Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:02:51,420
Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano
2
00:02:52,420 --> 00:02:53,580
Ya vine.
3
00:03:18,980 --> 00:03:25,870
Hace dos meses.
4
00:03:51,790 --> 00:03:53,890
Derin, Derin…
5
00:03:56,110 --> 00:03:59,630
Doctor.
Doctor rápido, está despertando.
6
00:04:00,980 --> 00:04:03,430
Está despierto.
Abrió los ojos. Está tratando de decir algo.
7
00:04:03,470 --> 00:04:05,000
Déjeme ver.
8
00:04:11,810 --> 00:04:13,590
Bien, inyéctele un calmante.
9
00:04:14,780 --> 00:04:16,100
Por favor cálmese.
10
00:04:16,630 --> 00:04:17,910
No se esfuerce por favor, tranquilo.
11
00:04:17,970 --> 00:04:19,410
No.
12
00:04:20,310 --> 00:04:21,470
No lo haga.
13
00:04:22,120 --> 00:04:25,100
Ya durmió bastante, ya se va a tranquilizar solo.
14
00:04:25,550 --> 00:04:27,040
Se pueden retirar.
15
00:04:31,370 --> 00:04:32,520
Buen día.
16
00:04:33,360 --> 00:04:35,560
O debería decirte bienvenido. ¿Hah?
17
00:04:35,650 --> 00:04:37,550
Usted….
18
00:04:39,970 --> 00:04:41,690
Esta es tu segunda vida.
19
00:04:41,990 --> 00:04:44,120
Y yo te la concedí.
20
00:04:44,500 --> 00:04:46,670
Así que soy como tu segunda madre.
21
00:04:47,170 --> 00:04:49,170
Y ya que tienes otra madre,
22
00:04:49,790 --> 00:04:51,950
entonces ahora eres alguien diferente.
23
00:05:05,670 --> 00:05:06,670
¿Por qué…
24
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
por qué?
25
00:05:14,190 --> 00:05:16,830
Lo sabrás, cuando llegue el momento.
26
00:05:18,290 --> 00:05:22,770
Vamos a hacer tantas cosas juntos, que ni te lo imaginas.
27
00:05:30,500 --> 00:05:32,960
No vayas donde esa mujer, te comerá vivo.
28
00:05:33,860 --> 00:05:35,880
Esa Sahika se come a la gente.
29
00:05:38,360 --> 00:05:40,610
Quiero agradecerle a Meryem.
30
00:05:42,520 --> 00:05:43,980
Lo puedes hacer por mí.
31
00:05:44,490 --> 00:05:48,130
No hubiésemos tenido una oportunidad si te casabas con Derin.
32
00:05:48,240 --> 00:05:49,900
Por lo menos ahora la tenemos.
33
00:05:51,620 --> 00:05:53,860
Pero esta vez me vas a escuchar.
34
00:05:55,430 --> 00:05:56,430
No.
35
00:05:56,910 --> 00:06:00,050
- Voy a ir a enfrentarla.
- Y me dice “no” ahh.
36
00:06:01,670 --> 00:06:04,430
Dices “voy a enfrentarla”.
37
00:06:04,700 --> 00:06:08,050
¿El hijo de quién eres? ¿Eh?
38
00:06:08,460 --> 00:06:09,890
¿De quién eres hijo?
39
00:06:12,600 --> 00:06:16,610
¿Podrías zambullirte en el mar, nadar y salir sin haberte mojado?
40
00:06:16,990 --> 00:06:20,610
Esa mujer puede estar alrededor tuyo pero tú no te darías cuenta.
41
00:06:20,820 --> 00:06:24,410
Te digo que te va a seguir por todos lados.
42
00:06:27,740 --> 00:06:30,050
En este momento tengo a alguien con quien contar.
43
00:06:31,680 --> 00:06:33,360
Yo también decía eso.
44
00:06:44,500 --> 00:06:45,740
Yo estoy seguro.
45
00:06:46,670 --> 00:06:47,830
¿Estás seguro?
46
00:07:05,530 --> 00:07:07,100
Bienvenida.
47
00:07:07,510 --> 00:07:09,000
Aquí está tu fan.
48
00:07:09,080 --> 00:07:10,080
Buenos días.
49
00:07:10,250 --> 00:07:12,330
Buenos días. Bienvenida.
50
00:07:12,390 --> 00:07:14,780
Quise venir en persona para el primer pedido.
51
00:07:15,220 --> 00:07:18,840
Pero esperaba ver una mujer mayor.
52
00:07:19,200 --> 00:07:21,590
No pensé encontrarme con un chef tan hermoso.
53
00:07:21,850 --> 00:07:24,070
Muchas gracias. ¿Quisieras tomar algo?
54
00:07:24,100 --> 00:07:26,980
Bueno, me gustaría conocer a la gente con la que trabajo.
55
00:07:34,950 --> 00:07:36,110
Estos son suyos.
56
00:07:36,320 --> 00:07:38,820
Espero que a los huéspedes de su hotel también les guste.
57
00:07:38,930 --> 00:07:40,620
Estoy segura que les va a encantar.
58
00:07:44,910 --> 00:07:46,970
Disculpe, es una llamada urgente.
59
00:07:47,020 --> 00:07:48,040
Está bien, contéstala.
60
00:07:49,110 --> 00:07:51,680
Savaş. ¿Estas bien? Estaba muy preocupada por ti.
61
00:07:51,760 --> 00:07:52,780
Ah, ah.
62
00:07:54,040 --> 00:07:57,200
Estaría mucho mejor si estuvieras aquí conmigo.
63
00:07:58,560 --> 00:08:00,940
Quizás sería la persona más feliz del mundo.
64
00:08:00,970 --> 00:08:02,080
Ya vuelve por favor.
65
00:08:02,390 --> 00:08:04,240
Anoche no pude dormir porque estaba muy preocupada.
66
00:08:04,640 --> 00:08:08,300
Ven, te prepararé el desayuno y luego puedes descansar. ¿Está bien?
67
00:08:12,090 --> 00:08:13,320
Tengo algo importante que hacer.
68
00:08:13,580 --> 00:08:14,830
Debo ir allí ahora.
69
00:08:19,310 --> 00:08:20,690
Te extraño mucho.
70
00:08:21,400 --> 00:08:22,750
No me hagas esto.
71
00:08:23,480 --> 00:08:24,730
Está bien, no lo hago.
72
00:08:24,820 --> 00:08:27,180
No, ya lo lograste.
73
00:08:27,380 --> 00:08:28,590
Ahora está claro.
74
00:08:28,950 --> 00:08:30,940
No podré ir a ningún lado si no te veo antes.
75
00:08:32,160 --> 00:08:33,320
Voy para allí, espérame.
76
00:08:40,530 --> 00:08:42,490
Le pido disculpas.
77
00:08:43,920 --> 00:08:47,580
Está bien, una mujer tan bella y talentosa no estaría sola.
78
00:08:50,570 --> 00:08:53,140
Tuve muchos sueños oscuros.
79
00:08:54,260 --> 00:08:55,730
Era como estar bajo tierra.
80
00:08:57,770 --> 00:09:00,330
- Estuvo a punto de pasar eso.
- ¿Cómo?
81
00:09:00,860 --> 00:09:02,880
¿Cómo pudo secuestrarme del hospital?
82
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
No fue mi madre.
83
00:09:05,000 --> 00:09:07,840
Si vas a agradecer a alguien, esa soy yo.
84
00:09:20,160 --> 00:09:23,550
Estamos a 15 minutos del helicóptero. Manténganlo con vida hasta llegar.
85
00:09:23,600 --> 00:09:26,410
No pude comunicarme con el Sr. Handerson. ¿Está segura que él sabe de esto?
86
00:09:26,460 --> 00:09:28,330
Ocúpese de lo suyo. Haga su trabajo.
87
00:09:33,710 --> 00:09:37,710
No pueden hacer esto. El paciente aún está en riesgo, se encuentra muy mal.
88
00:09:38,360 --> 00:09:39,950
Nosotros asumimos la responsabilidad.
89
00:09:40,310 --> 00:09:42,410
¿Quién lo ordena? Puede morir.
90
00:09:42,580 --> 00:09:44,650
No puedo dejar que se vaya, no puedo hacer eso.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
Pueden comunicarse con sus colegas del hospital de América.
92
00:09:48,480 --> 00:09:50,400
Oktay Şahin se viene con nosotros.
93
00:09:56,430 --> 00:09:58,640
Manténganlo con vida hasta llegar al helicóptero ambulancia.
94
00:09:58,800 --> 00:10:00,890
Señora, su situación es crítica. Podemos perderlo.
95
00:10:01,160 --> 00:10:04,760
Prefiero que muera antes que viva como un prisionero. Apúrense.
96
00:10:09,170 --> 00:10:10,430
¿La otra ambulancia…
97
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
estaba vacía?
98
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Lo sabrán.
99
00:10:14,350 --> 00:10:16,980
Tú crees que todos somos idiotas, excepto tú, ¿cierto?
100
00:10:17,680 --> 00:10:19,620
Había un cuerpo sin vida en la otra ambulancia.
101
00:10:19,690 --> 00:10:21,200
El cuerpo de un indigente.
102
00:10:21,620 --> 00:10:23,710
- ¿Y su ADN?
- No te preocupes.
103
00:10:23,840 --> 00:10:25,340
Se arregló todo.
104
00:10:27,250 --> 00:10:28,810
Así que estoy muerto.
105
00:10:33,060 --> 00:10:34,890
¿No será difícil hacer todo el trabajo si son solo dos personas?
106
00:10:34,940 --> 00:10:37,000
Nuestros pedidos y el negocio.
107
00:10:37,050 --> 00:10:38,390
Ya hablamos de eso.
108
00:10:38,390 --> 00:10:41,270
Vamos a contratar alguien al menos para las entregas.
109
00:10:41,320 --> 00:10:44,030
Así usted no va a tener que molestarse todos los días.
110
00:10:53,580 --> 00:10:55,690
Muchas gracias, que tenga buen día.
111
00:10:55,770 --> 00:10:57,070
Gracias a ustedes.
112
00:11:37,790 --> 00:11:38,790
Ah.
113
00:11:42,290 --> 00:11:43,290
Off.
114
00:11:48,020 --> 00:11:49,020
Ah.
115
00:11:49,490 --> 00:11:51,580
Cubre mis pies también.
116
00:11:56,040 --> 00:11:57,590
Tengo mucha hambre.
117
00:11:59,680 --> 00:12:01,790
No voy a alimentarte, no haré tanto.
118
00:12:03,390 --> 00:12:04,540
Meryem…
119
00:12:06,520 --> 00:12:07,520
¿Está en la cárcel?
120
00:12:08,770 --> 00:12:09,770
No.
121
00:12:10,710 --> 00:12:12,460
No, alguien más cargó con la culpa.
122
00:12:15,290 --> 00:12:16,290
Ertan.
123
00:12:17,570 --> 00:12:19,180
¿Tú quisiste eso?
124
00:12:20,010 --> 00:12:23,650
Tülin, pero mi madre también quiere que ella esté afuera.
125
00:12:25,880 --> 00:12:27,410
¿Por qué me secuestraste?
126
00:12:28,460 --> 00:12:30,350
No fue porque me apiadara de ti.
127
00:12:32,020 --> 00:12:33,780
Savaş y Meryem….
128
00:12:34,640 --> 00:12:37,950
tu madre permitió que siguieran juntos.
129
00:12:38,680 --> 00:12:41,390
Y ahora tú solo me tienes a mí.
130
00:12:41,450 --> 00:12:43,530
Me alegro que tu cerebro no haya sido afectado.
131
00:12:44,920 --> 00:12:46,670
Tu vida está en mis manos.
132
00:12:47,570 --> 00:12:51,750
Por lo tanto, algunas cosas quedarán solo entre nosotros.
133
00:12:52,110 --> 00:12:54,690
Nadie sabrá, incluida mi madre.
134
00:12:55,330 --> 00:12:56,770
Como tú me dijiste.
135
00:12:57,100 --> 00:13:00,980
El enemigo de mi madre es otro, pero el nuestro es el mismo.
136
00:13:28,930 --> 00:13:30,950
Deberás tener esto contigo de ahora en más.
137
00:13:34,170 --> 00:13:35,590
¿Por cuánto tiempo?
138
00:13:37,870 --> 00:13:39,210
Para siempre.
139
00:13:57,270 --> 00:13:58,840
Creo que debemos irnos.
140
00:13:59,690 --> 00:14:01,650
No me di cuenta lo rápido que pasó el tiempo.
141
00:14:01,700 --> 00:14:03,460
La esperamos nuevamente cuando tenga tiempo.
142
00:14:03,510 --> 00:14:04,510
Adiós.
143
00:14:09,550 --> 00:14:10,680
Buenos días.
144
00:14:39,670 --> 00:14:42,490
Un poco de galletitas, un poco de canela,
145
00:14:44,390 --> 00:14:45,970
algo de clavo.
146
00:14:47,130 --> 00:14:48,430
Y mucho de ti.
147
00:14:49,840 --> 00:14:51,170
Amo este aroma.
148
00:15:00,120 --> 00:15:01,650
¿Qué voy a hacer contigo?
149
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
Vamos.
150
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Derin.
151
00:15:56,890 --> 00:16:00,010
¿Por qué te sientas a mi lado como una enfermera?
152
00:16:00,020 --> 00:16:02,000
No quiero discutir con mi madre.
153
00:16:02,510 --> 00:16:04,410
¿Yo soy tu castigo?
154
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
Sí.
155
00:16:06,790 --> 00:16:09,520
Ella tiene una forma diferente de castigar a la gente.
156
00:16:25,150 --> 00:16:29,010
Si yo fuera Meryem, usaría siempre pantalones.
157
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
¿Eso es todo?
158
00:16:31,120 --> 00:16:33,410
Esto se va a solucionar solo.
159
00:16:33,630 --> 00:16:36,740
Tengo una segunda vida y no voy a desperdiciar un segundo.
160
00:16:41,990 --> 00:16:44,110
Desearía haber hecho eso en la primera también.
161
00:16:44,940 --> 00:16:48,020
Dame eso. Seguro que se va a solucionar solo…
162
00:16:48,720 --> 00:16:50,950
Te dije otras cosas, ¿y tú solo te quedas con eso?
163
00:16:51,340 --> 00:16:54,100
No hables idioteces, ¿cómo se va a solucionar solo?
164
00:16:54,290 --> 00:16:56,260
Me dicen que soy malo.
165
00:16:58,010 --> 00:16:59,400
Tú me llamas malo.
166
00:16:59,780 --> 00:17:01,770
Ahora yo te pregunto.
167
00:17:02,830 --> 00:17:03,830
Está bien.
168
00:17:05,050 --> 00:17:06,050
¿Quién es bueno?
169
00:17:07,280 --> 00:17:08,450
¿A quién se le llama bueno?
170
00:17:10,040 --> 00:17:11,930
Solo el que nunca fue puesto a prueba.
171
00:17:13,680 --> 00:17:15,950
- No te entiendo.
- Por ejemplo,
172
00:17:17,640 --> 00:17:22,120
tú viste al hombre que amas besando a otra mujer.
173
00:17:22,520 --> 00:17:24,160
Esta es una pregunta.
174
00:17:25,640 --> 00:17:26,790
Meryem,
175
00:17:27,890 --> 00:17:32,680
esa chica angelical, estuvo a punto de convertirse en asesina por el hombre que ama.
176
00:17:35,260 --> 00:17:36,710
Podría haberlo evitado.
177
00:17:41,030 --> 00:17:42,300
Pero lo hizo.
178
00:17:44,930 --> 00:17:45,930
Tú…
179
00:17:47,140 --> 00:17:48,140
fuiste puesta a prueba.
180
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
Yo….
181
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
fui puesto a prueba.
182
00:17:51,630 --> 00:17:52,890
Meryem también.
183
00:17:53,730 --> 00:17:55,140
¿Pero y Savaş?
184
00:17:57,060 --> 00:17:58,800
Está bien. Quizás él haya sufrido.
185
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
Pero…
186
00:18:01,730 --> 00:18:04,940
nunca tuvo que hacer una elección.
187
00:18:07,720 --> 00:18:08,720
Ahora…
188
00:18:09,790 --> 00:18:10,950
lo hará.
189
00:18:12,680 --> 00:18:13,880
¿Cómo lo hará?
190
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
Primera pregunta.
191
00:18:18,100 --> 00:18:20,530
Yurdal Sargun es un asesino.
192
00:18:21,070 --> 00:18:23,160
Un padre asesino.
193
00:18:23,340 --> 00:18:24,340
Igual que tú.
194
00:18:26,160 --> 00:18:28,180
Y ahora está prófugo.
195
00:18:30,040 --> 00:18:34,710
¿Cómo va a actuar Savaş Sargun con respecto a esto?
196
00:18:35,450 --> 00:18:37,570
¿Va a entregar a su padre a la policía?
197
00:18:37,840 --> 00:18:39,250
Eso sería hacer lo correcto.
198
00:18:40,880 --> 00:18:42,140
Pero no puede.
199
00:18:43,790 --> 00:18:45,610
Porque es su padre.
200
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
Lo va a ocultar.
201
00:18:49,570 --> 00:18:50,780
Está bien.
202
00:18:52,810 --> 00:18:55,180
¿Podría Savas decirle a Meryem….
203
00:18:56,210 --> 00:19:01,700
que protegió al asesino del padre de alguien?
204
00:19:03,260 --> 00:19:04,820
Savaş no le mentiría a Meryem.
205
00:19:04,820 --> 00:19:08,590
Cuanto más miedo tienes de perder a alguien, más cerca estás de perderlo.
206
00:19:08,590 --> 00:19:10,200
Pero eso no hará a Savaş una mala persona.
207
00:19:12,480 --> 00:19:13,500
Mentiroso…
208
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
puede ser.
209
00:19:15,160 --> 00:19:17,670
Pero la pregunta es y si miente…
210
00:19:19,610 --> 00:19:21,080
¿que pasará después?
211
00:19:49,820 --> 00:19:51,860
Este es el primer desayuno que me preparas.
212
00:19:52,300 --> 00:19:53,860
Me lamento por los anteriores.
213
00:19:54,090 --> 00:19:55,350
Que lo disfrutes.
214
00:20:03,540 --> 00:20:04,760
¿Encontraste a tu papá?
