Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,743 --> 00:00:34,743
www.titlovi.com
2
00:00:37,743 --> 00:00:40,123
IZGUBLjEN ZBOG GREJS
3
00:00:44,416 --> 00:00:47,116
SAUT ORIND�,
NJU D�ERZI 1978.
4
00:00:59,379 --> 00:01:01,673
Je l' ovo uklju�eno?
5
00:01:08,306 --> 00:01:10,767
Po�e�u jednom anegdotom.
6
00:01:11,768 --> 00:01:15,948
Ona pokazuje kakva je
bila moja mama Rouz.
7
00:01:16,522 --> 00:01:21,736
Pitala me je �ta �u biti kad
porastem. Imao sam 6 godina.
8
00:01:21,861 --> 00:01:26,282
Gledao sam model aviona
koji mi je otac �ep poklonio
9
00:01:26,407 --> 00:01:30,347
i rekao da �elim
da budem voza� aviona.
10
00:01:30,578 --> 00:01:35,041
Niko dotad u mojoj porodici
nije razmi�ljao o letenju.
11
00:01:35,166 --> 00:01:37,252
Moja mama je
to prihvatila
12
00:01:37,377 --> 00:01:42,697
i ubedila je mog oca da svi
pribavimo pilotske dozvole.
13
00:01:43,132 --> 00:01:46,282
Slede�e godine
imali smo avion.
14
00:01:48,596 --> 00:01:50,973
Verovala je u snove.
15
00:01:53,476 --> 00:01:58,686
U snove svog mu�a, svog
sina Blera. U moje snove.
16
00:01:59,107 --> 00:02:02,652
Sanjala je o tome da
ostari sa �epom,
17
00:02:03,236 --> 00:02:05,613
da se smeje sa unu�i�ima.
18
00:02:07,031 --> 00:02:10,181
Umela je da ostvaruje
svoje snove,
19
00:02:12,245 --> 00:02:15,075
zato mi je te�ko
da poverujem.
20
00:02:33,724 --> 00:02:36,227
Hvala vam �to ste do�li.
21
00:02:43,484 --> 00:02:46,028
Urna je veoma lepa, Henri.
22
00:03:01,002 --> 00:03:04,342
Dr�i� li upravlja�?
-Dr�im upravlja�.
23
00:03:17,101 --> 00:03:19,931
Malo ulevo da svi
vidimo vodu.
24
00:03:39,749 --> 00:03:42,043
Do �avola!
25
00:03:45,789 --> 00:03:49,167
Boga mu!
-Zaboga, Bler, uzmi urnu!
26
00:03:50,426 --> 00:03:52,720
Dr�i se!
27
00:03:57,683 --> 00:03:59,977
Zaglavio sam se!
28
00:04:01,687 --> 00:04:04,917
Podigni!
-Ne mogu, zaglavio sam se!
29
00:04:09,695 --> 00:04:11,989
Polako!
30
00:04:21,624 --> 00:04:23,918
Dobro si?
31
00:04:32,176 --> 00:04:34,470
Izvini.
32
00:04:38,224 --> 00:04:41,214
Nikad nije volela
da se opra�ta.
33
00:04:57,910 --> 00:05:01,363
�est meseci kasnije, �ep je
napustio mesto profesora
34
00:05:01,488 --> 00:05:05,458
i kupio motocikl koji
je nazvao Tanatos.
35
00:05:05,668 --> 00:05:10,058
Sad samo gleda TV,
slu�a Boba Dilana i pije.
36
00:05:11,882 --> 00:05:14,693
Moj brat Bler je oti�ao
u nepoznate predele
37
00:05:14,818 --> 00:05:18,188
sa devojkom koju je nazvao
Neuporediva Tina Sandej.
38
00:05:18,313 --> 00:05:22,183
Povremeno dobijamo
od njega razglednice.
39
00:05:23,102 --> 00:05:28,149
A ja... odlu�io sam da na
godinu dana odlo�im koled�.
40
00:05:28,274 --> 00:05:31,685
�ep se sla�e jer misli da je
nemogu�e ne�to nau�iti
41
00:05:31,810 --> 00:05:34,930
ako nisi spreman
da to nau�i�.
42
00:05:59,221 --> 00:06:01,515
Henri, da li si tu?
43
00:06:46,435 --> 00:06:48,729
Zdravo.
-Zdravo, Henri.
44
00:06:50,439 --> 00:06:54,151
Ne�to mislim, odavno ne
radimo na onoj na�oj knjizi.
45
00:06:54,276 --> 00:06:59,096
Ako se dobro se�am, zavr�ili
smo tek drugo poglavlje.
46
00:06:59,323 --> 00:07:02,284
Zaboravio sam, koji je
slede�i nastavak?
47
00:07:02,409 --> 00:07:06,196
Zbogom bolu u jajima zauvek.
-Sinopsis u jednoj re�enici.
48
00:07:06,321 --> 00:07:09,750
Henri Nijering i Merna E�
drugari od drugog razreda,
49
00:07:09,875 --> 00:07:12,836
podu�avaju jedno drugo
umetnosti kama sutre.
50
00:07:12,961 --> 00:07:16,440
Incestuozno. Ko �e to kupiti?
-Ljudi su gladni toga.
51
00:07:16,565 --> 00:07:19,968
Prose�nog �itaoca zanima
seks izme�u dvoje neznanaca
52
00:07:20,093 --> 00:07:23,713
koji se odmah zaljube jedno
u drugo u sobi punoj ljudi.
53
00:07:23,838 --> 00:07:26,599
Ne zanima ih seks izme�u
dvoje prijatelja.
54
00:07:26,724 --> 00:07:28,743
Samo se prijatelji
mogu voleti.
55
00:07:28,868 --> 00:07:32,564
Prijatelji ostaju prijatelji.
Kraj koji �itaoci o�ekuju.
56
00:07:32,689 --> 00:07:37,829
U�iti o seksu od prijatelja
jedina je nedekadentna stvar.
57
00:07:41,156 --> 00:07:43,986
Bler mi je danas
poslao paket.
58
00:07:48,163 --> 00:07:52,251
Dragi Henri, mislim da
si previ�e inteligentan
59
00:07:52,376 --> 00:07:54,920
da podnosi� strahote
ovog sveta.
60
00:07:55,045 --> 00:07:58,140
Glupi ljudi i �ene imaju
vi�e izgleda za sre�u.
61
00:07:58,265 --> 00:08:01,543
Uglavnom se bore da re�e
zagonetku pre�ivljavanja,
62
00:08:01,668 --> 00:08:03,896
a ljudi vi�e svesti
imaju vremena
63
00:08:04,021 --> 00:08:07,290
da se bave neva�nim pitanjima
�ija je jedina svrha
64
00:08:07,415 --> 00:08:10,185
da �oveka dovedu
u stanje o�ajanja.
65
00:08:10,310 --> 00:08:14,315
Zato ti savetujem da uvek
bude� nadrogiran
66
00:08:14,440 --> 00:08:17,300
kako bi postigao
distancu...
67
00:08:21,655 --> 00:08:25,815
Mislim da je Bler pomalo
cini�an. -Nedovoljno.
68
00:08:26,326 --> 00:08:28,329
Sla�em se s njim.
69
00:08:28,454 --> 00:08:31,040
Razmi�ljam da se
zaklju�am u podrum
70
00:08:31,165 --> 00:08:34,126
i da ne izlazim dok
ne shvatim smisao �ivota.
71
00:08:34,251 --> 00:08:36,462
Za�to?
72
00:08:36,587 --> 00:08:39,131
Najmra�nije je pred zoru.
73
00:09:04,364 --> 00:09:07,859
Nije pristojno ulaziti u
sinovljevu sobu bez dozvole.
74
00:09:07,984 --> 00:09:10,896
Za�to uvek ulazi�
i iskrada� se kroz prozor?
75
00:09:11,021 --> 00:09:15,000
Lak�e je naprosto oti�i nego
obja�njavati kuda ide�.
76
00:09:15,125 --> 00:09:20,105
Za�to govori� kao da citira�
tekst iz kola�i�a sudbine?
77
00:09:21,298 --> 00:09:25,538
Tra�enje odgovora samo
dovodi do novih pitanja.
78
00:09:25,802 --> 00:09:30,202
Moramo da razgovaramo.
Ima� podo�njake. Ne jede�.
79
00:09:31,808 --> 00:09:35,646
Svake ve�eri odavde se
ose�a miris marihuane.
80
00:09:35,771 --> 00:09:39,483
Nisam protiv psihodeli�nih
iskustava...
81
00:09:40,025 --> 00:09:43,805
�ep, ne treba mi savet.
-Ne zovi me �ep.
82
00:09:44,863 --> 00:09:47,663
Ja sam ti otac,
zovi me tata.
83
00:09:48,617 --> 00:09:50,911
Ili �ale.
84
00:09:51,370 --> 00:09:56,625
Poka�i malo po�tovanja.
Po�tuj malo svog oca.
85
00:09:59,336 --> 00:10:01,630
Izvini.
86
00:10:06,635 --> 00:10:08,929
Ne�to sam mislio.
87
00:10:09,346 --> 00:10:12,599
Zna� �ta sam mislio da
sutra ujutro radimo.
88
00:10:12,724 --> 00:10:15,811
Da opet posadimo
maminu ba�tu.
89
00:10:18,438 --> 00:10:20,732
To bi je obradovalo.
90
00:10:22,859 --> 00:10:26,571
Mogli bismo to zajedno
da uradimo.
91
00:10:29,866 --> 00:10:34,287
Imam �kolu, a ti ne
razlikuje� lalu od celera.
92
00:12:21,353 --> 00:12:23,413
Da ponovimo...
93
00:12:23,538 --> 00:12:27,400
Formulu za izra�unavanje
du�ine krive.
