All language subtitles for Manifest - 01x14 - Upgrade.WEB-DL.Danish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:02,585 Tidligere: 2 00:00:02,652 --> 00:00:06,088 Jeg elsker dig. Det har altid vĂŠret dig. 3 00:00:10,910 --> 00:00:15,515 MĂ„ske kan du hjĂŠlpe mig. Jeg gik fra entreprenĂžr til hjemlĂžs. 4 00:00:15,581 --> 00:00:19,101 Undskyld, men mĂ„ vi rĂžre ved dig? 5 00:00:25,898 --> 00:00:30,378 - Majoren sendte hende. - Hvad vil hun med vores sĂžn? 6 00:00:30,430 --> 00:00:33,074 Hvis jeg har lĂŠrt noget i mine 22 Ă„r - 7 00:00:33,141 --> 00:00:37,703 - sĂ„ er det, at man ikke skal jagte gĂ„den, nĂ„r den bor i ens baghave. 8 00:00:37,770 --> 00:00:39,830 Han kommer Han er her snart. 9 00:00:43,234 --> 00:00:47,171 Det var ikke med vilje, men jeg slog min sĂžster ihjel. 10 00:00:47,238 --> 00:00:50,466 - GĂ„ tilbage. - Hvad fanden var det? 11 00:00:50,533 --> 00:00:55,346 Det var et kald. MĂ„ske skal du gĂ„ tilbage med mig. Til verden. 12 00:00:55,413 --> 00:00:57,181 Den vil ikke have mig tilbage. 13 00:01:04,172 --> 00:01:05,898 SĂ„ er vi hjemme. 14 00:01:06,924 --> 00:01:10,194 Selv efter fem et halvt Ă„r og et adresseskift - 15 00:01:10,261 --> 00:01:13,155 - vĂŠlter det stadig ind med reklamer. 16 00:01:13,222 --> 00:01:16,158 Jeg hĂ„ber, at nogen har fodret mine fisk. 17 00:01:17,769 --> 00:01:20,788 Sofaen er ledig, sĂ„ den kan du tage. 18 00:01:20,855 --> 00:01:24,750 Jeg vil ikke trĂŠnge mig pĂ„. Jeg finder mit eget sted. 19 00:01:24,817 --> 00:01:28,588 Du har jo kun det, du stĂ„r og gĂ„r i. 20 00:01:28,654 --> 00:01:32,592 - Du vil ikke have mig her. - Zeke, den helleristning... 21 00:01:32,658 --> 00:01:34,802 Den forestillede os to. 22 00:01:34,869 --> 00:01:40,224 Jeg har fĂ„et kald i ugevis. De vil have os til at gĂžre noget. 23 00:01:40,291 --> 00:01:45,146 Sammen. Vi skal bare finde ud af, hvad det er. 24 00:01:47,423 --> 00:01:49,525 Okay. Jeg giver mig. 25 00:01:49,592 --> 00:01:51,694 Tak. 26 00:02:09,112 --> 00:02:13,299 Jeg er bange. Tommy Barber siger, at piger ikke kan naturvidenskab. 27 00:02:13,366 --> 00:02:16,302 Tommy Barber er en idiot. Det er jo en syltet agurk. 28 00:02:17,745 --> 00:02:22,016 Kom nu, Einstein. Du kan godt. 29 00:02:25,044 --> 00:02:28,940 Du er verdens bedste bror. Jeg elsker dig, Zeke. 30 00:02:33,010 --> 00:02:36,113 Det her er Bens. Se, om de passer. 31 00:02:36,180 --> 00:02:38,991 Godt. Det her fĂžles som en dĂžd mands tĂžj. 32 00:02:39,892 --> 00:02:43,955 SĂždt. Du bĂžr prĂžve at holde lav profil. 33 00:02:44,021 --> 00:02:47,750 Der er heldigvis ikke mange, der ved, du er tilbage. 34 00:02:47,817 --> 00:02:50,503 Der er nogle militĂŠrtyper derude - 35 00:02:50,570 --> 00:02:55,174 - og ikke alle havde en god reaktion pĂ„ os, der kom tilbage med flyet. 36 00:02:55,241 --> 00:02:58,010 Det samme gĂŠlder nok dig. 37 00:02:58,077 --> 00:03:01,556 - Fedt. - Ja. 38 00:03:07,503 --> 00:03:12,358 Mine medpassagerer og jeg selv blev sendt tilbage for at helbrede verden. 39 00:03:12,425 --> 00:03:15,069 Og vi har allerede gjort en forskel. 