Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,833 --> 00:02:38,601
Ini Harvey Milk, bicara
pada 10 November, Jumat.
2
00:02:39,973 --> 00:02:44,433
Rekaman ini hanya akan diputar pada
hari kematianku karena pembunuhan.
3
00:02:48,181 --> 00:02:50,615
Pada masa awal berkampanye...,
4
00:02:50,684 --> 00:02:56,589
Aku memulai membuka pidato dengan sebuah
kalimat, dan kalimat itu jadi semacam tanda.
5
00:02:57,257 --> 00:03:00,420
Namaku Harvey Milk
dan aku ingin merekrutmu.
6
00:03:02,195 --> 00:03:06,723
Jika aku bicara didepan
audien yang kurang bersahabat...
7
00:03:06,800 --> 00:03:10,861
...atau katakanlah bukan "Gay", aku
gunakan gurauan untuk mengatasi ketegangan.
8
00:03:11,371 --> 00:03:13,771
Aku tahu. Aku bukan
yang kalian harapkan...,
9
00:03:13,840 --> 00:03:15,432
...tapi aku meninggalkan
sepatu hak-tinggiku di rumah.
10
00:03:18,945 --> 00:03:24,349
Aku sangat menyadari bahwa
orang yang berpihak padaku...,
11
00:03:24,417 --> 00:03:25,884
...seorang aktifis,
seorang aktifis gay...,
12
00:03:27,220 --> 00:03:31,748
...membuat dirinya menjadi target
untuk seseorang yang merasa tidak aman...,
13
00:03:31,825 --> 00:03:34,953
...takut, dan terganggu
akan diri mereka sendiri.
14
00:03:35,028 --> 00:03:39,556
Hal itu sangat memungkinkan,
karena di San Francisco...,
15
00:03:39,633 --> 00:03:43,433
...karena kami telah meruntuhkan
prasangka buruk dinegara bagian ini.
16
00:03:43,503 --> 00:03:46,529
...ruangan 200.
Aku sedang di dalam kantor walikota.
17
00:03:46,606 --> 00:03:50,406
Kami sedang mencari tahu
dengan pasti apa yang terjadi.
18
00:03:51,211 --> 00:03:53,338
Sebagai Presiden dari
dewan pengawas...,
19
00:03:53,413 --> 00:03:55,847
...adalah tugasku untuk mengumumkan ini.
20
00:03:56,783 --> 00:04:00,617
Walikota Moscone dan
pengawas Harvey Milk...
21
00:04:01,655 --> 00:04:03,885
...telah tertembak dan meninggal dunia.
22
00:04:07,961 --> 00:04:11,988
Aku berharap punya waktu untuk menjelaskan
semua hal yang telah kulakukan.
23
00:04:12,065 --> 00:04:15,000
Hampir semuanya dilakukan dengan
pergerakan gay.
24
00:04:24,544 --> 00:04:26,034
Hei. Hei.
25
00:04:28,014 --> 00:04:29,379
Aku Harvey.
26
00:04:29,816 --> 00:04:31,044
Oke, Harvey.
27
00:04:32,786 --> 00:04:34,151
Hari ini ulang tahunku.
28
00:04:35,121 --> 00:04:38,818
No, hei, sebentar lagi sebenarnya.
Lewat tengah malam nanti.
29
00:04:38,892 --> 00:04:39,950
Benarkah?
30
00:04:40,794 --> 00:04:43,490
Dan, percaya atau tidak,
Aku tidak punya rencana apapun.
31
00:04:44,965 --> 00:04:47,433
Ada yang mengajakku
keluar setelah kerja.
32
00:04:47,500 --> 00:04:53,097
Hmm. Dan tempatnya,
coba kutebak, Ma Bell atau AT&T.
33
00:04:53,974 --> 00:04:55,839
Perusahaan Insuransi Amerika.
34
00:04:55,909 --> 00:04:57,001
Oh.
35
00:04:57,077 --> 00:05:00,103
Aku bagian dari korporasi itu...,
36
00:05:00,180 --> 00:05:03,115
...coba kutebak, kau pikir karena
semua kejahatan di dunialah...,
37
00:05:03,183 --> 00:05:04,741
...dari Vietnam
ke popok yang banyak.
38
00:05:04,818 --> 00:05:06,376
Nafasmu bau.
39
00:05:09,656 --> 00:05:10,884
Bercanda saja.
40
00:05:13,560 --> 00:05:17,087
Kau tidak akan biarkan aku melewati
ulang tahunku sendirian, kan?
41
00:05:19,766 --> 00:05:21,165
Dengar, Harvey...,
42
00:05:22,469 --> 00:05:24,460
...kau cukup menggemaskan...,
43
00:05:24,537 --> 00:05:26,505
...tapi aku tidak mengencani
laki-laki yang lebih dari 40 tahun.
44
00:05:28,308 --> 00:05:30,640
Well, kalau begitu,
ini malam keberuntunganku.
45
00:05:31,111 --> 00:05:32,476
Kenapa?
46
00:05:32,545 --> 00:05:34,240
Aku masih 39 tahun.
47
00:05:35,081 --> 00:05:36,776
Dan sekarang masih jam 11:15.
48
00:05:47,661 --> 00:05:48,958
Ayolah.
49
00:05:53,199 --> 00:05:54,962
Siapa namamu?
50
00:05:55,035 --> 00:05:56,935
Namaku Scott.
51
00:05:57,003 --> 00:05:59,938
Senang bertemu denganmu,
Tn. Harvey, orang insuransi.
52
00:06:38,578 --> 00:06:40,739
Darimana asalmu?
53
00:06:40,814 --> 00:06:42,645
Jackson, Mississippi.
54
00:06:44,718 --> 00:06:47,585
Ini bukan Jackson. Kau tidak bisa
menanggapi orang asing...
55
00:06:47,654 --> 00:06:49,281
...kau kau temui di
peron kereta api.
56
00:06:49,355 --> 00:06:50,379
Terlalu berbahaya.
57
00:06:50,457 --> 00:06:51,788
Hmm, baru kau beritahu sekarang.
58
00:06:52,992 --> 00:06:54,721
Polisi New York
adalah yang paling tangguh.
59
00:06:54,794 --> 00:06:56,523
Mereka sombong dan ada di mana-mana.
60
00:06:56,596 --> 00:06:58,063
Akanku tunjukkan kau semua
jalan belakang...,
61
00:06:58,131 --> 00:07:00,065
...tapi kau harus hati-hati,
Scotty-san.
62
00:07:00,133 --> 00:07:02,499
Apa kau sedang mabuk?
63
00:07:03,103 --> 00:07:05,901
Tidak. Ini hanya diriku.
64
00:07:07,140 --> 00:07:08,869
Dan kau takut dengan polisi?
65
00:07:09,676 --> 00:07:12,201
Aku hanya berhati-hati.
Aku kenal banyak orang.
66
00:07:12,278 --> 00:07:14,178
Jika mereka melihatku,
Aku bisa kehilangan pekerjaanku.
67
00:07:14,981 --> 00:07:16,710
Oh, kau punya kedok.
68
00:07:18,651 --> 00:07:22,747
Well, Aku rasa kau harus cari
sesuatu yang baru. Teman.
69
00:07:25,759 --> 00:07:27,920
Aku harus berubah./
Aku tahu.
70
00:07:29,262 --> 00:07:30,889
Yah, kau sudah 40 tahun sekarang.
71
00:07:30,964 --> 00:07:31,953
Oh.
72
00:07:34,400 --> 00:07:39,565
40 tahun, dan aku belum melakukan
satu hal pun yang aku banggakan.
73
00:07:39,639 --> 00:07:43,632
Kalau kau makan kue ini terus
nantinya kau akan gemuk pada umur 50.
74
00:07:43,710 --> 00:07:45,644
Jika aku sampai 50 tahun. Oh!
75
00:07:46,312 --> 00:07:48,473
Selamat ulang tahun, tua.
76
00:07:52,952 --> 00:07:55,011
Kenapa kita berdua
tidak pergi saja?
77
00:07:55,088 --> 00:07:56,350
Kemana?
78
00:08:10,236 --> 00:08:12,033
Di masa lalu, dan sekarang masih...,
79
00:08:12,105 --> 00:08:15,438
...San Francisco adalah tempat
yang semua orang ingin tuju.
80
00:08:16,042 --> 00:08:19,944
Untuk mengasingkan diri,
jatuh cinta.
81
00:08:21,114 --> 00:08:26,950
Tapi pada tahun 1972, Haight jadi dewan
pengurus. Kejahatan meninggakat.
82
00:08:27,020 --> 00:08:29,545
Tempat baru untuk
pengungsi seperti kami...
83
00:08:29,622 --> 00:08:32,921
...adalah lingkungan orang Irlandia
Katolik di Eureka Valley...,
84
00:08:33,993 --> 00:08:35,585
...seluas enam blok...,
85
00:08:36,830 --> 00:08:38,525
...the Castro.
86
00:09:24,277 --> 00:09:26,905
Aku telah mencaikan cek
pengangguranku kemarin.
87
00:09:27,647 --> 00:09:30,480
Well, aku harap kau
gunakan uangnya baik-baik.
88
00:09:32,185 --> 00:09:33,880
Aku belikan ganja.
89
00:09:33,953 --> 00:09:35,682
Jangan bergerak dulu.
90
00:09:39,058 --> 00:09:41,288
Aku rasa, aku bisa menunggu di meja.
91
00:09:42,295 --> 00:09:43,819
Aku tidak ingin kau kemana-mana.
92
00:09:43,897 --> 00:09:46,331
Aku ingin kau di sini denganku.
93
00:09:47,333 --> 00:09:49,528
Aku memikirkan sebuah toko kecil.
94
00:09:49,602 --> 00:09:51,001
Toko apa?
95
00:09:51,070 --> 00:09:52,662
Toko kecil untuk pemasukan tambahan.
96
00:09:52,739 --> 00:09:53,763
Tidak terlalu banyak pekerjaan.
97
00:09:53,840 --> 00:09:56,502
Sama seperti Morris dan Minnie
Milk dari Woodmere, New York.
98
00:09:57,176 --> 00:09:59,542
Kau lihat tempat yang
disewakan di bawah?
99
00:09:59,612 --> 00:10:01,011
Yah.
100
00:10:01,814 --> 00:10:03,372
Bagaimana menurutmu?
101
00:10:04,150 --> 00:10:05,549
Kedengarannya bagus.
102
00:10:05,618 --> 00:10:07,848
Kekiri sedikit.
103
00:10:13,226 --> 00:10:15,456
Oh, bagus sekali.
104
00:10:15,528 --> 00:10:16,859
Yah.
105
00:10:17,463 --> 00:10:19,158
Kalian penyewa barunya?
106
00:10:19,933 --> 00:10:21,924
Well, halo.
Harvey Milk.
107
00:10:23,069 --> 00:10:24,434
McConnely./
Selamat datang di Castro Camera.
108
00:10:24,504 --> 00:10:25,766
Scott.
109
00:10:26,739 --> 00:10:28,707
Yah. Aku ingin bergabung dengan...
110
00:10:28,775 --> 00:10:32,677
...apa namanya,
Persatuan Pedagang Eureka Valley.
111
00:10:32,745 --> 00:10:33,939
Aku bukan penyelundup.
112
00:10:34,013 --> 00:10:36,777
Seorang Yahudi, mungkin, tapi
aku harap kau bisa memakluminya.
113
00:10:36,849 --> 00:10:38,339
Jika kalian buka tokonya...,
114
00:10:38,418 --> 00:10:41,387
...Persatuan Pedagang akan menyuruh
polisi untuk menarik izin dagang kalian.
115
00:10:41,454 --> 00:10:42,921
Di bawah hukum apa?
116
00:10:42,989 --> 00:10:44,684
Maaf?
117
00:10:44,757 --> 00:10:47,817
Ada hukum manusia dan hukum tuhan
di lingkungan ini...
118
00:10:47,894 --> 00:10:49,020
...dan di kota ini.
119
00:10:49,095 --> 00:10:50,619
Kau tahu,
kami bayar pajak.
120
00:10:50,697 --> 00:10:54,064
Polisi San Francisco
akan senang melakukannya.
121
00:10:54,133 --> 00:10:55,191
Semoga harimu menyenangkan.
122
00:10:55,268 --> 00:10:58,431
Yah, terima kasih
atas sambutan hangatnya!
123
00:11:00,440 --> 00:11:02,305
Bedebah!
124
00:11:03,142 --> 00:11:04,234
Well.
125
00:11:05,812 --> 00:11:06,972
Hei.
126
00:11:10,550 --> 00:11:12,950
Oke.
Pelanggan, masuk.
127
00:11:35,375 --> 00:11:38,139
Kita akan buat
persatuan kita sendiri.
128
00:11:38,211 --> 00:11:40,406
Kita akan mulai
dengan pebisnis yang gay.
129
00:11:40,480 --> 00:11:44,382
Kita akan meminta alamat dari setiap pelanggan
yang berkunjung ke toko untuk sebuah roll pilem...
130
00:11:44,450 --> 00:11:47,817
...dan kita akan tanya apa yang mereka
mau, apa yang ingin mereka rubah.
131
00:11:47,887 --> 00:11:51,050
Kita akan memutar uang di lingkungan
ini. Merevitalisasi lingkungan.
132
00:11:51,124 --> 00:11:52,523
Boleh aku masuk sekarang?
133
00:11:53,693 --> 00:11:55,285
Sebentar lagi.
134
00:11:57,597 --> 00:11:59,394
Dan aku bisa ke bank lingkungan ini.
135
00:11:59,465 --> 00:12:01,365
Mereka pasti punya
pelanggan yang gay.
136
00:12:01,434 --> 00:12:05,097
Dengar, Harvey, ada apa dengan semua
omong kosong aktifis politik ini?
137
00:12:05,171 --> 00:12:07,731
Maksudku, aku pikir kau
seorang pendukung republik.
138
00:12:07,807 --> 00:12:09,741
Aku seorang pengusaha, Scott.
139
00:12:09,809 --> 00:12:13,108
Pan pengusaha harus baik
terhadap pelanggannya.
140
00:12:13,679 --> 00:12:15,977
Walaupun pelanggan mereka seorang gay.
141
00:12:16,049 --> 00:12:18,040
Demi tuhan,
ini San Francisco!
142
00:12:18,117 --> 00:12:20,950
Yah. Well, sama saja seperti
kota lain di negeri ini.
143
00:12:21,020 --> 00:12:22,544
Mereka benci kita.
144
00:12:22,622 --> 00:12:25,455
Kita harus punya satu
blok di setiap kota, kan?
145
00:12:25,525 --> 00:12:29,256
Kita mulai di blok itu dan
kita akan ambil alih lingkungannya.
146
00:12:29,328 --> 00:12:30,659
Mungkin.
147
00:12:31,964 --> 00:12:33,192
Aku masuk.
148
00:12:33,266 --> 00:12:35,461
Oke,
kau boleh masuk sekarang.
149
00:12:38,404 --> 00:12:40,804
Akhirnya.
Sebaiknya ini bagus.
150
00:12:41,541 --> 00:12:42,872
Oh!
151
00:12:43,709 --> 00:12:45,108
Selamat ulang tahun!
152
00:12:48,114 --> 00:12:51,345
Aku haru melakukannya!
153
00:12:51,417 --> 00:12:53,544
Tempat berlindung!/
Harvey Milk!
154
00:12:53,619 --> 00:12:54,608
Tempat berlindung!
155
00:12:55,154 --> 00:12:57,384
Dan Castro jadi tempat berkumpul pertama.
156
00:12:59,125 --> 00:13:02,925
Setiap minggunya ada seratus orang gay
yang datang dari seluruh penjuru dunia.
157
00:13:03,629 --> 00:13:06,223
Itu tempat kami.
Lingkungan kami sendiri.
158
00:13:16,709 --> 00:13:19,940
Polisi membenci kami. Dan
kami langsung membenci mereka.
159
00:13:20,613 --> 00:13:23,309
Mereka masuk dan menyerang
kami cuma untuk bersenang-senang.
160
00:13:23,382 --> 00:13:24,781
Tapi itu tidak menghentikan kami.
161
00:13:24,851 --> 00:13:29,015
Aku membuat toko yang ramah
pada kami dan yang tidak.
162
00:13:29,088 --> 00:13:31,318
Toko yang bekerja sama
dengan kami tumbuh subur.
163
00:13:31,390 --> 00:13:33,688
Yang tidak,
gulung tikar.
164
00:13:33,759 --> 00:13:34,953
Bangkrut.
165
00:13:38,631 --> 00:13:40,656
Permisi,
tuan-tuan dan nyonya-nyonya.
166
00:13:40,733 --> 00:13:43,964
Tn. McConnely, aku mampir mau
melihat bagaimana keadaan tokomu.
167
00:13:44,036 --> 00:13:45,367
Baik-baik saja, Harvey.
168
00:13:45,438 --> 00:13:47,929
Kau tidak keberatan
melayani homo di sini?
169
00:13:49,142 --> 00:13:51,576
Cuma bercanda, semuanya.
Dia suka kita.
170
00:13:51,644 --> 00:13:52,975
Sampaikan salamku pada istrimu.
171
00:13:54,547 --> 00:13:57,948
Orang-orang mulai
nongkrong di toko kami.
172
00:13:58,017 --> 00:14:00,952
Bukan pelanggan.
Aktifis, anak-anak...,
173
00:14:01,821 --> 00:14:04,756
...anak muda
yang mencari tempat berteduh.
174
00:14:26,078 --> 00:14:27,306
Kemudian ada Danny Nicoletta...,
175
00:14:27,380 --> 00:14:30,975
...mahasiswa seni yang kutemui
di Toad Hall, kerja di toko.
176
00:14:31,050 --> 00:14:33,814
Harvey, ayolah.
Opera sangat bagus.
177
00:14:33,886 --> 00:14:35,285
Kau tidak akan mengerti
pertunjukkan itu...,
178
00:14:35,354 --> 00:14:36,787
...emosi kehidupan yang lebih besar.
179
00:14:36,856 --> 00:14:38,756
Emosi kehidupan yang lebih besar?
180
00:14:43,963 --> 00:14:45,988
Jim Rivaldo, orang pintar.
181
00:14:46,065 --> 00:14:51,230
Lulusan Harvard, yang saat itu tidak
dipedulikan orang di Castro.
182
00:14:51,304 --> 00:14:52,566
Termasuk Jim Rivaldo sendiri.
183
00:14:52,638 --> 00:14:55,505
Dan bersamaan dengan itu,
Jim bertemu dengan seorang prot๏ฟฝg๏ฟฝ...,
184
00:14:55,575 --> 00:14:58,373
...anak politik yang lucu dari
Wisconsin, Dick Pabich.
185
00:14:58,444 --> 00:15:00,844
Dan tentunya,
ada Dennis Peron...,
186
00:15:00,913 --> 00:15:04,508
...yang sukses sekali menjalankan
bisnis dengan anak-anak muda.
187
00:15:04,584 --> 00:15:07,815
Dan bukan hanya orang gay saja
yang melihat apa yang terjadi.
188
00:15:08,321 --> 00:15:09,845
Dan juga orang-orang yang benar.
189
00:15:10,856 --> 00:15:13,086
Ada banyak hal yang tdak diduga-duga.
190
00:15:14,160 --> 00:15:17,288
Pemimpin Teamster, Allan Baird
masuk ke tokoku...
191
00:15:17,363 --> 00:15:21,390
...dan minta apa aku bisa mengerahkan
orang-orangku memboikot bir Coors.
192
00:15:21,467 --> 00:15:24,061
Dan pemboikotan Coors
tidak begitu berhasil.
193
00:15:24,136 --> 00:15:28,334
Tapi aku berhasil mengeluarkan
semua bir Coors dari bar gay....,
194
00:15:28,407 --> 00:15:31,899
...dan Coors langsung jatuh bangkrut.
195
00:15:32,745 --> 00:15:36,010
Minggu selanjutnya, persatuan
Teamsters, untuk pertama kalinya,
196
00:15:36,082 --> 00:15:37,913
...mempekerjakan supir gay.
197
00:15:37,984 --> 00:15:40,145
Kami bukan hanya
sekedar gay lagi.
198
00:15:40,219 --> 00:15:42,551
Kami merasakan kekuatan kami.
199
00:15:42,622 --> 00:15:46,080
Dan itulah pertama kalinya
ada orang yang memanggilku...
200
00:15:46,158 --> 00:15:50,993
...walikota Castro, atau mungkin
aku sendiri yang membuat istilah itu.
201
00:15:55,101 --> 00:15:56,728
Polisi-polisi bedebah itu, man.
202
00:15:56,802 --> 00:15:58,235
Polisi mengusir
orang-orang di Toad Hall.
203
00:15:58,304 --> 00:15:59,236
Kenapa?
Apa yang mereka lakukan?
204
00:15:59,305 --> 00:16:01,034
Mereka mensweeping jalanan.
sedang kejadian sekarang.
205
00:16:01,107 --> 00:16:02,472
Ayo, cepat.
206
00:16:27,733 --> 00:16:30,327
Lewat pintu depan itu...,
207
00:16:30,403 --> 00:16:35,067
...ada ledakan
dari perlengkapan polisi.
208
00:16:35,141 --> 00:16:38,338
Aku lari ke kamar kecil
untuk menyembunyikan orang.
209
00:16:39,178 --> 00:16:44,582
Yang kami dengar adalah
teriakan, suara hempasan, dan pecahan.
210
00:16:44,650 --> 00:16:49,553
Itu sejujurnya adalah
pengalaman terburuk dalam hidupku.
211
00:16:57,496 --> 00:16:59,020
Jika kami mempunyai
seseorang di pemertintahan...
212
00:16:59,098 --> 00:17:02,033
...yang melihat hal-hal
seperti kami...,
213
00:17:02,101 --> 00:17:06,663
...seperti komunitas kulit hitam yang punya
pemimpin yang melindungi kepentingan mereka.
214
00:17:14,447 --> 00:17:16,540
Politik adalah panggung sandiwara.
215
00:17:16,615 --> 00:17:17,809
Tidak penting soal kemenangan.
216
00:17:17,883 --> 00:17:18,907
Kau membuat stetmen.
217
00:17:18,984 --> 00:17:22,613
Kau bilang, "Aku di sini. ' '
kau dapatkan perhatian mereka.
218
00:17:24,423 --> 00:17:25,947
Maksudku, itu akan menyenangkan.
219
00:17:30,930 --> 00:17:35,993
Walaupun Castro adalah tempat kami pada
tahun 1973, tapi sungguh tidak aman bagi kami.
220
00:17:36,068 --> 00:17:40,004
Kami harus menggunakan peluit
atau mengantonginya.
221
00:17:40,072 --> 00:17:42,768
Dan jika kau mendengar bunyi peluit,
ada yang butuh pertolongan.
