Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,636 --> 00:02:34,685
Who's there?
2
00:04:28,792 --> 00:04:29,958
Sebastian.
3
00:04:31,559 --> 00:04:32,697
Sebastian!
4
00:04:32,792 --> 00:04:34,163
Hmm?
5
00:04:34,925 --> 00:04:36,023
A word.
6
00:04:38,424 --> 00:04:40,662
You have to give me
something, Sebastian.
7
00:04:40,925 --> 00:04:42,797
Something more
than this.
8
00:04:43,491 --> 00:04:45,506
Project scope.
9
00:04:46,025 --> 00:04:49,164
Repatriation
of the long-term comatose.
10
00:04:49,165 --> 00:04:50,124
Hmm.
11
00:04:50,154 --> 00:04:51,347
Progress report:
12
00:04:52,265 --> 00:04:53,374
on track.
13
00:04:53,580 --> 00:04:55,635
- Hmm.
- Two words.
14
00:04:55,692 --> 00:04:58,491
I gave you a page of space.
It was supposed to be a hint.
15
00:04:58,626 --> 00:05:00,622
What did you want me to do,
write an essay?
16
00:05:00,759 --> 00:05:03,566
I don't have time, and they
wouldn't understand it anyway.
17
00:05:03,669 --> 00:05:05,659
I know that.
You know that.
18
00:05:05,994 --> 00:05:07,525
But do they want
to hear that?
19
00:05:07,926 --> 00:05:10,307
You're the chairman,
for God's sake.
20
00:05:10,342 --> 00:05:13,257
I'm the chairman
of a pack of sharks.
21
00:05:13,292 --> 00:05:15,093
They smell blood
in the water,
22
00:05:15,128 --> 00:05:16,800
they'll rip me to pieces.
23
00:05:18,995 --> 00:05:21,393
You know the business
I'm in.
24
00:05:21,428 --> 00:05:23,160
It's not medicine.
25
00:05:23,295 --> 00:05:25,005
It's PR.
26
00:05:26,562 --> 00:05:30,011
And I can't pretend that that
nurse business helped either.
27
00:05:30,030 --> 00:05:32,534
Though I'm not responsible
every time so prepubescent
28
00:05:32,569 --> 00:05:34,922
gets cold feet and decides
to bugger off.
29
00:05:34,957 --> 00:05:37,818
Look, don't bring the curtain
down on me.
30
00:05:37,853 --> 00:05:40,097
I'm closer now
than I've ever been.
31
00:05:41,385 --> 00:05:42,607
You better be.
32
00:05:43,130 --> 00:05:44,929
You bloody well
better be.
33
00:05:46,231 --> 00:05:48,777
I can give you
two months maximum.
34
00:05:50,065 --> 00:05:54,300
Then you've got to come up
with some of your own magic.
35
00:05:54,309 --> 00:05:56,039
- Right?
- Right.
36
00:05:57,931 --> 00:06:01,297
You're getting soft in
your old age, you know that?
37
00:06:13,613 --> 00:06:15,307
I feel that my...
38
00:06:16,780 --> 00:06:18,546
I know that my...
39
00:06:19,247 --> 00:06:21,418
I'm sure that my... fuck!
40
00:06:21,453 --> 00:06:23,179
Oh, shit. Shit, shit.
41
00:07:06,616 --> 00:07:07,881
Hello?
42
00:07:10,150 --> 00:07:11,583
Hello?
43
00:07:13,716 --> 00:07:14,881
Matron Cassidy?
44
00:07:14,916 --> 00:07:16,049
You're early.
45
00:07:18,549 --> 00:07:21,016
Oh, the GPS on my phone
knows where I am before I--
46
00:07:21,050 --> 00:07:22,413
Follow me.
47
00:07:29,817 --> 00:07:31,717
Well, you certainly
seem qualified,
48
00:07:31,751 --> 00:07:33,117
academically speaking.
49
00:07:33,118 --> 00:07:36,649
But we're engaged
in more than theory here.
50
00:07:36,683 --> 00:07:38,516
Oh, I'm excited
by this opportunity--
51
00:07:38,550 --> 00:07:40,282
I can't afford to take
any chances.
52
00:07:40,317 --> 00:07:41,883
We don't have
that luxury here.
53
00:07:53,985 --> 00:07:55,683
Traumatic brain injury stream.
54
00:07:55,718 --> 00:07:57,050
Yes.
55
00:07:57,085 --> 00:07:58,384
Result?
56
00:07:58,418 --> 00:08:00,484
High distinction.
57
00:08:03,352 --> 00:08:05,184
The eye characteristic
a grade 2
58
00:08:05,218 --> 00:08:07,551
on the Glasgow Coma Scale.
59
00:08:07,586 --> 00:08:08,751
Oh.
60
00:08:08,785 --> 00:08:12,760
The subject opens eyes in
response to painful stimuli.
61
00:08:12,885 --> 00:08:15,351
Patient has been in a vegetative
state for several months.
62
00:08:15,385 --> 00:08:17,951
What are the complications
to the digestive system?
63
00:08:17,986 --> 00:08:20,784
An excess secretion
of stomach acids.
64
00:08:20,820 --> 00:08:23,552
With an increased risk
of gastric ulceration.
65
00:08:23,587 --> 00:08:25,352
So you're an expert.
66
00:08:25,386 --> 00:08:28,552
Are you going to tell me
how to do my job?
67
00:08:28,587 --> 00:08:30,785
No, Doctor.
68
00:08:30,820 --> 00:08:32,086
Mm-hmm.
69
00:08:36,020 --> 00:08:38,652
We're doing remarkable
things here.
70
00:08:38,686 --> 00:08:42,920
Are you ready to do remarkable
things, Miss Jacquard?
71
00:08:42,954 --> 00:08:45,186
Yes.
72
00:08:45,221 --> 00:08:46,654
Yes, I am.
73
00:08:49,388 --> 00:08:50,919
Hire her.
74
00:08:57,955 --> 00:09:00,029
The pay is minimum,
the hours abominable,
75
00:09:00,064 --> 00:09:01,054
and I reserve the right
76
00:09:01,088 --> 00:09:03,488
to terminate your
employment without notice.
77
00:09:05,122 --> 00:09:06,788
Agreed?
78
00:09:09,555 --> 00:09:11,988
Hmm. Not a bad fit.
79
00:09:12,022 --> 00:09:14,454
It's almost new, too.
80
00:09:14,489 --> 00:09:18,687
The last one wasn't around
long enough to get it all grimy.
81
00:09:18,722 --> 00:09:20,021
What happened?
82
00:09:20,055 --> 00:09:22,223
Mmm... I don't know.
83
00:09:22,257 --> 00:09:24,955
I came in one day and the
ice queen told me she was gone.
84
00:09:25,290 --> 00:09:28,622
Got the impression
she went AWOL.
85
00:09:28,656 --> 00:09:31,054
This place has a
revolving door on it.
86
00:09:31,089 --> 00:09:34,089
I'm the only one stupid enough
to stick around.
87
00:09:34,124 --> 00:09:36,255
Oh, shit. Sorry.
88
00:09:36,289 --> 00:09:39,055
I'm not selling it very well,
am I?
89
00:09:41,656 --> 00:09:43,789
Crusty old place, isn't it?
90
00:09:43,824 --> 00:09:45,989
Used to be a convent.
91
00:09:46,023 --> 00:09:48,989
Rooms no one's been in
for years.
92
00:09:49,023 --> 00:09:50,688
Bit of a maze, really.
93
00:09:52,024 --> 00:09:54,423
Couple of the other nurses
reckoned it was haunted.
94
00:09:54,457 --> 00:09:57,524
But the only spook I've ever
seen around here is Cassidy.
95
00:09:57,558 --> 00:10:00,056
She's not exactly
friendly, is she?
96
00:10:01,191 --> 00:10:02,591
It's mostly bark.
97
00:10:02,625 --> 00:10:05,356
Still, you can't really blame
her for being a bit cranky.
98
00:10:05,390 --> 00:10:06,789
She grew up in here.
99
00:10:06,824 --> 00:10:08,990
No dolls or party dresses
for her.
100
00:10:09,024 --> 00:10:10,689
Just Dr. Roget
and the zombies.
101
00:10:10,724 --> 00:10:13,091
Oh, she grew up here?
What do you mean?
102
00:10:13,126 --> 00:10:14,857
Yeah. You didn't know?
103
00:10:14,891 --> 00:10:16,924
She's his daughter.