40 00:03:16,971 --> 00:03:20,116 Der er politifolk, som har reddet liv - 41 00:03:20,183 --> 00:03:22,743 - og lĂŠger, som har kureret sygdomme. 42 00:03:26,397 --> 00:03:28,833 Vi er jeres mirakler. 43 00:03:28,900 --> 00:03:32,628 Velsignet vĂŠre flight 828 - 44 00:03:32,695 --> 00:03:35,089 - miraklets legemliggĂžrelse. 45 00:03:35,156 --> 00:03:40,887 Velsignet vĂŠre de tilbagevendne, miraklets budbringere. 46 00:03:54,258 --> 00:03:58,404 - Hvad er en helleristning? - Et hulemaleri. Mick har fundet et. 47 00:03:58,471 --> 00:04:01,073 Jeg prĂžver at finde forbindelsen til Zeke. 48 00:04:01,140 --> 00:04:03,993 Se. IfĂžlge den her - 49 00:04:04,060 --> 00:04:09,373 - er helleristningerne deroppe hundreder af Ă„r gamle. 50 00:04:09,440 --> 00:04:11,209 FĂžrst pĂ„fugle og nu det her? 51 00:04:11,275 --> 00:04:14,754 - Kan der vĂŠre en forbindelse? - Det er muligt. 52 00:04:14,821 --> 00:04:18,466 - Det er et dejligt syn. - Det er godt at vĂŠre hjemme. 53 00:04:18,533 --> 00:04:20,134 Far, prĂžv at se her. 54 00:04:20,201 --> 00:04:23,095 En database, der er geografisk opdelt. 55 00:04:23,162 --> 00:04:28,267 - Hun er helt sikkert din datter. - Ingen indvendinger der. 56 00:04:29,836 --> 00:04:31,771 Undskyld. Det er Mick. 57 00:04:32,839 --> 00:04:34,774 Hvor er du? Er du okay? 58 00:04:34,841 --> 00:04:36,943 Ja, vi er taget hjem til mig. 59 00:04:37,009 --> 00:04:39,153 - OgsĂ„ Zeke? - Han bliver her lidt. 60 00:04:39,220 --> 00:04:42,073 Og jeg har tilbragt de sidste par dage med ham. 61 00:04:42,140 --> 00:04:45,660 - Han er en af os. - Det er godt, at han er hos dig. 62 00:04:45,726 --> 00:04:47,954 Der er sĂ„ meget had mod 828. 63 00:04:48,020 --> 00:04:50,748 TĂŠnk, hvad der sker, nĂ„r de hĂžrer om Zeke? 64 00:04:50,815 --> 00:04:56,504 Det er ikke noget problem. Zeke er ikke ivrig efter at stĂ„ frem. 65 00:04:56,571 --> 00:04:58,881 SĂ„ hold lav profil. 66 00:04:58,948 --> 00:05:03,427 Saanvi er ved at undersĂžge, hvad vi ellers har tilfĂŠlles med Zeke. 67 00:05:03,494 --> 00:05:05,221 Hun giver besked i morgen. 68 00:05:05,288 --> 00:05:10,142 Mick, det handler ikke kun om flyet mere. Alt har ĂŠndret sig. 69 00:05:11,294 --> 00:05:14,438 Vi skal finde ud af, hvad Zekes tilbagevenden betyder. 70 00:05:29,771 --> 00:05:34,625 - Jared, hvad foregĂ„r der? - Jeg ved det ikke. 71 00:05:35,860 --> 00:05:40,923 Ikke for at presse dig, men lĂŠgen har givet dig grĂžnt lys. 72 00:05:40,990 --> 00:05:43,551 - Der er ingen medicinsk... - Nej, jeg... 73 00:05:43,618 --> 00:05:45,720 Jeg har bare brug for tid. 74 00:05:52,543 --> 00:05:56,564 - Er Michaela tilbage pĂ„ arbejde? - Det ved jeg ikke. 75 00:05:58,132 --> 00:06:00,359 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ hende. 76 00:06:35,670 --> 00:06:37,772 Hvad var det? 77 00:06:40,633 --> 00:06:42,193 Skat? 78 00:06:43,469 --> 00:06:46,113 Det er okay, skat. Du faldt ud af sengen. 79 00:06:47,598 --> 00:06:49,116 Den kommer. 80 00:06:58,191 --> 00:07:00,335 - Godmorgen. - Var der kĂž? 81 00:07:00,402 --> 00:07:03,338 Du kommer altid tre timer fĂžr, men kun to i dag. 82 00:07:03,405 --> 00:07:07,843 Jeg skulle lige forbi biblioteket og finde materiale til et projekt. 