All language subtitles for Nearing.Grace.2005.DVDRip XviD-Kvazdej

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,743 --> 00:00:34,743 www.titlovi.com 2 00:00:37,743 --> 00:00:40,123 IZGUBLjEN ZBOG GREJS 3 00:00:44,416 --> 00:00:47,116 SAUT ORIND�, NJU D�ERZI 1978. 4 00:00:59,379 --> 00:01:01,673 Je l' ovo uklju�eno? 5 00:01:08,306 --> 00:01:10,767 Po�e�u jednom anegdotom. 6 00:01:11,768 --> 00:01:15,948 Ona pokazuje kakva je bila moja mama Rouz. 7 00:01:16,522 --> 00:01:21,736 Pitala me je �ta �u biti kad porastem. Imao sam 6 godina. 8 00:01:21,861 --> 00:01:26,282 Gledao sam model aviona koji mi je otac �ep poklonio 9 00:01:26,407 --> 00:01:30,347 i rekao da �elim da budem voza� aviona. 10 00:01:30,578 --> 00:01:35,041 Niko dotad u mojoj porodici nije razmi�ljao o letenju. 11 00:01:35,166 --> 00:01:37,252 Moja mama je to prihvatila 12 00:01:37,377 --> 00:01:42,697 i ubedila je mog oca da svi pribavimo pilotske dozvole. 13 00:01:43,132 --> 00:01:46,282 Slede�e godine imali smo avion. 14 00:01:48,596 --> 00:01:50,973 Verovala je u snove. 15 00:01:53,476 --> 00:01:58,686 U snove svog mu�a, svog sina Blera. U moje snove. 16 00:01:59,107 --> 00:02:02,652 Sanjala je o tome da ostari sa �epom, 17 00:02:03,236 --> 00:02:05,613 da se smeje sa unu�i�ima. 18 00:02:07,031 --> 00:02:10,181 Umela je da ostvaruje svoje snove, 19 00:02:12,245 --> 00:02:15,075 zato mi je te�ko da poverujem. 20 00:02:33,724 --> 00:02:36,227 Hvala vam �to ste do�li. 21 00:02:43,484 --> 00:02:46,028 Urna je veoma lepa, Henri. 22 00:03:01,002 --> 00:03:04,342 Dr�i� li upravlja�? -Dr�im upravlja�. 23 00:03:17,101 --> 00:03:19,931 Malo ulevo da svi vidimo vodu. 24 00:03:39,749 --> 00:03:42,043 Do �avola! 25 00:03:45,789 --> 00:03:49,167 Boga mu! -Zaboga, Bler, uzmi urnu! 26 00:03:50,426 --> 00:03:52,720 Dr�i se! 27 00:03:57,683 --> 00:03:59,977 Zaglavio sam se! 28 00:04:01,687 --> 00:04:04,917 Podigni! -Ne mogu, zaglavio sam se! 29 00:04:09,695 --> 00:04:11,989 Polako! 30 00:04:21,624 --> 00:04:23,918 Dobro si? 31 00:04:32,176 --> 00:04:34,470 Izvini. 32 00:04:38,224 --> 00:04:41,214 Nikad nije volela da se opra�ta. 33 00:04:57,910 --> 00:05:01,363 �est meseci kasnije, �ep je napustio mesto profesora 34 00:05:01,488 --> 00:05:05,458 i kupio motocikl koji je nazvao Tanatos. 35 00:05:05,668 --> 00:05:10,058 Sad samo gleda TV, slu�a Boba Dilana i pije. 36 00:05:11,882 --> 00:05:14,693 Moj brat Bler je oti�ao u nepoznate predele 37 00:05:14,818 --> 00:05:18,188 sa devojkom koju je nazvao Neuporediva Tina Sandej. 38 00:05:18,313 --> 00:05:22,183 Povremeno dobijamo od njega razglednice. 39 00:05:23,102 --> 00:05:28,149 A ja... odlu�io sam da na godinu dana odlo�im koled�. 40 00:05:28,274 --> 00:05:31,685 �ep se sla�e jer misli da je nemogu�e ne�to nau�iti 41 00:05:31,810 --> 00:05:34,930 ako nisi spreman da to nau�i�. 42 00:05:59,221 --> 00:06:01,515 Henri, da li si tu? 43 00:06:46,435 --> 00:06:48,729 Zdravo. -Zdravo, Henri. 44 00:06:50,439 --> 00:06:54,151 Ne�to mislim, odavno ne radimo na onoj na�oj knjizi. 45 00:06:54,276 --> 00:06:59,096 Ako se dobro se�am, zavr�ili smo tek drugo poglavlje. 46 00:06:59,323 --> 00:07:02,284 Zaboravio sam, koji je slede�i nastavak? 47 00:07:02,409 --> 00:07:06,196 Zbogom bolu u jajima zauvek. -Sinopsis u jednoj re�enici. 48 00:07:06,321 --> 00:07:09,750 Henri Nijering i Merna E� drugari od drugog razreda, 49 00:07:09,875 --> 00:07:12,836 podu�avaju jedno drugo umetnosti kama sutre. 50 00:07:12,961 --> 00:07:16,440 Incestuozno. Ko �e to kupiti? -Ljudi su gladni toga. 51 00:07:16,565 --> 00:07:19,968 Prose�nog �itaoca zanima seks izme�u dvoje neznanaca 52 00:07:20,093 --> 00:07:23,713 koji se odmah zaljube jedno u drugo u sobi punoj ljudi. 53 00:07:23,838 --> 00:07:26,599 Ne zanima ih seks izme�u dvoje prijatelja. 54 00:07:26,724 --> 00:07:28,743 Samo se prijatelji mogu voleti. 55 00:07:28,868 --> 00:07:32,564 Prijatelji ostaju prijatelji. Kraj koji �itaoci o�ekuju. 56 00:07:32,689 --> 00:07:37,829 U�iti o seksu od prijatelja jedina je nedekadentna stvar. 57 00:07:41,156 --> 00:07:43,986 Bler mi je danas poslao paket. 58 00:07:48,163 --> 00:07:52,251 Dragi Henri, mislim da si previ�e inteligentan 59 00:07:52,376 --> 00:07:54,920 da podnosi� strahote ovog sveta. 60 00:07:55,045 --> 00:07:58,140 Glupi ljudi i �ene imaju vi�e izgleda za sre�u. 61 00:07:58,265 --> 00:08:01,543 Uglavnom se bore da re�e zagonetku pre�ivljavanja, 62 00:08:01,668 --> 00:08:03,896 a ljudi vi�e svesti imaju vremena 63 00:08:04,021 --> 00:08:07,290 da se bave neva�nim pitanjima �ija je jedina svrha 64 00:08:07,415 --> 00:08:10,185 da �oveka dovedu u stanje o�ajanja. 65 00:08:10,310 --> 00:08:14,315 Zato ti savetujem da uvek bude� nadrogiran 66 00:08:14,440 --> 00:08:17,300 kako bi postigao distancu... 67 00:08:21,655 --> 00:08:25,815 Mislim da je Bler pomalo cini�an. -Nedovoljno. 68 00:08:26,326 --> 00:08:28,329 Sla�em se s njim. 69 00:08:28,454 --> 00:08:31,040 Razmi�ljam da se zaklju�am u podrum 70 00:08:31,165 --> 00:08:34,126 i da ne izlazim dok ne shvatim smisao �ivota. 71 00:08:34,251 --> 00:08:36,462 Za�to? 72 00:08:36,587 --> 00:08:39,131 Najmra�nije je pred zoru. 73 00:09:04,364 --> 00:09:07,859 Nije pristojno ulaziti u sinovljevu sobu bez dozvole. 74 00:09:07,984 --> 00:09:10,896 Za�to uvek ulazi� i iskrada� se kroz prozor? 75 00:09:11,021 --> 00:09:15,000 Lak�e je naprosto oti�i nego obja�njavati kuda ide�. 76 00:09:15,125 --> 00:09:20,105 Za�to govori� kao da citira� tekst iz kola�i�a sudbine? 77 00:09:21,298 --> 00:09:25,538 Tra�enje odgovora samo dovodi do novih pitanja. 78 00:09:25,802 --> 00:09:30,202 Moramo da razgovaramo. Ima� podo�njake. Ne jede�. 79 00:09:31,808 --> 00:09:35,646 Svake ve�eri odavde se ose�a miris marihuane. 80 00:09:35,771 --> 00:09:39,483 Nisam protiv psihodeli�nih iskustava... 81 00:09:40,025 --> 00:09:43,805 �ep, ne treba mi savet. -Ne zovi me �ep. 82 00:09:44,863 --> 00:09:47,663 Ja sam ti otac, zovi me tata. 83 00:09:48,617 --> 00:09:50,911 Ili �ale. 84 00:09:51,370 --> 00:09:56,625 Poka�i malo po�tovanja. Po�tuj malo svog oca. 85 00:09:59,336 --> 00:10:01,630 Izvini. 86 00:10:06,635 --> 00:10:08,929 Ne�to sam mislio. 87 00:10:09,346 --> 00:10:12,599 Zna� �ta sam mislio da sutra ujutro radimo. 88 00:10:12,724 --> 00:10:15,811 Da opet posadimo maminu ba�tu. 89 00:10:18,438 --> 00:10:20,732 To bi je obradovalo. 90 00:10:22,859 --> 00:10:26,571 Mogli bismo to zajedno da uradimo. 91 00:10:29,866 --> 00:10:34,287 Imam �kolu, a ti ne razlikuje� lalu od celera. 92 00:12:21,353 --> 00:12:23,413 Da ponovimo... 