104
00:10:17,992 --> 00:10:19,725
I suppose they don't
advertise it.
105
00:10:19,759 --> 00:10:21,956
It's kind of cute
in a creepy way.
106
00:10:21,991 --> 00:10:23,824
Went to the family
business.
107
00:10:26,592 --> 00:10:30,091
I have heard that she did
have a life once outside.
108
00:10:30,126 --> 00:10:32,359
Well, a husband,
at least.
109
00:10:37,127 --> 00:10:40,057
Supposedly he offed himself.
110
00:10:41,626 --> 00:10:43,058
I can hardly blame him.
111
00:10:48,527 --> 00:10:50,192
What's the doctor like?
112
00:10:50,227 --> 00:10:51,426
Roget?
113
00:10:51,460 --> 00:10:54,160
Um, lives in his
own world.
114
00:10:54,194 --> 00:10:56,526
Down in the lab
most of the time.
115
00:10:56,560 --> 00:10:58,259
Strictly off limits.
116
00:10:58,293 --> 00:10:59,859
But you're the, um,
specialist.
117
00:10:59,893 --> 00:11:01,626
You'll be helping him out
up here.
118
00:11:01,660 --> 00:11:06,526
My strengths are bodily fluids
and sponge baths.
119
00:11:06,560 --> 00:11:08,427
Ready to meet
the party crowd?
120
00:11:11,827 --> 00:11:13,027
Car crash, motorcycle,
121
00:11:13,061 --> 00:11:15,960
complications
from brain surgery,
122
00:11:15,995 --> 00:11:19,127
stroke, boot to the head,
unlucky,
123
00:11:19,161 --> 00:11:23,361
and hit a sand bar
diving off a pier.
124
00:11:24,794 --> 00:11:25,960
My God.
125
00:11:25,995 --> 00:11:28,294
What about visitors?
Relatives?
126
00:11:28,329 --> 00:11:30,561
Count them on one hand.
127
00:11:30,596 --> 00:11:32,194
People end up down here
128
00:11:32,229 --> 00:11:33,629
because they're pretty much
forgotten.
129
00:11:37,561 --> 00:11:39,394
It's an involuntary
muscle reaction.
130
00:11:39,429 --> 00:11:40,628
It doesn't mean anything.
131
00:11:40,662 --> 00:11:41,960
Sorry. I know.
132
00:11:41,995 --> 00:11:43,162
You'll get used to it.
133
00:11:43,196 --> 00:11:44,894
At least you'd better hope
you do.
134
00:11:46,130 --> 00:11:48,129
Nurse Williams.
135
00:11:48,164 --> 00:11:51,229
A moment in my office,
please.
136
00:12:34,365 --> 00:12:36,930
Whatever pickup line he used,
it worked.
137
00:12:39,932 --> 00:12:43,731
Patrick, Kathy.
Kathy, Patrick.
138
00:12:47,399 --> 00:12:48,931
He's pristine.
139
00:12:50,932 --> 00:12:52,397
The muscle tone.
140
00:12:52,432 --> 00:12:54,098
There's no wasting.
141
00:12:54,133 --> 00:12:55,897
How?
142
00:12:57,533 --> 00:12:59,233
Electrical treatments.
Drugs.
143
00:12:59,267 --> 00:13:01,465
I don't really know.
144
00:13:01,500 --> 00:13:03,499
He's Roget's
special project.
145
00:13:03,533 --> 00:13:06,333
What happened to him?
146
00:13:06,366 --> 00:13:07,831
Some kind of accident
with his family.
147
00:13:07,865 --> 00:13:09,665
I think he was
the only survivor.
148
00:13:12,933 --> 00:13:14,098
Hello, Patrick.
149
00:13:19,934 --> 00:13:22,299
I felt like it was
on purpose.
150
00:13:22,334 --> 00:13:24,133
Oh, if there's one thing
about our friend Patrick,
151
00:13:24,167 --> 00:13:25,965
he doesn't do anything
on purpose.
152
00:13:26,000 --> 00:13:28,466
It's an involuntary--
Muscle reaction.
153
00:13:28,501 --> 00:13:30,200
You're learning fast.
154
00:13:54,235 --> 00:13:55,801
Hello?
155
00:14:09,302 --> 00:14:10,668
That's fine.
Let him go.
156
00:14:11,769 --> 00:14:14,435
That's fine.
Well, fine for him.
157
00:14:14,469 --> 00:14:15,902
That's Mr. Fraser,
158
00:14:15,937 --> 00:14:17,935
our resident athlete.
159
00:14:17,969 --> 00:14:19,834
What happened to him?
160
00:14:19,869 --> 00:14:21,568
Electrical explosion.
161
00:14:21,603 --> 00:14:25,369
He was a railway signalman,
whatever that is.
162
00:14:25,403 --> 00:14:27,202
Come on.
163
00:14:33,703 --> 00:14:35,703
He's obsessed with time.
164
00:14:35,738 --> 00:14:39,636
Well, being on time.
165
00:14:39,670 --> 00:14:41,003
On time for what?
166
00:14:41,037 --> 00:14:42,303
Shh.
167
00:14:45,304 --> 00:14:46,703
Come here.
168
00:14:51,472 --> 00:14:53,271
He does it
every night.
169
00:14:53,305 --> 00:14:55,438
Sometimes he sits up there
till the morning,
170
00:14:55,472 --> 00:14:57,203
just to switch it off.
171
00:14:57,238 --> 00:14:59,203
It was Roget's idea.
172
00:14:59,238 --> 00:15:01,271
He was a total basket case
173
00:15:01,305 --> 00:15:03,637
before he had something
to focus on.
174
00:15:06,173 --> 00:15:08,371
The thing hadn't been
switched on in years.
175
00:15:11,406 --> 00:15:12,804
Why is he here?
176
00:15:12,839 --> 00:15:14,937
I mean, he can
definitely walk.
177
00:15:14,971 --> 00:15:17,771
As far as I know
he came in the normal way:
178
00:15:17,805 --> 00:15:20,505
on his back,
dead to the world.
179
00:15:22,540 --> 00:15:24,305
Roget managed
to wake him up.
180
00:16:46,643 --> 00:16:48,575
God!
181
00:16:51,443 --> 00:16:54,276
Kathy, open up.
182
00:16:54,310 --> 00:16:55,808
Paula, you scared the crap
out of me.
183
00:16:55,843 --> 00:16:57,010
What's wrong?
184
00:16:57,044 --> 00:16:59,676
I'm bored
out of my skull.
185
00:16:59,710 --> 00:17:01,043
Five minutes.
Get changed.
186
00:17:01,077 --> 00:17:02,910
Go on.
187
00:17:02,945 --> 00:17:05,042
Go on.
188
00:17:05,076 --> 00:17:06,642
Just one, love.
189
00:17:06,676 --> 00:17:07,843
And here she comes.
190
00:17:07,877 --> 00:17:09,043
See you later.
191
00:17:10,145 --> 00:17:11,844
See you later.
192
00:17:11,878 --> 00:17:13,377
Someone's popular.
193
00:17:13,411 --> 00:17:14,610
Oh, you will be too.
194
00:17:14,644 --> 00:17:18,044
And I promise, not everyone
who drinks here is--
195
00:17:18,078 --> 00:17:19,444
Like that?
Exactly.
196
00:17:20,311 --> 00:17:21,910
Cheers.
Cheers.
197
00:17:23,645 --> 00:17:26,344
I mean,
only if you're, um,
198
00:17:26,378 --> 00:17:28,378
looking for...
199
00:17:28,412 --> 00:17:30,910
a distraction.
200
00:17:34,779 --> 00:17:36,645
Tan line
on the ring finger.
201
00:17:39,912 --> 00:17:42,978
You know when people say,
"It's not you, it's me"?
202
00:17:43,013 --> 00:17:44,645
Mm-hmm.
It was me.
203
00:17:45,712 --> 00:17:47,579
You played some away game.
204
00:17:47,614 --> 00:17:48,778
No.
205
00:17:48,812 --> 00:17:50,612
It was nothing
like that.
206
00:18:00,679 --> 00:18:02,646
- Hey, I'll see you later.
- Yeah, mate.
207
00:18:03,980 --> 00:18:05,712
Nurse Williams.
208
00:18:05,747 --> 00:18:08,280
Always a healing sight.
209
00:18:08,314 --> 00:18:09,946
Hello, we haven't met.
210
00:18:11,514 --> 00:18:13,447
Dr. Brian Wright,
this is Kathy--
211
00:18:13,481 --> 00:18:15,180
Jacquard.