94
00:12:31,571 --> 00:12:35,450
Ho�emo da izra�unamo
du�inu krive...
95
00:12:37,770 --> 00:12:42,984
ipsilon je jednako f
puta iks,
96
00:12:48,467 --> 00:12:52,304
gde je iks i a i be.
97
00:12:55,922 --> 00:13:00,760
Delimo na n podintervala
98
00:13:03,899 --> 00:13:06,944
i spajamo pravama p i d.
99
00:13:10,652 --> 00:13:14,017
Ne mogu da verujem
da posle toliko �asova
100
00:13:14,142 --> 00:13:18,352
neki od vas jo� ne razumeju
Dekartovu teoremu.
101
00:13:20,817 --> 00:13:24,737
Ponovi�emo, to �e biti
na maturskom ispitu.
102
00:13:25,581 --> 00:13:29,674
Najkra�e rastojanje izme�u
dve ta�ke je prava,
103
00:13:29,799 --> 00:13:34,649
ali ponekad je najkra�e
rastojanje izme�u dve prave...
104
00:13:44,308 --> 00:13:46,602
U�ivao si u predstavi?
105
00:13:47,558 --> 00:13:49,852
Vredela je svaku paru.
106
00:13:51,719 --> 00:13:55,799
Ho�e� da se provozamo?
Imam Lansove klju�eve.
107
00:14:05,149 --> 00:14:07,651
Kuda �emo?
-Iznena�enje.
108
00:14:52,863 --> 00:14:55,157
Odavno ti se svi�am?
109
00:14:55,908 --> 00:15:00,508
Nastojim da mi se ne svi�a
ono �to ne mogu imati.
110
00:15:03,749 --> 00:15:08,069
No�ni nokti lakirani u crno,
pljuska� stopalima.
111
00:15:09,088 --> 00:15:11,132
Kakav haiku.
112
00:15:11,257 --> 00:15:14,460
No�ni nokti lakirani u crno,
pljuska� stopalima.
113
00:15:14,585 --> 00:15:16,935
Da li je to uop�te haiku?
114
00:15:28,649 --> 00:15:31,360
Nisam fer prema tebi, Henri.
115
00:15:32,194 --> 00:15:34,405
Kako to?
116
00:15:34,530 --> 00:15:37,449
Zavitlavam te.
117
00:15:38,659 --> 00:15:42,209
Ne zavitlava� me.
Uostalom, nije va�no.
118
00:15:42,997 --> 00:15:45,291
Lansu bi bilo va�no.
119
00:15:45,624 --> 00:15:49,003
Po zavr�etku sezone lakrosa,
vezao se za mene.
120
00:15:49,128 --> 00:15:54,468
Grejs, lagao sam da mi se ne
svi�a ono �te ne mogu imati.
121
00:15:55,884 --> 00:16:00,834
Ne �elim da te opet vidim.
-Ne govori to nadrogiranom.
122
00:16:03,642 --> 00:16:07,402
Ne sme� to da govori�
nekom nadrogiranom.
123
00:16:10,149 --> 00:16:13,360
Zaista ne �elim
da te opet vidim.
124
00:16:45,392 --> 00:16:47,686
Tre�ti cela ulica.
125
00:16:54,651 --> 00:16:57,881
Njeno prazno mesto
stalno me gleda.
126
00:17:26,433 --> 00:17:28,510
Prekinuo sam vas?
127
00:17:28,635 --> 00:17:32,314
Ovo je Trip, studira
muziku na Kolumbiji.
128
00:17:32,439 --> 00:17:34,733
Zdravo, Henri.
129
00:17:36,068 --> 00:17:39,196
Treba da radimo
s bruco�ima preko leta.
130
00:17:39,321 --> 00:17:42,199
Mene su dodelili Tripu.
-Jo� nije leto.
131
00:17:42,324 --> 00:17:46,744
Merna i ja smo odlu�ili
da ranije probijemo led.
132
00:17:47,204 --> 00:17:49,498
Da do�em kasnije?
133
00:17:50,541 --> 00:17:53,710
Ionako moram da se
vratim u grad.
134
00:17:54,294 --> 00:17:57,548
Idu�e nedelje kod mene.
Va�i? -Da.
135
00:18:01,385 --> 00:18:03,679
Zdravo.
136
00:18:09,393 --> 00:18:11,895
�ta se de�ava, frajeru?
137
00:18:13,855 --> 00:18:16,149
Ni�ta naro�ito.
138
00:18:16,817 --> 00:18:20,237
Ho�e� li sa mnom
ve�eras na �urku?
139
00:18:21,905 --> 00:18:25,951
Kraj godine, degenerisani
maturanti se urokavaju...
140
00:18:26,076 --> 00:18:28,620
Zvu�i grozno.
Ko pravi �urku?
141
00:18:28,745 --> 00:18:31,039
Grejs �ans.
142
00:18:32,374 --> 00:18:36,004
Mrzim Grejs �ans.
-Ne govorim francuski.
143
00:18:36,586 --> 00:18:39,798
Za�to ho�e� da idem
s tobom kod nje?
144
00:18:39,923 --> 00:18:42,134
Pu�i�emo gand�u,
gledati kretene
145
00:18:42,259 --> 00:18:46,096
i zahvaljivati sre�nim
zvezdama �to nismo kao oni.
146
00:18:46,221 --> 00:18:49,421
Ti potajno �eli�
da bude� kao oni.
147
00:19:07,284 --> 00:19:09,578
Kad sam bila mlada,
148
00:19:11,121 --> 00:19:13,871
niko mi nije
bio potreban.
149
00:19:19,421 --> 00:19:22,651
Vodila sam ljubav
zabave radi...
150
00:19:25,761 --> 00:19:28,055
Ti dani su pro�li.
151
00:19:33,018 --> 00:19:37,773
Sama, prise�am se svih
prijatelja koje znam.
152
00:19:44,279 --> 00:19:49,618
Ali kad okrenem njihov broj,
nikog nema kod ku�e.
153
00:20:02,672 --> 00:20:04,966
�ta �eli�, Henri?
154
00:20:06,802 --> 00:20:09,471
Mislim, �ta stvarno �eli�?
155
00:20:11,348 --> 00:20:16,508
�elim da me bodlje ne doti�u,
da budem iznad svega toga.
156
00:20:19,439 --> 00:20:21,942
Biti izvan svega toga.
157
00:20:23,944 --> 00:20:26,238
To je lep san.
158
00:20:48,238 --> 00:20:50,532
Izvoli.
-Hvala.
159
00:20:55,093 --> 00:20:57,387
Ho�e� da igramo?
160
00:21:06,704 --> 00:21:08,998
Pi�e?
161
00:21:09,864 --> 00:21:14,654
Ne�e� da legne� u krilo njenog
de�ka zajedno s njom?
162
00:21:25,880 --> 00:21:28,174
�iveli.
163
00:21:33,465 --> 00:21:36,552
Drago mi je �to si do�ao.
-I meni je drago.
164
00:21:36,677 --> 00:21:41,127
Svi�a mi se tvoja ko�ulja.
Posebno veliki reveri.
165
00:21:42,808 --> 00:21:45,769
Upozna�e� me s devojkom.
-Nije mi devojka.
166
00:21:45,894 --> 00:21:48,439
Prijateljica. Zna� Mernu.
167
00:21:55,654 --> 00:21:59,624
�ta radi� vikendom kad
nisi na mojoj �urki?
168
00:21:59,950 --> 00:22:02,328
Okon�ao sam godinu
dana dugu vezu
169
00:22:02,453 --> 00:22:06,483
sa indijskom d�ez
pijanistkinjom Nalini Trip.
170
00:22:06,790 --> 00:22:10,310
Kako ta Nalini izgleda?
-Li�i na tebe.
171
00:22:12,629 --> 00:22:16,050
Otkud zna� kako izgledam?
Video si mi samo lice.
172
00:22:16,175 --> 00:22:19,935
Mogu da zaklju�im o
ostalom prema Nalini.
173
00:22:20,471 --> 00:22:22,473
To je nemogu�e.
174
00:22:22,598 --> 00:22:26,560
Ne mo�e� znati kakve su
bradavice neke �ene
175
00:22:26,685 --> 00:22:29,063
dok je ne vidi� golu.
176
00:22:30,939 --> 00:22:33,799
Bradavice su veoma
li�na stvar.
177
00:22:40,949 --> 00:22:44,519
Ho�e� li malo da se
zabavlja� sa mnom?
178
00:22:45,162 --> 00:22:47,456
Henri?
179
00:22:48,081 --> 00:22:51,731
Voleo bih da se malo
zabavljam s tobom.
180
00:22:52,044 --> 00:22:54,338
I ja s tobom.
181
00:22:57,049 --> 00:22:59,343
Ali ne mo�emo ve�eras.
182
00:23:24,243 --> 00:23:26,703
Svuda sam te tra�io.
183
00:23:28,205 --> 00:23:31,325
Zna� li da ima album
Nika Drejka?
184
00:23:31,875 --> 00:23:34,253
Nisam znala da je
tako upu�ena.
185
00:23:34,378 --> 00:23:36,964
Ako je Nik Drejk mera
za upu�enost,
186
00:23:37,089 --> 00:23:41,009
ona kaska bar jednu deceniju
iza svog vremena.
187
00:23:41,134 --> 00:23:43,428
Ne brini.
188
00:23:53,480 --> 00:23:56,440
Nije valjda da se
lo�i� na nju?
189
00:23:56,650 --> 00:23:58,944
Lo�im?
190
00:24:00,404 --> 00:24:04,344
Da li si pijan, pripit
ili jo� gore, glup?
191
00:24:06,201 --> 00:24:10,601
Nabija� mi ose�anje krivice?
-Krivice? Zbog �ega?
192
00:24:12,332 --> 00:24:14,877
Zbog mojih ose�anja
prema Grejs.