93 00:12:23,538 --> 00:12:27,400 Formulu za izra�unavanje du�ine krive. 94 00:12:31,571 --> 00:12:35,450 Ho�emo da izra�unamo du�inu krive... 95 00:12:37,770 --> 00:12:42,984 ipsilon je jednako f puta iks, 96 00:12:48,467 --> 00:12:52,304 gde je iks i a i be. 97 00:12:55,922 --> 00:13:00,760 Delimo na n podintervala 98 00:13:03,899 --> 00:13:06,944 i spajamo pravama p i d. 99 00:13:10,652 --> 00:13:14,017 Ne mogu da verujem da posle toliko �asova 100 00:13:14,142 --> 00:13:18,352 neki od vas jo� ne razumeju Dekartovu teoremu. 101 00:13:20,817 --> 00:13:24,737 Ponovi�emo, to �e biti na maturskom ispitu. 102 00:13:25,581 --> 00:13:29,674 Najkra�e rastojanje izme�u dve ta�ke je prava, 103 00:13:29,799 --> 00:13:34,649 ali ponekad je najkra�e rastojanje izme�u dve prave... 104 00:13:44,308 --> 00:13:46,602 U�ivao si u predstavi? 105 00:13:47,558 --> 00:13:49,852 Vredela je svaku paru. 106 00:13:51,719 --> 00:13:55,799 Ho�e� da se provozamo? Imam Lansove klju�eve. 107 00:14:05,149 --> 00:14:07,651 Kuda �emo? -Iznena�enje. 108 00:14:52,863 --> 00:14:55,157 Odavno ti se svi�am? 109 00:14:55,908 --> 00:15:00,508 Nastojim da mi se ne svi�a ono �to ne mogu imati. 110 00:15:03,749 --> 00:15:08,069 No�ni nokti lakirani u crno, pljuska� stopalima. 111 00:15:09,088 --> 00:15:11,132 Kakav haiku. 112 00:15:11,257 --> 00:15:14,460 No�ni nokti lakirani u crno, pljuska� stopalima. 113 00:15:14,585 --> 00:15:16,935 Da li je to uop�te haiku? 114 00:15:28,649 --> 00:15:31,360 Nisam fer prema tebi, Henri. 115 00:15:32,194 --> 00:15:34,405 Kako to? 116 00:15:34,530 --> 00:15:37,449 Zavitlavam te. 117 00:15:38,659 --> 00:15:42,209 Ne zavitlava� me. Uostalom, nije va�no. 118 00:15:42,997 --> 00:15:45,291 Lansu bi bilo va�no. 119 00:15:45,624 --> 00:15:49,003 Po zavr�etku sezone lakrosa, vezao se za mene. 120 00:15:49,128 --> 00:15:54,468 Grejs, lagao sam da mi se ne svi�a ono �te ne mogu imati. 121 00:15:55,884 --> 00:16:00,834 Ne �elim da te opet vidim. -Ne govori to nadrogiranom. 122 00:16:03,642 --> 00:16:07,402 Ne sme� to da govori� nekom nadrogiranom. 123 00:16:10,149 --> 00:16:13,360 Zaista ne �elim da te opet vidim. 124 00:16:45,392 --> 00:16:47,686 Tre�ti cela ulica. 125 00:16:54,651 --> 00:16:57,881 Njeno prazno mesto stalno me gleda. 126 00:17:26,433 --> 00:17:28,510 Prekinuo sam vas? 127 00:17:28,635 --> 00:17:32,314 Ovo je Trip, studira muziku na Kolumbiji. 128 00:17:32,439 --> 00:17:34,733 Zdravo, Henri. 129 00:17:36,068 --> 00:17:39,196 Treba da radimo s bruco�ima preko leta. 130 00:17:39,321 --> 00:17:42,199 Mene su dodelili Tripu. -Jo� nije leto. 131 00:17:42,324 --> 00:17:46,744 Merna i ja smo odlu�ili da ranije probijemo led. 132 00:17:47,204 --> 00:17:49,498 Da do�em kasnije? 133 00:17:50,541 --> 00:17:53,710 Ionako moram da se vratim u grad. 134 00:17:54,294 --> 00:17:57,548 Idu�e nedelje kod mene. Va�i? -Da. 135 00:18:01,385 --> 00:18:03,679 Zdravo. 136 00:18:09,393 --> 00:18:11,895 �ta se de�ava, frajeru? 137 00:18:13,855 --> 00:18:16,149 Ni�ta naro�ito. 138 00:18:16,817 --> 00:18:20,237 Ho�e� li sa mnom ve�eras na �urku? 139 00:18:21,905 --> 00:18:25,951 Kraj godine, degenerisani maturanti se urokavaju... 140 00:18:26,076 --> 00:18:28,620 Zvu�i grozno. Ko pravi �urku? 141 00:18:28,745 --> 00:18:31,039 Grejs �ans. 142 00:18:32,374 --> 00:18:36,004 Mrzim Grejs �ans. -Ne govorim francuski. 143 00:18:36,586 --> 00:18:39,798 Za�to ho�e� da idem s tobom kod nje? 144 00:18:39,923 --> 00:18:42,134 Pu�i�emo gand�u, gledati kretene 145 00:18:42,259 --> 00:18:46,096 i zahvaljivati sre�nim zvezdama �to nismo kao oni. 146 00:18:46,221 --> 00:18:49,421 Ti potajno �eli� da bude� kao oni. 147 00:19:07,284 --> 00:19:09,578 Kad sam bila mlada, 148 00:19:11,121 --> 00:19:13,871 niko mi nije bio potreban. 149 00:19:19,421 --> 00:19:22,651 Vodila sam ljubav zabave radi... 150 00:19:25,761 --> 00:19:28,055 Ti dani su pro�li. 151 00:19:33,018 --> 00:19:37,773 Sama, prise�am se svih prijatelja koje znam. 152 00:19:44,279 --> 00:19:49,618 Ali kad okrenem njihov broj, nikog nema kod ku�e. 153 00:20:02,672 --> 00:20:04,966 �ta �eli�, Henri? 154 00:20:06,802 --> 00:20:09,471 Mislim, �ta stvarno �eli�? 155 00:20:11,348 --> 00:20:16,508 �elim da me bodlje ne doti�u, da budem iznad svega toga. 156 00:20:19,439 --> 00:20:21,942 Biti izvan svega toga. 157 00:20:23,944 --> 00:20:26,238 To je lep san. 158 00:20:48,238 --> 00:20:50,532 Izvoli. -Hvala. 159 00:20:55,093 --> 00:20:57,387 Ho�e� da igramo? 160 00:21:06,704 --> 00:21:08,998 Pi�e? 161 00:21:09,864 --> 00:21:14,654 Ne�e� da legne� u krilo njenog de�ka zajedno s njom? 162 00:21:25,880 --> 00:21:28,174 �iveli. 163 00:21:33,465 --> 00:21:36,552 Drago mi je �to si do�ao. -I meni je drago. 164 00:21:36,677 --> 00:21:41,127 Svi�a mi se tvoja ko�ulja. Posebno veliki reveri. 165 00:21:42,808 --> 00:21:45,769 Upozna�e� me s devojkom. -Nije mi devojka. 166 00:21:45,894 --> 00:21:48,439 Prijateljica. Zna� Mernu. 167 00:21:55,654 --> 00:21:59,624 �ta radi� vikendom kad nisi na mojoj �urki? 168 00:21:59,950 --> 00:22:02,328 Okon�ao sam godinu dana dugu vezu 169 00:22:02,453 --> 00:22:06,483 sa indijskom d�ez pijanistkinjom Nalini Trip. 170 00:22:06,790 --> 00:22:10,310 Kako ta Nalini izgleda? -Li�i na tebe. 171 00:22:12,629 --> 00:22:16,050 Otkud zna� kako izgledam? Video si mi samo lice. 172 00:22:16,175 --> 00:22:19,935 Mogu da zaklju�im o ostalom prema Nalini. 173 00:22:20,471 --> 00:22:22,473 To je nemogu�e. 174 00:22:22,598 --> 00:22:26,560 Ne mo�e� znati kakve su bradavice neke �ene 175 00:22:26,685 --> 00:22:29,063 dok je ne vidi� golu. 176 00:22:30,939 --> 00:22:33,799 Bradavice su veoma li�na stvar. 177 00:22:40,949 --> 00:22:44,519 Ho�e� li malo da se zabavlja� sa mnom? 178 00:22:45,162 --> 00:22:47,456 Henri? 179 00:22:48,081 --> 00:22:51,731 Voleo bih da se malo zabavljam s tobom. 180 00:22:52,044 --> 00:22:54,338 I ja s tobom. 181 00:22:57,049 --> 00:22:59,343 Ali ne mo�emo ve�eras. 182 00:23:24,243 --> 00:23:26,703 Svuda sam te tra�io. 183 00:23:28,205 --> 00:23:31,325 Zna� li da ima album Nika Drejka? 184 00:23:31,875 --> 00:23:34,253 Nisam znala da je tako upu�ena. 185 00:23:34,378 --> 00:23:36,964 Ako je Nik Drejk mera za upu�enost, 186 00:23:37,089 --> 00:23:41,009 ona kaska bar jednu deceniju iza svog vremena. 187 00:23:41,134 --> 00:23:43,428 Ne brini. 188 00:23:53,480 --> 00:23:56,440 Nije valjda da se lo�i� na nju? 189 00:23:56,650 --> 00:23:58,944 Lo�im? 190 00:24:00,404 --> 00:24:04,344 Da li si pijan, pripit ili jo� gore, glup? 191 00:24:06,201 --> 00:24:10,601 Nabija� mi ose�anje krivice? -Krivice? Zbog �ega? 192 00:24:12,332 --> 00:24:14,877 Zbog mojih ose�anja prema Grejs. 