212
00:18:15,214 --> 00:18:16,480
Kathy's our latest
arrival.
213
00:18:16,515 --> 00:18:18,347
Another of the belles
among the brain-dead.
214
00:18:20,014 --> 00:18:21,413
Seat's empty, Brian.
215
00:18:21,447 --> 00:18:22,780
Can't.
216
00:18:22,814 --> 00:18:24,280
Deadline looms.
217
00:18:24,314 --> 00:18:26,747
Just came down to pick up
a bottle of inspiration.
218
00:18:26,781 --> 00:18:29,080
But soon. Deal?
219
00:18:29,115 --> 00:18:30,481
Hmm.
220
00:18:34,349 --> 00:18:36,813
So, what do you think?
221
00:18:38,249 --> 00:18:39,880
He's a bit sure
of himself.
222
00:18:39,914 --> 00:18:41,248
Did you say doctor?
223
00:18:41,282 --> 00:18:42,547
Psychiatrist.
224
00:18:42,581 --> 00:18:44,681
I don't think he practices much
anymore, though.
225
00:18:44,715 --> 00:18:46,948
He writes,
and he's on the radio.
226
00:18:46,981 --> 00:18:49,282
He has an amazing
beach house
227
00:18:49,316 --> 00:18:51,681
and a really nice place
in the city too.
228
00:18:52,749 --> 00:18:54,649
Mm-hmm.
229
00:18:54,683 --> 00:18:55,848
What?
230
00:18:55,882 --> 00:18:58,516
- Mmm?
- Once or twice.
231
00:18:58,550 --> 00:18:59,948
Uh-huh.
232
00:18:59,982 --> 00:19:01,981
Okay, maybe more than
a few times.
233
00:19:03,317 --> 00:19:05,315
But it was a very,
very long time ago.
234
00:19:05,350 --> 00:19:07,649
And I don't have dibs on him
if you want to...
235
00:19:07,683 --> 00:19:09,250
I just...
236
00:19:09,284 --> 00:19:10,849
You move fast, right?
237
00:19:25,152 --> 00:19:27,316
We've had a death.
238
00:19:34,484 --> 00:19:37,316
It's, um,
diving accident.
239
00:19:39,852 --> 00:19:41,117
Funny, you know.
When they go,
240
00:19:41,152 --> 00:19:43,684
you realize you sort of become
quite attached to them.
241
00:20:49,788 --> 00:20:50,920
Doctor.
242
00:20:52,188 --> 00:20:53,919
This patient isn't dead.
243
00:20:53,954 --> 00:20:56,488
No need for it
down here, then.
244
00:20:56,522 --> 00:20:58,554
Put it back.
245
00:20:58,588 --> 00:21:00,388
See me at room 15.
246
00:21:06,088 --> 00:21:08,054
Once the medication
is administered
247
00:21:08,088 --> 00:21:11,855
the window of opportunity
is vanishingly small.
248
00:21:11,889 --> 00:21:14,589
We're waking up
dormant neurons,
249
00:21:14,624 --> 00:21:17,289
goading them into making
new connections.
250
00:21:17,323 --> 00:21:19,055
And they're mercurial
little bastards.
251
00:21:19,089 --> 00:21:20,922
Very hard to train.
252
00:21:20,957 --> 00:21:23,622
We only have a matter of minutes
to get them to do what we want
253
00:21:23,656 --> 00:21:25,788
before the drug
wears off.
254
00:21:25,822 --> 00:21:28,322
So you follow my instructions
to the letter.
255
00:21:28,357 --> 00:21:29,555
Yes, Doctor.
256
00:21:29,589 --> 00:21:31,656
But when that door opens,
257
00:21:31,690 --> 00:21:34,256
your old ways die.
258
00:21:35,691 --> 00:21:39,123
We're trailblazers,
do you understand?
259
00:21:43,490 --> 00:21:45,690
He spits, you know.
260
00:22:06,858 --> 00:22:08,424
Ophthalmoscope.
261
00:22:11,959 --> 00:22:13,958
Retinal vessel perfusion
distinct.
262
00:22:24,059 --> 00:22:27,192
Perturbation peaking at...
263
00:22:29,193 --> 00:22:30,425
...four seconds.
264
00:22:31,793 --> 00:22:35,358
Perturbing the base line
in eight seconds.
265
00:22:44,860 --> 00:22:47,660
Slightly perturbed
frontal lobe.
266
00:22:47,694 --> 00:22:48,959
Returning to base line...
267
00:22:50,593 --> 00:22:51,893
...in three seconds now.
268
00:22:51,927 --> 00:22:53,261
Damn.
269
00:22:54,360 --> 00:22:56,493
Too much attenuation.
270
00:22:56,528 --> 00:22:59,193
Clean up the patient,
nurse.
271
00:23:04,761 --> 00:23:06,594
Okay, Patrick.
This might sting a bit.
272
00:23:08,662 --> 00:23:09,826
What did you say?
273
00:23:10,895 --> 00:23:12,161
Oh, nothing, Doctor.
274
00:23:12,195 --> 00:23:13,826
I was just talking to him,
I suppose.
275
00:23:15,094 --> 00:23:16,394
What were you
discussing?
276
00:23:20,562 --> 00:23:22,128
Doctor, are you
absolutely certain
277
00:23:22,163 --> 00:23:23,328
that he isn't aware
of us?
278
00:23:23,363 --> 00:23:25,128
Nurse Jacquard,
279
00:23:25,163 --> 00:23:27,595
I have monitored him
for 24 hours a day
280
00:23:27,630 --> 00:23:30,494
with an EEG that registers
every kind of brainwave
281
00:23:30,529 --> 00:23:32,694
from a fart
to a nervous breakdown.
282
00:23:32,728 --> 00:23:34,794
What do you suppose
it has registered?
283
00:23:34,828 --> 00:23:36,094
I don't know, Doctor.
284
00:23:36,129 --> 00:23:37,795
Just farts.
285
00:24:01,397 --> 00:24:03,063
You're wasting your time,
Kath.
286
00:24:03,097 --> 00:24:05,197
Nothing grows in here.
287
00:24:05,231 --> 00:24:07,329
It must be all the, um,
288
00:24:07,364 --> 00:24:10,263
electrical stuff.
289
00:24:10,297 --> 00:24:12,863
It's a wonder we don't
glow in the dark.
290
00:24:19,131 --> 00:24:21,631
Okay.
291
00:24:21,665 --> 00:24:24,797
I might have said something
to Brian
292
00:24:24,831 --> 00:24:26,797
about taking you
for dinner.
293
00:24:26,831 --> 00:24:29,130
You could have asked me first.
- Fine. Shut me up.
294
00:24:29,165 --> 00:24:30,531
Say you'll think
about it.
295
00:24:30,565 --> 00:24:31,730
I'll think about it.
296
00:24:31,765 --> 00:24:33,365
Jesus, Kathy.
297
00:24:33,399 --> 00:24:34,564
Up, up.
298
00:24:34,598 --> 00:24:36,865
I'm not trying to sell you
for body parts.
299
00:24:36,899 --> 00:24:38,231
- Got him?
- Yes.
300
00:24:38,266 --> 00:24:41,064
Do you know with a ridiculously
attractive man,
301
00:24:41,098 --> 00:24:44,064
you spend way too much time here
at the vegetable farm.
302
00:24:44,098 --> 00:24:46,664
Once in a while you should
speak to someone
303
00:24:46,698 --> 00:24:47,931
other than a turnip.
304
00:24:49,266 --> 00:24:50,698
Shit.
305
00:24:52,066 --> 00:24:54,199
Stupid thing.
306
00:24:54,233 --> 00:24:56,232
You can go,
307
00:24:56,267 --> 00:24:58,699
and I'll finish up here.
308
00:24:58,733 --> 00:25:00,033
Good.
309
00:25:34,569 --> 00:25:37,901
Is anybody in there?
310
00:25:37,935 --> 00:25:39,400
Nurse Jacquard.
311
00:25:39,434 --> 00:25:41,200
What do you think
you're doing?
312
00:25:41,234 --> 00:25:43,301
Attending--
- And who instructed you
313
00:25:43,335 --> 00:25:46,733
you try to engage
this patient in conversation?
314
00:25:48,636 --> 00:25:50,934
Step outside, please.
315
00:25:50,969 --> 00:25:54,235
I will make myself
very plain.
316
00:25:54,270 --> 00:25:56,035
You will not be given
the opportunity to hear me...