193
00:24:15,002 --> 00:24:18,038
Tvoja ljubav prema seksu
je ljubav prema sebi.
194
00:24:18,163 --> 00:24:20,701
I zove� to Grejs.
-Ne�e� me razljutiti
195
00:24:20,826 --> 00:24:25,226
psihoti�kim analizama.
-Uzmi njene ga�e iz fioke.
196
00:24:25,387 --> 00:24:29,727
Obuci ih kad do�e� ku�i
i igraj pred ogledalom.
197
00:24:56,418 --> 00:25:00,839
Va�no je da ne dobijete
slabu ocenu...
198
00:25:03,091 --> 00:25:06,970
ako �elite da maturirate.
199
00:25:37,571 --> 00:25:42,121
Ho�e� da do�e� ve�eras?
Mama i o�uh su van grada.
200
00:26:49,289 --> 00:26:51,341
Gde su ti kola?
201
00:26:51,466 --> 00:26:54,811
Parkirao sam se jednu ulicu
dalje za svaki slu�aj.
202
00:26:54,936 --> 00:26:59,356
Zbog Lansa? Ne brini,
on negde pije s drugarima.
203
00:27:01,927 --> 00:27:04,221
U�i.
204
00:27:25,200 --> 00:27:29,730
Kako obla�i� te farmerke?
Pomo�u ka�ike za cipele?
205
00:27:31,206 --> 00:27:34,042
Treba da pita� kako
ih skidam.
206
00:27:38,880 --> 00:27:41,174
Mo�da �e ovo pomo�i.
207
00:28:16,710 --> 00:28:20,120
Ti si tip koji voli
da bude zaveden.
208
00:29:38,792 --> 00:29:41,211
�ekaj.
-�ta je bilo?
209
00:29:43,296 --> 00:29:46,866
Da li si ikad bila
zaljubljena u mene?
210
00:29:47,259 --> 00:29:49,552
Idem po dijafragmu.
211
00:29:52,931 --> 00:29:55,225
Boga mu!
212
00:29:55,350 --> 00:29:57,369
To je on.
-Ne pani�i.
213
00:29:57,494 --> 00:30:00,147
Lanse, otka�i se sa
zvonceta, silazim.
214
00:30:00,272 --> 00:30:04,442
Da se iskradem? -Uzmi
stvari i vutru i u plakar.
215
00:30:04,567 --> 00:30:06,861
Gde si, du�o?
216
00:31:07,797 --> 00:31:10,133
Izvini zbog ovog.
-Nema problema.
217
00:31:10,258 --> 00:31:13,553
Dvadeset minuta u plakaru
�ini �uda za du�u.
218
00:31:13,678 --> 00:31:19,142
Duhovito. -�ta je hteo?
-Da vidim koliko je pijan.
219
00:31:29,235 --> 00:31:32,697
Henri, izvini, psihologija
je sasvim pogre�na.
220
00:31:32,822 --> 00:31:35,659
Psihologija?
-Mo�da idu�e nedelje.
221
00:31:35,784 --> 00:31:39,204
Za�to ne sutra?
-Imam dogovor.
222
00:31:40,288 --> 00:31:43,082
Sa Lansom?
-Molim te, idi.
223
00:32:34,346 --> 00:32:36,421
�ta je bilo?
224
00:32:36,546 --> 00:32:41,866
Ne�u u �kolu, bi�u u podrumu
dok ne doku�im smisao �ivota.
225
00:32:43,268 --> 00:32:45,562
�ta je u pitanju?
226
00:32:47,146 --> 00:32:50,858
Ne bi razumeo,
jaz generacija i ostalo.
227
00:32:54,529 --> 00:32:58,139
Zaslu�ujem obja�njenje.
Pla�am stanarinu.
228
00:32:59,075 --> 00:33:03,125
Strah od nuklearnog rata.
-Kako se ona zove?
229
00:33:03,371 --> 00:33:07,841
Iz Isto�ne Evrope je.
Zove se Ostavi Me Na Miru.
230
00:35:04,700 --> 00:35:09,020
O�igledno je u pitanju
masovno samoubistvo...
231
00:35:13,835 --> 00:35:16,128
Odlazi!
232
00:35:16,796 --> 00:35:19,716
Zdravo, Merna,
mislio sam da je �ep.
233
00:35:19,841 --> 00:35:22,301
Ne odgovara� na moje pozive.
234
00:35:22,426 --> 00:35:25,054
Tvoj tata ka�e
da si �iznuo.
235
00:35:25,179 --> 00:35:29,016
Radije krijem nego �to
tra�im. -Ne budi tupav.
236
00:35:29,141 --> 00:35:31,921
Tupav. Otmena re�.
Sa koled�a.
237
00:35:33,145 --> 00:35:37,615
Ne budi budala. �ep misli
da ho�e� da se ubije�.
238
00:35:38,109 --> 00:35:41,279
Hormoni. Zatomljena sperma
mi je udarila u mozak
239
00:35:41,404 --> 00:35:44,115
izazivaju�i pritisak
i demenciju.
240
00:35:44,240 --> 00:35:48,453
Da ti predlo�im ne�to.
Matursko ve�e je uskoro.
241
00:35:48,578 --> 00:35:51,278
Mislila sam da
odemo zajedno.
242
00:35:52,873 --> 00:35:55,501
Merna E� ho�e da ide
na matursko?
243
00:35:55,626 --> 00:35:59,213
Samo da bih imala onu sme�nu
matursku fotografiju.
244
00:35:59,338 --> 00:36:03,158
Trip �e videti moju sliku sa
zgodnim Henrijem Nijeringom.
245
00:36:03,283 --> 00:36:05,961
Ima mnogo na�ih slika
u tvojim albumima.
246
00:36:06,086 --> 00:36:09,356
Ho�u romanti�nu sliku,
da ga napravim ljubomornim.
247
00:36:09,481 --> 00:36:12,310
Svi�a mi se on,
mora� mi pomo�i.
248
00:36:12,435 --> 00:36:15,345
Da li si primetio
njegovo telo?
249
00:36:17,064 --> 00:36:20,424
Zamislimo na�as
da �e� po�i sa mnom.
250
00:36:21,610 --> 00:36:24,870
Mora�emo nau�iti
da ple�emo zajedno.
251
00:36:26,324 --> 00:36:28,617
Hajde.
252
00:36:36,000 --> 00:36:38,169
Hajde da ple�emo.
253
00:36:38,294 --> 00:36:41,464
Nema muzike.
-Samo se pretvaramo.
254
00:36:55,144 --> 00:36:59,815
Zbog autenti�nosti,
pravi�emo se da me zavodi�.
255
00:37:17,625 --> 00:37:19,925
Do �avola.
-�ta je bilo?
256
00:37:27,760 --> 00:37:30,054
Izvini.
257
00:37:35,309 --> 00:37:37,603
Posle toga... digao se.
258
00:37:50,491 --> 00:37:53,536
Henri!
-Meditiram, ne gnjavi me!
259
00:37:55,788 --> 00:37:58,874
Stigla ti je razglednica
od Blera.
260
00:37:58,999 --> 00:38:01,418
Neobi�na slika, on i Tina.
261
00:38:03,379 --> 00:38:06,081
Dragi Henri, ja sam
na odmoru na Ki Vestu
262
00:38:06,206 --> 00:38:09,301
gde ulazim u sedmu �akru
i izlazim iz nje
263
00:38:09,426 --> 00:38:12,346
sa neuporedivom
Tinom Sandej.
264
00:38:12,471 --> 00:38:15,516
Apoteoza ljubavnika
i ljubitelj flore,
265
00:38:15,641 --> 00:38:19,729
izbezumljen zbog va�nosti
algi u lancu ishrane.
266
00:38:19,854 --> 00:38:23,232
Divna osobina esida, brate,
jeste da on nadvladava
267
00:38:23,357 --> 00:38:26,444
fiziolo�ku prirodu
na�eg nervnog sistema
268
00:38:26,569 --> 00:38:30,397
koji zarad za�tite elimini�e
iz na�eg perceptivnog polja
269
00:38:30,522 --> 00:38:34,785
svu svest nepotrebnu za na�e
neposredno pre�ivljavanje...
270
00:38:34,910 --> 00:38:37,079
Nisam neuk,
ali �ta ovo zna�i?
271
00:38:37,204 --> 00:38:39,256
Bler bi se radije
naduvao
272
00:38:39,381 --> 00:38:42,309
nego �to bi priznao da
mu je �ivot bez veze.
273
00:38:42,434 --> 00:38:44,986
Za�to prihvata svoju
disfunkcionalnost
274
00:38:45,111 --> 00:38:47,205
kao da je to ne�to
pozitivno?
275
00:38:47,330 --> 00:38:51,060
Da li bi bilo bolje
da se samosa�aljeva?
276
00:38:55,764 --> 00:38:58,674
Dobio si pismo.
Doneo je kurir.
277
00:38:59,435 --> 00:39:01,729
Nema adrese po�iljaoca.
278
00:39:02,229 --> 00:39:04,940
Ali naparfemisano je.
279
00:39:18,162 --> 00:39:21,332
Ko bi tebi poslao pismo
poprskano parfemom?
280
00:39:21,457 --> 00:39:25,169
Od drugara s kojim se
dopisujem i igram �ah.
281
00:39:25,294 --> 00:39:29,714
Otkad sam mu odneo kraljicu,
zaljubio se u mene.
282
00:39:36,138 --> 00:39:39,867
Dragi Henri, zvala sam sino�.
Tvoj otac ka�e da si umro.
283
00:39:39,992 --> 00:39:43,532
Dosadno mi je i
�elim da te vidim.
284
00:39:49,902 --> 00:39:54,982
Razgovarao sam sino� s njom.
Nije htela da mi ka�e ime.
285
00:39:57,242 --> 00:40:01,956
Vas dvoje ste se urotili da
sakrijete njen identitet.