193 00:24:15,002 --> 00:24:18,038 Tvoja ljubav prema seksu je ljubav prema sebi. 194 00:24:18,163 --> 00:24:20,701 I zove� to Grejs. -Ne�e� me razljutiti 195 00:24:20,826 --> 00:24:25,226 psihoti�kim analizama. -Uzmi njene ga�e iz fioke. 196 00:24:25,387 --> 00:24:29,727 Obuci ih kad do�e� ku�i i igraj pred ogledalom. 197 00:24:56,418 --> 00:25:00,839 Va�no je da ne dobijete slabu ocenu... 198 00:25:03,091 --> 00:25:06,970 ako �elite da maturirate. 199 00:25:37,571 --> 00:25:42,121 Ho�e� da do�e� ve�eras? Mama i o�uh su van grada. 200 00:26:49,289 --> 00:26:51,341 Gde su ti kola? 201 00:26:51,466 --> 00:26:54,811 Parkirao sam se jednu ulicu dalje za svaki slu�aj. 202 00:26:54,936 --> 00:26:59,356 Zbog Lansa? Ne brini, on negde pije s drugarima. 203 00:27:01,927 --> 00:27:04,221 U�i. 204 00:27:25,200 --> 00:27:29,730 Kako obla�i� te farmerke? Pomo�u ka�ike za cipele? 205 00:27:31,206 --> 00:27:34,042 Treba da pita� kako ih skidam. 206 00:27:38,880 --> 00:27:41,174 Mo�da �e ovo pomo�i. 207 00:28:16,710 --> 00:28:20,120 Ti si tip koji voli da bude zaveden. 208 00:29:38,792 --> 00:29:41,211 �ekaj. -�ta je bilo? 209 00:29:43,296 --> 00:29:46,866 Da li si ikad bila zaljubljena u mene? 210 00:29:47,259 --> 00:29:49,552 Idem po dijafragmu. 211 00:29:52,931 --> 00:29:55,225 Boga mu! 212 00:29:55,350 --> 00:29:57,369 To je on. -Ne pani�i. 213 00:29:57,494 --> 00:30:00,147 Lanse, otka�i se sa zvonceta, silazim. 214 00:30:00,272 --> 00:30:04,442 Da se iskradem? -Uzmi stvari i vutru i u plakar. 215 00:30:04,567 --> 00:30:06,861 Gde si, du�o? 216 00:31:07,797 --> 00:31:10,133 Izvini zbog ovog. -Nema problema. 217 00:31:10,258 --> 00:31:13,553 Dvadeset minuta u plakaru �ini �uda za du�u. 218 00:31:13,678 --> 00:31:19,142 Duhovito. -�ta je hteo? -Da vidim koliko je pijan. 219 00:31:29,235 --> 00:31:32,697 Henri, izvini, psihologija je sasvim pogre�na. 220 00:31:32,822 --> 00:31:35,659 Psihologija? -Mo�da idu�e nedelje. 221 00:31:35,784 --> 00:31:39,204 Za�to ne sutra? -Imam dogovor. 222 00:31:40,288 --> 00:31:43,082 Sa Lansom? -Molim te, idi. 223 00:32:34,346 --> 00:32:36,421 �ta je bilo? 224 00:32:36,546 --> 00:32:41,866 Ne�u u �kolu, bi�u u podrumu dok ne doku�im smisao �ivota. 225 00:32:43,268 --> 00:32:45,562 �ta je u pitanju? 226 00:32:47,146 --> 00:32:50,858 Ne bi razumeo, jaz generacija i ostalo. 227 00:32:54,529 --> 00:32:58,139 Zaslu�ujem obja�njenje. Pla�am stanarinu. 228 00:32:59,075 --> 00:33:03,125 Strah od nuklearnog rata. -Kako se ona zove? 229 00:33:03,371 --> 00:33:07,841 Iz Isto�ne Evrope je. Zove se Ostavi Me Na Miru. 230 00:35:04,700 --> 00:35:09,020 O�igledno je u pitanju masovno samoubistvo... 231 00:35:13,835 --> 00:35:16,128 Odlazi! 232 00:35:16,796 --> 00:35:19,716 Zdravo, Merna, mislio sam da je �ep. 233 00:35:19,841 --> 00:35:22,301 Ne odgovara� na moje pozive. 234 00:35:22,426 --> 00:35:25,054 Tvoj tata ka�e da si �iznuo. 235 00:35:25,179 --> 00:35:29,016 Radije krijem nego �to tra�im. -Ne budi tupav. 236 00:35:29,141 --> 00:35:31,921 Tupav. Otmena re�. Sa koled�a. 237 00:35:33,145 --> 00:35:37,615 Ne budi budala. �ep misli da ho�e� da se ubije�. 238 00:35:38,109 --> 00:35:41,279 Hormoni. Zatomljena sperma mi je udarila u mozak 239 00:35:41,404 --> 00:35:44,115 izazivaju�i pritisak i demenciju. 240 00:35:44,240 --> 00:35:48,453 Da ti predlo�im ne�to. Matursko ve�e je uskoro. 241 00:35:48,578 --> 00:35:51,278 Mislila sam da odemo zajedno. 242 00:35:52,873 --> 00:35:55,501 Merna E� ho�e da ide na matursko? 243 00:35:55,626 --> 00:35:59,213 Samo da bih imala onu sme�nu matursku fotografiju. 244 00:35:59,338 --> 00:36:03,158 Trip �e videti moju sliku sa zgodnim Henrijem Nijeringom. 245 00:36:03,283 --> 00:36:05,961 Ima mnogo na�ih slika u tvojim albumima. 246 00:36:06,086 --> 00:36:09,356 Ho�u romanti�nu sliku, da ga napravim ljubomornim. 247 00:36:09,481 --> 00:36:12,310 Svi�a mi se on, mora� mi pomo�i. 248 00:36:12,435 --> 00:36:15,345 Da li si primetio njegovo telo? 249 00:36:17,064 --> 00:36:20,424 Zamislimo na�as da �e� po�i sa mnom. 250 00:36:21,610 --> 00:36:24,870 Mora�emo nau�iti da ple�emo zajedno. 251 00:36:26,324 --> 00:36:28,617 Hajde. 252 00:36:36,000 --> 00:36:38,169 Hajde da ple�emo. 253 00:36:38,294 --> 00:36:41,464 Nema muzike. -Samo se pretvaramo. 254 00:36:55,144 --> 00:36:59,815 Zbog autenti�nosti, pravi�emo se da me zavodi�. 255 00:37:17,625 --> 00:37:19,925 Do �avola. -�ta je bilo? 256 00:37:27,760 --> 00:37:30,054 Izvini. 257 00:37:35,309 --> 00:37:37,603 Posle toga... digao se. 258 00:37:50,491 --> 00:37:53,536 Henri! -Meditiram, ne gnjavi me! 259 00:37:55,788 --> 00:37:58,874 Stigla ti je razglednica od Blera. 260 00:37:58,999 --> 00:38:01,418 Neobi�na slika, on i Tina. 261 00:38:03,379 --> 00:38:06,081 Dragi Henri, ja sam na odmoru na Ki Vestu 262 00:38:06,206 --> 00:38:09,301 gde ulazim u sedmu �akru i izlazim iz nje 263 00:38:09,426 --> 00:38:12,346 sa neuporedivom Tinom Sandej. 264 00:38:12,471 --> 00:38:15,516 Apoteoza ljubavnika i ljubitelj flore, 265 00:38:15,641 --> 00:38:19,729 izbezumljen zbog va�nosti algi u lancu ishrane. 266 00:38:19,854 --> 00:38:23,232 Divna osobina esida, brate, jeste da on nadvladava 267 00:38:23,357 --> 00:38:26,444 fiziolo�ku prirodu na�eg nervnog sistema 268 00:38:26,569 --> 00:38:30,397 koji zarad za�tite elimini�e iz na�eg perceptivnog polja 269 00:38:30,522 --> 00:38:34,785 svu svest nepotrebnu za na�e neposredno pre�ivljavanje... 270 00:38:34,910 --> 00:38:37,079 Nisam neuk, ali �ta ovo zna�i? 271 00:38:37,204 --> 00:38:39,256 Bler bi se radije naduvao 272 00:38:39,381 --> 00:38:42,309 nego �to bi priznao da mu je �ivot bez veze. 273 00:38:42,434 --> 00:38:44,986 Za�to prihvata svoju disfunkcionalnost 274 00:38:45,111 --> 00:38:47,205 kao da je to ne�to pozitivno? 275 00:38:47,330 --> 00:38:51,060 Da li bi bilo bolje da se samosa�aljeva? 276 00:38:55,764 --> 00:38:58,674 Dobio si pismo. Doneo je kurir. 277 00:38:59,435 --> 00:39:01,729 Nema adrese po�iljaoca. 278 00:39:02,229 --> 00:39:04,940 Ali naparfemisano je. 279 00:39:18,162 --> 00:39:21,332 Ko bi tebi poslao pismo poprskano parfemom? 280 00:39:21,457 --> 00:39:25,169 Od drugara s kojim se dopisujem i igram �ah. 281 00:39:25,294 --> 00:39:29,714 Otkad sam mu odneo kraljicu, zaljubio se u mene. 282 00:39:36,138 --> 00:39:39,867 Dragi Henri, zvala sam sino�. Tvoj otac ka�e da si umro. 283 00:39:39,992 --> 00:39:43,532 Dosadno mi je i �elim da te vidim. 