317
00:25:58,069 --> 00:26:00,068
...say this again.
318
00:26:00,102 --> 00:26:03,435
This facility presents
special challenges
319
00:26:03,470 --> 00:26:04,636
to those who work here,
320
00:26:04,670 --> 00:26:06,001
both for the body...
321
00:26:07,236 --> 00:26:08,436
and for the mind.
322
00:26:10,137 --> 00:26:13,303
You will not invest
emotionally
323
00:26:13,337 --> 00:26:14,503
in any of the patients here.
324
00:26:22,503 --> 00:26:24,136
- Am I understood?
- Yes.
325
00:26:47,138 --> 00:26:48,638
Kathy.
326
00:26:50,339 --> 00:26:52,370
- Brian, isn't it?
- Yes.
327
00:26:52,404 --> 00:26:54,804
Never really liked it,
but I got used to it.
328
00:26:56,272 --> 00:26:58,704
I'm recklessly
avoiding a deadline.
329
00:26:58,738 --> 00:27:00,471
What's your excuse?
330
00:27:00,505 --> 00:27:03,404
Just wanted to get out.
331
00:27:03,438 --> 00:27:06,238
Needed somewhere cheery,
right?
332
00:27:08,473 --> 00:27:11,205
So, what do you make
of Patrick?
333
00:27:12,273 --> 00:27:13,905
How do you know
about him?
334
00:27:13,939 --> 00:27:15,605
Williams.
335
00:27:15,640 --> 00:27:18,071
Not much she doesn't
talk about.
336
00:27:18,105 --> 00:27:19,506
Well, technically,
337
00:27:19,541 --> 00:27:21,905
she's breaking her
confidentiality agreement.
338
00:27:21,939 --> 00:27:24,706
Not sure if I should
as well.
339
00:27:24,740 --> 00:27:28,105
The Roget veil of secrecy.
340
00:27:31,506 --> 00:27:33,173
Do you think it's possible
341
00:27:33,207 --> 00:27:35,073
that patients
in a vegetative state
342
00:27:35,107 --> 00:27:36,473
can be aware?
343
00:27:36,507 --> 00:27:39,706
Well, I guess that depends
on the quality of the diagnosis.
344
00:27:39,740 --> 00:27:41,540
One of the tests
for a vegetative state
345
00:27:41,574 --> 00:27:42,906
is that there is
no awareness.
346
00:27:42,940 --> 00:27:46,074
Over-hopeful families
see meaningless twitches,
347
00:27:46,107 --> 00:27:48,105
and read signs
of responsiveness.
348
00:27:48,140 --> 00:27:50,240
I'm skeptical by nature,
349
00:27:50,275 --> 00:27:51,440
and by training.
350
00:28:04,942 --> 00:28:06,541
Don't know what this says
about me exactly,
351
00:28:06,575 --> 00:28:08,906
but I'm feeling
a bit peckish.
352
00:28:08,940 --> 00:28:10,375
There's a place
around the corner.
353
00:28:10,409 --> 00:28:14,175
Two-thirds, maybe even
three-quarters decent coffee.
354
00:28:15,676 --> 00:28:17,175
All right.
355
00:28:21,009 --> 00:28:22,908
What the hell
did you do that for?
356
00:30:12,715 --> 00:30:14,079
Paula, I really don't
357
00:30:14,113 --> 00:30:16,514
feel like going out.
358
00:30:16,549 --> 00:30:18,446
How about staying in?
359
00:30:20,281 --> 00:30:23,447
I'm sorry for whatever I did,
360
00:30:23,482 --> 00:30:26,014
or didn't do, the other day.
361
00:30:26,049 --> 00:30:28,415
I honestly can't remember
a thing.
362
00:30:30,115 --> 00:30:32,281
Thank you.
363
00:30:32,315 --> 00:30:33,648
You're a great cook.
364
00:30:33,682 --> 00:30:35,347
Yes, I am.
365
00:30:36,815 --> 00:30:38,248
Actually, I can't take
all the credit.
366
00:30:38,283 --> 00:30:39,514
They did most
of the work.
367
00:30:39,549 --> 00:30:41,248
Fresh Corn.
368
00:30:41,283 --> 00:30:43,015
Poor little things didn't know
what they were in for
369
00:30:43,049 --> 00:30:45,248
when they woke up this morning.
370
00:30:45,283 --> 00:30:46,583
Then again, who does?
371
00:30:46,617 --> 00:30:48,582
Cheers to that.
372
00:30:53,916 --> 00:30:55,482
What are you looking at?
373
00:31:00,317 --> 00:31:01,816
Ed.
374
00:31:01,850 --> 00:31:03,716
Hey.
375
00:31:03,750 --> 00:31:05,583
How did you find me?
376
00:31:05,617 --> 00:31:08,016
Oh, it's not hard to find
people these days, Kath.
377
00:31:08,051 --> 00:31:10,549
We have to talk.
378
00:31:10,583 --> 00:31:11,749
Leave.
379
00:31:11,784 --> 00:31:13,550
There. Talking's finished.
380
00:31:13,584 --> 00:31:15,816
Kath!
381
00:31:15,850 --> 00:31:18,050
I think you should go.
382
00:31:18,084 --> 00:31:19,317
It's fine, Brian.
383
00:31:19,351 --> 00:31:21,717
Well, I'm staying
at the boat sheds.
384
00:31:21,751 --> 00:31:24,317
I'm not going to leave
till we sort this out, yeah?
385
00:31:28,385 --> 00:31:29,783
- You okay?
- Yeah.
386
00:31:32,751 --> 00:31:35,484
I think you should go too.
387
00:31:35,518 --> 00:31:38,285
Look, I think I should stay.
388
00:31:47,985 --> 00:31:49,884
- Shit.
- Oh, my God. What happened?
389
00:31:49,918 --> 00:31:52,018
Oh, my God.
390
00:31:58,086 --> 00:31:59,452
Shit.
391
00:33:04,356 --> 00:33:05,921
Christ, Brian.
392
00:34:20,526 --> 00:34:21,758
Nurse.
393
00:34:28,426 --> 00:34:30,426
See to the patient.
394
00:34:40,727 --> 00:34:42,459
Ah! Oh, God!
395
00:34:42,494 --> 00:34:44,760
I'm sorry. I'm sorry.
396
00:34:52,460 --> 00:34:54,093
You felt that,
didn't you?
397
00:35:01,795 --> 00:35:04,161
Patrick, can you hear me?
398
00:35:07,295 --> 00:35:09,427
Can you see me?
399
00:35:09,461 --> 00:35:12,027
Once for yes, twice for no.
400
00:35:16,663 --> 00:35:18,694
Can you feel that?
401
00:35:24,564 --> 00:35:26,094
That?
402
00:35:36,664 --> 00:35:37,895
That?
403
00:35:40,930 --> 00:35:43,096
That?
404
00:36:00,165 --> 00:36:02,329
When you have a moment.
405
00:36:02,363 --> 00:36:03,729
My office.
406
00:36:05,064 --> 00:36:06,597
You have to listen to me.
Patrick is--
407
00:36:06,631 --> 00:36:09,363
Not your concern.
408
00:36:09,398 --> 00:36:10,830
He cried.
409
00:36:10,864 --> 00:36:12,497
I was communicating
with him.
410
00:36:12,531 --> 00:36:15,964
Nurse, these personal
experiments of yours
411
00:36:15,998 --> 00:36:18,198
will cease immediately.
412
00:36:19,965 --> 00:36:22,030
You will keep your eyes down,
413
00:36:22,065 --> 00:36:24,630
your mouth shut,
your nose clean,
414
00:36:24,665 --> 00:36:27,598
and your hands off.
415
00:36:29,965 --> 00:36:31,199
Am I perfectly clear?
416
00:36:32,599 --> 00:36:34,264
Dismissed.
417
00:36:45,800 --> 00:36:46,965
But he...
418
00:36:47,000 --> 00:36:48,165
he...
419
00:36:48,200 --> 00:36:49,831
Would be better off dead.
420
00:36:51,733 --> 00:36:53,300
They all would.
421
00:36:56,534 --> 00:36:58,098
Nurse.
422
00:36:58,132 --> 00:36:59,798
Show me.
423
00:37:07,267 --> 00:37:09,400
Patrick, show the doctor
that you can hear me.
424
00:37:09,434 --> 00:37:10,966
Same as before.
425
00:37:13,801 --> 00:37:16,067
Patrick, show that you
can hear me.