286
00:40:02,081 --> 00:40:06,210
Ne�u da razgovaram
s tobom o pticama i p�elama.
287
00:40:06,335 --> 00:40:08,879
Hvala �to si joj rekao
da sam umro.
288
00:40:09,004 --> 00:40:12,874
Poverovala mi je na�as.
Simpati�na devojka.
289
00:40:15,177 --> 00:40:19,139
Oti�ao si u podrum jer se
dogodilo ne�to me�u vama,
290
00:40:19,264 --> 00:40:23,524
a sad te je ne�to u njenom
pismu oraspolo�ilo.
291
00:40:27,564 --> 00:40:30,025
�estitam na uskrsnu�u.
292
00:40:35,739 --> 00:40:40,129
Jo� sam do grla u sranju.
-Sranje ti tek sledi.
293
00:40:41,703 --> 00:40:45,199
Nemoj da omalova�ava� moja
sranja a ne�u ni ja tvoja.
294
00:40:45,324 --> 00:40:47,960
Postoje sranja i sranja, mali.
295
00:40:48,085 --> 00:40:50,379
�ta ti zna� o tome?
296
00:40:52,548 --> 00:40:55,050
Znam da bi trebalo
da bude� sre�an.
297
00:40:55,175 --> 00:40:58,429
Ti bi trebalo da bude�
sre�an. -Ne mogu.
298
00:40:58,554 --> 00:41:02,766
Ne�to, jednom celo, ne mo�e
biti sre�no kao polovina.
299
00:41:02,891 --> 00:41:05,185
Princip jedinstva.
300
00:41:11,942 --> 00:41:15,892
Mladi gospodine Nijering,
sedite, molim vas.
301
00:41:17,156 --> 00:41:21,576
�ujem da ste �est dana
zaredom �iveli u podrumu.
302
00:41:22,911 --> 00:41:25,456
Strah od blistave
budu�nosti.
303
00:41:25,581 --> 00:41:28,333
Poslednji pogled
na detinjstvo.
304
00:41:28,458 --> 00:41:30,494
To je va� problem.
305
00:41:30,619 --> 00:41:33,213
Mislite, ako ne zavr�ite
srednju �kolu,
306
00:41:33,338 --> 00:41:36,049
mo�da va�a mladost
ne�e oti�i od vas.
307
00:41:36,174 --> 00:41:38,761
Mo�da �e vas zaobi�i
odgovornost.
308
00:41:38,886 --> 00:41:42,155
Cilj mi je bio da dospem
u Ginisovu knjigu rekorda
309
00:41:42,280 --> 00:41:44,283
kao belac sa najble�om
ko�om.
310
00:41:44,408 --> 00:41:47,944
Voze�i se dovde, izlo�io sam
se ultravioletnim zracima
311
00:41:48,069 --> 00:41:51,732
i moji izgledi da u�em
u istoriju su propali.
312
00:41:51,857 --> 00:41:54,151
Umre�u obi�nom smr�u.
313
00:41:55,402 --> 00:41:57,696
Kao Vili Loman.
314
00:41:59,114 --> 00:42:02,159
Shvata� li kako �e se
na tvoju budu�nost
315
00:42:02,284 --> 00:42:06,604
odraziti napu�tanje �kole
mesec dana pre mature?
316
00:42:29,019 --> 00:42:31,313
Henri?
-Zaboga, Merna.
317
00:42:31,688 --> 00:42:35,448
Mogu li da u�em?
-Svakako. Ni�ta intimno.
318
00:42:36,526 --> 00:42:39,821
Ne pita� za�to te
ne tra�im u podrumu.
319
00:42:39,946 --> 00:42:42,326
Tvoj otac vi�e po gradu...
320
00:42:42,699 --> 00:42:45,661
Henriju Nijeringu se digao!
321
00:42:49,414 --> 00:42:52,042
Matori je kona�no prolupao.
322
00:42:52,501 --> 00:42:56,088
Nemoj da se gnezdi�. Nalazim
se s Grejs kod jezerceta.
323
00:42:56,213 --> 00:42:58,340
Za�to kod jezerceta?
324
00:42:58,465 --> 00:43:03,495
�eli da vodimo ljubav pod
�alosnom vrbom jer sam tu�an.
325
00:43:04,137 --> 00:43:06,431
Odvratno.
326
00:43:08,141 --> 00:43:11,395
Kako izgledam?
-Izgleda� sjajno.
327
00:43:14,064 --> 00:43:17,584
Ostani koliko ho�e�.
Ja moram da idem.
328
00:43:42,676 --> 00:43:46,680
Uzima� li me za ozbiljno?
-Uze�u te kako god �eli�.
329
00:43:46,805 --> 00:43:51,945
Poku�avam da budem ozbiljan.
-Ne volim da budem ozbiljna.
330
00:43:53,270 --> 00:43:57,023
Ho�e� ozbiljno?
Budimo ozbiljni.
331
00:45:12,307 --> 00:45:17,287
Brine� li da �e ti ostatak
�ivota biti antiklimakti�an?
332
00:45:18,647 --> 00:45:20,941
Kakvo grozno pitanje.
333
00:45:45,048 --> 00:45:47,092
Henri, hladna je!
334
00:45:47,217 --> 00:45:49,511
Hajde!
335
00:46:00,230 --> 00:46:02,524
Do�i.
336
00:46:06,569 --> 00:46:08,863
Divno je.
337
00:46:29,780 --> 00:46:32,689
Koji ti je bio najlep�i
dan u �ivotu?
338
00:46:32,814 --> 00:46:35,804
Danas. Danas mi je
najlep�i dan.
339
00:46:37,475 --> 00:46:39,544
A tebi?
340
00:46:39,669 --> 00:46:42,529
Imala sam mnogo
najlep�ih dana.
341
00:46:44,107 --> 00:46:46,818
Hladno mi je.
Hajdemo unutra.
342
00:46:56,744 --> 00:46:59,372
Henri, gde je?
-�ta?
343
00:47:00,999 --> 00:47:03,293
Na�a ode�a.
Nema je.
344
00:47:15,263 --> 00:47:20,033
Nijerinskom se bli�i kraj.
S ljubavlju, prijatelj.
345
00:47:21,936 --> 00:47:25,231
Divota. Otkud je znao
da smo ovde?
346
00:47:30,278 --> 00:47:33,198
Klju� je bio u mom
d�epu od pantalona.
347
00:47:33,323 --> 00:47:36,923
Sre�om, imam rezervni
kod ku�e u fioci.
348
00:47:43,099 --> 00:47:47,437
Gledaj sa lep�e strane.
Moramo da odjurimo do ku�e.
349
00:47:47,562 --> 00:47:49,856
Hajde da se trkamo.
350
00:47:52,090 --> 00:47:54,384
Po�uri!
351
00:48:52,561 --> 00:48:56,211
Ovo je ispao najlep�i
dan u mom �ivotu.
352
00:49:06,933 --> 00:49:09,227
Hvala, Grejs.
353
00:49:22,865 --> 00:49:27,265
Ho�e� da razgovaramo, du�o?
Hajde da razgovaramo.
354
00:49:27,662 --> 00:49:29,956
Mogu da pevam.
355
00:49:31,165 --> 00:49:34,794
Ne, odrecitova�u
jednu pesmu.
356
00:49:37,463 --> 00:49:40,133
Zaboravio sam prokletog
pesnika.
357
00:49:40,258 --> 00:49:42,302
Ali sadr�ina je vrh.
358
00:49:42,427 --> 00:49:44,846
Sadr�ina je vrh, Rouz.
359
00:49:49,475 --> 00:49:52,885
Da li si dobro?
-Ne mo�e biti bolje.
360
00:49:54,314 --> 00:49:58,524
Hteo sam da izrecitujem
pesmu. Ho�e� da �uje�?
361
00:49:59,652 --> 00:50:01,946
Ne �elim toliko jada,
362
00:50:02,697 --> 00:50:07,057
ne �elim da i dalje
�ivim kao koren i grob,
363
00:50:07,785 --> 00:50:09,996
sam pod zemljom...
364
00:50:10,121 --> 00:50:12,415
skladi�te le�eva...
365
00:50:13,708 --> 00:50:17,948
polusmrznut, umiru�i
od tuge. Kao kamenje...
366
00:50:19,964 --> 00:50:22,258
Ili vuna.
367
00:50:22,592 --> 00:50:24,886
U�i u ku�u.
368
00:50:29,682 --> 00:50:32,143
Hajdemo obojica na odmor.
369
00:50:33,728 --> 00:50:36,798
Obe�aj da ne�e�
gubiti nadu. -Ja?
370
00:50:39,901 --> 00:50:43,112
Ne zasmejavaj me.
Prvo ti.
371
00:50:48,910 --> 00:50:51,287
Dobro, obe�avam ti.
372
00:50:53,539 --> 00:50:55,616
A sad, ti.
373
00:50:55,741 --> 00:50:58,811
Nikad u �ivotu nisam
lagao, mali.
374
00:51:01,130 --> 00:51:03,424
Kuda �e�?
375
00:51:06,302 --> 00:51:08,596
Kud si krenuo?
376
00:51:10,848 --> 00:51:13,935
Taj tvoj obi�aj da se
odveze� po pljusku...
377
00:51:14,060 --> 00:51:16,354
Ide mi na �ivce!
378
00:52:54,994 --> 00:52:57,288
�ta ti je to trebalo?
379
00:52:58,789 --> 00:53:03,269
Tanatosu se zaglavio menja�.
Izgubio sam kontrolu.
380
00:53:06,172 --> 00:53:08,633
O�ekuje� da ti poverujem?
381
00:53:08,799 --> 00:53:10,860
O�ekuje� da ti poverujem
382
00:53:10,985 --> 00:53:15,775
da si se zatvorio u podrum
da doku�i� smisao �ivota?