284 00:39:49,902 --> 00:39:54,982 Razgovarao sam sino� s njom. Nije htela da mi ka�e ime. 285 00:39:57,242 --> 00:40:01,956 Vas dvoje ste se urotili da sakrijete njen identitet. 286 00:40:02,081 --> 00:40:06,210 Ne�u da razgovaram s tobom o pticama i p�elama. 287 00:40:06,335 --> 00:40:08,879 Hvala �to si joj rekao da sam umro. 288 00:40:09,004 --> 00:40:12,874 Poverovala mi je na�as. Simpati�na devojka. 289 00:40:15,177 --> 00:40:19,139 Oti�ao si u podrum jer se dogodilo ne�to me�u vama, 290 00:40:19,264 --> 00:40:23,524 a sad te je ne�to u njenom pismu oraspolo�ilo. 291 00:40:27,564 --> 00:40:30,025 �estitam na uskrsnu�u. 292 00:40:35,739 --> 00:40:40,129 Jo� sam do grla u sranju. -Sranje ti tek sledi. 293 00:40:41,703 --> 00:40:45,199 Nemoj da omalova�ava� moja sranja a ne�u ni ja tvoja. 294 00:40:45,324 --> 00:40:47,960 Postoje sranja i sranja, mali. 295 00:40:48,085 --> 00:40:50,379 �ta ti zna� o tome? 296 00:40:52,548 --> 00:40:55,050 Znam da bi trebalo da bude� sre�an. 297 00:40:55,175 --> 00:40:58,429 Ti bi trebalo da bude� sre�an. -Ne mogu. 298 00:40:58,554 --> 00:41:02,766 Ne�to, jednom celo, ne mo�e biti sre�no kao polovina. 299 00:41:02,891 --> 00:41:05,185 Princip jedinstva. 300 00:41:11,942 --> 00:41:15,892 Mladi gospodine Nijering, sedite, molim vas. 301 00:41:17,156 --> 00:41:21,576 �ujem da ste �est dana zaredom �iveli u podrumu. 302 00:41:22,911 --> 00:41:25,456 Strah od blistave budu�nosti. 303 00:41:25,581 --> 00:41:28,333 Poslednji pogled na detinjstvo. 304 00:41:28,458 --> 00:41:30,494 To je va� problem. 305 00:41:30,619 --> 00:41:33,213 Mislite, ako ne zavr�ite srednju �kolu, 306 00:41:33,338 --> 00:41:36,049 mo�da va�a mladost ne�e oti�i od vas. 307 00:41:36,174 --> 00:41:38,761 Mo�da �e vas zaobi�i odgovornost. 308 00:41:38,886 --> 00:41:42,155 Cilj mi je bio da dospem u Ginisovu knjigu rekorda 309 00:41:42,280 --> 00:41:44,283 kao belac sa najble�om ko�om. 310 00:41:44,408 --> 00:41:47,944 Voze�i se dovde, izlo�io sam se ultravioletnim zracima 311 00:41:48,069 --> 00:41:51,732 i moji izgledi da u�em u istoriju su propali. 312 00:41:51,857 --> 00:41:54,151 Umre�u obi�nom smr�u. 313 00:41:55,402 --> 00:41:57,696 Kao Vili Loman. 314 00:41:59,114 --> 00:42:02,159 Shvata� li kako �e se na tvoju budu�nost 315 00:42:02,284 --> 00:42:06,604 odraziti napu�tanje �kole mesec dana pre mature? 316 00:42:29,019 --> 00:42:31,313 Henri? -Zaboga, Merna. 317 00:42:31,688 --> 00:42:35,448 Mogu li da u�em? -Svakako. Ni�ta intimno. 318 00:42:36,526 --> 00:42:39,821 Ne pita� za�to te ne tra�im u podrumu. 319 00:42:39,946 --> 00:42:42,326 Tvoj otac vi�e po gradu... 320 00:42:42,699 --> 00:42:45,661 Henriju Nijeringu se digao! 321 00:42:49,414 --> 00:42:52,042 Matori je kona�no prolupao. 322 00:42:52,501 --> 00:42:56,088 Nemoj da se gnezdi�. Nalazim se s Grejs kod jezerceta. 323 00:42:56,213 --> 00:42:58,340 Za�to kod jezerceta? 324 00:42:58,465 --> 00:43:03,495 �eli da vodimo ljubav pod �alosnom vrbom jer sam tu�an. 325 00:43:04,137 --> 00:43:06,431 Odvratno. 326 00:43:08,141 --> 00:43:11,395 Kako izgledam? -Izgleda� sjajno. 327 00:43:14,064 --> 00:43:17,584 Ostani koliko ho�e�. Ja moram da idem. 328 00:43:42,676 --> 00:43:46,680 Uzima� li me za ozbiljno? -Uze�u te kako god �eli�. 329 00:43:46,805 --> 00:43:51,945 Poku�avam da budem ozbiljan. -Ne volim da budem ozbiljna. 330 00:43:53,270 --> 00:43:57,023 Ho�e� ozbiljno? Budimo ozbiljni. 331 00:45:12,307 --> 00:45:17,287 Brine� li da �e ti ostatak �ivota biti antiklimakti�an? 332 00:45:18,647 --> 00:45:20,941 Kakvo grozno pitanje. 333 00:45:45,048 --> 00:45:47,092 Henri, hladna je! 334 00:45:47,217 --> 00:45:49,511 Hajde! 335 00:46:00,230 --> 00:46:02,524 Do�i. 336 00:46:06,569 --> 00:46:08,863 Divno je. 337 00:46:29,780 --> 00:46:32,689 Koji ti je bio najlep�i dan u �ivotu? 338 00:46:32,814 --> 00:46:35,804 Danas. Danas mi je najlep�i dan. 339 00:46:37,475 --> 00:46:39,544 A tebi? 340 00:46:39,669 --> 00:46:42,529 Imala sam mnogo najlep�ih dana. 341 00:46:44,107 --> 00:46:46,818 Hladno mi je. Hajdemo unutra. 342 00:46:56,744 --> 00:46:59,372 Henri, gde je? -�ta? 343 00:47:00,999 --> 00:47:03,293 Na�a ode�a. Nema je. 344 00:47:15,263 --> 00:47:20,033 Nijerinskom se bli�i kraj. S ljubavlju, prijatelj. 345 00:47:21,936 --> 00:47:25,231 Divota. Otkud je znao da smo ovde? 346 00:47:30,278 --> 00:47:33,198 Klju� je bio u mom d�epu od pantalona. 347 00:47:33,323 --> 00:47:36,923 Sre�om, imam rezervni kod ku�e u fioci. 348 00:47:43,099 --> 00:47:47,437 Gledaj sa lep�e strane. Moramo da odjurimo do ku�e. 349 00:47:47,562 --> 00:47:49,856 Hajde da se trkamo. 350 00:47:52,090 --> 00:47:54,384 Po�uri! 351 00:48:52,561 --> 00:48:56,211 Ovo je ispao najlep�i dan u mom �ivotu. 352 00:49:06,933 --> 00:49:09,227 Hvala, Grejs. 353 00:49:22,865 --> 00:49:27,265 Ho�e� da razgovaramo, du�o? Hajde da razgovaramo. 354 00:49:27,662 --> 00:49:29,956 Mogu da pevam. 355 00:49:31,165 --> 00:49:34,794 Ne, odrecitova�u jednu pesmu. 356 00:49:37,463 --> 00:49:40,133 Zaboravio sam prokletog pesnika. 357 00:49:40,258 --> 00:49:42,302 Ali sadr�ina je vrh. 358 00:49:42,427 --> 00:49:44,846 Sadr�ina je vrh, Rouz. 359 00:49:49,475 --> 00:49:52,885 Da li si dobro? -Ne mo�e biti bolje. 360 00:49:54,314 --> 00:49:58,524 Hteo sam da izrecitujem pesmu. Ho�e� da �uje�? 361 00:49:59,652 --> 00:50:01,946 Ne �elim toliko jada, 362 00:50:02,697 --> 00:50:07,057 ne �elim da i dalje �ivim kao koren i grob, 363 00:50:07,785 --> 00:50:09,996 sam pod zemljom... 364 00:50:10,121 --> 00:50:12,415 skladi�te le�eva... 365 00:50:13,708 --> 00:50:17,948 polusmrznut, umiru�i od tuge. Kao kamenje... 366 00:50:19,964 --> 00:50:22,258 Ili vuna. 367 00:50:22,592 --> 00:50:24,886 U�i u ku�u. 368 00:50:29,682 --> 00:50:32,143 Hajdemo obojica na odmor. 369 00:50:33,728 --> 00:50:36,798 Obe�aj da ne�e� gubiti nadu. -Ja? 370 00:50:39,901 --> 00:50:43,112 Ne zasmejavaj me. Prvo ti. 371 00:50:48,910 --> 00:50:51,287 Dobro, obe�avam ti. 372 00:50:53,539 --> 00:50:55,616 A sad, ti. 373 00:50:55,741 --> 00:50:58,811 Nikad u �ivotu nisam lagao, mali. 374 00:51:01,130 --> 00:51:03,424 Kuda �e�? 375 00:51:06,302 --> 00:51:08,596 Kud si krenuo? 376 00:51:10,848 --> 00:51:13,935 Taj tvoj obi�aj da se odveze� po pljusku... 377 00:51:14,060 --> 00:51:16,354 Ide mi na �ivce! 378 00:52:54,994 --> 00:52:57,288 �ta ti je to trebalo? 379 00:52:58,789 --> 00:53:03,269 Tanatosu se zaglavio menja�. Izgubio sam kontrolu. 380 00:53:06,172 --> 00:53:08,633 O�ekuje� da ti poverujem? 381 00:53:08,799 --> 00:53:10,860 O�ekuje� da ti poverujem 382 00:53:10,985 --> 00:53:15,775 da si se zatvorio u podrum da doku�i� smisao �ivota? 