426
00:37:19,267 --> 00:37:21,367
He was communicating
with me.
427
00:37:21,402 --> 00:37:23,700
How?
Spitting.
428
00:37:44,403 --> 00:37:46,203
Alive. Correct?
429
00:37:47,536 --> 00:37:49,268
Hmm.
430
00:37:58,203 --> 00:38:00,967
Dead. Agreed?
431
00:38:01,003 --> 00:38:03,135
Now, to imitate life...
432
00:38:10,204 --> 00:38:12,102
...all bodily movement,
433
00:38:12,136 --> 00:38:13,935
voluntary or otherwise,
434
00:38:13,969 --> 00:38:16,069
depends upon electricity.
435
00:38:16,103 --> 00:38:18,170
Stimulate the right
nerve centers,
436
00:38:18,205 --> 00:38:19,636
and you see what happens.
437
00:38:20,704 --> 00:38:22,836
Although he is a vegetable,
438
00:38:22,870 --> 00:38:26,271
electrons still swarm
around inside 15's head.
439
00:38:26,306 --> 00:38:27,504
Every now and then
440
00:38:27,538 --> 00:38:29,736
enough of them
randomly conspire
441
00:38:29,770 --> 00:38:31,203
to cause an action.
442
00:38:31,237 --> 00:38:33,637
It signifies nothing.
443
00:38:34,937 --> 00:38:36,737
As much as I would
wish it otherwise,
444
00:38:36,771 --> 00:38:40,304
he is currently
160 pounds
445
00:38:40,338 --> 00:38:41,805
of limp meat
446
00:38:41,839 --> 00:38:44,572
hanging off
a dead brain.
447
00:38:44,606 --> 00:38:46,338
Do you understand?
448
00:38:48,405 --> 00:38:50,304
Do you understand?
449
00:38:52,038 --> 00:38:53,538
Hmm.
450
00:40:21,642 --> 00:40:23,742
Transcribe, please, nurse.
451
00:40:37,043 --> 00:40:38,210
zero.
452
00:40:38,244 --> 00:40:41,542
five seconds.
453
00:40:41,577 --> 00:40:44,243
Patterns are eccentric and
seem to bear little relation
454
00:40:44,277 --> 00:40:46,042
to expected outcome.
455
00:40:52,078 --> 00:40:55,211
Patrick, you can hear me now,
can't you?
456
00:40:57,910 --> 00:41:00,244
Why won't you
show the doctor?
457
00:41:12,313 --> 00:41:14,511
On phase two...
458
00:41:15,678 --> 00:41:18,645
Remember to tell me when
he has a bowel movement, yes?
459
00:41:18,680 --> 00:41:19,811
Hmm.
460
00:41:21,845 --> 00:41:23,878
...Plus 90 seconds.
461
00:41:23,913 --> 00:41:25,378
Perhaps there's something
there.
462
00:41:25,413 --> 00:41:28,144
I doubt it's the output.
463
00:41:28,179 --> 00:41:31,679
Time plus 180 seconds.
464
00:41:31,713 --> 00:41:33,312
What am I missing?
465
00:41:33,346 --> 00:41:34,612
Patterns are eccentric...
466
00:41:37,546 --> 00:41:40,079
Kathy, could you give me a hand
next door?
467
00:41:42,913 --> 00:41:44,080
Kathy!
468
00:41:45,314 --> 00:41:47,546
Sorry. Oh, I wasn't
concentrating.
469
00:41:47,581 --> 00:41:49,780
That's my job.
470
00:41:49,815 --> 00:41:51,045
Next door?
471
00:42:15,648 --> 00:42:17,102
I don't require you.
472
00:42:17,182 --> 00:42:19,281
Where on earth
did you get that from?
473
00:42:19,316 --> 00:42:22,315
I won it in a raffle.
474
00:42:24,516 --> 00:42:27,315
Doctor, this patient cannot
possibly give consent!
475
00:42:27,349 --> 00:42:30,715
Indeed not, so I give consent
on his behalf.
476
00:42:31,981 --> 00:42:35,048
Patrick, show him!
477
00:42:36,649 --> 00:42:37,915
What good can it do?
478
00:42:42,982 --> 00:42:46,082
Despite not being obliged
to answer your questions, nurse,
479
00:42:46,116 --> 00:42:48,048
I will tell you again.
480
00:42:48,083 --> 00:42:51,683
Our endeavors rely on my being
able to forge new connections
481
00:42:51,717 --> 00:42:53,549
in 15's brain.
482
00:42:53,584 --> 00:42:56,583
To do that, I need
to stir things up a bit.
483
00:42:56,617 --> 00:43:00,116
I cannot do it
with a feather duster.
484
00:43:02,784 --> 00:43:06,149
Now that you're here,
you can see to the patient.
485
00:43:07,584 --> 00:43:10,383
He's not getting
any younger.
486
00:43:10,418 --> 00:43:12,183
And neither am I.
487
00:43:14,951 --> 00:43:16,550
Patrick.
488
00:43:20,452 --> 00:43:22,684
Can you fell that?
489
00:43:44,085 --> 00:43:46,419
Ed Penhaligon
in a place like this?
490
00:43:46,453 --> 00:43:48,785
Better not let the golf club
find out.
491
00:43:48,819 --> 00:43:51,352
I'm sure they've revoked
memberships for less.
492
00:44:10,821 --> 00:44:13,687
Coming in from the outside,
your family...
493
00:44:15,288 --> 00:44:18,885
Everyone is so
spectacular,
494
00:44:18,920 --> 00:44:21,087
or expected to be.
495
00:44:25,954 --> 00:44:27,588
What did you want me to do
about it?
496
00:44:27,622 --> 00:44:29,953
Stand up to them.
497
00:44:29,987 --> 00:44:33,887
Let them know, let me know,
that I'm good enough for you.
498
00:44:33,922 --> 00:44:35,555
More than good enough.
499
00:44:37,455 --> 00:44:39,487
I never thought
anything else, Jacs.
500
00:44:50,690 --> 00:44:51,955
- Come here.
- Mm...
501
00:44:51,989 --> 00:44:54,055
Come here. Come here.
502
00:44:54,090 --> 00:44:55,221
You can do it.
503
00:45:04,656 --> 00:45:06,823
I think we need a drink.
504
00:45:38,024 --> 00:45:40,156
Ed, is something burning?
505
00:45:47,492 --> 00:45:48,692
Ed?
506
00:45:49,524 --> 00:45:50,569
Ed!
507
00:46:02,859 --> 00:46:05,158
We're keeping him under
for a while.
508
00:46:05,193 --> 00:46:08,458
In some ways, he's lucky
the trauma is so severe.
509
00:46:08,492 --> 00:46:10,692
No nerves left,
no pain.
510
00:46:10,726 --> 00:46:11,991
Yet.
511
00:46:12,026 --> 00:46:13,426
It'll come, though.
512
00:46:13,460 --> 00:46:16,058
But how the hell
did it happen?
513
00:46:16,093 --> 00:46:18,226
A sandwich grill?
514
00:46:21,927 --> 00:46:23,059
Ouch.
515
00:46:36,293 --> 00:46:37,993
Patrick.
516
00:46:38,028 --> 00:46:39,393
Can you hear me?
517
00:47:01,362 --> 00:47:03,027
Do you want
the doctors stopped?
518
00:47:06,661 --> 00:47:07,994
Why, Patrick?
519
00:47:11,928 --> 00:47:13,195
Why is it a secret,
Patrick?
520
00:47:18,197 --> 00:47:19,362
Patrick?
521
00:47:22,295 --> 00:47:23,728
Patrick.
522
00:48:04,164 --> 00:48:05,431
Patrick?
523
00:48:09,932 --> 00:48:11,163
Patrick?
524
00:48:11,198 --> 00:48:12,598
Are you asleep?
525
00:48:22,532 --> 00:48:25,432
If you're awake, Patrick,
then why won't you show anyone?
526
00:48:30,833 --> 00:48:33,499
But why just me, Patrick?
Why no one else?
527
00:48:41,166 --> 00:48:42,298
Kathy?
528
00:48:48,267 --> 00:48:50,433
I'll leave you two alone.
529
00:48:55,234 --> 00:48:57,165
You still don't remember
anything?
530
00:48:57,200 --> 00:48:59,033
Nothing.
531
00:48:59,067 --> 00:49:00,899
Just you screaming.
532
00:49:02,234 --> 00:49:04,367
Psychologist came in
yesterday.