222
00:17:43,542 --> 00:17:47,273
Fruit mau pulang kerumah,
dan dia diserang.
223
00:17:47,346 --> 00:17:49,906
Namanya Robert Hillsborough.
Kau mengenalnya?
224
00:17:50,950 --> 00:17:53,612
Dia sering ke tokoku.
Apa ada saksi?
225
00:17:53,686 --> 00:17:55,984
Yah, cuma Jerry Taylor.
226
00:17:56,055 --> 00:17:58,580
Jerry bukan pelangganya,
Jerry adalah pacarnya.
227
00:17:58,657 --> 00:18:00,022
Hei,
terserahmu mau panggil dia apa.
228
00:18:00,092 --> 00:18:03,550
Yang kita tahu bahwa dia satu-satunya saksi
dan dia bilang tidak bisa mengenali penyerangnya.
229
00:18:03,629 --> 00:18:05,995
Oh, kau akan punya banyak saksi
jika mereka tahu kau dan anak buahmu...
230
00:18:06,065 --> 00:18:08,090
...punya keinginan
untuk melindungi mereka.
231
00:18:23,949 --> 00:18:27,043
Hei, ayo semuanya. Kemari.
Semuanya berkumpul.
232
00:18:27,119 --> 00:18:28,882
Hei, Milk,
kerja bagus atas Coors.
233
00:18:28,954 --> 00:18:32,219
Terima kasih dan kami
sangat senang melakukannya.
234
00:18:32,291 --> 00:18:34,316
Semuanya kemari,
berkumpul.
235
00:18:39,398 --> 00:18:42,561
Hlo. Aku Harvey Milk.
236
00:18:45,938 --> 00:18:47,428
Seminggu lalu...,
237
00:18:48,974 --> 00:18:53,104
...petugas kepolisian datang ketempat
kami dengan lencana yang ditutupi.
238
00:18:54,647 --> 00:18:59,675
Mereka membuat 14 teman
kita masuk RS dan penjara.
239
00:18:59,752 --> 00:19:03,313
Tuntutannya adalah,
"Karena menutupi trotoar. "
240
00:19:05,491 --> 00:19:10,121
Mari gunakan pajak kita untuk
perlindungan, bukan penangkapan kita.
241
00:19:10,863 --> 00:19:14,321
Khawatirkanlah soal senjata api,
bukan ganja.
242
00:19:14,400 --> 00:19:18,097
Perlengkapan sekolah!
243
00:19:23,442 --> 00:19:25,239
Teman-temanku yang
bobrok sikapnya...,
244
00:19:26,645 --> 00:19:32,083
Aku ingin mengumumkan pencalonanku untuk
dewan pengawas San Francisco City!
245
00:19:36,555 --> 00:19:38,648
Bagaimana kabarmu, Lee?/
Baik, terima kasih.
246
00:19:38,724 --> 00:19:40,715
Oh, Aku membelikanmu bungan
untuk mencerahkan harimu.
247
00:19:40,793 --> 00:19:43,261
Bolehkan aku membagikan
selebaran pada pelangganmu?
248
00:19:44,063 --> 00:19:45,223
Halo, semuanya.
249
00:19:45,297 --> 00:19:46,821
Harvey Milk, mencalonkan
diri untuk dewan pengawas.
250
00:19:46,899 --> 00:19:48,389
Kami butuh dukunganmu.
251
00:19:48,467 --> 00:19:50,435
Kau sudah mendaftarkan
diri untuk memilih?
252
00:19:50,503 --> 00:19:52,733
Biar aku daftarkan. Ini untuk
Harvey Milk, oke?
253
00:19:52,805 --> 00:19:55,273
Dia mencalonkan diri untuk
dewan pengawas. Benar. Terima kasih.
254
00:19:55,341 --> 00:19:56,501
Semoga harimu menyenangkan.
255
00:19:56,575 --> 00:20:01,274
Harvey Milk untuk dewan pengawas! Maaf, buk,
kau sudah mendaftarkan diri untuk memilih?
256
00:20:01,347 --> 00:20:02,939
Pak, sudah mendaftar untuk memilih?
257
00:20:03,015 --> 00:20:05,483
Aku Harvey Milk, Pak.
Aku mencalonkan diri untuk dewan pengawas.
258
00:20:05,551 --> 00:20:08,076
Aku ingin kau tahu bahwa
kampanyeku...
259
00:20:08,153 --> 00:20:09,848
...mengutamakan untuk
merawat senior-senior di sini.
260
00:20:09,922 --> 00:20:11,446
261
00:20:11,524 --> 00:20:15,187
Aku Harvey Milk.
Mau mendaftar di sini?
262
00:20:15,794 --> 00:20:20,493
Hei, aku suka celanamu!
Darimana asalmu, nak?
263
00:20:20,566 --> 00:20:22,830
Maaf, paktua,
tidak tertarik.
264
00:20:22,902 --> 00:20:24,961
Dimana rumahmu?
265
00:20:25,037 --> 00:20:26,595
Phoenix.
266
00:20:26,672 --> 00:20:29,266
Kemarilah.
Kemarilah sebentar.
267
00:20:32,111 --> 00:20:34,944
Aku Harvey Milk.
Mencalonkan diri untuk dewan pengawas.
268
00:20:35,014 --> 00:20:36,140
Siapa namamu?
269
00:20:36,215 --> 00:20:38,080
Cleve Jones.
270
00:20:38,150 --> 00:20:40,380
Cleve Jones.
Kau menawan.
271
00:20:40,920 --> 00:20:44,412
Kami harus mendaftarkanmu, Mr. Jones.
272
00:20:45,691 --> 00:20:47,386
Persetan dengan itu.
Apapun jenis pemilihannya...
273
00:20:47,459 --> 00:20:49,552
...adalah kepura-puraan semata.
274
00:20:49,628 --> 00:20:51,289
Benarkah itu?/
Mmm-hmm.
275
00:20:51,363 --> 00:20:53,661
Apa yang kau lakukan,
mangkal di Polk Street?
276
00:20:56,769 --> 00:20:58,794
Jika aku butuh uang.
277
00:20:58,871 --> 00:21:01,339
Tapi aku sedikit selektif soal klienku
daripada dirimu sendiri.
278
00:21:01,407 --> 00:21:04,171
Oke, biarkan aku bertanya
sebelum kau kembali bekerja.
279
00:21:04,243 --> 00:21:06,336
Apa rasanya jadi homo Phoenix?
280
00:21:06,412 --> 00:21:08,903
Apa semua orang
memukulmu di kelas gym?
281
00:21:12,651 --> 00:21:15,381
Aku pura-pura sakit kanker paru-paru
agar keluar dari Phoenix.
282
00:21:15,454 --> 00:21:18,082
Lalu kau apa?
Sejenis gelandangan?
283
00:21:18,157 --> 00:21:19,590
Kadang-kadang.
284
00:21:19,658 --> 00:21:22,786
Tapi maksudku adalah,
kita bisa merubah Phoenix.
285
00:21:23,262 --> 00:21:25,457
Tapi kita harus mulai
dengan lingkungan kita dulu.
286
00:21:27,132 --> 00:21:32,229
Perlakuan kejam polisi, kontrol sewa,
ganja, parkir, masalah orang tua.
287
00:21:32,304 --> 00:21:34,204
Semoga beruntung dengan itu.
288
00:21:34,740 --> 00:21:35,866
Semoga beruntung.
289
00:21:37,676 --> 00:21:39,541
Kau tahu apa yang kupikir,
Cleve Jones?
290
00:21:39,612 --> 00:21:41,443
Bahwa kau akan maju jika berorasi.
291
00:21:41,513 --> 00:21:43,743
Tidak. Aku pikir kau
harus melakukan yang kau bisa.
292
00:21:43,816 --> 00:21:45,340
Kau harus jadi bajingan.
293
00:21:45,417 --> 00:21:49,513
Bergabunglah dengan kami dan jadi bajingan.
Melawan Balai Kota. Melawan Polisi.
294
00:21:49,588 --> 00:21:52,113
Melawan orang-orang yang membuatmu
berbuat tidak benar.
295
00:21:52,191 --> 00:21:55,058
Maaf, paktua, Aku mau
ke Spanyol besok. Eropa.
296
00:21:55,127 --> 00:21:57,527
Uangnya ada di dompetku.
297
00:22:06,572 --> 00:22:09,700
Maksudku di sini adalah,
semuanya seperti senjata besar...,
298
00:22:09,775 --> 00:22:11,333
...semua uang orang gay...,
299
00:22:11,410 --> 00:22:12,775
...akan sampai
ke belakang Feinstein...
300
00:22:12,845 --> 00:22:14,369
...dan kandidat non-gay
akan bersikap "ramah akan gay. ''
301
00:22:14,446 --> 00:22:16,277
Siapa yang peduli soal itu?
302
00:22:16,348 --> 00:22:17,474
Well, kau butuh
mereka agar terpilih.
303
00:22:17,549 --> 00:22:20,347
Kenapa bukan Manejer Kampanye
ku yang memimpin rapat ini?
304
00:22:20,419 --> 00:22:23,047
Karena aku lelah. Aku sudah menyebarkan
selebaran selama tujuh jam.
305
00:22:23,122 --> 00:22:24,384
Yah, di dalam rumah.
306
00:22:24,456 --> 00:22:26,356
Dan siapa yang orang-orang
sebut sebagai pemimpin gay?
307
00:22:26,425 --> 00:22:28,950
Siapa yang menunjuk mereka?
Bagaiana menurutmu, Jim?
308
00:22:29,028 --> 00:22:31,223
Aku pergi kesana
an mengumpulkan dukungan?
309
00:22:31,296 --> 00:22:34,424
Maksudku, kita di sini coba untuk
menolong orang di jalanan. Mereka dimana?
310
00:22:34,500 --> 00:22:36,695
Yah, Aku tahu, tapi...
Kau butuh dukungan, Harvey.
311
00:22:36,769 --> 00:22:38,031
Ambil ini.
312
00:22:38,103 --> 00:22:39,400
Pemeriksaan pertama.
313
00:22:39,471 --> 00:22:41,439
Gambar-gambarnya bagus.
314
00:22:41,507 --> 00:22:43,407
Dia pacarmu?/
Kurang lebih.
315
00:22:43,842 --> 00:22:46,242
Harvey, David Goodstein adalah
seorang penerbit dari The Advocate.
316
00:22:46,311 --> 00:22:47,710
Harvey.
Dia punya rumah...
317
00:22:47,780 --> 00:22:51,978
Harvey, kurasa kau
harus lihat ini.
318
00:22:55,854 --> 00:22:58,288
"Harvey Milk akan mendapatkan
perjalanan impian...
319
00:22:58,357 --> 00:23:01,417
"mimpi buruk ke neraka,
malam yang menyeramkan.
320
00:23:01,493 --> 00:23:06,590
"Kau akan ditusuk dan alat
kelamin mu pun akan dipotong. ' '
321
00:23:07,766 --> 00:23:09,028
Aku akan menelpon polisi.
322
00:23:09,101 --> 00:23:12,764
Mungkin mereka yang membuatnya.
Dengar, coba pikir begini.
323
00:23:12,838 --> 00:23:14,772
Jika mereka mencoba membunuhku,
Aku akan mendapatkan suara simpatisan.
324
00:23:14,840 --> 00:23:17,172
Mungkinitu dorongan yang kita perlukan.
325
00:23:17,242 --> 00:23:19,938
Kau pikir ini lucu?
Coba lihat ini.
326
00:23:22,648 --> 00:23:23,910
Ini benar-benar lelucon.
327
00:23:23,982 --> 00:23:27,076
Maksudku, ini tidak ada iramanya,
tidak ada lucunya. Ini penghinaan.
328
00:23:30,823 --> 00:23:31,847
Jangan lakukan itu.
329
00:23:31,924 --> 00:23:33,551
Tidak, jika kau buang itu...,
330
00:23:33,625 --> 00:23:35,593
...justru malah akan ada yang
lebih besar dan menakutkan.
331
00:23:35,661 --> 00:23:38,562
Disini. Kita melihatnya setiap hari.
Ini tidak bisa apa-apa.
332
00:23:40,399 --> 00:23:43,334
Mau menggunakan seluruh tenaga
cuma untuk jadi target?
333
00:23:43,402 --> 00:23:45,199
Untuk sesuatu yang bahkan
kau tidak bisa menang?
334
00:23:45,270 --> 00:23:48,364
Aku selalu bilang,
ini bukan cuma soal menang.
335
00:23:49,675 --> 00:23:52,667
Gay yang terkenal di San
Francisco adalah David Goodstein...
336
00:23:52,745 --> 00:23:55,305
...dan pengacara sipil
andalannya, Rick Stokes.
337
00:23:55,380 --> 00:23:58,543
David adalah orang tua kaya yang
membeli majalah gay terbesar, The Advocate.
338
00:23:58,617 --> 00:24:01,313
Halo. Halo, selamat datang
di rumah Tn. Goodstein.
339
00:24:01,386 --> 00:24:02,478
Milo.
340
00:24:04,223 --> 00:24:06,623
Aku bekerja di lembaga
keuangan di New York.
341
00:24:06,692 --> 00:24:08,216
Aku sangat berhati-hati.
342
00:24:08,293 --> 00:24:10,352
Suatu malam aku pergi
ke Opera Metropolitan...,
343
00:24:10,429 --> 00:24:12,397
II Trovatore, Verdi.
344
00:24:12,464 --> 00:24:14,830
Aku duduk di sebuah kotak,
di sebelah pacarku.
345
00:24:15,634 --> 00:24:18,398
Ada yang melihat kami.
Besoknya aku dipecat.
346
00:24:19,738 --> 00:24:21,569
Jadi aku putuskan untuk menangani itu.
347
00:24:21,640 --> 00:24:24,507
Pindah ke San Francisco,
dan aku membeli The Advocate.
348
00:24:24,943 --> 00:24:29,812
Aku menggunakan uang dan pengaruhku, dengan amat
sangat hati-hati, untuk melakukan apa yang ku bisa.
349
00:24:30,616 --> 00:24:32,379
Jadi kau pikir dengan
membacking kandidat non-gay...
350
00:24:32,451 --> 00:24:33,645
...adalah cara
terbaik untuk menolong kami?
351
00:24:33,719 --> 00:24:35,687
Yah, jika mereka
satu tujuan dengan kami.
352
00:24:35,754 --> 00:24:37,688
Dewan pengawas adalah
kantor wilayah.
353
00:24:37,756 --> 00:24:39,485
Aliansi politik harus dibangun.
354
00:24:39,558 --> 00:24:43,688
Kau tidak bisa pindah kesini dari negara
bagian lain dan kemudian menjalankan kantornya.
355
00:24:43,762 --> 00:24:45,229
Tapi aku mencalonkan diri
untuk posisi kantor.
356
00:24:45,297 --> 00:24:46,594
Namaku ada di surat pemilihan.
357
00:24:46,665 --> 00:24:48,792
Aku punya banyak pendukung,
Dan aku punya banyak senior.
358
00:24:48,867 --> 00:24:51,665
Dan aku ingin
dukungan dari majalahmu.
359
00:24:53,172 --> 00:24:56,107
Harvey, kami seperti
gereja Katolik.
360
00:24:56,175 --> 00:24:59,702
Kami menerima yang pindah agama, tapi kami
tidak mengangkat Paus pada hari yang sama.
361
00:24:59,778 --> 00:25:01,871
Kenapa belum juga kau mencalonkan diri?
362
00:25:01,947 --> 00:25:04,916
Terlalu cepat.
Khususnya dari Castro.
363
00:25:06,385 --> 00:25:07,818
Ada apa dengan Castro?
364
00:25:07,886 --> 00:25:10,821
Tidak ada yang bekerja di sana.
Banyak masalah narkoba dan asusila.
365
00:25:10,889 --> 00:25:13,187
David, kami butuh
seseorang di kantor kami.
366
00:25:14,760 --> 00:25:19,163
Harvey, kau tidak bisa
meminta penerimaan dalam satu malam.
367
00:25:19,231 --> 00:25:20,357
Kenapa tidak?
368
00:25:20,432 --> 00:25:23,128
Semakin kau meminta kami,
maka semakin kau menghasut mereka.
369
00:25:23,202 --> 00:25:26,103
Harvey, mundur dan tenanglah.
370
00:25:26,171 --> 00:25:28,332
Maksudmu kita kembali ke kloset?
371
00:25:28,407 --> 00:25:29,806
Itukah maksudmu?
372
00:25:29,875 --> 00:25:32,844
Sudah banyak aku
menghabiskan waktu di kloset.
373
00:25:32,911 --> 00:25:34,538
Ayo, Scott./
Yah.
374
00:25:34,613 --> 00:25:36,046
Aku tidak butuh dukungan majalahmu.
375
00:25:36,114 --> 00:25:39,208
Dan aku tidak meminta penerimaan
siapapun. Aku tidak punya waktu.
376
00:25:39,785 --> 00:25:42,811
Bagimu,
politik layaknya permainan, kelakar.
377
00:25:42,888 --> 00:25:45,721
Seperti pementasan.
378
00:25:45,791 --> 00:25:47,884
Kau sudah terlalu tua
untuk main-main, Harvey Milk.
379
00:25:47,960 --> 00:25:50,895
Bukan aku kandidatnya.
Aku bagian dari pergerakan.
380
00:25:50,963 --> 00:25:53,989
Pergerakanlah kandidatnya.
Ada perbedaan.
381
00:25:54,066 --> 00:25:56,000
Kau tidak melihat itu,
tapi aku lihat.
382
00:25:58,136 --> 00:26:00,229
Maaf, aku, uh,
mengencingi kolamnya.
383
00:26:01,907 --> 00:26:07,004
Jadi, pada hari pemilihan, 32 kandidat
bersaing untuk enam kursi...,
384
00:26:07,079 --> 00:26:10,378
...kami di nomor sepuluh.
Kami kalah.
385
00:26:10,449 --> 00:26:17,252
Cuma beberapa suara telah
membuatku malu, seperti pecundang...,
386
00:26:18,357 --> 00:26:21,258
...homo murah...
387
00:26:21,326 --> 00:26:23,351
...dipilih untuk kantor publik.
388
00:26:24,496 --> 00:26:27,624
Lalu kami memutuskan
untuk mencoba lagi pada tahun 1975.
389
00:26:29,434 --> 00:26:31,493
Kali ini,
dengan beberapa penyesuaian.
390
00:26:33,572 --> 00:26:37,599
Tidak keren. Aku tidak suka sepatunya.
391
00:26:37,676 --> 00:26:39,507
Aku tidak suka rambutnya.
Kau tidak meyakinkan.
392
00:26:39,578 --> 00:26:41,842
Aku tidak akan membiarkan
bajingan-bajingan itu...
393
00:26:41,914 --> 00:26:44,712
...menghapusku lagi karena
gaya rambut ekor kuda. Aku suka ini.
394
00:26:44,783 --> 00:26:49,345
Tidak ada lagi sembunyi-sembunyi,
tidak ada lagi ganja, untuk aku dan kesayanganku.
395
00:26:51,323 --> 00:26:52,654
Bicara saja sendiri./
Ayolah.
396
00:26:52,724 --> 00:26:59,892
Kami mencalonkan dan kalah pada pemilihan
dewan untuk kedua kalinya di tahun 1975...,
397
00:26:59,965 --> 00:27:02,957
...tapi dengan lebih banyak suara.
398
00:27:03,669 --> 00:27:08,902
Jadi pada 1976, dengan
menentang saran setiap orang...,
399
00:27:08,974 --> 00:27:12,171
Aku benar-benar membuat
marah orang-orang...
400
00:27:12,244 --> 00:27:15,304
...partai Demokratis dengan
melawan orang-orang mereka...,
401
00:27:15,380 --> 00:27:18,975
Art Agnos, yang merupakan
bagian mesin politik mereka.
402
00:27:19,051 --> 00:27:22,111
Dan kali ini, bukan dewan
pengawas, tapi untuk yang lebih besar...,
403
00:27:22,187 --> 00:27:23,984
...Untuk Majelis
Negara Bagian California.
404
00:27:24,056 --> 00:27:27,321
Menurutku Kursi Majelis Negara Bagian
seharusnya bukan hadiah untuk...
405
00:27:27,392 --> 00:27:29,257
...jasa si Mesin Demokratis.
406
00:27:29,328 --> 00:27:31,922
Mesin menggunakan minyak
dan pelumas. Kotor.
407
00:27:32,464 --> 00:27:36,457
Mereka tidak manusiawi. Dan
mereka cenderung tidak responsif...
408
00:27:36,535 --> 00:27:39,561
...atas kebutuhan siapapun,
tapi itu salah penggeraknya.
409
00:27:40,005 --> 00:27:43,634
Tn. Milk, aku sudah lama jadi
pekerja sosial di kota ini.
410
00:27:43,709 --> 00:27:45,506
Aku tahu Sacramento.
411
00:27:45,577 --> 00:27:48,045
Aku tahu bagaimana menyelesaikan
apa yang harus diselesaikan.
412
00:27:48,113 --> 00:27:51,810
Beritahu aku, Tn. Agnos,
di Castro ini...,
413
00:27:51,883 --> 00:27:56,650
Robert Hillsbourough dibunuh
saat pulang bersama pacarnya.
414
00:27:56,722 --> 00:27:58,587
Dia ditikan sebanyak 15 kali.
415
00:27:59,324 --> 00:28:04,125
Kata-kata terkahir yang dia dengar adalah,
"Homo, homo, homo. ' '
416
00:28:04,196 --> 00:28:07,893
Kau bilang bahwa kau menyakiti hati.
417
00:28:09,334 --> 00:28:14,465
Lalu kenapa pendirian liberalmu
menolak panggilan kami?
418
00:28:14,539 --> 00:28:17,269
Kenapa pihak berwajib tidak
mengadili pembunuh ini?
419
00:28:21,079 --> 00:28:22,944
Astaga, kau tampan dari dekat.
420
00:28:24,082 --> 00:28:26,949
Tidak bisa diungkapkan betapa
inginnya aku menjilatmu...,
421
00:28:27,019 --> 00:28:28,281
...pada pemungutan suara.
422
00:28:29,454 --> 00:28:32,252
Kau tahu, Harv,
ocehanmu benar-benar bagus.
423
00:28:33,291 --> 00:28:35,555
kau bicara banyak
soal apa yang kau tentang.
424
00:28:35,627 --> 00:28:37,219
Tapi kau sendiri untuk apa?
425
00:28:37,295 --> 00:28:41,664
Di kota ini, kau harus berikan
orang-orang alasan untuk optimis, atau kau tamat.
426
00:28:45,737 --> 00:28:47,602
Sampai jumpa.
427
00:28:47,672 --> 00:28:48,604
Oke, Art.
428
00:28:49,274 --> 00:28:51,105
Kau pasti ingin membacanya nanti.