383 00:53:16,015 --> 00:53:19,227 Doktor je rekao da ne sme� da pri�a�. 384 00:53:19,352 --> 00:53:22,472 Henri, voleo bih da ide� u �kolu. 385 00:53:24,357 --> 00:53:27,193 S kojim pravom mi izigrava� oca? 386 00:53:27,318 --> 00:53:30,880 Ja jesam tvoj otac. -Nisi primetio da sam napunio 18? 387 00:53:31,005 --> 00:53:33,090 Doneo sam ti ro�endansku tortu. 388 00:53:33,215 --> 00:53:36,160 Popio pola litra viskija i obeznanio se. 389 00:53:36,285 --> 00:53:39,705 Pa �ta? -Odrekao si se prava da mi bude� otac. 390 00:53:39,830 --> 00:53:42,291 Odrekao sam se? -Da ti defini�em? 391 00:53:42,416 --> 00:53:45,166 Dobro, nemoj da ide� u �kolu. 392 00:53:45,753 --> 00:53:50,925 Digni ruke od svega �to je normalno, ba� me briga. 393 00:53:55,388 --> 00:53:57,515 Misli� da je lako biti normalan 394 00:53:57,640 --> 00:54:00,600 kad ti se otac pona�a kao dete? 395 00:54:02,186 --> 00:54:06,357 Kad ode� u koled� ili gde god da ode�, 396 00:54:09,110 --> 00:54:11,403 osta�u sam, Henri. 397 00:54:14,907 --> 00:54:17,947 Ne�u imati s kim no�u da pri�am. 398 00:54:18,160 --> 00:54:21,490 Ne�u imati s kim da idem u bioskop. 399 00:54:26,961 --> 00:54:30,756 Ne govori mi o tome �ta nije lako. 400 00:55:06,750 --> 00:55:09,740 Bler, stanova�e� tu dok si ovde? 401 00:55:10,296 --> 00:55:13,007 Jo� pre deset minuta sam znao da dolazi�. 402 00:55:13,132 --> 00:55:16,432 U�i su po�ele da mi zuje u c-molu. 403 00:55:22,016 --> 00:55:24,393 Ovde ima mnogo uspomena. 404 00:55:25,060 --> 00:55:28,240 Kao groblje na�ih najboljih godina. 405 00:55:29,607 --> 00:55:34,107 Prejake uspomene da bih spavao u ku�i. Ne�u dugo. 406 00:55:38,782 --> 00:55:41,482 U kojoj je bolnici? -�Mersi�. 407 00:55:45,539 --> 00:55:47,833 Vide�emo se uskoro. 408 00:55:49,710 --> 00:55:54,630 Ne evociraj uspomene s njim ako ne zna� �ta da ka�e�. 409 00:56:55,651 --> 00:56:57,945 Brate Henri! 410 00:57:03,992 --> 00:57:07,382 Zdravo, Henri. Svratila sam i Bler... 411 00:57:09,456 --> 00:57:13,426 �ta je toliko sme�no? -Ne mo�e se izraziti. 412 00:57:17,005 --> 00:57:19,299 Za�to ne mo�e? 413 00:57:19,800 --> 00:57:23,595 Merna i ja smo odlu�ili da ne ugro�avamo... 414 00:57:23,720 --> 00:57:26,014 Jezi�ki... 415 00:57:29,935 --> 00:57:32,229 Jezi�ki... 416 00:57:34,731 --> 00:57:37,025 Brate. 417 00:57:38,443 --> 00:57:40,737 Da, brate? 418 00:57:41,822 --> 00:57:46,076 Tvoja prijateljica se rascvetala na sve strane. 419 00:57:49,913 --> 00:57:52,207 Na �emu si? 420 00:57:53,584 --> 00:57:55,878 �aj od gljiva. 421 00:58:02,050 --> 00:58:05,179 Mislim da se zacopala u mene. 422 00:58:06,972 --> 00:58:10,059 Zacopana je u tebe od njene jedanaeste. 423 00:58:10,184 --> 00:58:12,477 �ta misli� o tome? 424 00:58:18,483 --> 00:58:22,279 Mo�da da umrljam ba�tu njenom nevino��u? 425 00:58:25,532 --> 00:58:27,910 Da li bi bio ljubomoran? 426 00:58:32,039 --> 00:58:34,458 Za�to bih bio ljubomoran? 427 00:59:05,906 --> 00:59:09,296 Dobro jutro, spavalice. Tek si ustao? 428 00:59:09,743 --> 00:59:12,120 Da. Uspavao sam se. 429 00:59:13,163 --> 00:59:16,733 Rekla sam mu da idem kod tebe. -Lansu? 430 00:59:17,751 --> 00:59:20,087 �ta se desilo? -Ne znam. 431 00:59:21,338 --> 00:59:24,328 Znam samo da se ose�am slobodno. 432 00:59:24,549 --> 00:59:28,099 Ne�to se sigurno dogodilo. Ispri�aj mi. 433 00:59:30,305 --> 00:59:32,557 Sedeli smo pored bazena, 434 00:59:32,683 --> 00:59:35,936 ispijali �ampanjac sa mamom i s Bi D�ejom. 435 00:59:36,061 --> 00:59:39,021 Ko je Bi d�ej? -Moj glupi o�uh. 436 00:59:39,398 --> 00:59:44,238 Osetila sam se sputanom, uvela ga u ku�u i rekla mu. 437 00:59:44,403 --> 00:59:46,697 Pijana si. -Veoma. 438 00:59:52,577 --> 00:59:54,871 Da li je to va�no? 439 01:00:22,524 --> 01:00:25,944 Poku�avam da u�im za �kolu. Se�a� se �kole? 440 01:00:26,069 --> 01:00:28,363 Uop�te se ne se�am. 441 01:00:32,367 --> 01:00:36,371 �ta �e� ovde? -Svratio sam da vidim �ta radi�. 442 01:00:36,496 --> 01:00:38,832 Bler ka�e da si ceo dan sa �ensi, 443 01:00:38,957 --> 01:00:44,007 a ja ne�u da budem s tobom u isto vreme kad bludni�i�. 444 01:00:44,754 --> 01:00:47,299 Kakav si ti licemer. -Za�to? 445 01:00:47,424 --> 01:00:50,594 Nisi celu no� provela s Blerom? -Ne. 446 01:00:50,719 --> 01:00:55,109 Video sam te, Merna. -Ne veruj u sve �to vidi�. 447 01:00:57,267 --> 01:00:59,519 Izvoli. -�ta je to? 448 01:00:59,644 --> 01:01:02,147 Poklon za maturu. Otvori. 449 01:01:02,355 --> 01:01:05,317 Napisala sam poruku na lasti�u. 450 01:01:08,069 --> 01:01:10,146 Za�to �ljubav�? 451 01:01:10,271 --> 01:01:14,821 Zato �to ti je samo ljubav potrebna, i ta sranja. 452 01:01:16,203 --> 01:01:20,207 Nisam verovao da �u do�iveti da ti citira� �Bitlse�. 453 01:01:20,332 --> 01:01:22,400 Ironija? 454 01:01:22,525 --> 01:01:26,922 Biti protiv �Bitlsa� isto je �to i biti protiv �ivota. 455 01:01:27,047 --> 01:01:29,424 Izvini, moram da u�im. 456 01:01:48,860 --> 01:01:51,900 Da li si sre�an sa Tinom Sandej? 457 01:01:53,239 --> 01:01:57,259 Da li zna� bilo �ta �to nekog �ini sre�nim? 458 01:01:59,412 --> 01:02:01,706 Ne. 459 01:02:03,625 --> 01:02:06,503 Se�a� se �ta je mama govorila? 460 01:02:07,212 --> 01:02:10,812 �ivot je dobar, ali ponekad nije dobar. 461 01:02:12,092 --> 01:02:16,112 Zato popij kafu dok je vru�a i teraj dalje. 462 01:02:17,722 --> 01:02:20,016 Nikad to nije rekla. 463 01:02:20,684 --> 01:02:23,514 Ti si bio njeno najve�e blago. 464 01:02:23,937 --> 01:02:27,057 Ona te je �titila od ovog sranja. 465 01:02:30,193 --> 01:02:34,114 Ponekad se sranje ne mo�e izbe�i. 466 01:03:06,104 --> 01:03:08,964 Viski. Hladan. -Ima� 21 godinu? 467 01:03:14,738 --> 01:03:17,031 Napred, Ohajo! 468 01:03:17,365 --> 01:03:19,659 Nisi me video? 469 01:03:23,079 --> 01:03:27,167 Haljina koju si nosila one ve�eri na jezeru? -Pa �ta? 470 01:03:27,292 --> 01:03:31,682 Ho�e� da idemo? -Boji� se da �e te Lans videti? 471 01:03:32,839 --> 01:03:35,508 Ne, drago mi je �to je ovde. 472 01:03:35,633 --> 01:03:38,219 Nije sasvim kreten. Ne poznaje� ga. 473 01:03:38,344 --> 01:03:40,638 Ne �elim da ga upoznam. 474 01:03:41,723 --> 01:03:44,017 Pona�ajmo se lepo. 475 01:03:49,856 --> 01:03:53,360 Henri Nijering, drago mi je. Kako �ivot bez �kole? 476 01:03:53,485 --> 01:03:55,893 Ne �alim se. -A tvoj stari? 477 01:03:56,018 --> 01:03:59,199 Poku�ao je da se ubije, �ujem. -Lanse! 478 01:03:59,324 --> 01:04:03,036 Zna� Stroberi? Ona je moja nova ljubav. 479 01:04:04,829 --> 01:04:07,579 �ta je s ovom �udnom muzikom? 480 01:04:08,249 --> 01:04:10,301 Moram da idem. 481 01:04:10,426 --> 01:04:13,671 Da popu�i� svom bratu pederu? -Ba� si dave�. 