215
00:20:12,620 --> 00:20:13,750
¿Le preguntaste?
216
00:20:14,980 --> 00:20:16,480
Por el asesino del padre de Beliz.
217
00:20:18,070 --> 00:20:19,520
Digo… ¿es tu papá?
218
00:20:26,350 --> 00:20:28,840
Savaş, lo siento. No quise ponerte triste.
219
00:20:30,020 --> 00:20:32,200
Él no podría decirte que es un asesino.
220
00:20:32,630 --> 00:20:34,810
Sabiendo que tú harías lo correcto.
221
00:20:39,330 --> 00:20:40,880
Como sea.
222
00:20:42,090 --> 00:20:44,460
Ese hombre va a pagar por las cosas que le hizo a Naz.
223
00:20:46,660 --> 00:20:48,390
No te siguieron anoche, ¿verdad?
224
00:20:48,440 --> 00:20:50,240
- ¿Podemos terminar este tema?
- Savaş.
225
00:20:50,550 --> 00:20:52,990
Prométeme que no les harás nada.
226
00:20:52,990 --> 00:20:54,220
Naz salió lastimada.
227
00:20:54,830 --> 00:20:55,910
Y yo también.
228
00:20:56,730 --> 00:20:59,350
- Es mi hermana.
- Por supuesto que debes proteger a tu hermana.
229
00:20:59,580 --> 00:21:02,080
Pero no puedes hacerlo lastimando a Berk.
230
00:21:02,680 --> 00:21:05,170
Naz se pondrá aún más triste si lo haces.
231
00:21:06,690 --> 00:21:07,910
Además no sé.
232
00:21:09,220 --> 00:21:11,320
A mí me parece una injusticia.
233
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
¿Hay alguien?
234
00:21:20,000 --> 00:21:22,500
¿Hay alguien que me escuche?
Ayuda por favor.
235
00:21:22,550 --> 00:21:25,830
Ayúdenme. ¿Hay alguien ahí? ¿Hay alguien?
Ayuda.
236
00:21:25,880 --> 00:21:28,150
Si hubiese alguien ahí, ya te hubiese oído Beliz.
237
00:21:28,170 --> 00:21:30,330
Savaş no se diferencia de su padre.
238
00:21:30,710 --> 00:21:33,550
¿Y qué creías? Es un Sargun también.
239
00:21:46,410 --> 00:21:47,470
¿Cómo la de Naz?
240
00:21:48,010 --> 00:21:49,920
Es útil Beliz, sirve.
241
00:21:50,210 --> 00:21:52,120
La vida no es tan romántica como tú piensas.
242
00:21:52,320 --> 00:21:54,230
No, no lo es, realmente no lo es.
243
00:22:02,360 --> 00:22:04,030
La persona a la que está llamano…
244
00:22:04,030 --> 00:22:05,570
Voy a enloquecer.
245
00:22:25,830 --> 00:22:26,830
¿Estás bien?
246
00:22:28,290 --> 00:22:29,720
No comiste nada.
247
00:22:31,820 --> 00:22:33,120
Estoy un poco cansado.
248
00:22:37,650 --> 00:22:39,020
Lo compensaré mañana.
249
00:22:39,830 --> 00:22:40,830
¿Mañana?
250
00:22:41,430 --> 00:22:42,430
Sí.
251
00:22:42,540 --> 00:22:43,680
O al día siguiente.
252
00:22:44,440 --> 00:22:45,740
O al siguiente.
253
00:22:46,790 --> 00:22:48,250
Hasta el día en que digas “no vengas más”.
254
00:22:51,480 --> 00:22:52,830
Ven todos los días.
255
00:22:54,820 --> 00:22:57,070
¿Este lugar no está un poquito lejos? ¿Hah?
256
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
Digo…
257
00:23:00,150 --> 00:23:01,980
¿no podríamos despertar juntos cada mañana?
258
00:23:02,600 --> 00:23:04,120
Podría verte cada día.
259
00:23:05,200 --> 00:23:06,360
¿No crees?
260
00:23:18,930 --> 00:23:20,630
- Dime Burcu.
- Savaş,
261
00:23:20,880 --> 00:23:22,760
desde anoche no puedo hablar con Güçlü.
262
00:23:22,810 --> 00:23:24,940
No contesta mis llamadas ni me las regresa.
263
00:23:25,020 --> 00:23:26,760
¿Anoche no estuvieron juntos ustedes?
264
00:23:27,540 --> 00:23:28,540
No.
265
00:23:29,790 --> 00:23:31,030
Él me dijo que estaría contigo.
266
00:23:31,150 --> 00:23:32,150
¿Te fijaste en la casa?
267
00:23:32,220 --> 00:23:34,020
Estoy en frente de la casa, aquí tampoco está.
268
00:23:35,080 --> 00:23:39,020
Está bien, tranquila. Yo te llamaré.
269
00:23:39,920 --> 00:23:41,970
¿Que me tranquilice con lo que está pasando?
270
00:23:42,030 --> 00:23:44,190
Está bien Burcu, yo te informaré.
271
00:23:44,650 --> 00:23:45,880
Pasó algo.
272
00:23:46,180 --> 00:23:48,100
Está preocupada porque no puede encontrar a Güçlü.
273
00:23:48,720 --> 00:23:50,230
Savaş, tú sabes algo.
274
00:23:55,900 --> 00:23:58,670
Casper. ¿Sabes algo de Güçlü?
275
00:24:02,040 --> 00:24:05,390
¿No te dije que me informaras de cada lugar que fuera?
276
00:24:05,920 --> 00:24:07,850
Envíame su ubicación enseguida, enseguida.
277
00:24:09,030 --> 00:24:10,030
¿Qué te dijo?
278
00:24:11,530 --> 00:24:13,450
Otra vez está haciendo cosas por su cuenta.
279
00:24:13,940 --> 00:24:14,940
¿Dónde vas?
280
00:24:15,560 --> 00:24:17,720
- ¿Dónde vas?
- Voy contigo.
281
00:24:17,750 --> 00:24:19,430
No, no seas ridícula,
282
00:24:19,500 --> 00:24:21,910
no pasa nada.
- Sí que pasa algo.
283
00:24:22,120 --> 00:24:26,860
Savaş, escucha, que hubiera pasado ayer con lo de Berk si yo no iba.
284
00:24:26,900 --> 00:24:27,470
Meryem.
285
00:24:27,470 --> 00:24:28,980
Me siento responsable por esto.
286
00:24:29,230 --> 00:24:32,950
Si tú no estuvieras pendiente de mí, Güçlü no estaría haciendo cosas por su cuenta.
287
00:24:32,990 --> 00:24:34,500
Estos son temas personales de Güçlü.
288
00:24:34,500 --> 00:24:36,700
Está bien. Está bien, no preguntaré nada.
289
00:24:36,840 --> 00:24:38,640
Solo quiero ver que esté bien.
290
00:25:01,110 --> 00:25:02,110
Hermano.
291
00:25:02,860 --> 00:25:04,360
Todavía está inconsciente.
292
00:25:34,710 --> 00:25:35,710
Kaan, hermano.
293
00:25:36,310 --> 00:25:37,340
¿Qué vamos a hacer con él?
294
00:25:51,730 --> 00:25:53,220
Saca tus manos de encima.
295
00:25:55,230 --> 00:25:56,710
¿Qué pasa que me miras como un chacal?
296
00:25:57,600 --> 00:26:00,120
¿Estás pensando que una vez fui un leon y ahora soy un cordero?
297
00:26:00,940 --> 00:26:02,230
Anda, vamos.
298
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
Ah.
299
00:26:03,680 --> 00:26:05,550
El Sr. Savaş me dijo que lo dejara en la casa.
300
00:26:06,780 --> 00:26:08,870
El Sr. Savaş dijo que me dejaras en la casa…
301
00:26:09,090 --> 00:26:10,650
Como si él supiera lo que hace.
302
00:26:11,610 --> 00:26:12,920
Como si supiera.
303
00:26:16,480 --> 00:26:17,950
Saca tus manos.
304
00:26:28,710 --> 00:26:32,390
Ya les informé a todos en su casa señor, ya saben lo que pasa y que está bien.
305
00:26:32,460 --> 00:26:34,020
Hombre.
306
00:26:34,050 --> 00:26:35,940
Todavía estas ahí parado.
307
00:26:36,840 --> 00:26:38,800
Vete hombre. Déjame solo.
308
00:26:39,100 --> 00:26:40,650
Vete. Vete.
309
00:26:41,090 --> 00:26:43,220
Yo también estoy aprendiendo.
310
00:26:43,840 --> 00:26:45,470
Vete.
311
00:27:44,110 --> 00:27:45,400
Yo también estoy aprendiendo.
312
00:27:57,430 --> 00:28:00,320
¿Ahora tú haces el trabajo de tu familia? Bravo.
313
00:28:01,890 --> 00:28:03,320
¿Estás escondiendo mi cuchillo?
314
00:28:04,300 --> 00:28:05,320
¿Para qué?
315
00:28:07,950 --> 00:28:08,950
¿Te gusta tanto?
316
00:28:12,180 --> 00:28:13,870
Nos encerraste. Eso es un delito.
317
00:28:16,140 --> 00:28:17,940
No hay nadie en esta habitación que no sea culpable.
318
00:28:18,410 --> 00:28:20,290
Y ahora nos liberan. ¿Por qué?
319
00:28:20,610 --> 00:28:23,560
- Mi papá está en un lugar nuevo.
- Pero lo voy a encontrar.
320
00:28:25,390 --> 00:28:26,390
Buena suerte.
321
00:28:26,490 --> 00:28:28,730
¿Vas a ayudar a tu padre, un asesino?
322
00:28:29,430 --> 00:28:31,320
Mi padre no está escapando porque sea un asesino.
323
00:28:32,920 --> 00:28:34,810
Se mantiene alejado de tu socio.
324
00:28:35,410 --> 00:28:39,360
Nosotros lo entregaremos a la policía después que frenemos a sus enemigos.
325
00:28:40,590 --> 00:28:41,590
No te preocupes.
326
00:28:41,640 --> 00:28:43,480
No creo que tenga enemigos más grandes que nosotros.
327
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
Los tiene.
328
00:28:46,070 --> 00:28:47,450
¿Acaso no les dijeron?
329
00:28:48,880 --> 00:28:52,760
Tu ex socia Suzan Sahika Henderson está en Estambul.
330
00:29:01,600 --> 00:29:02,600
Koksal.
331
00:29:03,550 --> 00:29:04,550
Mira.
332
00:29:04,760 --> 00:29:06,520
Encuentra la ubicación de este número.
333
00:29:07,860 --> 00:29:09,820
No registres la búsqueda, es personal.
334
00:29:11,550 --> 00:29:14,930
Es el número de Güçlü, lo verás, pero no preguntes nada más.
335
00:29:15,690 --> 00:29:16,850
Anótalo.
336
00:29:20,450 --> 00:29:22,430
- ¿Lo encontraste?
- Estoy yendo.
337
00:29:22,630 --> 00:29:23,630
¿Dónde está?
338
00:29:24,120 --> 00:29:25,830
Quería estar solo un rato.
339
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Está bien, cuando llegues le dices que me llame.
340
00:29:28,370 --> 00:29:30,030
Está bien. Te tendré al tanto.
341
00:29:33,730 --> 00:29:34,830
Cometes un error.
342
00:29:34,850 --> 00:29:36,710
- Tú no entiendes.
- Le mentiste.
343
00:29:36,710 --> 00:29:39,660
- Porque Burcu no debe saber esto.
- Eso es lo tu qué crees.
344
00:30:01,540 --> 00:30:04,080
Estacioné el auto atrás, para que no lo vean.
345
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
No corras.
346
00:30:26,920 --> 00:30:28,020
No corras.
347
00:30:35,430 --> 00:30:36,970
¿Tú eres Kaan? ¿Eh?
348
00:30:37,200 --> 00:30:39,340
- ¿Tú eres Kaan?
- Déjame.
349
00:30:39,530 --> 00:30:41,170
Déjame. Déjame ir.
350
00:30:41,170 --> 00:30:42,390
¿Qué le hiciste a Güçlü?
351
00:30:42,430 --> 00:30:43,430
Habla.
352
00:30:44,270 --> 00:30:46,130
¿Qué le hiciste a Güçlü? ¿Qué le hiciste?
353
00:30:49,170 --> 00:30:50,170
Savaş.
354
00:30:57,950 --> 00:30:58,950
Savaş.
355
00:30:59,300 --> 00:31:00,300
Savaş.
356
00:31:08,690 --> 00:31:10,820
Savaş. Savaş, Savaş.
357
00:31:10,970 --> 00:31:12,580
Savaş. ¿Estás bien? Savaş.
358
00:31:12,670 --> 00:31:14,150
Savaş. Savaş.
359
00:31:14,670 --> 00:31:16,230
¿No te pasó nada?
360
00:31:16,240 --> 00:31:17,240
Ah.
361
00:31:18,080 --> 00:31:19,560
Está bien, está bien, está bien.
362
00:31:20,240 --> 00:31:22,520
- ¿Savaş?
- Estoy bien, estoy bien.
363
00:31:22,530 --> 00:31:23,920
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.
364
00:31:23,970 --> 00:31:26,110
- No pasó nada, ¿verdad?
- Estoy bien, estoy bien.
365
00:31:26,160 --> 00:31:27,520
¿No te pasó nada?
366
00:31:27,980 --> 00:31:29,660
Estoy bien, no te preocupes.
367
00:31:29,910 --> 00:31:31,970
- ¿Güçlü dónde está? ¿Güçlü dónde está?
- Hermano.
368
00:31:32,840 --> 00:31:33,840
Güçlü.
369
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
Güçlü.
370
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
Hermano.
371
00:31:40,730 --> 00:31:42,090
¿Estás bien? ¿Estás bien?
372
00:31:42,390 --> 00:31:43,970
- Mírame. ¿Estas bien?
- ¿Güçlü?
373
00:31:44,140 --> 00:31:46,030
Me voy a enloquecer… Güçlü, ¿estás bien?
374
00:31:46,030 --> 00:31:47,650
Savaş, a ti no te pasó nada, ¿verdad?
375
00:31:47,680 --> 00:31:49,080
Está bien, yo estoy bien, tranquila.
376
00:31:49,160 --> 00:31:50,740
¿Ese perro te quiso aplastar?
377
00:31:51,120 --> 00:31:52,450
Olvídate de mí.
378
00:31:53,150 --> 00:31:54,580
Mírame. ¿Tú cómo estás?
379
00:31:54,950 --> 00:31:56,130
¿Qué te pasó?
380
00:31:56,340 --> 00:32:00,850
No me acuerdo, entré en la casa y alguien vino por atrás me golpeó con algo.
381
00:32:00,850 --> 00:32:03,040
- A ver…
- Ayy.
382
00:32:03,600 --> 00:32:06,200
Lo siento.
No estás bien. Vamos a un hospital, vamos.
383
00:32:06,200 --> 00:32:07,500
No pasó nada. Estoy bien.
384
00:32:07,780 --> 00:32:09,330
- Está bien.
- ¿Cómo dices que no pasó nada hermano?
385
00:32:09,500 --> 00:32:11,280
¿Hermano eh? Hermano.
386
00:32:11,450 --> 00:32:13,500
Tú recupérate y más tarde te preguntaré, hermano.
387
00:32:13,800 --> 00:32:15,380
¿Puedes caminar hasta el auto?
388
00:32:16,140 --> 00:32:17,620
Voy a encontrar a esos tipos.
389
00:32:17,880 --> 00:32:20,340
- Míralo, todavía.
- ¿A quiénes? ¿A quiénes?
390
00:32:21,270 --> 00:32:23,050
- Habla.
- No hay nada que decir.
391
00:32:27,880 --> 00:32:30,100
Llama a Burcu, está preocupada por ti.
392
00:32:30,780 --> 00:32:33,300
¿Cómo? ¿Tú le contaste algo?
393
00:32:33,790 --> 00:32:35,910
Le dijo que querías estar solo un rato.
394
00:32:37,100 --> 00:32:38,780
¿Hermano, por qué hiciste eso?
395
00:32:38,860 --> 00:32:40,170
No me digas qué hacer.
396
00:32:40,460 --> 00:32:42,350
Abriste los ojos y lo primero que dijiste fue Burcu.
397
00:32:42,550 --> 00:32:44,880
Hermano. Estaba preocupada, llámala.
398
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
Ah.
399
00:33:04,690 --> 00:33:05,890
Tenemos la señal.
400
00:33:06,540 --> 00:33:08,860
- ¿De dónde?
- De algún lugar de Sariyer.
401
00:33:16,610 --> 00:33:17,760
¿Dónde estabas?
402
00:33:17,890 --> 00:33:20,200
Quería estar solo un tiempo.
403
00:33:21,790 --> 00:33:22,970
Estar solo…
404
00:33:24,230 --> 00:33:25,860
- ¿Dónde?
Y- a sabes.
405
00:33:25,950 --> 00:33:28,510
No podía ir contigo ni tampoco ir a mi casa, me quedé en un hotel.
406
00:33:29,560 --> 00:33:30,730
¿En qué hotel?
407
00:33:31,600 --> 00:33:33,040
¿Me estás interrogando?
408
00:33:33,220 --> 00:33:36,040
Está bien, quédate solo un tiempo más.
409
00:33:41,910 --> 00:33:42,910
Vamos.
410
00:33:43,140 --> 00:33:44,390
Ustedes vayan, yo me quedo.
411
00:33:44,670 --> 00:33:46,450
- No digas estupideces.
- Hermano.
412
00:33:46,920 --> 00:33:49,260
Voy a encontrar a esos tipos y les voy a hacer pagar.
413
00:33:49,680 --> 00:33:51,150
Ayy Allah.
414
00:33:51,470 --> 00:33:52,740
Que te revisen la cabeza
415
00:33:52,930 --> 00:33:55,080
y después podemos regresar.
- Ya basta.
416
00:33:55,170 --> 00:33:57,630
Nadie va a regresar. Vendrá la policía y verá qué hacer.
417
00:33:57,680 --> 00:33:59,340
Suficiente, nos vamos.
418
00:34:01,820 --> 00:34:04,090
Si no vas a ir al hospital, te irás a tu casa.
419
00:34:04,090 --> 00:34:05,720
Pero no andarás por ahí.
420
00:34:05,810 --> 00:34:07,420
Súbete al auto, no me hagas enojar más.
