All language subtitles for NTR Kathanayakudu (2019) Telugu-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,920 'This is a novel story; pride of Telugu cinema' 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,500 'It has brought a distinct change in Telugu history' 4 00:00:21,540 --> 00:00:22,840 'It is our story' 5 00:00:22,880 --> 00:00:24,500 'My father's life story' 6 00:00:24,630 --> 00:00:28,670 'God blessed me and motivated me to bring my parents' story on the silver screen' 7 00:00:28,840 --> 00:00:33,540 'I am sure my audience will support me and endorse me in this endeavor' 8 00:00:33,590 --> 00:00:35,670 'With the interest of my dear audience at heart' 9 00:00:35,710 --> 00:00:37,590 'I remain your Nandamuri Balakrishna' 10 00:01:41,710 --> 00:01:44,710 '1984 Madras' 11 00:02:03,630 --> 00:02:06,590 It is advisable to discontinue radiation, Lokeswari madam 12 00:02:06,670 --> 00:02:07,960 Final stages 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,790 It can only reduce her pain 14 00:02:10,840 --> 00:02:12,250 Not save her! 15 00:02:17,790 --> 00:02:19,750 Do not cry, sister 16 00:02:22,540 --> 00:02:24,900 Where is mother, Sai anna? 17 00:02:25,840 --> 00:02:28,840 She went out for a breath of fresh air 18 00:02:29,460 --> 00:02:30,840 She is in the garden 19 00:02:48,880 --> 00:02:49,920 Mother...? 20 00:02:51,710 --> 00:02:52,790 'Amma' 21 00:02:56,170 --> 00:02:57,460 Hari...? 22 00:02:57,630 --> 00:02:58,840 Is it you? 23 00:03:01,250 --> 00:03:02,920 What are you doing here? 24 00:03:03,900 --> 00:03:05,900 I asked you to be with your father 25 00:03:05,170 --> 00:03:06,840 Father asked me to be with you 26 00:03:06,880 --> 00:03:08,460 That is why I came here 27 00:03:10,750 --> 00:03:12,900 Alright 28 00:03:15,340 --> 00:03:16,420 Come, sit 29 00:03:17,750 --> 00:03:19,130 My dearest! 30 00:03:21,960 --> 00:03:24,880 My vision is getting blurred 31 00:03:27,400 --> 00:03:29,380 For my eyes to close gradually 32 00:03:30,130 --> 00:03:32,420 I am preparing for it once and for all 33 00:03:32,790 --> 00:03:34,540 Nothing will happen to you 34 00:03:34,670 --> 00:03:35,790 You will be fine 35 00:03:35,840 --> 00:03:37,540 'Radiation and chemotherapy' 36 00:03:37,590 --> 00:03:38,840 ...affected your vision 37 00:03:38,920 --> 00:03:40,920 Mother, you will be fine 38 00:03:42,960 --> 00:03:46,840 You asked for father's photos Here is the album, amma 39 00:03:58,790 --> 00:04:00,380 Where is he? 40 00:04:00,460 --> 00:04:01,670 Here... 41 00:04:12,130 --> 00:04:15,420 My husband resembles God! 42 00:04:18,400 --> 00:04:20,250 Until I see him once more 43 00:04:20,880 --> 00:04:24,250 ...I will be happy if my eyesight is intact 44 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 '1947 Bezawada' 45 00:05:15,840 --> 00:05:20,170 "My dear white dove" 46 00:05:20,380 --> 00:05:23,500 [song from 'Swarga Seema'] 47 00:05:23,540 --> 00:05:26,170 You can record your voice for HMV 48 00:05:26,840 --> 00:05:29,540 Rama Rao sir, I came earlier than you today 49 00:05:29,590 --> 00:05:31,630 Great! I have come on time 50 00:05:31,790 --> 00:05:34,630 If women are employed in jobs they are unfamiliar with 51 00:05:34,670 --> 00:05:36,590 ...then this is how it will be! 52 00:05:36,630 --> 00:05:37,920 Mr Edukondalu 53 00:05:38,210 --> 00:05:40,920 Why does it bother you if ladies earn? 54 00:05:41,840 --> 00:05:44,400 Remember for 9 months with pain and discomfort 55 00:05:44,900 --> 00:05:46,670 ...a woman delivers a boy 56 00:05:47,500 --> 00:05:49,590 Women may also rule our country in the future 57 00:05:49,630 --> 00:05:50,750 True, Rama Rao 58 00:05:50,790 --> 00:05:53,630 Until recently we were ruled by Queen Elizabeth, right? 59 00:05:53,670 --> 00:05:55,670 - Namaste, registrar sir - Namaste 60 00:05:56,380 --> 00:05:58,170 Here is your file, lord 61 00:05:58,500 --> 00:05:59,750 Clerk, sir 62 00:06:00,130 --> 00:06:01,500 No one is lord here 63 00:06:01,840 --> 00:06:02,880 Not just me 64 00:06:02,920 --> 00:06:04,840 Do not address anyone here like that 65 00:06:04,920 --> 00:06:07,250 I have no objection if you call me by my name 66 00:06:08,960 --> 00:06:10,500 Hello, sir 67 00:06:13,170 --> 00:06:15,130 Are you not Chenna Kesavalu? 68 00:06:15,170 --> 00:06:16,500 'Yes, sir' 69 00:06:17,250 --> 00:06:19,500 I have already signed your papers 70 00:06:19,540 --> 00:06:20,840 Why have you come back again? 71 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 They asked for 2 papers 72 00:06:22,920 --> 00:06:24,540 I could not find them, sir 73 00:06:24,590 --> 00:06:26,210 The papers were all intact 74 00:06:26,250 --> 00:06:27,670 What did they want? 75 00:06:27,790 --> 00:06:32,630 We bribed those working for you for 2 annas and came to meet you 76 00:06:32,960 --> 00:06:37,710 We must bribe your superiors Rs 2 each to obtain a signature 77 00:06:37,750 --> 00:06:39,840 We are poor farmers in need of a fair share 78 00:06:39,840 --> 00:06:41,590 How can we afford, sir? 79 00:06:41,630 --> 00:06:43,130 Give me the papers 80 00:06:43,170 --> 00:06:44,590 Here, sir 81 00:06:44,880 --> 00:06:46,170 Take a look 82 00:06:52,960 --> 00:06:55,710 These papers are in order, right? What is missing? 83 00:06:55,750 --> 00:06:57,840 - Rama Rao sir - Sign the papers 84 00:06:58,500 --> 00:07:00,710 - Rama Rao sir - SIGN THESE PAPERS NOW! 85 00:07:09,630 --> 00:07:11,170 - Clerk...? - Sir 86 00:07:11,880 --> 00:07:14,380 - Take this and get it stamped - Yes, sir 87 00:07:31,380 --> 00:07:34,900 - Where did this money come from? - This is not yours 88 00:07:34,210 --> 00:07:36,750 Your sub-registrar chair has earned it 89 00:07:37,250 --> 00:07:38,790 'You will get your share' 90 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 'Sesame sized sin; shared within' 91 00:07:40,880 --> 00:07:42,630 Share it fair and square 92 00:07:45,210 --> 00:07:47,380 - I will speak to him, you go - He is furious 93 00:07:47,420 --> 00:07:49,420 If we fulfill a task that is not our duty 94 00:07:49,460 --> 00:07:50,500 ...we call it 'bribe' 95 00:07:50,540 --> 00:07:53,500 If we take money to do our duty then what is that called? 96 00:07:53,540 --> 00:07:55,880 Rama Rao, you have joined work recently 97 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 You must learn to turn a blind eye 98 00:07:57,880 --> 00:08:00,630 3 months ago our nation obtained freedom 99 00:08:01,130 --> 00:08:02,880 Even corruption got liberated! 100 00:08:02,920 --> 00:08:05,250 I can see from the way this office functions 101 00:08:10,710 --> 00:08:11,710 Take this 102 00:08:11,750 --> 00:08:13,500 - What is it? - My resignation letter 103 00:08:13,540 --> 00:08:14,590 Accept it 104 00:08:14,630 --> 00:08:18,670 Rama Rao, out of 7000 applicants for Madras Public Service Commission exam... 105 00:08:18,710 --> 00:08:20,790 ...you are 1 among 6 who got the job 106 00:08:20,840 --> 00:08:22,880 1000s of people want this kind of fortune 107 00:08:22,920 --> 00:08:24,000 Do not kick it away 108 00:08:24,400 --> 00:08:25,900 Rama Rao...! 109 00:08:26,590 --> 00:08:30,900 I do not want that luck which supports my family with others' misfortune 110 00:08:30,130 --> 00:08:32,400 I can try changing human beings 111 00:08:32,250 --> 00:08:34,420 But how can I change the system? 112 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 That is why I resigned 113 00:08:36,380 --> 00:08:37,380 Let me take leave 114 00:08:37,420 --> 00:08:38,710 You worked for 3 weeks 115 00:08:38,750 --> 00:08:41,880 If you work for 1 more week you can get your 1st month's salary 116 00:08:41,920 --> 00:08:45,630 The breadwinner will be the self proclaimed head of the house 117 00:08:45,670 --> 00:08:47,210 If he ends up accepting bribes 118 00:08:47,250 --> 00:08:50,630 ...think about the countless heads for the same house! 119 00:09:21,790 --> 00:09:24,590 Lakshmi, keep an eye on the sweet pudding on the stove? 120 00:09:24,630 --> 00:09:25,710 Yes, sister 121 00:09:25,750 --> 00:09:27,750 Today is your wedding anniversary, right? 122 00:09:27,790 --> 00:09:30,460 My brother-in-law could have taken the day off? 123 00:09:30,500 --> 00:09:31,630 Very true 124 00:09:31,670 --> 00:09:35,960 Both husband and wife could have bathed in river Krishna and gone to the temple 125 00:09:36,920 --> 00:09:41,170 I am sure you know your son will never take off even for 1 day, right? 126 00:09:46,750 --> 00:09:49,590 Talk of my angel! He is back home 127 00:09:49,630 --> 00:09:51,170 As if he will come of his own accord? 128 00:09:51,210 --> 00:09:54,790 His boss must have packed him off early knowing it is a special day! 129 00:09:56,540 --> 00:09:59,880 Your father-in-law has sent you a message from Komaravolu 130 00:10:00,630 --> 00:10:01,710 Look who has come 131 00:10:01,750 --> 00:10:04,900 He is now a registrar So wondered if he can take off 132 00:10:04,130 --> 00:10:05,790 - Nursed the baby? - Can you go? 133 00:10:06,900 --> 00:10:08,590 I have made your favorite sweet pudding, dear 134 00:10:09,750 --> 00:10:10,920 Let me bring it for you 135 00:10:10,960 --> 00:10:12,380 I quit my job! 136 00:10:15,170 --> 00:10:16,420 Why? 137 00:10:16,460 --> 00:10:17,590 I did not like it 138 00:10:17,840 --> 00:10:19,670 What do you intend doing then? 139 00:10:27,630 --> 00:10:30,750 - What happened? - I believe brother-in-law has quit his job 140 00:10:34,670 --> 00:10:37,340 Director L. V.Prasad recently wrote this letter 141 00:10:37,380 --> 00:10:38,750 I am joining the cine field 142 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Whaaat...? 143 00:10:39,880 --> 00:10:41,460 Acting in a cinema? 144 00:10:41,540 --> 00:10:42,840 Cine field, huh? 145 00:10:49,380 --> 00:10:52,400 Quitting a well-paid job and entering into cinema? 146 00:10:52,900 --> 00:10:53,790 'Has this ever happened in our house?' 147 00:10:53,840 --> 00:10:57,170 You objected to him becoming a pilot Now you are against cinema 148 00:10:57,210 --> 00:11:00,380 - Will you not let him follow his wish? - Whom do we know in that field? 149 00:11:00,420 --> 00:11:02,500 Whom did we know when he took up this job? 150 00:11:02,540 --> 00:11:03,670 Likewise 151 00:11:03,750 --> 00:11:07,500 If he had accepted Mr Pullaiah's offer he would have been 'Keelu Gurram' hero 152 00:11:07,540 --> 00:11:10,790 - How will his wife cope? - You objected because he was a student 153 00:11:11,250 --> 00:11:14,380 Tarakam dear, he will pay heed to your words 154 00:11:14,420 --> 00:11:15,630 Dissuade him, dear 155 00:11:32,880 --> 00:11:35,400 She will endorse only her husband's wishes 156 00:11:35,130 --> 00:11:36,540 Are you packing? 157 00:11:36,590 --> 00:11:38,380 Not a very trustworthy field, right? 158 00:11:38,420 --> 00:11:40,590 I know you will not approve of my interest 159 00:11:40,790 --> 00:11:43,710 Will you and I ever have different interests, my dear? 160 00:11:47,840 --> 00:11:50,540 God has blessed you with an alluring personality 161 00:11:51,380 --> 00:11:53,880 And given you a good education and a golden heart 162 00:11:54,670 --> 00:11:57,170 He has blessed you with the ability to emote 163 00:11:58,340 --> 00:12:01,000 People of Madras love you 164 00:12:02,540 --> 00:12:03,840 Godspeed, my dear 165 00:12:15,960 --> 00:12:17,210 Tarakam 166 00:12:17,250 --> 00:12:18,590 What is this? 167 00:12:18,880 --> 00:12:20,210 It is an unfamiliar city 168 00:12:20,250 --> 00:12:22,130 If necessity demands, sell this 169 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Tarakam 170 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 If you refuse swear on me 171 00:12:36,670 --> 00:12:39,670 - Do you really want to get into films? - Yes, sir 172 00:12:39,750 --> 00:12:42,210 Do you want to become like hero Nageswara Rao? 173 00:12:42,250 --> 00:12:43,500 No, sir 174 00:12:43,540 --> 00:12:45,210 I want to become 'Rama Rao'! 175 00:12:50,880 --> 00:12:59,790 "To Telugu people his name spells glory He is a beacon of light shining brightly" 176 00:13:02,210 --> 00:13:09,540 "To Telugu people his name brings fame He is a beacon of light; an eternal flame" 177 00:13:09,590 --> 00:13:13,250 "Star hero with 300 plus films to his name" 178 00:13:13,340 --> 00:13:20,750 "His 'victory march' added to his fame A star hero he became; won acclaim" 179 00:13:28,500 --> 00:13:35,750 "To Telugu people his name brings fame He is a beacon of light; an eternal flame" 180 00:13:35,790 --> 00:13:39,460 "A legend with 300 plus films to his name" 181 00:13:39,500 --> 00:13:47,210 "His 'victory march' added to his fame A star hero he became; won acclaim" 182 00:14:13,920 --> 00:14:22,630 "Unparalleled in his acting prowess His attire, image, speech par excellence" 183 00:14:25,130 --> 00:14:32,750 "Bheemasena, brave Arjuna, Lord Krishna Generous Karna, worthy Suyyodhana" 184 00:14:32,790 --> 00:14:41,400 "Bheeshma, Brihannula, Viswamitra King of Lanka 10 headed Ravana" 185 00:14:41,130 --> 00:14:51,920 "Epic roles you enacted; not only on reel You breathed life into it as God so real" 186 00:14:55,250 --> 00:15:00,880 "He enhanced the silver screen with his films and roles evergreen" 187 00:15:00,920 --> 00:15:04,670 "To every print he added his imprint" 188 00:15:06,460 --> 00:15:11,960 "He emoted expressions nine filling hearts with adulation divine" 189 00:15:13,460 --> 00:15:17,250 "Charismatic on the whole Conquered every heart and soul" 190 00:15:17,340 --> 00:15:24,400 "Hero evergreen in every scene who enlivened the silver screen" 191 00:15:24,840 --> 00:15:32,130 "To Telugu people his name brings fame He is a beacon of light; an eternal flame" 192 00:15:32,170 --> 00:15:35,790 "Star hero with 300 plus films to his name" 193 00:15:35,840 --> 00:15:43,250 "His 'victory march' added to his fame A star hero he became; won acclaim" 194 00:15:47,670 --> 00:15:49,750 "Praise be to you" 195 00:15:51,460 --> 00:15:53,500 "Jai ho! Glory to you" 196 00:15:55,210 --> 00:15:57,210 "Praise be to you" 197 00:15:58,920 --> 00:16:02,840 'NTR...THE LEGENDARY HERO' 198 00:16:04,250 --> 00:16:05,960 Stop...stop What do you want? 199 00:16:06,000 --> 00:16:07,750 Is this Mr L.V.Prasad's residence? 200 00:16:07,790 --> 00:16:09,590 So what? Go...go 201 00:16:09,630 --> 00:16:10,880 Hey, let me go in 202 00:16:10,920 --> 00:16:12,840 Coming from Bezawada He has called me 203 00:16:12,840 --> 00:16:13,960 No, go now 204 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Hey, do you know who I am? 205 00:16:16,170 --> 00:16:17,420 Rama Rao...! 206 00:16:18,710 --> 00:16:20,250 When did you come? 207 00:16:20,540 --> 00:16:21,840 Greetings, Prasad sir 208 00:16:22,380 --> 00:16:24,000 You told me to come to Madras, right? 209 00:16:24,400 --> 00:16:25,170 I am here now 210 00:16:25,210 --> 00:16:28,630 I checked into a lodge and came straight to meet you 211 00:16:30,670 --> 00:16:32,170 I told you to come long ago 212 00:16:32,210 --> 00:16:33,840 And you have come now? 213 00:16:34,420 --> 00:16:36,840 You should have come when Lady Luck called you 214 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 When you choose to come Lady Luck will not be waiting 215 00:16:39,920 --> 00:16:42,400 I am not pinning my hopes on luck 216 00:16:42,130 --> 00:16:43,500 But on me! 217 00:16:43,540 --> 00:16:45,130 Give me a chance to work hard 218 00:16:45,540 --> 00:16:47,540 I will ensure Lady Luck favors me! 219 00:16:48,960 --> 00:16:50,900 Well said! 220 00:16:50,880 --> 00:16:54,460 B.A.Subba Rao is auditioning for new faces 221 00:16:54,670 --> 00:16:56,920 - Come, I will take you - For hero, sir? 222 00:16:59,000 --> 00:17:01,840 Yes, for a hero's role Come along now 223 00:17:01,920 --> 00:17:03,590 Trust me 224 00:17:03,710 --> 00:17:05,250 I belong to you 225 00:17:05,540 --> 00:17:06,840 One among you 226 00:17:07,250 --> 00:17:10,210 I will give my life for you 227 00:17:11,630 --> 00:17:14,900 By the time you give your life, I will die! 228 00:17:15,400 --> 00:17:16,590 - Yoganand - Sir 229 00:17:16,630 --> 00:17:19,210 - Ask him to leave - You leave...next 230 00:17:19,250 --> 00:17:21,250 Srinivasa Rao, please come in 231 00:17:23,000 --> 00:17:25,130 Have faith in me I belong to you 232 00:17:25,460 --> 00:17:27,920 - I belong to you - One among you 233 00:17:28,250 --> 00:17:30,210 Sorry, sir, do you want me to repeat it? 234 00:17:30,250 --> 00:17:33,250 You sound like 'do you want me to murder it again?' 235 00:17:33,380 --> 00:17:35,210 - Next - Come in 236 00:17:35,250 --> 00:17:36,710 Kesava Reddy 237 00:17:37,400 --> 00:17:38,840 - Yoga - Sir 238 00:17:39,420 --> 00:17:41,750 Do you know how a hero should look? 239 00:17:42,790 --> 00:17:44,170 Nose as a captivating feature 240 00:17:44,210 --> 00:17:45,840 ...should be prominent 241 00:17:45,880 --> 00:17:48,170 Eyes should have a magnetic appeal 242 00:17:49,380 --> 00:17:52,000 When he smiles, it should be like the moon shining 243 00:17:52,400 --> 00:17:53,670 On the silver screen... 244 00:17:53,710 --> 00:17:56,590 ...he should look like a Ravi Varma painting 245 00:17:56,630 --> 00:17:57,630 Subba Rao 246 00:17:57,670 --> 00:18:00,670 He is Rama Rao from Bezawada 247 00:18:05,380 --> 00:18:07,420 'He has quit his job as sub-registrar' 248 00:18:07,460 --> 00:18:08,960 'If you audition him...' 249 00:18:09,920 --> 00:18:11,540 Payment will be Rs 1116 250 00:18:11,590 --> 00:18:12,750 Advance Rs 100 251 00:18:12,790 --> 00:18:15,000 Cinema is 'Palletoori Pilla' Your name is Jayanth 252 00:18:15,400 --> 00:18:16,750 Yoganand, give him the script 253 00:18:16,790 --> 00:18:20,400 Subba Rao, you have chosen him without any audition? 254 00:18:20,130 --> 00:18:21,630 You said it, Mr Prasad 255 00:18:21,670 --> 00:18:24,000 When I was looking for an artiste for a hero 256 00:18:24,400 --> 00:18:26,210 ...you brought a hero in person to me! 257 00:18:26,250 --> 00:18:27,880 Let me also take that audition 258 00:18:27,920 --> 00:18:29,710 I saw your drama in Bezawada 259 00:18:29,750 --> 00:18:31,840 I am organizing a photo shoot for my hero 260 00:18:31,880 --> 00:18:32,960 Come here 261 00:18:49,670 --> 00:18:51,210 Yoga, give him the agreement 262 00:18:51,250 --> 00:18:53,380 Rama Rao, I am saying it again 263 00:18:53,420 --> 00:18:55,250 Your payment is Rs 1,116 264 00:18:55,420 --> 00:18:56,750 Advance is Rs 100 265 00:18:56,840 --> 00:18:58,880 I will never forget your help 266 00:18:59,380 --> 00:19:00,460 Rama Rao 267 00:19:00,500 --> 00:19:02,880 I am introducing you into the world of cinema 268 00:19:02,920 --> 00:19:06,400 But I am the one who introduced him to you! 269 00:19:09,460 --> 00:19:11,670 Rama Rao, do this for me 270 00:19:11,840 --> 00:19:15,590 Do this small role in my film 'Mana Desam' 271 00:19:16,250 --> 00:19:18,590 - You will get used to the camera - Correct, Mr Prasad 272 00:19:18,630 --> 00:19:21,130 Jayanth, go ahead and do it You will become camera friendly 273 00:19:21,170 --> 00:19:22,380 Alright 274 00:19:26,880 --> 00:19:29,170 Started my career as a constable 275 00:19:29,210 --> 00:19:31,340 And if I have come to this position 276 00:19:31,380 --> 00:19:33,210 ...how many places I would have seen 277 00:19:33,250 --> 00:19:35,840 How many people I would have met! 278 00:19:36,250 --> 00:19:38,750 Otherwise could I have come to this position? 279 00:19:38,840 --> 00:19:40,710 Allow us to do our job 280 00:19:42,960 --> 00:19:44,840 Cut it, okay 281 00:19:44,920 --> 00:19:46,130 Print 282 00:19:46,840 --> 00:19:48,210 Well done, Rama Rao 283 00:19:48,880 --> 00:19:50,880 Focus on your duty 284 00:19:52,670 --> 00:19:54,500 Very good You did well 285 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 If your future is good... 286 00:19:57,250 --> 00:19:59,000 ...this will be a dialog written by God! 287 00:19:59,400 --> 00:20:01,840 Mr Prasad, you got hold of a very talented man 288 00:20:01,880 --> 00:20:04,210 Mr Nagaiah, pack up for the day for you 289 00:20:04,250 --> 00:20:05,420 Thank you 290 00:20:08,250 --> 00:20:10,670 Your shot now 291 00:20:11,710 --> 00:20:13,880 People will be shouting slogans loudly 292 00:20:14,460 --> 00:20:16,670 You will lathi-charge them 293 00:20:16,790 --> 00:20:17,920 Alright 294 00:20:20,400 --> 00:20:21,170 - Rama Rao - Sir 295 00:20:21,210 --> 00:20:23,920 - It should be natural and realistic - Sure 296 00:20:23,960 --> 00:20:25,000 - Ready? - Yes 297 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Okay 298 00:20:26,130 --> 00:20:27,250 Sound 299 00:20:27,630 --> 00:20:28,790 Roll camera 300 00:20:30,130 --> 00:20:31,130 'Rolling, sir' 301 00:20:31,170 --> 00:20:32,170 Action 302 00:20:32,210 --> 00:20:34,840 Praise be to independent India 303 00:20:34,840 --> 00:20:35,920 Charge 304 00:20:37,880 --> 00:20:39,880 Why are all of you still standing here? 305 00:20:39,960 --> 00:20:41,840 Can you not understand when I say 'go'? 306 00:20:41,880 --> 00:20:42,920 Leave now 307 00:20:42,960 --> 00:20:44,630 'Clear out of this place' 308 00:20:44,670 --> 00:20:45,880 Did you not hear me? 309 00:20:45,920 --> 00:20:47,460 - Clear out - Rama Rao 310 00:20:47,500 --> 00:20:49,400 Rama Rao...Rama Rao 311 00:20:49,900 --> 00:20:50,250 Go away! 312 00:20:51,340 --> 00:20:52,420 Cut it! 313 00:20:54,900 --> 00:20:56,420 Prakash Rao, go and stop him 314 00:20:56,460 --> 00:20:57,880 Rama Rao, stop 315 00:20:57,920 --> 00:20:59,210 Go away! 316 00:20:59,250 --> 00:21:01,630 Rama Rao, cut 317 00:21:01,790 --> 00:21:03,340 He said 'cut' 318 00:21:03,420 --> 00:21:04,630 Cut...? 319 00:21:04,710 --> 00:21:05,960 I heard it as 'hit'! 320 00:21:06,900 --> 00:21:08,840 You got into your role! Their backs are so sore 321 00:21:08,880 --> 00:21:10,750 Brother, if you act in a murder scene... 322 00:21:10,790 --> 00:21:12,790 ...you may really kill that actor! 323 00:21:14,960 --> 00:21:16,000 Please forgive me 324 00:21:16,900 --> 00:21:17,840 It was not deliberate on my part 325 00:21:17,840 --> 00:21:20,590 You asked me to be natural and realistic- 326 00:21:20,630 --> 00:21:23,170 Does it mean you can hit them so hard? 327 00:21:32,670 --> 00:21:36,960 I am witnessing for the 1st time true emotions required for cinema 328 00:21:38,380 --> 00:21:40,170 You will carve a niche for yourself 329 00:21:46,670 --> 00:21:49,210 Sir, Mr L.V.Prasad has sent him 330 00:21:50,500 --> 00:21:51,710 Namaste, sir 331 00:21:51,840 --> 00:21:53,210 I am Rama Rao 332 00:21:53,290 --> 00:21:55,790 Mr Prasad asked me to meet you at 7:00 a.m 333 00:22:00,500 --> 00:22:02,210 You are very punctual 334 00:22:03,170 --> 00:22:05,790 - Heard you got your Bachelor's degree - Yes, sir 335 00:22:07,590 --> 00:22:08,920 Handsome! 336 00:22:10,460 --> 00:22:14,400 If you ask people which heroine is beautiful, answer will be Kanchanamala 337 00:22:14,900 --> 00:22:17,400 Tomorrow if you ask people who is the most handsome hero... 338 00:22:17,900 --> 00:22:18,420 ...they will tell your name! 339 00:22:18,460 --> 00:22:20,670 I am saying it today Mark my words! 340 00:22:21,250 --> 00:22:23,590 Today I am a little busy 341 00:22:23,630 --> 00:22:25,840 - Meet me tomorrow, same time - Sure, sir 342 00:22:26,250 --> 00:22:27,750 Rama Rao 343 00:22:27,880 --> 00:22:29,960 How about wearing a fur cap like me? 344 00:22:30,000 --> 00:22:31,900 It will suit you 345 00:22:34,840 --> 00:22:37,290 - Meeting with Mr H.M.Reddy? - Yes 346 00:22:37,460 --> 00:22:39,380 Used up my meal tickets 347 00:22:39,460 --> 00:22:41,960 - If you can get me 1 coupon - For me also 348 00:22:42,000 --> 00:22:43,290 Of course 349 00:22:45,900 --> 00:22:46,880 I am keeping it here Take it later 350 00:22:48,900 --> 00:22:49,380 All the best, brother 351 00:22:51,000 --> 00:22:52,250 Good morning, sir 352 00:22:52,920 --> 00:22:55,400 Oh! You are here 353 00:22:58,790 --> 00:23:00,710 Very punctual I am impressed 354 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 You value time indeed 355 00:23:02,630 --> 00:23:05,250 By the way where do you stay? 356 00:23:05,290 --> 00:23:06,750 Thousand Lights 357 00:23:06,880 --> 00:23:09,420 Will it be around 5 miles from here? 358 00:23:09,670 --> 00:23:11,380 - 7 miles, sir - Then 359 00:23:11,710 --> 00:23:13,420 Do you have a motor cycle? 