482 01:04:13,796 --> 01:04:16,174 Ti si dave�, glupa�o. 483 01:04:18,384 --> 01:04:21,694 Upropastili ste mi ve�e sa Stroberi. 484 01:04:22,222 --> 01:04:24,515 Hajdemo. 485 01:05:06,933 --> 01:05:09,727 �ta to radi�? Pijan si. 486 01:05:10,478 --> 01:05:14,732 Da, pijan sam. Moramo o tome da razgovaramo. 487 01:05:16,192 --> 01:05:19,195 Za�to da razgovaram s tobom ako si pijan? 488 01:05:19,320 --> 01:05:21,673 Zato �to se neke stvari moraju re�i. 489 01:05:21,798 --> 01:05:25,142 Ako se ujutro bude� se�ao �ta si sad hteo da ka�e�, 490 01:05:25,267 --> 01:05:27,887 mo�da �e biti potrebno re�i. 491 01:05:40,383 --> 01:05:43,503 Gde si dosad? Umirem od gladi. 492 01:05:54,147 --> 01:05:56,608 Koga si o�ekivala? Raznosa�a pice? 493 01:05:56,733 --> 01:05:59,585 Nije ti bilo dosta? Vrati�e se svakog �asa. 494 01:05:59,710 --> 01:06:02,780 �ta se desilo kad ste oti�li? -Ni�ta. 495 01:06:02,905 --> 01:06:05,733 Vozili smo se i razgovarali. -Razgovarali? 496 01:06:05,858 --> 01:06:08,119 O �emu? O nama? -Zapravo, da. 497 01:06:08,244 --> 01:06:11,372 Rekla sam mu da nameravamo da se vi�amo. 498 01:06:11,497 --> 01:06:15,209 Razbi�e me? -Obrisa�e dupe tobom, ka�e. 499 01:06:26,304 --> 01:06:28,598 Voli� li me, Grejs? 500 01:06:30,349 --> 01:06:32,643 Henri, ljubav ne postoji. 501 01:06:32,852 --> 01:06:35,897 To momci ka�u da bi spavali s devojkama. 502 01:06:36,022 --> 01:06:39,075 Ljubav postoji. Jedino nam je ljubav potrebna. 503 01:06:39,200 --> 01:06:41,870 Ko te je to nau�io? -Bitlsi. 504 01:06:45,740 --> 01:06:48,034 Volim te, Henri. 505 01:06:52,663 --> 01:06:54,957 To je tvoj suparnik. 506 01:06:58,628 --> 01:07:01,672 Lanse, do�i kasnije, imamo sno�aj. 507 01:07:01,797 --> 01:07:06,297 Ostavio si o�ev motocikl? Rekao je ako ga vidi... 508 01:07:07,136 --> 01:07:09,430 Do �avola. 509 01:07:15,686 --> 01:07:20,366 Sam si kriv. Zna� da smo Lans i ja jo� ljubavnici. 510 01:07:20,650 --> 01:07:24,737 Za�to mi to govori�? -Ho�e� da to radimo? 511 01:07:26,948 --> 01:07:31,598 Dok je on tamo van sebe, da li bi te to napalilo? 512 01:07:37,583 --> 01:07:39,877 �ta je bilo? 513 01:07:40,544 --> 01:07:42,838 Psiholo�ki je pogre�no. 514 01:07:43,089 --> 01:07:47,509 Ne zna� ni�ta o psihologiji, ni svojoj ni mojoj. 515 01:10:53,988 --> 01:10:56,006 Isuse! 516 01:10:56,131 --> 01:10:58,742 Da li me je policija tra�ila? 517 01:10:58,867 --> 01:11:03,287 �ta si uradio? -Pro�ao sam na crveno. Jurio sam. 518 01:11:03,747 --> 01:11:05,833 �estoko. 519 01:11:05,958 --> 01:11:08,528 Policija nije dolazila? -Ne. 520 01:11:08,794 --> 01:11:12,022 Imao si samo jednog gosta, stari dobri g. Hejdis. 521 01:11:12,147 --> 01:11:14,258 Izuzetan �kolski psiholog. 522 01:11:14,383 --> 01:11:17,533 Svratio je? -Ostavio ti je poruku. 523 01:11:21,390 --> 01:11:23,976 Re�i �u ti �ta je pisalo. 524 01:11:24,351 --> 01:11:28,439 Da svrati� po podne na sendvi� i razgovor. 525 01:11:32,860 --> 01:11:37,280 Kad sam video Hejdisa, odlu�io sam �ta da radim. 526 01:11:37,489 --> 01:11:41,202 Otpo�e�u sa Sandej posao s brodovima za lov na ra�i�e. 527 01:11:41,327 --> 01:11:43,370 Ti nisi ribar. 528 01:11:43,495 --> 01:11:46,165 Idemo na Ki Vest, 529 01:11:46,915 --> 01:11:52,421 odatle brodovima za lov na ra�i�e u Meksiko po kokain. 530 01:11:54,631 --> 01:11:59,501 �ta ima veze? Mu�karci u na�oj porodici ne �ive dugo. 531 01:12:01,305 --> 01:12:05,100 Za�to me tako gleda�? -Idem psihologu. 532 01:12:07,603 --> 01:12:12,153 G. Nijering, kako ste? Drago mi je �to ste do�li. 533 01:12:12,357 --> 01:12:15,819 Tvoj otac i ja smo ju�e ozbiljno razgovarali. 534 01:12:15,944 --> 01:12:19,156 S obzirom na nedavne doga�aje, 535 01:12:19,448 --> 01:12:22,468 divim se kako dobro funkcioni�e�. 536 01:12:23,285 --> 01:12:26,580 Otac narkoman, obla�i se u �ensku ode�u, 537 01:12:26,705 --> 01:12:29,515 optu�en za finansijsku prevaru. 538 01:12:29,792 --> 01:12:34,212 Tvoj otac se ose�a krivim �to si napustio �kolu. 539 01:12:34,505 --> 01:12:37,716 Razgovarao sam sa svim tvojim nastavnicima. 540 01:12:37,841 --> 01:12:42,611 Jednoglasni smo u odluci. �elimo da maturira�, Henri. 541 01:12:43,388 --> 01:12:45,682 Ba� ste samilosni. 542 01:12:45,974 --> 01:12:49,254 Svi smo se slo�ili oko jedne stvari 543 01:12:50,813 --> 01:12:54,573 i odlu�ili u duhu procesa tvog izle�enja. 544 01:12:55,442 --> 01:12:59,571 �elimo da odr�i� govor na maturskoj ve�eri. 545 01:13:02,491 --> 01:13:04,785 �alite se? -Ni slu�ajno. 546 01:13:06,203 --> 01:13:09,623 Bi�e inspirativno �uti mladog �oveka kao �to si ti. 547 01:13:09,748 --> 01:13:12,042 Misli o sebi kao o metafori. 548 01:13:12,167 --> 01:13:16,547 �elimo da govori� o istrajnosti uprkos tragediji. 549 01:13:16,672 --> 01:13:21,176 Se�a�e� se svoje mature kao prekretnice. 550 01:13:23,303 --> 01:13:28,058 Kao raskrsnice koja te je odvela na pravi put. 551 01:13:54,209 --> 01:13:56,503 Zdravo, E�. 552 01:13:57,212 --> 01:13:59,590 Henri, upla�io si me. 553 01:14:00,799 --> 01:14:02,851 �ta ima? 554 01:14:02,976 --> 01:14:06,722 Pisala sam muziku za film koji nije jo� snimljen. 555 01:14:06,847 --> 01:14:10,225 Shvatila sam da ne�e nikad ni biti i odustala sam. 556 01:14:10,350 --> 01:14:13,312 Izgleda� kao da no�ima nisi spavala. 557 01:14:13,437 --> 01:14:17,483 Tucala sam se cele no�i s Tripom u najdivnijim pozama. 558 01:14:17,608 --> 01:14:20,152 Nisam stigla da se odmorim. 559 01:14:24,906 --> 01:14:28,216 Mo�e� da odahne�. Pozvala sam Tripa. 560 01:14:28,827 --> 01:14:32,681 Za�to bi on i�ao na matursko ve�e? Ne ide u srednju �kolu. 561 01:14:32,806 --> 01:14:35,033 Nije i�ao na svoje matursko ve�e, 562 01:14:35,158 --> 01:14:38,570 rituale je smatrao odvratnom bur�oaskom tvorevinom. 563 01:14:38,695 --> 01:14:42,198 Sad smatra da je odbacivanje obi�aja bilo detinjasto, 564 01:14:42,323 --> 01:14:45,543 do toga je doveo prezir prema sebi i sad se kaje 565 01:14:45,668 --> 01:14:48,354 jer �oveku u �ivotu ostaju samo uspomene. 566 01:14:48,479 --> 01:14:52,200 Uspomena na neodlazak va�na je ko i uspomena na odlazak. 567 01:14:52,325 --> 01:14:54,525 Vrati se u podrum. 568 01:15:07,741 --> 01:15:10,035 Zdravo. 569 01:15:11,745 --> 01:15:16,825 �ta je to tako hitno, �ensi? -Misli�e� da je ovo glupo. 570 01:15:17,125 --> 01:15:20,405 Lans ne�e sa mnom na matursko ve�e. 571 01:15:22,964 --> 01:15:27,304 I to nije najgore. Misli�e� da je ovo odvratno. 572 01:15:27,552 --> 01:15:31,202 Ne brini, ja mislim da je sve odvratno. 