421
00:34:07,820 --> 00:34:09,000
Vamos, sube aquí, vamos.
422
00:34:09,770 --> 00:34:14,540
Mi madre siempre almuerza a las 2, las reglas.
423
00:34:16,320 --> 00:34:18,440
Que mujer rara.
424
00:34:19,450 --> 00:34:22,150
No me sorprende por qué tú no eres para nada normal.
425
00:34:27,520 --> 00:34:29,300
No has comido por días.
426
00:34:29,930 --> 00:34:32,270
Quise hacer algo especial para ti.
427
00:34:34,850 --> 00:34:35,870
¿Estás mejor?
428
00:34:51,960 --> 00:34:53,790
¿De qué es esta sopa?
429
00:34:54,410 --> 00:34:56,080
¿Qué tiene adentro?
430
00:34:57,220 --> 00:34:59,410
No sé si será por el hambre, pero…
431
00:34:59,860 --> 00:35:02,880
Está deliciosa.
- Buen apetito.
432
00:35:03,190 --> 00:35:05,130
- Gracias.
- ¿Tú la hiciste?
433
00:35:06,040 --> 00:35:08,980
No pareces una mujer doméstica, luces más como dominante.
434
00:35:17,670 --> 00:35:19,230
Voy a necesitar un teléfono.
435
00:35:20,060 --> 00:35:22,570
Podría ser. ¿Para qué?
436
00:35:31,280 --> 00:35:33,370
- Antes de morir te investigué,.
- Sí.
437
00:35:33,590 --> 00:35:37,110
Vi algunas fotos, y cuando regresé….
438
00:35:37,460 --> 00:35:39,550
vi tus fotos de joven.
439
00:35:39,670 --> 00:35:40,830
Qué bien.
440
00:35:42,890 --> 00:35:44,730
Eran muy hermosas.
441
00:35:45,070 --> 00:35:47,750
De vez en cuando me gustaría verlas.
¿Te parece?
442
00:36:00,550 --> 00:36:01,930
Ayúdalo.
443
00:36:02,660 --> 00:36:06,350
Necesitamos que nuestro paciente sane. ¿Verdad?
444
00:36:25,140 --> 00:36:27,830
¿Qué pasa? ¿Te divierte?
445
00:36:34,650 --> 00:36:37,230
¿Hablaste con Savaş?
446
00:36:37,840 --> 00:36:41,790
- Estoy esperando. En cualquier momento.
- Él es comprensivo en realidad.
447
00:36:43,060 --> 00:36:44,910
Pero no quiero que se cruce conmigo.
448
00:36:45,960 --> 00:36:48,630
Que continúe nadando en su propia agua.
449
00:36:49,630 --> 00:36:52,640
No tengo ningún problema con él, por el momento.
450
00:36:53,500 --> 00:36:58,550
Aunque todo hombre se parece a su padre, él lucha por no serlo.
451
00:36:59,540 --> 00:37:01,200
Decidirá por sí mismo.
452
00:37:02,100 --> 00:37:03,670
O se aparta de mi camino….
453
00:37:04,100 --> 00:37:06,640
o yo tendré que empujarlo fuera.
454
00:37:08,580 --> 00:37:10,990
Y necesitarás que yo esté aquí.
455
00:37:12,030 --> 00:37:13,850
No es un tema de necesidad.
456
00:37:21,460 --> 00:37:22,840
Me gusta tu apetito.
457
00:37:25,920 --> 00:37:27,720
No solo apetito de comida.
458
00:37:28,680 --> 00:37:30,240
Desde que volví a nacer…
459
00:37:30,460 --> 00:37:32,200
tengo apetito por todo.
460
00:37:36,720 --> 00:37:41,210
Te sugiero esto, no trates de seducir a tu madre, y comienza a mirar a tu alrededor.
461
00:37:41,750 --> 00:37:44,770
Ya que renaciste, deberías apreciar tu tiempo.
462
00:37:45,530 --> 00:37:46,730
Buen apetito.
463
00:37:59,280 --> 00:38:01,140
¿Alguno me puede explicar? ¿Qué pasó?
464
00:38:01,180 --> 00:38:03,840
- Espera Meryem.
- Estaban en un pega y corre….
465
00:38:03,980 --> 00:38:07,080
Te atropellaron y huyeron, vas a ver cómo van a pagar por eso.
466
00:38:07,570 --> 00:38:08,570
Güçlü...
467
00:38:08,930 --> 00:38:11,480
Llama a Casper y dile que busque tu auto ahí.
468
00:38:11,700 --> 00:38:13,290
Y que de una mirada.
469
00:38:13,400 --> 00:38:15,420
Yo tengo que ir a ver a Ela antes que nada.
470
00:38:15,620 --> 00:38:18,930
Creo que ella nos mintió, y que le avisó al tipo que lo estábamos siguiendo.
471
00:38:19,130 --> 00:38:21,610
- ¿Quién es Ela?
- Me alegro que no te dispararan en la cabeza.
472
00:38:22,140 --> 00:38:24,950
¿Qué es lo que haces? ¿Eh? ¿Qué es lo que haces?
473
00:38:25,200 --> 00:38:27,260
- ¿Y si nosotros no llegábamos?
- Savaş no grites.
474
00:38:27,360 --> 00:38:28,360
Tú no te metas.
475
00:38:36,270 --> 00:38:38,070
¿Puedes parar? Me bajaré.
476
00:38:39,460 --> 00:38:41,640
- ¿Puedes parar?
- Te vas a bajar cuando me detenga.
477
00:38:47,820 --> 00:38:49,620
Nadie va a decir nada Kaan.
478
00:38:50,240 --> 00:38:51,950
Ya hablamos con todos los vecinos.
479
00:39:02,220 --> 00:39:04,540
Espera hermano, Burcu está aquí.
480
00:39:05,040 --> 00:39:09,030
Sí, es ella. Estoy seguro.
¿Quieres que la siga?
481
00:39:10,050 --> 00:39:12,830
- Está bien, hermano.
- Koksal, ¿es aquí, estás seguro?
482
00:39:13,310 --> 00:39:14,840
Esto no es un hotel, es una casa.
483
00:39:18,220 --> 00:39:19,220
Está bien.
484
00:39:46,740 --> 00:39:48,190
Nos vemos.
485
00:40:03,260 --> 00:40:04,720
Meryem.
486
00:40:11,370 --> 00:40:12,600
Lo siento.
487
00:40:14,120 --> 00:40:16,700
Pero estaba enojado con Güçlü, no contigo.
488
00:40:19,650 --> 00:40:21,830
No estás enojado.
489
00:40:23,240 --> 00:40:25,380
Tienes miedo que le pase algo.
490
00:40:31,590 --> 00:40:35,100
Haz que vea a un doctor, ¿está bien?
Y tú también.
491
00:40:35,370 --> 00:40:37,430
Tengo mucho miedo que te pase algo.
492
00:40:37,540 --> 00:40:40,150
Está bien, no pasará nada.
493
00:40:41,550 --> 00:40:42,550
Promételo.
494
00:40:44,340 --> 00:40:46,270
Lo prometo. ¿Está bien?
495
00:41:09,590 --> 00:41:12,530
- Le mentí a Burcu por tu culpa.
- Nunca más le grites a Meryem delante de mí.
496
00:41:15,860 --> 00:41:17,090
¿Dónde vas?
497
00:41:17,200 --> 00:41:20,580
A casa, no te preocupes, puedes decirle a tus hombres que me sigan y te cuenten.
498
00:41:20,700 --> 00:41:21,860
Sube al auto Güçlü.
499
00:42:42,650 --> 00:42:44,670
- Está bien Derin, deja, lo haré yo.
- No insistas.
500
00:42:44,850 --> 00:42:47,130
-Ya.
- No seas testarudo.
501
00:42:47,210 --> 00:42:48,210
Deja.
502
00:42:48,850 --> 00:42:49,980
Aquí tienes.
503
00:42:50,660 --> 00:42:51,880
De postre.
504
00:42:54,280 --> 00:42:55,990
Nadie debe saber que estás vivo.
505
00:42:56,760 --> 00:42:58,510
Cuanto más muerto, mejor.
506
00:43:00,260 --> 00:43:03,390
¿Hay alguien que entienda de estos teléfonos? Necesito algo inusual.
507
00:43:03,600 --> 00:43:05,570
Jasmine, en un rato llega.
508
00:43:11,660 --> 00:43:14,620
Es de la galería, necesito responder.
509
00:43:16,850 --> 00:43:17,850
¿Qué haces?
510
00:43:19,690 --> 00:43:22,720
Aa.
511
00:43:35,100 --> 00:43:37,490
- ¿Está Derin aquí?
- Lamentablemente.
512
00:43:37,820 --> 00:43:40,920
- ¿Dónde está?
- No lo sé. ¿Para qué?
513
00:43:43,220 --> 00:43:46,880
- ¿Se está escondiendo?
- No, te dije, entra si quieres.
514
00:44:05,760 --> 00:44:06,980
¿Eso es todo?
515
00:44:08,630 --> 00:44:12,740
¿Nada para decir? ¿Disculpa, lo siento, perdón?
516
00:44:12,990 --> 00:44:16,550
Todavía no sabes quién soy pero ya me llamaste mentirosa.
517
00:44:16,860 --> 00:44:18,240
Dile que me llame.
518
00:44:18,930 --> 00:44:20,640
Supongo que estás enojado con ella.
519
00:44:21,170 --> 00:44:23,880
O con la Sra. Suzan
Pero yo no soy ellas.
520
00:44:23,970 --> 00:44:25,740
¿De dónde conoces a la Sra. Suzan?
521
00:44:26,100 --> 00:44:28,220
- Soy su asistente.
- Bien.
522
00:44:28,770 --> 00:44:30,120
Entonces encontré a la persona indicada.
523
00:44:30,540 --> 00:44:33,190
Quien dice esas palabras nunca falla.
524
00:44:34,120 --> 00:44:35,280
Tú eres Savaş.
525
00:44:38,750 --> 00:44:39,850
Jasmine.
526
00:44:42,710 --> 00:44:44,990
Quisiera ver a la Sra. Suzan. ¿Le podrías decir?
527
00:44:45,120 --> 00:44:46,810
¿Entonces qué hacemos perdiendo el tiempo?
528
00:44:50,960 --> 00:44:54,450
Parece urgente, déjame que te lleve a verla.
529
00:44:54,780 --> 00:44:55,840
Será un placer.
530
00:45:01,810 --> 00:45:05,060
- ¿Lo perdemos?
- No, sigamos.
531
00:45:21,100 --> 00:45:24,280
- ¿Enviaron a Sargun la orden de desalojo?
- Deberían recibirla hoy.
532
00:45:25,500 --> 00:45:26,600
Bien.
533
00:45:27,550 --> 00:45:30,540
Así la Sra. Tülin se mantendrá ocupada y no se meterá en mis cosas.
534
00:45:32,440 --> 00:45:34,420
Vamos a conseguir esa casa, ¿está seguro?
535
00:45:34,970 --> 00:45:36,670
Cualquiera sea el costo.
536
00:45:39,650 --> 00:45:40,670
Se puede ir.
537
00:45:47,460 --> 00:45:50,860
Justo te estaba preparando tu regalo de año nuevo. ¿Lo presentiste?
538
00:45:51,050 --> 00:45:52,270
Savaş estuvo aquí.
539
00:45:52,480 --> 00:45:53,890
Quiere verte.
540
00:45:54,020 --> 00:45:55,780
- ¿Yo?\- Lo estoy llevando.
541
00:45:55,990 --> 00:45:57,850
Aquí, donde esta Oktay.
542
00:45:58,080 --> 00:46:01,310
- Te estoy preguntando.
- Dijiste “lo estoy llevando”, eso no es preguntar.
543
00:46:01,890 --> 00:46:04,630
¿Qué pasa? ¿Estás tratando de ser buena con tu hermano?
544
00:46:04,790 --> 00:46:08,930
- ¿Qué podría hacer? Si tú me dices que no lo lleve….
- Tráelo, tráelo.
545
00:46:09,310 --> 00:46:10,310
Tráelo.
546
00:46:14,400 --> 00:46:15,980
¿Puedo tomar mi teléfono?
547
00:46:18,830 --> 00:46:21,070
No te dejes ver por un rato.
548
00:46:21,460 --> 00:46:23,240
Y dile a Oktay que tampoco se deje ver.
549
00:46:24,150 --> 00:46:25,150
¿Quién viene?
550
00:46:25,720 --> 00:46:26,720
Savaş.
551
00:46:27,380 --> 00:46:28,380
¿Aquí?
552
00:46:29,010 --> 00:46:31,800
¿Estás loca? Ve y encuéntralo en algún lugar fuera de aquí.
553
00:46:31,950 --> 00:46:36,280
Viene con Jasmine. ¿Voy a tener miedo de algo cuando ella tiene esta valentía?
554
00:46:36,430 --> 00:46:39,260
Si estuviese asustada, no podría controlar a nadie.
555
00:46:51,730 --> 00:46:53,250
¿Qué pasa?
556
00:46:53,560 --> 00:46:55,050
Ya vi el hotel en el que estabas.
557
00:46:59,640 --> 00:47:02,290
¿Qué estás haciendo? ¿Qué me escondes?
558
00:47:02,440 --> 00:47:04,090
Burcu, ¿te puedes tranquilizar?
559
00:47:11,650 --> 00:47:13,040
Deja, yo te sirvo.
560
00:47:19,760 --> 00:47:20,760
Toma.
561
00:47:27,720 --> 00:47:31,230
¿Este es el hombre confiable del que me hablabas? “Me quedé en un hotel”, dijiste.
562
00:47:32,820 --> 00:47:35,880
- Si te calmas te lo cuento.
- Si me vas a mentir, no.
563
00:47:36,410 --> 00:47:38,760
Había sangre. ¿Era tuya?
564
00:47:38,880 --> 00:47:42,150
No quería que te asustaras.
Por eso te dije que había estado en un hotel.
565
00:47:52,190 --> 00:47:53,410
Uff.
566
00:48:06,270 --> 00:48:08,760
Quisiera que tuvieras un poco más de cerebro que de altura.
567
00:48:11,900 --> 00:48:12,900
¿Estás bien?
568
00:48:14,050 --> 00:48:15,450
Bien, no es nada.
569
00:48:15,780 --> 00:48:17,560
¿Quién lo hizo y por qué?
570
00:48:17,940 --> 00:48:19,500
- No lo sé. No los vi.
- ¿Cómo que no los viste?
571
00:48:19,670 --> 00:48:22,240
- ¿A quién seguiste hasta allí?
- Me informaron algo y fui.
572
00:48:23,230 --> 00:48:24,230
Burcu...
573
00:48:24,660 --> 00:48:25,950
¿De quién es esa casa?
574
00:48:26,530 --> 00:48:28,130
- No sé.
- Estás mintiendo.
575
00:48:28,600 --> 00:48:29,820
No hubieses entrado así no más si no lo supieras.
576
00:48:30,350 --> 00:48:34,150
¿Por qué desde ayer que estás enloquecida?
Desde ayer que estás así.
577
00:48:34,430 --> 00:48:36,380
¿Por qué te asustaste tanto?
578
00:48:36,720 --> 00:48:37,840
Algo pasó.
579
00:48:38,560 --> 00:48:40,670
¿Te cruzaste con ese imbécil?
580
00:48:41,320 --> 00:48:43,130
No.
581
00:48:43,410 --> 00:48:45,640
- Pero es evidente que te conoce.
- Que me conozca.
582
00:48:46,190 --> 00:48:47,310
¿Qué te conozca?
583
00:48:47,390 --> 00:48:49,990
Es mejor, así te pueden matar la próxima vez y tirarte en la puerta de mi casa, ¿cierto?
584
00:48:50,160 --> 00:48:51,760
Eso va a ser difícil.
585
00:48:54,310 --> 00:48:58,220
Te dije desde un principio que no te metas.
586
00:48:58,660 --> 00:48:59,660
No te metas.
587
00:49:01,110 --> 00:49:03,380
Además. ¿Quién te informó?
588
00:49:03,510 --> 00:49:05,280
Primero me vas a decir algo.
589
00:49:07,260 --> 00:49:11,310
- Te estoy diciendo que te mantengas a distancia…
- El tipo es un psicópata, está loco.
590
00:49:11,560 --> 00:49:13,360
Tiene tu foto al lado de su cama como un acosador.
591
00:49:13,620 --> 00:49:16,340
Todavía conserva el anillo. ¿De qué distancia me hablas?
592
00:49:16,390 --> 00:49:19,790
¿Tengo que estar también preocupada por ti? ¿Qué eres? ¿Eres un niño?
593
00:49:20,550 --> 00:49:22,680
Hay algo que tú ciertamente sabes.
594
00:49:23,330 --> 00:49:25,030
Vas a decírmelo Burcu.
595
00:49:25,670 --> 00:49:29,330
- Me voy. Déjame.
- Burcu, ven acá. Burcu.
596
00:49:32,010 --> 00:49:33,010
Burcu.
597
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
¿Dónde vas?
598
00:49:50,010 --> 00:49:51,250
Si pasa algo….
599
00:49:52,300 --> 00:49:54,170
por favor no me lo ocultes.
600
00:49:56,740 --> 00:49:58,010
Pierdo el sentido….
601
00:49:59,060 --> 00:50:00,220
enloquezco.
602
00:50:10,530 --> 00:50:13,220
Yo también enloquecí, entiéndeme.
603
00:50:23,140 --> 00:50:25,530
Hermano. Te voy a contar algo.
604
00:50:27,400 --> 00:50:28,560
Burcu….
605
00:50:29,060 --> 00:50:30,760
vino a la casa de ese tipo.
606
00:50:31,200 --> 00:50:32,980
No sé cómo decírtelo, pero….
607
00:50:34,300 --> 00:50:36,690
parece como que hay algo entre ellos.
608
00:50:38,390 --> 00:50:39,860
Está bien, hermano.
¿Quieres que haga algo con el tipo?
609
00:50:40,480 --> 00:50:41,480
Está bien hermano.
610
00:50:42,120 --> 00:50:44,930
Si dices que lo harás tú, es tuyo.
611
00:50:45,740 --> 00:50:47,370
Lo seguiré vigilando.
612
00:51:07,710 --> 00:51:08,710
Adelante. Hola.
613
00:51:09,150 --> 00:51:13,490
- Vengo por el aviso de la vidriera.