360 00:23:13,460 --> 00:23:15,460 No, sir, I came by walk 361 00:23:25,920 --> 00:23:27,420 Learn this dialog 362 00:23:27,500 --> 00:23:29,900 Rehearse it well 363 00:23:29,170 --> 00:23:31,790 On Thursday at 7:00 a.m 364 00:23:33,130 --> 00:23:34,960 Come at 6:00 a.m I will let you know 365 00:23:35,000 --> 00:23:36,210 I will take leave, sir 366 00:23:36,250 --> 00:23:38,170 "You are in my heart one and only" 367 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 This life which will merge with the soil 368 00:23:40,420 --> 00:23:42,880 Can it not be sacrificed for that land? 369 00:23:42,920 --> 00:23:45,130 This life which will merge with the soil 370 00:23:45,210 --> 00:23:47,400 Can it not be sacrificed for that land? 371 00:23:47,900 --> 00:23:48,290 Brother 372 00:23:48,340 --> 00:23:50,380 This life which will merge with the soil 373 00:23:50,460 --> 00:23:52,210 Can it not be sacrificed for that land? 374 00:23:52,250 --> 00:23:53,460 How is it? 375 00:23:53,500 --> 00:23:54,710 Amazing! 376 00:23:56,210 --> 00:23:58,630 Hero, this is the song in your film 'Palletoori Pilla' 377 00:23:58,670 --> 00:24:01,590 Master Adinarayana Rao has composed the tune yesterday 378 00:24:02,460 --> 00:24:04,590 This life which will merge with the soil 379 00:24:04,790 --> 00:24:06,460 Can it not be sacrificed for that land? 380 00:24:06,500 --> 00:24:09,960 [rehearsing the dialog] 381 00:24:10,000 --> 00:24:12,750 Brother, if you had continued, I would be half moustached! 382 00:24:12,790 --> 00:24:16,250 [rehearsing the dialog] 383 00:24:16,460 --> 00:24:17,750 How is it, brother? 384 00:24:19,170 --> 00:24:21,250 You have repeated this 112 times! 385 00:24:21,670 --> 00:24:24,880 Exclaiming 'fantastic' will no longer be fantastic, brother 386 00:24:24,920 --> 00:24:26,460 Look at that poor soul 387 00:24:26,500 --> 00:24:30,630 This life which will merge with the soil 388 00:24:30,920 --> 00:24:33,210 Can it not be sacrificed for that land? 389 00:24:33,250 --> 00:24:37,900 He has forgotten his lyrics and singing your dialog like a lunatic! 390 00:24:37,130 --> 00:24:39,130 This life which will merge with the soil 391 00:24:39,500 --> 00:24:41,750 Can it not be sacrificed for that land? 392 00:24:42,380 --> 00:24:44,400 This life which will merge with the soil 393 00:24:44,900 --> 00:24:46,130 Can it not be sacrificed for that land? 394 00:24:46,500 --> 00:24:47,750 Rama Rao 395 00:24:47,840 --> 00:24:51,590 If you ask, not just my life I will bequeath you anything! 396 00:24:51,670 --> 00:24:53,210 Your performance is outstanding 397 00:24:53,250 --> 00:24:55,460 Listen, you are a great actor 398 00:24:55,500 --> 00:24:57,130 - Keep it up - Thank you, sir 399 00:24:57,170 --> 00:24:59,340 Does it mean I got the hero role? 400 00:24:59,380 --> 00:25:01,900 Why will you not get roles? 401 00:25:01,130 --> 00:25:03,540 They will queue up in front of your porch! 402 00:25:04,250 --> 00:25:05,710 So... 403 00:25:05,840 --> 00:25:08,000 ...tomorrow Thursday 404 00:25:09,900 --> 00:25:10,590 Can you come at 6:00 a.m? 405 00:25:10,630 --> 00:25:12,500 - Yes, sir - Good 406 00:25:12,630 --> 00:25:15,630 Nageswara Rao and another new face by name Rama Rao 407 00:25:15,670 --> 00:25:17,900 The script is brilliant 408 00:25:17,590 --> 00:25:19,900 2 heroes 409 00:25:19,630 --> 00:25:20,960 It will be mind boggling 410 00:25:21,000 --> 00:25:23,750 For every 1 rupee you invest you will get Rs 10, I guarantee 411 00:25:23,840 --> 00:25:26,670 That is alright, Subba Rao 1st let me listen to the story 412 00:25:27,290 --> 00:25:29,000 Sir, hero has come 413 00:25:29,340 --> 00:25:32,900 - Nageswara Rao or Rama Rao? - Rama Rao sir 414 00:25:33,590 --> 00:25:35,400 Tell him I am not here 415 00:25:35,130 --> 00:25:37,460 I sent him back twice before with this same reply 416 00:25:37,500 --> 00:25:39,630 Someday I will produce a film 417 00:25:39,670 --> 00:25:41,290 Tell him to wait until then 418 00:25:41,420 --> 00:25:43,290 Go...go and tell him 419 00:25:44,630 --> 00:25:45,920 Like I was saying- 420 00:25:48,590 --> 00:25:50,130 Are you not Rama Rao? 421 00:25:50,290 --> 00:25:53,460 In Bezawada I have seen you in many dramas by National Art Theatre 422 00:25:53,500 --> 00:25:55,590 Remember my name I am Peketi Sivaram 423 00:25:55,630 --> 00:25:56,750 Hey Yoganand 424 00:25:56,790 --> 00:25:59,290 Rama Rao, director has not come as yet 425 00:26:00,210 --> 00:26:01,960 When he comes out... 426 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 ...tell him word by word 'I came to meet him' 427 00:26:05,670 --> 00:26:07,400 Rama Rao 428 00:26:07,340 --> 00:26:10,170 - Ask him to come after a couple of days - Alright, sir 429 00:26:10,210 --> 00:26:11,710 Good morning, sir 430 00:26:13,710 --> 00:26:16,380 If you had to be here so early 431 00:26:16,500 --> 00:26:19,210 ...you should wake up at least by 4:00 a.m, right? 432 00:26:26,500 --> 00:26:29,400 I am not producing any cinema now 433 00:26:29,250 --> 00:26:30,500 I am short of funds 434 00:26:30,790 --> 00:26:32,900 I am older than you 435 00:26:32,130 --> 00:26:34,380 To break this news to you... 436 00:26:34,710 --> 00:26:36,710 ...my self-respect came in between! 437 00:26:38,250 --> 00:26:41,130 I was hoping one day or the other you will come late 438 00:26:41,210 --> 00:26:44,290 I thought I will use it as an excuse and send you away 439 00:26:44,420 --> 00:26:48,460 But even clocks will be scared of your discipline! 440 00:26:48,790 --> 00:26:50,590 I never thought of this possibility! 441 00:26:50,670 --> 00:26:52,630 Let bygones be bygones 442 00:26:53,290 --> 00:26:55,000 Kindly do not mistake me 443 00:26:55,500 --> 00:26:56,750 Respected sir 444 00:26:57,250 --> 00:26:59,750 If you specify a time should I not be punctual? 445 00:27:00,340 --> 00:27:02,590 How can you assume I will not be? 446 00:27:03,170 --> 00:27:04,590 I will take leave now 447 00:27:06,630 --> 00:27:07,960 Please excuse me 448 00:27:08,900 --> 00:27:09,750 I will not come back again 449 00:27:11,000 --> 00:27:12,710 Poor chap, sir He is leaving 450 00:27:12,840 --> 00:27:14,960 I thought he will survive in cinema 451 00:27:15,900 --> 00:27:17,290 You are sure he will survive in cinema! 452 00:27:17,340 --> 00:27:19,750 He will make sure cinema survives! 453 00:27:20,900 --> 00:27:21,380 Mark my words 454 00:27:26,340 --> 00:27:27,380 Brother 455 00:27:27,420 --> 00:27:29,900 May be you are being impulsive 456 00:27:29,130 --> 00:27:31,170 Can you think about it once more? 457 00:27:31,290 --> 00:27:33,130 There is nothing more to think 458 00:27:33,210 --> 00:27:34,500 I am a perfectionist 459 00:27:34,590 --> 00:27:37,000 I expect everyone to be the same way 460 00:27:37,250 --> 00:27:39,250 Give this letter to Mr Subba Rao, brother 461 00:27:43,000 --> 00:27:44,840 Rama Rao...Rama Rao 462 00:27:45,900 --> 00:27:47,960 You are angry with Mr H.M.Reddy Why show it on Mr B.A.Subba Rao? 463 00:27:48,000 --> 00:27:49,210 How was he any better? 464 00:27:49,290 --> 00:27:50,960 He said he will direct in 2 months 465 00:27:51,000 --> 00:27:52,380 8 months have sped by 466 00:27:52,420 --> 00:27:54,420 I must think of my family too, right? 467 00:27:54,460 --> 00:27:57,290 Prakash Rao, hand over that letter to Mr Subba Rao 468 00:27:59,460 --> 00:28:02,400 I never thought you will also leave us, brother 469 00:28:02,790 --> 00:28:04,590 Stepping back is not in my blood 470 00:28:04,630 --> 00:28:07,340 To keep my foot forward I do not like this route 471 00:28:15,960 --> 00:28:21,380 [vendors hawking] 472 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Come, dear 473 00:28:23,920 --> 00:28:25,210 Sit here 474 00:28:26,790 --> 00:28:28,400 Please be seated 475 00:28:29,900 --> 00:28:31,250 Tea...coffee... 476 00:28:32,340 --> 00:28:33,420 Do you want coffee? 477 00:28:33,500 --> 00:28:34,630 Thank you 478 00:28:34,670 --> 00:28:36,500 - Where are you going? - Bezawada 479 00:28:52,380 --> 00:28:54,540 Sir, come fast Train is leaving 480 00:28:54,670 --> 00:28:56,670 Oh God! The train has left 481 00:29:01,000 --> 00:29:02,460 He has gone 482 00:29:02,840 --> 00:29:04,250 We missed him! 483 00:29:05,960 --> 00:29:08,900 - It was not meant to be - For us, sir? 484 00:29:09,900 --> 00:29:12,420 Yoganand, when my cinema got delayed 485 00:29:12,460 --> 00:29:14,460 ...even you thought less of me! 486 00:29:14,920 --> 00:29:16,790 I was referring to him 487 00:29:17,250 --> 00:29:19,210 Whether it is self respect... 488 00:29:19,290 --> 00:29:21,290 ...or arrogance, I am not sure 489 00:29:23,290 --> 00:29:24,540 Sir...! 490 00:29:25,340 --> 00:29:27,290 Come, tonga is ready 491 00:29:27,340 --> 00:29:29,670 How can you make her travel in this delicate condition? 492 00:29:29,710 --> 00:29:32,340 Take her to the nearest hospital 493 00:29:35,920 --> 00:29:37,380 Brother 494 00:29:37,460 --> 00:29:40,460 You got down because of us 495 00:29:40,630 --> 00:29:42,460 I do not know the reason for your travel 496 00:29:42,540 --> 00:29:44,790 It is alright, sister I will take the night train 497 00:29:44,840 --> 00:29:46,000 You take care 498 00:29:46,400 --> 00:29:47,130 Where to? 499 00:29:47,170 --> 00:29:48,670 Where are you going? 500 00:29:50,340 --> 00:29:52,460 I sent you a letter clearly stating I will not come 501 00:29:52,540 --> 00:29:54,340 Yes, you wrote that silly letter! 502 00:29:55,460 --> 00:29:56,880 You are my hero 503 00:29:57,540 --> 00:29:59,540 You have signed an agreement too 504 00:29:59,540 --> 00:30:00,630 Do not forget that 505 00:30:00,710 --> 00:30:02,540 I do not like the procedures here, sir 506 00:30:02,670 --> 00:30:03,710 Wait 507 00:30:04,840 --> 00:30:07,400 Only your honesty will take you places here 508 00:30:07,900 --> 00:30:08,130 Look 509 00:30:08,710 --> 00:30:10,290 To watch all your films 510 00:30:10,380 --> 00:30:13,400 ...that yet-to-be born baby has stopped you for us 511 00:30:13,340 --> 00:30:15,400 You will be a renowned hero! 512 00:30:16,290 --> 00:30:18,460 Listen, the funds are ready 513 00:30:18,710 --> 00:30:20,420 Let us start shooting 514 00:30:20,460 --> 00:30:21,960 Come along now 515 00:30:23,670 --> 00:30:24,960 Jayanth 516 00:30:25,900 --> 00:30:26,750 You are fighting a bull 517 00:30:26,790 --> 00:30:28,920 You are trying to flex its horn 518 00:30:29,380 --> 00:30:30,790 Where is the bull? 519 00:30:31,840 --> 00:30:33,340 This is the bull! 520 00:30:33,540 --> 00:30:35,900 Lift a little more 521 00:30:35,250 --> 00:30:36,960 These are its horns 522 00:30:37,460 --> 00:30:38,960 'Ready' 523 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 Roll camera 524 00:30:41,790 --> 00:30:42,630 Rolling, sir 525 00:30:42,670 --> 00:30:43,840 Action 526 00:30:47,170 --> 00:30:48,130 Action 527 00:30:48,170 --> 00:30:49,790 Rama Rao...Rama Rao 528 00:30:50,290 --> 00:30:51,460 Camera is rolling 529 00:30:51,540 --> 00:30:53,420 Rama Rao, action Tame the bull 530 00:30:53,460 --> 00:30:55,400 How can I fight without a bull? 531 00:30:55,900 --> 00:30:56,340 Cut it...cut 532 00:30:57,000 --> 00:30:59,540 Rama Rao, you do not have to really fight a bull 533 00:30:59,630 --> 00:31:01,400 We have a dupe to do that 534 00:31:01,900 --> 00:31:02,750 You fight in a close up shot, enough 535 00:31:02,790 --> 00:31:04,290 Dupe...? Who is that? 536 00:31:04,880 --> 00:31:06,400 He is the one 537 00:31:09,630 --> 00:31:10,880 That is cheating 538 00:31:10,920 --> 00:31:12,960 Is this how they shoot wars in cinema? 539 00:31:13,000 --> 00:31:14,340 Then will they fight really? 540 00:31:14,380 --> 00:31:16,750 If you shoot like this you are cheating the public 541 00:31:16,790 --> 00:31:19,340 I will really fight with the bull, bring it here 542 00:31:19,380 --> 00:31:20,880 - Bring what? - The bull! 543 00:31:20,920 --> 00:31:22,210 You want to fight? 544 00:31:22,250 --> 00:31:23,380 Are you taking a dig? 545 00:31:23,420 --> 00:31:25,670 Brother, did you see it prancing wildly? 546 00:31:25,710 --> 00:31:26,920 It will trample you 547 00:31:26,960 --> 00:31:28,400 I am the son of a farmer 548 00:31:28,900 --> 00:31:30,710 If I get scared of a bull, how can I become a hero? 549 00:31:31,130 --> 00:31:33,130 Bring it here I am ready 550 00:31:33,460 --> 00:31:36,170 Rama Rao, you are so stubborn 551 00:31:36,500 --> 00:31:37,750 Why will you not listen to us? 552 00:31:39,130 --> 00:31:41,130 Alright, get the bull here 553 00:31:41,210 --> 00:31:43,900 Bulli Reddy, bring the bull here 554 00:31:43,130 --> 00:31:44,500 Action! 555 00:32:12,590 --> 00:32:14,670 Cut...cut 556 00:32:27,790 --> 00:32:30,420 I was the only young hero in this industry until now 557 00:32:30,460 --> 00:32:33,840 I thought I had no competition Now I have to revise my opinion 558 00:32:34,000 --> 00:32:36,900 In this cinema you are not the only hero 559 00:32:36,130 --> 00:32:37,380 I am there too 560 00:32:37,540 --> 00:32:39,000 People call me Nageswara Rao 561 00:32:39,400 --> 00:32:40,170 How will I not know you? 562 00:32:40,210 --> 00:32:42,880 My younger brother and I watched your 'Balaraju' thrice 563 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 Very good! 564 00:32:44,630 --> 00:32:47,340 - Where are you from? - Nimmakuru near Gudivada 565 00:32:47,380 --> 00:32:48,540 Really...? 566 00:32:48,540 --> 00:32:49,880 It is my hometown too 567 00:32:49,920 --> 00:32:51,290 Other side of Gudivadi 568 00:32:51,340 --> 00:32:53,210 Venkataraghava Puram 569 00:32:53,420 --> 00:32:55,540 Your arm seems to be broken 570 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Director sir 571 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 At least you could have been cautious 572 00:33:01,900 --> 00:33:02,170 Whaaaat? 573 00:33:02,790 --> 00:33:05,840 If he jumps on that animal I should have been more cautious? 574 00:33:05,880 --> 00:33:08,210 I was yelling 'cut...cut', Nageswara Rao 575 00:33:08,290 --> 00:33:11,210 He heard 'cut' as 'hit' it seems 576 00:33:11,250 --> 00:33:13,920 He hit everyone in the film 'Mana Desam' 577 00:33:14,400 --> 00:33:15,630 Shall we go back to work? 578 00:33:15,710 --> 00:33:18,210 1st we will take you to the hospital, brother 579 00:33:21,790 --> 00:33:23,670 'Bless the hand that feeds!' 580 00:33:24,960 --> 00:33:27,500 Thanks to your meals ticket we survived today 581 00:33:27,670 --> 00:33:29,250 Betel leaves from Chettiyar 582 00:33:29,290 --> 00:33:30,540 Not now, brother 583 00:33:30,630 --> 00:33:32,000 I have an upset stomach 584 00:33:32,400 --> 00:33:34,340 Have you not eaten yet? 585 00:33:34,380 --> 00:33:36,250 'Brother...brother?' 586 00:33:36,290 --> 00:33:37,670 My younger brother 587 00:33:37,710 --> 00:33:39,960 'Rama Rao, someone has come looking for you' 588 00:33:43,000 --> 00:33:45,540 - Brother...?! - Brother, what is this cast? 589 00:33:45,630 --> 00:33:47,420 - What happened? - During the shoot 590 00:33:47,460 --> 00:33:48,840 When he jumped on the bull... 591 00:33:48,880 --> 00:33:49,920 ...it tossed him 592 00:33:49,960 --> 00:33:52,210 - Where is it now? - What? Bull? 593 00:33:53,340 --> 00:33:55,900 Like older brother like younger brother 594 00:33:55,130 --> 00:33:56,960 'Sunnundalu' and 'Kajjikayalu' 595 00:33:57,000 --> 00:33:59,400 Savoury and snacks 596 00:33:59,630 --> 00:34:02,000 That foldable cot which all 3 of us fight for 597 00:34:02,400 --> 00:34:03,750 ...is all yours till your stay here 598 00:34:03,790 --> 00:34:05,460 I will thrash you if you eat 599 00:34:05,630 --> 00:34:07,170 All that is only for my brother 600 00:34:07,540 --> 00:34:09,900 How is everyone at home? 601 00:34:09,340 --> 00:34:11,290 If you are doing well, they will be good 602 00:34:11,380 --> 00:34:14,340 If they hear about this injury, how will they be? 603 00:34:14,420 --> 00:34:16,880 Here, a letter from your dear wife 604 00:34:18,630 --> 00:34:19,960 Freshen up 605 00:34:20,000 --> 00:34:21,460 We will go out to eat 606 00:34:24,210 --> 00:34:25,210 'My dear husband' 607 00:34:25,250 --> 00:34:26,880 'Letter from Rama Tarakam' 608 00:34:27,900 --> 00:34:29,500 'I hope you have nothing lacking over there' 609 00:34:30,900 --> 00:34:32,000 'For your dreams to come true' 610 00:34:32,500 --> 00:34:35,590 '...I pray to river Krishna and Goddess Durga daily' 611 00:34:36,400 --> 00:34:37,750 'Do not worry about us' 612 00:34:37,920 --> 00:34:40,590 'Our son Ramakrishna was not keeping well yesterday' 613 00:34:40,670 --> 00:34:42,500 'So I took him to the doctor' 614 00:34:43,290 --> 00:34:45,920 'He has prescribed medicine to be given thrice a day' 615 00:34:46,400 --> 00:34:47,590 'He has been crying now' 616 00:34:49,900 --> 00:34:51,880 'Our next door lady is very keen to know when you will return' 617 00:34:51,920 --> 00:34:53,290 'I have no idea why' 618 00:34:53,380 --> 00:34:55,840 'I intend scolding her one of these days' 619 00:34:56,130 --> 00:34:58,540 'Please take me to your cinema soon, dear' 620 00:34:58,670 --> 00:35:00,750 'I feel like watching a film with you' 621 00:35:00,880 --> 00:35:02,420 'Take care of your health' 622 00:35:02,590 --> 00:35:04,380 'Your loving wife Ramatarakam' 623 00:35:06,840 --> 00:35:09,670 Brother...brother What happened? 624 00:35:09,750 --> 00:35:11,710 - Brother - Nothing 625 00:35:11,750 --> 00:35:13,670 I just had a slight dizzy spell 626 00:35:13,710 --> 00:35:15,900 You go and shower 627 00:35:15,670 --> 00:35:17,900 For how many days? 628 00:35:17,630 --> 00:35:18,670 What...? 629 00:35:18,710 --> 00:35:19,710 Starving 630 00:35:22,170 --> 00:35:23,710 If you deny it swear on me 631 00:35:23,750 --> 00:35:26,210 If I do not eat for 4 days, is it the end of the world? 632 00:35:26,250 --> 00:35:28,250 Our Subba Rao has not got financial aid 633 00:35:28,290 --> 00:35:29,590 He will pay when he gets 634 00:35:29,630 --> 00:35:30,840 Until then? 635 00:35:31,000 --> 00:35:32,840 Get up Let us go 636 00:35:33,400 --> 00:35:34,880 You cannot stay here a moment longer 637 00:35:34,880 --> 00:35:36,400 Where to? 638 00:35:36,900 --> 00:35:38,710 Without knowing anything for sure, no point leaving 639 00:35:39,500 --> 00:35:41,420 Farmer's son and a registrar 640 00:35:41,500 --> 00:35:43,590 You quit everything for the sake of cinema 641 00:35:43,670 --> 00:35:46,380 If you stop eating too how will you live, brother? 642 00:35:46,710 --> 00:35:49,590 If our parents got wind of this they will feel terrible 643 00:35:49,630 --> 00:35:50,960 Sister-in-law will die! 644 00:35:53,900 --> 00:35:54,840 All this is only for them, brother 645 00:35:54,880 --> 00:35:57,210 As soon as my hand heals we will start the shoot 646 00:35:57,250 --> 00:35:58,880 I will not have any other problem 647 00:35:58,960 --> 00:36:01,710 This time I will tame the bull 648 00:36:02,900 --> 00:36:03,750 I will not go to Bezawada either 649 00:36:03,790 --> 00:36:05,790 I will take care of you and stay with you 650 00:36:05,840 --> 00:36:07,960 - You have got it wrong - 'Rama Rao' 651 00:36:08,000 --> 00:36:09,210 What is this? 652 00:36:09,420 --> 00:36:11,880 We thought you gave your meals ticket to us 653 00:36:11,920 --> 00:36:13,880 We never knew you were starving instead 654 00:36:13,920 --> 00:36:15,670 Your personality is astonishing, brother 655 00:36:15,710 --> 00:36:17,670 You were responsible for his starvation 656 00:36:17,710 --> 00:36:19,540 You will fill your stomach and burp 657 00:36:19,540 --> 00:36:22,000 Will you not even know if he ate or not? 658 00:36:22,130 --> 00:36:23,790 Brother, these friends gave me shelter 659 00:36:23,840 --> 00:36:25,790 Does it justify them taking your coupons? 660 00:36:25,840 --> 00:36:28,290 Brother, good deeds will never go waste 661 00:36:28,340 --> 00:36:32,840 Not meals ticket, many more tickets will be sold to watch his film, be patient 662 00:36:32,920 --> 00:36:34,210 'Yes...yes' 663 00:36:34,250 --> 00:36:37,340 Brother, you are amidst shrewd con men 664 00:36:37,590 --> 00:36:39,400 Better be careful! 665 00:36:41,880 --> 00:36:43,340 4 cinemas 666 00:36:43,420 --> 00:36:45,250 And a contract for 2 years 667 00:36:45,290 --> 00:36:48,380 1st year Rs 500 per month 668 00:36:48,670 --> 00:36:50,250 Rs 5000 per cinema 669 00:36:50,290 --> 00:36:53,400 2nd year Rs 750 per month 670 00:36:53,900 --> 00:36:54,790 Rs 7500 per cinema 671 00:36:57,540 --> 00:37:00,290 Until we finish our films you cannot accept any other offer 672 00:37:00,340 --> 00:37:01,750 Agreed? 673 00:37:02,500 --> 00:37:05,290 If you act in every cinema without a dupe like this... 674 00:37:05,380 --> 00:37:07,210 ...you will have a perennial cast 675 00:37:08,250 --> 00:37:09,710 You have not seen him in action 676 00:37:09,750 --> 00:37:13,000 Even in the film 'Manadesam' you know the backs of all the artistes 677 00:37:13,170 --> 00:37:14,920 He beat them black and blue! 678 00:37:18,250 --> 00:37:20,000 What are you thinking? 679 00:37:20,400 --> 00:37:21,880 Are you okay with the contract? 680 00:37:23,500 --> 00:37:25,670 I did not want to work for a monthly salary 681 00:37:25,710 --> 00:37:28,400 But I have given in to this again 682 00:37:28,880 --> 00:37:29,880 Alright 683 00:37:29,920 --> 00:37:32,670 - I am the hero in all the cinemas? - Of course 684 00:37:32,920 --> 00:37:34,500 You sign the papers 685 00:37:34,710 --> 00:37:36,000 Sign, Rama Rao 686 00:37:36,420 --> 00:37:37,920 Golden opportunity 687 00:37:44,670 --> 00:37:46,670 I am signing for a new life 688 00:37:47,420 --> 00:37:48,630 Please bless me, sir 689 00:37:48,670 --> 00:37:49,880 Go on, sign 690 00:37:59,920 --> 00:38:01,290 Ready sir 691 00:38:01,340 --> 00:38:02,750 Janaki, are you ready? 692 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 [song from 'Shavukaru'] 693 00:38:05,130 --> 00:38:10,500 "Friendship turned into a love shower Brimming flowed as a joyous river" 694 00:38:10,540 --> 00:38:18,380 "Weaving its waves, joy demonstrated Victory of good over evil celebrated" 695 00:38:19,460 --> 00:38:21,670 What do you think of the film? 696 00:38:22,670 --> 00:38:24,000 Look there 697 00:38:24,400 --> 00:38:27,960 The film is good But not the theater 698 00:38:28,290 --> 00:38:31,420 It will do well in good theaters 699 00:38:31,540 --> 00:38:34,750 'Looks like the collection may be dicey' 700 00:38:38,900 --> 00:38:41,400 Brother, this cine field will not suit us 701 00:38:41,290 --> 00:38:43,210 Let us go back to our hometown 702 00:38:43,250 --> 00:38:44,710 Do not be hasty, Trivikrama 703 00:38:44,750 --> 00:38:47,500 This is not the end of the world He has a bright future 704 00:38:47,710 --> 00:38:49,400 What can it be? 705 00:38:49,900 --> 00:38:51,340 Right from the beginning this has been disappointing 706 00:38:51,380 --> 00:38:54,170 Safe guarding his self respect he quit his job as registrar 707 00:38:54,210 --> 00:38:56,000 Now he is under the mercy of others 708 00:38:56,340 --> 00:38:58,000 He is always been like this 709 00:38:58,130 --> 00:39:00,630 He will go looking for trouble 710 00:39:00,750 --> 00:39:02,630 Brother, let us go 711 00:39:02,840 --> 00:39:04,380 We have to tell the people 712 00:39:04,420 --> 00:39:05,960 Cinema is a powerful medium 713 00:39:06,000 --> 00:39:07,960 All they do is sleep in the theaters 714 00:39:08,630 --> 00:39:10,750 You saw only those who were asleep 715 00:39:11,900 --> 00:39:13,880 I saw them watch the film even when they were asleep 716 00:39:14,540 --> 00:39:16,420 Cinema rules the theaters today 717 00:39:16,500 --> 00:39:18,380 Tomorrow it will be part of their daily life 718 00:39:18,420 --> 00:39:20,500 Our culture will be a vital part of cinema 719 00:39:20,540 --> 00:39:25,130 One who does not pay heed to his parents will listen to his friend, brother 720 00:39:25,210 --> 00:39:27,250 There is no better friend than cinema 721 00:39:28,670 --> 00:39:30,960 'Goddess, I have a humble request' 722 00:39:31,900 --> 00:39:34,590 Those who watched this story and by word of mouth 723 00:39:34,630 --> 00:39:38,840 May they be granted goodness of health and all kinds of assets and wealth 724 00:39:38,880 --> 00:39:42,840 As soon as Anji prays to Pathala Bhairavi the Goddess says, 'so be it' 725 00:39:42,920 --> 00:39:44,460 The cinema ends on this note 726 00:39:46,840 --> 00:39:50,290 I am waiting for your opinion about these dialogs, Mr Nagi Reddy 727 00:39:51,920 --> 00:39:54,900 Do you want me to be honest or lie? 728 00:39:54,170 --> 00:39:55,750 Thank you so much 729 00:39:57,210 --> 00:40:00,840 Those who watched this film and by word of mouth 730 00:40:02,460 --> 00:40:03,840 Interesting! 731 00:40:04,920 --> 00:40:10,900 Chakanna, can we book Nageswara Rao for the hero's role? 732 00:40:10,670 --> 00:40:15,540 I feel...Nageswara Rao is a great actor and a dear friend of mine 733 00:40:15,710 --> 00:40:20,400 But as a director I cannot visualise Nageswara Rao as Thota Ramudu, sir 734 00:40:21,170 --> 00:40:22,670 What is this? 735 00:40:22,840 --> 00:40:24,960 Nageswara Rao means fantasy hero, right? 