429
00:28:51,176 --> 00:28:52,507
Oke,
Akan kulihat nanti.
430
00:28:52,577 --> 00:28:53,942
Permisi.
431
00:28:54,012 --> 00:28:55,980
Teman-teman./
Jangan sentuh itu.
432
00:28:56,615 --> 00:28:59,675
Harvey. Harvey, makan malam.
433
00:28:59,751 --> 00:29:02,185
Mereka menyukaiku.
434
00:29:05,524 --> 00:29:07,856
Permisi.
435
00:29:09,428 --> 00:29:11,521
Harvey, you have to eat.
436
00:29:11,596 --> 00:29:14,656
Semuanya, apartemen ini
sekarang tidak boleh dimasuki!
437
00:29:14,733 --> 00:29:16,564
Selamat malam...
438
00:29:17,803 --> 00:29:19,737
Jaket siapa ini?
439
00:29:19,805 --> 00:29:21,636
Ini dia. Selamat malam.
440
00:29:21,706 --> 00:29:24,504
Lantai bawah. Terima kasih.
441
00:29:26,278 --> 00:29:27,677
Selamat malam, terima kasih.
442
00:29:27,746 --> 00:29:29,441
Kurasa kau yang harus menelponnya,
karena aku tidak bisa bicara dengannya.
443
00:29:29,514 --> 00:29:31,072
Duduk.
444
00:29:32,384 --> 00:29:34,784
Jangan bilang apapun.
445
00:29:45,964 --> 00:29:47,329
Bolehkah aku bilang...
446
00:29:47,399 --> 00:29:50,562
Jika kau bicara soal
politik atau kampanye...,
447
00:29:50,635 --> 00:29:52,830
...atau pidato apa yang harus
kau berikan atau apalah...,
448
00:29:52,904 --> 00:29:55,464
Sumpah demi tuhan, akan ku
tusuk kau dengan garpu ini.
449
00:29:56,541 --> 00:30:02,537
Aku hanya ingin bilang kalau ini
adalah makan malam terindahku.
450
00:30:07,319 --> 00:30:11,255
Jika kita kalah kali ini,
akan ada kau dan aku saja.
451
00:30:11,323 --> 00:30:13,188
Aku janji.
452
00:30:13,258 --> 00:30:14,987
Maaf, Aku...
453
00:30:15,060 --> 00:30:19,190
Tidak, aku paham.
454
00:31:22,761 --> 00:31:23,989
Phoenix.
455
00:31:24,663 --> 00:31:26,494
Setidaknya sekarang kau
terlihat seperti gay.
456
00:31:33,872 --> 00:31:35,499
Ayo masuk.
457
00:31:46,618 --> 00:31:48,711
Kau mau begadang denganku?
458
00:31:51,323 --> 00:31:53,951
Pemilihan besok.
Aku juga tidak akan tidur.
459
00:32:02,601 --> 00:32:03,863
Apakah dia tampan?
460
00:32:03,935 --> 00:32:07,132
Oh, tidak!
Dia mengerikan.
461
00:32:09,541 --> 00:32:13,910
Biasanya ketika pacarku pergi, mereka selingkuh
dengan orang yang lebih menarik.
462
00:32:18,750 --> 00:32:23,813
Aku tadi berpikir bahwa kami akan
menghabiskan sisa hidup bersama.
463
00:32:30,228 --> 00:32:32,162
Well, coba tebak, Cleve Jones.
464
00:32:33,598 --> 00:32:34,690
Apa?
465
00:32:34,766 --> 00:32:38,896
kau akan bertemu dengan
lelaki yang jauh lebih baik...,
466
00:32:38,970 --> 00:32:42,235
...yang
terseksi, terlucu, dan tertampan.
467
00:32:42,307 --> 00:32:44,832
Kau akan bertemu dengan banyak lelaki,
jatuh cinta pada mereka...,
468
00:32:44,909 --> 00:32:46,467
...kau tidak akan tahu
sampai akhir hayatmu...
469
00:32:46,544 --> 00:32:50,071
...yang mana pacar terbaikmu
dan yang mana teman terbaikmu.
470
00:32:51,283 --> 00:32:53,080
Apa itu membantu?
471
00:32:53,718 --> 00:32:56,482
Sedikit. Atau tidak.
472
00:33:06,431 --> 00:33:09,264
Aku pergi ke Spanyol bulan lalu.
473
00:33:09,334 --> 00:33:10,665
Ceritanya panjang.
474
00:33:14,739 --> 00:33:17,606
Di Barcelona, ada gerakan peringatan...
475
00:33:17,676 --> 00:33:20,270
...untuk orang gay yang
meninggal di bawah Franco.
476
00:33:21,746 --> 00:33:24,078
Tentu, polisi
mencoba untuk membubarkannya.
477
00:33:24,149 --> 00:33:26,208
Tapi orang-orang ini
tidak lari. Tidak.
478
00:33:26,284 --> 00:33:29,720
Mereka memutar balik
dan memulai kerusuhan.
479
00:33:29,788 --> 00:33:32,621
Aku melihat peluru,
peluru karet yang besar...
480
00:33:32,691 --> 00:33:36,787
...merobek kepala orang itu,
tapi dia tetap melawan.
481
00:33:37,362 --> 00:33:40,388
Dia berteriak,
tapi tetap melawan.
482
00:33:41,599 --> 00:33:42,588
Maksudku...
483
00:33:44,769 --> 00:33:46,134
Hidup kita.
484
00:33:48,640 --> 00:33:52,007
Ada darah yang mengalir di selokan.
485
00:33:53,845 --> 00:33:55,574
Di selokan.
486
00:33:59,417 --> 00:34:02,113
Kita bisa membuat revolusi di sini.
487
00:34:04,289 --> 00:34:07,781
Tapi kau tidak bisa cuma
gunakan Castro.
488
00:34:08,727 --> 00:34:10,285
Kau harus melawan.
489
00:34:13,531 --> 00:34:15,123
Kau pikir kau akan menang?
490
00:34:15,200 --> 00:34:18,294
Kemenangan bukan pakaianku.
491
00:34:19,404 --> 00:34:20,769
Well...,
492
00:34:22,474 --> 00:34:24,772
Aku tidak pernah kalah.
493
00:34:24,843 --> 00:34:28,142
Mungkin aku yang harus mencalonkan
diri dan kau bisa kerja denganku.
494
00:34:28,213 --> 00:34:30,374
Maksudku, jika kau bisa...
495
00:34:30,448 --> 00:34:32,609
Bisakah kau mengumpulkan
seribu orang dalam satu jam?
496
00:34:32,684 --> 00:34:33,810
Tentu.
497
00:34:33,885 --> 00:34:36,410
Well, jika aku mencalon lagi,
kau akan jadi panglimaku.
498
00:34:37,589 --> 00:34:38,749
"Jika"?
499
00:34:39,724 --> 00:34:41,385
Kau menawan sekali.
500
00:34:43,561 --> 00:34:45,529
Pemilihan akan buka tiga jam lagi.
501
00:34:46,464 --> 00:34:48,728
Bagaimana jika kau
dan aku ke halte bus?
502
00:34:50,602 --> 00:34:51,591
Oke.
503
00:34:53,405 --> 00:34:58,308
Ya, Yesus...
504
00:34:59,110 --> 00:35:01,476
...Mencintaiku...
505
00:35:01,546 --> 00:35:04,913
Anita Bryant dikenal sebagai
penjual jus jeruk.
506
00:35:04,983 --> 00:35:08,578
Hai, aku Anita Bryant.
507
00:35:09,120 --> 00:35:10,610
Halo, aku Anita Bryant.
508
00:35:10,688 --> 00:35:13,088
Dengan semangat keagamaan
yang telah membuatnya jadi wanita...
509
00:35:13,158 --> 00:35:14,955
...paling kontroversial dalam satu malam...,
510
00:35:15,026 --> 00:35:18,223
...kelompoknya sedang berusaha mencabut
hukum wilayah...,
511
00:35:18,296 --> 00:35:21,026
...yang memprotes homoseksual
bekerja dan punya rumah.
512
00:35:21,099 --> 00:35:25,866
Aku percaya bahwa sebelumnya,
ada pasukan jahat...
513
00:35:29,007 --> 00:35:30,474
...di sekitar kita...,
514
00:35:31,743 --> 00:35:34,473
...yang menyamar
dengan sangat baik...,
515
00:35:36,581 --> 00:35:39,141
...yang ingin memecah belah...
516
00:35:39,217 --> 00:35:43,813
...pondasi, keluarga,
yang menyatukan Amerika.
517
00:35:43,888 --> 00:35:45,685
Ada banyak
orang yang bilang...
518
00:35:45,757 --> 00:35:48,157
...bahwa hukum balas-membalas
yang berlaku di sini...,
519
00:35:48,226 --> 00:35:50,751
...bahwa kalian menyangkal kalau
homoseksual juga punya hak sendiri.
520
00:35:50,829 --> 00:35:53,821
Kalian tahu, jika homoseksual
dibenarkan hak mereka...,
521
00:35:53,898 --> 00:35:56,765
...makan akan ada pula hak untuk PSK
pencuru dan lain sebagainya.
522
00:35:56,835 --> 00:35:59,099
Tuhan menempatkan
ini dalam kategori moral.
523
00:35:59,170 --> 00:36:01,331
Bukankah kalian percaya bahwa...
524
00:36:01,406 --> 00:36:03,067
homoseksualitas
seharusnya ilegal?
525
00:36:03,141 --> 00:36:05,609
Aku percaya bahwa
itu seharusnya ilegal.
526
00:36:05,677 --> 00:36:08,077
Well, kita kalah,
tapi tidak kalah banyak.
527
00:36:08,813 --> 00:36:11,179
Lebih banyak suara!
528
00:36:14,219 --> 00:36:16,050
Itu dulunya membuatmu tertawa.
529
00:36:18,690 --> 00:36:20,817
Harvey, aku harus
memperlihatkanmu sesuatu.
530
00:36:22,293 --> 00:36:23,760
Ini luar biasa.
531
00:36:26,965 --> 00:36:30,992
Jika kita bisa mendapatkan inisiatif itu
dalam pemilihan distrik untuk maju...,
532
00:36:31,069 --> 00:36:33,537
...dan kita bisa, bisa...
533
00:36:36,040 --> 00:36:38,440
...mendapat tempat sebagai
dewas pengawas distrik baru...
534
00:36:40,044 --> 00:36:42,239
...yang akan langsung
ke Market Street...,
535
00:36:44,382 --> 00:36:48,318
...ke sekitar
Haight seperti ini...,
536
00:36:51,189 --> 00:36:54,750
...dan kesekitar Castro.
537
00:36:57,695 --> 00:37:00,255
Haight dan Castro.
Itu saja.
538
00:37:01,299 --> 00:37:05,827
Kalau cuma orang-orang ini
yang harus kita yakinkan...,
539
00:37:06,771 --> 00:37:09,296
...kau akan menang.
540
00:37:10,808 --> 00:37:12,605
Kau akan menang banyak.
541
00:37:16,581 --> 00:37:22,019
Kau akan jadi gay pertama yang terpilih
di kantor besar di Amerika Serikat.
542
00:37:25,723 --> 00:37:29,181
Aku tidak tahu apa aku bisa.
543
00:37:29,260 --> 00:37:30,818
Atau Scotty.
544
00:37:33,932 --> 00:37:35,126
Yah, well.
545
00:37:47,545 --> 00:37:51,106
Keras hati.
Oh, Kau lelaki keras hari.
546
00:37:57,589 --> 00:38:01,719
Ini berita malam CBS
dengan Walter Cronkite.
547
00:38:01,793 --> 00:38:05,456
Perjuangan atas hak homoseksual
di Dade County, Florida.
548
00:38:05,530 --> 00:38:07,395
Pertarungan antara
penyanyi Anita Bryant...
549
00:38:07,465 --> 00:38:11,162
...melawan aktifis hak datang
dan pilihlah pada hari Selasa.
550
00:38:11,235 --> 00:38:14,636
Persoalan apakah peraturan tersebut
dicabut atau tidak...,
551
00:38:14,706 --> 00:38:18,733
...yang mana melarang homoseksual
bekerja dan punya rumah.
552
00:38:18,810 --> 00:38:20,277
Dalam mengantisipasi suara...,
553
00:38:20,345 --> 00:38:22,336
...komunitas gay telah
menegaskan protes...
554
00:38:22,413 --> 00:38:25,780
...di New York
dan kota besar lainnya.
555
00:38:25,850 --> 00:38:29,616
18,930 suara untuk pencabutan.
556
00:38:29,687 --> 00:38:31,416
Oh, yang benar saja.
557
00:38:31,489 --> 00:38:33,480
8896 yang tidak setuju.
558
00:38:33,558 --> 00:38:36,721
Virgil, cukupkah itu
untuk membuat keputusan?
559
00:38:36,794 --> 00:38:42,426
Ya, aku pikir sangat jelas
bahwa peraturan ini akan dicabut.
560
00:38:42,500 --> 00:38:44,695
Dengan hasil segini, maka selesai sudah.
561
00:38:44,769 --> 00:38:48,466
Malam ini, hukum tuhan...
562
00:38:48,539 --> 00:38:52,635
...dan nilai budaya
telah mempertahankan diri.
563
00:38:52,710 --> 00:38:56,373
Orang-orang Dade County,
mayoritas normal...,
564
00:38:56,447 --> 00:39:01,316
...sudah bilang,
"Cukup, cukup, cukup. "
565
00:39:01,386 --> 00:39:04,549
Penyanyo Anita
Bryant's mengumumkan...
566
00:39:12,063 --> 00:39:13,462
Scotty?
567
00:39:13,531 --> 00:39:15,965
Maaf, pak, aku
membaca tentangmu di koran.
568
00:39:16,034 --> 00:39:18,502
Maaf.
Aku tidak bisa bicara sekarang.
569
00:39:19,070 --> 00:39:20,628
Pak, aku rasa aku akan bunuh diri.
570
00:39:22,940 --> 00:39:24,999
Tidak, kau tidak ingin begitu.
571
00:39:25,910 --> 00:39:27,741
Kau menelpon dari mana?
572
00:39:27,812 --> 00:39:29,109
Minnesota.
573
00:39:31,015 --> 00:39:33,779
Kau lihat gambarku
di koran Minnesota?
574
00:39:33,851 --> 00:39:34,875
Bagaimana penampilanku?
575
00:39:34,952 --> 00:39:40,584
Orang tuaku akan mebawaku kesebuah tempat besok.
Sebuah rumah sakit. Untuk mengobatiku.
576
00:39:43,194 --> 00:39:45,560
Tidak ada yang salah denganmu.
Dengarkan aku.
577
00:39:45,630 --> 00:39:48,360
Naiklah bus ke kota besar terdekat.
578
00:39:48,433 --> 00:39:51,300
Los Angeles atau New
York atau San Francisco...,
579
00:39:51,369 --> 00:39:52,836
...tidak masalah,
kau pergi saja.
580
00:39:52,904 --> 00:39:55,372
Dan kau tidak sakit...,
581
00:39:55,440 --> 00:39:58,273
...kau tidak bersalah
dan tuha tidak membencimu.
582
00:39:58,643 --> 00:39:59,701
Pergi saja.
583
00:40:02,146 --> 00:40:05,115
Aku tidak bisa.
Aku tidak bisa berjalan, pak.
584
00:40:05,183 --> 00:40:07,242
Paul, aku ingin kau kemari.
585
00:40:07,318 --> 00:40:08,376
Halo?
586
00:40:08,453 --> 00:40:10,444
Harvey!
587
00:40:10,521 --> 00:40:11,579
Halo?
588
00:40:12,924 --> 00:40:14,448
Oh, sial.
589
00:40:14,525 --> 00:40:17,653
Harvey, sebaiknya kemari,
akan ada kerusuhan.
590
00:40:30,808 --> 00:40:32,969
Harvey, kau harus naik kepanggung.
591
00:40:33,044 --> 00:40:34,739
Bawa dia ke panggung, teman-teman.
592
00:40:35,880 --> 00:40:38,576
Jika kau tidak bisa mengontrol mereka,
maka kami yang akan turun.
593
00:40:38,649 --> 00:40:41,049
Izinkan saja aku mengalihkan mereka.
594
00:40:41,119 --> 00:40:42,518
Kemana?
595
00:40:42,587 --> 00:40:43,679
Kemana saja.
596
00:40:57,935 --> 00:40:59,903
Keluar dari bar dan masuk ke jalan!
597
00:40:59,971 --> 00:41:02,303
Anita Bryant sedang menuju kemari!
598
00:41:03,674 --> 00:41:05,608
Keluar dari bar dan masuk ke jalan!
599
00:41:05,676 --> 00:41:07,974
Anita Bryant sedang menuju kemari!
600
00:41:08,045 --> 00:41:27,931
Kita telah berjanji untuk melawan!
601
00:41:35,907 --> 00:41:38,000
Aku tahu kalian marah.
602
00:41:42,513 --> 00:41:44,344
Aku marah!
603
00:41:46,384 --> 00:41:52,721
Mari kita berjalan di sepanjang San
Francisco dan tunjukkan kemarahan kita!
604
00:42:00,898 --> 00:42:02,763
Hak Gay!
605
00:42:02,834 --> 00:42:06,099
Hak Gay!
606
00:42:06,170 --> 00:42:10,800
Hak Gay!
607
00:42:10,875 --> 00:42:13,673
Hak Gay!
608
00:42:13,744 --> 00:42:15,302
Hak Gay!
609
00:42:15,379 --> 00:42:16,846
Hak Gay!
610
00:42:16,914 --> 00:42:17,938
Hak Gay!
611
00:42:18,015 --> 00:42:27,614
Hak Gay!
612
00:42:28,025 --> 00:42:34,193
Hak Gay!
613
00:42:49,313 --> 00:42:51,873
Namaku Harvey Milk
dan aku ingin merekrutmu.
614
00:42:55,186 --> 00:42:57,381
Aku di sini untuk mengatakan...
615
00:42:58,356 --> 00:43:02,690
...bahwa kita tidak akan lagi
duduk bersembunyi di kloset.
616
00:43:03,895 --> 00:43:05,954
Kita harus melawan.
617
00:43:06,030 --> 00:43:08,692
Dan tidak hanya di Castro...,
618
00:43:08,766 --> 00:43:11,997
...tidak hanya
San Francisco...,
619
00:43:12,069 --> 00:43:14,697
...tapi kemanapun
Anita pergi.
620
00:43:16,340 --> 00:43:18,934
Anita Bryant
tidak menang melam ini.
621
00:43:19,377 --> 00:43:22,813
Anita Bryant
yang menyatukan kita!
622
00:43:25,516 --> 00:43:31,716
Dia akan membuat kesatuan
Gay skala nasional!
623
00:43:36,661 --> 00:43:41,826
Dan anak muda
di Jackson, Mississippi...,
624
00:43:43,167 --> 00:43:46,728
...di Minnesota,
di Richmond...,
625
00:43:47,838 --> 00:43:49,430
...di Woodmere, New York...,
626
00:43:50,841 --> 00:43:55,369
...yang mendengar Anita di TV...,
627
00:43:55,446 --> 00:43:59,348
...mendengar Anita Bryant
di TV...,
628
00:43:59,417 --> 00:44:03,717
...mengatakan bahwa mereka
sakit, tidak benar...,
629
00:44:04,355 --> 00:44:08,917
...tidak ada tempat bagi
mereka di negara besar ini...,
630
00:44:08,993 --> 00:44:11,553
...tidak ada tempat di dunia...,
631
00:44:11,629 --> 00:44:15,121
...mereka melihat sesuatu
dari kita malam ini.
632
00:44:16,600 --> 00:44:18,591
Dan aku katakan...
633
00:44:18,669 --> 00:44:21,934
...kita harus
berikan mereka harapan!
634
00:44:25,009 --> 00:44:26,033
Harapan!
635
00:44:26,277 --> 00:44:29,974
...untuk dunia yang lebih baik.
Harapan untuk hari esok lebih baik.
636
00:44:30,781 --> 00:44:34,080
Harapan untuk tempat yang lebih baik
di datangi jika tekanan di rumah terlalu berat.
637
00:44:34,151 --> 00:44:37,985
Harapan untuk pekerja yang
bangkit dari mimpi Amerika...
638
00:44:38,055 --> 00:44:40,888
...hanya untuk mencari pekerjaan
yang tersisa di negeri ini.
639
00:44:40,958 --> 00:44:42,949
Kita harus berikan mereka harapan.
640
00:44:55,806 --> 00:44:59,298
Ketika San Francisco
merubah peraturan pemilihan...,
641
00:44:59,377 --> 00:45:02,346
...agar orang-orang bisa memilih
seseorang dari lingkungan mereka...,
642
00:45:02,413 --> 00:45:06,509
...agar kulit hitam bisa memilih seorang
dewan pengawas keturunan Afrika-Amerika...,
643
00:45:06,584 --> 00:45:09,610
...dan di Pecinan, mereka bisa
memilih dewan pengawas keturunan Cina...,
644
00:45:09,687 --> 00:45:13,748
...dan di Castro, orang bisa memilih
antara aku sendiri dan Rick Stokes.
645
00:45:14,325 --> 00:45:16,225
Tapi seni yang bagus
menuntut keseimbangan, kan?
646
00:45:16,293 --> 00:45:19,694
Jadi, distrik delapan,
dua mil arah selatan Castro...,
647
00:45:19,764 --> 00:45:23,860
...masih saja sama.
Katolik Irlandia, kolot.
648
00:45:23,934 --> 00:45:26,198
Dan dengan jumlah
puisi yang tepat...,
649
00:45:26,270 --> 00:45:29,068
...mereka punya salon sendiri,
seorang mantan polisi yang tampan.
650
00:45:29,473 --> 00:45:32,033
Aku tidak akan menyatukan
San Francisco...
651
00:45:32,109 --> 00:45:37,240
...dengan kelompok sosial radikal,
penyimpangan sosial, dan yang tak bisa diperbaiki.
652
00:45:37,314 --> 00:45:41,216
Kalian pasti menyadari bahwa
ribuan...,
653
00:45:41,285 --> 00:45:43,947
...orang yang frustasi,
seperti kalian sendiri...,
654
00:45:44,021 --> 00:45:47,218
...hanya menunggu untuk melepaskan
kemarahan yang akan membasmi...
655
00:45:47,291 --> 00:45:50,226
...pengaruh buruk
di kota tercinta kita.
656
00:45:53,564 --> 00:45:57,000
Satu kali lagi. Tidak bisa biarkan
Rick Stokes memenangkan satu ini.
657
00:45:57,068 --> 00:45:58,899
Biarkan Rick Stokes
yang menang.
658
00:46:06,410 --> 00:46:07,707
Maaf.
659
00:46:10,648 --> 00:46:12,582
Aku tidak bisa mendukungmu lagi.