- Ahh. Meryem.
614
00:51:17,540 --> 00:51:19,830
Parece un buen chico.
615
00:51:20,480 --> 00:51:22,130
Hablemos con él primero.
616
00:51:22,520 --> 00:51:24,430
Bienvenido, toma asiento.
617
00:51:31,120 --> 00:51:33,810
Si lo harán, contactaremos al chico.
618
00:51:33,980 --> 00:51:35,700
No entiendo como no aparece nadie.
619
00:51:35,890 --> 00:51:39,530
No importa, no hay nadie que rechazaría su oferta.
620
00:51:39,790 --> 00:51:41,800
Bueno. Tienes razón.
621
00:51:45,530 --> 00:51:46,530
Aa...
622
00:51:47,180 --> 00:51:49,750
- ¿Esto qué es?
- De todo.
623
00:51:50,890 --> 00:51:52,240
Apetito.
624
00:51:57,410 --> 00:51:58,840
Savaş está viniendo.
625
00:52:00,760 --> 00:52:02,480
Estamos confinados en esta habitación.
626
00:52:13,370 --> 00:52:16,240
Ahora soy como un fantasma.
627
00:52:17,180 --> 00:52:21,600
El hombre viene a la casa donde estoy pero no me puede ver.
628
00:52:22,960 --> 00:52:24,320
¿Esto qué es?
629
00:52:24,790 --> 00:52:27,070
¿Estás buscando tu nuevo horóscopo para tu renacimiento?
630
00:52:27,250 --> 00:52:30,160
Lo único que no cambió es mi horóscopo, capricornio.
631
00:52:31,120 --> 00:52:34,720
A Beliz le encantan estas cosas de los horóscopos.
632
00:52:35,150 --> 00:52:36,800
Me parece que la extraño.
633
00:52:41,330 --> 00:52:44,230
¿Después de todo lo que hizo a tus espaldas?
634
00:52:44,600 --> 00:52:47,880
Nunca pude ver su pasión en otra mujer.
635
00:52:48,350 --> 00:52:52,530
Quizás tu pasión por Savaş pero….
636
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
no.
637
00:52:54,540 --> 00:52:55,890
Lo tuyo es obsesión.
638
00:52:56,820 --> 00:52:59,510
Es temporal, pero lo de ella no.
639
00:53:02,380 --> 00:53:03,760
Yo no lo vi pero…
640
00:53:04,740 --> 00:53:07,430
seguro que ella fue la única en mi funeral.
641
00:53:09,440 --> 00:53:10,890
¿Cuál es tu horóscopo?
642
00:53:12,630 --> 00:53:13,840
Aries.
643
00:53:16,060 --> 00:53:18,040
Ahh por eso…
644
00:53:19,310 --> 00:53:23,360
El mismo de Beliz, por eso ustedes son parecidas.
645
00:53:24,140 --> 00:53:26,440
No seas ridículo.
646
00:53:28,500 --> 00:53:29,920
No lo creo.
647
00:53:30,690 --> 00:53:34,180
No digas eso. Si se conocieran en otras circunstancias….
648
00:53:34,240 --> 00:53:37,050
se llevarían bien, Beliz es una chica lista.
649
00:53:39,620 --> 00:53:41,460
Se enamoró del hombre equivocado….
650
00:53:42,110 --> 00:53:44,200
y ya sabes el resto.
651
00:53:45,690 --> 00:53:46,690
Estos….
652
00:53:48,700 --> 00:53:52,740
los archivos de su padre. ¿Los conservas todavía?
- Sí.
653
00:53:53,900 --> 00:53:58,250
Debe haber sufrido muchísimo. Es muy buena en su trabajo.
654
00:53:59,320 --> 00:54:02,580
Probó que Yurdal mató a su padre.
655
00:54:03,370 --> 00:54:04,370
Qué pena.
656
00:54:05,150 --> 00:54:07,330
Esos archivos ahora….
657
00:54:08,430 --> 00:54:10,360
en algún armario por ahí.
658
00:54:12,000 --> 00:54:13,600
Que chica sin suerte.
659
00:54:18,090 --> 00:54:21,270
Ve ahora si quieres ir al baño.
660
00:54:23,090 --> 00:54:25,740
Que Savaş no te vea. Tú haz lo que quieres hacer sin que te vean.
661
00:54:26,490 --> 00:54:27,850
¿Qué quiero hacer?
662
00:54:30,170 --> 00:54:32,600
Los dos lo sabemos Derin.
663
00:54:38,920 --> 00:54:40,820
Tienes licencia de conducir moto, ¿cierto?
664
00:54:41,060 --> 00:54:43,870
Tengo una moto también, pero es un poco vieja.
665
00:54:44,070 --> 00:54:46,320
Nuestros pedidos van a barrios cercanos.
666
00:54:46,600 --> 00:54:48,750
- Solo el hotel es lejos.
- Bien entonces.
667
00:54:48,880 --> 00:54:50,190
¿Sabes qué?
668
00:54:50,770 --> 00:54:53,850
Nos quedamos sin huevos.
669
00:55:06,300 --> 00:55:08,770
- Toma, ve.
- ¿Estoy contratado?
670
00:55:09,270 --> 00:55:11,750
Está bien, vamos, buena suerte.
671
00:55:12,230 --> 00:55:14,490
Mi abuela se va a poner feliz.
672
00:55:14,560 --> 00:55:16,320
¿Tu abuela vive contigo?
673
00:55:16,400 --> 00:55:19,920
No, yo vivo con ella. Digo… vivimos juntos.
674
00:55:20,190 --> 00:55:21,610
No tenemos a nadie.
675
00:55:21,930 --> 00:55:24,300
Los huevos estarán aquí en 5 minutos.
676
00:55:28,170 --> 00:55:31,720
Él tampoco tiene a nadie. ¿Te había dicho?
677
00:55:31,890 --> 00:55:35,200
- No, no dijo.
- Hicimos una buena acción.
678
00:55:35,880 --> 00:55:38,400
Bueno, que tengamos suerte.
679
00:55:40,720 --> 00:55:42,250
¿Qué es esto abogado?
680
00:55:43,280 --> 00:55:44,640
¿Qué va a pasar?
681
00:55:46,840 --> 00:55:49,530
Naz, ven a ver esto.
682
00:55:51,420 --> 00:55:52,760
¿Qué está pasando?
683
00:55:54,810 --> 00:55:57,160
Dime algo Naz, dime algo.
684
00:55:58,620 --> 00:56:00,100
Van a confiscar la empresa…
685
00:56:01,640 --> 00:56:03,470
y nos sacarán del directorio.
686
00:56:04,550 --> 00:56:06,840
Todas las propiedades que están a nombre del Holding Sargun…
687
00:56:07,200 --> 00:56:09,340
las posesiones de mi padre…
688
00:56:10,830 --> 00:56:12,830
y congelarán las cuentas bancarias.
689
00:56:13,620 --> 00:56:15,850
- Tu hermano….
- El Sr. Savaş transfirió sus acciones antes del juicio…
690
00:56:15,920 --> 00:56:19,350
y dejó la sociedad….
691
00:56:19,550 --> 00:56:21,400
….su dinero por ahora está a salvo.
692
00:56:24,820 --> 00:56:27,900
- ¿Y este lugar? ¿La casa?
- Por desgracia.
693
00:56:28,330 --> 00:56:30,900
No, no, no, no.
694
00:56:31,150 --> 00:56:34,700
La casa no. La casa está a mi nombre.
695
00:56:34,900 --> 00:56:38,020
Esta es nuestra casa, no Naz.
696
00:56:40,500 --> 00:56:44,040
Imposible Naz.
Nuestros recuerdos, mis flores…
697
00:56:44,840 --> 00:56:46,890
todo.
698
00:56:47,320 --> 00:56:49,410
- ¿Yurdal sabe de esto?
- No.
699
00:56:50,040 --> 00:56:52,900
Está bien, llama a Yurdal,
700
00:56:53,000 --> 00:56:55,160
seguro que a él se le ocurra algo
- No sé dónde está,
701
00:56:55,220 --> 00:56:58,190
solo el Sr. Savaş lo sabe.
- Está bien abogado, puede irse.
702
00:57:06,000 --> 00:57:07,300
Bienvenido.
703
00:57:12,630 --> 00:57:15,000
Que mujer tan desvergonzada y atrevida eres.
704
00:57:15,110 --> 00:57:17,290
- ¿Como te atreves a venir aquí?
- Selma.
705
00:57:18,940 --> 00:57:21,740
- ¿Qué quieres?
- Quiero que te mueras.
706
00:57:22,970 --> 00:57:27,670
Pero no, porque eres la protegida de un rico.
707
00:57:27,790 --> 00:57:31,720
Como dices eso, ¿no te da vergüenza a tu edad?
708
00:57:31,820 --> 00:57:34,270
Savaş no era suficiente, y fuiste donde esa mujer.
709
00:57:35,010 --> 00:57:37,010
¿Cómo conseguiste que esa mujer te ayude?
710
00:57:37,990 --> 00:57:40,240
- ¿Qué mujer?
- Tú sabes bien.
711
00:57:40,980 --> 00:57:46,020
Pero que ella te proteja todo lo que quiera. Yo no terminé contigo todavía.
712
00:57:46,090 --> 00:57:47,700
¿Qué mujer? ¿De qué estás hablando?
713
00:57:47,770 --> 00:57:49,730
Tu negocio va bien gracias a ella, ¿cierto?
714
00:57:49,810 --> 00:57:53,660
Basta. No vas a insultar mis ganancias justas, ¿entendiste?
715
00:57:53,740 --> 00:57:55,640
Y ya te vas de aquí, vamos.
716
00:57:55,910 --> 00:57:59,570
Mírala, esta mujer no puede volver a pasar por esta puerta.
717
00:57:59,680 --> 00:58:02,200
- Dije que te vayas.
- Perdí a mi querido hijo….
718
00:58:02,450 --> 00:58:04,890
y espero que tu pierdas a los que amas.
719
00:58:05,100 --> 00:58:07,650
Que esa mujer haga lo que quiera, me voy a vengar.
720
00:58:07,800 --> 00:58:10,510
- Espera y verás.
- Te dije que te vayas.
721
00:58:10,620 --> 00:58:14,910
Fuera, fuera. Vete.
Y sigue hablando, solo causa problemas. Vete.
722
00:58:15,300 --> 00:58:16,890
Ocúpate de tus cosas.
723
00:58:19,020 --> 00:58:21,930
¿De qué hablaba? ¿Qué mujer te protege?
724
00:58:30,450 --> 00:58:33,270
Esta habitación no, ven por aquí.
725
00:58:34,750 --> 00:58:37,210
La Sra. Suzan tiene un huésped muy importante.
726
00:58:55,210 --> 00:58:58,770
Eras muy pequeño la última vez que te vi, un niñito.
727
00:58:59,290 --> 00:59:00,760
Te has convertido en todo un hombre.
728
00:59:02,820 --> 00:59:03,970
Bienvenido.
729
00:59:10,060 --> 00:59:12,620
No sé si sentirme bienvenido pero me alegra verte.
730
00:59:13,240 --> 00:59:16,680
¿Por qué? ¿Sucedió algo malo entre nosotros que no recuerde?
731
00:59:17,970 --> 00:59:19,620
Vine a hablar de cosas desagradables.
732
00:59:19,910 --> 00:59:22,730
¿Tienes hambre? Te encantaba mi comida.
733
00:59:23,600 --> 00:59:25,150
No, gracias.
734
00:59:25,300 --> 00:59:27,670
Entonces podemos comer algunos aperitivos.
735
00:59:28,370 --> 00:59:31,040
Como en los viejos tiempos, hablemos en la cocina.
736
00:59:31,390 --> 00:59:34,650
No puedo hablar contigo así tan formal, vamos.
737
01:00:06,210 --> 01:00:09,440
- Señor, se le ordenó que no podía salir.
- No, no voy a salir.
738
01:00:09,930 --> 01:00:11,620
Llama al doctor, es urgente.
739
01:00:16,450 --> 01:00:18,610
Siéntate.
740
01:00:26,090 --> 01:00:27,520
¿Qué es lo que pasa entre tú y mi padre?
741
01:00:31,690 --> 01:00:33,790
Te olvidaste de las reglas de Gülümser.
742
01:00:36,630 --> 01:00:39,370
Sí, hay ciertas cosas con tu papá….
743
01:00:40,150 --> 01:00:42,280
pero es entre nosotros.
744
01:00:43,550 --> 01:00:46,300
Supe sobre la desaparición de Kemal Bilen.
745
01:00:52,140 --> 01:00:55,120
No te sorprende. Entonces lo sabías.
746
01:00:56,650 --> 01:00:59,810
Sabes que tu padre es un asesino y aun así lo proteges. ¿Es así?
747
01:01:04,700 --> 01:01:06,300
Bueno entonces….
748
01:01:07,030 --> 01:01:08,810
te contaré desde un principio.
749
01:01:25,880 --> 01:01:27,760
Cuando Cetin entró al parlamento,
750
01:01:28,400 --> 01:01:31,240
dejó su trabajo en la empresa,
751
01:01:31,610 --> 01:01:33,420
Tekin y tu padre….
752
01:01:34,060 --> 01:01:37,120
saquearon todo para su propio beneficio.
753
01:01:40,660 --> 01:01:42,280
Luego el asesinato.
754
01:01:47,380 --> 01:01:49,870
Ellos se imaginaron que yo le contaría todo a Cetin.
755
01:01:50,360 --> 01:01:53,640
Y me difamaron, me difamaron.
756
01:01:57,600 --> 01:01:58,600
Dijeron que….
757
01:01:59,300 --> 01:02:01,540
yo engañaba a mi esposo, “engañar”.
758
01:02:02,120 --> 01:02:03,490
¿Y con quién?
759
01:02:04,270 --> 01:02:05,620
Con George.
760
01:02:09,090 --> 01:02:10,870
Entonces George era embajador aquí.
761
01:02:11,050 --> 01:02:14,860
Pusieron delante mío fotos mías con él.
762
01:02:16,120 --> 01:02:17,700
Una filmación donde entraba en su habitación….
763
01:02:18,730 --> 01:02:21,440
por la noche, tarde.
764
01:02:22,640 --> 01:02:25,490
Luego me amenazaron con enviar el video a la prensa.
765
01:02:25,900 --> 01:02:28,380
El honor de Cetin quedaría manchado.
766
01:02:32,930 --> 01:02:34,800
Finalmente tú y George se casaron.
767
01:02:36,200 --> 01:02:38,590
¿Acaso no tienes una relación cuando te casas?
768
01:02:39,340 --> 01:02:41,380
Él no puede estar con una mujer.
769
01:02:42,140 --> 01:02:44,470
Nunca lo ha estado, imposible.
770
01:02:45,770 --> 01:02:47,120
No sabía.
771
01:02:48,860 --> 01:02:50,560
Tenía que ocultarlo…
772
01:02:51,560 --> 01:02:52,560
por su trabajo.
773
01:02:54,110 --> 01:02:56,130
No podía sincerarse.
774
01:02:56,480 --> 01:03:00,610
Y yo no podía revelar el secreto que él había guardado durante toda su vida, por…
775
01:03:01,280 --> 01:03:02,990
mí, mi papá, y Tekin.
776
01:03:06,650 --> 01:03:09,040
Se robaron mi vida.
777
01:03:09,630 --> 01:03:12,190
Me separaron de mi familia.
778
01:03:13,250 --> 01:03:14,250
Ellos…
779
01:03:14,740 --> 01:03:16,870
me quitaron a mi niña.
780
01:03:17,620 --> 01:03:18,740
Yo…
781
01:03:20,560 --> 01:03:21,780
lo siento mucho.
782
01:03:22,210 --> 01:03:25,140
No solo le hizo esto a mi familia.
783
01:03:27,180 --> 01:03:28,470
Quiero saber.
784
01:03:29,040 --> 01:03:30,060
Lo sabrás.
785
01:03:31,170 --> 01:03:33,240
Cuando llegue el momento correcto.
786
01:03:41,100 --> 01:03:42,100
Tengan buen día.
787
01:03:48,140 --> 01:03:49,500
Escúchame.
788
01:03:56,220 --> 01:03:57,490
Siento su pérdida.
789
01:03:59,810 --> 01:04:01,860
No me gustan esas palabras.
790
01:04:02,520 --> 01:04:05,220
Haga lo que deba y luego lamente mi pérdida.
791
01:04:06,780 --> 01:04:07,870
¿Yo qué hice?
792
01:04:07,990 --> 01:04:11,700
Usted siempre estaba detrás de mi hijo y ni siquiera vino al funeral.
793
01:04:15,560 --> 01:04:18,150
Usted… aquí. ¿Qué pasa?
794
01:04:20,490 --> 01:04:22,770
Va a encontrar a alguien para mí.
795
01:04:23,750 --> 01:04:25,010
¿Haré eso?
796
01:04:26,730 --> 01:04:31,180
Señora, ni siquiera soy un policía ya, estoy suspendido.
797
01:04:31,540 --> 01:04:33,260
Solo vine aquí para mi declaración.
798
01:04:33,320 --> 01:04:35,140
Quien sabe lo que ha hecho.
799
01:04:36,750 --> 01:04:41,030
No pudo poner a esa chica en prisión.
¿Encontró al asesino de mi hijo?
800
01:04:42,120 --> 01:04:44,660
No, no hizo nada por mi hijo.
801
01:04:44,810 --> 01:04:47,710
Lo seguía por detrás cuando estaba vivo, y se olvidó de él cuándo murió.
802
01:04:50,020 --> 01:04:53,840
- Hará esto por mí.
- Está bien, está bien.
803
01:04:54,210 --> 01:04:56,390
Está bien tranquila, tranquila.
804
01:04:57,840 --> 01:05:00,740
¿Qué tengo que hacer? ¿A quién busco? No lo entiendo.
805
01:05:01,060 --> 01:05:02,220
A una mujer.
806
01:05:03,370 --> 01:05:07,600
Suzan Sahika o algo así. Su apellido es extranjero, Handerson o Menderson.
807
01:05:08,840 --> 01:05:13,800
Me secuestró con mi propio auto. Está protegiendo a Meryem, por eso me secuestró.
808
01:05:14,070 --> 01:05:17,720
Está bien, entonces si supo quién fue, ¿por qué no la denunció?
809
01:05:17,880 --> 01:05:19,100
Sin denuncias.