736 00:40:25,900 --> 00:40:28,210 - Have you watched 'Keelu Gurram'? - You are still in 'Keelu Gurram' mind set 737 00:40:28,250 --> 00:40:30,210 I have moved on to 'Pathala Bhairavi 'now 738 00:40:30,250 --> 00:40:32,460 But Thota Ramudu is different 739 00:40:34,920 --> 00:40:37,960 Girls are wrapping their books with photos of Nageswara Rao 740 00:40:38,000 --> 00:40:41,250 On the silver screen 1st time an ordinary man 741 00:40:41,290 --> 00:40:44,790 ...becomes an extraordinary man That is Thota Ramudu's character 742 00:40:45,130 --> 00:40:48,380 If Nageswara Rao cannot fit we need a big hero for this 743 00:40:48,500 --> 00:40:50,460 This is not a role for a big hero 744 00:40:50,500 --> 00:40:52,290 But a role which can make a big hero 745 00:40:52,380 --> 00:40:53,920 Enough of your opinion! 746 00:40:54,630 --> 00:40:56,750 If you cannot get a hero for that character 747 00:40:56,790 --> 00:40:58,920 ...we must change the character to suit the hero 748 00:40:58,960 --> 00:41:00,210 What do you say, Mr Pingali? 749 00:41:00,250 --> 00:41:02,540 Thota Ramudu's character will not change, sir 750 00:41:02,590 --> 00:41:04,500 His role cannot be compromised 751 00:41:06,290 --> 00:41:07,670 Who is it? 752 00:41:29,590 --> 00:41:30,840 Rama Rao, huh? 753 00:41:31,500 --> 00:41:34,290 Our Thota Ramudu is Rama Rao 754 00:42:07,710 --> 00:42:09,960 I did not have faith when Reddy was so sure 755 00:42:10,750 --> 00:42:12,920 He flutters proudly like a victory flag 756 00:42:13,500 --> 00:42:15,710 Winning horse of Vijaya Vauhini banner 757 00:42:16,460 --> 00:42:20,000 We will redeem our loss in 'Shavukaru' including interest with this project 758 00:42:43,460 --> 00:42:45,670 'You see that demi-god with the big belly?' 759 00:42:46,710 --> 00:42:49,290 'Break his belly with this steel mace' 760 00:42:49,340 --> 00:42:50,880 'Carry out my order' 761 00:43:29,340 --> 00:43:30,750 Hit hard! 762 00:43:47,630 --> 00:43:49,920 How they celebrate a cinema! 763 00:43:50,900 --> 00:43:52,900 Clapping and whistling 764 00:43:53,960 --> 00:43:56,250 Just like that Nepali sorcerer says in the film 765 00:43:56,290 --> 00:43:58,460 If we do what the public like 766 00:43:58,630 --> 00:44:00,750 ...this celebration is the result, Nagi Reddy! 767 00:44:00,790 --> 00:44:02,920 Collection will also multiply, Chakanna 768 00:44:03,630 --> 00:44:07,290 Strength of our cinema is proved by Thota Ramudu's character 769 00:44:07,460 --> 00:44:08,790 What do you say, Reddy? 770 00:44:10,000 --> 00:44:14,290 Rama Rao, 1st super star of Indian screens 771 00:44:15,900 --> 00:44:17,210 'Hey! Who is on the screen?' 772 00:44:17,250 --> 00:44:18,630 'Rama Rao garu, I say' 773 00:44:18,670 --> 00:44:21,380 'Rama Rao sir is here' 774 00:44:22,340 --> 00:44:24,750 'Praise be to NTR!' 775 00:44:26,170 --> 00:44:28,960 [loud cheering] 776 00:44:37,290 --> 00:44:39,960 - Glory to Thota Ramudu! - Jai Pathala Bhairavi! 777 00:44:40,900 --> 00:44:42,540 That is Thota Ramudu over there 778 00:44:43,290 --> 00:44:44,340 'Bawa' 779 00:44:45,460 --> 00:44:46,710 My dear 780 00:44:46,790 --> 00:44:49,500 City of Madras welcomes you 781 00:44:49,960 --> 00:44:51,630 - Your father - Nana 782 00:44:51,670 --> 00:44:52,750 Come to me, son 783 00:44:53,250 --> 00:44:56,900 I watched all your films along with amma 784 00:44:56,130 --> 00:44:58,960 - Ramakrishna, how are you? - I am good, father 785 00:44:59,900 --> 00:45:00,710 - How are you? - I am fine 786 00:45:00,750 --> 00:45:01,840 Come 787 00:45:03,630 --> 00:45:05,540 Look over there, sir 788 00:45:05,590 --> 00:45:07,960 'Pathala Bhairavi' hero, Rama Rao 789 00:45:09,900 --> 00:45:10,170 Ask him for his autograph 790 00:45:10,210 --> 00:45:11,960 Rama Rao sir Autograph please 791 00:45:12,000 --> 00:45:13,250 Hold him 792 00:45:16,290 --> 00:45:19,000 Bawa, you said the cine field is not trustworthy 793 00:45:20,460 --> 00:45:22,380 If my beloved Tarakam sends me off 794 00:45:22,540 --> 00:45:25,380 ...whatever the field, I will taste the fruits of success 795 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 - Thank you very much, sir - 'Vanakkam' 796 00:45:47,170 --> 00:45:48,290 4 rooms 797 00:45:48,340 --> 00:45:49,500 Verandah 798 00:45:49,790 --> 00:45:51,400 And a back yard 799 00:45:51,840 --> 00:45:53,290 Rent is Rs 46 800 00:45:54,960 --> 00:45:56,630 Rs 46? 801 00:45:56,960 --> 00:45:58,880 - Every month? - Yes, dear 802 00:45:59,400 --> 00:46:00,210 How is the house? 803 00:46:05,960 --> 00:46:08,960 Any house is like its owner's heart 804 00:46:08,960 --> 00:46:10,920 That means how is it? 805 00:46:12,840 --> 00:46:15,500 Spic and span Spacious 806 00:46:18,540 --> 00:46:19,880 This is our room 807 00:46:20,750 --> 00:46:21,960 Beautiful 808 00:46:26,500 --> 00:46:27,880 Waist band? 809 00:46:28,400 --> 00:46:29,540 Looks expensive 810 00:46:29,710 --> 00:46:32,710 After 'Pathala Bhairavi' I got an advance for 6 films 811 00:46:32,840 --> 00:46:34,130 I bought with that money 812 00:46:36,920 --> 00:46:39,960 You bought this waist band instead of my coin necklace 813 00:46:43,540 --> 00:46:44,960 Coin necklace 814 00:46:45,130 --> 00:46:48,900 I gave it to you to sell in case of emergency 815 00:46:48,250 --> 00:46:49,920 This is not jewellery, dear 816 00:46:49,960 --> 00:46:52,900 It is confidence given to me by my wife 817 00:46:52,540 --> 00:46:54,630 How can I sell that confidence? 818 00:46:54,790 --> 00:46:57,900 Should I not preserve it for my entire life? 819 00:46:58,750 --> 00:47:00,960 After the shoot of 'Pelli chesi choodu' 820 00:47:01,000 --> 00:47:02,960 ...I will be free for a month 821 00:47:03,000 --> 00:47:05,170 Shall we relax in Ooty's cool climate? 822 00:47:05,210 --> 00:47:06,460 Ooty? 823 00:47:08,340 --> 00:47:13,960 "Get married, rent a house happily Spend the rest of our lives heartily" 824 00:47:14,400 --> 00:47:19,290 "With comforts to heart's contentment you should all lead a life of enjoyment" 825 00:47:19,340 --> 00:47:20,590 Cut it 826 00:47:21,340 --> 00:47:22,630 Mr Rama Rao 827 00:47:22,840 --> 00:47:24,590 Concentration should be on the song 828 00:47:24,670 --> 00:47:28,460 Lip movement and at the same time on the hand movement 829 00:47:28,500 --> 00:47:30,340 It should be very natural, okay? 830 00:47:30,500 --> 00:47:31,960 'Mr Rama Rao' 831 00:47:32,900 --> 00:47:34,750 Have you never played the harmonium before? 832 00:47:34,790 --> 00:47:35,920 No, sir 833 00:47:35,960 --> 00:47:38,400 My wife knows I used to watch her play 834 00:47:39,960 --> 00:47:43,000 Mrs Rama Rao, please come 835 00:47:43,130 --> 00:47:44,290 Me? 836 00:47:44,960 --> 00:47:47,960 Please come and teach your husband 837 00:47:48,790 --> 00:47:50,960 - Aiyaiyo! - It is alright, madam 838 00:47:52,340 --> 00:47:53,500 Come, Tarakam 839 00:47:54,840 --> 00:47:55,960 Tarakam, come 840 00:47:55,960 --> 00:47:57,790 'Mrs Rama Rao, please come' 841 00:47:57,880 --> 00:48:00,590 [song from 'Pelli Chesi Choodu'] 842 00:48:00,630 --> 00:48:06,250 "Get married, rent a house cheerfully Spend the rest of our lives blithefully" 843 00:48:06,340 --> 00:48:12,340 "With comforts to heart's contentment you should all lead a life of merriment" 844 00:48:25,250 --> 00:48:26,500 Marvellous! 845 00:48:27,750 --> 00:48:30,840 This is the marriage between music and acting! 846 00:48:30,960 --> 00:48:32,840 Rama Rao, did you observe? 847 00:48:32,880 --> 00:48:34,790 Just act like your wife That will do 848 00:48:34,840 --> 00:48:36,000 Yes 849 00:48:36,400 --> 00:48:37,500 Let us go for take, come on 850 00:48:37,710 --> 00:48:39,340 Thank you, guru 851 00:48:39,630 --> 00:48:42,290 Watch your disciple play his role now 852 00:48:44,170 --> 00:48:49,920 "Get married, rent a house happily Spend the rest of our lives heartily" 853 00:48:49,960 --> 00:48:55,710 "With comforts to heart's contentment you should all lead a life of enjoyment" 854 00:49:03,380 --> 00:49:04,920 Marcus, actually- 855 00:49:04,960 --> 00:49:07,540 Mr Rama Rao, would you mind lending me Rs 200? 856 00:49:07,590 --> 00:49:09,880 Gummadi sir, your expenses seem to be escalating 857 00:49:09,960 --> 00:49:12,290 In spite of my advice you continue to smoke 858 00:49:13,630 --> 00:49:14,790 I did not ask for this 859 00:49:14,920 --> 00:49:16,920 You know of the draught in Rayalaseema now? 860 00:49:16,960 --> 00:49:20,790 I want to help a friend in Kurnool to the best of my ability 861 00:49:20,840 --> 00:49:23,380 I heard about it too Poor people of Rayalaseema 862 00:49:23,590 --> 00:49:25,250 At least our Govt should support them? 863 00:49:25,290 --> 00:49:26,920 5 years since we attained freedom 864 00:49:26,960 --> 00:49:28,400 What to do, sir? 865 00:49:28,750 --> 00:49:29,750 I will help 866 00:49:29,840 --> 00:49:32,590 Organize a cultural event in the entire state for Rayalaseema 867 00:49:32,630 --> 00:49:35,900 - And we can collect funds? - Good idea 868 00:49:35,170 --> 00:49:38,960 As far as I know, no film hero has ever thought so much for the people 869 00:49:39,400 --> 00:49:41,380 - You will be the first - Not just me 870 00:49:41,540 --> 00:49:43,960 We will form a group of like-minded people 871 00:49:44,290 --> 00:49:45,290 Only harmonium 872 00:49:45,340 --> 00:49:48,540 - Or do you play other instruments? - I know a bit of violin 873 00:49:48,590 --> 00:49:49,630 Tarakam 874 00:49:49,960 --> 00:49:51,750 I mentioned about Ooty, right? 875 00:49:51,790 --> 00:49:52,960 That plan is- 876 00:49:58,400 --> 00:50:00,900 'Dear one and all I am your mother' 877 00:50:00,130 --> 00:50:01,290 'Your Telugu mother' 878 00:50:01,340 --> 00:50:02,880 I have 3 children 879 00:50:02,920 --> 00:50:06,840 Andhra, Telengana and Rayalaseema 880 00:50:06,880 --> 00:50:08,670 One child is upset and crying now 881 00:50:08,710 --> 00:50:12,000 Hands of the other children should wipe his tears, right? 882 00:50:12,900 --> 00:50:15,710 Mother, we give you our word not to make you cry 883 00:50:15,750 --> 00:50:19,000 We promise to help the people of Rayalaseema 884 00:50:20,130 --> 00:50:23,290 Prakasam, this should not be a drama 885 00:50:23,340 --> 00:50:25,590 It must be something more interesting 886 00:50:26,540 --> 00:50:30,130 Mr Vemulapalli Sri Krishna is part of your troupe I think? 887 00:50:30,170 --> 00:50:31,710 Yes, why? 888 00:50:31,750 --> 00:50:34,960 Let us sing in praise of our Telugu land 889 00:50:35,000 --> 00:50:37,630 - Song, huh? - Fantastic 890 00:50:37,710 --> 00:50:39,340 Both the ladies have agreed 891 00:50:39,670 --> 00:50:41,900 Rehearse the song 892 00:50:43,130 --> 00:50:46,960 "Raise your hand in single-minded unison Praise in chorus, man of Telugu origin" 893 00:50:46,960 --> 00:50:51,130 "Your past name and fame accompanies you all the same" 894 00:50:52,710 --> 00:50:59,960 "This land is known for its sacrifice of blood and bravery; no compromise" 895 00:51:00,400 --> 00:51:05,340 "Palanadu belongs to you So does Velanadu too" 896 00:51:05,840 --> 00:51:09,590 "Palanadu belongs to you So does Velanadu too" 897 00:51:09,630 --> 00:51:13,500 "Revel in the glory of Balachandrudu the valiant warrior of Palnadu" 898 00:51:13,540 --> 00:51:17,750 "Young general Tandra Paparayudu committed royal suicide for Telugu" 899 00:51:23,000 --> 00:51:30,540 "Nayakuralu Nagamma, Molla, Mallamma Devi exemplary women synonymous with bravery" 900 00:51:30,630 --> 00:51:38,170 "Sibling of every Telugu Manchala, wife of Balachandrudu" 901 00:51:38,210 --> 00:51:41,880 "Our Telugu land is the mother who gave birth to many a brave warrior" 902 00:51:41,920 --> 00:51:45,290 "Land for mothers here with courage crystal clear" 903 00:51:45,340 --> 00:51:48,400 You can collect funds from your colleagues in the cine field 904 00:51:48,130 --> 00:51:51,880 Who will have the heart to say 'no' to you? Why are you asking the public? 905 00:51:51,920 --> 00:51:53,880 This mission is not mere charity 906 00:51:53,920 --> 00:51:57,400 But for Dharma and it is people's duty to lead a responsible life 907 00:51:57,900 --> 00:51:59,920 Reminding people of their duty is the duty of artistes like us 908 00:52:00,840 --> 00:52:02,880 "Buoyant and bouncy is river Gautami" 909 00:52:04,710 --> 00:52:06,750 "River Krishna brims with prosperity" 910 00:52:08,630 --> 00:52:12,500 "Buoyant and bouncy is river Gautami River Krishna brims with prosperity" 911 00:52:12,590 --> 00:52:19,920 "Enough if Tungabadra as its tributary dances overflowing with felicity" 912 00:52:19,960 --> 00:52:27,900 "In a nation where granaries flourish no dearth of clothing or food to relish" 913 00:52:34,960 --> 00:52:39,960 "If 30 million Telugu people unite on earth" 914 00:52:40,750 --> 00:52:44,540 "Our neighboring lands will know our worth" 915 00:52:44,590 --> 00:52:48,250 "You share the same mother Telugu land's sister and brother" 916 00:52:48,340 --> 00:52:52,960 "Why be hassled at hand by step children of another land?" 917 00:52:53,000 --> 00:52:55,920 Without discriminating the young and old, male and female 918 00:52:55,960 --> 00:52:57,630 ...everyone gave magnanimously 919 00:52:57,670 --> 00:52:59,670 Women were even better 920 00:53:01,400 --> 00:53:02,750 Total collection 100000 921 00:53:02,960 --> 00:53:04,460 I have written the accounts 922 00:53:04,840 --> 00:53:07,250 You are the beacon of light in our industry 923 00:53:07,340 --> 00:53:09,170 We request you to donate this amount 924 00:53:09,250 --> 00:53:13,500 '...to the Rayalaseema Karuvu sahaya Nidhi' 925 00:53:17,630 --> 00:53:18,960 Rama Rao, wait 926 00:53:22,710 --> 00:53:24,500 Who asked you to go there? 927 00:53:24,920 --> 00:53:26,750 What do you think of yourself now? 928 00:53:26,790 --> 00:53:29,460 Do you know how much we are investing on you? 929 00:53:29,790 --> 00:53:33,290 Only to watch you, people buy tickets and flock to the theaters 930 00:53:34,400 --> 00:53:37,000 If you interact with them who will watch your films? 931 00:53:37,540 --> 00:53:40,400 Did it not occur to you to share your plan? 932 00:53:41,590 --> 00:53:44,900 Govt can take care of the people 933 00:53:44,960 --> 00:53:47,960 It is enough if actors stay behind the screen 934 00:53:50,790 --> 00:53:52,920 You are bound by our contract 935 00:53:52,960 --> 00:53:54,590 How will you respond to this? 936 00:53:55,250 --> 00:53:56,250 Tell me 937 00:53:57,130 --> 00:53:58,290 What should I tell, sir? 938 00:53:59,500 --> 00:54:03,630 I do not need a contract which entails me to obtain permission even to seek alms 939 00:54:05,000 --> 00:54:06,960 I thought I should act for the people 940 00:54:07,630 --> 00:54:09,630 If it comes between my people and me 941 00:54:10,340 --> 00:54:11,960 I will say 'no' to cinema also 942 00:54:13,460 --> 00:54:16,750 I am indebted to Vijaya Vauhini for giving me this stardom status 943 00:54:16,960 --> 00:54:18,500 Thank you, I take leave 944 00:54:37,250 --> 00:54:39,340 Rama Rao garu, what happened? 945 00:54:39,590 --> 00:54:41,840 Give this collection to Ramakrishna Mutt 946 00:54:42,000 --> 00:54:44,790 Ensure it reaches the people in Rayalaseema 947 00:54:46,590 --> 00:54:48,960 What happened? Your brother is upset? 948 00:54:49,340 --> 00:54:51,840 He broke Vijaya Vauhini's contract 949 00:54:51,880 --> 00:54:53,900 Is that so? 950 00:54:53,250 --> 00:54:55,590 If he does not act in their film as per their contract 951 00:54:55,630 --> 00:54:57,840 ...other producers will hesitate to book him 952 00:55:00,000 --> 00:55:03,900 Milk in Madras is not thick enough, dear 953 00:55:03,290 --> 00:55:04,790 Can we buy 4 buffaloes? 954 00:55:04,840 --> 00:55:07,540 I am fine if you are back to riding a cycle 955 00:55:07,590 --> 00:55:09,630 I gave up only on Vijaya studio's contract 956 00:55:09,670 --> 00:55:10,840 Not victory! 957 00:55:11,960 --> 00:55:13,250 Listen, brother 958 00:55:13,340 --> 00:55:15,630 Nagi Reddy refused to give you a job, eh? 959 00:55:15,670 --> 00:55:17,290 From now on we will give jobs 960 00:55:17,340 --> 00:55:19,000 We will produce films on our own 961 00:55:19,400 --> 00:55:22,340 We will convert our drama banner into a cinema production house 962 00:55:22,460 --> 00:55:24,540 Call Pundarikaksham He will support you 963 00:55:24,590 --> 00:55:25,880 Your wish is my command! 964 00:55:25,920 --> 00:55:28,670 National Art Theatre...NAT 965 00:55:29,960 --> 00:55:31,400 'Rama Rao' 966 00:55:31,920 --> 00:55:33,250 Rama Rao 967 00:55:33,500 --> 00:55:36,790 Name of the banner is National Art Theatre 968 00:55:36,920 --> 00:55:39,460 - Sounds great - Guruji, namaste 969 00:55:39,500 --> 00:55:40,960 Namaste, sir 970 00:55:41,710 --> 00:55:43,500 Come and eat with us 971 00:55:43,540 --> 00:55:47,540 Listen, I will eat only if your husband gives his word 972 00:55:47,790 --> 00:55:48,840 For what? 973 00:55:48,880 --> 00:55:51,460 We are starting a fantasy film called 'Chandrahaaram' 974 00:55:51,500 --> 00:55:54,880 Kamalakar Kameswara Rao is our debut director 975 00:55:54,960 --> 00:55:56,000 Very good 976 00:55:56,960 --> 00:55:58,670 Convey my best wishes 977 00:55:59,960 --> 00:56:02,500 Best wishes it seems Did you hear that, Prasad? 978 00:56:03,960 --> 00:56:05,900 Rama Rao 979 00:56:05,920 --> 00:56:09,340 Your call sheets are the only best wishes for Telugu cinema now 980 00:56:09,590 --> 00:56:12,500 - Please accept - I did not walk out in a huff 981 00:56:12,670 --> 00:56:13,790 Due to self respect 982 00:56:13,840 --> 00:56:17,540 Producer Nagi Reddy vetoed you Not Nagi Reddy the person 983 00:56:17,960 --> 00:56:19,960 He was the one who sent us here 984 00:56:22,840 --> 00:56:23,840 But it is- 985 00:56:23,880 --> 00:56:25,630 Rama Rao, tell me this 986 00:56:25,960 --> 00:56:29,400 Is it not as good as Mr Nagi Reddy being here, if I have come? 987 00:56:29,710 --> 00:56:30,960 Accept this advance 988 00:56:32,900 --> 00:56:35,920 Will you take it or do you want me to go on hunger strike here? 989 00:56:37,000 --> 00:56:38,840 Please accept it, Rama Rao 990 00:56:40,250 --> 00:56:42,710 If you respect us accept this token advance 991 00:56:42,880 --> 00:56:45,170 Madam, please persuade him 992 00:56:48,960 --> 00:56:50,210 Tarakam, accept it 993 00:56:52,900 --> 00:56:53,250 Very good 994 00:56:54,670 --> 00:56:56,400 With our best wishes, madam 995 00:56:56,960 --> 00:56:58,630 This is what I like about you 996 00:56:58,670 --> 00:57:01,130 Madam, you offered to serve us lunch 997 00:57:01,710 --> 00:57:04,920 If you serve me lunch and also pack it in a lunch box for me 998 00:57:04,960 --> 00:57:07,960 ...I will make Nagi Reddy eat and convey the good news 999 00:57:16,500 --> 00:57:19,540 Bawa, can I buy buffaloes with that money? 1000 00:57:20,880 --> 00:57:22,840 That amount is for 'Chandrahaaram', dear 1001 00:57:22,880 --> 00:57:25,290 Just like the film's title can I get you a gold necklace? 1002 00:57:25,340 --> 00:57:26,790 Why spend on me, dear? 1003 00:57:26,880 --> 00:57:30,290 Spend this money on your dream of making your own film 1004 00:57:30,710 --> 00:57:31,710 Tarakam 1005 00:57:32,710 --> 00:57:34,340 You never ask me for anything 1006 00:57:35,290 --> 00:57:37,000 Are you not there for me, dear? 1007 00:57:37,900 --> 00:57:39,670 Only if I need anything more precious than you 1008 00:57:39,710 --> 00:57:40,880 There is nothing, right? 1009 00:57:40,920 --> 00:57:45,960 "O' Rama, allow me to be by Your side to serve You daily" 1010 00:57:45,960 --> 00:57:51,400 "O' Rama, give me the pleasure to be Your loyal, forever-servitor" 1011 00:57:51,900 --> 00:57:57,670 "O' Rama, allow me to be by Your side to serve You daily" 1012 00:58:07,340 --> 00:58:08,670 Stop...stop 1013 00:58:09,900 --> 00:58:10,960 Hero will meet all of you, please wait 1014 00:58:10,960 --> 00:58:13,540 - He left from here, right? - You are a star now 1015 00:58:13,590 --> 00:58:15,880 What brings you to our humble abode, brother? 1016 00:58:15,920 --> 00:58:17,130 You could have sent a dove- 1017 00:58:17,170 --> 00:58:19,460 If I am a big star now will I become a stranger? 1018 00:58:19,500 --> 00:58:21,710 I want to produce cinema with my younger brother 1019 00:58:21,750 --> 00:58:25,630 Very good! 1st film from the banner of Thota Ramudu is praise worthy! 1020 00:58:25,670 --> 00:58:27,920 You will choose only renowned directors 1021 00:58:27,960 --> 00:58:29,920 Mr K.V.Reddy or Mr L.V.Prasad? 1022 00:58:31,840 --> 00:58:33,960 Thatineni Prakasa Rao 1023 00:58:39,400 --> 00:58:40,290 Brother 1024 00:58:46,340 --> 00:58:47,630 Accept it 1025 00:58:48,170 --> 00:58:50,460 I told my brother about your story 'Pichi Pullayi' 1026 00:58:50,500 --> 00:58:51,880 He agreed to produce it 1027 00:58:52,210 --> 00:58:53,460 Thank you, brother 1028 00:58:53,540 --> 00:58:56,670 Hey Raju, you will be the music director 1029 00:58:57,500 --> 00:58:59,960 - What about my advance? - Wait, brother 1030 00:59:01,710 --> 00:59:05,400 Hey Yoganand, you will direct the 2nd film from our banner 1031 00:59:05,340 --> 00:59:06,670 Prepare yourself 1032 00:59:07,630 --> 00:59:09,710 I am ready with our story, brother 1033 00:59:09,790 --> 00:59:11,000 'Thodu Dhongalu' 1034 00:59:12,900 --> 00:59:13,210 Very good 1035 00:59:13,250 --> 00:59:16,960 Thotakura Venkat Raju, you will compose the music for this cinema too 1036 00:59:17,750 --> 00:59:19,670 This is for both the projects 1037 00:59:21,000 --> 00:59:24,460 In addition to your brother you think of your friends' future too 1038 00:59:25,250 --> 00:59:27,170 You are really a hero 1039 00:59:27,750 --> 00:59:29,750 'Rama Rao sir Will you come out please?' 1040 00:59:29,790 --> 00:59:31,590 I am coming Please wait 1041 00:59:33,540 --> 00:59:38,880 "Like a hidden shadow Like your attendant following you" 1042 00:59:38,920 --> 00:59:44,400 "Like an unseen shadow Like a friend following you" 1043 00:59:44,900 --> 00:59:49,290 "I would like to pamper you in all that you want to do" 1044 00:59:49,340 --> 00:59:52,590 "O' Rama, allow me to be by Your side to serve You daily" 1045 01:00:03,960 --> 01:00:07,880 'Gireesam sir, is it not a sin for widows to remarry?' 1046 01:00:09,630 --> 01:00:12,710 'I am so upset by your innocence' 1047 01:00:12,920 --> 01:00:17,540 'Parasara Smriti clearly emphasises widows should opt for remarriage' 1048 01:00:17,590 --> 01:00:20,840 'Scholars in Rajamahendravaram have written treatises on this' 1049 01:00:20,880 --> 01:00:23,880 'In olden days widows remarried as a general practice' 1050 01:00:23,920 --> 01:00:25,290 'Venkatesam' 1051 01:00:26,000 --> 01:00:27,340 Cut 1052 01:00:27,630 --> 01:00:28,750 Excellent 1053 01:00:28,790 --> 01:00:30,290 Go and eat 1054 01:00:30,630 --> 01:00:32,250 - Well done, Janaki - Mr Rama Rao 1055 01:00:32,880 --> 01:00:36,900 I thought it is difficult to understand Gireesam's character 1056 01:00:36,250 --> 01:00:38,400 You did a splendid job 1057 01:00:38,590 --> 01:00:41,500 No one was prepared to accept this role 1058 01:00:42,960 --> 01:00:47,540 With your courage, you have settled my debt of gratitude to writer Gurazada 1059 01:00:47,590 --> 01:00:49,250 Only he who dares tastes success 1060 01:00:49,340 --> 01:00:51,900 Am I right, Rama Rao garu? 1061 01:00:51,130 --> 01:00:52,290 Pullaiah sir 1062 01:00:52,340 --> 01:00:54,500 'Kanyasulkam' is not just a drama 1063 01:00:54,540 --> 01:00:56,500 It is a philosophy in its own right 1064 01:01:17,130 --> 01:01:19,130 Sorry, brother if I hit you too hard 1065 01:01:19,210 --> 01:01:23,960 "Those who think of you all the time Those who plead to You, deity divine" 1066 01:01:24,000 --> 01:01:29,960 "O' Lord, grace us forever in any avatar you favor" 1067 01:01:31,960 --> 01:01:37,250 "Those who think of you all the time Those who plead to You, deity divine" 1068 01:01:37,340 --> 01:01:43,170 "O' Lord, grace us forever in any avatar you favor" 1069 01:01:45,210 --> 01:01:50,710 "Seated in the heart of Your devotee To be seen by human eyes a rarity" 1070 01:01:50,750 --> 01:01:54,290 "Seated in hearts of those devoted to you To be seen, a rare phenomenon anew" 1071 01:01:54,340 --> 01:01:56,170 Onion 'pakoda' 1072 01:01:57,630 --> 01:02:00,900 If this is for me what about your brother? 1073 01:02:00,130 --> 01:02:02,750 We have to work and you will munch 'pakodas'? 1074 01:02:02,790 --> 01:02:06,710 "O' Rama, give me the pleasure to be Your loyal, forever-servitor" 1075 01:02:06,750 --> 01:02:08,400 "O' Rama, allow me to be" 1076 01:02:08,900 --> 01:02:09,710 Careful! 