660
00:46:56,861 --> 00:47:00,592
Oh, sial.
661
00:47:22,553 --> 00:47:24,521
Yang lama pergi,
datang yang baru.
662
00:47:24,588 --> 00:47:26,852
Ini sudah selesai.
663
00:47:26,924 --> 00:47:29,859
Aku tidak ingin lihat satupun yang
ada tulisan "mengumpulkan"nya.
664
00:47:29,927 --> 00:47:34,990
Karena pecundang ini akan
mencalon sebagai dewan pengawas.
665
00:47:35,065 --> 00:47:37,124
Itu dia./
Siapa itu?
666
00:47:37,201 --> 00:47:39,226
Itu manager kampanye baru kita.
667
00:47:39,303 --> 00:47:42,363
Dia menawarkan jasa relawan
dan aku meinta bantuannya.
668
00:47:42,439 --> 00:47:45,169
Membantu atau mengambil alih?
Bagaimana dengan Scott?
669
00:47:45,242 --> 00:47:46,732
Kita butuh orang baru.
670
00:47:46,810 --> 00:47:50,610
Semuanya, Anne Kronenberg.
Seorang wanita.
671
00:47:50,681 --> 00:47:54,208
Lesbian.
Agak aneh, kan?
672
00:47:54,285 --> 00:47:55,843
Hai, semuanya.
673
00:47:55,920 --> 00:47:59,583
Tn. Milk, Rick Stokes tidak akan mundur.
674
00:47:59,657 --> 00:48:02,091
Dia secara resmi mencalonkan
diri untuk melawanmu.
675
00:48:02,159 --> 00:48:05,458
Temanku di The Advocate bilang
bawha David Goodstein mendukungnya.
676
00:48:05,529 --> 00:48:07,759
Jadi, kandidat gay vs kandidat gay.
677
00:48:07,831 --> 00:48:09,264
Sangat disayangkan.
678
00:48:09,333 --> 00:48:10,595
Mari cai tahu kapan
mereka akan mengumumkannya.
679
00:48:10,668 --> 00:48:12,499
Kau menggantikan
Scott dengan seorang lesbian?
680
00:48:12,570 --> 00:48:14,868
Anne bekerja di kampanye
daur ulang di Utara.
681
00:48:14,939 --> 00:48:17,533
Dia sangat-sangat terorganisir.
Kita butuh itu.
682
00:48:17,608 --> 00:48:19,633
Bagaimana kau bisa tahu
dia bukan orangnya Rick Stokes?
683
00:48:19,710 --> 00:48:21,940
Apa kalian selalu setakut ini?
684
00:48:22,012 --> 00:48:24,606
Ya. Kami khawatir akan Harvey.
685
00:48:24,682 --> 00:48:26,616
Bukankah kalian seharusnya
ada yang mencuci?
686
00:48:26,684 --> 00:48:28,549
Bukankah seharusnya kau ada di
konvensi tata rambut?
687
00:48:29,987 --> 00:48:32,455
Pak, pacarku bilang
kalian tidak suka wanita.
688
00:48:32,523 --> 00:48:33,785
Cuma tanya.
689
00:48:33,857 --> 00:48:37,588
Apakah kita punya tempat di sini
atau kalian semua takut pada wanita?
690
00:48:40,564 --> 00:48:42,088
Oke, semuanya...,
691
00:48:42,166 --> 00:48:44,498
...kita sudah dapat Tinker Bell,
bunga yang mekar.
692
00:48:44,568 --> 00:48:46,195
Kita punya Jim dan Dick
pada bagian penyetelan.
693
00:48:46,270 --> 00:48:50,468
Kita butuh orang yang mengatur
semuanya. Kali ini perempuan.
694
00:48:51,709 --> 00:48:53,370
Ditambah lagi,
dia sewanya murah...,
695
00:48:53,444 --> 00:48:55,912
...dan dialah yang paling
bernyali diantara kita semua.
696
00:48:55,980 --> 00:48:58,312
Cukup berikan aku apapun
hasil pendaftaran nanti sore.
697
00:48:58,382 --> 00:49:04,116
Haruskah aku menelpon
The Chronicle soal dukungan kali ini?
698
00:49:04,188 --> 00:49:05,314
Tidak?
699
00:49:05,389 --> 00:49:08,290
Yah, telpon The Chronicle,
sayang. Sampaikan salamku.
700
00:49:08,359 --> 00:49:11,192
Tolonglah telpon.
Jangan pergi kesana.
701
00:49:11,262 --> 00:49:13,059
Kau akan menakuti mereka.
702
00:49:14,832 --> 00:49:16,356
Telponlah.
703
00:49:16,433 --> 00:49:17,525
Baiklah.
704
00:49:17,601 --> 00:49:19,000
Hai, Aku Cleve.
705
00:49:19,069 --> 00:49:20,764
Anne. Senang bertemu denganmu.
706
00:49:20,838 --> 00:49:23,602
Aku bilang pada Harvey kami
butuh orang tangguh di sini, jadi...
707
00:49:23,674 --> 00:49:25,073
Well, kau sudah dapatkan.
708
00:50:15,092 --> 00:50:16,184
Baiklah.
709
00:50:16,260 --> 00:50:19,252
Dukungan koran pertama.
710
00:50:19,330 --> 00:50:22,026
Dan kita
dapat Bay Guardian...,
711
00:50:22,099 --> 00:50:24,829
The Sentinel dan
The Bay Area Reporter.
712
00:50:28,272 --> 00:50:32,675
Kau sangat berbakat.
Oh, ini sensasional!
713
00:50:34,078 --> 00:50:36,740
Mereka mendukungmu karena
jadi pengusaha yang bagus?
714
00:50:36,814 --> 00:50:39,715
Oh, astaga, kau benar-benar berbakat.
715
00:50:39,783 --> 00:50:42,115
Scott harus baca ini.
Dia pasti akan marah.
716
00:50:42,186 --> 00:50:43,915
Yah,
kau harus beritahu mereka.
717
00:50:44,855 --> 00:50:46,117
Kau tahu harus apa, Cleve...,
718
00:50:46,190 --> 00:50:49,489
...carilah pacar untuk
perayaan nanti, jaga-jaga kita menang.
719
00:50:49,560 --> 00:50:50,959
Ada yang mau belikan aku minum?
720
00:50:51,028 --> 00:50:52,859
Oh, aku yang akan membelikanmu.
721
00:50:52,930 --> 00:50:54,397
Bagaimana kalau
sebotol sampanye?
722
00:50:55,699 --> 00:50:58,930
Kita akan ke The Stud sekarang.
723
00:50:59,002 --> 00:51:00,970
Harvey, kau mau ikut?
724
00:51:01,038 --> 00:51:03,768
Pergilah. Aku ingin membaca koranku.
725
00:51:06,610 --> 00:51:08,271
Ayo, cepat.
Aku yang teraktir.
726
00:51:08,345 --> 00:51:10,870
Kau tidak bisa teraktir.
Kau tidak punya uang.
727
00:51:19,423 --> 00:51:21,152
Pasti menang kali ini, Milk?
728
00:52:00,397 --> 00:52:02,661
Kau terlihat lebih tampan di poster.
729
00:52:03,967 --> 00:52:05,093
Oh, terima kasih.
730
00:52:07,871 --> 00:52:11,602
Kau tahu, palominos
adalah kuda favoritku.
731
00:52:12,109 --> 00:52:13,804
Kudanya pintar.
732
00:52:14,411 --> 00:52:16,743
Juga kokoh dan cepat.
733
00:52:16,814 --> 00:52:18,748
Aku suka itu.
734
00:52:22,186 --> 00:52:26,088
Menurutmu aku lebih
mirip palomino...,
735
00:52:27,691 --> 00:52:29,818
...atau stallion?
736
00:52:30,594 --> 00:52:33,085
Kau tahu,
dengan anu yang besar...
737
00:52:33,163 --> 00:52:36,326
Oh, oh, oh, oh!
Sini, kubantu.
738
00:52:38,769 --> 00:52:40,498
Kau baik-baik saja?
739
00:52:40,571 --> 00:52:42,596
Yah, ini.../
Masuklah.
740
00:52:42,673 --> 00:52:45,437
Sini, biar ku papah.
741
00:52:45,509 --> 00:52:46,942
Terima kasih./
Ada apa?
742
00:52:47,010 --> 00:52:49,274
Entahlah,
sepatu ini terlalu besar untukku.
743
00:52:49,346 --> 00:52:53,339
Oh, well, mari masuk
dan lepaskan sepatunya.
744
00:52:53,417 --> 00:52:55,715
Kau mau kemana?
745
00:52:55,786 --> 00:52:57,879
Ada yang harus aku urus.
746
00:52:57,955 --> 00:53:00,583
Aku harus menemui teman. Tidak, tidak.
747
00:53:11,401 --> 00:53:13,869
Ayahku memukulku ketika dia tahu.
748
00:53:14,171 --> 00:53:16,571
Jadi, itulah kenapa aku kemari.
749
00:53:17,875 --> 00:53:24,144
Tapi, aku hidup besama dengan
orang ini... Entahlah.
750
00:53:24,815 --> 00:53:26,680
Aku tidak menyukainya.
751
00:53:29,653 --> 00:53:31,848
Tidak ada yang
akan memukulmu lagi.
752
00:53:36,727 --> 00:53:39,958
Aku mencintaimu.
753
00:53:41,231 --> 00:53:43,199
Kau tahu siapa namaku?
754
00:53:48,405 --> 00:53:50,032
Tidak.
755
00:53:50,107 --> 00:53:51,301
Harvey.
756
00:53:52,676 --> 00:53:53,938
Aku Harvey.
757
00:53:55,245 --> 00:53:58,009
Harvey, aku mencintaimu.
758
00:54:09,226 --> 00:54:10,318
Terima kasih.
759
00:54:10,394 --> 00:54:11,486
Terima kasih.
760
00:54:22,472 --> 00:54:25,202
Untuk yang pertama kalinya,
semuanya terkumpul.
761
00:54:25,275 --> 00:54:31,111
Persatuan anak muda, wanita, para
senior, gay dan kaum minoritas.
762
00:54:31,181 --> 00:54:33,479
Kami semuanya muncul.
763
00:54:33,550 --> 00:54:35,484
Kami bisa mendengarnya,
kami tidak bisa melihatnya...,
764
00:54:35,552 --> 00:54:37,986
...tapi telihat dan terdengar
bagiku dan bagimu...
765
00:54:38,055 --> 00:54:40,387
....seperti Tahun Baru
di Market Street.
766
00:54:44,728 --> 00:54:46,958
Kita berhasil!
767
00:54:47,030 --> 00:54:48,964
Aku mencintai kalian semua!
768
00:55:04,781 --> 00:55:09,081
Kita adalah pergerakan.
Terima kasih banyak.
769
00:55:09,686 --> 00:55:11,085
Ayolah, kami cuma
ingin memberinya selamat.
770
00:55:11,154 --> 00:55:13,714
Aku mengerti,
tapi saat ini kami penuh.
771
00:55:17,427 --> 00:55:19,327
Harvey!
772
00:55:19,396 --> 00:55:20,522
Harvey!
Harvey!
773
00:55:20,597 --> 00:55:22,827
Hei, Harvey!
774
00:55:24,368 --> 00:55:25,460
Hei.
775
00:55:25,535 --> 00:55:28,936
Maaf, ramai sekali.
776
00:55:29,006 --> 00:55:31,270
Masuklah, maaf.
777
00:55:31,341 --> 00:55:34,037
Ramai sekali.
778
00:55:34,878 --> 00:55:36,470
Harvey!
779
00:55:41,752 --> 00:55:42,844
Scotty!
780
00:55:44,488 --> 00:55:47,286
Apa semua ini untukmu, Harvey?
Apa kau se-terkenal ini, sayang?
781
00:55:47,357 --> 00:55:49,325
Tidak, kami melakukannya
setiap waktu. Kau suka?
782
00:55:49,393 --> 00:55:50,451
Yah.
783
00:55:50,527 --> 00:55:54,293
Ny. Milk yang baru.
Sudah seminggu.
784
00:55:54,364 --> 00:55:58,596
Gordon Lau, Carol Ruth Silver.
Dewan yang paling liberal tahun ini. Dalam sejarah!
785
00:55:59,269 --> 00:56:01,100
Bagaimana dengan Dan White?
Apa dia menang?
786
00:56:01,171 --> 00:56:03,469
Kita akan menanganinya besok. Oh, tuhan.
787
00:56:15,752 --> 00:56:18,550
Apa ini berarti,
seperti yang dikhawatirkan banyak orang...,
788
00:56:18,622 --> 00:56:21,455
...mungkin kaum gay
mengambil alih San Francisco?
789
00:56:21,525 --> 00:56:24,722
Apa kau akan jadi
pengawas untuk semua kalangan?
790
00:56:24,795 --> 00:56:27,195
Well, aku harus.
Itulah kenapa aku di pilih.
791
00:56:27,264 --> 00:56:29,858
Aku harus berada di sana
dan bicara dengan masyarakat...,
792
00:56:29,933 --> 00:56:32,902
...untuk kesensitifitas
dan masalah mereka.
793
00:56:32,969 --> 00:56:35,802
Masalah yang mempengaruhi
kota ini, mempengaruhi kita semua.
794
00:56:36,440 --> 00:56:37,930
Oke, well,
selamat.
795
00:56:38,008 --> 00:56:40,499
Terima kasih, San Francisco!
796
00:56:42,446 --> 00:56:43,777
Dan itu tadi Harvey Milk...,
797
00:56:43,847 --> 00:56:46,782
...merayakan kemenangannya menjadi
Dewan Pengawas San Francisco.
798
00:56:46,850 --> 00:56:49,148
Channel Lima,
Saya Mary Dilts.
799
00:56:51,588 --> 00:56:55,889
Aku, Harvey Milk,
dengan ini bersumpah...
800
00:56:55,959 --> 00:57:02,757
Bahwa aku akan mendukung dan membela
undang-undang Amerika Serikat...
801
00:57:02,833 --> 00:57:06,530
Selama aku menjabat sebagai
dewan pengawas...,
802
00:57:06,603 --> 00:57:09,470
...San Francisco.
803
00:57:09,539 --> 00:57:13,202
Selama aku menjabat sebagai
dewan pengawas...,
804
00:57:13,276 --> 00:57:15,870
...San Francisco
805
00:57:15,946 --> 00:57:18,107
Selamat, Harvey./
Terima Kasih, Pak Walikota.
806
00:57:21,318 --> 00:57:26,153
Anita Bryant bilang bahwa kaum gay lah
yang membawa kemarau ke California.
807
00:57:26,857 --> 00:57:30,816
Well, kelihatannya sekarang
sudah mulai hujan.
808
00:57:32,095 --> 00:57:33,722
Ini kali pertama
setelah bertahun-tahun...
809
00:57:33,797 --> 00:57:36,766
...kita melihat banyak wajah baru
di Dewan Pengawas.
810
00:57:36,833 --> 00:57:39,825
Menurutku perbedaan ini akan
melemahkan dewan?
811
00:57:39,903 --> 00:57:43,202
Well, nama permainannya adalah
enam suara untuk melewati semuanya.
812
00:57:43,273 --> 00:57:44,763
Jadi, suka atau tidak...,
813
00:57:44,841 --> 00:57:47,002
...Dan dan Aku akan satu ranjang.
814
00:57:47,077 --> 00:57:48,567
Secara politik.
815
00:57:48,979 --> 00:57:51,140
Aku sudah meyakinkan
Harvey ini bahwa, uh...,
816
00:57:51,214 --> 00:57:53,739
...brosur komentarku
tetang keragaman sosial...
817
00:57:53,817 --> 00:57:56,752
...lebih banyak kepada pecandu
daripada ke orang-orangnya.
818
00:57:56,820 --> 00:57:58,947
Aku akan segera punya anak...
819
00:57:59,022 --> 00:58:02,788
...dan aku harus memastikan bahwa
kota ini masih baik sebagai tempatnya tumbuh.
820
00:58:03,927 --> 00:58:06,725
Well, terima kasih sudah
menghadiri acara kami, gentlemen...,
821
00:58:06,797 --> 00:58:08,424
...dan kita lihat apa jadinya.
822
00:58:08,498 --> 00:58:09,726
Begini saja?
Udahan? Kita selesai?
823
00:58:09,800 --> 00:58:10,858
Ya.
824
00:58:10,934 --> 00:58:12,868
Cepat sekali./
Terima kasih.
825
00:58:13,436 --> 00:58:15,131
Sudah berapa lama kau
jadi petugas kebakaran, Dan?
826
00:58:15,205 --> 00:58:16,604
Beberapa tahun.
827
00:58:16,673 --> 00:58:18,698
Dan kau petugas polisi sebelumnya?
828
00:58:18,775 --> 00:58:20,538
Kau tidak suka polisi, Harv?
829
00:58:20,610 --> 00:58:22,840
Bukan. Justru mereka yang tidak menyukaiku.
830
00:58:22,913 --> 00:58:25,347
Tapi pemadam kebarakan,
mereka adalam sesungguhnya pahlawan.
831
00:58:25,415 --> 00:58:28,179
Mereka mendukungku pada
kampanye terakhir. Aku-pun mendukung mereka.
832
00:58:28,251 --> 00:58:29,912
Kuhargai itu.
833
00:58:29,986 --> 00:58:31,954
Aku bersungguh-sungguh atas ucapanku.
Aku ingin bekerja sama.
834
00:58:32,022 --> 00:58:33,649
Aku juga.
Sampai jumpa.
835
00:58:33,723 --> 00:58:34,712
Oke.
836
00:58:48,238 --> 00:58:51,332
Oh. Bagaimana menurutmu theater baruku?
837
00:58:51,408 --> 00:58:52,875
Sedikit lebih tinggi.
838
00:58:55,078 --> 00:58:56,875
Kau memakai jas?
839
00:58:56,947 --> 00:58:58,278
Aku dapatkan dari teman.
840
00:58:58,348 --> 00:58:59,542
Tidak.
841
00:58:59,616 --> 00:59:03,245
Sekali lagi kau kemari, aku ingin kau
memakai jeans seketat mungkin.
842
00:59:03,320 --> 00:59:06,346
Tidak usah berbaur. Dan
jangan pakai liftnya.
843
00:59:06,423 --> 00:59:07,685
Selalu gunakan tangga.
844
00:59:07,757 --> 00:59:12,751
Kau akan masuk dengan sempurna
melalui tangga ini.
845
00:59:13,129 --> 00:59:14,323
Halo.
846
00:59:14,865 --> 00:59:16,389
Carol, teman.
847
00:59:17,834 --> 00:59:19,267
Dan White.
848
00:59:21,371 --> 00:59:22,599
Halo, Dianne.
849
00:59:24,674 --> 00:59:26,904
Dam ini adalah
kantor Gordon Lau.
850
00:59:26,977 --> 00:59:28,535
Anne, bisa kau buatkan e-mailnya Cleve?
851
00:59:28,612 --> 00:59:29,772
Tentu.
852
00:59:31,448 --> 00:59:32,847
Oke...,
853
00:59:32,916 --> 00:59:35,111
...perintah pertama dari kantor
adalah keluar dari kantor ini...
854
00:59:35,185 --> 00:59:36,880
...adalah Peraturan Hak Gay...,
855
00:59:36,953 --> 00:59:39,683
...sama seperti yang Anita
gugurkan di Dade County.
856
00:59:39,756 --> 00:59:40,916
Bagaimana menurutmu,
Bunga mekar?
857
00:59:40,991 --> 00:59:43,118
Aku rasa ini bagus.
Tapi tidak wah.
858
00:59:43,193 --> 00:59:47,186
Oke, buatlah jadi brilian. Kita ingin
perhatian Anita kesini, di San Francisco.
859
00:59:47,264 --> 00:59:49,357
Aku ingin dia melawan kita.
860
00:59:49,432 --> 00:59:52,458
Kita butuh suara secara bulat,
Kita butuh halaman depan.
861
00:59:52,535 --> 00:59:54,162
Dan White tidak
akan memberikan suaranya.
862
00:59:54,237 --> 00:59:55,465
Dan White pasti akan memberikan.
863
00:59:55,538 --> 00:59:57,802
Dan White tidak terpelajar.
Kita akan mengajarkannya.
864
00:59:57,874 --> 01:00:00,434
Hei, Harv,
rapat komisi jam 9:30.
865
01:00:00,844 --> 01:00:01,970
Hei, semuanya.
866
01:00:02,045 --> 01:00:04,809
Apa kau dapat undangan
upacara pembaptisan anakku?
867
01:00:04,881 --> 01:00:06,678
Aku juga mengundang yang lain.
868
01:00:06,750 --> 01:00:08,513
Oh, aku akan kesana.
869
01:00:08,585 --> 01:00:10,382
Bagus! Terima kasih.
870
01:00:11,321 --> 01:00:13,289
Ada Dan mendengarmu?
Astaga!
871
01:00:13,356 --> 01:00:15,221
Apa kau akan pergi?
872
01:00:15,292 --> 01:00:18,489
Aku akan biarkan dia membaptisku jika itu
berarti dia bersedia memberikan suara.
873
01:00:18,561 --> 01:00:21,189
Kita butuh sekutu.
Kita butuh semua orang.
874
01:00:21,898 --> 01:00:23,388
Aku rasa dia tidak mendengarmu.
875
01:00:23,466 --> 01:00:25,195
Apa cuma aku yang pikir dia cute?
876
01:00:47,791 --> 01:00:48,951
Jack?
877
01:00:49,392 --> 01:00:53,294
Selamat datang, Harvey.
Aku harap kau lapar.
878
01:00:53,730 --> 01:00:56,756
Aku baru tahu cara memasak
satu resep, tapi kubuat dengan enak.
879
01:00:58,001 --> 01:00:59,366
Kemari.
880
01:00:59,436 --> 01:01:01,267
Jack,
apa kau membobol masuk?
881
01:01:01,338 --> 01:01:04,774
Tidak. Aku minta anak kecil
yang dibawah untuk masuk.
882
01:01:04,841 --> 01:01:06,035
Danny?/
Yah.
883
01:01:06,109 --> 01:01:08,839
Dia tidak membolehkan,
jadi aku masuk saja.
884
01:01:10,113 --> 01:01:12,707
Kau tahu, temanmu tidak
begitu baik denganku, Harvey.
885
01:01:12,782 --> 01:01:14,443
Aku ada rapat di balai kota malam ini.
886
01:01:14,517 --> 01:01:18,453
Duduklah. Kemali,
lima menit saja. Tolonglah.
887
01:01:19,889 --> 01:01:21,516
Itu dia.
888
01:01:22,492 --> 01:01:25,325
Aku menonton TV seharian hari ini.
889
01:01:25,395 --> 01:01:27,226
Aku menonton All My Children.