383
00:53:16,015 --> 00:53:19,227
Doktor je rekao
da ne sme� da pri�a�.
384
00:53:19,352 --> 00:53:22,472
Henri, voleo bih
da ide� u �kolu.
385
00:53:24,357 --> 00:53:27,193
S kojim pravom mi
izigrava� oca?
386
00:53:27,318 --> 00:53:30,880
Ja jesam tvoj otac. -Nisi
primetio da sam napunio 18?
387
00:53:31,005 --> 00:53:33,090
Doneo sam ti
ro�endansku tortu.
388
00:53:33,215 --> 00:53:36,160
Popio pola litra viskija
i obeznanio se.
389
00:53:36,285 --> 00:53:39,705
Pa �ta? -Odrekao si se
prava da mi bude� otac.
390
00:53:39,830 --> 00:53:42,291
Odrekao sam se?
-Da ti defini�em?
391
00:53:42,416 --> 00:53:45,166
Dobro, nemoj
da ide� u �kolu.
392
00:53:45,753 --> 00:53:50,925
Digni ruke od svega �to je
normalno, ba� me briga.
393
00:53:55,388 --> 00:53:57,515
Misli� da je lako
biti normalan
394
00:53:57,640 --> 00:54:00,600
kad ti se otac pona�a
kao dete?
395
00:54:02,186 --> 00:54:06,357
Kad ode� u koled� ili
gde god da ode�,
396
00:54:09,110 --> 00:54:11,403
osta�u sam, Henri.
397
00:54:14,907 --> 00:54:17,947
Ne�u imati s kim
no�u da pri�am.
398
00:54:18,160 --> 00:54:21,490
Ne�u imati s kim
da idem u bioskop.
399
00:54:26,961 --> 00:54:30,756
Ne govori mi o tome
�ta nije lako.
400
00:55:06,750 --> 00:55:09,740
Bler, stanova�e�
tu dok si ovde?
401
00:55:10,296 --> 00:55:13,007
Jo� pre deset minuta
sam znao da dolazi�.
402
00:55:13,132 --> 00:55:16,432
U�i su po�ele da mi
zuje u c-molu.
403
00:55:22,016 --> 00:55:24,393
Ovde ima mnogo uspomena.
404
00:55:25,060 --> 00:55:28,240
Kao groblje na�ih
najboljih godina.
405
00:55:29,607 --> 00:55:34,107
Prejake uspomene da bih
spavao u ku�i. Ne�u dugo.
406
00:55:38,782 --> 00:55:41,482
U kojoj je bolnici?
-�Mersi�.
407
00:55:45,539 --> 00:55:47,833
Vide�emo se uskoro.
408
00:55:49,710 --> 00:55:54,630
Ne evociraj uspomene s njim
ako ne zna� �ta da ka�e�.
409
00:56:55,651 --> 00:56:57,945
Brate Henri!
410
00:57:03,992 --> 00:57:07,382
Zdravo, Henri.
Svratila sam i Bler...
411
00:57:09,456 --> 00:57:13,426
�ta je toliko sme�no?
-Ne mo�e se izraziti.
412
00:57:17,005 --> 00:57:19,299
Za�to ne mo�e?
413
00:57:19,800 --> 00:57:23,595
Merna i ja smo odlu�ili
da ne ugro�avamo...
414
00:57:23,720 --> 00:57:26,014
Jezi�ki...
415
00:57:29,935 --> 00:57:32,229
Jezi�ki...
416
00:57:34,731 --> 00:57:37,025
Brate.
417
00:57:38,443 --> 00:57:40,737
Da, brate?
418
00:57:41,822 --> 00:57:46,076
Tvoja prijateljica se
rascvetala na sve strane.
419
00:57:49,913 --> 00:57:52,207
Na �emu si?
420
00:57:53,584 --> 00:57:55,878
�aj od gljiva.
421
00:58:02,050 --> 00:58:05,179
Mislim da se zacopala
u mene.
422
00:58:06,972 --> 00:58:10,059
Zacopana je u tebe
od njene jedanaeste.
423
00:58:10,184 --> 00:58:12,477
�ta misli� o tome?
424
00:58:18,483 --> 00:58:22,279
Mo�da da umrljam ba�tu
njenom nevino��u?
425
00:58:25,532 --> 00:58:27,910
Da li bi bio ljubomoran?
426
00:58:32,039 --> 00:58:34,458
Za�to bih bio ljubomoran?
427
00:59:05,906 --> 00:59:09,296
Dobro jutro, spavalice.
Tek si ustao?
428
00:59:09,743 --> 00:59:12,120
Da. Uspavao sam se.
429
00:59:13,163 --> 00:59:16,733
Rekla sam mu da idem
kod tebe. -Lansu?
430
00:59:17,751 --> 00:59:20,087
�ta se desilo?
-Ne znam.
431
00:59:21,338 --> 00:59:24,328
Znam samo da se
ose�am slobodno.
432
00:59:24,549 --> 00:59:28,099
Ne�to se sigurno dogodilo.
Ispri�aj mi.
433
00:59:30,305 --> 00:59:32,557
Sedeli smo pored bazena,
434
00:59:32,683 --> 00:59:35,936
ispijali �ampanjac sa
mamom i s Bi D�ejom.
435
00:59:36,061 --> 00:59:39,021
Ko je Bi d�ej?
-Moj glupi o�uh.
436
00:59:39,398 --> 00:59:44,238
Osetila sam se sputanom,
uvela ga u ku�u i rekla mu.
437
00:59:44,403 --> 00:59:46,697
Pijana si.
-Veoma.
438
00:59:52,577 --> 00:59:54,871
Da li je to va�no?
439
01:00:22,524 --> 01:00:25,944
Poku�avam da u�im za �kolu.
Se�a� se �kole?
440
01:00:26,069 --> 01:00:28,363
Uop�te se ne se�am.
441
01:00:32,367 --> 01:00:36,371
�ta �e� ovde? -Svratio
sam da vidim �ta radi�.
442
01:00:36,496 --> 01:00:38,832
Bler ka�e da si ceo
dan sa �ensi,
443
01:00:38,957 --> 01:00:44,007
a ja ne�u da budem s tobom u
isto vreme kad bludni�i�.
444
01:00:44,754 --> 01:00:47,299
Kakav si ti licemer.
-Za�to?
445
01:00:47,424 --> 01:00:50,594
Nisi celu no� provela
s Blerom? -Ne.
446
01:00:50,719 --> 01:00:55,109
Video sam te, Merna.
-Ne veruj u sve �to vidi�.
447
01:00:57,267 --> 01:00:59,519
Izvoli.
-�ta je to?
448
01:00:59,644 --> 01:01:02,147
Poklon za maturu. Otvori.
449
01:01:02,355 --> 01:01:05,317
Napisala sam poruku
na lasti�u.
450
01:01:08,069 --> 01:01:10,146
Za�to �ljubav�?
451
01:01:10,271 --> 01:01:14,821
Zato �to ti je samo ljubav
potrebna, i ta sranja.
452
01:01:16,203 --> 01:01:20,207
Nisam verovao da �u do�iveti
da ti citira� �Bitlse�.
453
01:01:20,332 --> 01:01:22,400
Ironija?
454
01:01:22,525 --> 01:01:26,922
Biti protiv �Bitlsa� isto je
�to i biti protiv �ivota.
455
01:01:27,047 --> 01:01:29,424
Izvini, moram da u�im.
456
01:01:48,860 --> 01:01:51,900
Da li si sre�an
sa Tinom Sandej?
457
01:01:53,239 --> 01:01:57,259
Da li zna� bilo �ta �to
nekog �ini sre�nim?
458
01:01:59,412 --> 01:02:01,706
Ne.
459
01:02:03,625 --> 01:02:06,503
Se�a� se �ta je mama
govorila?
460
01:02:07,212 --> 01:02:10,812
�ivot je dobar,
ali ponekad nije dobar.
461
01:02:12,092 --> 01:02:16,112
Zato popij kafu dok je
vru�a i teraj dalje.
462
01:02:17,722 --> 01:02:20,016
Nikad to nije rekla.
463
01:02:20,684 --> 01:02:23,514
Ti si bio njeno
najve�e blago.
464
01:02:23,937 --> 01:02:27,057
Ona te je �titila
od ovog sranja.
465
01:02:30,193 --> 01:02:34,114
Ponekad se sranje
ne mo�e izbe�i.
466
01:03:06,104 --> 01:03:08,964
Viski. Hladan.
-Ima� 21 godinu?
467
01:03:14,738 --> 01:03:17,031
Napred, Ohajo!
468
01:03:17,365 --> 01:03:19,659
Nisi me video?
469
01:03:23,079 --> 01:03:27,167
Haljina koju si nosila one
ve�eri na jezeru? -Pa �ta?
470
01:03:27,292 --> 01:03:31,682
Ho�e� da idemo? -Boji� se
da �e te Lans videti?
471
01:03:32,839 --> 01:03:35,508
Ne, drago mi je
�to je ovde.
472
01:03:35,633 --> 01:03:38,219
Nije sasvim kreten.
Ne poznaje� ga.
473
01:03:38,344 --> 01:03:40,638
Ne �elim da ga upoznam.
474
01:03:41,723 --> 01:03:44,017
Pona�ajmo se lepo.
475
01:03:49,856 --> 01:03:53,360
Henri Nijering, drago mi je.
Kako �ivot bez �kole?
476
01:03:53,485 --> 01:03:55,893
Ne �alim se.
-A tvoj stari?
477
01:03:56,018 --> 01:03:59,199
Poku�ao je da se ubije,
�ujem. -Lanse!
478
01:03:59,324 --> 01:04:03,036
Zna� Stroberi?
Ona je moja nova ljubav.
479
01:04:04,829 --> 01:04:07,579
�ta je s ovom �udnom
muzikom?