83 00:07:07,909 --> 00:07:10,846 Er det ikke nok at kurere cancer? 84 00:07:10,912 --> 00:07:13,348 Fedtfattig, ekstra skum. 85 00:07:13,415 --> 00:07:15,725 Du er altsĂ„ min yndlingsperson. 86 00:07:17,878 --> 00:07:21,523 - Dr. Bahl? Saanvi Bahl? - Ja? 87 00:07:21,590 --> 00:07:24,568 Alice Ciccone. Min mand er syg. 88 00:07:24,634 --> 00:07:27,070 Jeg laver kun kliniske forsĂžg. 89 00:07:27,137 --> 00:07:29,698 Jeg har ikke nogen patienter. 90 00:07:29,765 --> 00:07:32,951 Jeg har hĂžrt om din nye behandling. Og min mand... 91 00:07:34,436 --> 00:07:37,539 Undskyld. Vi har prĂžvet alt. 92 00:07:37,606 --> 00:07:40,542 Kan du ikke bare kigge pĂ„ sagen? 93 00:07:42,652 --> 00:07:44,754 Okay, sid ned. 94 00:07:46,031 --> 00:07:48,967 Jeg vil ikke give dig falsk hĂ„b. Vores behandling - 95 00:07:49,034 --> 00:07:51,428 - bliver kun afprĂžvet pĂ„ unge patienter. 96 00:07:51,495 --> 00:07:54,556 Jeg vil bare vide, om der er en chance... 97 00:07:56,416 --> 00:07:59,936 Jeg beder dig. Vi skulle have levet hele livet sammen. 98 00:08:01,546 --> 00:08:03,690 Har du din mands journal med? 99 00:08:03,757 --> 00:08:06,568 SelvfĂžlgelig. Han hedder Jacob og... 100 00:08:08,929 --> 00:08:10,655 Undskyld. 101 00:08:14,101 --> 00:08:16,995 Vores nye lĂŠge... 102 00:08:17,062 --> 00:08:23,335 Jacob er den mest organiserede af os to. 103 00:08:23,402 --> 00:08:25,837 HĂžr her. Se lige pĂ„ mig. 104 00:08:27,906 --> 00:08:31,718 - Det skal nok gĂ„. - Nej. 105 00:08:31,785 --> 00:08:35,263 Hvis du ikke kan hjĂŠlpe, ved jeg ikke, hvad jeg gĂžr. 106 00:08:37,582 --> 00:08:40,352 Det var helt sikkert en ulv. 107 00:08:40,419 --> 00:08:42,562 Den angreb mig og forsvandt. 108 00:08:42,629 --> 00:08:45,815 Cal fik ogsĂ„ et kald i gĂ„r. Vi fandt ham pĂ„ gulvet. 109 00:08:45,882 --> 00:08:47,984 Han sagde: "Den kommer." 110 00:08:48,051 --> 00:08:49,653 Hvad kommer? En ulv? 111 00:08:49,719 --> 00:08:54,074 Jeg har godt nok vĂŠret vĂŠk, men dem har vi da ikke i Queens. 112 00:08:54,141 --> 00:08:56,743 Det kan vĂŠre alt og alle. 113 00:08:56,810 --> 00:09:01,122 Majoren. Ham med graffitien. Eller en helt ny trussel. 114 00:09:01,189 --> 00:09:05,544 - MĂ„ jeg tale med Cal? - Han har vĂŠret vĂ„gen hele natten. 115 00:09:05,610 --> 00:09:07,379 Kan du vente? 116 00:09:07,446 --> 00:09:09,965 Jeg skal pĂ„ arbejde. Men mĂ„ske kan Zeke. 117 00:09:10,031 --> 00:09:12,843 Jeg har ikke andre aftaler. 118 00:09:16,496 --> 00:09:18,682 Okay. 119 00:09:25,881 --> 00:09:29,192 Hvor har du vĂŠret? Hvorfor ringer du ikke tilbage? 120 00:09:29,259 --> 00:09:31,945 Jeg... 121 00:09:32,012 --> 00:09:34,114 Jeg havde brug for lidt tĂŠnketid. 122 00:09:35,182 --> 00:09:37,659 - Du forsvandt, Mick. - Det ved jeg. 123 00:09:37,726 --> 00:09:40,620 Jeg prĂžvede at fĂ„ lidt klarhed over situationen. 124 00:09:40,687 --> 00:09:42,622 Fik du sĂ„ det? 125 00:09:42,689 --> 00:09:45,584 Jeg kan ikke glemme det, vi har gjort. 126 00:09:45,650 --> 00:09:50,005 - Vi skal jo vĂŠre sammen. - Men det er vi jo ikke. 127 00:09:50,072 --> 00:09:53,133 Jeg har ikke tĂŠnkt mig at tage dig fra Lourdes. 