890
01:01:28,798 --> 01:01:31,961
Mereka membunuh Margo. Tapi
aku tahu itu akan terjadi.
891
01:01:33,603 --> 01:01:36,834
Kau tahu, mereka selalu mencoba
menjebakmu tapi tidak pernah berhasil.
892
01:01:38,008 --> 01:01:39,805
Kau selalu tahu.
893
01:01:39,876 --> 01:01:45,007
Apa? Membunuh si rambut pirang?
Yah, itu keahlianku.
894
01:01:49,886 --> 01:01:51,444
Jack./
Apa?
895
01:01:51,721 --> 01:01:53,450
Jika aku berikan kau kunci...,
896
01:01:54,724 --> 01:01:56,954
...akankah kau berjanji
untuk tidak membobol lagi?
897
01:01:58,628 --> 01:02:00,095
Tentu.
898
01:02:11,041 --> 01:02:15,068
Apakah benar ini kemauanmu bahwa Charles
harus dibaptis dalam keyakinan gereja...
899
01:02:15,145 --> 01:02:17,010
...yang mana
telah kami nyatakan padamu?
900
01:02:17,080 --> 01:02:18,604
Benar.
901
01:02:22,485 --> 01:02:25,716
Charles, Aku baptis kau
dalam nama Tuhan Papak...
902
01:02:25,789 --> 01:02:29,156
...Tuhan Anak dan Roh Kudus.
903
01:02:35,765 --> 01:02:38,928
Tuhan, paka tuhan kami Yesus
Kristus telah membebaskanmu dari dosa...
904
01:02:39,002 --> 01:02:41,266
Aku mengusulkan
peraturan...
905
01:02:41,337 --> 01:02:44,135
...yang isinya untuk meyakinkan bahwa
setiap orang yang sudah punya pekerjaan...
906
01:02:44,207 --> 01:02:47,040
...tidak bisa dipecat karena
dasar orientasi seksualnya.
907
01:02:48,011 --> 01:02:51,003
Aku tidak yakin pemilihku
akan membantu itu, Harvey.
908
01:02:53,783 --> 01:02:56,479
Apakah ada orang lain dari
dewan yang datang, Dan?
909
01:02:57,387 --> 01:02:59,651
Aku rasa, cuma kau yang datang.
910
01:02:59,722 --> 01:03:00,848
Kau dibaptis disini?
911
01:03:00,924 --> 01:03:03,449
Benar. Di sini, pendeta yang sama.
912
01:03:03,526 --> 01:03:06,552
Nenekku datang kesini ketika
kota ini masih kota Katolik Irlandia...,
913
01:03:06,629 --> 01:03:08,324
...Kota Saint Francis.
914
01:03:09,099 --> 01:03:10,691
Setelah itu banyak yang berubah.
915
01:03:10,767 --> 01:03:13,292
Kau speerti kami sekarang,
orang luar.
916
01:03:13,903 --> 01:03:16,770
Kau tidak seperi kebanyakan
homoseksual, kan, Harvey?
917
01:03:17,674 --> 01:03:20,142
Kau kenal banyak homoseksual, Dan?
918
01:03:22,846 --> 01:03:26,805
Hei, kau di pihak mana
untuk Pusat Psikiater...
919
01:03:26,883 --> 01:03:29,215
...yang kota ini
pindahkan ke wilayahku?
920
01:03:29,786 --> 01:03:31,845
Well,
aku ingin memperlajari itu...
921
01:03:31,921 --> 01:03:36,290
Mengeluarkan itu dari wilayahku
adalah salah satu program.
922
01:03:36,359 --> 01:03:38,623
Itu cuma akan mengundang arsonis,
pemerkosa, semacamnya lah. (*Orang yang suka membakar)
923
01:03:38,695 --> 01:03:39,992
Janji kampanye.
924
01:03:40,063 --> 01:03:41,792
Cukup besar./
Tentu.
925
01:03:43,867 --> 01:03:47,928
Bagaimana menurutmu jika kita
saling membantu? Aku sangat menyukai ide itu.
926
01:03:48,004 --> 01:03:50,131
Aku juga menyukainya, Dan./
Bagus.
927
01:03:50,773 --> 01:03:53,105
Maaf, sayang, kami kelepasan bicaranya.
928
01:03:53,176 --> 01:03:55,303
Soal Peraturan Hak Gay.
Salahku.
929
01:03:55,712 --> 01:03:57,976
Bukan obrolan yang tepat, kan?
930
01:03:58,047 --> 01:04:00,447
Oh, jangan bilang
tidak sebelum mencoba.
931
01:04:01,885 --> 01:04:05,981
Halo. Oh, oh, pembaptisanmu
sungguh indah sekali.
932
01:04:06,055 --> 01:04:08,114
Supervisors Silver dan
Lau memintamu untuk memilih...
933
01:04:08,191 --> 01:04:10,182
...untuk membiarkan Pusat
Psikiater di distriknya Dan.
934
01:04:10,260 --> 01:04:13,093
Jika kau setuju maka
suaranya cuma akan jadi lima.
935
01:04:13,163 --> 01:04:14,596
Itu sebuah kampus muda, Harvey.
936
01:04:14,664 --> 01:04:16,894
Anak-anak ini mungkin akan
dipindah tempatkan dari keluarga mereka.
937
01:04:16,966 --> 01:04:19,127
Aku tidak bisa mengkhianati Dan.
Dia tidak punya program apa-apa.
938
01:04:19,202 --> 01:04:20,328
Tidak ada teman yang...
939
01:04:20,403 --> 01:04:23,804
Oh, ya tuhan! Ini dia.
harvey sang penyelamat.
940
01:04:23,873 --> 01:04:26,171
Bukankah sudah cukup kita
bertengkar gara-gara Jack?
941
01:04:26,242 --> 01:04:29,177
Baiklah, hentikan. Dia mendaftarkan
sekitar 120 pemilih minggu lalu.
942
01:04:29,245 --> 01:04:30,678
Oke, setiap relawanmu ada...,
943
01:04:30,747 --> 01:04:32,942
...tapi kau tidak menjadikan mereka
semua sebagai first lady.
944
01:04:33,016 --> 01:04:35,712
Harvey, apa yang
Dan White lakukan untukmu?
945
01:04:35,785 --> 01:04:37,810
Secara politik.
946
01:04:38,821 --> 01:04:41,585
Dia membuatku tertarik.
Kurasa dia salah satu dari kita.
947
01:04:41,658 --> 01:04:42,818
Tidak.
948
01:04:42,892 --> 01:04:44,553
Itu cuma teori saja.
949
01:04:44,627 --> 01:04:46,094
Kau cuma merasa dia cute.
950
01:04:46,162 --> 01:04:49,393
Tidak. Aku tahu bagaimana
rasanya menjalani hidupnya.
951
01:04:49,465 --> 01:04:53,196
Itu bohong. Aku bisa melihatnya
di mata Dan. Ketakutan itu, tekanan.
952
01:04:59,809 --> 01:05:01,777
Beritah baik atau buruk?/
Tidak bagus.
953
01:05:02,312 --> 01:05:06,646
Senator John Briggs adalah
pendukung Anita Bryant di California.
954
01:05:07,183 --> 01:05:10,209
Dia membuat petisi untuk
pemungutan suara umum skala nasional...
955
01:05:10,286 --> 01:05:13,312
...untuk memecat semua guru gay
dan siapapun yang mendukung mereka.
956
01:05:14,090 --> 01:05:16,183
Berapa banyak tanda tangan
yang dia butuhkan?
957
01:05:16,259 --> 01:05:20,753
Oh, terserahlah. Dia bisa mendapatkan banyak
dua kali Minggu di Gereja Orange County.
958
01:05:23,733 --> 01:05:27,191
Jadi, perlawanannya yang
datang kesini...,
959
01:05:28,471 --> 01:05:30,803
...di mana kita bisa melakukan sesuatu.
960
01:05:31,474 --> 01:05:33,669
Masalah di
California apakah dewan sekolah...
961
01:05:33,743 --> 01:05:37,042
...harus diperbolehkan memecat
guru yang diketahui sebagai homoseksual.
962
01:05:37,113 --> 01:05:39,047
Pengadilan telah
memutuskan tidak boleh.
963
01:05:39,115 --> 01:05:43,108
Dewan harus membuktikan apakah
homoseksualitas sang guru mempengaruhi murid...
964
01:05:43,186 --> 01:05:45,484
...dan membuat
mereka tidak nyaman di kelas.
965
01:05:45,555 --> 01:05:48,046
Senator John Briggs
berkeinginan merubah itu.
966
01:05:48,124 --> 01:05:53,619
Usulanku menjanjikan untuk melindungi
anak-anak kita dari guru gay dan...
967
01:05:55,298 --> 01:05:59,098
Guru gay dan pedofil
yang merekrut anak-anak kita...
968
01:05:59,168 --> 01:06:02,467
...untuk ikut serta dalam
gaya hidup menyimpang mereka...,
969
01:06:02,538 --> 01:06:05,564
...termasuk yang melakukannya
di sekolah umum.
970
01:06:05,642 --> 01:06:09,806
Sudah saatnya kita membasmi mereka.
971
01:06:11,014 --> 01:06:13,244
Bagaimana caramu mengetahui
siapa yang homoseksual?
972
01:06:13,316 --> 01:06:14,613
Maaf, pak, apa?
973
01:06:14,684 --> 01:06:16,845
Bagaimana caramu mengetahui
siapa yang homoseksual?
974
01:06:16,919 --> 01:06:19,945
Pak, orang-orangku punya
prosedur untuk mengetahuinya.
975
01:06:20,023 --> 01:06:22,821
Oh, yah, bagaimana? Kau akan
menghisap anu mereka, Briggs?
976
01:06:22,892 --> 01:06:26,191
Maaf. Kau tahu,
kau bisa berdebat denganku...,
977
01:06:26,963 --> 01:06:28,954
...tapi kau tidak bisa
berdebat dengan tuhan.
978
01:06:34,904 --> 01:06:36,496
Harvey, tidak bisa kupercaya.
979
01:06:36,572 --> 01:06:39,871
Tidak, dia mengincar pekerjaanku.
Bangsat kau!
980
01:06:39,942 --> 01:06:43,070
Pak, kau ada di sini ketika
Senator Briggs melakukan kampanyenya.
981
01:06:43,146 --> 01:06:44,545
Bagaimana menurutmu?
982
01:06:44,614 --> 01:06:48,710
Well, Menurutku apa yang kau lihat, kau lihat
oposisi yang amat sangat dari usulannya.
983
01:06:48,785 --> 01:06:51,015
Dan kupikir itu akan berlanjut.
984
01:06:51,087 --> 01:06:53,715
Orang-orang sangat
emosional menanggapi ini.
985
01:06:53,790 --> 01:06:55,348
Hidup mereka yang dipertaruhkan.
986
01:06:55,425 --> 01:06:57,484
Apa yang akan terjadi?
987
01:06:57,560 --> 01:07:00,256
Well, coba lihat apa
yang terjadi di Jerman.
988
01:07:00,330 --> 01:07:03,959
Anita Bryant sudah mengatakan bahwa
Yahudi dan Islam akan masuk neraka.
989
01:07:04,033 --> 01:07:06,467
Jadi, kau tahu
Anita punya langkah apa.
990
01:07:06,536 --> 01:07:09,562
Dan kami tidak akan membiarkan
John Briggs atau Anita Bryant...
991
01:07:09,639 --> 01:07:11,607
...mengatur kefanatikan
di negeri ini.
992
01:07:16,245 --> 01:07:18,475
Halo, Harvey,
terlambat lagi?
993
01:07:18,548 --> 01:07:20,914
Pacarmu ada di kloset.
994
01:07:20,983 --> 01:07:22,314
Permisi, David.
995
01:07:22,385 --> 01:07:25,718
Si orang Latin itu mengunci
diri di kloset lantai atas.
996
01:07:25,788 --> 01:07:27,551
Harvey, Harvey,
Phil Burton di sini.
997
01:07:27,623 --> 01:07:29,682
Dia mungkin akan jadi
pembicara selanjutnya...
998
01:07:29,759 --> 01:07:33,126
...dan sekutu yang penting
untuk Proposisi 6.
999
01:07:33,196 --> 01:07:35,187
Jadi tolonglah,
jangan ada keributan, oke?
1000
01:07:38,568 --> 01:07:40,559
Kau benar. Aku telat 20 menit.
1001
01:07:40,636 --> 01:07:41,694
Keluarlah, Jack.
1002
01:07:41,771 --> 01:07:45,605
Kau bersama siapa tadi? Scott?
Atau dengan seorang yang baru kau selamatkan?
1003
01:07:45,675 --> 01:07:48,473
Aku bekerja. Keluarlah, manis.
1004
01:07:48,544 --> 01:07:50,205
Kau mempermalukanku,
Harvey.
1005
01:07:50,279 --> 01:07:53,180
Aku tidak kenal siapapun dibawah sana
dan mereka adalah orang jahat.
1006
01:07:54,817 --> 01:07:57,047
Aku mau pergi saja, oke?
1007
01:07:57,120 --> 01:07:58,815
Dan kau pulang.
1008
01:08:00,022 --> 01:08:03,014
Tidak, aku ingin tinggal di sini.
1009
01:08:03,593 --> 01:08:06,460
Jadi kau pergi saja, oke?
Pergi!
1010
01:08:11,334 --> 01:08:14,394
Briggs berinisiatip bahwa
sekitar 75% suara setuju.
1011
01:08:14,470 --> 01:08:17,803
80% di tempat lain. Sebagian lainnya
kita malah kalah di San Francisco.
1012
01:08:17,874 --> 01:08:20,399
Kita membuat orang-orang berpikir
bahwa kita bisa memenangkan ini...,
1013
01:08:20,476 --> 01:08:22,774
...akan ada kerusuhan
yang mana akan menimbulkan reaksi buruk.
1014
01:08:22,845 --> 01:08:24,278
Ini yang bagus, David.
1015
01:08:24,347 --> 01:08:27,714
Mungkin lebih baik kita menyerah dan
buat Briggs lebih mudah menghajar kita.
1016
01:08:27,784 --> 01:08:30,014
Kami menanggapi ini dengan amat
sangat serius di kantorku.
1017
01:08:30,086 --> 01:08:33,146
Kami ingin mengirimkan ini ke tiap
rumah di California dan itu butuh biaya.
1018
01:08:33,222 --> 01:08:35,690
"Proposisi 6 adalah
penghinaan terhadap HAM...''
1019
01:08:35,758 --> 01:08:39,956
"Pelanggaran terhadap kehidupan
pribadi masyarakat California. ' '
1020
01:08:40,363 --> 01:08:43,196
Tanpa menyebutkan satu
kata "gay" pun dalam selebaran.
1021
01:08:43,266 --> 01:08:44,790
Tersirat, Harvey.
1022
01:08:44,867 --> 01:08:46,767
Corey Wares adalah guru
gay yang dipecat... Rick...
1023
01:08:46,836 --> 01:08:49,600
...dengan memanasnya
pergerakanmu sekarang...,
1024
01:08:49,672 --> 01:08:52,835
Kami rasa ini adalah saatnya untuk
mengenyampingkan gay. Utamakan HAM.
1025
01:08:52,909 --> 01:08:56,640
Orang ingin tahu apa yang dipengaruhi.
1026
01:08:56,712 --> 01:08:59,306
Kau butuh setidaknya satu kata
"homoseksual tua".
1027
01:08:59,382 --> 01:09:01,282
Permisi, yah. Mungkin kau harus jadi
relawan untuk yang satu itu, David.
1028
01:09:01,350 --> 01:09:03,841
Ini omong kosong.
1029
01:09:03,920 --> 01:09:06,821
Ini hanyalah tanggapan pecundang
terhadap ancaman yang serius.
1030
01:09:16,065 --> 01:09:17,999
Ayolah, Jack.
Waktunya pergi.
1031
01:09:18,401 --> 01:09:20,460
Kumpulkan anggota di tempatmu.
1032
01:09:20,536 --> 01:09:23,369
Aku ingin anak muda, wanita,
dan wajah baru.
1033
01:09:23,439 --> 01:09:27,170
Bawa organisator dan pejuang,
bukan politisi. Ayo, Jack.
1034
01:09:27,243 --> 01:09:29,803
Bagaimana dengan S-C-O-T-T?
1035
01:09:30,613 --> 01:09:31,739
Yah.
1036
01:09:32,081 --> 01:09:33,810
Jack, ayolah.
1037
01:09:34,383 --> 01:09:35,441
Kita harus mengalahkan si-mesin.
1038
01:09:35,518 --> 01:09:37,986
Mereka tidak ingin berubah,
mereka ingin tetap di masa lalu.
1039
01:09:38,054 --> 01:09:39,681
Realistis sajalah.
1040
01:09:39,755 --> 01:09:43,714
Realistis? Kita tidak ingin tinggal
di kloset lagi, dan kehilangan Prop 6.
1041
01:09:43,793 --> 01:09:46,227
Kita ada di pihak yang sama.
1042
01:09:47,630 --> 01:09:50,861
Hei, adakah yang mau membayar pengantar
pizza atau kita lihat saja?
1043
01:09:50,933 --> 01:09:52,560
Bagaimana kita tidak lihat?
1044
01:09:54,103 --> 01:09:55,730
Ini, kesinikan tanganmu.
1045
01:09:57,440 --> 01:10:00,466
Kau tidak tahu malu.
1046
01:10:00,543 --> 01:10:02,738
Aku bangga denganmu
tapi kau histeris sekali.
1047
01:10:02,812 --> 01:10:03,801
Hei.
1048
01:10:10,319 --> 01:10:12,514
Kita akan meyakinkan 90%...
1049
01:10:13,689 --> 01:10:15,987
...untuk peduli dengan kita 10%.
1050
01:10:16,058 --> 01:10:19,152
Kita harus biarkan
mereka tahu siapa kita.
1051
01:10:20,763 --> 01:10:23,527
Semua orang harus keluar.
1052
01:10:23,599 --> 01:10:26,466
Melintasi negeri ini,
dimana pun mereka tinggal.
1053
01:10:26,936 --> 01:10:28,494
Keluarlah dimanapun kalian berada.
1054
01:10:28,571 --> 01:10:32,007
Kita kita ingin mengalahkan Prop 6,
kita beritahu mereka semua untuk keluar.
1055
01:10:32,074 --> 01:10:36,170
Setiap pengacara gay, guru,
dokter, penangkap anjing.
1056
01:10:36,245 --> 01:10:38,270
Kita harus meninggalkan gubuk.
1057
01:10:38,347 --> 01:10:43,307
Kita harus membuat orang-orang diluar sana
tahu jika mereka salah satu dari kita.
1058
01:10:43,386 --> 01:10:45,616
Dan jika ada yang tidak mau keluar...,
1059
01:10:45,688 --> 01:10:47,656
...maka kita yang akan membukakan pintu.
1060
01:10:47,723 --> 01:10:48,883
Astaga.
1061
01:10:48,958 --> 01:10:51,290
Seluruh negeri bukan cuma
San Francisco, Harvey.
1062
01:10:51,360 --> 01:10:52,622
Tepat sekali, Scott.
1063
01:10:52,695 --> 01:10:54,287
Harvey, itu akan sangat-
sangat berbahaya.
1064
01:10:54,363 --> 01:10:56,593
Maksudku, ada yang namanya hak privasi.
1065
01:10:56,666 --> 01:10:58,190
Privasi.
1066
01:10:59,268 --> 01:11:01,259
Dalam pergerakan ini,
sekarang...,
1067
01:11:01,337 --> 01:11:05,535
Aku tidak bilang kalau ini
adalah pengawasan, privasi adalah musuh.
1068
01:11:06,842 --> 01:11:11,575
Dan jika kau ingin kekuatan politik...,
1069
01:11:11,647 --> 01:11:14,241
...coba katakan yang
sebenarnya untuk perubahan.
1070
01:11:14,317 --> 01:11:16,251
Oke? Dimulai dari sini.
1071
01:11:16,319 --> 01:11:19,379
Jika ada yang di ruangan ini,
sekarang...,
1072
01:11:20,389 --> 01:11:22,323
...yang belum memberitahu
keluarga...,
1073
01:11:22,391 --> 01:11:24,723
...teman, dan bos mereka...,
1074
01:11:25,861 --> 01:11:27,294
...lakukanlah sekarang.
1075
01:11:28,030 --> 01:11:30,362
Orang tuaku sudah tahu.
1076
01:11:32,301 --> 01:11:34,326
Ayahku belum tahu.
1077
01:11:38,574 --> 01:11:40,701
Suara mereka berarti.
1078
01:11:41,444 --> 01:11:43,810
Jika mereka tahu,
suara mereka milik kita.
1079
01:11:54,457 --> 01:11:56,652
Aku yakin kalian
semua suka menonton...,
1080
01:11:56,726 --> 01:11:59,024
...kurasa itu bukan ide yang bagus.
1081
01:12:01,464 --> 01:12:05,833
Cleve, bisakah kau tunjukkan Dick dimana
telpon yang bisa dia gunakan secara pribadi?
1082
01:12:06,936 --> 01:12:09,029
Ada satu di kamar.
1083
01:12:23,986 --> 01:12:29,185
Aku baru saja tahu kalau aku telah mencakarnya,
secara gamblang mengejarnya.
1084
01:12:29,258 --> 01:12:31,089
Oh, selamat malam./
Selamat malam.
1085
01:12:31,160 --> 01:12:32,752
sampai jumpa, gang.
tidur yang nyenyak.
1086
01:12:32,828 --> 01:12:35,524
Aku pikir kau keluar dari politik.
1087
01:12:35,598 --> 01:12:38,396
Politik.
Pergerakan tidak.
1088
01:12:39,268 --> 01:12:40,735
Ada apa di sana tadi?
1089
01:12:40,803 --> 01:12:42,361
Pergerakan butuh orang-orang
yang berani berjuang.
1090
01:12:42,438 --> 01:12:44,269
Kenapa kau menentangku tadi?
1091
01:12:44,340 --> 01:12:48,299
Mereka anak-anak. Kau minta mereka
bersedia kehilangan keluarga.
1092
01:12:49,378 --> 01:12:52,074
Jika keluarga mereka
tidak bisa menerima...,
1093
01:12:52,148 --> 01:12:54,480
...mereka yang sebenarnya,
maka mereka harus kehilangan.
1094
01:12:54,550 --> 01:12:56,313
Itu amat sangat gila.
1095
01:12:56,385 --> 01:12:58,785
Kau adalah kloset
terbesar di New York.
1096
01:12:58,854 --> 01:13:01,379
Kau meminta aku dan semua
pacarmu untuk terperangkap.
1097
01:13:01,457 --> 01:13:03,015
Kau munafik.
1098
01:13:03,092 --> 01:13:06,721
Orang tuaku telah tiada.
Saudaraku tahu. Aku yakin mereka tahu.