810
01:05:19,390 --> 01:05:23,870
Usted encontrará su casa.
811
01:05:24,640 --> 01:05:26,200
Mi chofer me dijo que por el auto se puede localizar.
812
01:05:27,310 --> 01:05:31,000
Iré yo misma.
No se puede negar a una madre que ha perdido a su hijo.
Lo estaré observando.
813
01:05:31,060 --> 01:05:32,210
Si quiere dinero, le daré dinero.
814
01:05:34,290 --> 01:05:37,260
Encuéntrela y hágame saber.
815
01:05:37,500 --> 01:05:40,430
Está bien, está bien, no quiero dinero.
816
01:05:47,450 --> 01:05:51,620
Ohh. Quizás esta es la que secuestró al fiscal antes de morir.
817
01:05:53,000 --> 01:05:54,330
Podría ser.
818
01:06:02,180 --> 01:06:03,930
Yo también tengo que proteger a mi familia.
819
01:06:05,100 --> 01:06:07,670
- A mi mamá también.
- Protégelos….
820
01:06:08,130 --> 01:06:12,500
por supuesto protege a tu hermana y a tu madrastra…
821
01:06:13,040 --> 01:06:14,850
…no me voy a interponer a eso.
822
01:06:15,230 --> 01:06:17,270
Tú tienes una fortuna suficiente para toda tu vida.
823
01:06:17,510 --> 01:06:19,890
Llévalos y protégelos bajo tus alas.
824
01:06:20,850 --> 01:06:23,690
Pero a tu padre….
825
01:06:25,850 --> 01:06:27,130
no lo protejas.
826
01:06:33,930 --> 01:06:35,080
Lo siento….
827
01:06:40,470 --> 01:06:42,080
nadie puede elegir a sus padres.
828
01:06:43,480 --> 01:06:44,980
Él es mi papá.
829
01:06:46,840 --> 01:06:48,900
Yo puedo darle la espalda pero…
830
01:06:49,880 --> 01:06:53,300
no puedo aceptar que alguien más lo lastime.
831
01:06:55,890 --> 01:06:56,890
Está bien.
832
01:07:00,920 --> 01:07:03,060
Supongo que esta será la última vez que nos veamos.
833
01:07:04,410 --> 01:07:08,350
De ahora en más, veré a una Suzan diferente, y tu verás un Savaş diferente.
834
01:07:33,810 --> 01:07:36,600
Tú… ¿qué estás haciendo aquí?
835
01:07:36,830 --> 01:07:40,080
Te volviste completamente loco. Si Savaş te ve, se arruinará todo.
836
01:07:40,230 --> 01:07:43,130
Que pasó…. ¿Decidiste mandarle una carta a Meryem?
837
01:07:43,630 --> 01:07:47,160
Solía arreglarme solo con mis asuntos, pero ahora tengo una socia.
838
01:07:47,240 --> 01:07:49,720
Que hace lo que ella quiera antes que yo se lo diga.
839
01:07:49,900 --> 01:07:52,210
Nací muy feliz en mi nueva vida.
840
01:07:52,310 --> 01:07:55,150
Deja de hablar loco. Entraremos por atrás.
841
01:07:55,470 --> 01:07:56,960
- Apúrate.
- ¿Apúrate?
842
01:07:58,020 --> 01:07:59,020
Ahh.
843
01:08:03,620 --> 01:08:06,130
Ahh. Savaş.
844
01:08:06,240 --> 01:08:08,680
Vi a Savaş, rápido. Entremos ahí.
845
01:08:08,890 --> 01:08:11,000
Vamos, ven aquí.
846
01:08:11,740 --> 01:08:12,870
Rápido.
847
01:09:26,050 --> 01:09:28,760
¿Escondiste el archivo de Beliz en el auto?
848
01:09:30,580 --> 01:09:33,280
¿Cómo pudiste pensar en tal cosa?
849
01:09:34,500 --> 01:09:35,850
Está bien, te haré una pregunta.
850
01:09:35,980 --> 01:09:38,960
¿Cómo va a encontrar el archivo Meryem? ¿Vas a rezar para eso?
851
01:09:39,630 --> 01:09:41,770
No lo sé, de alguna manera.
852
01:09:43,490 --> 01:09:45,100
¿Tienes alguna idea?
853
01:09:45,740 --> 01:09:49,740
¿Fue tu prima la que conoce de teléfonos, Jasmine?
854
01:09:51,760 --> 01:09:54,100
No la metas en esto.
855
01:09:54,380 --> 01:09:56,270
¿Por qué, no es parte de la familia?
856
01:09:56,350 --> 01:09:57,520
Aa.
857
01:09:57,700 --> 01:09:59,660
Familia.
858
01:10:00,420 --> 01:10:02,260
Ahí, en el piso.
859
01:10:18,090 --> 01:10:19,510
Ya se empieza a hacer costumbre.
860
01:10:19,680 --> 01:10:22,190
¿Me vendiste a ese tipo? ¿Le dijiste que yo estaba detrás de él?
861
01:10:22,330 --> 01:10:23,970
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
862
01:10:24,090 --> 01:10:26,820
Vas a responderme. ¿Estás trabajando para él?
863
01:10:27,170 --> 01:10:28,650
¿Qué eres idiota?
864
01:10:28,850 --> 01:10:32,360
¿Qué te dije? Que ese hombre mató a mi padre.
865
01:10:32,570 --> 01:10:35,400
¿Tienes alguna idea de cómo me entreno para la competencia nacional….
866
01:10:35,510 --> 01:10:37,080
y corro todos los días hasta el mediodía?
867
01:10:37,180 --> 01:10:39,100
Ese bastardo difamó a mi padre.
868
01:10:39,910 --> 01:10:41,870
Dijo que era un colaborador.
869
01:10:43,660 --> 01:10:46,000
Mi padre fue policía por años.
870
01:10:47,150 --> 01:10:48,750
Lo enterraron sin la bandera.
871
01:10:49,600 --> 01:10:50,770
Por él….
872
01:10:51,410 --> 01:10:52,930
por mi papá.
873
01:10:54,540 --> 01:10:58,080
Y tú vienes aquí a preguntar si trabajo para ese hombre.
874
01:11:00,020 --> 01:11:01,420
Lo siento Ela.
875
01:11:03,430 --> 01:11:05,420
Encontré a alguien.
876
01:11:05,570 --> 01:11:09,780
Lo hubiese atrapado si no me hubiera golpeado en la cabeza, pero vino por detrás.
877
01:11:20,270 --> 01:11:22,650
Bien, no necesitaste sutura.
878
01:11:24,230 --> 01:11:26,210
Mira Ela, estos tipos son peligrosos.
879
01:11:26,650 --> 01:11:29,530
Si sabes algo, no te vayas a hacer nada sola.
880
01:11:29,610 --> 01:11:32,030
Primero me lo dirás. ¿De acuerdo?
881
01:11:32,790 --> 01:11:33,970
¿De acuerdo?
882
01:11:34,760 --> 01:11:35,860
Está bien.
883
01:11:39,570 --> 01:11:42,100
¿Qué estás haciendo? ¿Detrás de qué estás?
884
01:11:42,340 --> 01:11:43,480
Burcu.
885
01:11:46,430 --> 01:11:47,490
¿Quién es?
886
01:11:50,760 --> 01:11:52,070
¿No me reconociste?
887
01:11:52,270 --> 01:11:53,770
¿Debería?
888
01:12:13,300 --> 01:12:14,470
Ela.
889
01:12:27,150 --> 01:12:28,340
Hermano. ¿Dónde estás?
890
01:12:28,420 --> 01:12:29,780
Estuve con Suzan. ¿Qué pasó?
891
01:12:29,870 --> 01:12:32,720
Están confiscando todo. Llegó el desalojo de la casa.
892
01:12:36,440 --> 01:12:39,070
Tülin está devastada. Está muy triste por la casa.
893
01:12:39,150 --> 01:12:40,290
Entiendo.
894
01:12:40,390 --> 01:12:42,400
Hermano. ¿No puedes llamar a papá?
895
01:12:42,640 --> 01:12:44,750
No sé, quizás él sepa qué hacer.
896
01:12:44,830 --> 01:12:46,730
Él siempre sabe algo que nosotros no.
897
01:12:46,820 --> 01:12:49,230
Está bien, Naz. ¿Estás en casa?
898
01:12:49,520 --> 01:12:50,740
En casa. Sí.
899
01:12:50,820 --> 01:12:52,290
Está bien. Pasaré por la noche.
900
01:12:52,710 --> 01:12:53,900
Naz.
901
01:12:55,050 --> 01:12:57,250
Si Meryem te llega a llamar….
902
01:12:57,330 --> 01:12:59,630
no le digas nada sobre papá. ¿De acuerdo?
903
01:12:59,980 --> 01:13:01,010
¿Cómo?
904
01:13:01,860 --> 01:13:04,830
Meryem acaba de perder a su padre. Está muy sensible con el tema de Beliz.
905
01:13:04,930 --> 01:13:06,760
¿Le mentiste sobre papá?
906
01:13:09,170 --> 01:13:10,190
¿Hermano?
907
01:13:10,740 --> 01:13:12,470
Haz lo que te digo hermana.
908
01:13:24,570 --> 01:13:26,860
Aquí están las direcciones anotadas.
Puedes ir.
909
01:13:26,940 --> 01:13:28,150
Muy bien.
910
01:13:49,520 --> 01:13:50,950
Savaş. ¿Qué estás haciendo?
911
01:13:51,030 --> 01:13:52,030
Haciendo trámites.
912
01:13:52,230 --> 01:13:54,890
Estaba preocupada por ti. ¿Estás bien? No te duele nada, ¿verdad?
913
01:13:54,970 --> 01:13:56,420
No, estoy bien.
914
01:13:56,650 --> 01:13:57,890
¿Qué dijo el doctor?
915
01:13:57,970 --> 01:13:59,680
Estoy bien, no te preocupes.
916
01:14:00,010 --> 01:14:02,810
No fuiste, ¿cierto? Qué vergüenza.
917
01:14:03,140 --> 01:14:04,220
Vergüenza no, amor.
918
01:14:07,460 --> 01:14:08,660
Te extraño.
919
01:14:09,460 --> 01:14:10,680
Yo también.
920
01:14:11,020 --> 01:14:12,280
¿Estás con alguien?
921
01:14:12,380 --> 01:14:14,250
No. ¿Por qué preguntas?
922
01:14:15,090 --> 01:14:16,290
Me pareció.
923
01:14:16,370 --> 01:14:17,720
No, estoy solo.
924
01:14:18,270 --> 01:14:19,440
Está bien.
925
01:14:19,740 --> 01:14:22,980
Necesito un par de horas más. Luego te llamo, ¿está bien?
926
01:14:23,170 --> 01:14:24,340
Está bien.
927
01:14:27,680 --> 01:14:29,180
¿Estás lejos?
928
01:14:30,080 --> 01:14:31,120
¿Por qué?
929
01:14:31,410 --> 01:14:35,700
Por nada. Me preguntaba cuanto tiempo te tomará llegar a casa a la noche, por eso pregunté.
930
01:14:40,010 --> 01:14:42,960
Yo siempre estoy a una distancia muy cerca de ti.
931
01:14:43,160 --> 01:14:45,240
Me apuraré, no te preocupes.
932
01:14:45,590 --> 01:14:46,730
Besos.
933
01:14:47,160 --> 01:14:48,230
¿Qué más?
934
01:14:55,480 --> 01:14:56,950
Siento tu pérdida.
935
01:14:57,420 --> 01:14:59,430
Quería mucho al Comisario Mehmet.
936
01:15:00,110 --> 01:15:01,260
Digo….
937
01:15:04,590 --> 01:15:06,430
no pude ir a su funeral.
938
01:15:06,900 --> 01:15:09,150
Lo sé. Él también te quería.
939
01:15:10,840 --> 01:15:14,240
Supe lo que te pasó. Que lo superes pronto.
940
01:15:18,730 --> 01:15:20,560
¿Y tú cómo encontraste a Ela?
941
01:15:26,800 --> 01:15:28,420
No me quiero involucrar en sus cosas.
942
01:15:28,500 --> 01:15:30,670
No son “sus” cosas, es “mi” cosa.
943
01:15:30,750 --> 01:15:32,160
Mía también.
944
01:15:32,480 --> 01:15:36,030
Tú estás muy enojada, y yo también lo estoy.
945
01:15:39,100 --> 01:15:40,920
¿Así que no estabas persiguiendo a nadie, ah?
946
01:15:41,170 --> 01:15:42,480
Todo es culpa de ese bastardo.
947
01:15:42,760 --> 01:15:45,030
El que me hizo esto también te puede hacer algo a ti. ¿Quién sabe?
948
01:15:45,140 --> 01:15:47,590
Ya se terminó la era del “ no te metas en esto”.
949
01:15:47,670 --> 01:15:49,890
Me designarán a otro lugar y me iré.
950
01:15:50,080 --> 01:15:51,740
Luego puedes hacer lo que quieras.
951
01:15:51,830 --> 01:15:54,040
Burcu, no quiero discutir esto aquí.
952
01:15:54,120 --> 01:15:56,130
Justamente es aquí donde debemos hablarlo.
953
01:15:59,720 --> 01:16:03,570
Si Kaan se comunica contigo de algún lugar, me llamarás. ¿De acuerdo?
954
01:16:03,810 --> 01:16:06,290
Como dijiste, esto es entre tú y yo.
955
01:16:07,890 --> 01:16:09,950
Güçlü no tiene nada que ver.
956
01:16:17,660 --> 01:16:18,890
Burcu.
957
01:16:23,560 --> 01:16:24,580
Burcu.
958
01:16:25,540 --> 01:16:27,800
Burcu. ¿Puedes esperar un segundo?
959
01:16:29,730 --> 01:16:31,620
¿Qué es esa designación a otro lugar de la que hablaste?
960
01:16:31,700 --> 01:16:33,260
Si él viene, tendrá que ir detrás de mí.
961
01:16:33,350 --> 01:16:35,580
Entonces te irás de aquí, y yo no haré nada, ¿cierto?
962
01:16:35,690 --> 01:16:37,060
Bravo, que plan tan brillante.
963
01:16:37,140 --> 01:16:39,710
Primero, mira tu cabeza.
964
01:16:40,090 --> 01:16:42,610
Conozco a ese hombre hace años.
965
01:16:44,090 --> 01:16:46,080
Yo llevaba a su hijo.
966
01:16:47,280 --> 01:16:49,900
Alguien que me hizo esto a mí, quien sabe lo que te haría a ti.
967
01:16:49,990 --> 01:16:51,590
¿Quién demonios es él para que yo le tema?
968
01:16:51,680 --> 01:16:55,270
¿Tú quién crees que es?
969
01:16:55,540 --> 01:16:57,350
No te preocupes por mí, no temas.
970
01:16:57,430 --> 01:16:59,470
Mira, Meryem estaba preocupada por mi hermano y ¿qué pasó?
971
01:16:59,550 --> 01:17:02,560
Ya vimos lo que pasó, ¿y estuvo bien?
972
01:17:02,880 --> 01:17:05,220
Burcu, no me excluyas.
973
01:17:06,160 --> 01:17:09,800
Cuando tú sientes un dolor allí yo lo siento justo aquí.
974
01:17:10,240 --> 01:17:13,560
Ven conmigo y luego lidiaremos con el dolor o la alegría juntos.
975
01:17:13,780 --> 01:17:16,920
Te dije que quiero estar contigo con todo mi corazón, pero tú te resistes a entenderlo.
976
01:17:17,060 --> 01:17:18,690
¿Tú me has incluido?
977
01:17:19,720 --> 01:17:22,060
Cuándo te metiste en la casa, ¿quién estaba contigo?
978
01:17:23,000 --> 01:17:24,100
Yo no.
979
01:17:25,100 --> 01:17:26,380
Hiciste algo a mis espaldas.
980
01:17:26,460 --> 01:17:27,570
No es así.
981
01:17:27,650 --> 01:17:29,920
¿Y cómo es? Explícamelo. ¿Puedes hacerlo? Dime.
982
01:17:32,640 --> 01:17:36,030
Quiero creer en ti. Eso era imposible para mí….
983
01:17:36,670 --> 01:17:38,200
pero igual he tratado.
984
01:17:39,180 --> 01:17:43,040
Luego, me vi a mi misma yendo detrás de ti como si fueras un delincuente.
985
01:17:44,940 --> 01:17:47,620
Me avergoncé de mi misma cuando estaba en la ruta.
986
01:17:49,120 --> 01:17:50,510
Pero mira.
987
01:17:50,990 --> 01:17:52,550
¿Dónde estamos ahora?
988
01:17:55,280 --> 01:17:56,740
Se terminó.
989
01:17:58,050 --> 01:17:59,230
Burcu.
990
01:18:01,620 --> 01:18:02,840
No lo hagas, por favor.
991
01:18:02,920 --> 01:18:05,110
Yo te dije eso mismo.
992
01:18:05,940 --> 01:18:07,210
¿Y tú me escuchaste?
993
01:18:07,390 --> 01:18:08,530
Burcu.
994
01:18:26,820 --> 01:18:28,000
Hola, hermano.
995
01:18:28,830 --> 01:18:31,450
Acaban de salir de la casa de la chica esa que tú ayudabas.
996
01:18:31,880 --> 01:18:32,930
Sí, Ela.
997
01:18:33,470 --> 01:18:34,880
Ellos son socios, hermano.
998
01:18:35,250 --> 01:18:36,730
Eso creo.
999
01:18:37,540 --> 01:18:39,290
¿Cómo los voy a atrapar? ¿Con la chica?
1000
01:18:39,590 --> 01:18:41,230
¿Quieres que atrape al tipo?
1001
01:18:43,850 --> 01:18:45,840
Está bien, hermano. Nos vemos.
1002
01:19:24,090 --> 01:19:25,170
¿Estás bien?
1003
01:19:26,540 --> 01:19:27,830
Bien, estoy bien.
1004
01:19:30,720 --> 01:19:32,310
¿Qué pasó?
1005
01:19:39,830 --> 01:19:41,850
¿Por qué estás aquí?
1006
01:19:42,800 --> 01:19:44,760
Estuve con Suzan.
1007
01:19:45,760 --> 01:19:47,010
Tenías razón.
1008
01:19:47,680 --> 01:19:48,930
Pero ella también.