480
01:04:08,249 --> 01:04:10,301
Moram da idem.
481
01:04:10,426 --> 01:04:13,671
Da popu�i� svom bratu
pederu? -Ba� si dave�.
482
01:04:13,796 --> 01:04:16,174
Ti si dave�, glupa�o.
483
01:04:18,384 --> 01:04:21,694
Upropastili ste mi ve�e
sa Stroberi.
484
01:04:22,222 --> 01:04:24,515
Hajdemo.
485
01:05:06,933 --> 01:05:09,727
�ta to radi�?
Pijan si.
486
01:05:10,478 --> 01:05:14,732
Da, pijan sam. Moramo
o tome da razgovaramo.
487
01:05:16,192 --> 01:05:19,195
Za�to da razgovaram
s tobom ako si pijan?
488
01:05:19,320 --> 01:05:21,673
Zato �to se neke stvari
moraju re�i.
489
01:05:21,798 --> 01:05:25,142
Ako se ujutro bude� se�ao
�ta si sad hteo da ka�e�,
490
01:05:25,267 --> 01:05:27,887
mo�da �e biti
potrebno re�i.
491
01:05:40,383 --> 01:05:43,503
Gde si dosad?
Umirem od gladi.
492
01:05:54,147 --> 01:05:56,608
Koga si o�ekivala?
Raznosa�a pice?
493
01:05:56,733 --> 01:05:59,585
Nije ti bilo dosta?
Vrati�e se svakog �asa.
494
01:05:59,710 --> 01:06:02,780
�ta se desilo kad
ste oti�li? -Ni�ta.
495
01:06:02,905 --> 01:06:05,733
Vozili smo se i razgovarali.
-Razgovarali?
496
01:06:05,858 --> 01:06:08,119
O �emu? O nama?
-Zapravo, da.
497
01:06:08,244 --> 01:06:11,372
Rekla sam mu da nameravamo
da se vi�amo.
498
01:06:11,497 --> 01:06:15,209
Razbi�e me?
-Obrisa�e dupe tobom, ka�e.
499
01:06:26,304 --> 01:06:28,598
Voli� li me, Grejs?
500
01:06:30,349 --> 01:06:32,643
Henri, ljubav ne postoji.
501
01:06:32,852 --> 01:06:35,897
To momci ka�u da bi
spavali s devojkama.
502
01:06:36,022 --> 01:06:39,075
Ljubav postoji. Jedino nam
je ljubav potrebna.
503
01:06:39,200 --> 01:06:41,870
Ko te je to nau�io?
-Bitlsi.
504
01:06:45,740 --> 01:06:48,034
Volim te, Henri.
505
01:06:52,663 --> 01:06:54,957
To je tvoj suparnik.
506
01:06:58,628 --> 01:07:01,672
Lanse, do�i kasnije,
imamo sno�aj.
507
01:07:01,797 --> 01:07:06,297
Ostavio si o�ev motocikl?
Rekao je ako ga vidi...
508
01:07:07,136 --> 01:07:09,430
Do �avola.
509
01:07:15,686 --> 01:07:20,366
Sam si kriv. Zna� da smo
Lans i ja jo� ljubavnici.
510
01:07:20,650 --> 01:07:24,737
Za�to mi to govori�?
-Ho�e� da to radimo?
511
01:07:26,948 --> 01:07:31,598
Dok je on tamo van sebe,
da li bi te to napalilo?
512
01:07:37,583 --> 01:07:39,877
�ta je bilo?
513
01:07:40,544 --> 01:07:42,838
Psiholo�ki je pogre�no.
514
01:07:43,089 --> 01:07:47,509
Ne zna� ni�ta o psihologiji,
ni svojoj ni mojoj.
515
01:10:53,988 --> 01:10:56,006
Isuse!
516
01:10:56,131 --> 01:10:58,742
Da li me je policija
tra�ila?
517
01:10:58,867 --> 01:11:03,287
�ta si uradio? -Pro�ao sam
na crveno. Jurio sam.
518
01:11:03,747 --> 01:11:05,833
�estoko.
519
01:11:05,958 --> 01:11:08,528
Policija nije dolazila?
-Ne.
520
01:11:08,794 --> 01:11:12,022
Imao si samo jednog gosta,
stari dobri g. Hejdis.
521
01:11:12,147 --> 01:11:14,258
Izuzetan �kolski psiholog.
522
01:11:14,383 --> 01:11:17,533
Svratio je?
-Ostavio ti je poruku.
523
01:11:21,390 --> 01:11:23,976
Re�i �u ti �ta je pisalo.
524
01:11:24,351 --> 01:11:28,439
Da svrati� po podne
na sendvi� i razgovor.
525
01:11:32,860 --> 01:11:37,280
Kad sam video Hejdisa,
odlu�io sam �ta da radim.
526
01:11:37,489 --> 01:11:41,202
Otpo�e�u sa Sandej posao s
brodovima za lov na ra�i�e.
527
01:11:41,327 --> 01:11:43,370
Ti nisi ribar.
528
01:11:43,495 --> 01:11:46,165
Idemo na Ki Vest,
529
01:11:46,915 --> 01:11:52,421
odatle brodovima za lov na
ra�i�e u Meksiko po kokain.
530
01:11:54,631 --> 01:11:59,501
�ta ima veze? Mu�karci u
na�oj porodici ne �ive dugo.
531
01:12:01,305 --> 01:12:05,100
Za�to me tako gleda�?
-Idem psihologu.
532
01:12:07,603 --> 01:12:12,153
G. Nijering, kako ste?
Drago mi je �to ste do�li.
533
01:12:12,357 --> 01:12:15,819
Tvoj otac i ja smo ju�e
ozbiljno razgovarali.
534
01:12:15,944 --> 01:12:19,156
S obzirom na nedavne
doga�aje,
535
01:12:19,448 --> 01:12:22,468
divim se kako dobro
funkcioni�e�.
536
01:12:23,285 --> 01:12:26,580
Otac narkoman, obla�i
se u �ensku ode�u,
537
01:12:26,705 --> 01:12:29,515
optu�en za finansijsku
prevaru.
538
01:12:29,792 --> 01:12:34,212
Tvoj otac se ose�a krivim
�to si napustio �kolu.
539
01:12:34,505 --> 01:12:37,716
Razgovarao sam sa svim
tvojim nastavnicima.
540
01:12:37,841 --> 01:12:42,611
Jednoglasni smo u odluci.
�elimo da maturira�, Henri.
541
01:12:43,388 --> 01:12:45,682
Ba� ste samilosni.
542
01:12:45,974 --> 01:12:49,254
Svi smo se slo�ili
oko jedne stvari
543
01:12:50,813 --> 01:12:54,573
i odlu�ili u duhu procesa
tvog izle�enja.
544
01:12:55,442 --> 01:12:59,571
�elimo da odr�i� govor
na maturskoj ve�eri.
545
01:13:02,491 --> 01:13:04,785
�alite se?
-Ni slu�ajno.
546
01:13:06,203 --> 01:13:09,623
Bi�e inspirativno �uti mladog
�oveka kao �to si ti.
547
01:13:09,748 --> 01:13:12,042
Misli o sebi kao
o metafori.
548
01:13:12,167 --> 01:13:16,547
�elimo da govori� o
istrajnosti uprkos tragediji.
549
01:13:16,672 --> 01:13:21,176
Se�a�e� se svoje mature
kao prekretnice.
550
01:13:23,303 --> 01:13:28,058
Kao raskrsnice koja te
je odvela na pravi put.
551
01:13:54,209 --> 01:13:56,503
Zdravo, E�.
552
01:13:57,212 --> 01:13:59,590
Henri, upla�io si me.
553
01:14:00,799 --> 01:14:02,851
�ta ima?
554
01:14:02,976 --> 01:14:06,722
Pisala sam muziku za film
koji nije jo� snimljen.
555
01:14:06,847 --> 01:14:10,225
Shvatila sam da ne�e nikad
ni biti i odustala sam.
556
01:14:10,350 --> 01:14:13,312
Izgleda� kao da no�ima
nisi spavala.
557
01:14:13,437 --> 01:14:17,483
Tucala sam se cele no�i s
Tripom u najdivnijim pozama.
558
01:14:17,608 --> 01:14:20,152
Nisam stigla
da se odmorim.
559
01:14:24,906 --> 01:14:28,216
Mo�e� da odahne�.
Pozvala sam Tripa.
560
01:14:28,827 --> 01:14:32,681
Za�to bi on i�ao na matursko
ve�e? Ne ide u srednju �kolu.
561
01:14:32,806 --> 01:14:35,033
Nije i�ao na svoje
matursko ve�e,
562
01:14:35,158 --> 01:14:38,570
rituale je smatrao odvratnom
bur�oaskom tvorevinom.
563
01:14:38,695 --> 01:14:42,198
Sad smatra da je odbacivanje
obi�aja bilo detinjasto,
564
01:14:42,323 --> 01:14:45,543
do toga je doveo prezir
prema sebi i sad se kaje
565
01:14:45,668 --> 01:14:48,354
jer �oveku u �ivotu
ostaju samo uspomene.
566
01:14:48,479 --> 01:14:52,200
Uspomena na neodlazak va�na
je ko i uspomena na odlazak.
567
01:14:52,325 --> 01:14:54,525
Vrati se u podrum.
568
01:15:07,741 --> 01:15:10,035
Zdravo.
569
01:15:11,745 --> 01:15:16,825
�ta je to tako hitno, �ensi?
-Misli�e� da je ovo glupo.
570
01:15:17,125 --> 01:15:20,405
Lans ne�e sa mnom
na matursko ve�e.
571
01:15:22,964 --> 01:15:27,304
I to nije najgore.
Misli�e� da je ovo odvratno.
572
01:15:27,552 --> 01:15:31,202
Ne brini, ja mislim
da je sve odvratno.