533
00:49:04,401 --> 00:49:07,601
They're going to do
epilepsy tests now.
534
00:49:08,702 --> 00:49:10,800
So the folks
are going to fly in.
535
00:49:10,835 --> 00:49:12,799
Mom's doing the full
theatrics.
536
00:49:16,868 --> 00:49:21,061
Ed, have I ever
seemed delusional to you?
537
00:49:21,768 --> 00:49:23,868
You? God no.
538
00:49:26,236 --> 00:49:28,801
It's this patient
at work.
539
00:49:28,836 --> 00:49:30,134
Patrick.
540
00:49:31,568 --> 00:49:33,767
Whenever I'm around,
he...
541
00:49:35,402 --> 00:49:37,235
What is it, Jacs?
542
00:49:38,703 --> 00:49:41,501
It all seems
so ridiculous.
543
00:49:42,902 --> 00:49:46,068
Hey, when I get
out of here,
544
00:49:46,103 --> 00:49:47,603
we're getting out
of here.
545
00:49:48,669 --> 00:49:49,901
Deal?
546
00:49:52,270 --> 00:49:54,035
We'll see.
547
00:50:04,338 --> 00:50:06,402
Transcribe.
548
00:50:14,638 --> 00:50:15,803
Patrick?
549
00:50:15,838 --> 00:50:17,903
You said that you wanted me
to help you.
550
00:50:24,671 --> 00:50:26,403
But you must need help.
551
00:50:26,438 --> 00:50:28,570
I've seen what the doctor
does to you.
552
00:50:30,838 --> 00:50:32,371
I don't understand.
553
00:50:48,539 --> 00:50:50,239
Patrick?
554
00:51:07,707 --> 00:51:09,706
You'll kill him.
555
00:51:09,740 --> 00:51:11,506
You know that,
don't you?
556
00:51:15,541 --> 00:51:17,306
Mmm.
557
00:51:27,441 --> 00:51:29,139
Unethical things, Brian.
558
00:51:29,173 --> 00:51:30,341
Like what?
559
00:51:30,375 --> 00:51:31,641
Little or no protocols,
560
00:51:31,675 --> 00:51:34,207
unorthodox methods,
treatment without consent.
561
00:51:34,242 --> 00:51:35,574
What specifically?
562
00:51:35,609 --> 00:51:37,641
Well, he's using
a shock therapy machine.
563
00:51:37,675 --> 00:51:40,608
The thing looks like it fell off
the back of a truck in the '20s.
564
00:51:40,642 --> 00:51:44,140
Shock therapy on coma patients?
What the hell for?
565
00:51:44,174 --> 00:51:46,807
To try to blast them
back to life?
566
00:51:46,842 --> 00:51:48,241
Why didn't you
tell me this before?
567
00:51:48,275 --> 00:51:50,207
Look, I'm telling you now,
all right?
568
00:51:50,242 --> 00:51:51,475
I'm going to make
a few calls.
569
00:51:51,509 --> 00:51:52,675
To the department?
570
00:51:52,710 --> 00:51:54,108
To the money.
571
00:51:54,142 --> 00:51:55,408
Give me a day.
572
00:51:55,444 --> 00:51:57,342
Thank you.
573
00:51:57,375 --> 00:51:58,574
I really mean it.
574
00:52:05,676 --> 00:52:08,575
What are you hiding from,
Patrick?
575
00:52:12,176 --> 00:52:13,743
Watching what?
576
00:52:36,677 --> 00:52:38,110
What do you know,
Patrick?
577
00:52:44,844 --> 00:52:47,010
I don't need you
to do that, Patrick.
578
00:53:03,679 --> 00:53:05,910
What have you been
telling your boyfriend?
579
00:53:05,945 --> 00:53:07,112
Ed?
580
00:53:07,146 --> 00:53:09,178
That fucking peacock
on the radio.
581
00:53:09,213 --> 00:53:11,144
Brian?
582
00:53:11,178 --> 00:53:12,911
He's been calling
with questions.
583
00:53:12,946 --> 00:53:14,278
What does he know?
584
00:53:17,313 --> 00:53:19,112
You're going to have
to ask him.
585
00:53:25,912 --> 00:53:28,145
Did you have to push
so hard?
586
00:53:28,179 --> 00:53:29,945
What did you
expect me to do?
587
00:53:29,979 --> 00:53:31,746
I don't really know.
588
00:53:31,780 --> 00:53:33,512
Some kind
of middle ground.
589
00:53:33,547 --> 00:53:35,279
There isn't one.
590
00:53:35,313 --> 00:53:36,680
This is big.
591
00:53:36,715 --> 00:53:38,213
Establishment money.
592
00:53:38,248 --> 00:53:40,613
Medical malpractice.
593
00:53:40,647 --> 00:53:42,847
The lights are going to get
shut off and the locks changed.
594
00:53:42,881 --> 00:53:44,280
That's the way
these things happen.
595
00:53:44,314 --> 00:53:46,446
But Patrick, he...
596
00:53:46,480 --> 00:53:47,680
He's...
597
00:53:47,715 --> 00:53:49,347
He's what?
598
00:53:53,314 --> 00:53:55,179
When will little happen?
599
00:53:55,214 --> 00:53:57,180
Soon.
600
00:53:57,215 --> 00:53:59,047
I'm going to come
and get you.
601
00:53:59,081 --> 00:54:02,548
I'll call. If you're there
you drop everything, understand?
602
00:54:02,582 --> 00:54:04,847
Okay.
603
00:54:16,682 --> 00:54:18,515
I've done something
to help you.
604
00:54:48,784 --> 00:54:52,350
We're not always the best judges
of what we need, Patrick.
605
00:54:52,384 --> 00:54:54,217
You said so yourself.
606
00:55:04,951 --> 00:55:07,016
I don't think I'll be here
much longer.
607
00:55:07,051 --> 00:55:09,217
You're going
to have to decide.
608
00:55:09,252 --> 00:55:11,284
Stay in your own world
alone,
609
00:55:11,318 --> 00:55:13,318
or let other people in.
610
00:55:14,619 --> 00:55:17,551
I can't, I won't,
be the only one.
611
00:55:27,252 --> 00:55:30,884
You have one new voice message.
612
00:55:30,918 --> 00:55:35,552
Received at 1:00 p.m.
613
00:55:35,586 --> 00:55:37,784
Sebastian, it's Morris.
614
00:55:37,818 --> 00:55:39,452
I don't know what the fuck
has happened,
615
00:55:39,486 --> 00:55:41,285
but the knives are out.
616
00:55:41,319 --> 00:55:43,652
There's talk of an emergency
board meeting.
617
00:55:43,686 --> 00:55:45,785
I'm stalling them,
but I'm running out of excuses.
618
00:55:45,819 --> 00:55:49,453
Whatever you've got,
show it and show it now.
619
00:56:02,520 --> 00:56:04,986
Hi, this is Kathy.
620
00:56:06,987 --> 00:56:07,986
Ow!
621
00:56:31,088 --> 00:56:33,520
Shit!
622
00:56:46,457 --> 00:56:47,755
Ow!
623
00:56:49,258 --> 00:56:50,488
Ow!
624
00:56:56,323 --> 00:56:58,256
Please fasten your seat belt.
625
00:57:55,593 --> 00:57:57,791
This is ending now.
626
00:57:58,625 --> 00:58:00,360
You can't pummel him
into submission.
627
00:58:00,394 --> 00:58:02,225
You're here to wipe up
mucous and urine.
628
00:58:02,260 --> 00:58:04,391
I don't give a shit
what you have to say.
629
00:58:05,560 --> 00:58:06,958
You will.
630
00:58:09,159 --> 00:58:11,559
Nurse Jacquard.
631
00:58:20,494 --> 00:58:21,825
Do you believe in God?
632
00:58:24,760 --> 00:58:26,126
I don't.
633
00:58:26,160 --> 00:58:28,159
But I do believe
in fate.
634
00:58:28,193 --> 00:58:30,227
You see, I didn't choose
any of this.
635
00:58:30,262 --> 00:58:32,160
It chose me.
636
00:58:32,194 --> 00:58:34,593
And when you've been cursed
with true insight,
637
00:58:34,628 --> 00:58:37,093
half the answer
is never enough.
638
00:58:37,128 --> 00:58:41,394
Now, I have clawed my way up
the cliff face by my fingertips.
639
00:58:41,428 --> 00:58:44,460
It has taken me decades
to get a glimpse of the peak.