1009
01:19:50,180 --> 01:19:51,560
Me contó lo que le hicieron.
1010
01:19:51,910 --> 01:19:54,030
Tú y Tekin se burlaron de ella.
1011
01:19:54,530 --> 01:19:56,460
Arruinaste a su familia.
1012
01:19:59,340 --> 01:20:00,370
¿Qué más?
1013
01:20:00,450 --> 01:20:03,120
¿Qué más? ¿Qué más esperas, papá?
1014
01:20:04,050 --> 01:20:05,120
¿Qué más hiciste?
1015
01:20:10,330 --> 01:20:14,930
Tekin fue el que hizo todo.
1016
01:20:15,340 --> 01:20:19,480
Se estaba metiendo en nuestros negocios.
Su hermano, Cetin, tenía miedo que lo sacaran de la empresa, por eso él….
1017
01:20:19,560 --> 01:20:21,430
Ya sé que todavía no me lo contó todo.
1018
01:20:21,930 --> 01:20:23,420
No solo eso.
1019
01:20:23,810 --> 01:20:25,250
¿Qué le hicieron a esa mujer?
1020
01:20:26,080 --> 01:20:27,360
Dímelo antes que me lo diga ella.
1021
01:20:27,440 --> 01:20:28,940
¿Qué diferencia haría?
1022
01:20:29,790 --> 01:20:32,300
Acabará conmigo, finalmente.
1023
01:20:40,140 --> 01:20:41,650
Van a confiscar la empresa.
1024
01:20:43,120 --> 01:20:44,660
Te van a quitar todo lo que tienes.
1025
01:20:45,130 --> 01:20:47,520
Lo hace para dejar a mis hijos desamparados….
1026
01:20:47,730 --> 01:20:50,470
y que reaccione.
1027
01:20:53,960 --> 01:20:55,040
Tülin.
1028
01:20:56,800 --> 01:20:57,830
¿Cómo esta Tülin?
1029
01:20:57,910 --> 01:20:59,500
¿Cómo se supone que esté?
1030
01:20:59,670 --> 01:21:01,530
Está siendo expulsada de su propia casa.
1031
01:21:01,860 --> 01:21:03,040
Escúchame.
1032
01:21:06,130 --> 01:21:08,610
Tomarás el control de la empresa.
1033
01:21:08,870 --> 01:21:11,040
Te fuiste antes del juicio.
1034
01:21:11,790 --> 01:21:13,520
El abogado lo puede arreglar.
1035
01:21:19,160 --> 01:21:20,610
Y a Tülin.
1036
01:21:23,700 --> 01:21:25,410
Dile que nos divorciaremos.
1037
01:21:26,620 --> 01:21:27,920
No lo va a aceptar.
1038
01:21:29,080 --> 01:21:30,390
La convencerás.
1039
01:21:31,070 --> 01:21:33,510
Si tienes que presionarla, la presionas.
1040
01:21:34,970 --> 01:21:36,450
Dile a Tülin que….
1041
01:21:39,000 --> 01:21:40,320
renuncio.
1042
01:21:40,930 --> 01:21:41,980
No importa.
1043
01:21:42,600 --> 01:21:43,950
No le digas nada.
1044
01:21:44,090 --> 01:21:45,180
Oh.
1045
01:21:46,010 --> 01:21:48,370
¿Qué vas a decir?
1046
01:21:49,220 --> 01:21:50,240
Ahh.
1047
01:21:51,280 --> 01:21:54,610
No hará la diferencia, igualmente.
1048
01:21:55,150 --> 01:21:57,970
Lo que sea que le digas, te dará sus respuestas.
1049
01:21:58,260 --> 01:21:59,890
Dile que si no se quiere divorciar de mí, yo lo haré de ella.
1050
01:22:00,670 --> 01:22:02,650
Que no me puedo escapar por ella.
1051
01:22:03,160 --> 01:22:04,970
No le va a importar de mí, pero….
1052
01:22:05,270 --> 01:22:08,480
me tengo que esconder como una rata por ella.
1053
01:22:09,580 --> 01:22:11,600
Dile que se divorcie de mí, para que pueda liberarme de esto.
1054
01:22:15,550 --> 01:22:17,810
Dile lo que sea que se te ocurra decir.
1055
01:22:20,150 --> 01:22:22,470
Lo que sea que debas decir.
1056
01:22:54,310 --> 01:22:55,620
Bienvenida.
1057
01:23:06,390 --> 01:23:08,200
Tengo té preparado, pasa.
1058
01:23:13,180 --> 01:23:14,390
¿Selma?
1059
01:23:14,470 --> 01:23:16,250
Asistió a una reunión de padres.
1060
01:23:25,820 --> 01:23:27,210
¿Qué pasa?
1061
01:23:29,390 --> 01:23:30,850
Tengo que preguntarte algo.
1062
01:23:31,130 --> 01:23:32,210
Muy bien.
1063
01:23:32,290 --> 01:23:33,490
Pero…
1064
01:23:34,920 --> 01:23:36,470
tengo que decirte algo antes.
1065
01:23:57,290 --> 01:23:59,250
Yo también me enamoré del hombre equivocado.
1066
01:24:01,460 --> 01:24:02,540
Como tú.
1067
01:24:03,640 --> 01:24:07,250
Me di cuenta muy tarde. Quizás mucho más que tú.
1068
01:24:11,100 --> 01:24:13,460
Me costó un ser amado.
1069
01:24:14,150 --> 01:24:17,270
No, no hay forma. No me mirará a los ojos nunca más.
1070
01:24:19,410 --> 01:24:21,300
Quiere que me quede así de quieto.
1071
01:24:21,520 --> 01:24:22,670
Pues no.
1072
01:24:23,490 --> 01:24:25,930
Aparece alguien que quiere dañar a alguien que amo….
1073
01:24:26,040 --> 01:24:29,570
y luego se puede ir, así no más.
1074
01:24:30,460 --> 01:24:33,220
Incendiaría en mundo, no puedo controlarme.
1075
01:24:33,740 --> 01:24:35,540
Si ella fuera mi esposa….
1076
01:24:36,670 --> 01:24:38,480
nunca la dejaría sola…
1077
01:24:39,270 --> 01:24:41,830
ni tan solo un minuto.
1078
01:24:48,400 --> 01:24:49,610
Dime hermano.
1079
01:24:49,740 --> 01:24:51,130
¿Alguna noticia Güçlü?
1080
01:24:51,210 --> 01:24:52,240
Hermano.
1081
01:24:52,980 --> 01:24:54,600
Burcu descubrió todo.
1082
01:24:55,510 --> 01:24:56,870
¿Te paso a buscar y podemos hablar?
1083
01:24:56,950 --> 01:24:58,240
No, ya estoy mejor.
1084
01:24:58,470 --> 01:25:01,990
No conversaremos. Te paso a buscar y vamos a la casa de papá.
1085
01:25:02,260 --> 01:25:04,380
Tengo algo que decirle a Tülin, quiero que tú también lo escuches.
1086
01:25:04,760 --> 01:25:07,410
Entonces tú ve directamente. Yo voy más tarde. ¿Esta bien?
1087
01:25:08,410 --> 01:25:09,490
Está bien.
1088
01:25:09,750 --> 01:25:10,780
Güçlü.
1089
01:25:10,860 --> 01:25:11,970
Dime hermano.
1090
01:25:13,840 --> 01:25:16,380
Ella también te ama. Lo entenderá.
1091
01:25:18,140 --> 01:25:19,540
La habitación….
1092
01:25:21,580 --> 01:25:22,920
que está en tu casa….
1093
01:25:25,060 --> 01:25:26,270
esa...
1094
01:25:27,120 --> 01:25:28,420
esa habitación…
1095
01:25:32,070 --> 01:25:34,650
Sí, es la habitación de mi bebé.
1096
01:25:38,890 --> 01:25:40,290
Bastardo.
1097
01:25:45,060 --> 01:25:46,640
Bastardo.
1098
01:25:51,760 --> 01:25:53,800
Estoy muy preocupada por Güçlü.
1099
01:25:54,420 --> 01:25:56,200
Yo cometí los mismos errores.
1100
01:25:56,670 --> 01:25:58,340
Por eso vine a verte a ti.
1101
01:25:58,900 --> 01:26:01,310
Dime algo. ¿Qué se supone que haga?
1102
01:26:02,450 --> 01:26:03,860
Meryem.
1103
01:26:04,320 --> 01:26:06,660
No pude proteger a mi propio hijo.
1104
01:26:06,900 --> 01:26:08,840
¿Cómo podría proteger a Güçlü?
1105
01:26:09,790 --> 01:26:11,900
Por eso estás tan preocupada.
1106
01:26:22,510 --> 01:26:24,450
Estos tipos…
1107
01:26:25,690 --> 01:26:28,870
como Oktay y Kaan.
1108
01:26:30,080 --> 01:26:32,720
En realidad ellos son los más débiles.
1109
01:26:33,390 --> 01:26:35,970
Ellos pueden ganar porque nosotras les tenemos miedo.
1110
01:26:37,280 --> 01:26:38,510
Y que pasa si alguien mata a Güçlü.
1111
01:26:38,590 --> 01:26:41,550
Si Güçlü te lo hubiera dicho, tú hubieras ido allí.
1112
01:26:41,820 --> 01:26:45,090
Si le hubiese dicho a Savaş, él también hubiese ido.
1113
01:26:46,730 --> 01:26:48,330
¿Entonces quién iba a estar asustado?
1114
01:26:48,920 --> 01:26:51,760
¿Cuándo pudimos lidiar con Oktay?
1115
01:26:54,840 --> 01:26:56,220
Cuando estuvimos juntos.
1116
01:26:56,970 --> 01:26:59,250
Entonces ni siquiera pudo tocarnos.
1117
01:26:59,980 --> 01:27:02,620
Si tienes miedo por Güçlü, entonces ve y quédate con él.
1118
01:27:04,200 --> 01:27:07,200
Después de todo, yo aprendí esto.
1119
01:27:28,020 --> 01:27:29,770
Siempre estuve sola.
1120
01:27:32,360 --> 01:27:34,020
Fue muy difícil.
1121
01:28:19,260 --> 01:28:20,550
¿Estás bien?
1122
01:28:23,170 --> 01:28:24,920
Estaba pensando en ti.
1123
01:28:26,030 --> 01:28:27,380
¿Cómo está Burcu?
1124
01:28:30,310 --> 01:28:31,850
Está confundida.
1125
01:28:33,540 --> 01:28:35,920
Después de todo, tiene razón en estar confundida.
1126
01:28:38,490 --> 01:28:40,260
¿Te contó por todo lo que pasó?
1127
01:28:44,920 --> 01:28:47,000
La sacaremos de ese agujero.
1128
01:28:47,390 --> 01:28:49,120
Y saldremos adelante juntos.
1129
01:28:50,500 --> 01:28:51,880
Ven, pasa.
1130
01:28:51,990 --> 01:28:53,880
En realidad vine para llevarte conmigo.
1131
01:28:54,280 --> 01:28:57,690
Entonces dices que seguirás andando aunque estes así.
1132
01:29:04,130 --> 01:29:07,130
Tenemos algunas cosas que hacer.
Luego te lo prometo, vamos.
1133
01:29:07,660 --> 01:29:09,560
No hay ningún “luego”.
1134
01:29:09,800 --> 01:29:11,400
Arriba. Vamos.
1135
01:29:12,970 --> 01:29:14,190
Savaş.
1136
01:29:14,620 --> 01:29:16,490
No me interesa lo que tengas que hacer.
1137
01:29:16,570 --> 01:29:18,530
Voy a ver cómo está tu espalda. Vamos.
1138
01:29:22,990 --> 01:29:25,700
Ven. Quítate la ropa, iré a buscar una crema.
1139
01:29:37,330 --> 01:29:38,670
Sácate tu camisa.
1140
01:29:55,690 --> 01:29:57,650
Ven, muéstrame tu espalda.
1141
01:30:05,490 --> 01:30:07,880
Savaş. ¿Qué le pasó a tu espalda?
1142
01:30:09,000 --> 01:30:10,550
Siéntate ahí, ven.
1143
01:30:18,070 --> 01:30:19,150
Off.
1144
01:30:20,040 --> 01:30:21,320
Mira esto.
1145
01:30:21,840 --> 01:30:23,220
Ayy Savaş.
1146
01:30:24,600 --> 01:30:25,870
¿Te duele?
1147
01:30:29,940 --> 01:30:33,110
Yo te digo “doctor” y tú dices “estoy ocupado”.
1148
01:30:33,990 --> 01:30:35,410
Cık cık cık.
1149
01:30:41,470 --> 01:30:42,830
Ven aquí.
1150
01:30:47,230 --> 01:30:50,400
Olvídate de los doctores.
1151
01:30:51,540 --> 01:30:53,350
¿Qué puede hacer un doctor?
1152
01:30:53,830 --> 01:30:56,380
Mira, tú me tocaste y ya me curé.
1153
01:31:01,000 --> 01:31:02,360
¿Qué me decías?
1154
01:31:03,650 --> 01:31:06,650
Me dijiste que me llevarías contigo.
1155
01:31:07,060 --> 01:31:08,810
¿Quieres venir conmigo?
1156
01:31:11,430 --> 01:31:12,490
¿A tu casa?
1157
01:31:13,030 --> 01:31:14,270
A la casa de mi padre.
1158
01:31:15,790 --> 01:31:17,310
A la casa de Tülin.
1159
01:31:18,870 --> 01:31:20,220
A mi casa.
1160
01:31:26,830 --> 01:31:30,290
Tengo que decirles algo y quiero que tú también lo escuches.
1161
01:31:31,690 --> 01:31:33,680
Es un tema familiar pero…
1162
01:31:36,890 --> 01:31:39,030
no quiero que quedes fuera de esto.
1163
01:31:39,960 --> 01:31:41,850
Tú también eres familia para mí.
1164
01:31:55,830 --> 01:31:56,920
Tú…
1165
01:31:58,440 --> 01:32:00,880
dijiste que nos estaban esperando, ¿no?
1166
01:32:01,390 --> 01:32:05,570
No creo que pase si nada si nos esperan un poco.
1167
01:32:07,220 --> 01:32:10,050
Pero a mí no me gusta que me estén esperando. Ya lo sabes.
1168
01:32:10,270 --> 01:32:11,480
¿Entonces solo es a mí?
1169
01:32:11,560 --> 01:32:15,140
Tú también lo querías, si te olvidaste, te lo puedo recordar.
1170
01:32:15,320 --> 01:32:18,270
¿Qué? ¿Cuándo? ¿Cuándo?
1171
01:32:25,940 --> 01:32:27,480
Acércate un poco.
1172
01:32:27,750 --> 01:32:32,850
Mira, puedo ver que hay un tipo de barba que se esconde pero….
1173
01:32:34,480 --> 01:32:36,110
si digo eso, ¿significa que te estoy seduciendo?
1174
01:32:36,190 --> 01:32:38,550
Bueno al menos intenta. No importa.
1175
01:32:39,200 --> 01:32:42,120
Si no puedes ver al tipo de barba, me dirás que “no”.
1176
01:32:42,270 --> 01:32:43,490
Digamos que “sí”.
1177
01:32:44,080 --> 01:32:45,180
¿Luego qué?
1178
01:32:46,180 --> 01:32:47,360
Ahh.
1179
01:32:49,200 --> 01:32:50,740
Está bien, entonces.
1180
01:32:53,020 --> 01:32:55,660
Olvida al tipo de barba.
1181
01:32:58,920 --> 01:33:00,250
Pronto va a morir…
1182
01:33:01,610 --> 01:33:02,660
y….
1183
01:33:03,960 --> 01:33:05,210
Derin lo va a matar.
1184
01:33:05,290 --> 01:33:06,390
¿De qué estás hablando?
1185
01:33:06,470 --> 01:33:07,740
Sí, pronto sucederá.
1186
01:33:08,000 --> 01:33:10,610
Si no me crees, mira aquí.
1187
01:33:11,460 --> 01:33:12,470
Berk.
1188
01:33:16,030 --> 01:33:17,810
No seas ridículo.
1189
01:33:18,640 --> 01:33:19,920
Ya verás.
1190
01:33:24,500 --> 01:33:26,200
Que mala persona eres, Derin.
1191
01:33:26,360 --> 01:33:27,490
¿Por qué?
1192
01:33:28,140 --> 01:33:30,720
Porque me describiste a Oktay como un monstruo.
1193
01:33:32,420 --> 01:33:33,670
No lo conoces.
1194
01:33:33,930 --> 01:33:35,940
En verdad quiero conocerlo.
1195
01:33:36,260 --> 01:33:39,580
Me parece asombroso.
¿Por qué no pensaste en él, me pregunto?
1196
01:33:41,100 --> 01:33:42,740
También es atractivo.
1197
01:33:45,130 --> 01:33:46,930
Cuando lo conozcas bien, no te parecerá lo mismo.
1198
01:33:47,010 --> 01:33:50,280
A mi también me parece, y es porque me conozco por dentro.
1199
01:33:50,640 --> 01:33:52,870
Pero muy pronto…
1200
01:33:53,020 --> 01:33:55,210
trataré de cambiarlo por completo.
1201
01:33:56,310 --> 01:33:58,140
Como sea, nos vemos.
1202
01:34:05,610 --> 01:34:07,630
No dijiste que no era atractivo.
1203
01:34:08,710 --> 01:34:10,320
¿Solucionaste el problema?
1204
01:34:11,140 --> 01:34:13,760
Jasmine tomó todos los números necesarios.
1205
01:34:14,210 --> 01:34:18,320
Llamó a sus amigos de América, lo van a jaquear, supongo.
1206
01:34:18,590 --> 01:34:19,800
Un minuto.
1207
01:34:20,380 --> 01:34:21,790
El teléfono está listo.
1208
01:34:23,130 --> 01:34:25,810
Nos pidió hacer algo tan extraño que….
1209
01:34:25,960 --> 01:34:29,830
no sé cómo no se nos ocurrió antes. Hubiese sido mucho más divertido.
1210
01:34:36,070 --> 01:34:37,200
¿Qué es eso?
1211
01:34:39,150 --> 01:34:40,410
Mira.
1212
01:34:40,880 --> 01:34:42,320
Te mandé un mensaje.
1213
01:34:46,770 --> 01:34:47,930
Tú…
1214
01:34:50,690 --> 01:34:52,040
Espera un minuto.