1077 01:02:09,750 --> 01:02:11,840 - Aiyaiyo! - Ramakrishna 1078 01:02:15,290 --> 01:02:16,630 Nothing to worry, ma 1079 01:02:16,670 --> 01:02:19,900 - Should you not be careful? - Alright, father 1080 01:02:19,130 --> 01:02:23,670 "O' Rama, allow me to be by Your side to serve You daily" 1081 01:02:25,340 --> 01:02:29,170 This divine image with 4 hands holding a conch and discuss 1082 01:02:29,250 --> 01:02:31,210 ...should appear in 'stop block', Marcus 1083 01:02:31,250 --> 01:02:34,340 'Reddy garu, I have exhausted all my techniques' 1084 01:02:34,460 --> 01:02:36,900 This is for 'Mayabazar' 1085 01:02:36,130 --> 01:02:38,840 How can N.T.Rama Rao play Lord Krishna's role? 1086 01:02:38,880 --> 01:02:40,630 He is the perfect choice 1087 01:02:42,130 --> 01:02:44,340 Think about it once more, Mr Reddy 1088 01:02:44,920 --> 01:02:47,460 If it is a fantasy film and Thota Ramudu, agreed 1089 01:02:47,630 --> 01:02:50,920 Nagi Reddy feels Rama Rao is too rough for the role of Lord Krishna 1090 01:02:50,960 --> 01:02:55,670 He played Lord Krishna in 'Sontha Ooru' That film did not run even for 4 days 1091 01:02:55,880 --> 01:02:59,920 That was Krishna in a drama in the film but this is Krishna in a real role 1092 01:03:00,170 --> 01:03:02,710 Reddy, this is a cinema on a huge scale 1093 01:03:02,880 --> 01:03:05,290 If necessary we can call Mr 'Eelapata' Raguramaiah 1094 01:03:05,340 --> 01:03:07,960 Or else we can call CSR 1095 01:03:08,340 --> 01:03:11,170 Chakrapani garu, Rama Rao will be the perfect choice 1096 01:03:11,210 --> 01:03:13,630 He has a spark of mischief in his eyes 1097 01:03:53,920 --> 01:03:55,960 Mavullayya, give me a cigarette 1098 01:03:56,960 --> 01:03:59,500 Sambayya, how many coconuts did you bring? 1099 01:03:59,540 --> 01:04:00,920 '1116, sir' 1100 01:04:00,960 --> 01:04:02,630 - Total waste - Sir? 1101 01:04:02,670 --> 01:04:04,170 I said it is a waste Go ahead 1102 01:04:04,250 --> 01:04:05,460 Sir, cigarette 1103 01:04:58,750 --> 01:05:00,900 Lord Krishna 1104 01:05:33,960 --> 01:05:36,540 If the producer does not like how will the public accept him? 1105 01:05:36,590 --> 01:05:37,670 He will come now? 1106 01:05:37,710 --> 01:05:39,000 Not just Rama Rao 1107 01:05:39,900 --> 01:05:40,130 Reject me too 1108 01:05:40,210 --> 01:05:41,500 Sir...! 1109 01:05:58,400 --> 01:05:59,460 'Broad shoulders' 1110 01:05:59,790 --> 01:06:01,340 'Clear gaze in his eyes' 1111 01:06:01,790 --> 01:06:03,900 'Remarkable stride' 1112 01:06:03,540 --> 01:06:05,840 'Grace and splendor' 1113 01:06:06,000 --> 01:06:09,130 He is blessed with all these qualities, Mr Reddy 1114 01:06:16,880 --> 01:06:18,500 God should never greet 1115 01:06:24,960 --> 01:06:29,500 "Glory to our benefactor, Lord Krishna who rests on the snake 'Adisesha'" 1116 01:06:29,590 --> 01:06:32,290 [song from 'Mayabazar'] 1117 01:06:32,340 --> 01:06:36,750 "Praise be to the destroyer of evil Praise be to the protector of His people" 1118 01:06:39,880 --> 01:06:43,920 "He embraces his devotees in harmony Praise be to the ruler of worlds many" 1119 01:06:47,210 --> 01:06:50,840 "Your sublime stories handed down to us" 1120 01:06:50,920 --> 01:06:54,630 "Whether written, watched or heard too" 1121 01:06:54,670 --> 01:06:58,170 "Fortune will forever favor you Hand in hand with blessings anew" 1122 01:06:58,250 --> 01:07:02,500 "With a peaceful heart and relaxed mind rewards and recognition you will find" 1123 01:07:12,250 --> 01:07:13,540 Pithambaram 1124 01:07:14,250 --> 01:07:17,250 You have transformed a man into God with your make-up 1125 01:07:17,380 --> 01:07:19,880 Oh no! I am not worthy of that praise 1126 01:07:20,900 --> 01:07:22,880 He does not look like God because of my make-up 1127 01:07:22,960 --> 01:07:28,710 It was the lord of 7 hills, who sat daily in front of me and made me apply make up 1128 01:07:29,920 --> 01:07:31,460 Shot okay 1129 01:07:32,130 --> 01:07:33,500 Print 1130 01:07:33,880 --> 01:07:35,920 'Praise be to Lord of the 7 hills' 1131 01:07:35,960 --> 01:07:38,630 'Glory to You!' 1132 01:07:38,840 --> 01:07:41,500 'Praise be to our creator' 1133 01:07:41,540 --> 01:07:44,130 'Glory to You, Lord Vishnu' 1134 01:07:44,210 --> 01:07:47,210 'Glory to our one and only savior' 1135 01:07:47,250 --> 01:07:49,880 'Praise be to You' 1136 01:07:50,900 --> 01:07:53,130 Srikalahasti, Tirumala and Tirupati Ganesha temple at Kanipakam 1137 01:07:53,170 --> 01:07:54,790 'Throvagunta Bus Station' 1138 01:07:54,840 --> 01:07:57,130 Come...come in Get NTR's blessings 1139 01:07:57,170 --> 01:07:59,840 I want to get NTR's blessing Will this bus take me? 1140 01:07:59,880 --> 01:08:02,130 Yes, yes Get in 1141 01:08:02,170 --> 01:08:04,750 Srikalahasti...Tirupati 1142 01:08:04,880 --> 01:08:07,250 'Praise be to Lord of the 7 hills' 1143 01:08:07,420 --> 01:08:10,250 'Glory to You!' 1144 01:08:10,420 --> 01:08:13,400 'Praise be to our savior' 1145 01:08:13,130 --> 01:08:15,170 'Glory to you' 1146 01:08:15,210 --> 01:08:17,460 'Praise be to Lord of the 7 hills' 1147 01:08:17,500 --> 01:08:19,880 'Govinda! Govinda!!' 1148 01:08:20,250 --> 01:08:22,900 - Are you all keeping well? - Yes, sir 1149 01:08:22,130 --> 01:08:24,420 - Did you have enough rain? - Yes, sir 1150 01:08:24,460 --> 01:08:26,380 - What crops did you sow? - Paddy, sir 1151 01:08:26,420 --> 01:08:27,630 Is it remunerative? 1152 01:08:27,670 --> 01:08:28,750 'Yes, sir' 1153 01:08:28,790 --> 01:08:30,880 Please save your earnings 1154 01:08:30,920 --> 01:08:32,840 Save it up for your children 1155 01:08:32,880 --> 01:08:34,960 - Do not spend lavishly - 'Okay, swami' 1156 01:08:35,000 --> 01:08:38,630 Our pilgrimage to Tirupati is not complete without seeing our hero NTR? 1157 01:08:38,710 --> 01:08:40,170 'Bless you, my dear son' 1158 01:08:40,880 --> 01:08:43,130 - Namaste, sir - We take leave 1159 01:08:43,750 --> 01:08:46,900 Guruji, Ramayana is narrated by many 1160 01:08:46,710 --> 01:08:49,130 Brother wants to narrate the story of Ravana 1161 01:08:49,790 --> 01:08:53,400 In my production, we want this cinema to be directed by you 1162 01:08:53,590 --> 01:08:55,000 Seetha Rama Kalyanam 1163 01:08:59,750 --> 01:09:02,750 Good deeds elevate even humans as God 1164 01:09:03,000 --> 01:09:04,590 That is the story of Rama 1165 01:09:04,840 --> 01:09:08,420 Wrong deeds however alter even a great person into a demon 1166 01:09:08,630 --> 01:09:10,170 This is the story of Ravana 1167 01:09:14,920 --> 01:09:19,460 Rama Rao, I stood my ground you will be Thota Ramudu in spite of all the resistance 1168 01:09:19,710 --> 01:09:22,630 I proved only you are Lord Krishna on the silver screen 1169 01:09:22,840 --> 01:09:26,540 My heart which saw God in you cannot see you as a demon 1170 01:09:34,210 --> 01:09:37,880 Brother, can we look at some other story? 1171 01:09:37,920 --> 01:09:41,900 This is a story to be told It has to be made into a film 1172 01:09:43,540 --> 01:09:45,460 - Mr Ravikant Nagaich - Sir 1173 01:09:45,500 --> 01:09:48,170 What did you think of the scene I narrated? 1174 01:09:48,210 --> 01:09:49,880 10 heads of Ravana 1175 01:09:50,170 --> 01:09:52,880 ...should get established very clearly 1176 01:09:53,170 --> 01:09:55,210 Each head should appear one after the other 1177 01:09:55,250 --> 01:09:57,960 I think this is the 1st time on Indian screen 1178 01:09:58,000 --> 01:10:00,880 Sir, I have a couple of ideas 1179 01:10:01,960 --> 01:10:04,920 Through trick photography if we want the desired effect 1180 01:10:04,960 --> 01:10:07,960 ...it will take 2 hours for each head 1181 01:10:08,710 --> 01:10:12,380 I need 3 cameras and I must try various masks 1182 01:10:12,670 --> 01:10:16,630 So...you need to stay still for 20 hours 1183 01:10:16,840 --> 01:10:18,880 Without even moving a millimeter 1184 01:10:19,400 --> 01:10:21,210 Remain in the same posture 1185 01:10:21,670 --> 01:10:23,880 - Like a stone - 20 hours? 1186 01:10:23,880 --> 01:10:25,170 Without moving? 1187 01:10:27,210 --> 01:10:28,460 It is alright 1188 01:10:28,590 --> 01:10:29,670 I will do it 1189 01:10:30,380 --> 01:10:31,460 Brother 1190 01:10:31,540 --> 01:10:34,960 Being stubborn, you almost lost your eye sight in the film 'Chiranjeevulu' 1191 01:10:35,000 --> 01:10:36,880 Do you want to be paralysed now? 1192 01:10:38,130 --> 01:10:40,670 Time to take Telugu cinema to greater heights, brother 1193 01:10:40,710 --> 01:10:42,540 My dream is a day will dawn 1194 01:10:42,590 --> 01:10:46,210 ...when a Telugu cinema poster will be stuck in at least 1 wall worldwide 1195 01:10:46,250 --> 01:10:48,900 Result can occur anytime 1196 01:10:48,380 --> 01:10:50,590 But effort should begin from us 1197 01:10:50,920 --> 01:10:53,170 - Okay, Mr Ravikant, are you ready? - Ready, sir 1198 01:10:55,630 --> 01:10:57,670 - Sound - 'Running, sir' 1199 01:10:58,540 --> 01:10:59,790 Roll camera 1200 01:11:00,710 --> 01:11:02,920 - 'Rolling, sir' - And action! 1201 01:11:04,250 --> 01:11:05,790 Mountain! 1202 01:11:11,210 --> 01:11:12,880 'Mountains forward' 1203 01:11:18,880 --> 01:11:21,710 NTR sir, slowly hands up 1204 01:11:39,880 --> 01:11:42,670 'NTR sir, slowly hands down!' 1205 01:11:46,750 --> 01:11:47,880 Focus 1206 01:12:03,500 --> 01:12:04,880 How many hours to be like this? 1207 01:12:04,880 --> 01:12:06,840 - 8 hours - 8 hours? 1208 01:12:06,880 --> 01:12:09,880 No break, one by one finish lunch and return 1209 01:12:09,880 --> 01:12:11,590 Work is continuous 1210 01:12:16,380 --> 01:12:17,750 What about my brother? 1211 01:12:18,670 --> 01:12:21,130 Not possible Next we need mask shots 1212 01:12:35,670 --> 01:12:37,880 - Sir, shall I serve you food? - No need 1213 01:12:38,250 --> 01:12:40,500 - Will you have coffee? - No, go away 1214 01:12:48,400 --> 01:12:50,420 Lights center...center 1215 01:13:00,000 --> 01:13:01,880 Sir, you have a call from home 1216 01:13:02,670 --> 01:13:04,880 - Hello - This is Rukmangada speaking 1217 01:13:04,880 --> 01:13:07,380 Sister has given birth to a boy baby 1218 01:13:07,420 --> 01:13:08,840 Is that so? 1219 01:13:08,880 --> 01:13:10,750 - How is sister-in-law? - Sister is fine 1220 01:13:10,790 --> 01:13:12,840 'I need to inform my brother-in-law' 1221 01:13:12,880 --> 01:13:15,400 He is in a shot I will inform him later 1222 01:13:15,900 --> 01:13:16,880 Only I should tell him personally 1223 01:13:16,880 --> 01:13:19,960 '10 hours for this shot to be over I will inform him definitely' 1224 01:13:20,000 --> 01:13:21,750 A single shot for 10 hours?! 1225 01:13:33,960 --> 01:13:35,880 - How much more time? - 7 hours 1226 01:13:37,000 --> 01:13:39,420 1st time on Indian screen, brother 1227 01:13:39,590 --> 01:13:41,210 Please, support 1228 01:14:13,710 --> 01:14:15,170 And...cut it! 1229 01:14:15,750 --> 01:14:18,900 NTR sir, excellent, sir...excellent 1230 01:14:18,880 --> 01:14:20,710 Oh! You are...you are a genius, sir! 1231 01:14:20,750 --> 01:14:21,920 Brother! 1232 01:14:22,670 --> 01:14:23,670 NTR sir 1233 01:14:23,710 --> 01:14:25,210 What happened, brother? 1234 01:14:25,460 --> 01:14:27,000 Brother! 1235 01:14:28,590 --> 01:14:34,000 Rama Rao sir, when you breathed life into Ravana for the silver screen 1236 01:14:34,130 --> 01:14:37,840 ...you have got a befitting son who shares his birth star 'Moola' 1237 01:14:37,880 --> 01:14:41,210 You may think it is merely a coincidence, but wait and watch 1238 01:14:41,380 --> 01:14:44,880 He will be a connoisseur of arts and as emotive as Ravana 1239 01:14:45,000 --> 01:14:49,250 Since Mercury is in his own house he will not have any demonic attributes 1240 01:14:49,380 --> 01:14:52,880 He can differentiate good and bad and be an asset to your lineage 1241 01:14:52,880 --> 01:14:55,000 - He will live upto your name - 'Moola' 1242 01:14:55,900 --> 01:14:56,500 'Kethu' star 1243 01:14:56,540 --> 01:14:58,000 Fervent warrior 1244 01:14:58,750 --> 01:14:59,880 My star is 'Swathi' 1245 01:15:00,540 --> 01:15:01,750 Ruled by 'Rahu' 1246 01:15:01,790 --> 01:15:02,880 Lover of peace 1247 01:15:03,210 --> 01:15:05,130 Any war is for peace after all? 1248 01:15:05,590 --> 01:15:08,590 In addition Gemini being his ascendant 1249 01:15:08,630 --> 01:15:09,920 ...he will be ever young 1250 01:15:09,960 --> 01:15:12,880 Which means our boy will never grow old 1251 01:15:12,960 --> 01:15:14,460 Even after 60 years... 1252 01:15:14,500 --> 01:15:17,380 ...he will be busy making all his dreams come true 1253 01:15:17,920 --> 01:15:19,210 Did you hear that? 1254 01:15:19,250 --> 01:15:22,130 You need to keep an eye on him 1255 01:15:22,880 --> 01:15:24,880 What name do you have in mind? 1256 01:15:24,960 --> 01:15:26,590 Come, my darling prince 1257 01:15:30,540 --> 01:15:32,790 Forever young means Lord Krishna, right? 1258 01:15:32,880 --> 01:15:35,900 Maybe that's why he is the 8th child 1259 01:15:35,130 --> 01:15:36,630 A child who will never age 1260 01:15:36,670 --> 01:15:38,460 My heir in acting too 1261 01:15:38,710 --> 01:15:40,500 Nandamuri Balakrishnudu 1262 01:15:42,790 --> 01:15:44,170 Like it, Tarakam? 1263 01:15:44,210 --> 01:15:45,880 - Nice name - Come, dear 1264 01:15:46,590 --> 01:15:48,710 Now let us write your name 1265 01:15:48,960 --> 01:15:50,840 Come...hold this ring 1266 01:15:51,210 --> 01:15:53,170 Nandamuri 1267 01:15:53,960 --> 01:15:56,960 Bala...Krishna! 1268 01:15:57,880 --> 01:16:01,170 Our 'Seetha Rama Kalyanam' has been cleared by censor 1269 01:16:01,210 --> 01:16:04,000 All the members gave a standing ovation 1270 01:16:04,400 --> 01:16:07,960 They thanked you for raising the bar of Telugu cinema, brother 1271 01:16:08,420 --> 01:16:10,540 Thanks to the power of Balakrishna's name 1272 01:16:10,630 --> 01:16:11,880 True, brother 1273 01:16:11,880 --> 01:16:16,130 'Praise be to Ravana The great King of Lanka' 1274 01:16:27,880 --> 01:16:31,380 'With intentions cunning features alluring, you vicious lady' 1275 01:16:31,670 --> 01:16:33,960 'Mesmerizing my forefathers' 1276 01:16:34,400 --> 01:16:36,840 'Did you not steal the pot of ambrosia?' 1277 01:16:36,880 --> 01:16:40,170 'Taking the holy cow Kamadhenu and sacred tree Kalpatharu' 1278 01:16:40,210 --> 01:16:42,840 '...did you not give us a naught?' 1279 01:16:45,170 --> 01:16:47,630 'Hey Gundakka...Gundakka' 1280 01:16:50,210 --> 01:16:51,540 'Hey' 1281 01:16:51,880 --> 01:16:52,960 'Do you know who I am?' 1282 01:16:53,000 --> 01:16:54,590 'How will I not know?' 1283 01:16:54,630 --> 01:16:56,500 'You are my dear brother' 1284 01:16:57,840 --> 01:17:00,750 'I am not out of my mind, my dear brother' 1285 01:17:02,880 --> 01:17:04,400 Cut...print 1286 01:17:06,210 --> 01:17:07,790 Rama Rao, Nageswara Rao 1287 01:17:07,840 --> 01:17:08,920 Fantastic 1288 01:17:08,960 --> 01:17:11,250 You acted like real brothers, very good 1289 01:17:11,420 --> 01:17:13,840 Why 'very good'? It is fantastic 1290 01:17:13,880 --> 01:17:16,960 When the 2 eyes of our industry are acting, how will it not be good? 1291 01:17:17,000 --> 01:17:18,460 Come, Bullemma 1292 01:17:18,500 --> 01:17:19,540 Good to see you 1293 01:17:19,590 --> 01:17:22,400 I was worried that film company may not send you 1294 01:17:22,900 --> 01:17:23,210 What happened, sir? 1295 01:17:23,250 --> 01:17:25,790 This story of Gundamma is right upto my neck 1296 01:17:25,840 --> 01:17:28,840 See, I have both Rama Rao and Nageswara Rao in my cinema 1297 01:17:28,880 --> 01:17:31,840 When one gives his date the other will not and vice versa 1298 01:17:31,880 --> 01:17:34,790 - If both do, you will not be free - Am I not here, sir? 1299 01:17:34,880 --> 01:17:36,790 We will be quick Muththaiyah! 1300 01:17:36,840 --> 01:17:38,590 Nageswar Rao Pack up 1301 01:17:38,920 --> 01:17:40,960 Rama Rao, dress change 1302 01:17:41,000 --> 01:17:43,380 - I will drive, you can go - Hero sir 1303 01:17:43,420 --> 01:17:44,710 Hero garu 1304 01:17:45,440 --> 01:17:48,440 - What is it? - Are you shifting to Hyderabad? 1305 01:17:48,490 --> 01:17:50,650 I heard you are selling your house 1306 01:17:50,690 --> 01:17:52,610 I would like to buy Will you sell it to me? 1307 01:17:52,650 --> 01:17:53,820 I have no problem 1308 01:17:53,860 --> 01:17:56,700 Gemini and you can come home next Sunday 1309 01:17:56,110 --> 01:17:58,780 - We can discuss about it - Why wait till Sunday? 1310 01:18:01,280 --> 01:18:04,690 I have signed the check Fill up any amount you want 1311 01:18:06,110 --> 01:18:07,940 Is this some kind of joke? 1312 01:18:08,280 --> 01:18:11,280 Have you become such a big shot to sign a blank check? 1313 01:18:11,740 --> 01:18:12,820 Listen, Savitri 1314 01:18:13,780 --> 01:18:15,690 Earn more than you can 1315 01:18:15,780 --> 01:18:17,110 I will be happy for you 1316 01:18:17,610 --> 01:18:19,900 Do not try to grow above your hard earned money 1317 01:18:19,940 --> 01:18:21,650 You will face the repercussions 1318 01:18:35,610 --> 01:18:36,990 'Get up, Bullemma' 1319 01:18:37,300 --> 01:18:38,610 'Get up...yes' 1320 01:18:42,150 --> 01:18:43,740 'Start grinding now' 1321 01:18:45,860 --> 01:18:48,780 'Bullemma, am I doing a good job?' 1322 01:18:49,570 --> 01:18:51,360 'Why are you smiling at me?' 1323 01:18:51,400 --> 01:18:53,150 'I am capable of cooking as well' 1324 01:18:53,280 --> 01:18:54,940 'My father is a vedic scholar' 1325 01:18:54,990 --> 01:18:58,900 'It is said, 'if you learn all the chores your wife will ensure a happy married life' 1326 01:18:58,940 --> 01:19:00,360 'I guess you are unaware' 1327 01:19:00,400 --> 01:19:02,990 'Nowadays women are competing with men?' 1328 01:19:03,780 --> 01:19:07,610 "Women's world is enlightened From their sleep, awakened" 1329 01:19:07,690 --> 01:19:10,280 "Men's world now panic-stricken" 1330 01:19:10,400 --> 01:19:11,780 Cut...lights! 1331 01:19:13,440 --> 01:19:15,320 'Savitri, what happened to you?' 1332 01:19:15,360 --> 01:19:17,320 I want just 1 more 'take', director sir 1333 01:19:19,280 --> 01:19:22,440 1st time I am seeing Savitri asking for another 'take' 1334 01:19:24,780 --> 01:19:26,360 Concentrate, dear 1335 01:19:28,650 --> 01:19:30,440 Can you give me 1 minute? 1336 01:19:31,280 --> 01:19:32,740 Alright, okay 1337 01:19:38,940 --> 01:19:41,150 Nothing wrong in what brother said, dear 1338 01:19:41,780 --> 01:19:45,700 When a lightman wanted money to pay his children's tuition fee 1339 01:19:45,110 --> 01:19:47,110 ...you wrote a cheque for Rs 1000 1340 01:19:47,780 --> 01:19:50,570 Rs 1000 is the annual income of a poor man 1341 01:19:51,300 --> 01:19:54,990 If you had paid the fees in the school personally, I would have been happier 1342 01:19:55,300 --> 01:19:56,440 He is a slave to bad habits 1343 01:19:56,490 --> 01:19:59,110 How are we so sure he will pay the fees? 1344 01:20:01,530 --> 01:20:03,780 Should we be vigilant even when we help? 1345 01:20:03,780 --> 01:20:05,990 We need to guard our earnings 1346 01:20:06,440 --> 01:20:07,780 Respect money 1347 01:20:08,740 --> 01:20:11,700 For women to live with self respect 1348 01:20:11,490 --> 01:20:13,570 ...financial freedom is also necessary 1349 01:20:13,900 --> 01:20:17,320 You should be cautious and not squander away hard earned money 1350 01:20:18,110 --> 01:20:20,780 We are concerned only for your well being 1351 01:20:22,780 --> 01:20:24,320 Wanting lyrics for this song 1352 01:20:24,360 --> 01:20:27,700 ...Kamalakara Kameswara Rao asked the lyricist to write 1353 01:20:27,110 --> 01:20:31,110 Lyricist said, 'Why do you need lyrics when Savitri can sing with her eyes?' 1354 01:20:32,300 --> 01:20:33,530 Then what, Bullemma? 1355 01:20:47,700 --> 01:20:48,440 Director sir 1356 01:20:48,490 --> 01:20:49,740 - Call for action - 'Ready' 1357 01:20:49,780 --> 01:20:51,780 - It is getting late - 'Ready...action!' 1358 01:20:53,690 --> 01:20:56,320 "Vemana our Telugu poet said so long ago" 1359 01:20:56,360 --> 01:20:59,300 "Reiterated by Brahmam our Telugu seer too" 1360 01:20:59,700 --> 01:21:02,780 "Beloved, lend me your ear" 1361 01:21:05,740 --> 01:21:08,570 "I am saying this now, my dear" 1362 01:21:08,610 --> 01:21:11,320 "Listen to Visanna's veda" 1363 01:21:11,740 --> 01:21:15,360 [song from 'Gundamma Katha'] 1364 01:21:16,780 --> 01:21:18,740 Father, look at mother 1365 01:21:18,780 --> 01:21:20,780 She is unwilling to send me to Nimmakuru 1366 01:21:20,820 --> 01:21:23,940 Did you not agree to send me if I aced my exams? 1367 01:21:23,990 --> 01:21:25,740 You finished your 10th standard 1368 01:21:25,780 --> 01:21:28,280 Tell us what you want to be in life, we will send you 1369 01:21:28,320 --> 01:21:30,940 I will build a huge studio and make films with my father 1370 01:21:30,990 --> 01:21:33,740 Great! Do you need my dates, dear producer? 1371 01:21:33,780 --> 01:21:36,650 Brother-in-law, he will start competing with you 1372 01:21:36,780 --> 01:21:38,690 That is alright He is our boy 1373 01:21:38,820 --> 01:21:40,740 Can I go then, father? 1374 01:21:41,820 --> 01:21:42,900 Fine, go 1375 01:21:45,780 --> 01:21:50,280 In Vauhini studio yesterday, Suryakantham was playing my mother's role 1376 01:21:50,360 --> 01:21:52,700 She had to knock me on my head 1377 01:21:52,110 --> 01:21:54,780 She rapped so hard my head started swelling! 1378 01:21:55,150 --> 01:21:56,650 It is alright, Relangi sir 1379 01:21:56,740 --> 01:21:58,780 In another cinema she will act as your wife 1380 01:21:58,820 --> 01:22:00,990 You will get your turn to knock her head! 1381 01:22:01,300 --> 01:22:03,360 Krishnakumari has not understood the story 1382 01:22:03,400 --> 01:22:06,440 Even then Suryakantham will beat me to a pulp! 1383 01:22:06,490 --> 01:22:08,780 Where will she give me such an opportunity? 1384 01:22:09,780 --> 01:22:11,360 Brother, join us 1385 01:22:11,400 --> 01:22:14,650 Tomorrow is your birthday No sign of any feast or treat 1386 01:22:15,900 --> 01:22:19,360 Tarakam has gone to our home town I must attend my new film's inauguration 1387 01:22:19,400 --> 01:22:21,280 Feast enough and a special treat 1388 01:22:21,320 --> 01:22:23,740 Rama Rao sir, can I talk to you? 1389 01:22:23,780 --> 01:22:24,860 I am coming 1390 01:22:25,860 --> 01:22:29,700 In the next film, I am supposed to act as Suryakantham's husband 1391 01:22:29,110 --> 01:22:30,740 Take care of your head 1392 01:22:30,780 --> 01:22:32,150 Remember that hard knock! 1393 01:22:32,280 --> 01:22:35,300 Mr Relangi and CSR sir are not available for shoot today 1394 01:22:35,700 --> 01:22:37,360 We requested Saradhi and AVM Studio 1395 01:22:37,400 --> 01:22:40,490 ...to send them over for 4 hours as today is last day of shoot 1396 01:22:40,530 --> 01:22:43,990 If you agree, I will complete their shots and send them off 1397 01:22:44,150 --> 01:22:45,570 I do not mind at all 1398 01:22:45,650 --> 01:22:48,440 Relangi sir is in every film and in constant demand 1399 01:22:48,490 --> 01:22:50,440 CSR sir is our film industry's guru 1400 01:22:50,780 --> 01:22:53,650 It is our duty to appreciate experience and emergencies 1401 01:22:53,740 --> 01:22:55,440 - Go ahead - Thank you 1402 01:22:56,110 --> 01:22:57,320 Ready 1403 01:22:58,690 --> 01:23:01,110 'Charu...Charu!' 1404 01:23:01,780 --> 01:23:03,700 'Chaaaaru!' 1405 01:23:05,300 --> 01:23:07,300 You should say 'My precious gem' 1406 01:23:07,700 --> 01:23:09,300 '- What, dear? - My precious gem' 1407 01:23:09,940 --> 01:23:11,780 Good idea, director sir 1408 01:23:11,780 --> 01:23:13,780 In the title card with this music 1409 01:23:13,780 --> 01:23:15,570 Shoot all of us! 1410 01:23:16,780 --> 01:23:19,150 Very true, 'Irugu Porugu' which means neighbors 1411 01:23:19,320 --> 01:23:22,320 Fits well like this film's title Even this setting 1412 01:23:24,700 --> 01:23:25,700 Brother 1413 01:23:25,110 --> 01:23:26,820 'We will rehearse once more' 1414 01:23:26,860 --> 01:23:28,860 - What, brother? - 1 minute 1415 01:23:33,690 --> 01:23:35,110 What is it, brother? 1416 01:23:36,700 --> 01:23:37,780 What is it you are hesitating to tell me? 1417 01:23:37,820 --> 01:23:39,940 - Ramakrishna - Ramakrishna? 1418 01:23:40,740 --> 01:23:43,860 What happened to Ramakrishna? His small pox has worsened? 1419 01:23:44,150 --> 01:23:46,300 Did you get a call from home? 1420 01:23:46,700 --> 01:23:48,570 We have to rush to our hometown right away 1421 01:23:48,690 --> 01:23:49,900 Such a young boy 1422 01:23:50,300 --> 01:23:51,900 Cannot be preserved beyond 1 day 1423 01:24:02,940 --> 01:24:04,940 Let me inform the director 1424 01:24:07,110 --> 01:24:08,780 We will leave after the shooting 1425 01:24:08,780 --> 01:24:10,740 How can you think of shooting now, brother? 1426 01:24:10,780 --> 01:24:13,110 - Your eldest son - Go and wait in the car 1427 01:24:13,940 --> 01:24:16,570 - I will come - Not that, brother 1428 01:24:34,360 --> 01:24:35,780 What happened, sir? 1429 01:24:36,650 --> 01:24:37,820 'Charu!' 