1099
01:13:07,530 --> 01:13:11,967
Berapa kali harus aku dengar
menelpon ibu...,
1100
01:13:12,034 --> 01:13:14,093
...kenapa kau menyangkal keberadaanku?
1101
01:13:14,170 --> 01:13:17,333
Dan kau ingin jadi normal seperi
orang banyak. Lebih dari siapapun.
1102
01:13:21,077 --> 01:13:23,272
Dia siapa?
Kalian tinggal bersama?
1103
01:13:24,447 --> 01:13:26,005
Seseorang yang aku kencani.
1104
01:13:26,749 --> 01:13:28,944
Menjauhkanku dari masalah,
dari bar.
1105
01:13:30,619 --> 01:13:32,280
Aku merindukanmu.
1106
01:13:33,089 --> 01:13:34,522
Harvey...,
1107
01:13:35,825 --> 01:13:37,258
...apa maksudnya ini?
1108
01:13:37,326 --> 01:13:39,226
Harvey.
1109
01:13:40,329 --> 01:13:41,887
Dia membutuhkanku.
1110
01:13:51,307 --> 01:13:55,607
Jika ada ketidak kepercayaan
di dewan ini...,
1111
01:13:55,678 --> 01:13:56,872
...yang menjijikan...
1112
01:13:56,946 --> 01:13:59,938
Aku tidak berbohong sekarang atau
di masa lalu pada Supervisor White.
1113
01:14:00,015 --> 01:14:01,448
Supervisor Milk,
kau akan dapat giliran.
1114
01:14:01,517 --> 01:14:04,111
Aku ingin itu dicatat bahwa
aku tidak pernah berjanji...
1115
01:14:04,186 --> 01:14:06,017
...untuk memindahkan
pusat kesehatan mental apapun.
1116
01:14:06,088 --> 01:14:10,149
Dengan segala hormat kepada Supervisor
White, aku ingin keterangannya dicabut.
1117
01:14:10,226 --> 01:14:14,458
Dicatat. Kita akan break 10 menit
sebelum pemungutan suara.
1118
01:14:16,265 --> 01:14:18,256
Terima kasih, Harvey.
1119
01:14:19,368 --> 01:14:22,929
Bisakah aku bicara dengan
Harvey? Berdua saja, tolong, Carol?
1120
01:14:28,077 --> 01:14:30,944
Kenapa? Kenapa kau mengkhianatiku?
1121
01:14:31,013 --> 01:14:32,947
Pada saat akhir?
Aku salah apa?
1122
01:14:33,015 --> 01:14:34,107
Aku tidak pernah
mendapatkan detailnya.
1123
01:14:34,183 --> 01:14:36,708
Dan, jika kau ingin aku menolongmu
mengonsep versi lainnya...
1124
01:14:36,786 --> 01:14:41,223
...aku akan dengan senang hati.
1125
01:14:41,290 --> 01:14:46,057
Harvey, aku tidak bisa kembali ke keluargaku,
pada orang tuaku, ke distrikku tanpa ini.
1126
01:14:46,128 --> 01:14:48,119
Jangan lakukan ini.
Aku sudah mendapat banyak tekanan.
1127
01:14:48,197 --> 01:14:49,755
Jadi, kau akan mengikatku...
1128
01:14:49,832 --> 01:14:51,299
...dan mengumpaniku pada serigala, begitukah?
1129
01:14:51,367 --> 01:14:52,527
Dan, kau hanya butuh satu suara lagi.
1130
01:14:52,601 --> 01:14:55,297
Kau punya lima pengawas
yang bisa kau yakinkan selain aku.
1131
01:14:55,371 --> 01:14:58,363
Aku akan menolak hukum homoseksualmu
dan aku akan meyakinkan Quentin, juga.
1132
01:14:58,440 --> 01:15:01,068
Oh, ini akan berlalu dan kau tidak bisa
mengasingkan dirimu sendiri, Dan.
1133
01:15:01,143 --> 01:15:04,635
Aku sudah beri kau kesempatan, Harvey, oke?
Aku beri kau kesempatan dan kau sia-siakan!
1134
01:15:06,415 --> 01:15:07,939
Kau sia-sia kan.
1135
01:15:13,088 --> 01:15:15,318
Dewan kota di
St. Paul, Minnesota...
1136
01:15:15,391 --> 01:15:17,825
...telah memutuskan hukum jaminan,
diantara yang lain...,
1137
01:15:17,893 --> 01:15:21,021
...persamaan hak dalam perumahan,
pekerjaan dan pendidikan...,
1138
01:15:21,096 --> 01:15:23,291
...terlepas dari isu seksual.
1139
01:15:23,365 --> 01:15:25,833
Sekarang, pemilih di kota
itu sudah tidak setuju.
1140
01:15:25,901 --> 01:15:30,270
Homoseksualitas adalah pertanyaan bagi
pemilih di Eugene, Oregon, besok.
1141
01:15:30,339 --> 01:15:33,001
Hukum untuk mencabut
perlindungan hak gay.
1142
01:15:33,375 --> 01:15:38,540
Jadi, ketika kita melawan
Proposisi 6 dan Briggs di California...,
1143
01:15:39,682 --> 01:15:41,843
Aku harus kembali berorasi.
1144
01:15:42,585 --> 01:15:45,918
Dan tujuan selanjutnya,
Wichita, Kansas.
1145
01:15:45,988 --> 01:15:49,651
Pemilih di Wichita, Kansas
benar-benar ingin mencabut...
1146
01:15:49,725 --> 01:15:51,886
...hukum yang
melindungi homoseksual...
1147
01:15:51,961 --> 01:15:54,452
...melawan diskriminasi
dalam pekerjaan dan perumahan.
1148
01:15:54,530 --> 01:15:56,794
Dua jam setelah pemungutan
suara selesai...,
1149
01:15:56,866 --> 01:16:01,200
...organisasi gereja yang memulai
aksi pencabutan merayakan kemenangan.
1150
01:16:05,407 --> 01:16:07,272
Hei, Lawrence, ini Cleve.
1151
01:16:07,343 --> 01:16:08,605
Hei, kita kalah di Wichita.
1152
01:16:08,677 --> 01:16:11,874
Jadi kita rapat
di Market dan Castro, oke?
1153
01:16:11,947 --> 01:16:13,278
Oke, sampai ketemu.
1154
01:16:15,584 --> 01:16:16,573
Halo?
1155
01:16:28,097 --> 01:16:31,999
Jerry. Hei,
kita kalah di Wichita...
1156
01:16:42,177 --> 01:16:43,667
Mereka mulai bergerak.
Aku tidak tahu kemana.
1157
01:16:43,746 --> 01:16:46,146
Apa Jim sudah menelpon pers?
Keluar dan bawa kameramu.
1158
01:16:46,215 --> 01:16:49,184
Pers sudah ditangani.
Tapi kita tidak punya izin untuk parade.
1159
01:16:50,552 --> 01:16:51,678
Cepatlah.
1160
01:16:58,560 --> 01:17:02,997
Ketika aku mengeluarkan bir Coors
dari bar, persatuan pemuda memberikanku ini.
1161
01:17:03,065 --> 01:17:05,056
Aku ingin kau mengambilnya sekarang.
1162
01:17:05,768 --> 01:17:07,326
Apa yang harus kulakukan dengan ini?
1163
01:17:07,403 --> 01:17:09,064
Kau aktifis sekarang,
kau akan mengetuai mereka sekarang.
1164
01:17:09,138 --> 01:17:11,470
Aku ingin kau mengiring
mereka kedepan City Hall.
1165
01:17:11,540 --> 01:17:14,134
Ketika keadaan semakin memburuk...,
1166
01:17:14,209 --> 01:17:18,373
...pengawas gay pertama akan keluar
dan memainkan sandiwara perdamaian.
1167
01:17:20,149 --> 01:17:21,411
Lakukanlah.
1168
01:17:30,659 --> 01:17:31,819
Halo.
1169
01:17:32,995 --> 01:17:35,361
Empat puluh tahun yang lalu,
seperti malam ini...,
1170
01:17:35,431 --> 01:17:40,835
...masyarakat gay di Jerman
sudah tidak mempunyai hak lagi.
1171
01:17:43,739 --> 01:17:48,369
Besok pagi, masyarakat gay
di Wichita akan bangun...
1172
01:17:48,444 --> 01:17:52,471
...dan mendapati bahwa mereka
telah kehilangan hak mereka juga!
1173
01:17:52,548 --> 01:17:56,985
Kalian punya peluit. Gunakan
ketika diserang.
1174
01:17:57,453 --> 01:17:59,148
Malam ini kita telah di serang.
1175
01:17:59,221 --> 01:18:01,416
Ayo, rombongan pergi tanpa kita!
1176
01:18:01,490 --> 01:18:02,980
Sial!
1177
01:18:28,484 --> 01:18:30,816
Arahkan pers ke depan gedung.
1178
01:18:30,886 --> 01:18:33,354
Kearah kiri!
1179
01:18:33,422 --> 01:18:35,481
Apa yang kau lakukan?
Mana Harvey?
1180
01:18:35,557 --> 01:18:37,991
Kita telah mematikan lalu lintas, dua arah.
1181
01:18:38,060 --> 01:18:39,254
Kamera siap.
1182
01:18:39,328 --> 01:18:41,489
Oke, matikan tenaga tram nya!
1183
01:18:57,813 --> 01:19:04,443
Hak atau perang sipil!
Hak gay!
1184
01:19:15,431 --> 01:19:19,094
Hak atau perang sipil!
Hak gay!
1185
01:19:19,168 --> 01:19:26,298
Hak atau perang sipil!
Hak gay!
1186
01:19:26,375 --> 01:19:27,637
Anita!
1187
01:19:27,709 --> 01:19:31,839
Anita, kau pembohong!
Kami akan membakar rambutmu!
1188
01:19:31,914 --> 01:19:33,779
Anita, kau pembohong!
1189
01:19:33,849 --> 01:19:40,716
Anita, kau pembohong!
Kami akan membakar rambutmu!
1190
01:20:07,149 --> 01:20:09,583
Oke!
1191
01:20:10,986 --> 01:20:14,183
Namaku Harvey Milk
dan aku ingin merekrutmu.
1192
01:20:16,291 --> 01:20:19,590
Mereka menyebutnya
meditasi yang sukses.
1193
01:20:19,661 --> 01:20:23,825
Kau pahlawan. Sial,
kita sudah sedekat ini menuju kerusuhan.
1194
01:20:25,968 --> 01:20:27,435
Lain kali tinggalkan catatan.
1195
01:20:27,503 --> 01:20:31,462
Kau harus tetap bicara dan bicara
soal apa yang mereka rasakan.
1196
01:20:31,540 --> 01:20:34,566
Oh, kau cemburu karena
bukan kau yang di sana.
1197
01:20:34,643 --> 01:20:37,111
Kita kalah di
Proposisi 6 60%...,
1198
01:20:37,179 --> 01:20:39,147
...dan kau merayakan kerusuhan.
1199
01:20:39,214 --> 01:20:41,182
Yang kita perlukan adalah pembukaan.
1200
01:20:41,250 --> 01:20:42,774
Jika kita ingin mengalahkan ini...,
1201
01:20:42,851 --> 01:20:45,081
...kita harus membuat Briggs
untuk mengakuinya.
1202
01:20:45,154 --> 01:20:48,590
Setiap koran menyebut
Prop 6 acara utama sekarang.
1203
01:20:48,657 --> 01:20:52,218
Kita kalah di sini, kita akan
mendapati hukum anti-gay di semua negara bagian,
1204
01:20:52,294 --> 01:20:54,558
...dan Briggs tidak akan menjawab
permintaan kita untuk debat publik.
1205
01:20:54,630 --> 01:20:56,291
Dia tidak akan mengindahkan kita.
1206
01:20:56,365 --> 01:20:58,492
Kita butuh sesuatu.
1207
01:21:00,235 --> 01:21:02,726
Apa masalah nomor satu di negara ini?
1208
01:21:02,804 --> 01:21:05,295
Bau kencing.
1209
01:21:05,374 --> 01:21:06,534
Hampir.
1210
01:21:06,608 --> 01:21:07,973
kotoran anjing.
1211
01:21:09,011 --> 01:21:11,571
Jika kau membersihkan kotoran anjing
di kota ini, kaulah walikota yang selanjutnya.
1212
01:21:11,647 --> 01:21:13,672
Supervisor Milk
ke halaman rumput...
1213
01:21:13,749 --> 01:21:16,377
...di Duboce Park sore ini
untuk memperkenalkan hukum baru.
1214
01:21:16,451 --> 01:21:19,420
kotoran anjing sangatlah berbahaya
dan yang paling utama, itu menjijikan.
1215
01:21:19,488 --> 01:21:23,515
Jadi di bawah peraturan baru, setiap pemilik
anjing yang tidak bersedia membersihkan...
1216
01:21:23,592 --> 01:21:24,684
...akan didenda.
1217
01:21:24,760 --> 01:21:27,695
Milk telah menekankan bahwa
kota bermaksud menjalankan...,
1218
01:21:27,763 --> 01:21:29,526
...dan kalian telah menebaknya.
1219
01:21:29,598 --> 01:21:33,398
Pada kata Supervisor Milk,
"Inilah intinya. "
1220
01:21:33,569 --> 01:21:34,729
Setuju.
1221
01:21:34,803 --> 01:21:37,897
Lau, setuju.
Supervisor Hutch?
1222
01:21:37,973 --> 01:21:39,031
Setuju.
1223
01:21:39,107 --> 01:21:42,406
Hutch, setuju.
Supervisor White?
1224
01:21:43,879 --> 01:21:44,971
Tidak.
1225
01:21:45,047 --> 01:21:48,448
White, tidak.
Supervisor Silver?
1226
01:21:48,517 --> 01:21:49,848
Setuju.
1227
01:21:49,918 --> 01:21:53,081
Silver, setuju.
Supervisor Milk?
1228
01:21:54,189 --> 01:21:55,281
Setuju.
1229
01:21:55,357 --> 01:21:57,257
Milk, setuju.
1230
01:21:57,326 --> 01:22:01,524
Ibu Ketua,
ada sepuluh setuju dan satu tidak.
1231
01:22:01,597 --> 01:22:04,327
Peraturan Hak Gay
San Francisco...
1232
01:22:04,399 --> 01:22:09,166
...yang di sponsori oleh Supervisors
Milk and Silver disetujui.
1233
01:22:16,778 --> 01:22:19,212
Beritaku tidak ada di laman sepuluh,
dan kau dapat laman depan?
1234
01:22:19,281 --> 01:22:21,374
kotoran anjing adalah
masalah besar, George.
1235
01:22:23,285 --> 01:22:26,846
Pena tinta biru untuk
menandatangani hukum gay pertama.
1236
01:22:29,324 --> 01:22:32,953
Aku belum cukup melakukan ini,
mengambil langkah yang tangkas dan jelas...
1237
01:22:33,028 --> 01:22:35,553
...dalam HAM.
1238
01:22:38,233 --> 01:22:39,598
Selamat.
1239
01:22:40,168 --> 01:22:42,033
George, kami butuh bantuanmu atas Briggs.
1240
01:22:42,104 --> 01:22:45,505
Komunitas gay akan selalu membantumu
apapun masalahnya mulai sekarang.
1241
01:22:45,574 --> 01:22:47,303
Kami harap kau ingin membantu kami.
1242
01:22:55,784 --> 01:22:57,979
Kau sedang mengerjakan apa, Dan?
1243
01:22:59,388 --> 01:23:00,855
Jika kau ingin berdiskusi, Harvey...,
1244
01:23:00,922 --> 01:23:04,153
...kau bisa membuat janji dengan asistenku.
1245
01:23:04,226 --> 01:23:07,252
Dan, aku tahu kau kesal soal
pusat psikiater.
1246
01:23:09,231 --> 01:23:11,165
Kau punya program apa lagi?
1247
01:23:11,233 --> 01:23:12,962
Sekarang kau butuh sesuatu dariku.
1248
01:23:14,102 --> 01:23:17,765
Apa yang kau mau, aku mendukung
against Prop 6, begitukah?
1249
01:23:17,839 --> 01:23:20,330
Kami lebih suka istilah gay, Dan.
1250
01:23:20,409 --> 01:23:24,368
Aku yakin kau lebih suka
disebut Irlandia-Amerika daripada mick.
1251
01:23:24,980 --> 01:23:28,575
Harvey, suatu masyarakat
tidak akan ada tanpa keluarga.
1252
01:23:28,650 --> 01:23:30,345
Kita tidak menentang itu kan./
Kau tidak?
1253
01:23:30,419 --> 01:23:32,182
Apa, bisakah dua orang
laki-laki bereproduksi? (*Punya anak)
1254
01:23:32,254 --> 01:23:33,243
Tidak.
1255
01:23:33,322 --> 01:23:35,085
Tapi tuhan tahu kami mencoba.
1256
01:23:38,427 --> 01:23:40,258
Ini bukan dirimu, Dan.
1257
01:23:40,329 --> 01:23:42,991
Ini seperti kau berpihak
pada Anita dan Briggs.
1258
01:23:43,699 --> 01:23:46,497
Kita harus bisa bekerja sama.
1259
01:23:48,303 --> 01:23:49,930
Oke, Milk...,
1260
01:23:50,872 --> 01:23:53,864
...minta naik gaji
untuk dewan pengawas.
1261
01:23:53,942 --> 01:23:56,172
Dan, kita akan ada pemilihan
sebentar lagi. Kita tidak bisa.
1262
01:23:56,244 --> 01:23:58,371
Tidak, kau meminta sesuatu.
1263
01:23:58,447 --> 01:24:02,713
Mintalah naik gaji, karena aku tak bisa memenuhi
kebutuhan keluargaku dengan gaji kita sekarang.
1264
01:24:02,784 --> 01:24:05,582
Kau tidak punya masalah
seperti itu, kan?
1265
01:24:14,963 --> 01:24:17,431
Senator John Briggs
belum mundur...
1266
01:24:17,499 --> 01:24:21,595
...dalam perlawanannya
terhadap peraturan anti-gay.
1267
01:24:21,670 --> 01:24:25,128
Dia bilang mayoritas pemilih
masih memihaknya.
1268
01:24:25,207 --> 01:24:28,836
Khususnya yang peduli dengan
pemeliharaan keluarga Amerika.
1269
01:24:28,910 --> 01:24:33,677
Jika orang-orang ini akan
menjalani hidup seperti homoseksualitas...,
1270
01:24:34,316 --> 01:24:38,412
...maka mereka menginginkan tembakan perhormatan
setiap kali seseorang melewati mereka...,
1271
01:24:39,721 --> 01:24:44,249
...orang-orang itu akan berada pada
titik berbahaya karena dipecat dari pekerjaan.
1272
01:24:45,761 --> 01:24:50,255
Selamat ulang tahun...
1273
01:24:50,332 --> 01:24:56,134
Selamat ulang tahun, Harvey...
1274
01:24:56,204 --> 01:25:01,267
Selamat ulang tahun...
1275
01:25:25,967 --> 01:25:27,434
Ada apa, taco?
(*Makanan Meksiko)
1276
01:25:27,502 --> 01:25:29,595
Cleve dan Anne...,
1277
01:25:29,671 --> 01:25:32,196
...mereka mencoba
menyingkirkanku darimu, sayang.
1278
01:25:32,274 --> 01:25:35,004
Aku muak dengan mereka.
Kau harus memecat mereka.
1279
01:25:36,311 --> 01:25:38,506
Akan ku pertimbangkan.
1280
01:25:38,580 --> 01:25:41,014
Bisa tolong ambilkan kue?
1281
01:25:41,082 --> 01:25:42,310
Kue?/
Yah.
1282
01:25:42,384 --> 01:25:43,976
Apapun yang kau mau.
1283
01:25:49,024 --> 01:25:51,424
Jangan biarkan Cesar Chavez
mendengarmu memanggil Jack taco.
1284
01:25:51,493 --> 01:25:55,259
Dia sudah lebih baik. Aku harap dia mendaftarkan
diri untuk kelas hari Senin, kuharap.
1285
01:25:55,330 --> 01:25:57,423
Kau tahu, aku ingat
ketika ulang tahunmu...
1286
01:25:57,499 --> 01:25:59,490
...yang sederhana dan lebih intim.
1287
01:25:59,568 --> 01:26:01,092
Siapa yang mengundangmu? Anne?
1288
01:26:01,169 --> 01:26:04,400
Tidak, pacarku.
Aku plus-onenya.
(*Orang yang dibawa di luar undangan)
1289
01:26:06,074 --> 01:26:08,702
Well, selamat
Itu sangat susah didapat.
1290
01:26:08,777 --> 01:26:12,440
Selamat juga untukmu. Sepertinya kau sudah
jadi bagian dari si-mesin sekarang.
1291
01:26:14,249 --> 01:26:16,274
Ngomong-ngomong,
kau bisa jadi lebih baik.
1292
01:26:16,985 --> 01:26:19,476
Ketika aku pulang dengan Jack,
aku tidak harus bicara politik...,
1293
01:26:19,554 --> 01:26:22,887
Aku tidak harus bicara pintar.
Aku tidak harus bicara sama sekali.
1294
01:26:22,958 --> 01:26:27,327
Selain itu, dimana paktua jelek sepertiku
akan menemukan lelaki tampan seperti dia?
1295
01:26:27,395 --> 01:26:30,592
Kau tidak setua itu, dan kau tampan.
1296
01:26:31,766 --> 01:26:35,862
Selamat 48. Sepertinya kau akan
mencapai umur 50, Tn. Milk.
1297
01:26:41,476 --> 01:26:43,307
Harvey!
1298
01:26:53,755 --> 01:26:55,814
Harvey, Harvey!
1299
01:26:55,891 --> 01:26:57,791
Apa pesta ulang tahunmu sudah selesai?
1300
01:26:57,859 --> 01:27:00,089
Well, cuma mereda saja. Hai.
1301
01:27:00,161 --> 01:27:03,289
Oh, maaf. Maaf aku
melewatkan hari ulang tahunmu.
1302
01:27:03,365 --> 01:27:05,799
Tidak masalah.
Senang bertemu denganmu, Dan.
1303
01:27:05,867 --> 01:27:08,097
Maaf. Senang bertemu denganmu juga, Harvey.
1304
01:27:09,538 --> 01:27:13,975
Oh, aku ingin bertanya
padamu soal kotoran anjing.
1305
01:27:14,042 --> 01:27:15,509
Yah.
1306
01:27:15,577 --> 01:27:18,375
Itu program bagus.
Sangat bagus malah.
1307
01:27:18,446 --> 01:27:19,970
Bagus.
1308
01:27:20,048 --> 01:27:21,982
Hei, aku membawakanmu sesuatu.
1309
01:27:22,617 --> 01:27:23,811
Kau tidak harus.
1310
01:27:23,885 --> 01:27:25,352
Aku tahu kau akan bilang begitu.