1215
01:34:52,820 --> 01:34:54,430
¿Cómo pudiste hacer esto?
1216
01:34:54,600 --> 01:34:56,590
Si tú sabes lo que quieres…
1217
01:34:56,830 --> 01:34:58,880
puedes encontrar al tipo que lo haga, seguro.
1218
01:34:59,560 --> 01:35:02,180
Tienes que tener conocidos poderosos en esta vida.
1219
01:35:03,490 --> 01:35:05,050
Mi nueva vida…
1220
01:35:05,320 --> 01:35:06,620
es perfecta.
1221
01:35:07,980 --> 01:35:08,980
Como sea.
1222
01:35:09,640 --> 01:35:11,950
Las cosas se van a complicar.
1223
01:35:12,340 --> 01:35:14,520
¿Quién será quien le mande un mensaje a Meryem?
1224
01:35:14,610 --> 01:35:17,980
No puedo decidir si será Naz o Beliz. ¿Tú qué opinas?
1225
01:35:47,970 --> 01:35:52,480
Savaş sabe que su padre es un asesino. Aun así lo protege.
1226
01:35:52,680 --> 01:35:56,050
Mira los archivos en su auto. Están debajo del asiento.
1227
01:36:27,620 --> 01:36:31,950
Nos encerró de una manera brutal anoche. Somos como tú.
1228
01:36:32,290 --> 01:36:35,560
Estamos detrás de justicia para nuestro padre.
1229
01:36:42,650 --> 01:36:43,920
¿Estás lista?
1230
01:36:50,470 --> 01:36:51,680
¿Nos vamos?
1231
01:36:51,760 --> 01:36:53,490
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
1232
01:37:08,530 --> 01:37:10,270
Atiende el teléfono, hija.
1233
01:37:15,890 --> 01:37:17,200
Atiéndelo.
1234
01:37:21,690 --> 01:37:22,770
¿Qué pasa?
1235
01:37:22,920 --> 01:37:24,370
Necesito verte.
1236
01:37:24,750 --> 01:37:25,950
¿Para qué lo quieres?
1237
01:37:26,220 --> 01:37:29,880
No seas ridícula. Suzan Sahika regresó.
1238
01:37:30,020 --> 01:37:32,050
Tenemos que encontrarnos con ella.
1239
01:37:32,310 --> 01:37:34,900
¿Quieres reservar una cita? No entiendo.
1240
01:37:35,130 --> 01:37:38,300
- Tienes el archivo de mi padre. Queremos eso.
- Así que tu hermana está ahí contigo.
1241
01:37:40,840 --> 01:37:42,430
Arreglarás una reunión con ella.
1242
01:37:42,720 --> 01:37:43,950
Tú no me das órdenes.
1243
01:37:44,390 --> 01:37:47,520
Pero si me pagas una sesión de masajes, podría ser.
1244
01:37:47,720 --> 01:37:48,880
Aquí espero.
1245
01:37:51,170 --> 01:37:53,610
Anda, ve. Diviértete.
1246
01:37:57,960 --> 01:38:01,340
Mira, te diré un secreto…
1247
01:38:02,310 --> 01:38:05,900
pero no así. Ven, ven aquí.
1248
01:38:14,590 --> 01:38:18,110
A mí no me importan ni Savaş ni Meryem, ¿lo sabes?
1249
01:38:18,380 --> 01:38:20,730
Entonces, te tengo que decir adiós. Mira.
1250
01:38:21,210 --> 01:38:24,540
La puerta está ahí, vete a cualquier lugar del mundo y disfruta.
1251
01:38:24,630 --> 01:38:27,650
Lo haré, pero tengo algo que hacer primero.
1252
01:38:28,210 --> 01:38:30,990
No quiero que Savaş y Meryem se separen.
1253
01:38:31,550 --> 01:38:35,660
Por el contrario, quiero que se enamoren profundamente.
1254
01:38:36,480 --> 01:38:39,910
Quiero que Meryem ame a Savas muchísimo.
1255
01:38:40,090 --> 01:38:44,020
Hasta que él se convierta en “mi” frente a ella.
1256
01:38:45,320 --> 01:38:46,680
¿Y eso cómo va a suceder?
1257
01:38:48,070 --> 01:38:50,940
Quizás matando a alguien….
1258
01:38:51,650 --> 01:38:54,900
o matando a la persona que Meryem quiera.
1259
01:38:55,650 --> 01:38:57,460
Por ejemplo Selma.
1260
01:38:58,650 --> 01:38:59,920
¿Qué piensas?
1261
01:39:02,950 --> 01:39:04,260
Mira.
1262
01:39:05,430 --> 01:39:08,400
Ha pasado el año nuevo y no he comprado regalos para nadie.
1263
01:39:08,520 --> 01:39:10,260
¿Y ahora por qué sales con eso?
1264
01:39:10,840 --> 01:39:14,680
Tu regalo será la separación de Savaş y Meryem.
1265
01:39:15,120 --> 01:39:16,600
¿Tú que me darás?
1266
01:39:16,970 --> 01:39:19,660
Nada.
Yo te salvé.
1267
01:39:19,780 --> 01:39:23,300
Eso es una cosa y esto es otra. No mezcles.
1268
01:39:23,830 --> 01:39:27,080
Yo ya he comenzado a preparar tu regalo.
1269
01:39:27,300 --> 01:39:30,500
Ahora ve y prepárate. Anda.
1270
01:39:33,690 --> 01:39:34,840
Ahh.
1271
01:39:35,750 --> 01:39:39,950
Hay un lugar que se llama Prestij Joyerñia para hombres. ¿Conoces el lugar?
1272
01:39:40,270 --> 01:39:41,300
Sí.
1273
01:39:41,380 --> 01:39:43,850
Muy bien. Pasaremos por ahí. Voy a comprar algo.
1274
01:39:44,670 --> 01:39:47,170
Para mí no… para Savaş.
1275
01:40:13,460 --> 01:40:16,730
Mi hermano tiene tu archivo. Está en su propio auto.
1276
01:40:23,140 --> 01:40:24,950
¿Dónde está tu hermano?
1277
01:40:30,390 --> 01:40:33,870
Siempre está con Meryem.
1278
01:41:13,490 --> 01:41:20,050
Todas las cuentas bancarias están congeladas y están tratando de confiscar la casa.
1279
01:41:21,100 --> 01:41:25,330
Las cuentas de Tülin y Naz también están siendo analizadas.
1280
01:41:26,610 --> 01:41:28,030
Ahh.
1281
01:41:29,350 --> 01:41:31,260
¿Te puedes considerar un padre, Yurdal?
1282
01:41:31,820 --> 01:41:34,670
Maldita tu paternidad.
1283
01:41:35,840 --> 01:41:36,910
Tú.
1284
01:41:37,890 --> 01:41:41,570
¿Dónde diablos estás Riza?
1285
01:41:41,790 --> 01:41:43,130
¿Dónde te metes?
1286
01:41:43,730 --> 01:41:44,730
Rıza.
1287
01:41:45,340 --> 01:41:47,810
Deja que te vea, Riza.
1288
01:41:49,230 --> 01:41:52,680
Me traes mensajes como si fueras una paloma mensajera.
1289
01:41:52,970 --> 01:41:54,630
Eres idiota.
1290
01:41:54,890 --> 01:41:56,490
Lo hice para informarle, señor.
1291
01:41:56,620 --> 01:41:58,810
No quiero ser informado.
1292
01:41:59,160 --> 01:42:01,610
¿Por qué querría que me informen?
1293
01:42:01,830 --> 01:42:03,910
¿Acaso querría que me informen que ya no soy más un hombre?
1294
01:42:04,200 --> 01:42:06,550
Mi familia se quedó en la calle…
1295
01:42:07,180 --> 01:42:09,790
¿Y voy a querer que me informen eso, ah?
1296
01:42:10,620 --> 01:42:13,920
¿No me ves, Riza?
1297
01:42:14,210 --> 01:42:15,560
Basta.
1298
01:42:16,040 --> 01:42:18,820
Déjame solo.
1299
01:42:19,190 --> 01:42:20,190
Yo…
1300
01:42:20,560 --> 01:42:23,120
quiero morir.
1301
01:42:23,980 --> 01:42:25,610
Quiero morir.
1302
01:42:25,700 --> 01:42:27,140
Mi vida no vale nada.
1303
01:42:27,300 --> 01:42:33,500
Moriré de una pulmonía. Moriré de una neumonía.
1304
01:42:33,750 --> 01:42:35,630
Esta es la forma perfecta de morir.
1305
01:42:36,250 --> 01:42:38,330
Cava mi tumba.
1306
01:42:38,470 --> 01:42:41,740
Mi vida no tiene sentido.
1307
01:42:42,200 --> 01:42:45,150
Traidores, cava mi tumba.
1308
01:42:45,370 --> 01:42:49,420
Bastardos, traidores, entiérrenme.
1309
01:42:49,700 --> 01:42:53,510
- Traidores, traidores.
- Señor.
1310
01:42:54,150 --> 01:42:56,230
Son todos traidores.
1311
01:42:56,640 --> 01:42:58,830
Tú eres un traidor.
1312
01:42:59,840 --> 01:43:01,510
Todos son traidores.
1313
01:43:41,510 --> 01:43:42,820
Bienvenidos.
1314
01:43:43,040 --> 01:43:44,410
Bienvenidos.
1315
01:43:44,700 --> 01:43:46,620
Está bien, está bien.
1316
01:43:50,080 --> 01:43:53,120
Hermano. ¿Puedo hablarte primero?
1317
01:43:54,790 --> 01:43:56,420
¿Nos disculpan un momento?
1318
01:43:56,500 --> 01:43:58,170
Bienvenida querida, pasa.
1319
01:44:08,690 --> 01:44:09,790
Hermano.
1320
01:44:12,850 --> 01:44:14,180
Que suerte que viniste.
1321
01:44:16,880 --> 01:44:18,290
¿Qué va a pasar ahora?
1322
01:44:18,660 --> 01:44:20,960
Ya no aguanto no decirle a Tülin.
1323
01:44:21,020 --> 01:44:22,290
Ya no me importa lo que pase después.
1324
01:44:23,340 --> 01:44:25,540
Nunca hemos pasado un momento así de duro.
1325
01:44:26,710 --> 01:44:28,080
Ya veremos.
1326
01:44:28,470 --> 01:44:29,930
Pero lucharemos juntos, nuevamente.
1327
01:44:31,000 --> 01:44:33,810
- Y entonces todo estará…
- Hermano, ¿de esto quería hablar?
1328
01:44:33,890 --> 01:44:37,400
Papá. ¿Qué hiciste? ¿Pudiste hablar con él?
1329
01:44:38,380 --> 01:44:39,380
Está bien.
1330
01:44:39,980 --> 01:44:41,210
Piensa en ustedes.
1331
01:44:41,290 --> 01:44:44,030
Está tratando de disimular, pero se culpa de todo.
1332
01:44:44,110 --> 01:44:45,270
Tiene razón.
1333
01:44:45,950 --> 01:44:47,280
¿Y si lo atrapan?
1334
01:44:47,360 --> 01:44:49,690
No lo va a aceptar, ya lo conoces.
1335
01:44:50,010 --> 01:44:51,270
Desde que era pequeño…
1336
01:44:51,350 --> 01:44:52,720
Se lo merece.
1337
01:44:54,480 --> 01:44:56,130
Mi padre es un asesino.
1338
01:44:56,450 --> 01:44:59,190
- Ambos lo sabemos.
- Está bien.
1339
01:44:59,400 --> 01:45:00,540
Basta.
1340
01:45:04,830 --> 01:45:07,570
No quiero que te pongas mal, pero lo tienes que saber.
1341
01:45:07,700 --> 01:45:10,030
¿Vas a dejar que lo lleven a prisión?
1342
01:45:11,100 --> 01:45:12,640
¿Te entendí bien?
1343
01:45:12,720 --> 01:45:13,980
No lo haré.
1344
01:45:14,460 --> 01:45:15,460
Por ahora.
1345
01:45:17,940 --> 01:45:19,140
No porque sienta lástima.
1346
01:45:20,490 --> 01:45:22,350
No podré protegerlo si lo llevan a prisión.
1347
01:45:23,060 --> 01:45:26,460
No podría hacer nada si alguien decide atacarlo.
1348
01:45:28,700 --> 01:45:30,730
Primero, alejaremos a sus enemigos.
1349
01:45:31,510 --> 01:45:32,720
Después…
1350
01:45:34,640 --> 01:45:38,080
después tan pronto como solucionemos eso, yo lo entregaré a la policía.
1351
01:45:39,950 --> 01:45:43,910
¿Se lo dijiste a Meryem? Digo, que papá está escondido.
1352
01:45:46,260 --> 01:45:49,190
¿No le contaste a ella que lo viste o que le hablaste?
1353
01:45:49,510 --> 01:45:52,510
- ¿No le contaste que lo ayudas a que se esconda?
- Se lo diré.
1354
01:45:54,630 --> 01:45:56,130
Cuando llegue el momento.
1355
01:46:27,570 --> 01:46:30,570
Quería hablar con ustedes por separado pero…
1356
01:46:32,210 --> 01:46:34,010
primero quería decirles que…
1357
01:46:35,680 --> 01:46:39,480
voy a regresar a la empresa, por cosas que sucedieron después del juicio.
1358
01:46:40,560 --> 01:46:42,360
Voy a tomar el control de la empresa.
1359
01:46:43,700 --> 01:46:47,700
Entonces hablaste con tu papá. Yo sabía que te iba a convencer.
1360
01:46:53,150 --> 01:46:54,880
Esto es solo temporal, Tülin.
1361
01:46:56,420 --> 01:46:59,220
- Hasta que Yurdal regrese…
- Papá no regresará.
1362
01:47:01,830 --> 01:47:03,820
¿Qué quieres decir con que no regresará?
1363
01:47:03,900 --> 01:47:07,760
Nuestra premisa es reducir las pérdidas que sufrimos por su culpa, a lo mínimo posible.
1364
01:47:08,080 --> 01:47:09,690
Estuve con el abogado.
1365
01:47:09,770 --> 01:47:11,440
Voy a tomar el control de la empresa.
1366
01:47:12,990 --> 01:47:15,990
Pero con la casa tenemos que hacer otra cosa.
1367
01:47:16,420 --> 01:47:19,460
Está bien. Lo que necesites.
1368
01:47:24,700 --> 01:47:26,630
Podemos hablarlo en privado si quieres.
1369
01:47:27,380 --> 01:47:28,810
Tú, Naz y yo.
1370
01:47:30,170 --> 01:47:31,440
¿Por qué?
1371
01:47:34,490 --> 01:47:36,290
Podría ser algo delicado para ti.
1372
01:47:39,020 --> 01:47:40,510
Voy afuera.
1373
01:47:41,980 --> 01:47:43,330
Espérame ahí.
1374
01:48:17,250 --> 01:48:18,250
Burcu.
1375
01:48:18,880 --> 01:48:20,750
¿Tienes un minuto, podemos hablar?
1376
01:48:21,060 --> 01:48:23,190
Por supuesto, te escucho.
1377
01:48:23,290 --> 01:48:25,930
Quiero hablar contigo cara a cara. Ven a Dojo.
1378
01:48:26,410 --> 01:48:27,410
Está bien.
1379
01:48:29,310 --> 01:48:30,310
Burcu.
1380
01:48:32,140 --> 01:48:34,740
Si será un discurso para romper conmigo…
1381
01:48:35,510 --> 01:48:37,310
no es necesario.
1382
01:48:38,400 --> 01:48:40,070
Hoy hablé con Meryem.
1383
01:48:40,800 --> 01:48:43,030
Me digo algunas cosas.
1384
01:48:44,950 --> 01:48:46,160
¿Qué clase de cosas?
1385
01:48:46,780 --> 01:48:47,910
Que no te dejara.
1386
01:49:10,820 --> 01:49:12,590
Hablaste con Burcu.
1387
01:49:18,240 --> 01:49:19,570
Gracias.
1388
01:49:26,790 --> 01:49:30,990
Mi hermano no quería todo esto.
1389
01:49:31,700 --> 01:49:34,700
Hizo todo lo posible por escapar.
Pero de alguna manera, la empresa lo atrapó.
1390
01:49:35,980 --> 01:49:37,450
Lo está haciendo por Naz.
1391
01:49:38,640 --> 01:49:40,310
¿Tengo miedo, sabes?
1392
01:49:45,120 --> 01:49:46,500
No importa.
1393
01:49:50,340 --> 01:49:52,070
¿Qué se convierta en su padre?
1394
01:49:53,500 --> 01:49:54,500
No.
1395
01:49:55,280 --> 01:49:58,640
No quise decir eso.
1396
01:49:59,070 --> 01:50:00,640
No, nada. Está bien.
1397
01:50:11,870 --> 01:50:13,940
Yo sé que tú amas mucho a mi padre.
1398
01:50:15,050 --> 01:50:16,840
Mucho más de lo que merece.
1399
01:50:16,920 --> 01:50:18,760
Deja que yo decida eso.
1400
01:50:21,150 --> 01:50:23,550
Mi papá quiere que yo te diga algo.
1401
01:50:26,670 --> 01:50:28,670
Quiere que te divorcies de él.
1402
01:50:36,350 --> 01:50:37,560
Jamás.
1403
01:50:37,630 --> 01:50:40,250
Eso no va a suceder.
1404
01:50:40,370 --> 01:50:42,170
Será un divorcio falso.
1405
01:50:42,380 --> 01:50:44,780
Yurdal jamás haría esto.
1406
01:50:44,860 --> 01:50:46,460
Yurdal nunca querría que…
1407
01:50:55,510 --> 01:50:58,030
¿De verdad te pidió eso?
1408
01:51:00,930 --> 01:51:02,500
Después de tantos años.
1409
01:51:02,820 --> 01:51:04,660
Podría funcionar.
1410
01:51:05,890 --> 01:51:07,600
Lo que te pide es razonable.
1411
01:51:08,540 --> 01:51:12,470
Es ridículo. No lo voy a aceptar.
1412
01:51:12,650 --> 01:51:15,120
No dejen que siga adelante con esto.
1413
01:51:15,980 --> 01:51:18,870
Está bien, estoy enojada con él.
1414
01:51:19,000 --> 01:51:22,260
Ahora mismo quisiera golpearlo. Así de enojada estoy con él.
1415
01:51:23,040 --> 01:51:24,770
Pero es mi esposo.