573
01:15:33,934 --> 01:15:37,646
Bi D�ej mi je obe�ao
da �e mi kupiti kola
574
01:15:37,771 --> 01:15:40,181
ako budem kraljica
mature.
575
01:15:42,526 --> 01:15:46,738
Ho�u da me vodi� na maturu
da dobijem �mustanga�.
576
01:15:46,863 --> 01:15:49,449
To sam imala
da ti ka�em.
577
01:15:51,201 --> 01:15:53,662
Za�to Lans ne�e
da ide s tobom?
578
01:15:53,787 --> 01:15:57,624
Ka�e da ne mo�e da me
smisli. On vodi Stroberi.
579
01:15:57,749 --> 01:16:02,045
Za�to bih ti pomogao?
-Takva je priroda na�e veze.
580
01:16:02,170 --> 01:16:06,675
Recipro�ni altruizam. Ti mi
pomogne�, ja ti popu�im.
581
01:16:06,800 --> 01:16:09,135
Recipro�ni altruizam.
582
01:16:09,553 --> 01:16:12,973
Odakle ti taj izraz?
-Iz emisije o majmunima.
583
01:16:13,098 --> 01:16:16,348
O tome za�to oni
rade to �to rade.
584
01:16:17,978 --> 01:16:21,231
Misli� da bih to uradio
samo iz sebi�nih razloga?
585
01:16:21,356 --> 01:16:23,583
Ti si najsebi�niji �ovek
kog znam.
586
01:16:23,708 --> 01:16:28,128
Ja sve radim iz ljubavi.
-Tra�im da mi pomogne�.
587
01:17:22,208 --> 01:17:24,794
Moj smoking sa ven�anja.
588
01:17:26,921 --> 01:17:30,841
Nosim ga na matursko.
-Sjajna leptir ma�na.
589
01:17:31,468 --> 01:17:36,178
Slao sam ti telepatske
signale da do�e� i do�ao si.
590
01:17:37,557 --> 01:17:42,167
Primio sam tvoje signale.
U vidu psihologa Hejdisa.
591
01:17:42,604 --> 01:17:47,150
Po�tede�e me maturskog
ispita kad odr�im govor.
592
01:17:51,738 --> 01:17:54,032
Uradi kako ho�e�.
593
01:17:54,407 --> 01:17:56,701
Ja sam NOZI.
-NOZI?
594
01:17:57,786 --> 01:18:00,163
Ne odgovaram za ishod.
595
01:18:02,874 --> 01:18:05,168
Moram da idem.
-Mali.
596
01:18:06,878 --> 01:18:09,756
Moram ne�to da ti ka�em.
597
01:18:09,964 --> 01:18:13,324
Ne�e� valjda da mi
dr�i� govor? -Da.
598
01:18:14,803 --> 01:18:17,389
Kad sam bio tvojih godina,
599
01:18:17,889 --> 01:18:22,949
veoma mi se �urilo da budem
sputani malogra�anski idiot,
600
01:18:25,188 --> 01:18:30,026
a tome je doprineo strogi
glas mog dragog tate.
601
01:18:32,153 --> 01:18:34,903
Razume� li me?
-Ne bih rekao.
602
01:18:36,282 --> 01:18:40,578
Ho�u da ka�em da bih �eleo
da bude� slobodan.
603
01:18:42,330 --> 01:18:44,624
Ako je to mogu�e.
604
01:18:46,000 --> 01:18:49,890
Bilo mogu�e ili ne,
hvala ti na mi�ljenju.
605
01:19:03,977 --> 01:19:07,897
Zna� li koliko smo sre�ni
�to smo �ivi.
606
01:19:21,619 --> 01:19:24,289
Nosi�e� tu leptir ma�nu?
607
01:19:37,886 --> 01:19:40,179
Zna�, Henri...
608
01:19:41,306 --> 01:19:45,466
Nisam dosad vodila ljubav
u maturskoj haljini.
609
01:19:49,272 --> 01:19:52,275
Hajdemo na matursko ve�e.
610
01:20:34,692 --> 01:20:36,986
Hajde da se slikamo.
611
01:21:02,679 --> 01:21:04,972
Hajde da igramo.
612
01:21:06,516 --> 01:21:09,666
Gle ko je do�ao.
-Lanse. Stroberi.
613
01:21:10,812 --> 01:21:14,315
Bi�e ovo divno ve�e.
-Samo neka bude mirno.
614
01:21:14,440 --> 01:21:16,734
Dajmo �ansu miru.
615
01:21:25,618 --> 01:21:27,912
Ona izgleda sjajno.
616
01:21:29,080 --> 01:21:32,680
Idem da napuderi�em nos.
-Idem s tobom.
617
01:21:33,960 --> 01:21:36,254
Popij pi�e sa mnom.
618
01:21:38,464 --> 01:21:40,758
Ne�u te ujesti.
619
01:21:51,102 --> 01:21:54,022
Znam �ta si uradio
s mojim kolima.
620
01:21:54,147 --> 01:21:57,942
Znam �ta si ti uradio
s motociklom mog oca.
621
01:21:58,067 --> 01:22:01,696
Da me Grejs nije molila,
ve� bih ti smrskao glavu.
622
01:22:01,821 --> 01:22:04,657
Pro�ao sam kroz mnoga
sranja s tom curom.
623
01:22:04,782 --> 01:22:08,336
Tucanje koje dobijam nije
vredno tucanja koje dobijam.
624
01:22:08,461 --> 01:22:10,872
Stvarno �eli� da
razgovaramo o tome?
625
01:22:10,997 --> 01:22:14,642
Ja govorim o �ivotu s nekim,
a ti o seksualnim snovima.
626
01:22:14,767 --> 01:22:16,835
Samo ti govori�.
627
01:22:16,960 --> 01:22:20,247
Zna� li �ta mu�karcu zna�i
kad kupi �eni dijamant?
628
01:22:20,372 --> 01:22:23,375
Nema� pojma. Ne razmi�lja�
o mojim ose�anjima.
629
01:22:23,500 --> 01:22:25,770
O tvojim ose�anjima
u vezi s �im?
630
01:22:25,895 --> 01:22:27,947
Slu�aj me.
Nema� ti pojma.
631
01:22:28,072 --> 01:22:32,435
Nisi spreman za ozbiljnu
vezu s njom ili bilo s kim.
632
01:22:32,560 --> 01:22:34,854
Ja sam spreman.
633
01:22:35,813 --> 01:22:39,108
�im sam dobio sportsku
stipendiju za Merilend,
634
01:22:39,233 --> 01:22:42,645
oti�ao sam do Grejs i pitao
sam je da po�e sa mnom.
635
01:22:42,770 --> 01:22:45,570
Rekla mi je da nismo
u braku.
636
01:22:45,990 --> 01:22:48,284
I bila je u pravu.
637
01:22:48,826 --> 01:22:52,216
Posle nekoliko dana,
zaprosio sam je.
638
01:22:52,496 --> 01:22:55,036
�ta je rekla?
-Pristala je.
639
01:22:56,208 --> 01:23:00,018
To je bio najlep�i trenutak
u mom �ivotu.
640
01:23:00,296 --> 01:23:03,207
Oti�li smo da ka�emo
Bi D�eju i njenoj mami.
641
01:23:03,332 --> 01:23:05,968
Sedeli smo pored bazena,
pili �ampanjac,
642
01:23:06,093 --> 01:23:10,014
razgovarali o organizovanju
�urke, kad odjednom...
643
01:23:10,139 --> 01:23:13,289
Grejs izgleda kao
da �e povratiti.
644
01:23:14,602 --> 01:23:17,612
Ka�e da mora
da ode da te vidi.
645
01:23:18,856 --> 01:23:21,317
Krade moja kola i odlazi.
646
01:23:23,319 --> 01:23:26,405
�ta misli�,
kako sam se ose�ao?
647
01:23:28,658 --> 01:23:32,328
Lanse, ne�u ti vi�e
stajati na putu.
648
01:23:33,746 --> 01:23:35,765
Ona je tvoja.
649
01:23:35,890 --> 01:23:39,210
Ako se ne vidimo pre proslave
10 godina od mature,
650
01:23:39,335 --> 01:23:43,675
�elim ti sve najbolje
u onom �to bude� izabrao.
651
01:24:42,273 --> 01:24:44,567
Gde je Trip?
652
01:24:45,192 --> 01:24:47,903
Oti�ao je da kupi tekilu.
653
01:24:49,738 --> 01:24:52,032
Hvala ti na cvetu.
654
01:24:55,327 --> 01:24:58,664
Divno izgleda�.
Blistavo.
655
01:25:02,418 --> 01:25:06,338
I ti lepo izgleda�.
Naro�ito, leptir ma�na.
656
01:25:06,964 --> 01:25:10,564
Dobio sam je od jedne
izuzetne devojke.
657
01:25:11,844 --> 01:25:14,680
Matursko ve�e
je ba� zabavno.
658
01:25:15,389 --> 01:25:19,435
Mo�e biti i bolje.
Ho�e� da po�e� sa mnom?
659
01:25:22,938 --> 01:25:25,232
Uozbilji se, Henri.
660
01:25:25,441 --> 01:25:28,981
Ja sam do�la s Tripom,
a ti sa Grejs.
661
01:25:29,862 --> 01:25:33,412
Ne�to sam mozgao,
poku�avao da shvatim.
662
01:25:34,909 --> 01:25:37,286
Mislila sam da si
sve ve� shvatio.
663
01:25:37,411 --> 01:25:40,289
Nikad se nisam pravio
da znam �ta �elim.
664
01:25:40,414 --> 01:25:44,304
To je oduvek bio moj problem.
-Da, izvini.
665
01:25:45,836 --> 01:25:49,256
�ta je to �to si
shvatio da �eli�?
666
01:25:51,300 --> 01:25:56,410
Nije bogzna �ta, ali shvatio
sam to posle mnogo vremena.