573 01:15:33,934 --> 01:15:37,646 Bi D�ej mi je obe�ao da �e mi kupiti kola 574 01:15:37,771 --> 01:15:40,181 ako budem kraljica mature. 575 01:15:42,526 --> 01:15:46,738 Ho�u da me vodi� na maturu da dobijem �mustanga�. 576 01:15:46,863 --> 01:15:49,449 To sam imala da ti ka�em. 577 01:15:51,201 --> 01:15:53,662 Za�to Lans ne�e da ide s tobom? 578 01:15:53,787 --> 01:15:57,624 Ka�e da ne mo�e da me smisli. On vodi Stroberi. 579 01:15:57,749 --> 01:16:02,045 Za�to bih ti pomogao? -Takva je priroda na�e veze. 580 01:16:02,170 --> 01:16:06,675 Recipro�ni altruizam. Ti mi pomogne�, ja ti popu�im. 581 01:16:06,800 --> 01:16:09,135 Recipro�ni altruizam. 582 01:16:09,553 --> 01:16:12,973 Odakle ti taj izraz? -Iz emisije o majmunima. 583 01:16:13,098 --> 01:16:16,348 O tome za�to oni rade to �to rade. 584 01:16:17,978 --> 01:16:21,231 Misli� da bih to uradio samo iz sebi�nih razloga? 585 01:16:21,356 --> 01:16:23,583 Ti si najsebi�niji �ovek kog znam. 586 01:16:23,708 --> 01:16:28,128 Ja sve radim iz ljubavi. -Tra�im da mi pomogne�. 587 01:17:22,208 --> 01:17:24,794 Moj smoking sa ven�anja. 588 01:17:26,921 --> 01:17:30,841 Nosim ga na matursko. -Sjajna leptir ma�na. 589 01:17:31,468 --> 01:17:36,178 Slao sam ti telepatske signale da do�e� i do�ao si. 590 01:17:37,557 --> 01:17:42,167 Primio sam tvoje signale. U vidu psihologa Hejdisa. 591 01:17:42,604 --> 01:17:47,150 Po�tede�e me maturskog ispita kad odr�im govor. 592 01:17:51,738 --> 01:17:54,032 Uradi kako ho�e�. 593 01:17:54,407 --> 01:17:56,701 Ja sam NOZI. -NOZI? 594 01:17:57,786 --> 01:18:00,163 Ne odgovaram za ishod. 595 01:18:02,874 --> 01:18:05,168 Moram da idem. -Mali. 596 01:18:06,878 --> 01:18:09,756 Moram ne�to da ti ka�em. 597 01:18:09,964 --> 01:18:13,324 Ne�e� valjda da mi dr�i� govor? -Da. 598 01:18:14,803 --> 01:18:17,389 Kad sam bio tvojih godina, 599 01:18:17,889 --> 01:18:22,949 veoma mi se �urilo da budem sputani malogra�anski idiot, 600 01:18:25,188 --> 01:18:30,026 a tome je doprineo strogi glas mog dragog tate. 601 01:18:32,153 --> 01:18:34,903 Razume� li me? -Ne bih rekao. 602 01:18:36,282 --> 01:18:40,578 Ho�u da ka�em da bih �eleo da bude� slobodan. 603 01:18:42,330 --> 01:18:44,624 Ako je to mogu�e. 604 01:18:46,000 --> 01:18:49,890 Bilo mogu�e ili ne, hvala ti na mi�ljenju. 605 01:19:03,977 --> 01:19:07,897 Zna� li koliko smo sre�ni �to smo �ivi. 606 01:19:21,619 --> 01:19:24,289 Nosi�e� tu leptir ma�nu? 607 01:19:37,886 --> 01:19:40,179 Zna�, Henri... 608 01:19:41,306 --> 01:19:45,466 Nisam dosad vodila ljubav u maturskoj haljini. 609 01:19:49,272 --> 01:19:52,275 Hajdemo na matursko ve�e. 610 01:20:34,692 --> 01:20:36,986 Hajde da se slikamo. 611 01:21:02,679 --> 01:21:04,972 Hajde da igramo. 612 01:21:06,516 --> 01:21:09,666 Gle ko je do�ao. -Lanse. Stroberi. 613 01:21:10,812 --> 01:21:14,315 Bi�e ovo divno ve�e. -Samo neka bude mirno. 614 01:21:14,440 --> 01:21:16,734 Dajmo �ansu miru. 615 01:21:25,618 --> 01:21:27,912 Ona izgleda sjajno. 616 01:21:29,080 --> 01:21:32,680 Idem da napuderi�em nos. -Idem s tobom. 617 01:21:33,960 --> 01:21:36,254 Popij pi�e sa mnom. 618 01:21:38,464 --> 01:21:40,758 Ne�u te ujesti. 619 01:21:51,102 --> 01:21:54,022 Znam �ta si uradio s mojim kolima. 620 01:21:54,147 --> 01:21:57,942 Znam �ta si ti uradio s motociklom mog oca. 621 01:21:58,067 --> 01:22:01,696 Da me Grejs nije molila, ve� bih ti smrskao glavu. 622 01:22:01,821 --> 01:22:04,657 Pro�ao sam kroz mnoga sranja s tom curom. 623 01:22:04,782 --> 01:22:08,336 Tucanje koje dobijam nije vredno tucanja koje dobijam. 624 01:22:08,461 --> 01:22:10,872 Stvarno �eli� da razgovaramo o tome? 625 01:22:10,997 --> 01:22:14,642 Ja govorim o �ivotu s nekim, a ti o seksualnim snovima. 626 01:22:14,767 --> 01:22:16,835 Samo ti govori�. 627 01:22:16,960 --> 01:22:20,247 Zna� li �ta mu�karcu zna�i kad kupi �eni dijamant? 628 01:22:20,372 --> 01:22:23,375 Nema� pojma. Ne razmi�lja� o mojim ose�anjima. 629 01:22:23,500 --> 01:22:25,770 O tvojim ose�anjima u vezi s �im? 630 01:22:25,895 --> 01:22:27,947 Slu�aj me. Nema� ti pojma. 631 01:22:28,072 --> 01:22:32,435 Nisi spreman za ozbiljnu vezu s njom ili bilo s kim. 632 01:22:32,560 --> 01:22:34,854 Ja sam spreman. 633 01:22:35,813 --> 01:22:39,108 �im sam dobio sportsku stipendiju za Merilend, 634 01:22:39,233 --> 01:22:42,645 oti�ao sam do Grejs i pitao sam je da po�e sa mnom. 635 01:22:42,770 --> 01:22:45,570 Rekla mi je da nismo u braku. 636 01:22:45,990 --> 01:22:48,284 I bila je u pravu. 637 01:22:48,826 --> 01:22:52,216 Posle nekoliko dana, zaprosio sam je. 638 01:22:52,496 --> 01:22:55,036 �ta je rekla? -Pristala je. 639 01:22:56,208 --> 01:23:00,018 To je bio najlep�i trenutak u mom �ivotu. 640 01:23:00,296 --> 01:23:03,207 Oti�li smo da ka�emo Bi D�eju i njenoj mami. 641 01:23:03,332 --> 01:23:05,968 Sedeli smo pored bazena, pili �ampanjac, 642 01:23:06,093 --> 01:23:10,014 razgovarali o organizovanju �urke, kad odjednom... 643 01:23:10,139 --> 01:23:13,289 Grejs izgleda kao da �e povratiti. 644 01:23:14,602 --> 01:23:17,612 Ka�e da mora da ode da te vidi. 645 01:23:18,856 --> 01:23:21,317 Krade moja kola i odlazi. 646 01:23:23,319 --> 01:23:26,405 �ta misli�, kako sam se ose�ao? 647 01:23:28,658 --> 01:23:32,328 Lanse, ne�u ti vi�e stajati na putu. 648 01:23:33,746 --> 01:23:35,765 Ona je tvoja. 649 01:23:35,890 --> 01:23:39,210 Ako se ne vidimo pre proslave 10 godina od mature, 650 01:23:39,335 --> 01:23:43,675 �elim ti sve najbolje u onom �to bude� izabrao. 651 01:24:42,273 --> 01:24:44,567 Gde je Trip? 652 01:24:45,192 --> 01:24:47,903 Oti�ao je da kupi tekilu. 653 01:24:49,738 --> 01:24:52,032 Hvala ti na cvetu. 654 01:24:55,327 --> 01:24:58,664 Divno izgleda�. Blistavo. 655 01:25:02,418 --> 01:25:06,338 I ti lepo izgleda�. Naro�ito, leptir ma�na. 656 01:25:06,964 --> 01:25:10,564 Dobio sam je od jedne izuzetne devojke. 657 01:25:11,844 --> 01:25:14,680 Matursko ve�e je ba� zabavno. 658 01:25:15,389 --> 01:25:19,435 Mo�e biti i bolje. Ho�e� da po�e� sa mnom? 659 01:25:22,938 --> 01:25:25,232 Uozbilji se, Henri. 660 01:25:25,441 --> 01:25:28,981 Ja sam do�la s Tripom, a ti sa Grejs. 661 01:25:29,862 --> 01:25:33,412 Ne�to sam mozgao, poku�avao da shvatim. 662 01:25:34,909 --> 01:25:37,286 Mislila sam da si sve ve� shvatio. 663 01:25:37,411 --> 01:25:40,289 Nikad se nisam pravio da znam �ta �elim. 664 01:25:40,414 --> 01:25:44,304 To je oduvek bio moj problem. -Da, izvini. 665 01:25:45,836 --> 01:25:49,256 �ta je to �to si shvatio da �eli�? 666 01:25:51,300 --> 01:25:56,410 Nije bogzna �ta, ali shvatio sam to posle mnogo vremena. 667 01:25:58,886 --> 01:26:03,437 �elim da odem daleko odavde i da ne ose�am pritisak. 