1311
01:27:25,420 --> 01:27:27,149
Kenapa orang-orang selalu mengatakan itu?
1312
01:27:27,222 --> 01:27:30,157
"Kau tidak harus. ' '
Maksudku, tentu, kan?
1313
01:27:30,225 --> 01:27:32,090
Tapi itulah yang
selalu mereka katakan.
1314
01:27:32,160 --> 01:27:34,458
Mereka selalu mengatakan hal itu.
1315
01:27:34,529 --> 01:27:36,121
Selalu.
1316
01:27:37,132 --> 01:27:38,599
Kau baik-baik saja, Dan?
1317
01:27:39,200 --> 01:27:40,758
Yah.
1318
01:27:40,835 --> 01:27:42,359
kau baik-baik saja, Harvey?
1319
01:27:43,371 --> 01:27:45,236
Apa kita baik-baik saja?/
Tentu.
1320
01:27:45,307 --> 01:27:47,775
Aku belajar banyak dengan melihatmu./
Aku meragukan itu.
1321
01:27:47,842 --> 01:27:51,505
Tidak, itu benar. Aku baru menyadari
kau baru saja keluar dari sana.
1322
01:27:51,580 --> 01:27:54,481
Kau diberitahu, karena
begitulah cara mainnya.
1323
01:27:54,549 --> 01:27:57,985
Tapi kau punya masalah.
Tapi itulah keuntungannya.
1324
01:28:00,422 --> 01:28:01,821
Itu adalah sebuah keuntungan.
1325
01:28:01,890 --> 01:28:04,654
Dan,
itu lebih dari sekedar masalah.
1326
01:28:05,327 --> 01:28:06,919
Apa?/
Aku...
1327
01:28:07,996 --> 01:28:12,433
Dan, aku punya empat hubungan
dalam hidupku.
1328
01:28:12,500 --> 01:28:15,697
Tiga telah mencoba bunuh diri.
Dan itu salahku...,
1329
01:28:15,770 --> 01:28:19,171
...karena aku menyembungikan mereka,
karena dulunya aku lemah.
1330
01:28:19,240 --> 01:28:21,800
Kau paham maksudku?/
Ya.
1331
01:28:21,876 --> 01:28:23,867
Benarkah?/
Mmm-hmm.
1332
01:28:23,945 --> 01:28:28,712
Ini bukan soal masalah dan pekerjaan,
hidup kami yang jadi taruhannya.
1333
01:28:28,783 --> 01:28:30,478
Oke?/
Baiklah.
1334
01:28:30,552 --> 01:28:32,611
Oke, Dan.../ Aku belajar
banyak darimu, Harvey.
1335
01:28:32,687 --> 01:28:33,949
Aku mau kembali ke pestaku sekarang.
1336
01:28:34,022 --> 01:28:35,990
Aku mau berpoto untuk koran, juga.
1337
01:28:36,057 --> 01:28:39,788
Kenapa kau di sini?
Kenapa kau muncul secara tiba-tiba?
1338
01:28:39,861 --> 01:28:42,591
Aku punya masalah sendiri./
Oke.
1339
01:28:42,664 --> 01:28:44,723
Aku punya masalah sendiri./
Terima kasih.
1340
01:28:44,799 --> 01:28:47,165
"Terima kasih. ' ' Terserah.
1341
01:28:47,235 --> 01:28:52,867
Aku tidak tahu siapa kau. kau datang
dari antah berantah, orang latin.
1342
01:28:54,042 --> 01:28:56,567
Dan White punya masalah!
1343
01:28:59,080 --> 01:29:02,516
John Briggs mengatakan pagi ini bahwa Dade
County, Oklahoma, dan St. Paul, Minnesota
1344
01:29:02,584 --> 01:29:04,347
...bersiap-bersiap untuk bertempur.
1345
01:29:04,419 --> 01:29:09,356
Dia menyebut kampanye California-nya terhadap
guru yang homoseksual sebagai acara utama.
1346
01:29:09,424 --> 01:29:12,052
Apa yang orang-orang
ini lakukan adalah...
1347
01:29:12,127 --> 01:29:15,688
...merubah moral dari latar belakang
keaagamaan kita. Dan aku aku tidak menginginkan itu.
1348
01:30:02,510 --> 01:30:04,603
Ada surat masuk hari ini.
1349
01:30:06,014 --> 01:30:09,814
"Kau akan tertembak saat
berdiri di belakang mikropon. ' '
1350
01:30:09,884 --> 01:30:11,442
...Supervisor Harvey Milk.
1351
01:30:11,519 --> 01:30:14,682
Well, publisitasnya berfungsi.
1352
01:30:14,756 --> 01:30:16,690
Kau tidak harus naik keatas sana.
1353
01:30:17,859 --> 01:30:20,657
Seluruh negeri menyaksikan./
Aku harus naik.
1354
01:30:35,243 --> 01:30:39,873
Namaku Harvey Milk
dan aku ingin merekrutmu!
1355
01:30:42,117 --> 01:30:47,145
Aku ingin merekrut untuk
memperjuangkan demokrasi kalian!
1356
01:30:47,222 --> 01:30:50,885
Saudara dan saudari,
kalian harus keluar!
1357
01:30:50,959 --> 01:30:53,120
Beritahu orang tuamu...,
1358
01:30:53,194 --> 01:30:57,494
...beritahu temanmu,
jika benar mereka temanmu.
1359
01:30:57,565 --> 01:31:01,399
Beritahu tetanggamu,
beritahu teman kerjamu.
1360
01:31:01,469 --> 01:31:05,462
Sekarang, mari kita
kalahkan mitos...
1361
01:31:05,540 --> 01:31:09,271
...hancurkan kebohongan dan distorsi.
1362
01:31:11,746 --> 01:31:15,614
Demi kalian,
demi mereka.
1363
01:31:15,683 --> 01:31:20,347
Demi semua anak muda yang takut...
1364
01:31:20,421 --> 01:31:23,390
...akan suara dari Dade ke Eugene.
1365
01:31:27,262 --> 01:31:29,992
Di Patung Liberty,
tertulis...,
1366
01:31:30,865 --> 01:31:37,270
"Berikan aku capaimu, kemiskinanmu,
kalian rindu akan kebebasan. "
1367
01:31:39,707 --> 01:31:42,904
Dalam pernyataan kemerdekaan tertulis...,
1368
01:31:43,478 --> 01:31:50,850
"Semua orang diciptakan sama
dan diberkahi dengan hak yang tidak bisa dicabut. "
1369
01:31:58,393 --> 01:32:01,328
Jadi, untuk Tn. Briggs...,
1370
01:32:04,566 --> 01:32:05,897
...dan Ny. Bryant...,
1371
01:32:08,803 --> 01:32:11,567
Dan semua fanatik di luar sana...,
1372
01:32:13,107 --> 01:32:15,701
...tidak peduli
sekuat apapun kalian mencoba...,
1373
01:32:15,777 --> 01:32:21,044
...kalian tidak akan bisa menghapus
kalimat itu dari Pernyataan Kemerdekaan!
1374
01:32:21,115 --> 01:32:26,382
Tidak peduli sekuat apapun usaha,
kalian tidak akan bisa menggoyahkan kalimat itu...
1375
01:32:26,454 --> 01:32:29,548
...dari kaki Patung Liberty!
1376
01:32:29,624 --> 01:32:33,116
Dan itulah Amerika!
1377
01:32:33,194 --> 01:32:35,424
Cintai atau tinggalkan!
1378
01:32:45,373 --> 01:32:48,467
Oke, walikota bilang Briggs sedang diperjalanan
kemari dan walikota bisa menahan untuk kita.
1379
01:32:48,543 --> 01:32:50,306
Kita bisa bertemu langsung./
Undang pers.
1380
01:32:50,378 --> 01:32:51,709
Baiklah.
1381
01:32:53,781 --> 01:32:57,512
Well, aku melihat laki-laki
dan wanita yang telanjang berkeliaran...
1382
01:32:57,585 --> 01:33:01,919
...yang mana tidak mengganguku
selama standarku akan hal itu...,
1383
01:33:01,990 --> 01:33:06,859
...tapi itu tidak sesuai. Itu tidak akan
diperbolehkan pada parade San Francisco...,
1384
01:33:06,928 --> 01:33:09,294
...dan itu tidak
diperbolehkan untuk Parade Gay.
1385
01:33:47,802 --> 01:33:49,861
Aku punya hak untuk berada
di parade ini, Pak Walikota.
1386
01:33:49,938 --> 01:33:51,872
Aku khawatir itu tidak
ada dalam keamananmu...,
1387
01:33:51,940 --> 01:33:55,068
...atau keamanan publikku
untuk membiarkanmu masuk ke parade ini.
1388
01:33:56,711 --> 01:34:00,306
Aku Harvey Milk. Ini kehormatan bisa
bertemu denganmu, TN. Briggs.
1389
01:34:02,150 --> 01:34:03,742
Yah, tidak, aku sadar.
1390
01:34:03,818 --> 01:34:07,413
kau tahu, ini menyedihkan, Tn. Milk,
kau tidak berani berdebat di depan publik.
1391
01:34:07,488 --> 01:34:08,580
Oh, itu tidak benar.
1392
01:34:08,656 --> 01:34:10,419
Aku ingin sekali berdepat
di depan publik dengamu.
1393
01:34:10,491 --> 01:34:12,721
Aku sangat tertarik
akan rincinya argumenmu.
1394
01:34:12,794 --> 01:34:16,093
Oh, well, kau tahu rinciannya.
1395
01:34:16,164 --> 01:34:20,066
Maksudku, coba saja lihat suara
skala nasional. Publik ada di pihakku.
1396
01:34:20,134 --> 01:34:21,533
Benar, untuk hari ini.
1397
01:34:21,602 --> 01:34:23,832
Itulak kenapa walikotaku...
1398
01:34:23,905 --> 01:34:26,305
...dan pers San Francisco
sebagai saksiku...,
1399
01:34:26,374 --> 01:34:28,934
Aku menantangmu untuk depat publik.
1400
01:34:34,215 --> 01:34:35,807
Oh, aku rasa jawabannya "Iya".
1401
01:34:38,286 --> 01:34:42,848
Kau tahu, Tn. Milk, kau tidak
memperbolehkan orang yang menyimpang...
1402
01:34:42,924 --> 01:34:45,392
Untuk mengajar anak-anak kami,
dan... Maaf..,
1403
01:34:45,460 --> 01:34:47,690
...dan alasannya karena itu ilegal.
1404
01:34:47,762 --> 01:34:50,856
Adalah tidak legal menjadi
homoseksual di California.
1405
01:34:50,932 --> 01:34:52,866
Hukummu malah lebih jauh.
1406
01:34:53,701 --> 01:34:57,364
Pegawai sekolah manapun yang mendukung
adanya homoseksual akan dipecat.
1407
01:34:57,438 --> 01:35:00,236
Well, itu benar. Karena kaum gay
tidak punya anak sendiri.
1408
01:35:00,308 --> 01:35:02,868
Dan jika mereka tidak merekrut
anak kita, maka punahlah mereka.
1409
01:35:04,178 --> 01:35:06,772
Kau tahu? Itulah mengapa mereka semua
sangat tertarik untuk menjadi guru...,
1410
01:35:06,848 --> 01:35:10,807
...karena mereka ingin membujuk
anak-anak kita untuk berbagung dengan mereka.
1411
01:35:12,787 --> 01:35:14,379
Dan bagaimana kau mengajarkan
homoseksualitas?
1412
01:35:14,455 --> 01:35:15,479
Apa seperti bahasa Prancis?
1413
01:35:18,426 --> 01:35:20,792
Aku terlahir dari orang tua yang
seksualnya normal...,
1414
01:35:20,862 --> 01:35:22,955
....diajari oleh guru
yang seksualnya normal...
1415
01:35:23,031 --> 01:35:25,659
...dan hidup di dalam
masyarakat yang seksualnya normal.
1416
01:35:25,733 --> 01:35:27,860
Lalu kenapa aku
menjadi homoseksual?
1417
01:35:27,935 --> 01:35:29,630
Bukan bermaksud menyinggung...,
1418
01:35:29,704 --> 01:35:32,571
...tapi jika benar
anak-anak meniru guru mereka...,
1419
01:35:32,640 --> 01:35:34,801
...maka kita akan punya banyak *suster.
(*Pengajar Wanita)
1420
01:35:42,750 --> 01:35:47,312
Kami benar-benar,
ditakuti oleh Proposisi 6.
1421
01:35:48,556 --> 01:35:52,754
Dengan Anita dan Briggs yang semakin
kuat, kami jadi benar-benar pesimis.
1422
01:35:53,795 --> 01:35:56,821
Kami tidak berpikir akan ada
kesempatan mengalahkan mereka.
1423
01:35:56,898 --> 01:35:59,366
Tapi apa yang kami harapkan...
1424
01:35:59,434 --> 01:36:01,766
...adalah kami bisa
terorganisir...,
1425
01:36:02,403 --> 01:36:06,305
...jadi kalau kami kalah,
maka akan ada kerusuhan.
1426
01:36:06,374 --> 01:36:09,502
Kita masih kalah 60-30. Kita
harus membawa ini ke publik.
1427
01:36:09,577 --> 01:36:10,976
HUbungi pers.
1428
01:36:11,045 --> 01:36:14,105
Telpon kantornya Briggs, bilang padanya bahwa
dia boleh memilih audien.
1429
01:36:14,182 --> 01:36:16,116
Aku akan memberitahu
pendukungku untuk mundur.
1430
01:36:16,184 --> 01:36:19,745
Harvey, audiennya adalah orang
yang taat. Kau akan kalah.
1431
01:36:20,488 --> 01:36:22,422
Bawakan aku Orange County.
1432
01:36:22,990 --> 01:36:26,482
Dalam pernyataanmu disini
dan semua surat kabar dan malam ini...,
1433
01:36:26,561 --> 01:36:29,359
...kau bilang bahwa penganiayaan
anak-anak bukanlah sebuah masalah.
1434
01:36:29,430 --> 01:36:31,125
Jika itu bukan masalah...,
1435
01:36:31,199 --> 01:36:34,691
Kenapa kau mengatakan demikian?
1436
01:36:34,769 --> 01:36:38,205
Kenapa kau memainkan
mitos ini dan ketakutannya?
1437
01:36:38,272 --> 01:36:40,706
Sama seperti VD, Harvey,
kami melakukan publikasi...
1438
01:36:40,775 --> 01:36:41,935
Ini adalah kampanye literatur.
1439
01:36:42,009 --> 01:36:45,604
Well, kami mempublikasikan
tentang VD agar kau bisa menghindarinya.
1440
01:36:52,453 --> 01:36:56,082
Kau sendiri bilang bahwa ada banyak lagi
penganiayaan adalam kelompok heteroseksual...,
1441
01:36:56,157 --> 01:36:59,354
Lalu kenapa guru yang
heteroseksual tidak dipecat?
1442
01:36:59,427 --> 01:37:03,090
Kita tidak sedang membicarakan
soal ho-... Soal penganiayaan anak.
1443
01:37:03,164 --> 01:37:08,932
Hampir... Faktanya, hampir 95%
penduduk adalah heteroseksual...,
1444
01:37:09,003 --> 01:37:12,302
...jadi, jika kita memecat
heteroseksual dan homoseksual...,
1445
01:37:12,373 --> 01:37:14,034
...maka,
kita tidak akan punya guru.
1446
01:37:14,108 --> 01:37:15,336
Tidak ada guru,
tidak ada lagi penganiayaan.
1447
01:37:15,409 --> 01:37:17,639
Jadi maksudmu adalah
persentasi populasi...
1448
01:37:17,712 --> 01:37:18,974
...sama dengan persentasi
penganiayaan anak?
1449
01:37:19,046 --> 01:37:21,014
Tidak,
Aku tidak bilang begitu.
1450
01:37:21,082 --> 01:37:22,549
Itulah yang baru saja kau bilang.
1451
01:37:22,617 --> 01:37:24,881
Tidak, sama sekali tidak.
Maksudku kita tidak bisa mencegah...
1452
01:37:24,952 --> 01:37:27,546
...pengaiayaan anak, jadi marilah
hentikan perselisihan ini...
1453
01:37:27,622 --> 01:37:31,422
...dengan cara memecat homoseksual
dan tetap mempekerjakan yang heteroseksual.
1454
01:37:34,262 --> 01:37:37,993
Pak, dalam
masa jabatmu...,
1455
01:37:38,065 --> 01:37:40,659
...berapa banyak karir
yang ingin kau hancurkan?
1456
01:37:40,735 --> 01:37:45,866
Berapa banyak nyawa, yang akan kau hancurkan
dan kapankah itu akan berhenti?
1457
01:37:59,620 --> 01:38:00,848
Jack, ada apa?
1458
01:38:00,922 --> 01:38:03,186
Tidak ada. Hanya memikirkan
kapan kau akan pulang.
1459
01:38:03,257 --> 01:38:06,715
Kau baru saja menarik semua pendukung ku
untuk peraturan kotoran anjing?
1460
01:38:06,794 --> 01:38:08,694
Apa kau sengaja melakukannya?
1461
01:38:08,763 --> 01:38:10,788
Persetan, Harvey,
itu cuma kotoran, oke?
1462
01:38:10,865 --> 01:38:13,561
Aku cuma berharap kalau
aku lebih penting dari kotoran.
1463
01:38:13,634 --> 01:38:18,003
Dengar, Aku tidak tahu
kapan aku akan pulang.
1464
01:38:18,072 --> 01:38:19,539
Jam 6:00 atau 6:15.
1465
01:38:19,607 --> 01:38:21,097
Oke./
Oke?
1466
01:38:21,175 --> 01:38:22,904
Aku baik-baik saja.
Sampai ketemu.
1467
01:38:22,977 --> 01:38:24,467
Oke.
6/15, kalau begitu.
1468
01:38:28,182 --> 01:38:30,241
Dan, bagaimana kabar bayimu?
1469
01:38:30,318 --> 01:38:32,718
Kau tidak mencanangkan
kenaikan gaji?
1470
01:38:32,787 --> 01:38:35,915
Faktanya, aku dengar kau ingin
melakukan publisitas untuk menentangnya.
1471
01:38:35,990 --> 01:38:37,958
Well, aku dengar kau menentangnya juga.
1472
01:38:38,025 --> 01:38:39,424
Apa kau sedang mencoba menjebakku?
1473
01:38:39,493 --> 01:38:42,326
Ini bukan saat yang tepat
untukku, secara politik.
1474
01:38:42,930 --> 01:38:46,195
Dan, ada pemilihan untuk
Penyelesaian Desegrasi Polisi.
1475
01:38:46,267 --> 01:38:48,565
kau dukung itu dan aku akan
mempertimbangkan untuk naik gaji.
1476
01:38:48,636 --> 01:38:50,729
Aku tidak tukar-menukar suara.
1477
01:38:50,805 --> 01:38:52,295
Tidak sepertimu,
caraku dibesarkan...,
1478
01:38:52,373 --> 01:38:55,308
...kami percaya akan benar
dan salah. Moral dan bukan moral.
1479
01:38:55,376 --> 01:38:57,970
Kulit hitam dan
putih di departemen polisi.
1480
01:38:58,045 --> 01:39:01,742
Dan, bahkan Ronald Reagan pun
menentang Proposisi 6.
1481
01:39:01,816 --> 01:39:03,716
Semakin kau mencari maka
semakin hilang.
1482
01:39:03,784 --> 01:39:06,514
Oke, jika aku menentang Prop 6,
maka hanya akan membuka jalan untuk...
1483
01:39:06,587 --> 01:39:08,111
masalah hak kenegaraan,
itu saja.
1484
01:39:08,189 --> 01:39:10,384
Dengan potensial banyak yang
menentang kalian orang normal.
1485
01:39:13,194 --> 01:39:16,755
kau tidak bisa mempermalukanku, oke?
1486
01:39:17,431 --> 01:39:20,457
Kau tidak akan merendahkanku.
1487
01:39:25,006 --> 01:39:28,942
Harvey, kita akan melakukan pemilihan
akhir. Kami harus membantumu.
1488
01:39:43,491 --> 01:39:44,651
Jack?
1489
01:39:48,329 --> 01:39:49,489
Jack?
1490
01:39:56,904 --> 01:39:58,030
Jack?
1491
01:40:12,620 --> 01:40:14,053
Oh!
1492
01:40:14,121 --> 01:40:16,146
Tidak, Jack!
1493
01:40:16,223 --> 01:40:19,454
Tidak. Jack, tidak.
1494
01:40:22,129 --> 01:40:23,118
Jack!
1495
01:40:24,031 --> 01:40:28,161
Tidak!
Oh, tidak!
1496
01:40:34,375 --> 01:40:35,808
Harvey...,
1497
01:40:37,278 --> 01:40:38,677
...lihat aku.
1498
01:40:39,680 --> 01:40:41,545
Hei, lihat aku.
1499
01:40:42,616 --> 01:40:44,777
Kau melakukan sebisamu.
1500
01:40:47,855 --> 01:40:49,516
Tidak.
1501
01:40:50,991 --> 01:40:52,891
Apa lagi yang bisa kau lakukan?
1502
01:40:54,995 --> 01:41:00,058
Aku bisa pulang
pukul 6:00 daripada 6:15.
1503
01:41:03,070 --> 01:41:04,537
Shh.
1504
01:41:07,074 --> 01:41:10,134
Jack sudah tiada. Aku tidak punya
waktu untuk berduka.
1505
01:41:10,211 --> 01:41:11,872
Tidak ada pilihan.
1506
01:41:12,546 --> 01:41:15,913
Aku harus tetap...
Tetap berjuang.
1507
01:41:17,952 --> 01:41:19,817
Sebagian besar pimpinan
politik California...,
1508
01:41:19,887 --> 01:41:22,947
...dari gubernur Jerry Brown sampai
mantan gubernur Ronald Reagan...,
1509
01:41:23,023 --> 01:41:26,652
...mengatakan bahwa sudah cukup banyak
hukum untuk perlindungan anak.
1510
01:41:26,727 --> 01:41:29,127
Jika kau membolehkan satu,
satu manusia...
1511
01:41:29,196 --> 01:41:32,495
...diambil haknya darinya...,
1512
01:41:32,566 --> 01:41:34,397
...sebagai manusia, kawan...,
1513
01:41:34,468 --> 01:41:36,800
...kau tidak punya hak ketika
mereka ingin mengambil hak mu!
1514
01:41:36,871 --> 01:41:39,465
Kau bisa lakukan apa saja
dalam privasi rumahmu.
1515
01:41:39,540 --> 01:41:41,838
Tapi jangan bilang
aku harus menerima di rumahku.
1516
01:41:49,784 --> 01:41:52,116
San Bernadino masuk. Tidak bagus.
1517
01:41:52,186 --> 01:41:53,517
Tentu tidak.