1430 01:24:38,610 --> 01:24:39,820 'Charu...!' 1431 01:24:40,650 --> 01:24:42,110 'Chaaaaru!' 1432 01:24:45,280 --> 01:24:47,690 '- What, dear? - My precious gem!' 1433 01:24:51,700 --> 01:24:52,280 Shot okay 1434 01:24:53,300 --> 01:24:54,360 Namaste, sir 1435 01:24:54,400 --> 01:24:56,360 - See you later - Thank you, sir 1436 01:24:57,490 --> 01:24:59,280 Next is your shot, guruji 1437 01:25:03,570 --> 01:25:05,860 Okay, brother All the best 1438 01:25:06,110 --> 01:25:07,690 Tomorrow is your birthday 1439 01:25:07,740 --> 01:25:08,860 See you later 1440 01:25:15,740 --> 01:25:17,570 'Did you call me, dear?' 1441 01:25:18,360 --> 01:25:20,280 'I forgot why I called you' 1442 01:25:20,320 --> 01:25:21,990 'Oh...that?' 1443 01:25:24,280 --> 01:25:25,440 Cut! 1444 01:25:25,650 --> 01:25:27,700 Brother, I am ready 1445 01:25:27,610 --> 01:25:28,780 Sir 1446 01:25:29,650 --> 01:25:31,780 Sir, it is our shot now 1447 01:25:33,820 --> 01:25:34,860 Brother, ready 1448 01:25:34,900 --> 01:25:36,150 You come in from this side 1449 01:25:36,280 --> 01:25:38,940 You turn around and throw the paper down 1450 01:25:38,990 --> 01:25:41,110 You will be hiding over there, madam 1451 01:25:41,150 --> 01:25:42,690 You will turn around from there 1452 01:25:42,740 --> 01:25:45,900 Krishna, I am talking to you and your mind is elsewhere? 1453 01:25:46,300 --> 01:25:49,150 You come here and take a look at this paper 1454 01:25:49,280 --> 01:25:53,700 After you read, he will come out and take the paper- 1455 01:25:55,530 --> 01:25:57,570 Ready...ready Have you understood? 1456 01:25:57,610 --> 01:25:58,860 Go, Krishna 1457 01:25:59,700 --> 01:26:00,570 Ready, sir Take, sir 1458 01:26:00,740 --> 01:26:01,990 Take 1459 01:26:08,530 --> 01:26:09,690 What happened, brother? 1460 01:26:09,740 --> 01:26:10,900 - Cut...cut - Sorry, master 1461 01:26:10,940 --> 01:26:12,110 1 more 1462 01:26:14,110 --> 01:26:15,320 Sorry, Krishnakumari 1463 01:26:15,360 --> 01:26:16,690 We will do 1 more 'take' 1464 01:26:17,940 --> 01:26:19,780 'Ready, all lights, take' 1465 01:26:41,940 --> 01:26:43,780 Cut...take okay 1466 01:26:44,490 --> 01:26:45,780 'Pack up' 1467 01:26:49,150 --> 01:26:50,900 Rama Rao sir, thank you 1468 01:26:50,940 --> 01:26:53,900 Cinema is over, only the ritual of breaking the pumpkin is left 1469 01:26:54,300 --> 01:26:55,300 Namaste 1470 01:26:55,700 --> 01:26:56,860 Master, I shall take leave 1471 01:26:57,490 --> 01:26:58,650 Bye, Krishnakumari 1472 01:27:01,820 --> 01:27:04,570 Rama Rao sir, advance happy birthday 1473 01:27:08,280 --> 01:27:11,320 Pithambaram 'garu' what happened to Rama Rao? 1474 01:27:13,780 --> 01:27:15,110 What happened, sir? 1475 01:27:17,650 --> 01:27:20,780 His eldest son Ramakrishna passed away 1476 01:27:21,780 --> 01:27:22,820 Whaaat? 1477 01:27:23,530 --> 01:27:25,780 His son died and he was shooting? 1478 01:27:26,690 --> 01:27:28,300 What is this, sir? 1479 01:27:28,820 --> 01:27:30,490 We could have cancelled it 1480 01:27:30,990 --> 01:27:33,700 And postponed the shoot? 1481 01:27:34,900 --> 01:27:37,610 Is cinema greater than one's own child? 1482 01:27:38,300 --> 01:27:39,940 Why did he do that? 1483 01:27:40,490 --> 01:27:43,990 We may not be able to get the dates of so many artistes all over again 1484 01:27:44,110 --> 01:27:47,280 He always thinks no one should incur loss because of him 1485 01:27:48,110 --> 01:27:49,940 Such a selfless intention on his part 1486 01:28:30,610 --> 01:28:33,940 Ramarao, what a tragedy has befallen you 1487 01:28:33,990 --> 01:28:37,490 'Son, Ramakrishna has left us' 1488 01:28:38,940 --> 01:28:41,110 Father! Look there 1489 01:28:41,820 --> 01:28:43,700 'Bawa' 1490 01:28:43,440 --> 01:28:46,360 He is the one who welcomes you when you come home 1491 01:28:46,440 --> 01:28:48,780 Ask him to get up, dear 1492 01:28:48,780 --> 01:28:51,300 You tell him, dear 1493 01:28:52,650 --> 01:28:55,320 Ask him to get up, bawa 1494 01:28:57,300 --> 01:28:59,700 Please make him get up 1495 01:28:59,780 --> 01:29:02,400 Tell him to get up, bawa 1496 01:29:02,690 --> 01:29:04,150 'What a beautiful face!' 1497 01:29:04,610 --> 01:29:07,440 'Small pox has scarred his face badly' 1498 01:29:07,530 --> 01:29:09,650 'Aiyo! My son!' 1499 01:29:11,400 --> 01:29:13,700 Aiyo, Ramu! 1500 01:29:17,400 --> 01:29:23,280 Brother-in-law, it is already too late If you take one last look at him- 1501 01:29:28,610 --> 01:29:32,320 When he left home, he said 'Father, I will see you soon' 1502 01:29:33,530 --> 01:29:35,820 'That image is fresh right in front of my eyes' 1503 01:29:36,360 --> 01:29:38,360 His face scarred by pox marks 1504 01:29:38,690 --> 01:29:40,280 I do not want to see 1505 01:29:40,900 --> 01:29:42,490 In the pupil of my eye 1506 01:29:43,610 --> 01:29:46,110 He should always be glowing like the moon 1507 01:29:46,490 --> 01:29:47,900 Always like that 1508 01:29:54,940 --> 01:29:56,700 Namaste 1509 01:29:57,440 --> 01:30:00,280 Brother, L.V.Prasad sir called again 1510 01:30:00,740 --> 01:30:02,780 He is truly worried for you 1511 01:30:03,860 --> 01:30:07,570 He wanted Ramakrishna to become a hero after 5 years 1512 01:30:12,400 --> 01:30:15,940 How does he know Ramakrishna's dream was to produce good films? 1513 01:30:20,300 --> 01:30:24,110 KV Reddy sir, Chakrapani sir told me they are coming here with others 1514 01:30:26,860 --> 01:30:28,490 Not necessary 1515 01:30:29,150 --> 01:30:30,780 Tell them we are coming 1516 01:30:30,780 --> 01:30:33,690 Brother, all shoots have been cancelled 1517 01:30:33,860 --> 01:30:36,360 Shooting will commence only after 15 days 1518 01:30:36,400 --> 01:30:38,780 Tell them we are leaving tonight 1519 01:30:39,650 --> 01:30:43,700 I will be at the shooting spot with make-up at 7:00 a.m sharp 1520 01:30:45,940 --> 01:30:48,400 Under these circumstances...? 1521 01:30:48,860 --> 01:30:53,400 Whatever the circumstance work numbs the pain and provides solace 1522 01:30:56,400 --> 01:30:57,990 I must work now 1523 01:30:58,860 --> 01:31:00,780 3 shifts a day 1524 01:31:04,780 --> 01:31:08,940 'I should not even have time to see my face without make up in the mirror' 1525 01:31:09,300 --> 01:31:11,780 'I will meet the producers who were waiting for my call' 1526 01:31:11,780 --> 01:31:13,900 'I will accept all the stories narrated to me' 1527 01:31:13,940 --> 01:31:17,320 'When there are no producers we will produce the film' 1528 01:31:17,480 --> 01:31:21,560 'I should live the role, even in my sleep I must get into the skin of the character' 1529 01:31:31,600 --> 01:31:32,230 'Maharaja!' 1530 01:31:32,270 --> 01:31:34,730 'For the sins you committed like a tiger in sheep's clothing' 1531 01:31:34,770 --> 01:31:36,810 '...apologise to the people as redemption' 1532 01:31:36,850 --> 01:31:37,980 'Or else' 1533 01:31:38,600 --> 01:31:39,600 'Or else' 1534 01:31:39,100 --> 01:31:40,230 'Downfall!' 1535 01:31:40,730 --> 01:31:41,810 'Cut!' 1536 01:31:44,480 --> 01:31:46,980 - Where is the art director? - Here, sir 1537 01:31:47,200 --> 01:31:48,480 What is this, Krishna Rao? 1538 01:31:48,520 --> 01:31:50,440 How can the chain be so flimsy? 1539 01:31:50,480 --> 01:31:52,600 Make sure it does not come off 1540 01:31:52,100 --> 01:31:53,440 Vittalacharya sir 1541 01:31:53,480 --> 01:31:56,200 These dummy chains cannot withstand my anger 1542 01:31:56,600 --> 01:31:57,440 Please get iron chains 1543 01:31:57,480 --> 01:31:58,850 Real iron chains 1544 01:31:58,980 --> 01:32:01,640 Iron chains will be heavy, Rama Rao sir 1545 01:32:01,730 --> 01:32:03,440 It can hurt your wrists 1546 01:32:03,770 --> 01:32:05,270 Vittalacharya sir 1547 01:32:05,310 --> 01:32:07,480 If I cannot bear this pain 1548 01:32:07,480 --> 01:32:10,480 ...how can I enact the struggles of this society 1549 01:32:10,520 --> 01:32:13,480 A man is born into this world through pain 1550 01:32:13,730 --> 01:32:15,730 We cannot live without pain 1551 01:32:16,190 --> 01:32:18,100 - Continue - Take 2 1552 01:32:18,480 --> 01:32:20,600 - Action - 'Downfall' 1553 01:32:20,190 --> 01:32:22,810 'A rule unable to protect its people should be abdicated' 1554 01:32:22,850 --> 01:32:26,480 'These skeletons will unite as brave warriors' 1555 01:32:26,520 --> 01:32:31,480 'Each one of them, brick by brick, will demolish your kingdom's foundation' 1556 01:32:40,200 --> 01:32:43,400 'Will you not share that secret?' 1557 01:32:43,400 --> 01:32:44,700 'The secret of that feat' 1558 01:32:45,200 --> 01:32:48,720 'Other than Arjuna, no one else knows' 1559 01:32:49,000 --> 01:32:51,960 'You have entangled us into a complicated net, Brihannala garu' 1560 01:32:52,000 --> 01:32:54,330 'I will myself unearth that secret' 1561 01:32:54,380 --> 01:32:57,790 'Once this Uttara Kumar sets his mind he can meet any challenge' 1562 01:32:58,170 --> 01:32:59,670 'Alright, Brihannala garu' 1563 01:32:59,710 --> 01:33:02,460 'How much has Uttaraa learnt as a dancer?' 1564 01:33:02,540 --> 01:33:03,880 'Nearing completion' 1565 01:33:04,540 --> 01:33:06,670 '- Want to test? - Let her learn fully' 1566 01:33:06,710 --> 01:33:09,330 '- I will watch her dance - You will be the best judge' 1567 01:33:10,000 --> 01:33:13,420 'Sister, from now on wind up your dance, song and mischief' 1568 01:33:13,460 --> 01:33:15,830 'You should prove you are unsurpassable as a dancer' 1569 01:33:15,880 --> 01:33:19,790 'Watching you dance Abhimanyu should faint' 1570 01:33:19,830 --> 01:33:21,960 'Brother, you love teasing me' 1571 01:33:22,630 --> 01:33:24,330 'Did you notice that, Brihannala garu?' 1572 01:33:24,380 --> 01:33:27,630 'My sister blushes when she hears the name 'Abhimanyu'?' 1573 01:33:27,670 --> 01:33:31,400 'I really feel Abhimanyu is the perfect match for my sister' 1574 01:33:31,130 --> 01:33:33,460 'What do you say? Yes or no?' 1575 01:33:34,670 --> 01:33:36,750 'When you say yes, will I say no?' 1576 01:33:37,420 --> 01:33:39,460 'If I say no, will you keep quiet?' 1577 01:33:39,500 --> 01:33:41,750 'That is why I will say yes' 1578 01:33:42,790 --> 01:33:44,500 'You are smart, Brihannala garu' 1579 01:33:44,630 --> 01:33:46,000 'I take leave' 1580 01:33:46,290 --> 01:33:47,630 'Cut' 1581 01:33:50,710 --> 01:33:53,830 No one can even imagine the role of Gireesam 1582 01:33:53,960 --> 01:33:56,420 No one can do the role of Brihannala 1583 01:33:56,500 --> 01:33:59,420 You have done more than justice to both the roles 1584 01:33:59,540 --> 01:34:00,880 Shall I tell you something? 1585 01:34:00,920 --> 01:34:03,920 Because you are Telugu that English man does not know 1586 01:34:03,960 --> 01:34:07,210 If you had been that English man no one could have caught you 1587 01:34:07,290 --> 01:34:09,460 - You flatter me - It is true 1588 01:34:09,500 --> 01:34:12,750 We got a research center called NTR for our Telugu cinema 1589 01:34:12,790 --> 01:34:15,750 We can try any experiment here 1590 01:34:15,790 --> 01:34:18,400 Brother, 1st shall we shoot? 1591 01:34:18,290 --> 01:34:19,420 Such a noble soul!! 1592 01:34:19,460 --> 01:34:23,750 He woke me up at 3:00 a.m daily and made me practice for 3 months at a stretch 1593 01:34:23,790 --> 01:34:28,790 "Notes, count, rhythm in unison chime" 1594 01:34:28,920 --> 01:34:32,670 [song from 'Nartanasala'] 1595 01:34:33,960 --> 01:34:38,790 "Notes, count, rhythm in unison chime" 1596 01:34:38,790 --> 01:34:44,000 "To her anklets tinkling divine" 1597 01:34:44,210 --> 01:34:46,630 - Look,Rama Rao is so beautiful - Yes,sir 1598 01:34:46,670 --> 01:34:51,400 "Goddess Shakti danced to their rhyme" 1599 01:34:51,130 --> 01:34:56,710 "Lord Shiva's heart in that time soaked in happiness sublime" 1600 01:34:59,540 --> 01:35:00,710 Hello? 1601 01:35:01,380 --> 01:35:02,580 Really? 1602 01:35:02,670 --> 01:35:04,460 Lakshmi, switch on the radio 1603 01:35:04,630 --> 01:35:06,750 Sister-in-law 1604 01:35:07,400 --> 01:35:10,500 'Govt of India has announced the recipients of Padma Shri award' 1605 01:35:10,960 --> 01:35:13,960 'From Telugu cinema, Nandamuri Taraka Rama Rao' 1606 01:35:14,000 --> 01:35:16,830 'And Akkineni Nageswara Rao have been chosen as awardees' 1607 01:35:16,880 --> 01:35:17,880 Brother 1608 01:35:17,960 --> 01:35:20,330 '2 heroes being jointly chosen for the same language' 1609 01:35:20,380 --> 01:35:23,210 '1st time in the history of Padma Shri awards' 1610 01:35:23,290 --> 01:35:28,130 'Mr Sunil Dutt has been chosen to receive the Padma Shri in Hindi cinema' 1611 01:35:38,210 --> 01:35:40,710 Namaste, madam 1612 01:35:41,880 --> 01:35:44,420 'I am Raja Singh from Gorakhpur, madam' 1613 01:35:44,500 --> 01:35:46,710 I know you I know your father too 1614 01:35:46,750 --> 01:35:48,500 I have met him in a conference 1615 01:35:48,540 --> 01:35:50,420 Most powerful leader in the world 1616 01:35:50,460 --> 01:35:51,920 Namaste, Mr Khan 1617 01:35:51,960 --> 01:35:55,710 People claim though she is a woman no man has the guts to rival her 1618 01:35:56,290 --> 01:35:58,330 Women will be proud of their gender, brother 1619 01:35:58,380 --> 01:36:00,960 They should look up to her as their ideal idol! 1620 01:36:01,170 --> 01:36:03,920 - Mr Nageswara Rao, how are you? - Greetings, Mr Narasimha Rao 1621 01:36:03,960 --> 01:36:06,400 Mr Rama Rao, I am P.V.Narasimha Rao 1622 01:36:06,800 --> 01:36:08,800 How can anyone not know you? 1623 01:36:08,210 --> 01:36:11,400 Let me introduce you to our prime minister 1624 01:36:13,170 --> 01:36:16,500 Madam, Rama Rao ji and Nageswar Rao ji 1625 01:36:16,580 --> 01:36:18,170 2 eyes of Telugu cinema 1626 01:36:18,290 --> 01:36:19,800 Namaste 1627 01:36:19,130 --> 01:36:21,630 I am very happy to meet both of you 1628 01:36:21,920 --> 01:36:24,880 To tell you the truth we have a deep bond with Madras 1629 01:36:24,920 --> 01:36:27,630 We love your 'idli' 'dosa' and 'sambar' 1630 01:36:27,670 --> 01:36:29,880 Madrasis have a flair for good food, madam 1631 01:36:31,130 --> 01:36:33,750 They are not just 'foodies', Shukla ji 1632 01:36:33,790 --> 01:36:35,960 They have stalwarts as leaders too 1633 01:36:36,800 --> 01:36:38,800 Like Sarvepalli Radhakrishanan ji 1634 01:36:38,130 --> 01:36:39,460 Mr V.V.Giri 1635 01:36:39,830 --> 01:36:41,580 Our P.V sir 1636 01:36:41,830 --> 01:36:42,880 Madam 1637 01:36:43,670 --> 01:36:45,000 I am not from Madras 1638 01:36:45,380 --> 01:36:47,580 I am a Telugu from Andhra 1639 01:36:47,630 --> 01:36:50,880 What is this Andhra and Tamil Nadu? All are Madrasis from South India? 1640 01:36:50,920 --> 01:36:52,210 How can that be? 1641 01:36:52,790 --> 01:36:54,130 We hail from Andhra 1642 01:36:54,330 --> 01:36:55,750 We have an identity of our own 1643 01:36:55,790 --> 01:36:57,790 Our self respect and our own tradition 1644 01:36:57,790 --> 01:37:00,130 How can everyone be slotted as Madrasis? 1645 01:37:00,170 --> 01:37:02,330 We both are selected for Padma Shri 1646 01:37:02,380 --> 01:37:05,750 And we are from Andhra Pradesh Madam Prime minister 1647 01:37:48,580 --> 01:37:51,460 Brother, looks like your mind is not on the game 1648 01:37:53,580 --> 01:37:55,380 More than the joy of receiving Padma Shri 1649 01:37:55,420 --> 01:37:57,880 I am hurt about being categorized as Madrasi 1650 01:37:59,920 --> 01:38:02,130 Why do you think I shifted to Hyderabad? 1651 01:38:02,170 --> 01:38:04,330 So I will not be slotted like this! 1652 01:38:06,420 --> 01:38:08,670 How about thinking of settling down in Hyderabad? 1653 01:38:08,710 --> 01:38:12,540 Whatever it is, our industry should be within our territory 1654 01:38:12,750 --> 01:38:14,790 This is not an issue pertaining to our industry 1655 01:38:14,790 --> 01:38:16,630 It affects our entire Telugu community 1656 01:38:16,670 --> 01:38:20,380 Even after obtaining our own state we are classified as 'Madrasi' 1657 01:38:21,000 --> 01:38:22,380 A change has to dawn 1658 01:38:22,420 --> 01:38:25,630 Our lineage has to be respected Our language has to be revered 1659 01:38:25,670 --> 01:38:28,380 Wisdom of our Telugu blood must spread nation wide 1660 01:38:33,710 --> 01:38:36,330 'Emergency was declared throughout the nation' 1661 01:38:36,380 --> 01:38:40,210 'Whichever political party opposed the affairs of the central Govt' 1662 01:38:40,290 --> 01:38:42,790 '...was taken to task by the military' 1663 01:38:44,000 --> 01:38:46,130 'Voice of democracy was locked' 1664 01:38:46,170 --> 01:38:49,750 'As stated by Rashtriya Swayamsevak Sangh' 1665 01:38:54,460 --> 01:38:57,750 'Youth leader, chief minister's son' 1666 01:38:57,790 --> 01:39:01,960 'Muthuvel Karunanidhi Stalin was taken into custody' 1667 01:39:02,290 --> 01:39:04,500 'And tortured brutally' 1668 01:39:04,710 --> 01:39:07,420 'The entire State protested in fury' 1669 01:39:07,750 --> 01:39:10,830 'Tamil Nadu changed into a sea of fire' 1670 01:39:11,000 --> 01:39:13,330 'Law & order crumbled' 1671 01:39:13,420 --> 01:39:15,210 'May this revolution flourish!' 1672 01:39:15,880 --> 01:39:17,210 Where are you going? 1673 01:39:18,420 --> 01:39:20,170 Rama Rao sir? 1674 01:39:20,210 --> 01:39:21,960 Please go quickly, sir 1675 01:39:23,420 --> 01:39:24,580 Stop! 1676 01:39:25,540 --> 01:39:27,630 There is a riot brewing, sir 1677 01:39:27,670 --> 01:39:29,210 Please go, sir 1678 01:39:40,790 --> 01:39:42,170 Inspector 'garu' 1679 01:39:42,460 --> 01:39:44,400 This guides our daily life 1680 01:39:44,630 --> 01:39:46,920 It should not be lying like this on the road 1681 01:39:56,400 --> 01:39:57,130 Go 1682 01:39:59,380 --> 01:40:02,380 'Authority of all Govt officials was cancelled' 1683 01:40:02,540 --> 01:40:04,920 'Emergency rule has been imposed nationwide' 1684 01:40:04,960 --> 01:40:07,130 'Jails are over flowing with people' 1685 01:40:07,380 --> 01:40:10,790 'Prime minister's son Sanjay Gandhi who held no official post' 1686 01:40:11,000 --> 01:40:13,880 '...is ruling the nation with an iron hand of a dictator' 1687 01:40:14,170 --> 01:40:19,710 'Pedestrians on the road are being subjected to sterilization under duress' 1688 01:40:20,400 --> 01:40:22,920 'This is a black day for democracy' 1689 01:40:23,800 --> 01:40:24,670 'As stated by the Opposition party' 1690 01:40:24,710 --> 01:40:25,710 Hello? 1691 01:40:27,380 --> 01:40:31,330 Sir, I am an ordinary make-up technician 1692 01:40:31,460 --> 01:40:33,540 NTR sir made me a producer 1693 01:40:33,790 --> 01:40:36,960 With him and Balayya sir I produced 'Annadammula Anubandham' 1694 01:40:37,000 --> 01:40:38,880 He gave me such a golden chance 1695 01:40:38,960 --> 01:40:40,400 But, sir- 1696 01:40:40,800 --> 01:40:41,920 What is the matter, Pithambaram sir? 1697 01:40:44,420 --> 01:40:46,710 Our film is not releasing day after tomorrow, sir 1698 01:40:46,750 --> 01:40:50,400 N.T.Rama Rao's cinema is not releasing as per schedule? 1699 01:40:50,960 --> 01:40:52,420 What are you saying? 1700 01:40:52,500 --> 01:40:53,670 Hello? 1701 01:40:53,710 --> 01:40:57,210 Sir, I am unable to send the print out of the lab 1702 01:40:57,500 --> 01:40:59,800 Whole city is under curfew 1703 01:40:59,170 --> 01:41:01,710 Cannot even reach the railway station 1704 01:41:01,750 --> 01:41:06,170 Distributors are worried your fans may cause damage to theaters 1705 01:41:06,210 --> 01:41:09,960 They are plaguing me with phone calls I do not know what to do 1706 01:41:10,400 --> 01:41:12,130 I am already drowning in difficulties 1707 01:41:12,210 --> 01:41:15,670 I referred your name, borrowed money and produced this film 1708 01:41:15,710 --> 01:41:17,960 If the film does not release tomorrow? 1709 01:41:18,210 --> 01:41:20,000 I am in a state of shock, sir 1710 01:41:20,800 --> 01:41:21,710 Do not worry, Pithambaram 1711 01:41:21,790 --> 01:41:23,000 I am there for you 1712 01:41:23,500 --> 01:41:24,960 This does not affect only you 1713 01:41:25,290 --> 01:41:26,920 It is a prestige issue for me also 1714 01:41:27,210 --> 01:41:28,750 At any cost 1715 01:41:28,790 --> 01:41:30,790 N.T.R cinema has to be released 1716 01:41:31,000 --> 01:41:32,800 Alright, sir 1717 01:41:32,130 --> 01:41:34,790 Cinema is toil and sweat of a large group of people 1718 01:41:34,790 --> 01:41:37,210 Future of so many families 1719 01:41:37,380 --> 01:41:39,540 Faith that millions of viewers place on us 1720 01:41:39,580 --> 01:41:42,130 No Emergency has the right to stop this 1721 01:41:42,170 --> 01:41:44,790 You stay there I am coming over 1722 01:41:44,880 --> 01:41:47,460 Father? Hari...? 1723 01:41:47,500 --> 01:41:49,800 This is Pithambaram's 1st release 1724 01:41:49,130 --> 01:41:50,830 He cannot bear it if it does not release 1725 01:41:50,880 --> 01:41:52,000 Father? 1726 01:41:53,000 --> 01:41:54,670 Come with me I am going to the lab 1727 01:41:54,710 --> 01:41:56,210 Brother, there is a curfew 1728 01:41:56,420 --> 01:41:58,420 - So what? - Driver has not come either 1729 01:41:58,460 --> 01:41:59,750 Do I not know to drive? 1730 01:41:59,790 --> 01:42:02,380 After all curfew, uncle Passenger is N.T.R! 1731 01:42:07,540 --> 01:42:09,380 - Who, sir? - Can you not recognize? 1732 01:42:09,420 --> 01:42:10,420 N.T.R! 1733 01:42:10,460 --> 01:42:12,580 Good afternoon, sir Lab is closed 1734 01:42:12,630 --> 01:42:14,380 We have orders not to allow anyone inside 1735 01:42:14,420 --> 01:42:15,540 What?! 1736 01:42:16,790 --> 01:42:17,830 Father- 1737 01:42:19,960 --> 01:42:22,420 Sir, wait You cannot go in 1738 01:42:42,540 --> 01:42:44,290 Pithambaram, print is ready? 1739 01:42:44,330 --> 01:42:46,460 None of the workers have turned up, sir 1740 01:42:46,500 --> 01:42:48,880 Those who are here are scared to load the prints 1741 01:42:48,920 --> 01:42:50,880 They have stopped the release of my film 1742 01:42:50,920 --> 01:42:53,210 Even after I told them this is not Tamil cinema 1743 01:42:53,290 --> 01:42:54,290 - Hari - Father 1744 01:42:54,330 --> 01:42:55,630 Bring the van here 1745 01:42:55,670 --> 01:42:57,880 Brother, load the prints into the van 1746 01:42:57,920 --> 01:42:59,460 We will talk to Mr Vasan 1747 01:42:59,540 --> 01:43:01,170 You go and do your work 1748 01:43:01,830 --> 01:43:03,750 Do not be scared I am there for you 1749 01:43:03,790 --> 01:43:05,170 Thank you, sir 1750 01:43:09,540 --> 01:43:11,670 'Annadammula Anubandham' 1751 01:43:21,920 --> 01:43:24,000 What is this? What is happening here? 1752 01:43:24,400 --> 01:43:26,130 N.T.R's cinema is releasing 1753 01:43:26,920 --> 01:43:29,420 What are you waiting for? Go ahead and load 1754 01:43:30,800 --> 01:43:32,790 Riot and violence are rampant following the CM's arrest 1755 01:43:32,790 --> 01:43:34,130 Curfew has been imposed 1756 01:43:34,170 --> 01:43:35,580 Emergency has been declared 1757 01:43:35,630 --> 01:43:39,000 Of course, your Emergency pertains to authority 1758 01:43:39,420 --> 01:43:42,920 My urgency is for the sake of millions of fans who believe in me 1759 01:43:43,500 --> 01:43:45,290 Sir, without prior approval 1760 01:43:45,380 --> 01:43:47,790 ...we have strict orders to stop any work at any place 1761 01:43:47,790 --> 01:43:48,880 Whose approval? 1762 01:43:48,920 --> 01:43:52,710 During Emergency rule you need police approval for any task 1763 01:43:52,750 --> 01:43:54,830 Otherwise I have the right to arrest you 1764 01:43:54,880 --> 01:43:58,800 In that case you will not have enough trains for our fans who will revolt 1765 01:43:58,130 --> 01:44:00,800 Will your jails be able to accommodate? 1766 01:44:00,790 --> 01:44:03,800 Brother, we have loaded the prints 1767 01:44:04,420 --> 01:44:07,830 You have deposed the ruling party and imprisoned the general public 1768 01:44:07,880 --> 01:44:12,170 You want to bury the people's basic rights under prime minister's authority 1769 01:44:12,580 --> 01:44:15,880 You are breaking down our system for the sake of individuals 1770 01:44:16,000 --> 01:44:19,000 Imposed Emergency rule, thinking no one will question you 1771 01:44:19,400 --> 01:44:20,380 He will come soon 1772 01:44:20,460 --> 01:44:22,460 One who will question you will come 1773 01:44:22,540 --> 01:44:26,170 He will arrive to wipe out decades of arrogance embedded in our nation 1774 01:44:26,420 --> 01:44:30,460 Then the ruling party will know the true meaning of Emergency! 