667
01:25:58,886 --> 01:26:03,437
�elim da odem daleko odavde
i da ne ose�am pritisak.
668
01:26:03,562 --> 01:26:06,398
Pritisak �ega?
-Svega �to me okru�uje.
669
01:26:06,523 --> 01:26:10,123
Pritisak je u tebi.
-Jer dolazi spolja.
670
01:26:11,570 --> 01:26:13,864
Nisi ironi�an?
-Ne.
671
01:26:14,865 --> 01:26:17,159
Zavr�io sam s ironijom.
672
01:26:19,119 --> 01:26:21,979
�elim odsad da
gajim iskrenost.
673
01:26:24,708 --> 01:26:28,170
Umorna sam od ovakvih
razgovora s tobom.
674
01:26:28,295 --> 01:26:33,135
Mogu ovako celu no� kao i
obi�no, ali ne �elim vi�e.
675
01:26:34,551 --> 01:26:36,845
�ekaj.
676
01:26:39,181 --> 01:26:43,811
�ep mi je dao klju�eve od
aviona i hiljadu dolara.
677
01:26:45,187 --> 01:26:47,773
�elim da po�e� sa mnom.
678
01:26:48,107 --> 01:26:51,819
Molim?
-Lete�emo oko cele zemlje.
679
01:26:52,695 --> 01:26:55,281
Kao �Goli u sedlu�,
ali na nebu.
680
01:26:55,406 --> 01:26:57,449
Na kraju filma,
svi su umrli.
681
01:26:57,574 --> 01:27:01,287
Ne shvata� su�tinu. Ste�i
�emo novi pogled na sve.
682
01:27:01,412 --> 01:27:05,916
Bi�emo zaista iznad svega.
-Na leto idem na Menhetn.
683
01:27:06,041 --> 01:27:09,128
Spremam se za Kolumbiju.
�elim da studiram.
684
01:27:09,253 --> 01:27:12,256
Odgodi za godinu dana.
-Zavr�io si s ironijom?
685
01:27:12,381 --> 01:27:14,967
Jesam!
-Kako mo�e� to da mi ka�e�?
686
01:27:15,092 --> 01:27:17,094
�elim to.
687
01:27:17,219 --> 01:27:20,431
�elim to u najdramati�nijem,
najoperskijem,
688
01:27:20,556 --> 01:27:23,726
najfilmskijem na�inu
koji postoji.
689
01:27:25,394 --> 01:27:29,314
�elim da po�e� sa
mnom tim avionom.
690
01:27:31,567 --> 01:27:33,861
Henri Nijering.
691
01:27:35,195 --> 01:27:38,240
Ti si najve�i licemer
kog znam.
692
01:27:55,841 --> 01:27:58,260
Zdravo.
-Zdravo, Merna.
693
01:28:00,721 --> 01:28:03,348
Tripe, se�a� se Henrija.
694
01:28:06,018 --> 01:28:08,718
De�ko koji ulazi
kroz prozor.
695
01:28:12,941 --> 01:28:15,235
Ho�e� da ple�emo?
696
01:28:20,073 --> 01:28:22,367
Ide� li, Henri?
697
01:28:29,833 --> 01:28:33,128
Mora� po�eti da preuzima�
odgovornost.
698
01:28:33,253 --> 01:28:35,464
Va�no je ono �to radi�.
699
01:28:35,589 --> 01:28:39,799
Va�no je to �to si
neodgovorno napustio �kolu.
700
01:28:42,429 --> 01:28:44,723
Bar je meni va�no.
701
01:29:47,285 --> 01:29:51,445
Dame i gospodo, �aci,
nastavnici i prijatelji.
702
01:29:51,748 --> 01:29:54,835
Pozdravite generaciju 1979.
703
01:30:00,924 --> 01:30:03,218
Do �avola!
704
01:30:05,804 --> 01:30:09,664
�ast mi je da vas sve
danas pozdravim.
705
01:30:09,808 --> 01:30:14,771
Ne�emo oplakivati pro�lost,
ve� �emo slaviti budu�nost.
706
01:30:14,896 --> 01:30:19,151
Od sveg srca se nadam
da �e budu�nost biti svetla
707
01:30:19,276 --> 01:30:23,616
za ve�inu vas koji
ste danas maturirali.
708
01:30:24,865 --> 01:30:29,555
Danas �e nam neko poseban
predstaviti svoj pogled...
709
01:30:39,921 --> 01:30:44,401
Va� neo�ekivani predstavnik,
g. Henri Nijering.
710
01:30:56,396 --> 01:30:59,336
G. Nijering, pri�ite,
molim vas.
711
01:31:04,404 --> 01:31:07,449
G. Nijering, pri�ite,
molim vas.
712
01:31:34,643 --> 01:31:36,937
Izvolite.
713
01:31:43,985 --> 01:31:46,404
Pre nekoliko ve�eri,
714
01:31:47,113 --> 01:31:51,368
nisam znao da li �u i
�ta �u vam danas re�i.
715
01:31:55,872 --> 01:32:00,794
Pomi�ljam da mnoge od vas
nikad vi�e ne�u videti.
716
01:32:02,546 --> 01:32:06,036
Nisam mislio da �e
mi to te�ko pasti.
717
01:32:07,852 --> 01:32:09,853
Nikakvo �udo.
718
01:32:09,978 --> 01:32:13,158
Nisam razmi�ljao
o mnogim stvarima.
719
01:32:29,864 --> 01:32:33,785
Neverovatno je kako ti se
neke stvari dogode.
720
01:32:33,910 --> 01:32:38,290
Iznena�uju�e je kako
mo�e� da gleda� u ne�to
721
01:32:38,790 --> 01:32:41,084
svakog dana toliko dugo
722
01:32:41,209 --> 01:32:44,421
da to vi�e i ne vidi�.
723
01:32:44,629 --> 01:32:48,967
U poslednje vreme, gde god
da gledam, vidim samo sebe.
724
01:32:49,092 --> 01:32:51,428
Sad vidim samo vas.
725
01:32:55,015 --> 01:32:58,435
Kao da po�ar plamti
ve� neko vreme.
726
01:32:59,310 --> 01:33:02,981
Trudim se da ga obuzdam.
Ali dim je suvi�e gust.
727
01:33:03,106 --> 01:33:06,735
Ne mogu ni da pri�em. Pri
svakom poku�aju, izgubim se.
728
01:33:06,860 --> 01:33:11,330
�to se vi�e trudim, to se
vi�e gubim. I obrnuto.
729
01:33:16,453 --> 01:33:21,243
A onda sam shvatio da mi
je pristup sasvim pogre�an.
730
01:33:23,543 --> 01:33:25,879
Silno sam se trudio.
731
01:33:31,384 --> 01:33:35,274
Ho�u da ka�em, pustite
da va�e vatre gore.
732
01:33:38,266 --> 01:33:42,536
Zapamtite samo, nemojte
nikad zapostaviti pepeo.
733
01:33:49,652 --> 01:33:51,988
Moja mama...
734
01:34:01,122 --> 01:34:03,416
Veoma mudra �ena,
735
01:34:05,293 --> 01:34:09,603
govorila mi je da kad
god se pla�i� i be�i�...
736
01:34:10,548 --> 01:34:13,134
treba da be�i�
ka ne�em.
737
01:34:19,098 --> 01:34:22,538
Moram samo da otkrijem
ka �emu be�im.
738
01:34:24,229 --> 01:34:28,649
Svi treba da otkrijemo
ka �emu be�imo. Hvala.
739
01:36:37,357 --> 01:36:39,651
Zdravo.
-Zdravo.
740
01:36:41,486 --> 01:36:46,226
Kao da sam na kraju nekog
uvrnutog ljubavnog romana.
741
01:36:46,407 --> 01:36:48,701
Na kraju je po�etak.
742
01:36:49,619 --> 01:36:52,497
To si na�la u kola�i�u
sudbine?
743
01:36:52,622 --> 01:36:57,412
Ne, to si ti davno rekao
�ele�i da bude� dubokouman.
744
01:36:57,794 --> 01:37:01,840
Digao sam ruke od poku�aja
da budem dubokouman.
745
01:37:01,965 --> 01:37:04,955
Sad samo poku�avam
da ne �iznem.
746
01:37:08,721 --> 01:37:12,308
Sad je trenutak da ka�em
da nisam mislio da �e� do�i.
747
01:37:12,433 --> 01:37:15,729
A ja da sam se bojala
da si ve� oti�ao.
748
01:37:15,854 --> 01:37:19,565
Shvatila si da ako ne mogu
da te �ekam jo� deset minuta,
749
01:37:19,690 --> 01:37:22,068
ionako nema nade
da na�a veza uspe.
750
01:37:22,193 --> 01:37:26,423
A onda sam rekla da sam
bila gruba na maturi.
751
01:37:28,116 --> 01:37:30,706
A ja sam odgovorio
da nisi.
752
01:37:31,369 --> 01:37:36,109
Ne�u oti�i s tobom zauvek.
Samo na nekoliko nedelja.
753
01:37:37,292 --> 01:37:40,086
Vra�am se putni�kim avionom.
754
01:37:40,253 --> 01:37:44,883
I�i �u na fakultet i bi�u
normalan gra�anin SAD-a.
755
01:37:45,508 --> 01:37:47,802
Divno.
756
01:37:52,223 --> 01:37:54,517
Dobro.
-Ja �u.
757
01:38:47,320 --> 01:38:50,240
Zna� li kako da ovo
digne� od zemlje?
758
01:38:50,365 --> 01:38:54,385
Umem da uzletim,
ali ne umem da se spustim.
759
01:39:25,938 --> 01:39:30,938
Obradio: faks86
760
01:39:33,938 --> 01:39:37,938
Preuzeto sa www.titlovi.com
58811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.