128 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 Det gĂžr jeg ikke. 129 00:09:55,827 --> 00:09:59,139 Velkommen tilbage. En af jer skal tage ned til floden. 130 00:09:59,206 --> 00:10:02,601 Flugtbilen fra rĂžveriet er fundet i East River. 131 00:10:02,667 --> 00:10:05,979 - KĂžrer den sag stadig? - Ja, vi er pĂ„ dag fire. 132 00:10:06,046 --> 00:10:09,941 De mĂ„tte vente pĂ„ grund af uvejret, og nu kan de slet ikke finde den. 133 00:10:10,008 --> 00:10:13,236 Hvordan kan man forlĂŠgge en hel bil i en flod? 134 00:10:13,303 --> 00:10:18,533 - Skal vi babysitte dem? - Den her baby er 75 mio. vĂŠrd. 135 00:10:18,600 --> 00:10:22,037 I gĂ„r var der folk, der dykkede efter den - 136 00:10:22,104 --> 00:10:25,707 - sĂ„ vi vil have vores folk pĂ„ stedet - 137 00:10:25,774 --> 00:10:27,959 - indtil kĂžretĂžjet er fundet. 138 00:10:28,026 --> 00:10:32,422 Vasquez kan tage dagvagten, sĂ„ han kan tage hjem til konen - 139 00:10:32,489 --> 00:10:34,716 - og sĂ„ tager jeg nattevagten. 140 00:10:35,742 --> 00:10:39,721 - Fint med mig. - Okay. Se at komme af sted. 141 00:10:45,252 --> 00:10:48,063 Jeg vil helst ikke tale om det. 142 00:10:48,130 --> 00:10:51,399 Det er okay. Zeke fik ogsĂ„ et kald i gĂ„r. 143 00:10:52,843 --> 00:10:55,237 MĂ„ske kan du hjĂŠlpe ham med at forstĂ„ det. 144 00:10:57,764 --> 00:11:02,118 Jeg sĂ„ en ulv. Gjorde du ogsĂ„ det? 145 00:11:03,562 --> 00:11:07,958 Det her er nyt for mig. Jeg aner ikke, hvad det betyder. 146 00:11:10,235 --> 00:11:15,507 Skat, i nat sagde du: "Den kommer." 147 00:11:15,574 --> 00:11:18,760 - Er vi i fare? - Det er hans kald. 148 00:11:20,787 --> 00:11:22,973 - Det er okay. - Jeg vil ikke mere. 149 00:11:28,336 --> 00:11:30,814 Det er okay, skat. Det behĂžver du ikke. 150 00:11:33,508 --> 00:11:35,986 Han plejer ikke at opfĂžre sig sĂ„dan. 151 00:11:36,052 --> 00:11:40,031 Jeg er ikke sĂ„ god til bĂžrn. Det kan han sikkert fornemme. 152 00:11:42,100 --> 00:11:44,411 Giv os lige et Ăžjeblik. 153 00:11:50,817 --> 00:11:54,212 Cal er bange for noget. Kan det vĂŠre Zeke? 154 00:11:54,279 --> 00:11:57,549 Han reddede Zeke, sĂ„ det tvivler jeg pĂ„. 155 00:11:57,616 --> 00:12:00,760 Der er noget under opsejling. 156 00:12:00,827 --> 00:12:03,889 - Hvad? - Det er bare en fornemmelse. 157 00:12:06,416 --> 00:12:08,101 Ti nye trends til vinteren 158 00:12:09,211 --> 00:12:11,730 - Hvad? - Jeg har sms'et til Saanvi. 159 00:12:11,797 --> 00:12:14,232 Men hun ringer ikke tilbage. 160 00:12:14,299 --> 00:12:17,736 Tag hen og besĂžg hende. Jeg har styr pĂ„ det her. 161 00:12:17,803 --> 00:12:20,947 - Kan du hĂ„ndtere Zeke? - Jeg holder godt Ăžje med ham. 162 00:12:21,014 --> 00:12:23,533 Og ja, Cal reddede ham af en grund. 163 00:12:26,645 --> 00:12:29,122 Okay, jeg kommer snart tilbage. 164 00:12:34,194 --> 00:12:36,296 VĂŠr forsigtig. 165 00:12:44,496 --> 00:12:46,890 Tak, fordi du kom. 166 00:12:46,957 --> 00:12:50,810 Siden forsikringen stoppede betalingerne, kommer ingen pĂ„ besĂžg. 167 00:12:50,877 --> 00:12:53,563 Spar lidt pĂ„ krĂŠfterne. 