668 01:26:03,562 --> 01:26:06,398 Pritisak �ega? -Svega �to me okru�uje. 669 01:26:06,523 --> 01:26:10,123 Pritisak je u tebi. -Jer dolazi spolja. 670 01:26:11,570 --> 01:26:13,864 Nisi ironi�an? -Ne. 671 01:26:14,865 --> 01:26:17,159 Zavr�io sam s ironijom. 672 01:26:19,119 --> 01:26:21,979 �elim odsad da gajim iskrenost. 673 01:26:24,708 --> 01:26:28,170 Umorna sam od ovakvih razgovora s tobom. 674 01:26:28,295 --> 01:26:33,135 Mogu ovako celu no� kao i obi�no, ali ne �elim vi�e. 675 01:26:34,551 --> 01:26:36,845 �ekaj. 676 01:26:39,181 --> 01:26:43,811 �ep mi je dao klju�eve od aviona i hiljadu dolara. 677 01:26:45,187 --> 01:26:47,773 �elim da po�e� sa mnom. 678 01:26:48,107 --> 01:26:51,819 Molim? -Lete�emo oko cele zemlje. 679 01:26:52,695 --> 01:26:55,281 Kao �Goli u sedlu�, ali na nebu. 680 01:26:55,406 --> 01:26:57,449 Na kraju filma, svi su umrli. 681 01:26:57,574 --> 01:27:01,287 Ne shvata� su�tinu. Ste�i �emo novi pogled na sve. 682 01:27:01,412 --> 01:27:05,916 Bi�emo zaista iznad svega. -Na leto idem na Menhetn. 683 01:27:06,041 --> 01:27:09,128 Spremam se za Kolumbiju. �elim da studiram. 684 01:27:09,253 --> 01:27:12,256 Odgodi za godinu dana. -Zavr�io si s ironijom? 685 01:27:12,381 --> 01:27:14,967 Jesam! -Kako mo�e� to da mi ka�e�? 686 01:27:15,092 --> 01:27:17,094 �elim to. 687 01:27:17,219 --> 01:27:20,431 �elim to u najdramati�nijem, najoperskijem, 688 01:27:20,556 --> 01:27:23,726 najfilmskijem na�inu koji postoji. 689 01:27:25,394 --> 01:27:29,314 �elim da po�e� sa mnom tim avionom. 690 01:27:31,567 --> 01:27:33,861 Henri Nijering. 691 01:27:35,195 --> 01:27:38,240 Ti si najve�i licemer kog znam. 692 01:27:55,841 --> 01:27:58,260 Zdravo. -Zdravo, Merna. 693 01:28:00,721 --> 01:28:03,348 Tripe, se�a� se Henrija. 694 01:28:06,018 --> 01:28:08,718 De�ko koji ulazi kroz prozor. 695 01:28:12,941 --> 01:28:15,235 Ho�e� da ple�emo? 696 01:28:20,073 --> 01:28:22,367 Ide� li, Henri? 697 01:28:29,833 --> 01:28:33,128 Mora� po�eti da preuzima� odgovornost. 698 01:28:33,253 --> 01:28:35,464 Va�no je ono �to radi�. 699 01:28:35,589 --> 01:28:39,799 Va�no je to �to si neodgovorno napustio �kolu. 700 01:28:42,429 --> 01:28:44,723 Bar je meni va�no. 701 01:29:47,285 --> 01:29:51,445 Dame i gospodo, �aci, nastavnici i prijatelji. 702 01:29:51,748 --> 01:29:54,835 Pozdravite generaciju 1979. 703 01:30:00,924 --> 01:30:03,218 Do �avola! 704 01:30:05,804 --> 01:30:09,664 �ast mi je da vas sve danas pozdravim. 705 01:30:09,808 --> 01:30:14,771 Ne�emo oplakivati pro�lost, ve� �emo slaviti budu�nost. 706 01:30:14,896 --> 01:30:19,151 Od sveg srca se nadam da �e budu�nost biti svetla 707 01:30:19,276 --> 01:30:23,616 za ve�inu vas koji ste danas maturirali. 708 01:30:24,865 --> 01:30:29,555 Danas �e nam neko poseban predstaviti svoj pogled... 709 01:30:39,921 --> 01:30:44,401 Va� neo�ekivani predstavnik, g. Henri Nijering. 710 01:30:56,396 --> 01:30:59,336 G. Nijering, pri�ite, molim vas. 711 01:31:04,404 --> 01:31:07,449 G. Nijering, pri�ite, molim vas. 712 01:31:34,643 --> 01:31:36,937 Izvolite. 713 01:31:43,985 --> 01:31:46,404 Pre nekoliko ve�eri, 714 01:31:47,113 --> 01:31:51,368 nisam znao da li �u i �ta �u vam danas re�i. 715 01:31:55,872 --> 01:32:00,794 Pomi�ljam da mnoge od vas nikad vi�e ne�u videti. 716 01:32:02,546 --> 01:32:06,036 Nisam mislio da �e mi to te�ko pasti. 717 01:32:07,852 --> 01:32:09,853 Nikakvo �udo. 718 01:32:09,978 --> 01:32:13,158 Nisam razmi�ljao o mnogim stvarima. 719 01:32:29,864 --> 01:32:33,785 Neverovatno je kako ti se neke stvari dogode. 720 01:32:33,910 --> 01:32:38,290 Iznena�uju�e je kako mo�e� da gleda� u ne�to 721 01:32:38,790 --> 01:32:41,084 svakog dana toliko dugo 722 01:32:41,209 --> 01:32:44,421 da to vi�e i ne vidi�. 723 01:32:44,629 --> 01:32:48,967 U poslednje vreme, gde god da gledam, vidim samo sebe. 724 01:32:49,092 --> 01:32:51,428 Sad vidim samo vas. 725 01:32:55,015 --> 01:32:58,435 Kao da po�ar plamti ve� neko vreme. 726 01:32:59,310 --> 01:33:02,981 Trudim se da ga obuzdam. Ali dim je suvi�e gust. 727 01:33:03,106 --> 01:33:06,735 Ne mogu ni da pri�em. Pri svakom poku�aju, izgubim se. 728 01:33:06,860 --> 01:33:11,330 �to se vi�e trudim, to se vi�e gubim. I obrnuto. 729 01:33:16,453 --> 01:33:21,243 A onda sam shvatio da mi je pristup sasvim pogre�an. 730 01:33:23,543 --> 01:33:25,879 Silno sam se trudio. 731 01:33:31,384 --> 01:33:35,274 Ho�u da ka�em, pustite da va�e vatre gore. 732 01:33:38,266 --> 01:33:42,536 Zapamtite samo, nemojte nikad zapostaviti pepeo. 733 01:33:49,652 --> 01:33:51,988 Moja mama... 734 01:34:01,122 --> 01:34:03,416 Veoma mudra �ena, 735 01:34:05,293 --> 01:34:09,603 govorila mi je da kad god se pla�i� i be�i�... 736 01:34:10,548 --> 01:34:13,134 treba da be�i� ka ne�em. 737 01:34:19,098 --> 01:34:22,538 Moram samo da otkrijem ka �emu be�im. 738 01:34:24,229 --> 01:34:28,649 Svi treba da otkrijemo ka �emu be�imo. Hvala. 739 01:36:37,357 --> 01:36:39,651 Zdravo. -Zdravo. 740 01:36:41,486 --> 01:36:46,226 Kao da sam na kraju nekog uvrnutog ljubavnog romana. 741 01:36:46,407 --> 01:36:48,701 Na kraju je po�etak. 742 01:36:49,619 --> 01:36:52,497 To si na�la u kola�i�u sudbine? 743 01:36:52,622 --> 01:36:57,412 Ne, to si ti davno rekao �ele�i da bude� dubokouman. 744 01:36:57,794 --> 01:37:01,840 Digao sam ruke od poku�aja da budem dubokouman. 745 01:37:01,965 --> 01:37:04,955 Sad samo poku�avam da ne �iznem. 746 01:37:08,721 --> 01:37:12,308 Sad je trenutak da ka�em da nisam mislio da �e� do�i. 747 01:37:12,433 --> 01:37:15,729 A ja da sam se bojala da si ve� oti�ao. 748 01:37:15,854 --> 01:37:19,565 Shvatila si da ako ne mogu da te �ekam jo� deset minuta, 749 01:37:19,690 --> 01:37:22,068 ionako nema nade da na�a veza uspe. 750 01:37:22,193 --> 01:37:26,423 A onda sam rekla da sam bila gruba na maturi. 751 01:37:28,116 --> 01:37:30,706 A ja sam odgovorio da nisi. 752 01:37:31,369 --> 01:37:36,109 Ne�u oti�i s tobom zauvek. Samo na nekoliko nedelja. 753 01:37:37,292 --> 01:37:40,086 Vra�am se putni�kim avionom. 754 01:37:40,253 --> 01:37:44,883 I�i �u na fakultet i bi�u normalan gra�anin SAD-a. 755 01:37:45,508 --> 01:37:47,802 Divno. 756 01:37:52,223 --> 01:37:54,517 Dobro. -Ja �u. 757 01:38:47,320 --> 01:38:50,240 Zna� li kako da ovo digne� od zemlje? 758 01:38:50,365 --> 01:38:54,385 Umem da uzletim, ali ne umem da se spustim. 759 01:39:25,938 --> 01:39:30,938 Obradio: faks86 760 01:39:33,938 --> 01:39:37,938 Preuzeto sa www.titlovi.com 58811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.