Seberapa buruk?
1518
01:41:53,587 --> 01:41:55,987
60% untuk Briggs.
Sama seperti di Fresno.
1519
01:41:56,056 --> 01:41:58,047
Oh, astaga,
Lotus Blossom.
1520
01:41:58,125 --> 01:42:01,253
Di Imperial sejauh ini 69%.
1521
01:42:01,328 --> 01:42:02,761
Letakkan di papan.
1522
01:42:02,830 --> 01:42:06,061
Aku menyukai homoseksual,
jika kau bisa percaya itu.
1523
01:42:06,133 --> 01:42:07,828
Untuk memberitahukan
kebenaran pada mereka.
1524
01:42:07,902 --> 01:42:11,804
Aku rasa jika ini sudah berlalu, ini akan
jadi apa yang orang inginkan...
1525
01:42:11,872 --> 01:42:13,601
...untuk melakukan hal yang brutal.
1526
01:42:13,674 --> 01:42:17,075
Apa yang kuminta, semua orang
untuk menentang Proposisi 6.
1527
01:42:23,050 --> 01:42:27,316
Seluruh dunia menyaksikan. Kita
kehilangan San Francisco. Kau siap?
1528
01:42:28,122 --> 01:42:31,285
Aku bisa mengumpulkan 15,000
orang di sini dalam waktu satu jam...,
1529
01:42:31,358 --> 01:42:33,724
...tapi akan ada kerusuhan nantinya.
1530
01:42:33,794 --> 01:42:35,625
Sebaiknya begitu.
1531
01:42:36,797 --> 01:42:38,389
Apa maksudmu?
1532
01:42:38,466 --> 01:42:40,900
Aku tidak bisa begini hanya
karena aku di pemerintahan...,
1533
01:42:40,968 --> 01:42:45,166
...tapi jika kita kalah,
kita akan melawan.
1534
01:42:45,239 --> 01:42:47,799
Kristen Fundamental lah
yang menolong Briggs...
1535
01:42:47,875 --> 01:42:51,436
...mengumpulkan sebagian besar tanda tangan
untuk Proposisi 6 pada pemilihan hari ini.
1536
01:42:51,512 --> 01:42:53,742
Komunitas Kristen
tidak pernah terlibat sebelumnya...
1537
01:42:53,814 --> 01:42:56,044
...dalam masalah
politik apapun.
1538
01:42:56,116 --> 01:42:58,914
Dan mereka tidak hanya terlihat,
tapi juga ikut melakukan.
1539
01:42:58,986 --> 01:43:01,511
Mereka tidak hanya telah bekerja keras,
tapi mereka juga telah memilih hari ini.
1540
01:43:01,589 --> 01:43:04,149
Kau harus mencintai tetanggamu seperti
mereka mencintai diri mereka sendiri.
1541
01:43:04,225 --> 01:43:06,853
Dan aku ingin tahu
bagaimana kau, Senator Briggs...,
1542
01:43:06,927 --> 01:43:11,990
...percaya bahwa Proposisi 6 akan membantu
anak-anak belajar untuk menerima orang lain...
1543
01:43:12,066 --> 01:43:13,556
...yang berbeda dengan mereka.
1544
01:43:13,634 --> 01:43:15,829
Harvey,
Don Amador dari LA.
1545
01:43:17,438 --> 01:43:18,666
Bukan waktu yang bagus, Don.
1546
01:43:18,739 --> 01:43:21,469
Tidak, pak, ini Paul.
Don baru saja memberikan telponnya.
1547
01:43:21,542 --> 01:43:22,668
Paul siapa?
1548
01:43:22,743 --> 01:43:24,608
Kau berbicara denganku
setahun yang lalu.
1549
01:43:24,678 --> 01:43:27,875
Aku si Kursi Roda.
Dari Minnesota.
1550
01:43:27,948 --> 01:43:30,348
Aku kira kau sudah tiada, Paul.
1551
01:43:31,085 --> 01:43:34,248
Ketika aku tahu kau menang
dalam dewan pengawas...,
1552
01:43:34,321 --> 01:43:36,789
...ada seseorang yang
mengantarkan ku ke Bus untuk LA.
1553
01:43:36,857 --> 01:43:38,791
Siapa yang kau kenal
di Los Angeles?
1554
01:43:40,027 --> 01:43:41,619
Tidak seorangpun.
1555
01:43:41,695 --> 01:43:43,287
Itu...
1556
01:43:45,466 --> 01:43:47,229
Aku hanya tidak ingin mati lagi.
1557
01:43:47,301 --> 01:43:49,531
Aku bertemu dengan
temanmu Don, di sini.
1558
01:43:49,603 --> 01:43:52,367
Aku sekarang 18 tahun
dan aku memilih menolak Prop 6.
1559
01:43:52,439 --> 01:43:54,737
Aku tidak tahu apa aku bisa
hidup jika bukan berkat kau.
1560
01:43:54,808 --> 01:43:56,742
Tidak, kau sendiri yang bertahan, Paul.
1561
01:43:56,810 --> 01:43:59,370
Don ingin aku mengucapkan
selamat padamu...
1562
01:43:59,446 --> 01:44:03,075
...sepertinya kita akan menang hari ini.
Selamat, Tn. Milk.
1563
01:44:08,289 --> 01:44:10,052
Yah, aku tahu,
ini menakjubkan.
1564
01:44:10,124 --> 01:44:13,491
Semua daerah melaporkan bahwa
kita menang 65% di daerah LA.
1565
01:44:13,561 --> 01:44:15,222
Itu sesuatu yang besar, Harvey.
1566
01:44:15,296 --> 01:44:17,127
Aku harus pergi, Don.
1567
01:44:17,197 --> 01:44:22,066
Kita baru saja memenangkan LA
sebesar 65%. Letakkan!
1568
01:44:32,446 --> 01:44:33,640
Oke.
1569
01:44:33,714 --> 01:44:35,545
Apa, Jim? Oke!
1570
01:44:35,616 --> 01:44:37,914
Pemungutan suara sudah selesai.
Briggs kalah dengan angka 2 ke 1.
1571
01:44:37,985 --> 01:44:41,318
Satu-satunya kekalahan kita di San Francisco
adalah di distriknya Dan White.
1572
01:44:42,489 --> 01:44:44,889
Seseorang, tolong tutup patung
Lady Liberty!
1573
01:44:44,959 --> 01:44:47,723
Banyak kamera menuju kemari.
1574
01:45:31,438 --> 01:45:35,636
Malam ini, sudah jelas
bagi semua orang...
1575
01:45:35,709 --> 01:45:38,735
...bahwa mereka mengetahui kami,
dan sekarang karena mereka telah tahu...,
1576
01:45:38,812 --> 01:45:40,837
...mereka pahan bahwa kami tidak sakit.
1577
01:45:41,649 --> 01:45:44,117
Mereka bisa merasakan
bahwa kita tidak salah.
1578
01:45:45,019 --> 01:45:49,581
Dan mereka tahu, bahwa ada tempat...
1579
01:45:49,657 --> 01:45:54,390
...bagi kami di negara ini, di dunia ini.
1580
01:46:00,734 --> 01:46:05,762
Harapan telah terkirimkan
kepada semua jiwa muda...,
1581
01:46:05,839 --> 01:46:09,468
...untuk mereka yang takut
akan kebencian...,
1582
01:46:09,543 --> 01:46:13,707
...kepada mereka yang telah
kehilangan tempat tinggal.
1583
01:46:13,781 --> 01:46:19,515
Malam ini, telah jelas ada
tempat bagi kita semua!
1584
01:46:19,586 --> 01:46:22,885
Saudara dan saudariku,
kita bisa pulang kerumah lagi!
1585
01:46:47,314 --> 01:46:49,373
Oh, selamat pagi, Dan.
1586
01:46:49,450 --> 01:46:52,578
Selamat pagi, Harvey,
Aku baru saja mengundurkan diri.
1587
01:46:53,320 --> 01:46:56,983
Selamat. Aku yakin kau akan
jadi Presiden Dewan.
1588
01:47:00,427 --> 01:47:03,726
Hei, Dan.
Baru dapat kabar.
1589
01:47:03,797 --> 01:47:06,095
Bisakah kami bicara denganmu?
1590
01:47:06,667 --> 01:47:07,929
Yah, tentu.
1591
01:47:08,001 --> 01:47:10,401
Ruangan rapat, ya.
1592
01:47:24,952 --> 01:47:28,080
Well, sekarang terulang
lagi, karena pagi ini...,
1593
01:47:28,155 --> 01:47:33,354
...mantan Supervisor Dan White mengatakan
dia ingin dipanggil Supervisor sekali lagi.
1594
01:47:33,427 --> 01:47:37,887
Dia ditarik ke dalam pertemua
tertutup di Persatuan Polisi.
1595
01:47:37,965 --> 01:47:39,489
Tiba-tiba dia ingin
pekerjaannya kembali.
1596
01:47:39,566 --> 01:47:41,158
Maksudku, siapa yang tahu
apa yang mereka katakan pada Dan.
1597
01:47:41,235 --> 01:47:43,169
Atau apa yang
telah mereka janjikan.
1598
01:47:43,237 --> 01:47:44,727
Atau lebih buruk,
mereka mengancam Dan.
1599
01:47:44,805 --> 01:47:47,296
Seorang lelaki punya hak untuk
memutuskan. Jangan dibahas lagi.
1600
01:47:47,374 --> 01:47:50,901
Dan White sudah dipilih
tapi menghalangi kita.
1601
01:47:50,978 --> 01:47:52,741
Pemilihan nya./
Aku paham, Harvey.
1602
01:47:52,813 --> 01:47:54,678
Aku sudah melobinya
seminggu penuh. Cukup.
1603
01:47:55,949 --> 01:47:59,146
Aku ingatkan kau sesuatu, kau
segera mengikuti pemilihan ulang.
1604
01:47:59,219 --> 01:48:02,484
Jika kau mengangkat Dan White lagi, kau akan
kehilangan suara dari kaum gay. Mereka mendengarkanku.
1605
01:48:02,556 --> 01:48:04,717
Kau tidak akan tepilih lagi.
1606
01:48:07,661 --> 01:48:09,993
Aku akan putuskan hari Senin.
1607
01:48:10,831 --> 01:48:13,129
Kau tahu kau kedengaran
seperti siapa sekarang?
1608
01:48:13,200 --> 01:48:16,135
Boss Tweed
atau Walikota Daly.
1609
01:48:18,305 --> 01:48:19,897
Aku suka itu.
1610
01:48:22,609 --> 01:48:25,169
Homoseksual dengan kekuasaan.
1611
01:48:26,547 --> 01:48:28,344
Menakutkan.
1612
01:49:37,484 --> 01:49:39,145
Halo.
1613
01:49:39,219 --> 01:49:40,948
Ya, tolong tunggu.
1614
01:49:42,990 --> 01:49:44,457
Terima kasih.
1615
01:49:45,525 --> 01:49:46,924
Ya, ini Dan White.
1616
01:49:46,994 --> 01:49:49,554
Hai, Tn. White, ini
Barbara Taylor dari KCBS.
1617
01:49:49,630 --> 01:49:50,722
Mmm-hmm.
1618
01:49:50,797 --> 01:49:52,697
Aku tertarik atas reaksimu.
1619
01:49:52,766 --> 01:49:55,496
Aku menerima informasi
dari kantor walikota...
1620
01:49:55,569 --> 01:49:58,663
...bahwa kau tidak
akan mendapat pekerjaanmu kembali.
1621
01:50:00,674 --> 01:50:03,575
Maaf, aku tidak tahu
apapun soal itu.
1622
01:50:21,295 --> 01:50:22,523
Halo?
1623
01:50:22,596 --> 01:50:24,223
Apa aku membangunkanmu?
1624
01:50:26,199 --> 01:50:28,531
Harvey?
Apa kau baik-baik saja?
1625
01:50:29,202 --> 01:50:33,468
Aku menonton opera malam ini.
Coba tebak aku pergi dengan siapa.
1626
01:50:34,541 --> 01:50:35,633
Siapa?
1627
01:50:35,709 --> 01:50:38,234
Bidu Sayao.
1628
01:50:38,312 --> 01:50:41,713
Dia adalah Puccini pertamaku.
Kalayak ramai jadi liar.
1629
01:50:41,782 --> 01:50:46,082
Aku merasa muda lagi,
menonton opera pertamaku.
1630
01:50:58,465 --> 01:51:01,332
Mungkin kau harus memberitahuku
lain kali kau ke opera.
1631
01:51:02,436 --> 01:51:03,835
Benarkah?
1632
01:51:03,904 --> 01:51:06,202
Yah. Aku ingin pergi denganmu.
1633
01:51:09,276 --> 01:51:10,800
Aku akan suka itu.
1634
01:51:26,927 --> 01:51:29,157
Lihatlah keluar,
matahari terbit.
1635
01:51:29,229 --> 01:51:31,220
Oke, tunggu.
1636
01:51:56,023 --> 01:51:57,581
Hei, tunggu dulu.
1637
01:51:57,657 --> 01:51:59,784
Asistenku seharusnya kesini...
1638
01:51:59,860 --> 01:52:01,885
...dan membiarkan ku lewat pintu samping,
tapi dia tidak muncul-muncul.
1639
01:52:01,962 --> 01:52:04,430
Dan kau?/ Aku Dan
White, Dewan Pengawas Kota.
1640
01:52:12,873 --> 01:52:13,999
Harvey...,
1641
01:52:15,942 --> 01:52:18,410
...aku ingin kau tahu
bahwa aku bangga padamu.
1642
01:53:00,153 --> 01:53:02,053
Aku tidak ingin melewati ini.
1643
01:53:03,190 --> 01:53:04,817
Melewatkan apa?
1644
01:53:07,527 --> 01:53:08,585
Ini.
1645
01:53:13,166 --> 01:53:16,465
Apa walikota sudah di sini? Bisa aku
bertemu dengan nya sebentar?
1646
01:53:17,671 --> 01:53:20,196
Sebentar,
Aku coba lihat apa dia ada.
1647
01:53:22,609 --> 01:53:24,975
Pak, Dan White
ingin bertemu dengan anda.
1648
01:53:29,316 --> 01:53:31,341
Jadi, mereka akan
mengganti Dan dengan siapa?
1649
01:53:31,418 --> 01:53:34,683
Liberal kidal, Don Horanzy?
1650
01:53:34,754 --> 01:53:36,585
Itu akan menghebohkan dewan.
1651
01:53:36,656 --> 01:53:39,386
Yang kutahu kita akan dapat
dewan pengawas hari ini.
1652
01:53:39,459 --> 01:53:42,622
Jika Dan datang,
hindari saja dia.
1653
01:53:42,696 --> 01:53:45,164
Kita tidak butuh keributan
hari ini, kan, Harvey?
1654
01:53:45,765 --> 01:53:47,255
Tuhan melarangku, Dianne.
1655
01:53:49,736 --> 01:53:52,534
Tn. White,
ingin menemuimu.
1656
01:53:55,775 --> 01:53:57,106
Terima kasih./
Sama-sama.
1657
01:53:57,177 --> 01:53:59,509
Dan, masuklah.
1658
01:54:01,915 --> 01:54:03,746
Ini bukan soal yang
bisa buat aku tenang.
1659
01:54:03,817 --> 01:54:05,580
Kau tidak bisa mengambil pekerjaanku.
1660
01:54:05,652 --> 01:54:08,553
Dan, dengar,
kau yang buat keputusannya.
1661
01:54:08,622 --> 01:54:10,613
Kau tahu,
kaulah yang memutuskan.
1662
01:54:12,559 --> 01:54:16,154
Masalahnya adalah apa yang adil
menurut masyarakat distrikmu, Dan.
1663
01:54:16,229 --> 01:54:20,359
Sekarang, liburlah dulu.
Habiskan waktu dengan keluargamu.
1664
01:55:06,713 --> 01:55:10,945
Bilang President Carter kita yang
selanjutnya, tahun depan.
1665
01:55:11,017 --> 01:55:12,109
Hai, Dianne.
1666
01:55:12,185 --> 01:55:14,380
Kami akan berparade ke Washington D.C.
1667
01:55:17,324 --> 01:55:19,588
Hei, bisa bicara
di kantorku sebentar?
1668
01:55:21,962 --> 01:55:25,420
Tentu. Aku akan segera kembali./
Yah.
1669
01:55:43,917 --> 01:55:45,145
Tidak.
1670
01:56:26,993 --> 01:56:29,154
Well,
kau tahu apa yang kupikirkan?
1671
01:56:29,229 --> 01:56:31,959
Aku rasa kau harus
mencari sesuatu yang baru.
1672
01:56:32,032 --> 01:56:33,624
Dan teman baru.
1673
01:56:36,269 --> 01:56:38,100
Aku butuh perubahan.
1674
01:56:41,474 --> 01:56:43,567
Kau sudah 40 tahun sekarang./
Oh.
1675
01:56:48,448 --> 01:56:53,545
40 tahun dan aku belum ada
satupun hal yang aku banggakan.
1676
01:56:55,422 --> 01:57:00,018
Jika kau terus makan kue itu,
kau akan gemuk pada umur 50.
1677
01:57:00,093 --> 01:57:03,062
Tidak, umurku tidak akan sampai 50.
1678
01:57:48,575 --> 01:57:50,167
Dimana yang lain?
1679
01:57:51,177 --> 01:57:52,906
Tidak ada satupun yang peduli?
1680
01:57:53,847 --> 01:57:56,680
Cleve mengumpulkan orang di Castro.
1681
01:58:04,124 --> 01:58:08,686
Minggu lalu aku mendapat
telpon dari Altoona, Pennsylvania.
1682
01:58:09,796 --> 01:58:15,632
Suara anak muda,
dan dia bilang, "Terima kasih. ' '
1683
01:58:16,970 --> 01:58:21,703
Kau harus memilih orang dari
kaum gay agar anak muda...
1684
01:58:22,308 --> 01:58:25,436
...dan ribuan lain
yang seperti dia...
1685
01:58:26,346 --> 01:58:29,008
....akan punya harapan
untuk hidup lebih baik.
1686
01:58:30,150 --> 01:58:32,550
Harapan untuk esok lebih baik.
1687
01:58:50,036 --> 01:58:51,503
Aku minta ini...,
1688
01:58:53,039 --> 01:58:55,974
...jika nantinya ada
pembunuhan...,
1689
01:58:57,610 --> 01:59:03,810
Aku ingin, sepuluh,
seratus, seribu yang tumbuh.
1690
01:59:08,555 --> 01:59:12,889
Jika peluru menembus kepalaku,
biarkan itu meruntuhkan setiap pintu kloset.
1691
01:59:14,427 --> 01:59:21,629
Aku minta pergeragan berlanjut
karena ini bukan soal pribadi lagi...,
1692
01:59:21,701 --> 01:59:24,864
...bukan soal ego
dan bukan soal kekuatan.
1693
01:59:25,638 --> 01:59:28,163
Ini soal kita yang di luar sana.
1694
01:59:29,542 --> 01:59:33,308
Bukan hanya kaum gay tapi juga
kaum kulit hitam dan orang Asia...
1695
01:59:33,379 --> 01:59:35,279
...para senior
dan yang cacat.
1696
01:59:35,348 --> 01:59:36,576
Kita.
1697
01:59:40,253 --> 01:59:43,620
Tanpa harapan,
maka kita akan hilang.
1698
01:59:45,825 --> 01:59:49,921
Dan aku tahu kalian tidak
bisa hidup dengan harapan saja.
1699
01:59:49,996 --> 01:59:54,695
Tapi tanpa harapan,
maka hidup tidak akan bermanfaat.
1700
01:59:57,070 --> 01:59:58,469
Jadi kalian...,
1701
01:59:59,439 --> 02:00:00,997
...dan kalian...,
1702
02:00:01,508 --> 02:00:02,873
...dan kalian...,
1703
02:00:03,243 --> 02:00:05,268
...kalian harus
berikan mereka harapan.
1704
02:00:07,113 --> 02:00:09,604
Kalian harus berikan mereka harapan.
1705
02:00:24,113 --> 02:00:30,604
Lebih dari 30,000 orang berparade dari Castro ke City Hall untuk
menghormati kematian Harvey Milk dan Walikota George Moscone.
1706
02:00:32,113 --> 02:00:40,604
Pengacara Dan White mengatakan bahwa makanan cepat sajilah yang membuat
ketidak seimbangan kimia kliennya yang berakhir pada pembunuhan.
Pers menjuluki alasan itu sebagai "The Twinkie Defense".
1706
02:00:42,113 --> 02:00:47,604
Juri (Pengadilan) menyatakan Dan White bersalah,
tuntutan minimum diberikan atas dua pembunuhan.
1707
02:00:49,113 --> 02:00:55,604
Keputusan untuk melepaskan "The White Night Riots," merupakan kerusuhan
terbesar dalam sejarah pergerakan gay. Tidak seorangpun ditahan.
1708
02:00:57,113 --> 02:01:09,604
Pada tahun 1984, setelah dipenjara selama 5 tahun, Dan White dibebaskan.
Dua tahun kemudian dia kembali ke San Francico, dan bunuh diri.
1709
02:01:10,113 --> 02:01:18,604
Scott Smith bekerja keras untuk meneruskan pergerakan Harvey.
Dia meninggal karena AIDS pada tahun 1995.
1710
02:01:19,113 --> 02:01:28,604
Anne Kronenberg sekarang mempunyai tiga anak dan menjabat sebagai
wakil direktor Departemen Kesehatan Publik di San Francisco.
1711
02:01:29,113 --> 02:01:37,604
Jim Rivaldo dan Dick Pabich membentuk lembaga konsultasi politik di Castro.
Mengangkat kandidat San Francisco paling progresif ke kantor publik selama dua dekade.
1712
02:01:38,113 --> 02:01:49,604
Danny Nicoletta menjadi juru foto yang telah mendokumentasikan
pergerakan lesbian, gay, biseksual, dan transgender selama 30 tahun.
1713
02:01:50,113 --> 02:02:00,604
Pada tahun 1987, Cleve Jones membuat Proyek Peringatan AIDS, yang mana
secara internasional dikenal sebagai simbol pengakit HIV.
1714
02:02:01,113 --> 02:02:04,604
Cleve melanjutkan aktivisme politiknya.
1715
02:02:05,113 --> 02:02:21,604
Setelah Golden Gate Bridge, ditengah-tengah Kool Aid, Kartun Doonesbury
dan dan mandi gelembung, teman terdekat Harvey membuang abu Harvey ke laut.
1716
00:00:00,113 --> 00:02:31,604
Penerjemah: Arif Guna Wibawa
Kepahiang, 23 Agustus 2016
1717
02:02:22,113 --> 02:08:19,604
Penerjemah: Arif Guna Wibawa
Kepahiang, 23 Agustus 2016142505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.