1775 01:44:32,500 --> 01:44:33,880 Mr Rama Rao 1776 01:44:35,670 --> 01:44:38,130 You may not be armed with our dummy cinema guns 1777 01:44:38,210 --> 01:44:42,130 This heart which breathes cinema will not be scared of your gunshot 1778 01:44:42,790 --> 01:44:44,670 We will go ahead with our mission 1779 01:44:44,710 --> 01:44:46,790 If you want to stop go right ahead 1780 01:45:21,540 --> 01:45:23,170 He is a true hero, sir 1781 01:45:24,580 --> 01:45:25,790 N.T.R 1782 01:45:26,630 --> 01:45:28,920 With make-up, a hero 1783 01:45:29,290 --> 01:45:30,920 Without make-up 1784 01:45:31,630 --> 01:45:33,540 More than a hero! 1785 01:45:49,170 --> 01:45:53,580 Hey Dhandapani, I believe Dilip Kumar and Raj Kapoor wanted to watch our film 'Julie' 1786 01:45:53,630 --> 01:45:56,540 - Arrange for a show in Bombay for them - Alright, sir 1787 01:45:56,750 --> 01:45:59,210 I feel lost without Chakrapani 1788 01:45:59,380 --> 01:46:01,170 How is his health now, sir? 1789 01:46:01,380 --> 01:46:04,580 Cigarettes have burnt that man's life 1790 01:46:05,400 --> 01:46:07,170 He will never pay heed to anyone's advice 1791 01:46:07,290 --> 01:46:09,540 Do you listen to me, hmmm? 1792 01:46:10,210 --> 01:46:13,130 How many times I have told you not to be impulsive or angry? 1793 01:46:13,290 --> 01:46:15,880 That ACP spared you being a Telugu himself 1794 01:46:15,960 --> 01:46:18,790 Without any qualms he has beaten up CM's son, Stalin 1795 01:46:18,920 --> 01:46:21,710 And arrested the chief minister Where do we stand? 1796 01:46:21,790 --> 01:46:24,210 Not even trying is equal to committing suicide 1797 01:46:24,290 --> 01:46:26,800 I am not such a coward 1798 01:46:26,170 --> 01:46:27,920 More than me my films are important 1799 01:46:27,960 --> 01:46:29,920 My fans are my foremost priority 1800 01:46:32,000 --> 01:46:35,800 I do not know where your anger will take you 1801 01:46:35,920 --> 01:46:37,000 Come, sit down 1802 01:46:38,400 --> 01:46:39,420 What brings you here? 1803 01:46:40,000 --> 01:46:42,630 I am constructing a studio in Hyderabad for Ramakrishna 1804 01:46:42,670 --> 01:46:44,830 - I need your advice - Are you mad? 1805 01:46:45,400 --> 01:46:47,460 What is in Hyderabad other than boulders? 1806 01:46:47,580 --> 01:46:50,750 When the film industry is here why build a studio over there? 1807 01:46:50,790 --> 01:46:53,170 My deepest desire is our industry moves to Hyderabad 1808 01:46:53,210 --> 01:46:55,540 Brother Nageswar Rao is also building a studio there 1809 01:46:55,580 --> 01:46:58,380 Rama Rao, to expect the industry to follow only you 1810 01:46:58,420 --> 01:47:01,460 ...both of you are not the only heroes 1811 01:47:01,790 --> 01:47:03,880 Look at this article, read it 1812 01:47:05,420 --> 01:47:07,170 Written by Kagada Sharma 1813 01:47:07,630 --> 01:47:10,420 Krishna is making a film called 'Kurukshetram' with his sons 1814 01:47:10,460 --> 01:47:14,130 Junior heroes challenge the senior star heroes 1815 01:47:14,170 --> 01:47:16,170 Will they accept this challenge? 1816 01:47:16,920 --> 01:47:20,380 Rama Rao, Krishna and Shoban Babu have entered this field 1817 01:47:20,580 --> 01:47:23,170 They have revealed your age to the general public 1818 01:47:23,210 --> 01:47:25,670 If your film released once a month 1819 01:47:25,920 --> 01:47:27,880 ...not even 1 flopped in a year 1820 01:47:28,000 --> 01:47:31,290 But now it is rare for even 1 film to taste the joy of success 1821 01:47:31,420 --> 01:47:34,790 However great we may be we must accept change 1822 01:47:34,830 --> 01:47:39,170 To sum it up in a nutshell, you need a runaway success like 'Mayabazar' 1823 01:47:39,580 --> 01:47:41,800 Do you have such a film? 1824 01:47:41,130 --> 01:47:44,800 This is not the age to fight with passage of time 1825 01:47:46,580 --> 01:47:49,880 We should give Time only 1 golden chance to win over us 1826 01:47:49,920 --> 01:47:53,540 After we pass over, Time can be proud of being the winner 1827 01:47:54,800 --> 01:47:55,170 I will see 1828 01:47:55,790 --> 01:47:56,920 I take leave now 1829 01:48:02,580 --> 01:48:06,290 You have come home for the 1st time after we shifted here, brother 1830 01:48:06,790 --> 01:48:08,380 You could have brought your wife too 1831 01:48:08,460 --> 01:48:09,580 She will be coming soon 1832 01:48:09,630 --> 01:48:11,920 Are we not settling down in Hyderabad very soon? 1833 01:48:11,960 --> 01:48:13,800 Serve me now 1834 01:48:13,630 --> 01:48:17,290 We got this fish from river Krishna because it is your favorite 1835 01:48:17,670 --> 01:48:20,170 Even if he says 'no' you keep serving him 1836 01:48:20,250 --> 01:48:22,130 We are not in the habit of saying 'enough' 1837 01:48:22,170 --> 01:48:25,330 Only you will count your calories and starve your taste buds 1838 01:48:26,400 --> 01:48:29,750 Sister, do not fell shy Just keep serving non stop 1839 01:48:30,960 --> 01:48:32,210 Listen, brother 1840 01:48:32,920 --> 01:48:35,750 What about that challenge by Kagada Sharma? 1841 01:48:36,750 --> 01:48:39,000 Young heroes and star heroes 1842 01:48:39,960 --> 01:48:41,800 What do we do? 1843 01:48:41,130 --> 01:48:43,130 'Daana Veera Soora Karna' 1844 01:48:43,210 --> 01:48:45,330 - What? - Which I will direct 1845 01:48:46,400 --> 01:48:48,800 If you act as Lord Krishna I will play Karna 1846 01:48:48,130 --> 01:48:50,000 If you choose Karna I will be Krishna 1847 01:48:50,400 --> 01:48:51,250 Choice is yours 1848 01:48:51,330 --> 01:48:54,750 And my dream of directing you will also be fulfilled 1849 01:48:59,800 --> 01:49:01,210 I would love to take up this offer too 1850 01:49:01,790 --> 01:49:07,000 Besides it will prove to our fans we have no difference of opinion too 1851 01:49:07,830 --> 01:49:09,800 But- 1852 01:49:09,170 --> 01:49:10,540 What, brother? 1853 01:49:12,330 --> 01:49:16,290 I have promised Annapoorna I will not act in a mythology film with you 1854 01:49:16,380 --> 01:49:17,670 What? 1855 01:49:17,750 --> 01:49:21,000 Yes, brother, during the shoot of 'Sri Krishnarjuna Yuddhamu' 1856 01:49:21,400 --> 01:49:23,540 Whichever hero he acts with in any mythological film 1857 01:49:23,630 --> 01:49:25,710 ...viewers look only at you! 1858 01:49:25,960 --> 01:49:28,500 Only yesterday I watched Hindi cinema 'Sangam' 1859 01:49:28,540 --> 01:49:30,330 Starring Raj Kapoor, Rajendra Kumar 1860 01:49:30,380 --> 01:49:32,170 Remake that in Telugu 1861 01:49:32,500 --> 01:49:36,670 He can choose either hero's role I am fine with that 1862 01:49:36,710 --> 01:49:39,400 That is a love story, right? 1863 01:49:39,380 --> 01:49:42,000 So your husband can walk away with the laurels? 1864 01:49:48,210 --> 01:49:51,130 Brother, do you still smoke or have you kicked that habit? 1865 01:49:51,630 --> 01:49:55,290 One shot in the morning Depending on my role sometimes 1866 01:49:55,330 --> 01:49:56,790 I am sailing in the same boat! 1867 01:49:56,830 --> 01:49:59,380 After my by-pass I take a shot only in a shot! 1868 01:49:59,750 --> 01:50:01,920 Now in the joy of meeting you 1869 01:50:04,000 --> 01:50:05,750 This is a bad habit, brother 1870 01:50:06,000 --> 01:50:08,290 You smoke in front of elders you are insulting them 1871 01:50:08,330 --> 01:50:10,630 In front of youngsters you are encouraging them 1872 01:50:10,670 --> 01:50:12,920 You smoke with friends you are making it habit 1873 01:50:12,960 --> 01:50:16,400 If not in front of elders, youngsters or with friends 1874 01:50:16,800 --> 01:50:18,380 ...whom will you smoke with, brother? 1875 01:50:18,830 --> 01:50:20,750 People of equal status and wavelength 1876 01:50:20,830 --> 01:50:22,250 Either with you alone 1877 01:50:22,330 --> 01:50:24,250 Or all alone by myself 1878 01:50:26,170 --> 01:50:30,670 You have a script on Chanakya Chandragupta, right? 1879 01:50:31,880 --> 01:50:33,500 Let us do that, brother 1880 01:50:33,540 --> 01:50:36,960 I will play Chanakya and you be Chandragupta 1881 01:50:37,800 --> 01:50:38,630 Historical subject, right? 1882 01:50:38,670 --> 01:50:39,960 No problem 1883 01:50:41,130 --> 01:50:42,670 Okay, brother 1884 01:50:42,710 --> 01:50:44,960 Chanakya was written for me 1885 01:50:45,290 --> 01:50:47,580 I will gladly give it up for you 1886 01:50:47,710 --> 01:50:51,800 1st let me make this film on Karna and release it in mid-January 1887 01:50:51,790 --> 01:50:55,920 Along with Duryodhana I will also play the roles of Karna and Lord Krishna 1888 01:50:56,000 --> 01:50:58,380 - All the best, brother - Thank you 1889 01:51:00,800 --> 01:51:03,960 "With Hanuman on my flag as my mascot" 1890 01:51:04,000 --> 01:51:08,580 "With steady steed in front that trot" 1891 01:51:09,170 --> 01:51:13,830 "Like the way I hold in my hand the flute as a magic wand" 1892 01:51:13,880 --> 01:51:16,000 [song from 'Sri Krishna Rayabaram'] 1893 01:51:16,400 --> 01:51:19,920 "Let this war begin astute and end on a victory note" 1894 01:51:19,960 --> 01:51:21,800 Cut 1895 01:51:21,130 --> 01:51:22,330 - Mr Kannappa - Sir 1896 01:51:22,380 --> 01:51:25,960 Mask shots of Krishna are done I will get dressed as Duryodhana 1897 01:51:26,000 --> 01:51:27,400 Alright, sir 1898 01:51:27,800 --> 01:51:29,710 - Set up the next mask shots - Come, Pithambaram garu 1899 01:51:29,750 --> 01:51:32,460 We have our studio work and new projects to attend to 1900 01:51:32,500 --> 01:51:35,400 On top of all this why these roles for me, father? 1901 01:51:35,800 --> 01:51:36,710 We may have 1000s of tasks to do 1902 01:51:36,750 --> 01:51:38,710 But persistence and planning will do 1903 01:51:38,750 --> 01:51:40,830 Check if the food is ready 1904 01:51:40,880 --> 01:51:42,400 Wait 1905 01:51:42,630 --> 01:51:44,960 Is that moustache Arjuna's or the king of Anga's? 1906 01:51:45,000 --> 01:51:46,330 I am Arjuna 1907 01:51:46,380 --> 01:51:50,790 Arjuna's means your moustache should be slim and smart, not like this 1908 01:51:50,880 --> 01:51:52,960 Mr Pithambaram Please take note 1909 01:51:53,000 --> 01:51:54,210 Keep in mind, 'Nartanasala' 1910 01:51:54,250 --> 01:51:56,540 Thank God he does not want me to act as Brihannala 1911 01:51:56,580 --> 01:51:58,000 Is food ready? 1912 01:51:59,830 --> 01:52:02,210 Narayana Reddy sir What are you writing now? 1913 01:52:02,290 --> 01:52:06,000 I have just now penned a song for 'Kurukshetram' cinema 1914 01:52:06,400 --> 01:52:10,800 "Veena strummed its strings in joyful aura in the garden of love in mohana raga" 1915 01:52:10,130 --> 01:52:11,630 Beautiful stanza 1916 01:52:12,380 --> 01:52:15,330 Perfect duet between Duryodhana and his wife Banumathi 1917 01:52:15,380 --> 01:52:20,170 A duet between Duryodhana and Banumathi? 1918 01:52:20,290 --> 01:52:21,880 What do you think? 1919 01:52:21,920 --> 01:52:25,920 No one else will come up with such an idea other than you 1920 01:52:25,960 --> 01:52:28,920 Other than me no one will get such a wonderful chance 1921 01:52:28,960 --> 01:52:31,800 Marvellous...miraculous! 1922 01:52:32,500 --> 01:52:34,580 'Chitram! Bhalare Vichitram!!' 1923 01:52:34,960 --> 01:52:36,130 This can be our song title 1924 01:52:36,170 --> 01:52:38,380 You pen the lyrics I will change my costume 1925 01:52:38,500 --> 01:52:39,710 Yes, sir 1926 01:52:40,630 --> 01:52:47,580 "When Arjuna with Gandeeva bow kills your warriors with his swift arrow" 1927 01:52:47,710 --> 01:52:55,670 "Even if Karna's form in million extends as one by one Arjuna beheads" 1928 01:52:57,920 --> 01:52:59,400 Cut! 1929 01:52:59,630 --> 01:53:03,380 Kannappan sir, send the prints of these 3 getups to the lab for checking 1930 01:53:04,000 --> 01:53:06,830 - Vempati Satyam sir - Namaste, brother 1931 01:53:07,000 --> 01:53:08,880 My own eyes will cast a spell on you! 1932 01:53:08,920 --> 01:53:10,670 I do not know what you will do 1933 01:53:10,710 --> 01:53:12,250 In 'Daana Veera Soora Karna' 1934 01:53:12,330 --> 01:53:15,630 I want the whole world to exclaim 'Vempati Satyam's dance was the highlight' 1935 01:53:15,670 --> 01:53:17,380 Your wish is my command! 1936 01:53:17,460 --> 01:53:18,960 Rama Rao sir 1937 01:53:19,000 --> 01:53:22,880 Vempati Satyam sir, has anyone conceived a duet for Duryodhana? 1938 01:53:22,960 --> 01:53:24,540 Only an idiot will think of that! 1939 01:53:24,580 --> 01:53:25,830 Brother has 1940 01:53:26,540 --> 01:53:27,830 Aiyo! 1941 01:53:28,880 --> 01:53:30,330 I have in my film 1942 01:53:30,380 --> 01:53:32,880 Duryodhana and Banumathi will sing a duet 1943 01:53:33,000 --> 01:53:36,130 Brother, I thought it was in 'Kurukshetram' cinema 1944 01:53:36,170 --> 01:53:37,330 And I blabbered 1945 01:53:37,380 --> 01:53:39,670 As if Duryodhana is not a handsome young man 1946 01:53:39,710 --> 01:53:42,330 Will he not be able to sing and emote beautifully? 1947 01:53:42,380 --> 01:53:44,380 You turned the table so beautifully! 1948 01:53:46,000 --> 01:53:47,540 Follow the camera like this 1949 01:53:47,580 --> 01:53:50,130 2 cameras 1 tight, 1 mid range 1950 01:53:54,920 --> 01:53:56,960 Brother, shall we go for a take? 1951 01:53:57,000 --> 01:53:58,330 'Take' 1952 01:53:58,750 --> 01:54:02,330 "Heavenly...hey marvellous!" 1953 01:54:02,500 --> 01:54:06,000 "Magical...miraculous" 1954 01:54:06,800 --> 01:54:10,000 "You enticed the king to your palace" 1955 01:54:10,400 --> 01:54:11,580 "A feat so fabulous" 1956 01:54:11,630 --> 01:54:15,000 "Of his own accord my king visited me" 1957 01:54:15,400 --> 01:54:16,540 "Wondrous truly" 1958 01:54:16,580 --> 01:54:20,170 "Super...astounding!" 1959 01:54:20,210 --> 01:54:24,000 "Superb...astonishing!" 1960 01:54:24,130 --> 01:54:26,400 Lift it higher 1961 01:54:26,210 --> 01:54:30,170 Kannappa sir, strings tied for the moon are visible, kindly go and check 1962 01:54:30,330 --> 01:54:32,830 How long did he give you to pen this song? 1963 01:54:32,880 --> 01:54:33,960 1 hour 30 minutes 1964 01:54:34,000 --> 01:54:36,500 I was given exactly 1 hour to light up this song sequence 1965 01:54:36,540 --> 01:54:37,830 Yes, over there 1966 01:54:37,880 --> 01:54:41,960 When Rama Rao sir is in the scene who will look at the moon or a string?! 1967 01:54:42,000 --> 01:54:45,960 "Smart and shrewd as ruler fair" 1968 01:54:46,630 --> 01:54:49,830 "Aware of all the tricks in warfare" 1969 01:54:51,380 --> 01:54:56,330 "Smart and shrewd as ruler fair Aware of all the tricks in warfare" 1970 01:54:56,380 --> 01:54:59,670 "In my heart so flustered Lord of love seated undeterred" 1971 01:54:59,750 --> 01:55:02,800 "In the blink of an eye...ethereal" 1972 01:55:02,130 --> 01:55:04,170 "Phenomenal" 1973 01:55:06,250 --> 01:55:09,710 "However powerful a king you may be" 1974 01:55:11,380 --> 01:55:14,000 "You can be a king mighty" 1975 01:55:14,400 --> 01:55:16,920 "Sometime in solitude for a while" 1976 01:55:18,920 --> 01:55:22,750 "Thinking of his lady-love with a smile" 1977 01:55:22,790 --> 01:55:24,830 "Miracle of creation" 1978 01:55:24,880 --> 01:55:27,580 "A feat beyond expectation" 1979 01:55:27,670 --> 01:55:30,830 "Sublime soul satisfaction!" 1980 01:55:32,170 --> 01:55:35,880 "With Hanuman on my flag as my mascot" 1981 01:55:36,400 --> 01:55:38,790 "With steady steed in front that trot" 1982 01:55:40,330 --> 01:55:41,880 Brother-in-law 1983 01:55:41,920 --> 01:55:44,920 Your wife is here Will you stop for 2 minutes please? 1984 01:55:45,000 --> 01:55:46,380 Namaste, madam 1985 01:55:51,400 --> 01:55:53,800 3 days since you came home 1986 01:55:53,210 --> 01:55:55,710 '3 months since you ate at home!' 1987 01:55:55,750 --> 01:56:00,290 Forgetting food and basic comforts why this struggle and starvation, dear? 1988 01:56:00,380 --> 01:56:02,400 Mad woman! 1989 01:56:02,800 --> 01:56:05,290 Compared to the satisfaction of a new creation for future generation 1990 01:56:05,330 --> 01:56:06,710 ...how can this be burdensome? 1991 01:56:06,750 --> 01:56:09,000 Why take on so much at this age? 1992 01:56:10,540 --> 01:56:12,460 What if something happens to you? 1993 01:56:12,540 --> 01:56:16,000 Even after I die, I will be alive as the evergreen hero on silver screen 1994 01:56:16,400 --> 01:56:17,170 My dear! 1995 01:56:19,800 --> 01:56:22,170 Editor sir, will you also behave like this at home? 1996 01:56:22,210 --> 01:56:24,960 I will not get such an opportunity This is my last cinema 1997 01:56:25,920 --> 01:56:28,380 Mr Joshi What are you saying? 1998 01:56:29,170 --> 01:56:32,380 In 30 years I have edited 1000 films 1999 01:56:32,500 --> 01:56:34,250 I will never get such an opportunity 2000 01:56:34,290 --> 01:56:37,830 I want to edit this film and retire gracefully 2001 01:56:38,000 --> 01:56:41,790 Such a film will never be repeated with 1 actor donning 3 roles 2002 01:56:42,250 --> 01:56:44,750 He has donned the caps of producer and director 2003 01:56:44,960 --> 01:56:47,800 Krishna, Karna, Duryodhana 2004 01:56:48,000 --> 01:56:50,330 'Daana Veera Soora Karna' 2005 01:56:50,380 --> 01:56:54,330 'Rama Rao 'garu', you have created a masterpiece in 43 days the world will revere' 2006 01:56:59,000 --> 01:57:00,580 'Guruji' 2007 01:57:02,750 --> 01:57:04,580 'What did you say?' 2008 01:57:05,000 --> 01:57:08,380 'Are you rejecting him on the basis of his caste as a charioteer's son?' 2009 01:57:08,540 --> 01:57:11,210 'How can you accuse like this?' 2010 01:57:19,670 --> 01:57:21,000 'My brother Duschasana' 2011 01:57:21,800 --> 01:57:24,800 'Fetch the crown studded with precious gems' 2012 01:57:24,130 --> 01:57:26,800 'Uncle, king of Gandhara' 2013 01:57:26,130 --> 01:57:29,000 'Fetch a golden throne with the most intricate carving' 2014 01:57:29,130 --> 01:57:32,580 'My dear subjects, receive the blessings of the sacred Bhagirathi river' 2015 01:57:32,630 --> 01:57:36,330 'Musicians, sing in your dulcet voices accompanied by auspicious instruments' 2016 01:57:36,380 --> 01:57:39,960 'Royal ushers, get Karna ready' 2017 01:57:40,400 --> 01:57:41,130 'Women verily blessed' 2018 01:57:41,170 --> 01:57:46,330 'To be a just and good king to his subjects as pure as his golden earring and armor' 2019 01:57:46,380 --> 01:57:51,380 'Apply sandalwood paste on him to spread the fragrance of the new rule' 2020 01:57:51,540 --> 01:57:55,000 'Under the auspices of my subjects supervised by our expert priests' 2021 01:57:55,400 --> 01:57:57,960 'Auspiciousness always and in all ways' 2022 01:57:57,960 --> 01:58:02,380 'I purify his lineage and remove all blemishes smeared on him' 2023 01:58:06,380 --> 01:58:08,920 Janardhan, when will we reach our location? 2024 01:58:08,960 --> 01:58:10,960 We will reach Madhumalai in half an hour, sir 2025 01:58:11,000 --> 01:58:13,330 Then drive through forest area for 90 minutes 2026 01:58:14,670 --> 01:58:16,290 Is Nagabushanam coming there? 2027 01:58:16,330 --> 01:58:17,500 Day after tomorrow, sir 2028 01:58:17,540 --> 01:58:21,000 We have planned a song with Jayasudha and Jayapradha combination 2029 01:58:21,130 --> 01:58:23,330 How can you call them by their names? 2030 01:58:23,380 --> 01:58:25,830 Jayasudha madam Jayapradha madam 2031 01:58:25,880 --> 01:58:27,960 Did you snip their umbilical cord and name them? 2032 01:58:28,000 --> 01:58:29,670 Sorry, sir My mistake 2033 01:58:35,380 --> 01:58:37,170 To watch our 'Adavi Ramudu' 2034 01:58:37,210 --> 01:58:39,800 Sorry, 'Adavi Ramudu sir' 2035 01:58:39,130 --> 01:58:40,880 Expectation is really high, sir 2036 01:58:40,920 --> 01:58:43,380 Why refer to the title with respect, you stupid donkey! 2037 01:58:44,380 --> 01:58:46,500 You act over-smart I will skin you alive 2038 01:58:46,540 --> 01:58:47,880 Sorry 2039 01:58:54,380 --> 01:58:57,330 My guruji's hermitage is somewhere on this route 2040 01:58:57,380 --> 01:58:59,800 Who is your guruji, brother? 2041 01:58:59,380 --> 01:59:01,670 Sree Saila Jagadhguru Swami 2042 01:59:02,000 --> 01:59:03,500 Seer with divine attributes 2043 01:59:15,750 --> 01:59:18,830 Rama Rao sir, guruji is observing his vow of silence now 2044 01:59:18,880 --> 01:59:21,800 He will not talk to anyone or bless anyone 2045 01:59:21,250 --> 01:59:24,130 I do not mind, I will take his blessings from a distance 2046 01:59:55,000 --> 01:59:58,540 Jewel in the crown in entertainment field Your name and fame has spread worldwide 2047 01:59:58,580 --> 02:00:00,920 Nandamuri Tarakarama! 2048 02:00:06,540 --> 02:00:08,130 I am so fortunate 2049 02:00:08,380 --> 02:00:10,290 I came just to see a glimpse of you 2050 02:00:10,330 --> 02:00:12,250 I feel cherished with your blessings now 2051 02:00:12,290 --> 02:00:13,960 This entire universe 2052 02:00:14,540 --> 02:00:16,880 ...will bless you, my son 2053 02:00:20,000 --> 02:00:22,830 Will you eat with me? 2054 02:00:23,750 --> 02:00:24,960 My pleasure 2055 02:00:29,830 --> 02:00:33,400 Food is a sacred gift from God, Rama Rao 2056 02:00:44,130 --> 02:00:45,540 I will take leave, swami 2057 02:00:45,580 --> 02:00:47,380 May you be victorious 2058 02:00:52,960 --> 02:00:57,630 Swami, seeing him you broke your vow of silence 2059 02:00:57,830 --> 02:01:02,800 You never let anyone touch you But you embraced him and blessed him 2060 02:01:02,170 --> 02:01:04,000 May I know the reason, swami? 2061 02:01:05,380 --> 02:01:10,790 He is a fortunate soul blessed by Lord Shiva 2062 02:01:11,500 --> 02:01:18,710 I wonder how many people are aware of our epics and historical events 2063 02:01:18,830 --> 02:01:24,540 But in Andhra Pradesh he is the sole reason our people are aware of our classics 2064 02:01:25,380 --> 02:01:27,800 He is destiny's child 2065 02:01:29,400 --> 02:01:33,960 He is unparalleled king of our silver screen 2066 02:01:36,400 --> 02:01:40,330 He is the controller and guide to minds and emotions of the future generation 2067 02:01:41,380 --> 02:01:46,580 "When born as a human being a mere clay doll (s)he cannot be" 2068 02:01:46,670 --> 02:01:49,670 [song from 'Adavi Ramudu'] 2069 02:01:49,710 --> 02:01:56,330 "If he is stubborn single-mindedly another Brahma he can be" 2070 02:01:58,880 --> 02:02:03,130 "With hard work and sincerity men can become seers saintly" 2071 02:02:03,170 --> 02:02:06,380 "They can become noble soles easily" 2072 02:02:07,630 --> 02:02:11,920 "For generations to come they will be a beacon of light extra ordinary" 2073 02:02:12,000 --> 02:02:14,580 "Worshiped for eternity duly" 2074 02:02:17,880 --> 02:02:20,460 Mr Narasaraju, dialogs are all fine 2075 02:02:20,670 --> 02:02:22,250 Really humorous 2076 02:02:23,790 --> 02:02:27,380 But in the film 'Yamagola' Emergency chaos should be obvious 2077 02:02:28,170 --> 02:02:30,670 This Emergency is at its peak of autocracy 2078 02:02:31,750 --> 02:02:33,170 Let us criticize it vehemently 2079 02:02:33,210 --> 02:02:35,800 In such an entertaining subject 2080 02:02:35,130 --> 02:02:38,170 ...will a serious episode like Emergency fit in? 2081 02:02:38,420 --> 02:02:40,880 Mr Tatineni, why will we convey it seriously? 2082 02:02:40,920 --> 02:02:42,170 It should be on a sarcastic note 2083 02:02:42,210 --> 02:02:44,540 Even Yama will listen when a leader says it 2084 02:02:44,670 --> 02:02:45,710 Leave it to me now 2085 02:02:45,750 --> 02:02:48,800 You know the forced sterilisation program? 2086 02:02:48,130 --> 02:02:49,210 That is good enough 2087 02:02:49,250 --> 02:02:50,830 Sounds good Go ahead 2088 02:02:50,880 --> 02:02:52,960 'I am a Govt employee with wife and children' 2089 02:02:53,000 --> 02:02:55,170 'I had a quota for the surgeries' 2090 02:02:55,210 --> 02:02:58,750 'Unless I meet my target I will not be paid, so I complied' 2091 02:02:59,170 --> 02:03:01,210 'That is all, sir Please note this point' 2092 02:03:01,250 --> 02:03:03,130 '- On whose orders? - Govt' 2093 02:03:03,170 --> 02:03:04,460 'Not the Govt, sir' 2094 02:03:04,500 --> 02:03:06,290 'Without any official authority' 2095 02:03:06,330 --> 02:03:09,170 '...a youth leader controls the Govt' 2096 02:03:09,170 --> 02:03:10,210 Cut 2097 02:03:10,250 --> 02:03:12,130 Rama Rao sir Good, very good 2098 02:03:12,170 --> 02:03:14,210 We are referring to the PM's son directly 2099 02:03:14,250 --> 02:03:15,500 Is it not dangerous? 2100 02:03:15,710 --> 02:03:18,750 Venkatratnam sir, he wanted me to target the prime minister 2101 02:03:18,790 --> 02:03:20,960 I was the one who restricted it to the son 2102 02:03:21,330 --> 02:03:26,250 "My dear lassie petite if I peck you like a parakeet" 2103 02:03:26,420 --> 02:03:30,670 'You cannot bear my advances my beloved princess" 2104 02:03:30,960 --> 02:03:36,130 "My dear lassie petite if I peck you like a parakeet" 2105 02:03:36,170 --> 02:03:39,130 [song from 'Yamagola'] 2106 02:03:41,170 --> 02:03:45,250 "You crossed your limit, naughty rogue" 2107 02:03:46,130 --> 02:03:50,210 "Stop teasing me, you wicked bloke" 2108 02:03:50,420 --> 02:03:55,380 "Enough of your rowdy behavior my dear prancing prankster" 2109 02:03:55,420 --> 02:04:00,920 "My dear lassie petite if I peck you like a parakeet" 2110 02:04:00,960 --> 02:04:05,130 "You cannot bear my advances my beloved princess" 2111 02:04:05,170 --> 02:04:06,960 - Song is enticing - Of course 2112 02:04:07,000 --> 02:04:10,130 But seeing how the women in our family react, I am apprehensive 2113 02:04:10,170 --> 02:04:13,710 No doubt at all, it is a super hit I will watch it again for sure 2114 02:04:15,960 --> 02:04:18,420 "Have you lost control, dear?" 2115 02:04:19,170 --> 02:04:20,250 Wait 2116 02:04:20,790 --> 02:04:23,400 Tell me, how is my 'Yamagola'? 