640
00:58:44,494 --> 00:58:46,761
And I don't have a minute
to spare.
641
00:58:46,795 --> 00:58:49,960
Now, you are a prissy,
meddling little bitch
642
00:58:49,994 --> 00:58:52,128
who's wasting my precious time,
643
00:58:52,162 --> 00:58:55,695
and I would dearly love you
to fuck off.
644
00:59:02,363 --> 00:59:04,628
I'm finally reaching you.
645
00:59:04,662 --> 00:59:08,462
Everything I know
screams it out to me.
646
00:59:08,496 --> 00:59:13,462
I'll make hiding in there
worse than being ripped out.
647
00:59:13,496 --> 00:59:14,928
Hi, this is Brian.
648
00:59:14,963 --> 00:59:16,428
I can't get to the phone
right now,
649
00:59:16,463 --> 00:59:17,895
so please leave a message.
650
00:59:17,929 --> 00:59:20,663
Brian, it's Kathy.
Roget is insane.
651
00:59:20,696 --> 00:59:23,629
Whatever you're going to do,
you do it now and call me.
652
00:59:51,266 --> 00:59:52,531
Kathy!
653
01:00:05,765 --> 01:00:07,831
Both of you, out.
654
01:00:07,866 --> 01:00:09,031
Now.
655
01:00:18,599 --> 01:00:19,732
Nurse.
656
01:00:45,234 --> 01:00:46,967
Hey, hey.
657
01:00:47,001 --> 01:00:48,599
Ah!
658
01:00:51,099 --> 01:00:52,899
Ah! Oh!
659
01:00:54,100 --> 01:00:57,000
She died in anguish,
you know.
660
01:00:57,034 --> 01:00:59,167
My mother.
661
01:00:59,201 --> 01:01:01,333
She knew that
after she was gone,
662
01:01:01,368 --> 01:01:04,234
all that was left for me
was this.
663
01:01:04,269 --> 01:01:06,566
She never understood.
664
01:01:08,101 --> 01:01:11,768
But you do.
I know you do.
665
01:01:15,569 --> 01:01:16,800
Shh.
666
01:01:25,535 --> 01:01:27,701
I'm shocked and saddened
667
01:01:27,736 --> 01:01:30,168
to have to tell you
that colleague and friend,
668
01:01:30,202 --> 01:01:33,602
Dr. Brian Wright,
has been found dead.
669
01:01:33,637 --> 01:01:36,435
The report states
that police divers
670
01:01:36,470 --> 01:01:37,769
have recovered his body
671
01:01:37,803 --> 01:01:40,502
from the waters below
the Old Coast Road.
672
01:01:40,536 --> 01:01:43,869
He has been sent
to punish us.
673
01:01:43,902 --> 01:01:46,135
No, no, no, Julia.
674
01:01:46,169 --> 01:01:47,869
He's our legacy.
675
01:01:47,903 --> 01:01:49,802
Everything we worked for.
676
01:01:49,836 --> 01:01:53,003
I am this close.
I can't give up now.
677
01:01:53,036 --> 01:01:56,069
You've got no idea
what you've done, Father.
678
01:02:03,871 --> 01:02:05,802
Julia.
No.
679
01:02:05,836 --> 01:02:07,069
I--
680
01:02:07,103 --> 01:02:09,003
You. You killed him.
681
01:02:09,037 --> 01:02:10,870
- Killed who?
- Brian.
682
01:02:10,904 --> 01:02:12,338
Dr. Wright.
You killed him.
683
01:02:12,372 --> 01:02:15,836
Oh, believe me, if I had it's
not an accomplishment I'd deny.
684
01:02:17,305 --> 01:02:19,537
What are you going to do
with those, give me a haircut?
685
01:02:19,572 --> 01:02:20,903
Get rid of her.
686
01:02:23,605 --> 01:02:25,571
No need, Matron.
I'm leaving.
687
01:02:25,605 --> 01:02:27,003
But I'll be back
688
01:02:27,037 --> 01:02:28,904
with the licensing board
and the police.
689
01:02:46,439 --> 01:02:48,406
If you leave,
690
01:02:48,440 --> 01:02:51,505
it will all
be your fault.
691
01:03:32,075 --> 01:03:33,974
You mustn't go back
to the clinic.
692
01:03:35,575 --> 01:03:37,274
Not ever.
693
01:03:49,009 --> 01:03:50,676
My father has done
terrible things.
694
01:03:50,709 --> 01:03:53,975
I've done terrible things.
695
01:03:55,109 --> 01:03:57,742
We will be punished
for them.
696
01:03:57,776 --> 01:03:59,376
But it's not us
you have to fear.
697
01:04:06,577 --> 01:04:09,941
The only thing more dangerous
than his hate...
698
01:04:11,209 --> 01:04:12,841
is his love.
699
01:04:24,878 --> 01:04:27,177
I was planning to settle this
by other means,
700
01:04:27,210 --> 01:04:31,443
but I'm too tired
for any of that now.
701
01:04:46,878 --> 01:04:48,510
Kathy.
702
01:04:48,544 --> 01:04:49,911
- Ed?
- Kath, you all right?
703
01:04:49,945 --> 01:04:51,478
Oh.
704
01:04:51,512 --> 01:04:53,511
Please, Kathy,
what's going on?
705
01:04:58,312 --> 01:04:59,445
I, um...
706
01:05:02,945 --> 01:05:04,413
I'll call you back.
707
01:05:04,447 --> 01:05:06,044
Just tell me--
708
01:05:14,212 --> 01:05:16,146
Where the hell
have you been?
709
01:05:16,180 --> 01:05:20,446
You've been called to the city.
An accident crash.
710
01:05:20,481 --> 01:05:23,179
Male victim,
severe head trauma.
711
01:05:23,213 --> 01:05:24,812
You were asked for
by name.
712
01:05:26,180 --> 01:05:27,646
The family have money.
713
01:05:27,680 --> 01:05:29,079
Lots of it.
714
01:06:03,548 --> 01:06:05,214
Williams.
715
01:06:05,249 --> 01:06:06,614
Um, I was just, um--
716
01:06:06,649 --> 01:06:08,947
Do you have
your car here?
717
01:06:08,982 --> 01:06:10,948
Um...yes.
718
01:06:10,983 --> 01:06:12,582
We're out of ammonia.
719
01:06:12,616 --> 01:06:15,181
There's none left
in the storeroom.
720
01:06:15,216 --> 01:06:16,548
They won't have it
at the general store.
721
01:06:16,583 --> 01:06:18,781
You'll have to drive
into town.
722
01:06:20,650 --> 01:06:22,782
- How much do you want?
- Go.
723
01:06:24,283 --> 01:06:25,750
- Are you all right?
- Now.
724
01:06:56,784 --> 01:06:58,417
You're a cancer.
725
01:07:00,450 --> 01:07:02,984
And you need
to be cut out.
726
01:07:44,887 --> 01:07:47,986
Police divers have recovered
his body from the waters...
727
01:07:50,086 --> 01:07:51,287
Ed!
728
01:08:08,355 --> 01:08:10,320
- Hi, this is Ed.
- Please leave a message.
729
01:08:11,954 --> 01:08:15,120
I can't explain it,
but you have to believe me.
730
01:08:15,155 --> 01:08:17,854
Everyone close to me
is in terrible danger.
731
01:08:17,889 --> 01:08:20,521
As soon as you get this,
leave.
732
01:08:20,555 --> 01:08:22,355
It must be radio waves
or something.
733
01:08:22,390 --> 01:08:24,854
Just get over the mountains.
734
01:08:24,889 --> 01:08:26,220
Please run.
735
01:08:38,390 --> 01:08:40,656
I'm not yours, Patrick!
736
01:08:40,689 --> 01:08:42,356
I never will be!
737
01:08:42,391 --> 01:08:46,088
You're a sick, twisted,
pathetic child, do you hear me?!
738
01:09:23,057 --> 01:09:25,457
When you first came
I pitied you.
739
01:09:25,491 --> 01:09:28,824
Even more than the others.
You were so...
740
01:09:28,858 --> 01:09:31,190
beautiful.
741
01:09:31,224 --> 01:09:34,425
But then I realized
what you were.
742
01:09:40,858 --> 01:09:42,625
I'm not yours, Patrick!
743
01:09:42,660 --> 01:09:44,224
I never will be!
744
01:09:44,259 --> 01:09:47,524
You're a sick, twisted,
pathetic child, do you hear me?
745
01:09:53,760 --> 01:09:55,493
Hi, this is Kathy.