1416
01:51:24,930 --> 01:51:26,840
No permito que nadie hable mal de él.
1417
01:51:26,940 --> 01:51:30,270
No dejaré que digan diciendo, se terminó el dinero y se terminó el matrimonio, ella lo sacó de su vida.
1418
01:51:30,370 --> 01:51:31,970
No lo voy a permitir.
1419
01:51:32,060 --> 01:51:33,970
- No voy a dejar que hablen.
- No pasará, no pasará.
1420
01:51:34,050 --> 01:51:35,330
Esto es por ti.
1421
01:51:37,300 --> 01:51:38,690
¿Por mí?
1422
01:51:41,990 --> 01:51:45,050
Savaş, me dices ya mismo dónde esta Yurdal.
1423
01:51:45,130 --> 01:51:47,010
Voy a ir allí y lo enfrentaré.
1424
01:51:47,090 --> 01:51:48,900
Si es tan fácil de decir, entonces que me lo diga a la cara.
1425
01:51:48,940 --> 01:51:51,480
No Tülin, no lo harás.
1426
01:51:51,830 --> 01:51:53,030
Es muy peligroso.
1427
01:51:53,360 --> 01:51:55,590
Alguien podría seguirte, algo podría pasar. No podemos arriesgarnos.
1428
01:51:55,670 --> 01:51:58,370
No me importa. Quiero verlo.
1429
01:51:59,020 --> 01:52:00,020
Tülin.
1430
01:52:00,670 --> 01:52:01,810
Tülin.
1431
01:52:01,990 --> 01:52:04,490
Tú eras la que querías que yo condujera esta familia.
1432
01:52:04,570 --> 01:52:07,300
Entonces obedecerás las reglas, Tülin.
1433
01:52:10,400 --> 01:52:12,630
Está bien, está bien.
1434
01:52:12,880 --> 01:52:14,350
Yo la voy a convencer.
1435
01:52:15,430 --> 01:52:17,030
Ve y habla con Meryem.
1436
01:52:17,500 --> 01:52:19,100
Ella también se puso mal por esta decisión.
1437
01:52:33,800 --> 01:52:35,200
¿Qué pasa hermano?
1438
01:52:39,930 --> 01:52:41,320
Quiero que tú también lo escuches.
1439
01:52:42,430 --> 01:52:43,990
Me preguntarás ¿por qué?
1440
01:52:44,480 --> 01:52:48,570
Quiero que sepas por qué lo hice, por qué tomé una decisión así.
1441
01:52:52,200 --> 01:52:54,200
Si tú lo decidiste…
1442
01:52:54,750 --> 01:52:56,470
Si hubiera tenido otra opción…
1443
01:52:57,580 --> 01:52:59,580
Estoy haciendo lo que se supone que debo hacer.
1444
01:53:03,600 --> 01:53:05,090
Ven. Conversemos.
1445
01:53:05,170 --> 01:53:06,400
No.
1446
01:53:07,180 --> 01:53:09,460
Tienes que estar con Naz y Tülin.
1447
01:53:11,310 --> 01:53:12,310
Meryem.
1448
01:53:13,880 --> 01:53:16,410
Savaş, no me quedaré tranquila.
1449
01:53:16,730 --> 01:53:18,130
Y yo tampoco.
1450
01:53:41,470 --> 01:53:42,470
Tülin.
1451
01:53:42,550 --> 01:53:43,830
Abre la puerta, por favor.
1452
01:53:44,780 --> 01:53:46,910
No quiero, Naz.
1453
01:53:47,240 --> 01:53:48,240
Déjame sola.
1454
01:53:48,320 --> 01:53:51,250
No hagas esto.
Abre la puerta y habla conmigo.
1455
01:53:51,580 --> 01:53:52,800
No quiero.
1456
01:53:53,410 --> 01:53:54,410
Tülin.
1457
01:54:18,210 --> 01:54:19,630
¿Yurdal?
1458
01:54:48,520 --> 01:54:49,790
Meryem.
1459
01:54:55,070 --> 01:54:56,660
Te necesito.
1460
01:54:59,170 --> 01:55:01,920
Te necesito más que nunca.
1461
01:55:02,990 --> 01:55:04,670
No me dejes solo.
1462
01:55:05,890 --> 01:55:10,180
Mira, yo dejé todo por ti. Y si tú quieres dejaré todo otra vez.
1463
01:55:11,650 --> 01:55:14,580
Lo haría otra vez con tal de no perderte pero…
1464
01:55:15,860 --> 01:55:17,570
viviré con remordimientos.
1465
01:55:18,700 --> 01:55:20,590
Por dejar a mi hermana, a Tülin…
1466
01:55:23,270 --> 01:55:25,470
y a mi padre solos.
1467
01:55:29,590 --> 01:55:30,970
No me hagas esto.
1468
01:55:32,460 --> 01:55:33,600
Por favor.
1469
01:55:45,080 --> 01:55:46,530
No podré hacerlo sin ti.
1470
01:55:49,270 --> 01:55:52,860
Ya verás. Te lo probaré.
1471
01:55:53,940 --> 01:55:55,870
No pasará nada que tengas que temer.
1472
01:55:58,050 --> 01:55:59,660
Eso te lo prometo.
1473
01:56:53,310 --> 01:56:56,110
Cierra la puerta. Conecta las alarmas.
1474
01:56:57,200 --> 01:56:58,230
¿Dónde vas?
1475
01:56:58,310 --> 01:57:01,240
También tengo una vida privada.
1476
01:57:01,320 --> 01:57:02,320
Muy bien.
1477
01:57:02,550 --> 01:57:03,830
¿Cómo me veo?
1478
01:57:04,230 --> 01:57:05,480
Te ves bien.
1479
01:57:05,620 --> 01:57:07,750
Cerraré yo, si no, no estaré tranquilo.
1480
01:57:08,070 --> 01:57:09,380
No exageres.
1481
01:57:09,460 --> 01:57:10,700
El entrenador tiene razón.
1482
01:57:13,000 --> 01:57:14,660
- ¿Cómo estás maestro?
- Bien, gracias.
1483
01:57:15,560 --> 01:57:17,160
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1484
01:57:19,650 --> 01:57:20,920
Me estaba preguntando.
1485
01:57:21,300 --> 01:57:24,020
¿Qué cosa te dijo Meryem que yo no te haya dicho, y que te hizo cambiar de idea?
1486
01:57:24,140 --> 01:57:27,570
Me dijo, lo dejaste dos minutos y le rompieron la cabeza..
1487
01:57:28,000 --> 01:57:31,490
así que si lo dejas solo otra vez, lo van a matar.
1488
01:57:31,570 --> 01:57:32,880
- ¿A mí?
- Sí.
1489
01:57:33,080 --> 01:57:34,230
¿Es verdad?
1490
01:57:34,320 --> 01:57:35,740
Entonces en esta situación…
1491
01:57:36,310 --> 01:57:39,410
en lugar de protegerte yo, tú me protegerás a mí. ¿Eso es así?
1492
01:57:42,570 --> 01:57:44,790
Tenemos una competencia sin terminar.
1493
01:57:45,100 --> 01:57:49,050
Ahh esa competencia que perdiste porque tienes el golpe izquierdo débil, ¿cierto?
1494
01:57:49,730 --> 01:57:52,940
Pero esa competencia terminó. ¿No lo recuerdas?
1495
01:58:00,610 --> 01:58:02,100
Comenzaremos de nuevo.
1496
01:58:03,300 --> 01:58:05,370
Si quieres que te derroten…
1497
01:58:05,780 --> 01:58:07,310
por mí está bien.
1498
01:58:07,840 --> 01:58:10,920
Ve a cambiarte. Voy a cerrar las puertas y enseguida regreso.
1499
01:58:12,150 --> 01:58:13,150
Pero…
1500
01:58:14,440 --> 01:58:16,710
si me tienes miedo, no lo haré.
1501
01:58:17,480 --> 01:58:19,810
¿Y qué te hace pensar eso?
1502
01:58:28,050 --> 01:58:29,330
Estoy enojada contigo.
1503
01:58:30,950 --> 01:58:34,040
Te perdonaré pero quiero que hablemos de esto.
1504
01:58:35,390 --> 01:58:37,260
Primero, necesito derrotarte.
1505
01:59:17,060 --> 01:59:18,280
Sra. Suzan.
1506
01:59:18,340 --> 01:59:20,860
Riza y Tülin se pusieron en camino.
1507
01:59:20,940 --> 01:59:22,640
Yo creo que van donde se encuentra el Sr. Yurdal.
1508
01:59:22,720 --> 01:59:24,490
Bien. Muy bien.
1509
01:59:24,940 --> 01:59:27,270
Necesitamos terminar con eso lo antes posible.
1510
01:59:27,370 --> 01:59:29,500
Infórmame de cualquier lugar al que vayan.
1511
01:59:29,700 --> 01:59:31,500
Ya no nos queda tiempo.
1512
01:59:43,340 --> 01:59:44,810
¿No es ridículo?
1513
01:59:44,890 --> 01:59:47,290
Todos van a cenar o a ver una película. Y mira nosotros.
1514
01:59:47,720 --> 01:59:48,720
Primero debes merecerlo.
1515
01:59:48,800 --> 01:59:51,500
Me retas y me dejas sin comer. Así no puedo seguir.
1516
01:59:52,370 --> 01:59:54,310
Pórtate bien y no te dejes pegar.
1517
01:59:56,100 --> 01:59:59,030
No seas ridícula, sabes que no te podría pegar.
1518
02:00:02,170 --> 02:00:03,430
Entonces no llores luego.
1519
02:00:03,510 --> 02:00:04,870
¿Quién está llorando?
1520
02:00:04,890 --> 02:00:07,020
Ahh ya te preparaste tus excusas.
1521
02:00:15,900 --> 02:00:18,540
Nada mal. Vas mejor.
1522
02:00:19,660 --> 02:00:22,150
A veces siento que me odias por dentro.
1523
02:00:23,320 --> 02:00:24,910
- Lo hago.
- ¿Por qué?
1524
02:00:25,050 --> 02:00:26,520
¿Yo qué te hice?
1525
02:00:28,110 --> 02:00:29,440
Necesito que no me gustes.
1526
02:00:32,340 --> 02:00:33,540
Ahh Allah.
1527
02:00:33,620 --> 02:00:36,580
¿Por qué, bajas la guardia cuando te gusta alguien?
1528
02:00:36,660 --> 02:00:39,660
Sí, y no me gusta verme de esa forma.
1529
02:00:43,650 --> 02:00:44,800
Nada mal.
1530
02:00:44,880 --> 02:00:47,700
Pero lo estás haciendo sin ganas. Se supone que no debe ser así.
1531
02:00:47,780 --> 02:00:49,980
Está bien, pongamos algo para incentivarme.
1532
02:00:50,060 --> 02:00:52,390
Por ejemplo, hagamos una apuesta, ¿Qué te parece?
1533
02:00:52,710 --> 02:00:53,990
Está bien.
1534
02:00:54,520 --> 02:00:55,960
Si logro que caigas te besaré.
1535
02:00:57,590 --> 02:00:58,820
Está bien.
1536
02:01:01,290 --> 02:01:02,520
Está bien.
1537
02:01:02,650 --> 02:01:03,870
Sí.
1538
02:01:19,160 --> 02:01:20,500
Hiciste trampa.
1539
02:01:21,540 --> 02:01:23,250
No dijiste que no se podía.
1540
02:01:46,210 --> 02:01:47,790
Bueno, no haremos trampas.
1541
02:04:01,270 --> 02:04:03,270
Superas otro día más.
1542
02:04:05,100 --> 02:04:06,770
Muy bien Suzan Sahika.
1543
02:04:12,980 --> 02:04:14,340
Bravo, mi chica.
1544
02:04:45,250 --> 02:04:47,450
Dicen que nos estamos quedando sin agua.
1545
02:04:48,850 --> 02:04:52,630
Quizás deberíamos tomar la ducha juntos y ahorrar agua.
1546
02:05:00,670 --> 02:05:04,770
No lo digo por mí, lo digo por el futuro del mundo.
1547
02:05:08,680 --> 02:05:09,990
Burcu.
1548
02:05:17,080 --> 02:05:18,270
Burcu.
1549
02:06:04,920 --> 02:06:08,090
Espera aquí. No quiero que te pongas mal por nada.
1550
02:06:17,360 --> 02:06:19,260
¿Tú tienes el archivo de mi padre?
1551
02:06:33,560 --> 02:06:35,200
¿El archivo de tu padre?
1552
02:06:36,040 --> 02:06:39,040
El archivo que prueba que tu padre lo mató.
1553
02:06:39,970 --> 02:06:42,370
El que Suzan Sahika me robó.
1554
02:07:21,940 --> 02:07:24,370
Yo no sé nada de ningún archivo. ¿Por qué no me crees Beliz?
1555
02:07:24,400 --> 02:07:26,660
- No lo niegues.
- ¿De qué estás hablando?
1556
02:07:44,590 --> 02:07:46,320
Tú y tu padre son lo mismo.
1557
02:07:46,370 --> 02:07:48,110
Eres tan cruel como tu padre.
1558
02:07:48,190 --> 02:07:50,880
Nos encerraste. Y después secuestraste a tu propio padre.
1559
02:07:51,020 --> 02:07:52,960
Y escondes todo esto.
1560
02:07:53,040 --> 02:07:54,040
Pero no…
1561
02:07:55,220 --> 02:07:56,890
No me lo vas a impedir.
1562
02:07:56,950 --> 02:07:59,590
Haré que castiguen a tu padre.
1563
02:08:02,910 --> 02:08:04,440
Beliz, tú no me entiendes.
1564
02:08:04,840 --> 02:08:06,700
Si mi padre va a prisión…
1565
02:08:06,860 --> 02:08:09,320
lo van a matar.
- ¿Cómo a mi papá?
1566
02:08:10,900 --> 02:08:12,660
¿Cómo al padre de Meryem?
1567
02:08:14,170 --> 02:08:17,350
Quizás me entenderías si tuvieras que vivir algo así.
1568
02:08:24,190 --> 02:08:26,140
Dame ese archivo.
1569
02:08:30,220 --> 02:08:31,380
Beliz.
1570
02:08:36,730 --> 02:08:38,190
¿Savaş?
1571
02:08:45,520 --> 02:08:48,960
- Dame esa carpeta.
- No. No. No.
1572
02:08:51,740 --> 02:08:53,070
Savaş. ¿Qué estás haciendo?
1573
02:08:53,160 --> 02:08:54,920
Meryem, tú no entiendes.
1574
02:08:55,320 --> 02:08:57,690
Mi padre pagará por lo que hizo, pero no ahora.
1575
02:08:57,770 --> 02:08:59,850
¿Entonces por qué encerraste a estas personas?
1576
02:08:59,930 --> 02:09:01,980
No solo por mi padre. Es peligroso para todos nosotros.
1577
02:09:02,060 --> 02:09:05,610
Te lo pregunté millones de veces.
Y me contestabas que no sabías.
1578
02:09:05,730 --> 02:09:07,560
- ¿Esto qué es entonces?
- No sé nada de ese archivo.
1579
02:09:07,630 --> 02:09:08,690
Lo encontré en tu auto.
1580
02:09:08,770 --> 02:09:10,170
¿Qué se yo de dónde salió eso?
1581
02:09:10,250 --> 02:09:11,900
- Devuélveme eso.
- No.
1582
02:09:11,980 --> 02:09:12,980
- Déjalo Savaş, Savaş.
- No, No.
1583
02:09:13,060 --> 02:09:15,550
- Savaş, Savaş.
- No. No.
1584
02:09:16,700 --> 02:09:18,200
Savaş. Savaş.
1585
02:09:18,790 --> 02:09:20,350
No. No.
1586
02:09:27,820 --> 02:09:29,110
Savaş.
1587
02:09:32,010 --> 02:09:33,480
¿Qué hiciste?
1588
02:09:47,230 --> 02:09:48,890
Meryem.
1589
02:09:51,060 --> 02:09:53,140
Tú no mereces esa chica.
1590
02:09:53,220 --> 02:09:54,490
Tú…
1591
02:09:55,870 --> 02:09:59,400
No eres diferente a Oktay.
1592
02:10:04,050 --> 02:10:05,050
Meryem.
1593
02:10:05,730 --> 02:10:07,000
Me tienes que escuchar.
1594
02:10:07,520 --> 02:10:11,250
Tú mantuviste encerrada a esa gente. Ellos tienen razón.
1595
02:10:11,350 --> 02:10:15,430
Fuiste donde estaba tu padre y lo viste. Lo ayudaste.
1596
02:10:18,310 --> 02:10:19,640
¿Quién eres?
1597
02:10:25,360 --> 02:10:27,770
Por favor, vuelve a ser el hombre del que me enamoré.
1598
02:10:29,370 --> 02:10:31,140
Y luego regresa.
1599
02:10:35,640 --> 02:10:38,300
Solo hablaré con ese hombre.
1600
02:10:41,930 --> 02:10:43,180
Meryem, espera.
1601
02:10:45,630 --> 02:10:46,870
Ahora no.
1602
02:11:38,920 --> 02:11:41,490
Te queda muy bien la sonrisa.
1603
02:11:59,780 --> 02:12:02,700
¿Te arrepientes que no querías, no?
1604
02:12:10,950 --> 02:12:12,820
Es que no me gusta.
1605
02:12:14,340 --> 02:12:16,130
A Meryem le gustaba.
1606
02:12:17,270 --> 02:12:19,130
Pero ahora lo odia.
1607
02:12:27,740 --> 02:12:29,740
Esto es solo el comienzo.
1608
02:12:32,440 --> 02:12:35,240
Ella odiará todo…
1609
02:12:36,240 --> 02:12:39,060
lo que ahora le gusta.
1610
02:13:23,350 --> 02:13:26,700
Con amor para Savaş Sargun. Estos gemelos…
1611
02:13:26,740 --> 02:13:31,000
te harán una persona diferente. Este año será tu año.
1612
02:13:33,990 --> 02:13:38,980
Los encontraron en la escena del accidente. Pero fueron sustraídos de las evidencias.
1613
02:13:39,310 --> 02:13:41,040
Hay sangre en ellos.
1614
02:13:43,140 --> 02:13:45,190
¿De quién son estos gemelos, Meryem?
1615
02:13:46,190 --> 02:30:00,000
Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano
116408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.