2117 02:04:24,420 --> 02:04:26,130 No one is voicing any opinion? 2118 02:04:26,170 --> 02:04:27,170 You did not like it? 2119 02:04:27,290 --> 02:04:30,330 That stupid parrot song with that young heroine? 2120 02:04:30,420 --> 02:04:31,710 What was that silly dance? 2121 02:04:31,750 --> 02:04:33,500 Not good, Lokamma? 2122 02:04:33,790 --> 02:04:36,880 Jayapradha must be younger than me, father 2123 02:04:37,400 --> 02:04:38,420 With her as your pair- 2124 02:04:39,170 --> 02:04:42,130 I am a youngster too I am just 25 years old in the film 2125 02:04:42,170 --> 02:04:45,420 Then you can carry a book and go to college too 2126 02:04:46,400 --> 02:04:48,790 If my role demanded that I would do even that 2127 02:04:48,830 --> 02:04:49,830 What, brother? 2128 02:04:49,880 --> 02:04:52,290 Take the example of Nageswara Rao sir 2129 02:04:52,330 --> 02:04:56,170 Not wanting to reveal his age he buttons up his shirt very high 2130 02:04:56,330 --> 02:04:58,500 While you show off 4 buttons down 2131 02:04:58,790 --> 02:05:01,170 I do not know if the audience will watch 2132 02:05:01,170 --> 02:05:04,330 Taking extra care is brother's style Being carefree is my style 2133 02:05:04,380 --> 02:05:06,800 Tarakam, what do you say? 2134 02:05:12,750 --> 02:05:14,130 Actually, brother-in-law 2135 02:05:14,170 --> 02:05:17,170 This touching and teasing Intertwining feet, all these steps 2136 02:05:17,170 --> 02:05:19,250 Crossing limits of decency 2137 02:05:19,290 --> 02:05:22,400 I think my sister thinks that Do not feel bad about it 2138 02:05:22,800 --> 02:05:26,800 "You crossed your limit, naughty rogue" If these are the words what can I do? 2139 02:05:26,210 --> 02:05:27,460 In 'Chandragupta' 2140 02:05:27,500 --> 02:05:29,460 "In the youthful drizzle of your smile" 2141 02:05:29,500 --> 02:05:32,130 Did I not act refined without touching the heroine? 2142 02:05:32,170 --> 02:05:33,170 Of course, you did 2143 02:05:33,170 --> 02:05:35,710 From song to song, role to role there will be variations 2144 02:05:35,750 --> 02:05:36,790 I agree 2145 02:05:36,830 --> 02:05:40,250 We must change with the times Only then people will listen to me 2146 02:05:40,380 --> 02:05:43,210 Wait and watch, this film will become a sensation 2147 02:05:43,250 --> 02:05:45,290 This will inspire many more films to follow 2148 02:05:45,330 --> 02:05:47,420 Indeed, yes brother-in-law 2149 02:05:47,500 --> 02:05:48,540 It should inspire! 2150 02:05:48,670 --> 02:05:50,170 'Cyclone in Diviseema' 2151 02:05:50,170 --> 02:05:53,920 'It is reported to be the most devastating cyclone of this century' 2152 02:05:53,960 --> 02:05:55,130 'Diviseema was wiped out' 2153 02:05:55,170 --> 02:05:57,540 Cyclone, brother-in-law It will only get worse 2154 02:05:57,670 --> 02:05:59,670 If you are planning to shoot, cancel it 2155 02:06:02,670 --> 02:06:05,290 Whether I try to call Nimmakkuru or Komaravolu 2156 02:06:05,330 --> 02:06:07,210 I am unable to reach anyone, uncle 2157 02:06:07,920 --> 02:06:09,790 Cyclone is really severe it seems 2158 02:06:10,830 --> 02:06:13,790 We are in Madras 2159 02:06:13,830 --> 02:06:16,000 Our friends and family are over there 2160 02:06:16,210 --> 02:06:18,400 I am scared, uncle 2161 02:06:20,130 --> 02:06:21,130 Oh god! 2162 02:06:21,500 --> 02:06:23,500 Electric poles have fallen down? 2163 02:06:24,170 --> 02:06:27,000 How about the poor people living in the huts there? 2164 02:06:28,960 --> 02:06:30,800 Dead, huh? 2165 02:06:33,400 --> 02:06:34,960 What are you saying, uncle? 2166 02:06:35,800 --> 02:06:36,670 How are our people now? 2167 02:06:37,420 --> 02:06:40,130 Find out about the neighboring towns and villages? 2168 02:06:40,170 --> 02:06:43,210 My husband wants to know the status of towns nearby? 2169 02:06:44,210 --> 02:06:47,330 'It is ravaging one town after another, huh?' 2170 02:06:48,130 --> 02:06:50,400 'Taken a toll on so many lives?' 2171 02:07:02,170 --> 02:07:05,750 Petrified of floods, people are huddled to one side 2172 02:07:05,790 --> 02:07:08,000 Oblivious of the sea on the other side 2173 02:07:08,400 --> 02:07:10,250 ...many were swept away by the waves 2174 02:07:10,290 --> 02:07:13,540 'Out of 900 people in that village only 3 have survived' 2175 02:07:21,420 --> 02:07:25,130 "Hero of the silver screen" 2176 02:07:26,170 --> 02:07:29,670 "Film hero evergreen" 2177 02:07:34,790 --> 02:07:42,800 "VIP with a face to please Listen to our pitiful pleas" 2178 02:07:43,250 --> 02:07:50,830 "Super star celebrity Listen to our tearful plea" 2179 02:07:53,880 --> 02:08:01,790 "Water turned into a curse as tsunami Our dreams washed to embers suddenly" 2180 02:08:01,830 --> 02:08:11,170 "Our walls crumbled before dawn break Our lives we are forced to forsake" 2181 02:08:11,250 --> 02:08:14,380 "Oh my Lord!" 2182 02:08:43,170 --> 02:08:45,420 Our son is missing 2183 02:08:46,170 --> 02:08:48,210 I am sure he is dead 2184 02:08:48,790 --> 02:08:51,290 You cannot anyway bring him back alive 2185 02:08:52,170 --> 02:08:54,920 At least bring his body 2186 02:08:55,130 --> 02:08:57,290 We would like to see him 2187 02:08:57,330 --> 02:09:01,920 Cyclone has hit 83 villages and turned them into graveyards 2188 02:09:02,170 --> 02:09:05,920 Look! Lord Venugopal's temple situated in the village of Hamsaladeevi 2189 02:09:05,960 --> 02:09:08,710 The water rose right up to the temple tower 2190 02:09:08,790 --> 02:09:12,830 Only 100 people who took shelter in the sanctum survived 2191 02:09:12,960 --> 02:09:14,210 Brother? 2192 02:09:16,540 --> 02:09:18,290 Greetings, Mr Krishna Rao 2193 02:09:19,830 --> 02:09:26,290 "Wish we could count the corpses countless" 2194 02:09:26,380 --> 02:09:33,790 "We pray to deities endless offering vows limitless" 2195 02:09:36,800 --> 02:09:42,540 "Breathless with fear; en masse Unable to breathe our last" 2196 02:09:42,670 --> 02:09:48,830 "Tears of the survivors streaming Bursting as deluge, grief screaming" 2197 02:09:52,460 --> 02:09:55,420 "Mother, you have survived coped with this disaster?" 2198 02:09:55,710 --> 02:09:58,960 "Is your son safe from the deluge of water?" 2199 02:09:59,800 --> 02:10:05,460 "Diviseema is erased from the earth's face" 2200 02:10:05,540 --> 02:10:12,130 "Court of Vijayanagar long ago lauded Diviseema poets for their talent exalted" 2201 02:10:12,170 --> 02:10:18,250 "All we want somehow a handful of rice now" 2202 02:10:26,170 --> 02:10:28,290 My heart seems to explode in agony 2203 02:10:35,500 --> 02:10:42,670 "Telugu Super star please Listen to our anguished pleas" 2204 02:10:42,750 --> 02:10:45,290 People who elevated us to such lofty heights 2205 02:10:46,170 --> 02:10:48,920 Are now far away from food and their near & dear ones 2206 02:10:52,460 --> 02:10:53,920 Tell me, brother 2207 02:10:54,670 --> 02:10:56,000 What shall we do? 2208 02:10:57,400 --> 02:10:59,250 Earlier for the sake of Rayalaseema drought relief 2209 02:10:59,290 --> 02:11:01,420 ...our film industry collected a sizeable amount 2210 02:11:01,460 --> 02:11:04,170 Our industry collected donations for our brave soldiers 2211 02:11:04,290 --> 02:11:06,400 We have always risen to the occasion 2212 02:11:06,800 --> 02:11:08,170 This time too we will do the needful 2213 02:11:08,540 --> 02:11:12,400 Inspired in the same manner we head towards Diviseema now 2214 02:11:15,250 --> 02:11:16,500 Namaste 2215 02:11:17,460 --> 02:11:19,540 If this NTR ANR Welfare Fund 2216 02:11:20,170 --> 02:11:23,540 ...can wipe away even a few tears, we have achieved our goal 2217 02:11:24,290 --> 02:11:28,000 We presume you will help us and we are banking on you 2218 02:11:28,170 --> 02:11:29,750 Sister-in-law is not here, brother? 2219 02:11:29,830 --> 02:11:31,420 I will make the 1st contribution 2220 02:11:32,170 --> 02:11:34,500 That is wonderful Please do, brother 2221 02:11:45,330 --> 02:11:47,210 - Brother - Yes, Chellamma 2222 02:11:47,250 --> 02:11:49,750 - What will you give me? - 1 minute, brother 2223 02:11:51,420 --> 02:11:55,460 Help in whatever way you can to the victims of the flood 2224 02:11:56,880 --> 02:11:59,880 Brother, did you really drink liquor in 'Prem Nagar'? 2225 02:11:59,920 --> 02:12:02,800 All that is part of acting 2226 02:12:02,330 --> 02:12:04,460 Do I look like an alcoholic to you? 2227 02:12:04,670 --> 02:12:09,380 Did I not tell you, our Balaraju is a man with a golden heart? 2228 02:12:10,670 --> 02:12:12,000 Bless you, my dear 2229 02:12:12,400 --> 02:12:13,290 Brother? 2230 02:12:15,960 --> 02:12:17,250 Your wedding chain 2231 02:12:17,330 --> 02:12:21,170 This sacred thread is as good as a gold wedding chain, brother 2232 02:12:21,210 --> 02:12:25,210 This gold chain may save so many women from not becoming widows! 2233 02:12:25,330 --> 02:12:28,800 You have a heart of gold Bless you, dear 2234 02:12:32,800 --> 02:12:33,880 Thank you I take leave 2235 02:12:45,540 --> 02:12:47,670 - Namaste, Mr Rama Rao - Namaste 2236 02:12:47,880 --> 02:12:48,920 What happened? 2237 02:12:48,960 --> 02:12:50,330 Fever 104° 2238 02:12:50,380 --> 02:12:53,750 He has undergone a heart surgery, right? He should not strain too much 2239 02:12:53,830 --> 02:12:56,400 I have prescribed medicines He will be alright 2240 02:12:59,330 --> 02:13:01,000 Do not worry, brother 2241 02:13:01,670 --> 02:13:03,500 My heart will listen to me 2242 02:13:04,920 --> 02:13:07,460 It will continue to beat till I ask it to stop 2243 02:13:07,500 --> 02:13:09,000 You need to be healthy 2244 02:13:09,400 --> 02:13:11,500 We must continue to share this healthy competition 2245 02:13:13,000 --> 02:13:14,960 Even if our hearts stop beating 2246 02:13:15,540 --> 02:13:18,170 ...our cinema will still be fresh in people's minds 2247 02:13:18,420 --> 02:13:19,960 And continue to compete 2248 02:13:21,460 --> 02:13:24,000 Please go to Vijayawada I will handle this crisis here 2249 02:13:24,800 --> 02:13:25,670 It is alright I will remain with you 2250 02:13:25,710 --> 02:13:28,960 Nageswara Rao sir, rest is the medicine you need 2251 02:13:29,400 --> 02:13:30,460 Do not strain yourself now 2252 02:13:30,920 --> 02:13:32,170 Go home, brother 2253 02:13:36,380 --> 02:13:38,380 Get well soon, brother 2254 02:13:38,420 --> 02:13:41,400 Brother...brother 2255 02:13:41,330 --> 02:13:42,750 Brother! 2256 02:13:43,170 --> 02:13:45,250 'NTR Long live!' 2257 02:13:46,830 --> 02:13:49,000 'Long live NTR' 2258 02:13:49,400 --> 02:13:50,670 I need to speak to brother 2259 02:13:50,710 --> 02:13:53,170 Brother...brother I want to talk to him 2260 02:13:53,210 --> 02:13:56,400 Brother, allow me inside 2261 02:13:56,800 --> 02:13:57,380 Brother...brother 2262 02:13:58,170 --> 02:14:00,750 Brother, my mother is very old 2263 02:14:00,830 --> 02:14:04,500 She is so anxious to meet you once before she passes over 2264 02:14:04,540 --> 02:14:07,750 She is in her death bed She cannot travel, brother 2265 02:14:07,830 --> 02:14:10,170 Brother, can you come over please? 2266 02:14:10,170 --> 02:14:12,170 Please say 'yes' 2267 02:14:12,210 --> 02:14:14,130 Brother, I beg of you 2268 02:14:14,170 --> 02:14:15,750 Hey! Leave her alone 2269 02:14:15,880 --> 02:14:20,290 Brother, will you visit my mother? 2270 02:14:21,290 --> 02:14:22,540 Where is your house? 2271 02:14:23,540 --> 02:14:25,420 'Namaste' 2272 02:14:27,290 --> 02:14:28,540 'Greetings' 2273 02:14:28,750 --> 02:14:30,250 'Are you being well?' 2274 02:14:31,920 --> 02:14:33,170 'How are you?' 2275 02:14:33,460 --> 02:14:34,500 'Welcome, brother' 2276 02:14:34,540 --> 02:14:36,580 Grandma, look who has come 2277 02:14:39,750 --> 02:14:41,800 Look who is here 2278 02:14:41,130 --> 02:14:42,920 Ah! Ramudu 2279 02:14:42,960 --> 02:14:44,500 Rama sir, is that you? 2280 02:14:44,540 --> 02:14:46,330 Welcome to my humble dwelling 2281 02:14:46,380 --> 02:14:47,710 Rama the God! 2282 02:14:48,000 --> 02:14:50,750 My dear child Look at our special guest 2283 02:14:51,170 --> 02:14:53,130 Daily I see you 2284 02:14:53,170 --> 02:14:54,960 Are you not in that photo? 2285 02:15:01,170 --> 02:15:03,500 'Sir, what can I offer you?' 2286 02:15:03,880 --> 02:15:07,130 We do not even have a handful of rice at home 2287 02:15:07,170 --> 02:15:09,920 Rama sir, can I offer you our millet porridge? 2288 02:15:09,960 --> 02:15:11,330 Will you taste it? 2289 02:15:13,250 --> 02:15:15,540 Grandma, why do we eat ragi porridge daily? 2290 02:15:15,670 --> 02:15:17,170 Why can we not eat rice? 2291 02:15:17,210 --> 02:15:18,670 Do you want to eat rice? 2292 02:15:18,750 --> 02:15:23,960 If you want to eat rice everyday the God we pray to has to come down 2293 02:15:29,670 --> 02:15:32,460 Let me feed you, my precious son 2294 02:15:33,170 --> 02:15:35,250 Have one more handful my dear child 2295 02:15:35,290 --> 02:15:36,830 Enough, ma 2296 02:15:37,460 --> 02:15:39,170 Handful of rice served with love 2297 02:15:39,500 --> 02:15:41,460 ...is equal to being fed by my mother 2298 02:15:44,170 --> 02:15:46,210 '- Bless you my son - Thank you, amma' 2299 02:15:46,290 --> 02:15:48,540 My lifelong dream has come true 2300 02:15:48,580 --> 02:15:50,170 'I will take leave, amma' 2301 02:15:54,960 --> 02:15:56,210 My younger brother 2302 02:15:56,250 --> 02:15:57,670 He reached God's feet 2303 02:15:58,130 --> 02:15:59,500 He combed his hair like you 2304 02:15:59,540 --> 02:16:01,130 And laughed like you 2305 02:16:01,170 --> 02:16:03,290 Formed unions and instigated strikes 2306 02:16:03,330 --> 02:16:05,960 'He imitated your reel life in his real life' 2307 02:16:06,000 --> 02:16:07,920 He crossed the paths of big shots 2308 02:16:08,000 --> 02:16:10,460 Is it possible to bring a change in politics, brother? 2309 02:16:10,540 --> 02:16:12,170 How can our life be a cinema? 2310 02:16:12,500 --> 02:16:13,670 Society 2311 02:16:13,880 --> 02:16:15,250 Killed him 2312 02:16:40,670 --> 02:16:43,800 Seeking donations for Rayalaseema 2313 02:16:43,130 --> 02:16:46,130 ...you trudged the streets of our state 2314 02:16:46,500 --> 02:16:50,460 Today you are here for Diviseema acquainting yourself with us so freely 2315 02:16:50,500 --> 02:16:51,880 Ramaiya 2316 02:16:52,290 --> 02:16:54,250 What you are holding is not a begging bowl 2317 02:16:54,330 --> 02:16:57,750 But a pot of rice Here, give it to them 2318 02:16:57,830 --> 02:17:01,170 - Is it not for our Lord in Tirupati? - This is also for God 2319 02:17:01,170 --> 02:17:04,880 Anyone who serves the people is our Lord in Tirupati in human form 2320 02:17:05,130 --> 02:17:06,880 Please accept this 2321 02:17:12,330 --> 02:17:15,250 'Glory to Pathala Bhairavi! Glory to NTR' 2322 02:17:15,540 --> 02:17:18,170 'Praise be to NTR' 2323 02:17:18,790 --> 02:17:23,170 He is Mr Mohan Kanda, officer in charge of constructing houses in Diviseema 2324 02:17:23,170 --> 02:17:24,920 Namaste 2325 02:17:25,170 --> 02:17:26,380 Brother 2326 02:17:28,170 --> 02:17:29,290 Please accept it 2327 02:17:29,330 --> 02:17:33,710 Like a squirrel, our cinema industry has collected a sum of 13 lakhs 2328 02:17:34,130 --> 02:17:36,130 This contains details of the donation 2329 02:17:36,170 --> 02:17:38,170 Govt announced a relief fund of 10 lakhs 2330 02:17:38,210 --> 02:17:40,210 You have both collected 13 lakhs 2331 02:17:40,250 --> 02:17:41,880 With this amount 2332 02:17:41,920 --> 02:17:45,460 ...in the name of cinema industry proper houses will be built in each village 2333 02:17:45,500 --> 02:17:49,130 Ramakrishna Mission will take up this responsibility, thank you 2334 02:17:50,210 --> 02:17:51,790 Do you recognise me? 2335 02:17:52,710 --> 02:17:55,400 - Are you Telugu? - Not just that 2336 02:17:55,130 --> 02:17:57,420 I was a child artiste in 'Pelli Chesi Choodu' 2337 02:17:57,460 --> 02:18:00,880 When you played the harmonium for the "Pelli Chesukone" song 2338 02:18:00,920 --> 02:18:03,460 ...I was the young boy prancing in the background 2339 02:18:03,500 --> 02:18:05,170 Oho! Wonderful 2340 02:18:05,290 --> 02:18:09,540 I am so glad to see that mischievous boy as a dutiful officer now, brother 2341 02:18:10,170 --> 02:18:11,920 That day is crystal clear in my mind 2342 02:18:11,960 --> 02:18:15,400 Your wife taught you to play the harmonium 2343 02:18:15,210 --> 02:18:17,380 You called me aside and told me 2344 02:18:17,460 --> 02:18:20,210 'Cinema can come later 1st focus on your studies' 2345 02:18:21,170 --> 02:18:23,540 - We are proud of you, Mr Mohan Kanda - Thank you, sir 2346 02:18:23,580 --> 02:18:26,380 Anyway everything will go right as rain for our brother 2347 02:18:32,880 --> 02:18:34,250 1...2...! 2348 02:18:34,710 --> 02:18:37,210 "Bud behind leaves got drenched unbidden" 2349 02:18:38,670 --> 02:18:41,540 "Flower amidst branches hidden got wet all of a sudden" 2350 02:18:42,540 --> 02:18:46,380 "Bud behind leaves got wet excitedly Flower amidst branches got wet elatedly" 2351 02:18:46,420 --> 02:18:49,920 "River Ganga flowed with agility as a deluge soaked in her beauty" 2352 02:18:50,000 --> 02:18:53,750 "Bubbly ripples in river Godavari Knotted his 'dhoti' with her sari" 2353 02:18:53,830 --> 02:18:56,250 "The caged dove got wet too" 2354 02:18:57,670 --> 02:19:00,540 "Her heart's secret new got wet through and through" 2355 02:19:01,380 --> 02:19:03,500 "Dove caged within got drenched to the skin" 2356 02:19:03,540 --> 02:19:05,460 "Her soul's secret new was soaked too" 2357 02:19:05,500 --> 02:19:08,960 "River Ganga flowed with agility as a deluge soaked in her beauty" 2358 02:19:09,000 --> 02:19:12,540 "Bubbly ripples in river Godavari Knotted his 'dhoti' with her sari" 2359 02:19:12,630 --> 02:19:14,880 [song from 'Vetagadu'] 2360 02:19:16,460 --> 02:19:20,000 Sister, look how brother-in-law looks at Sridevi without taking his eyes off 2361 02:19:20,800 --> 02:19:22,800 Hari, keep quiet 2362 02:19:24,800 --> 02:19:27,500 To see you romancing with a 16 year old girl in the rain 2363 02:19:27,580 --> 02:19:29,400 Really interesting 2364 02:19:31,670 --> 02:19:33,670 Sridevi looks so beautiful 2365 02:19:34,210 --> 02:19:36,710 Both of you make a lovely pair, dear 2366 02:19:39,670 --> 02:19:41,800 What happened, dear? 2367 02:19:42,250 --> 02:19:44,920 Rain used to thrill me so much all these years 2368 02:19:45,540 --> 02:19:49,250 But now rain only reminds me of all those poor people's tears 2369 02:19:51,500 --> 02:19:53,830 Like how you fought the British 2370 02:19:53,880 --> 02:19:55,920 ...similarly people who betray our country 2371 02:19:55,960 --> 02:19:57,500 ...should be stripped to their skin 2372 02:19:57,540 --> 02:20:01,400 Protect the future of the land you were born in 2373 02:20:01,210 --> 02:20:04,830 'Whichever place may seem Heaven to you your home is paradise' is your dialog 2374 02:20:04,880 --> 02:20:07,960 You will think of Mother India for one last time 2375 02:20:08,000 --> 02:20:09,710 And breathe your last 2376 02:20:10,000 --> 02:20:11,830 We will freeze on your face 2377 02:20:12,380 --> 02:20:14,880 And my voice over as the last dialog 2378 02:20:15,330 --> 02:20:16,670 End card will be displayed 2379 02:20:16,670 --> 02:20:17,670 Fantastic! 2380 02:20:18,540 --> 02:20:19,960 You narrated the story remarkably 2381 02:20:20,000 --> 02:20:21,000 We will do this film 2382 02:20:21,400 --> 02:20:22,880 - Go ahead - Thank you 2383 02:20:24,000 --> 02:20:26,800 I should be the one to thank you, Dasari sir 2384 02:20:26,210 --> 02:20:28,420 This is the right story at the right time! 2385 02:20:28,670 --> 02:20:29,670 Thank you, sir 2386 02:20:29,710 --> 02:20:31,670 Really powerful title 2387 02:20:31,790 --> 02:20:33,420 'Sardar Papa Rayudu' 2388 02:20:35,460 --> 02:20:39,290 [from 'Sardar Papa Rayudu'] 2389 02:20:41,400 --> 02:20:44,960 "Let the beat of drums true echo the glory of Sitaramaraju" 2390 02:20:45,000 --> 02:20:48,580 "One who kills foe with fervor in the battlefield without fear and favor" 2391 02:20:48,630 --> 02:20:52,920 "He strides with a purpose anew This man of substance Sitaramaraju" 2392 02:20:53,000 --> 02:20:56,710 "One who kills his foes callously in the battlefield whoever he may be" 2393 02:20:56,750 --> 02:21:00,670 "Powerful weapon held by Lord Rama Most destructive Pashupatastra" 2394 02:21:00,670 --> 02:21:04,630 "One who kills foe any way in the battlefield come what may" 2395 02:21:04,670 --> 02:21:08,670 "With a purposeful stride he passed by like the blazing sun in the noon sky" 2396 02:21:08,670 --> 02:21:12,830 "One who kills foe with fervor in the battlefield without fear and favor" 2397 02:21:14,800 --> 02:21:15,250 Cut 2398 02:21:19,920 --> 02:21:21,380 Mr Kranthi Kumar 2399 02:21:21,420 --> 02:21:23,830 How can you fall at my feet? 2400 02:21:23,960 --> 02:21:26,800 I cannot prevent myself from doing so 2401 02:21:26,670 --> 02:21:29,000 I am Vinayaka Rao Brother knows me very well 2402 02:21:29,400 --> 02:21:30,460 I just need 2 minutes with him 2403 02:21:30,500 --> 02:21:32,380 He is in his costume He cannot see you 2404 02:21:32,420 --> 02:21:33,670 What is this, Dasari sir? 2405 02:21:33,670 --> 02:21:34,670 You too? 2406 02:21:34,710 --> 02:21:37,400 This is not Rama Rao's feet 2407 02:21:37,210 --> 02:21:39,540 But Alluri Sitarama Raju's feet 2408 02:21:40,540 --> 02:21:44,000 Even the shadow of a person who lives for his people should be worshiped 2409 02:21:44,420 --> 02:21:45,880 Until now I was simply acting 2410 02:21:46,670 --> 02:21:48,250 Now I want to be true to life 2411 02:21:48,290 --> 02:21:49,500 'Mr Rama Rao' 2412 02:21:50,400 --> 02:21:52,800 - Greetings, sir - Namaste, sir 2413 02:21:53,210 --> 02:21:54,710 Mr Dasari, can I meet them? 2414 02:21:54,750 --> 02:21:55,750 Certainly 2415 02:21:55,790 --> 02:21:59,880 'In this attire it feels like we are seeing Alluri Sitarama Raju himself!' 2416 02:21:59,960 --> 02:22:02,960 'All of us are aware also how much you love this character' 2417 02:22:03,000 --> 02:22:05,380 Tell us if there is any news, we will write it down 2418 02:22:05,420 --> 02:22:06,710 News...? 2419 02:22:07,790 --> 02:22:09,540 I am turning 60 soon 2420 02:22:09,580 --> 02:22:11,210 All these years I lived for myself 2421 02:22:11,500 --> 02:22:14,580 From now on I am planning to serve the people 2422 02:22:15,630 --> 02:22:17,400 Serving people? 2423 02:22:23,420 --> 02:22:24,880 What is this? So many bags? 2424 02:22:24,920 --> 02:22:26,710 30 bags of letters 2425 02:22:27,710 --> 02:22:32,800 Have you brought to my house all the letters meant for entire Madras? 2426 02:22:33,710 --> 02:22:38,960 'When I went to the revenue officer to get a Govt 'ration card' he insulted me' 2427 02:22:39,210 --> 02:22:42,580 'We are enslaved to these merciless officers' 2428 02:22:46,380 --> 02:22:48,400 'They insulted Anjaiah' 2429 02:22:48,800 --> 02:22:50,400 'Even if he is the P.M's son...' 2430 02:22:50,800 --> 02:22:52,380 '...how can he deride a chief minister like that?' 2431 02:22:56,330 --> 02:23:00,670 'Our baby was in breach position and the Govt hospital denied medical aid' 2432 02:23:00,710 --> 02:23:03,420 'My baby died in my womb' 2433 02:23:03,460 --> 02:23:04,580 Father, coffee 2434 02:23:04,630 --> 02:23:06,670 'My womb turned out to be his graveyard' 2435 02:23:06,670 --> 02:23:10,330 'We have no future ahead if we are devoid of blessings from any God' 2436 02:23:22,000 --> 02:23:23,380 Namaste 2437 02:23:23,420 --> 02:23:24,750 'Are you all doing fine?' 2438 02:23:25,500 --> 02:23:26,580 'Where is Babu?' 2439 02:23:29,800 --> 02:23:33,210 Hey, Babu, it seems your father-in-law intends starting a political party? 2440 02:23:33,380 --> 02:23:34,460 I do not know 2441 02:23:34,790 --> 02:23:36,750 Are you lying to this Anjaiah? 2442 02:23:36,790 --> 02:23:38,920 As if he will decide without telling you? 2443 02:23:38,960 --> 02:23:41,000 If I am marrying his daughter he will consult me 2444 02:23:41,800 --> 02:23:43,330 Why will he tell me if he is starting a party? 