746
01:09:55,527 --> 01:09:57,259
I can't take your call...
747
01:10:50,796 --> 01:10:52,995
You were such a prize
for my father.
748
01:10:53,029 --> 01:10:55,261
A puzzle he thought
he could solve.
749
01:10:56,595 --> 01:10:58,662
But he has woken you
750
01:10:58,696 --> 01:11:02,861
in ways that he will never
understand.
751
01:11:27,331 --> 01:11:29,530
Good night, Patrick.
752
01:11:29,564 --> 01:11:30,862
Lights out.
753
01:11:37,030 --> 01:11:38,863
Huh?
754
01:12:12,199 --> 01:12:13,898
Your little boy is here.
755
01:12:18,965 --> 01:12:20,232
Get out of here.
756
01:12:23,366 --> 01:12:25,299
You pathetic
little creep.
757
01:12:25,333 --> 01:12:28,165
All you do is sneak around
and perv.
758
01:12:29,567 --> 01:12:31,865
Is this what you want to see?
Huh?
759
01:12:31,900 --> 01:12:34,299
Go on,
take a good look.
760
01:13:11,935 --> 01:13:13,402
Julia?
761
01:13:49,404 --> 01:13:51,036
Kathy!
762
01:13:51,070 --> 01:13:52,337
Kathy!
763
01:13:55,538 --> 01:13:56,870
Kathy!
764
01:13:58,937 --> 01:14:00,235
Kathy!
765
01:14:03,737 --> 01:14:04,869
Hello?
766
01:14:06,138 --> 01:14:08,037
Is there anybody here?
767
01:14:10,739 --> 01:14:12,338
Hi, I'm looking for,
um, Kathy Jacquard.
768
01:14:12,372 --> 01:14:13,771
Is she here?
769
01:14:16,439 --> 01:14:18,304
Uh, excuse me.
770
01:14:18,338 --> 01:14:19,970
Hello?
771
01:14:23,739 --> 01:14:26,105
I'm not sure if you understood.
I'm looking for Kathy?
772
01:14:35,638 --> 01:14:37,171
Can you tell me
where Kathy is?
773
01:14:37,206 --> 01:14:39,205
She's in danger.
774
01:14:39,339 --> 01:14:41,506
You understand?
775
01:14:48,240 --> 01:14:49,406
Excuse me.
776
01:14:56,408 --> 01:14:58,773
Hey! Hey!
777
01:15:01,474 --> 01:15:03,206
Hey!
778
01:15:03,240 --> 01:15:05,806
Let me out! Hey!
779
01:15:39,742 --> 01:15:41,341
Paula!
780
01:15:42,576 --> 01:15:43,776
Paula!
781
01:15:50,310 --> 01:15:51,574
Paula!
782
01:16:20,445 --> 01:16:23,277
Patrick...
783
01:16:23,312 --> 01:16:27,511
wants his hand job.
784
01:16:40,845 --> 01:16:41,977
Paula.
785
01:16:44,045 --> 01:16:45,611
- Patrick wants his hand job.
- Patrick wants his hand job.
786
01:16:45,645 --> 01:16:47,143
Patrick wants his hand job.
787
01:16:47,178 --> 01:16:49,211
Patrick wants his hand job...
788
01:16:52,913 --> 01:16:54,378
Paula!
789
01:16:54,413 --> 01:16:56,111
- Patrick wants his hand job.
- Patrick wants his hand job.
790
01:16:56,145 --> 01:16:57,680
Patrick wants his hand job.
791
01:16:57,714 --> 01:16:59,479
Shut up!
792
01:17:04,513 --> 01:17:06,145
Paula.
793
01:17:23,814 --> 01:17:25,646
Patrick, no.
794
01:17:26,913 --> 01:17:29,213
She's done nothing to you.
Please.
795
01:17:29,247 --> 01:17:31,480
Please let her go.
796
01:17:34,581 --> 01:17:35,880
Kathy?
797
01:17:38,015 --> 01:17:38,980
No!
798
01:17:39,015 --> 01:17:40,647
Paula!
799
01:17:46,981 --> 01:17:49,147
Yeah. I'm okay.
800
01:18:11,784 --> 01:18:13,617
No!
801
01:18:18,316 --> 01:18:19,716
Let me in!
802
01:18:20,850 --> 01:18:22,182
Let me in!
803
01:18:23,950 --> 01:18:25,783
Just end this now!
804
01:18:28,216 --> 01:18:30,850
You're pathetic.
What are you scared of?
805
01:18:36,917 --> 01:18:38,950
You think you love me,
Patrick?
806
01:18:38,984 --> 01:18:40,750
You don't know
how to love.
807
01:18:43,050 --> 01:18:44,717
Did you love your mother?
808
01:18:58,218 --> 01:18:59,984
What did you think,
Patrick?
809
01:19:00,019 --> 01:19:01,850
That if you stopped other men
from getting to me
810
01:19:01,885 --> 01:19:04,118
that we'd be together
forever?
811
01:19:12,084 --> 01:19:13,351
Who?
812
01:19:15,486 --> 01:19:16,884
Who?!
813
01:19:20,086 --> 01:19:21,419
Ed?
814
01:19:21,453 --> 01:19:23,552
Ed! Answer me! Ed!
815
01:19:23,585 --> 01:19:25,685
Let me in!
816
01:19:28,420 --> 01:19:29,752
Where is he?
817
01:19:32,919 --> 01:19:34,520
Where is he?
818
01:19:40,121 --> 01:19:42,119
Ed?
819
01:19:49,554 --> 01:19:51,020
"Cold."
820
01:20:03,520 --> 01:20:04,954
Ed?
821
01:20:23,254 --> 01:20:24,421
Ed?
822
01:21:40,959 --> 01:21:42,725
He made me.
823
01:21:46,360 --> 01:21:49,025
You fucking lunatic.
824
01:21:55,726 --> 01:21:58,125
Where is he?
Just tell me!
825
01:22:05,227 --> 01:22:06,694
Don't!
826
01:22:06,728 --> 01:22:08,059
Doctor!
827
01:22:08,093 --> 01:22:09,427
Please!
828
01:22:10,960 --> 01:22:12,560
Let me out!
829
01:22:25,196 --> 01:22:27,928
I told you to get out of here,
you little perv.
830
01:22:59,596 --> 01:23:01,230
Get out!
831
01:24:59,401 --> 01:25:01,167
- Ed.
- Help!
832
01:25:01,201 --> 01:25:02,600
Jesus, Ed.
833
01:25:02,735 --> 01:25:04,301
Come on!
834
01:25:07,636 --> 01:25:09,269
Let him out!
835
01:25:09,303 --> 01:25:11,202
Help!
836
01:25:11,436 --> 01:25:13,936
Please, please,
please let him out!
837
01:25:20,003 --> 01:25:21,535
Can't move it.
838
01:25:25,070 --> 01:25:26,668
Help!
839
01:25:26,802 --> 01:25:28,769
No! Patrick!
840
01:25:30,037 --> 01:25:32,136
Patrick!
No! Stop!
841
01:25:39,170 --> 01:25:41,337
How do I join you?
How?
842
01:25:43,270 --> 01:25:45,537
What do you
want me to do?
843
01:26:24,473 --> 01:26:26,639
Ah! Ah!
844
01:26:46,241 --> 01:26:47,839
How?
845
01:27:27,808 --> 01:27:30,375
I want to join you,
Patrick.
846
01:27:30,409 --> 01:27:31,408
I do.
847
01:27:31,443 --> 01:27:33,041
I want to be with you.
848
01:27:33,075 --> 01:27:34,542
But I'm weak.
849
01:27:34,576 --> 01:27:36,508
I'm scared.
850
01:27:37,910 --> 01:27:40,109
You have to help me.
851
01:30:18,084 --> 01:30:19,715
Kathy.
852
01:30:35,984 --> 01:30:38,317
So this is Patrick.
853
01:31:41,354 --> 01:31:43,053
- Good morning, Matron.
- Good morning, nurse.
854
01:31:43,087 --> 01:31:44,087
Your package arrived.
855
01:31:44,121 --> 01:31:46,519
- Thank you.
- Great, thanks.
856
01:31:46,954 --> 01:31:48,187
Oh, nurse.
857
01:31:48,221 --> 01:31:50,053
I'll be occupied
until after lunch.
858
01:31:50,087 --> 01:31:51,353
That's fine.
859
01:32:26,518 --> 01:32:28,323
Hey. Hey.
55886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.