2445 02:23:43,380 --> 02:23:46,380 Is he entering politics or not? 2446 02:23:46,420 --> 02:23:49,670 Chief minister sir, do we not know about Mr Rama Rao? 2447 02:23:49,710 --> 02:23:51,500 He will enter politics if he wants to 2448 02:23:51,540 --> 02:23:53,630 Before that, he will inform us for sure 2449 02:23:53,670 --> 02:23:56,250 Sir, whatever the task he will tell us before he starts 2450 02:23:56,290 --> 02:23:58,330 But he will not 'ask' us what he should do! 2451 02:23:58,380 --> 02:24:00,540 Yes or no to politics So be it! 2452 02:24:10,250 --> 02:24:11,960 - Who is that, brother-in-law? - Who? 2453 02:24:12,800 --> 02:24:13,800 Who are you? 2454 02:24:13,130 --> 02:24:14,170 Wait, who are you? 2455 02:24:14,210 --> 02:24:16,460 - How can you barge in? - Income tax department 2456 02:24:16,500 --> 02:24:17,750 We must check your accounts 2457 02:24:17,790 --> 02:24:19,800 All of you stay right here 2458 02:24:30,290 --> 02:24:32,790 Where is the remuneration details for 'Super Man' cinema? 2459 02:24:32,830 --> 02:24:35,330 This is our record, right from his 1st cinema 2460 02:24:42,670 --> 02:24:45,630 Give me the details of your bank accounts also 2461 02:24:47,960 --> 02:24:49,960 Andhra Bank account # 2462 02:24:50,540 --> 02:24:51,880 06 2463 02:24:51,920 --> 02:24:53,290 Andhra Bank 2464 02:24:53,710 --> 02:24:55,880 06/3241 2465 02:24:56,000 --> 02:24:57,630 Indian Overseas Bank 2466 02:24:57,880 --> 02:25:00,400 42/4641 2467 02:25:00,540 --> 02:25:01,750 Syndicate Bank 2468 02:25:02,170 --> 02:25:04,420 IC2/8395 2469 02:25:04,460 --> 02:25:05,710 Correct, brother-in-law 2470 02:25:07,790 --> 02:25:10,630 Tarakam, make some tea for me 2471 02:25:10,670 --> 02:25:11,750 Serve them too 2472 02:25:16,000 --> 02:25:18,000 They are doing their job 2473 02:25:18,170 --> 02:25:19,710 Carry on with your work 2474 02:25:20,400 --> 02:25:22,750 - Do you personally maintain accounts? - It is all in order 2475 02:25:22,790 --> 02:25:24,500 We pay tax for every naya paise 2476 02:25:24,540 --> 02:25:27,670 Officer, if we do not file our tax you will fine us and leave 2477 02:25:27,670 --> 02:25:29,920 But my brother-in-law will skin me alive! 2478 02:25:36,580 --> 02:25:37,710 Forgive us, Mr Rama Rao 2479 02:25:37,750 --> 02:25:41,000 Central office ordered us to check your accounts 2480 02:25:41,250 --> 02:25:43,290 We have to do our duty, right? 2481 02:25:43,670 --> 02:25:45,460 Govt is like our mother 2482 02:25:45,670 --> 02:25:47,960 In every successful person's earnings... 2483 02:25:48,000 --> 02:25:49,880 ...his or her mother has a rightful share 2484 02:25:49,920 --> 02:25:52,790 NTR is not interested in his mother's share 2485 02:25:52,880 --> 02:25:55,210 Kindly convey this to whoever sent you here 2486 02:25:58,250 --> 02:26:01,000 Madam, is sir entering politics? 2487 02:26:01,330 --> 02:26:03,330 I have no idea Do you want him to? 2488 02:26:03,380 --> 02:26:05,580 If he enters politics, will he still act in films? 2489 02:26:06,000 --> 02:26:08,580 He will come here now You can ask him yourself 2490 02:26:08,630 --> 02:26:09,880 Why should he enter politics? 2491 02:26:09,920 --> 02:26:11,710 Now flowers are being showered on him 2492 02:26:11,750 --> 02:26:14,580 'If he enters politics people will fling stones at him' 2493 02:26:14,630 --> 02:26:16,400 'Leave him alone' 2494 02:26:17,790 --> 02:26:20,710 Mother, you go inside I will take over 2495 02:26:24,830 --> 02:26:27,290 - Brother...brother - Hey! Move aside 2496 02:26:27,380 --> 02:26:29,170 Move, why are you falling on him? 2497 02:26:29,210 --> 02:26:31,170 - Stop - Hari 2498 02:26:31,880 --> 02:26:33,670 - Wait - Alright, brother 2499 02:26:34,670 --> 02:26:35,710 How are you? 2500 02:26:35,750 --> 02:26:37,830 'Crops are not flourishing' 2501 02:26:37,880 --> 02:26:41,290 'Our husbands drink in the Govt liquor bars' 2502 02:26:42,000 --> 02:26:44,920 We are jobless Our Govt is least bothered 2503 02:26:45,210 --> 02:26:47,290 I have been starving for the past 6 months 2504 02:26:47,330 --> 02:26:50,670 Sharing our sorrow with our family deity and you, our God 2505 02:26:50,750 --> 02:26:53,250 '...we prayed in Tirupati and came here to see you' 2506 02:26:53,750 --> 02:26:57,330 Brother, whichever side we turn to we only see disease and distress 2507 02:26:57,380 --> 02:26:59,500 'There is not even 1 hospital to cover 20 villages' 2508 02:26:59,540 --> 02:27:01,380 'We are leading the life of a corpse' 2509 02:27:11,400 --> 02:27:12,330 Naidu 2510 02:27:12,580 --> 02:27:16,400 Congratulations on becoming the 8th Chief Minister, master 2511 02:27:18,500 --> 02:27:19,670 Come with me 2512 02:27:21,000 --> 02:27:23,630 Your father-in-law and I share a strong friendship 2513 02:27:23,670 --> 02:27:26,250 We studied together at Guntur AC college 2514 02:27:26,290 --> 02:27:28,380 He has told me this too 2515 02:27:28,460 --> 02:27:31,460 He, Jaggayya, KVS Sarma All of them got together 2516 02:27:31,630 --> 02:27:33,250 And staged dramas 2517 02:27:33,330 --> 02:27:36,290 Somehow I was insistent I wanted to enter politics 2518 02:27:36,420 --> 02:27:38,670 So our paths went in different ways 2519 02:27:41,580 --> 02:27:42,750 Now 2520 02:27:43,580 --> 02:27:45,290 ...I heard our ways are merging 2521 02:27:46,830 --> 02:27:48,500 For my swearing-in ceremony... 2522 02:27:48,540 --> 02:27:50,830 ...it would be my pleasure if my friend can join 2523 02:27:50,960 --> 02:27:52,830 Please find out if he can 2524 02:27:52,880 --> 02:27:54,670 I will invite him myself 2525 02:27:55,290 --> 02:27:56,670 I will check with him 2526 02:28:05,400 --> 02:28:08,670 'Praise be to NTR' 2527 02:28:09,790 --> 02:28:12,500 Mr Rama Rao, you came for your friend's swearing-in ceremony 2528 02:28:12,540 --> 02:28:14,670 Similarly will you also enter politics? 2529 02:28:15,800 --> 02:28:18,670 I have come only to attend my friend's swearing-in ceremony 2530 02:28:19,210 --> 02:28:21,710 Rajasekhara Reddy from Pulivendula 2531 02:28:21,750 --> 02:28:23,790 - Namaste, sir - 'My very good friend' 2532 02:28:23,830 --> 02:28:25,250 Your fan as well 2533 02:28:25,750 --> 02:28:27,670 I met you in Naidu's wedding 2534 02:28:28,290 --> 02:28:30,330 - Glad to meet you again - Thanks, sir 2535 02:28:30,380 --> 02:28:31,420 Come 2536 02:28:31,670 --> 02:28:32,920 Mr Rama Rao 2537 02:28:34,790 --> 02:28:37,380 Emperor of the universe in entertainment 2538 02:28:37,420 --> 02:28:38,790 N.T.Rama Rao! 2539 02:28:38,880 --> 02:28:42,400 Bhavanam Venkataram Chief Minister of Andhra Pradesh 2540 02:28:49,000 --> 02:28:50,670 We have grown now 2541 02:28:50,670 --> 02:28:51,830 Not in age! 2542 02:28:51,880 --> 02:28:54,710 I have grown, made a mark in films and you in politics 2543 02:28:58,420 --> 02:28:59,500 Jaya 2544 02:28:59,540 --> 02:29:01,210 'Namaste, brother How are you?' 2545 02:29:01,250 --> 02:29:02,250 Namaste 2546 02:29:02,290 --> 02:29:04,330 - How are you? - Very good, brother 2547 02:29:06,830 --> 02:29:09,920 I, Bhavanam Venkataram 2548 02:29:09,960 --> 02:29:13,670 ...do solemnly and sincerely affirm 2549 02:29:13,830 --> 02:29:19,670 ...to bear true allegiance to the Govt of India 2550 02:29:19,750 --> 02:29:23,630 Why take an oath when a mere sneeze can deprive him of power? 2551 02:29:24,460 --> 02:29:25,710 In 4 years... 2552 02:29:25,750 --> 02:29:27,540 ...he is the 3rd chief minister! 2553 02:29:27,710 --> 02:29:30,420 As chief minister of Andhra Pradesh 2554 02:29:30,500 --> 02:29:34,210 In our Congress party even the chief minister lacks security 2555 02:29:34,250 --> 02:29:36,830 Then how will people be secure? 2556 02:29:38,460 --> 02:29:39,830 Bhaskara Rao 2557 02:29:40,000 --> 02:29:41,670 Nadendla Bhaskara Rao 2558 02:29:42,420 --> 02:29:43,670 Pleased to meet you 2559 02:29:46,400 --> 02:29:48,380 I watched your film 'Papa Rayudu' yesterday 2560 02:29:48,670 --> 02:29:51,630 I could glimpse the emotion required in our Assembly 2561 02:29:53,420 --> 02:29:56,750 I heard you are also thinking of entering politics 2562 02:29:57,250 --> 02:29:58,920 Not politics 2563 02:29:59,460 --> 02:30:01,500 But I am thinking of serving the people 2564 02:30:01,540 --> 02:30:04,500 'I take this oath with God as witness' 2565 02:30:08,170 --> 02:30:10,210 When I read all those letters 2566 02:30:10,290 --> 02:30:12,540 When I listen to the anguish of those poor souls 2567 02:30:12,580 --> 02:30:16,170 ...there is a pain nudging my heart Mr Ramoji Rao sir 2568 02:30:16,920 --> 02:30:18,210 Nudging pain! 2569 02:30:18,250 --> 02:30:20,750 That same ache made me hold my pen 2570 02:30:21,380 --> 02:30:24,420 Kindled me to oppose Emergency rule 2571 02:30:24,460 --> 02:30:28,210 Is the present politics worth all this pain? 2572 02:30:28,540 --> 02:30:32,420 'Everywhere I see injustice, inability, prejudice' 2573 02:30:32,460 --> 02:30:33,920 'Servitude to the wealthy' 2574 02:30:34,290 --> 02:30:37,750 'Hard work of our Telugus is being auctioned in Delhi!' 2575 02:30:38,400 --> 02:30:40,130 'Instead of being elected through ballot box' 2576 02:30:40,170 --> 02:30:42,540 'CM's seat is decided via pull and post box!' 2577 02:30:42,750 --> 02:30:45,790 'They function as mere puppets on a string' 2578 02:30:46,380 --> 02:30:49,540 '11 years since the foundation stone was laid for Vizag steel plant' 2579 02:30:49,710 --> 02:30:51,710 'Even the ground has not been cleared' 2580 02:30:52,170 --> 02:30:54,540 '3 yields a year is usually Andhra's pride' 2581 02:30:54,630 --> 02:30:57,210 'Now the same land is affected by famine' 2582 02:30:57,500 --> 02:31:00,750 'Our Telugu community has become irrelevant in our nation now' 2583 02:31:00,920 --> 02:31:04,670 'We have to reiterate our presence in a loud voice for the nation to realize' 2584 02:31:06,540 --> 02:31:08,250 You have not had dinner 2585 02:31:09,460 --> 02:31:11,380 At least drink this glass of milk 2586 02:31:12,330 --> 02:31:13,830 In illiteracy... 2587 02:31:14,250 --> 02:31:16,170 ...Andhra Pradesh tops the list! 2588 02:31:17,330 --> 02:31:18,710 In creating jobs... 2589 02:31:18,750 --> 02:31:20,290 ...it occupies the last place! 2590 02:31:21,800 --> 02:31:22,330 This has to change 2591 02:31:22,880 --> 02:31:24,800 Drink this milk 2592 02:31:30,210 --> 02:31:32,290 Read from here till this page 2593 02:31:32,330 --> 02:31:34,330 Socialist, Capitalist, Communist 2594 02:31:34,380 --> 02:31:35,540 Potpourri 2595 02:31:35,630 --> 02:31:38,540 This is a radical humanist philosophy 2596 02:31:38,540 --> 02:31:39,880 Thank you, Chelameswara Rao 2597 02:31:39,920 --> 02:31:42,500 I will send you few more books with Venkateswara Rao 2598 02:31:42,540 --> 02:31:44,630 'Claiming to be an exclusive fan of yours...' 2599 02:31:44,670 --> 02:31:46,580 ...I will not reduce your level 2600 02:31:47,170 --> 02:31:49,630 If you touch people's lives... 2601 02:31:50,830 --> 02:31:53,400 ...the entire youth will support you 2602 02:31:53,830 --> 02:31:56,380 It is not enough to just question in a quest for justice 2603 02:31:56,420 --> 02:31:58,500 'People need a guide to direct them too' 2604 02:31:59,380 --> 02:32:01,250 People will pay heed to your words 2605 02:32:03,380 --> 02:32:04,540 Let us meet 2606 02:32:07,250 --> 02:32:08,540 I will take leave, uncle 2607 02:32:09,170 --> 02:32:10,540 'See you, Rama Rao' 2608 02:32:17,580 --> 02:32:18,960 'Your name?' 2609 02:32:19,800 --> 02:32:20,540 'Bobbili Tiger!' 2610 02:32:21,330 --> 02:32:22,540 'Real name?' 2611 02:32:22,580 --> 02:32:24,540 'Bobbili Tiger' 2612 02:32:25,540 --> 02:32:28,330 'Prior to this when you were summoned to the court...' 2613 02:32:28,380 --> 02:32:30,880 '...I remember you said your name is Chakradhar' 2614 02:32:30,920 --> 02:32:34,330 'In those courts and with those judgments...' 2615 02:32:34,380 --> 02:32:37,580 '...that Chakradhar died right then' 2616 02:32:38,830 --> 02:32:40,380 'Died as a human being?' 2617 02:32:40,420 --> 02:32:43,250 'Died mentally and in spirit' 2618 02:32:43,330 --> 02:32:44,420 'Reason being?' 2619 02:32:49,500 --> 02:32:53,380 'Unable to stand by and watch the deterioration of this society' 2620 02:32:53,420 --> 02:32:55,540 'The degradation none of us saw...' 2621 02:32:55,750 --> 02:32:57,540 '...did you alone witness it?' 2622 02:32:57,880 --> 02:33:01,250 'For people living near a sewage hole' 2623 02:33:03,460 --> 02:33:06,750 '...they will be able to digest that stink in their system with ease' 2624 02:33:08,750 --> 02:33:13,540 'Only newcomers unable to bear that stink' 2625 02:33:13,580 --> 02:33:15,210 '...will run away!' 2626 02:33:15,420 --> 02:33:17,540 'As a newcomer where did you come from?' 2627 02:33:19,460 --> 02:33:25,250 'From a place which upheld justice, honesty, discipline, sacrifice and courage' 2628 02:33:25,290 --> 02:33:28,920 'As these values are non existent in our society, you became Bobbili Tiger' 2629 02:33:29,130 --> 02:33:31,830 'Accept you killed people according to your own wish' 2630 02:33:32,500 --> 02:33:34,540 'Not my whims and fancy' 2631 02:33:38,210 --> 02:33:41,210 'But people who tarnish our nation's integrity' 2632 02:33:47,000 --> 02:33:48,920 A new model in Fiat is out in the market 2633 02:33:48,960 --> 02:33:50,540 - I will buy it this year - Sure 2634 02:33:51,130 --> 02:33:52,170 Father 2635 02:33:52,170 --> 02:33:54,170 These are NTR estates extension plans 2636 02:33:54,210 --> 02:33:56,000 'If you can look at it once-' 2637 02:33:56,210 --> 02:33:58,420 Father, we need to buy new equipment for the studio 2638 02:33:58,460 --> 02:33:59,460 Will you take a look? 2639 02:33:59,500 --> 02:34:01,790 Do not bring all this to me anymore 2640 02:34:01,920 --> 02:34:03,130 Take care of it yourself 2641 02:34:04,290 --> 02:34:06,250 Are you getting into politics? 2642 02:34:06,920 --> 02:34:08,290 What is wrong if he does? 2643 02:34:08,330 --> 02:34:09,790 Nothing wrong 2644 02:34:10,000 --> 02:34:11,130 But why should he? 2645 02:34:11,170 --> 02:34:12,460 Why not, uncle? 2646 02:34:13,880 --> 02:34:16,170 I thought 15 days in a month you will serve the people 2647 02:34:16,210 --> 02:34:18,330 ...while you continue to act 2648 02:34:18,420 --> 02:34:20,210 I never thought you will quit all this 2649 02:34:20,250 --> 02:34:22,830 If you want to do good you can be in any job 2650 02:34:23,290 --> 02:34:25,000 But if you aspire for a change- 2651 02:34:25,400 --> 02:34:26,710 Is politics the only answer? 2652 02:34:27,830 --> 02:34:29,540 Brother, that is a jungle 2653 02:34:30,170 --> 02:34:32,210 Infested with poisonous insects and cruel beasts 2654 02:34:32,250 --> 02:34:33,880 So what? My father is a lion 2655 02:34:33,920 --> 02:34:35,880 He should live in that jungle too 2656 02:34:37,960 --> 02:34:39,670 Holding your words as gospel 2657 02:34:39,710 --> 02:34:42,170 I endorsed every move of yours, brother 2658 02:34:42,290 --> 02:34:44,330 But if you are entering politics... 2659 02:34:44,380 --> 02:34:46,170 I will not follow you, brother 2660 02:35:06,250 --> 02:35:08,800 Namaste, Mr Ramoji Rao 2661 02:35:08,790 --> 02:35:09,880 Yes 2662 02:35:09,920 --> 02:35:11,960 I spoke with Nadendla Bhaskara Rao 2663 02:35:13,250 --> 02:35:16,170 I will be announcing tomorrow in Hyderabad MLA Quarters 2664 02:35:18,170 --> 02:35:19,170 Alright 2665 02:35:20,960 --> 02:35:22,130 Yes, sir 2666 02:35:29,790 --> 02:35:31,170 One more time... 2667 02:35:31,250 --> 02:35:32,830 ...think about it, dear 2668 02:35:33,210 --> 02:35:37,800 Tarakam, suppose we have Rs 75 2669 02:35:37,580 --> 02:35:40,170 All our necessities are covered with Rs 60 2670 02:35:40,790 --> 02:35:42,880 What will we do with the balance Rs 15? 2671 02:35:44,880 --> 02:35:47,170 Maximum I may live up to 75 years of age 2672 02:35:48,170 --> 02:35:49,540 I will complete 60 soon 2673 02:35:50,130 --> 02:35:51,830 All our responsibilities are over 2674 02:35:52,460 --> 02:35:54,290 The remaining years of my life 2675 02:35:55,400 --> 02:35:57,000 ...I want to share it with my people 2676 02:35:58,920 --> 02:36:01,170 I want to enter politics 2677 02:36:05,130 --> 02:36:06,330 What do you say? 2678 02:36:07,210 --> 02:36:08,500 Everyone... 2679 02:36:08,540 --> 02:36:10,540 ...looks up to you as God! 2680 02:36:14,400 --> 02:36:18,420 In the political arena, you will also be an ordinary man like everyone else, dear 2681 02:36:19,210 --> 02:36:20,540 Tarakam 2682 02:36:20,750 --> 02:36:22,920 For the people who made me God... 2683 02:36:23,170 --> 02:36:26,830 ...I am ready to become an ordinary man now 2684 02:36:28,250 --> 02:36:29,380 But, my dear- 2685 02:36:29,420 --> 02:36:31,800 People are God, Tarakam 2686 02:36:32,800 --> 02:36:34,880 60 million women are struggling with atrocities everyday 2687 02:36:35,290 --> 02:36:37,460 It is my responsibility to protect them 2688 02:36:51,460 --> 02:36:52,670 Tarakam...? 2689 02:36:54,210 --> 02:36:55,460 Tarakam...? 2690 02:36:59,170 --> 02:37:00,380 Where is mother? 2691 02:37:00,420 --> 02:37:01,960 Father 2692 02:37:02,540 --> 02:37:04,420 I will be delayed catching my flight 2693 02:37:05,290 --> 02:37:06,500 Tarakam...? 2694 02:37:07,580 --> 02:37:08,580 Tarakam 2695 02:37:14,000 --> 02:37:15,130 Brother...? 2696 02:37:15,170 --> 02:37:16,960 I will come up to the airport, brother 2697 02:37:25,250 --> 02:37:28,460 Mother said you and she will never differ in your wishes 2698 02:37:34,250 --> 02:37:36,130 When you stepped out to go to work 2699 02:37:36,170 --> 02:37:38,330 ...I will come to our porch to bid you farewell 2700 02:37:38,750 --> 02:37:41,170 You are going for the sake of our people, right? 2701 02:37:41,420 --> 02:37:43,170 I will come up to the airport! 2702 02:37:52,800 --> 02:37:54,170 'If my beloved Tarakam sends me off' 2703 02:37:54,330 --> 02:37:57,170 '...whatever the field I will taste the fruits of success' 2704 02:37:57,500 --> 02:37:58,500 Shall we start? 2705 02:37:58,540 --> 02:38:00,460 Praise be to Goddess Pathala Bhairavi! 2706 02:38:28,210 --> 02:38:30,290 'I can try changing human beings' 2707 02:38:30,380 --> 02:38:32,880 'But how can I change the system?' 2708 02:38:32,920 --> 02:38:34,460 'That is why I resigned' 2709 02:38:34,670 --> 02:38:38,210 'What is this Andhra and Tamil Nadu? All are Madrasis from South India?' 2710 02:38:39,960 --> 02:38:43,170 'Our Telugu community has become irrelevant in our nation now' 2711 02:38:43,210 --> 02:38:46,960 'We have to reiterate our presence in a loud voice for the nation to realize' 2712 02:38:47,000 --> 02:38:48,330 'Do you want to eat rice?' 2713 02:38:48,380 --> 02:38:53,960 'If you want to eat rice everyday the God we pray to has to come down' 2714 02:39:11,380 --> 02:39:15,170 'Praise be to NTR' 2715 02:39:33,000 --> 02:39:35,170 Welcome, Mr Rama Rao 2716 02:39:37,540 --> 02:39:39,670 Mr Bhaskara Rao How are you? 2717 02:39:41,540 --> 02:39:44,960 Along with my supporters I have resigned from the Congress 2718 02:39:45,000 --> 02:39:47,580 We are with you Your followers! 2719 02:39:51,210 --> 02:39:52,500 Namaste 2720 02:39:52,920 --> 02:39:56,130 'People respect and love you to make you win the election' 2721 02:39:56,170 --> 02:39:58,540 I have the experience to run this party 2722 02:39:58,710 --> 02:40:00,790 Let us first think of a name for the party 2723 02:40:00,830 --> 02:40:02,790 Then draft out rules and regulations 2724 02:40:02,830 --> 02:40:05,130 For the golden future of our people... 2725 02:40:05,170 --> 02:40:06,790 ...without their participation 2726 02:40:06,830 --> 02:40:09,500 ...to discuss within these 4 walls is a waste of time 2727 02:40:09,540 --> 02:40:10,920 Mr Bhaskara Rao 2728 02:40:10,960 --> 02:40:13,960 Can you arrange for a mike outside MLA quarters? 2729 02:40:14,460 --> 02:40:15,670 Certainly 2730 02:40:28,710 --> 02:40:30,400 We are... 2731 02:40:32,580 --> 02:40:34,290 ...starting a political party! 2732 02:40:34,330 --> 02:40:36,880 Praise be to NTR! 2733 02:40:36,960 --> 02:40:39,250 Praise be to NTR! 2734 02:40:42,830 --> 02:40:46,170 [loud cheering] 2735 02:40:53,750 --> 02:40:55,000 Please sit down 2736 02:41:01,460 --> 02:41:02,750 This is... 2737 02:41:03,330 --> 02:41:06,170 ...to have the required authority to serve the people 2738 02:41:07,130 --> 02:41:09,790 To bring about much needed changes 2739 02:41:10,250 --> 02:41:13,400 For a full fledged working Govt 2740 02:41:15,170 --> 02:41:17,170 For the Telugu community 2741 02:41:25,790 --> 02:41:28,830 For the eternal existence of Telugu land 2742 02:41:32,290 --> 02:41:35,540 For the future of the son of Telugu soil 2743 02:41:37,460 --> 02:41:41,290 For the self respect of every Telugu man and woman 2744 02:41:45,880 --> 02:41:47,210 Our Party 2745 02:41:53,460 --> 02:41:55,460 Our Party is 2746 02:41:58,790 --> 02:42:02,170 TELUGU DESAM 2747 02:42:19,960 --> 02:42:21,000 'The Beginning...' 2748 02:42:21,400 --> 02:42:22,750 'That is not a mere individual's voice' 2749 02:42:22,790 --> 02:42:26,400 'But voices of the needy in unison that appeased their hunger' 2750 02:42:26,800 --> 02:42:29,290 'The voice that wiped their tears dry' 2751 02:42:29,330 --> 02:42:35,000 'The ignored heartbeats in accordance as 1 voice of 60 million Telugus' 2752 02:42:35,400 --> 02:42:39,540 'The Telugu voice that uprooted the tree of dictatorship to the ground' 2753 02:42:39,580 --> 02:42:42,790 'The Telugu State is not instrumental in enlisting the number of voters' 2754 02:42:42,830 --> 02:42:45,670 'But it changes the destiny of Indian politics' 2755 02:42:45,750 --> 02:42:49,960 'He is a dreamer, hard worker, toiler and supporter of the labor class' 2756 02:42:50,000 --> 02:42:52,500 'The Hero who fought for the sake of our motherland' 2757 02:42:52,540 --> 02:42:55,500 'The Great Leader who re-wrote the history of Indian politics' 2758 02:42:55,630 --> 02:42:59,000 'NTR The Great Leader' 2759 02:43:14,000 --> 02:43:15,750 "NTR" 2760 02:43:18,960 --> 02:43:26,960 "If you don Rama's role, avatar of Vishnu our hearts as temples will consecrate you" 2761 02:43:30,500 --> 02:43:38,130 "As Lord Krishna on screen if you appear our hearts in devotion melt like butter" 2762 02:43:42,800 --> 02:43:47,580 "Even if God above descends in reality we will not accept him as our deity" 2763 02:43:47,750 --> 02:43:55,210 "If God asks us why we will say He does not resemble NTR in any way" 2764 02:43:56,630 --> 02:43:59,830 "We woke up at dawn really early We packed our lunch and ready" 2765 02:43:59,880 --> 02:44:02,210 "We came in our bullock carts eagerly" 2766 02:44:02,250 --> 02:44:05,500 "We tore our shirts many happily We shouted our throats hoarse loudly" 2767 02:44:05,580 --> 02:44:09,330 "Our love for you is for eternity" 2768 02:44:11,400 --> 02:44:16,830 "Reading about the fame you have acquired even history will perspire for sure inspired" 2769 02:44:16,960 --> 02:44:22,400 "With success as the endless sky you are the moon riding high" 2770 02:44:45,630 --> 02:44:52,210 "If you sing a song, tune enhanced you will be saluted by the poet's hand" 2771 02:44:57,250 --> 02:45:04,630 "Listening to your honeyed words melodious Telugu as a language will be most joyous" 2772 02:45:08,830 --> 02:45:14,460 "If any roles still remain we have not seen you in" 2773 02:45:14,540 --> 02:45:21,210 "We can puff up our chest it is their loss not yours at best!" 2774 02:45:22,330 --> 02:45:25,830 "Proudly our notebooks we cover with your photos from the newspaper" 2775 02:45:25,880 --> 02:45:28,290 "Like a hero we pose too idealizing our idol true" 2776 02:45:28,330 --> 02:45:31,500 "Like our eyes we cherish you We tattooed your name and face too" 2777 02:45:31,580 --> 02:45:34,880 "Jewel in the crown for cinema true" 2778 02:45:37,170 --> 02:45:40,000 "We will not praise you sky high" 2779 02:45:40,800 --> 02:45:42,750 "If we cast an evil eye Bad luck strikes you, that's why" 2780 02:45:42,830 --> 02:45:48,170 "Our hearts that hold you precious cannot bear anything inauspicious" 2781 02:45:48,920 --> 02:45:51,830 "New spring is here Nimmakuru brims with cheer" 2782 02:45:51,880 --> 02:45:55,580 "Run, dash disperse Old water is off its course" 2783 02:45:55,630 --> 02:45:57,420 "You are invincible Unbeatable" 2784 02:45:57,460 --> 02:46:00,420 "Whether rain or shine, day or night Only 1 word echoes with delight" 2785 02:46:00,460 --> 02:46:03,210 "NTR" 2786 02:46:03,250 --> 02:46:06,210 "Booking counter, any theater 'Houseful' boards everywhere" 2787 02:46:06,210 --> 02:46:08,830 "Break all records previous Box office hit prestigious" 2788 02:46:08,880 --> 02:46:11,800 "Dust away the dust make way for THE best!" 2789 02:46:11,130 --> 02:46:13,500 "NTR the visionary" 2790 02:46:26,500 --> 02:46:28,210 "NTR the luminary" 2791 02:46:29,420 --> 02:46:31,580 "NTR the dignitary notable" 2792 02:46:32,290 --> 02:46:34,170 "NTR the humane being noble" 2793 02:46:35,210 --> 02:46:37,800 "NTR the legend extraordinary" 199046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.