168 00:12:54,673 --> 00:12:57,734 Din kone elsker dig meget hĂžjt. 169 00:13:08,478 --> 00:13:12,832 - Tror du, at du kan hjĂŠlpe ham? - Jeg er ked af det, Alice. 170 00:13:12,899 --> 00:13:17,671 Jeg kan desvĂŠrre ikke sige andet end det, I allerede ved. 171 00:13:17,738 --> 00:13:21,842 - Men din behandling... - Canceren er for omfattende. 172 00:13:21,908 --> 00:13:23,802 Vi har kun vĂŠret gift i to Ă„r. 173 00:13:23,869 --> 00:13:27,806 Jeg har talt med sĂ„ mange specialister. Jeg vil ikke miste ham. 174 00:13:28,874 --> 00:13:30,809 Det gĂžr mig ondt, Alice. 175 00:13:30,876 --> 00:13:34,980 I bĂžr nok fokusere pĂ„, at han har det sĂ„ behageligt som muligt. 176 00:13:35,881 --> 00:13:37,816 Indtil han dĂžr? 177 00:13:37,883 --> 00:13:41,778 Jeg kan godt anbefale nogle steder, der gĂžr det i palliativ pleje. 178 00:13:41,845 --> 00:13:46,408 Nej, det vil jeg ikke. Du skal sĂžrge for, at han bliver rask. 179 00:13:46,475 --> 00:13:49,744 - Alice... - Du er en af de tilbagevendne. 180 00:13:52,314 --> 00:13:55,041 Du blev sendt tilbage for at hjĂŠlpe, sĂ„ hjĂŠlp. 181 00:13:55,108 --> 00:13:57,043 Du kan kurere ham. 182 00:13:57,110 --> 00:13:59,754 Jeg ved ikke, hvor du har fĂ„et det indtryk. 183 00:13:59,821 --> 00:14:03,717 - Jeg skal gĂ„ nu. - Du er den eneste, der kan. 184 00:14:03,784 --> 00:14:06,469 Alice, der er ikke noget, jeg kan gĂžre... 185 00:14:09,664 --> 00:14:12,934 - Det mĂ„ du virkelig undskylde. - Det er okay. 186 00:14:13,001 --> 00:14:17,063 Det er okay. Jeg er bare nĂždt til at gĂ„ nu. 187 00:14:20,842 --> 00:14:22,444 Alice. 188 00:14:27,224 --> 00:14:30,493 Jeg har jo sagt, at du skal redde ham. 189 00:14:31,895 --> 00:14:33,413 GĂ„ derind. 190 00:14:36,233 --> 00:14:39,002 GĂžr, hvad du kom for at gĂžre. 191 00:14:44,340 --> 00:14:46,442 Hun skulle have ringet i morges. 192 00:14:46,517 --> 00:14:51,414 Kommer du, fordi hun har glemt at ringe Ă©n gang? Sikken ven. 193 00:14:51,480 --> 00:14:53,416 Nogle af os fĂ„r trusler. 194 00:14:53,482 --> 00:14:56,877 Hun lod til at have det fint. MĂ„ske har hun bare travlt. 195 00:15:00,448 --> 00:15:02,550 Jeg ringer lige derned. 196 00:15:04,827 --> 00:15:07,805 Det er Cam. Har I dr. Bahl dernede? 197 00:15:09,373 --> 00:15:11,892 Tak. 198 00:15:11,967 --> 00:15:14,903 De har ikke set hende i dag. Hun har misset et mĂžde. 199 00:15:14,962 --> 00:15:18,649 - Det lyder ikke som hende. - Jeg tjekker hendes kalender. 200 00:15:29,352 --> 00:15:32,580 FRYD DIG LAD OS HJÆLPE DIG FREM 201 00:15:32,647 --> 00:15:35,249 DE TILBAGEVENDNES KIRKE 202 00:15:39,111 --> 00:15:44,967 Ben siger, at Cal oplever kaldene anderledes end andre. 203 00:15:45,034 --> 00:15:48,429 - De er stĂŠrkere. - Tak. 204 00:15:48,496 --> 00:15:51,599 Det er lĂŠnge siden, jeg har fĂ„et hjemmelavet mad. 205 00:15:52,958 --> 00:15:59,982 Apropos det, har du sĂ„ kontaktet din familie endnu? 206 00:16:00,049 --> 00:16:03,569 Begynder du nu ogsĂ„? Nej. 207 00:16:07,723 --> 00:16:12,745 Zeke, som mor til en sĂžn, der er vendt hjem - 208 00:16:12,812 --> 00:16:15,748 - sĂ„ kan jeg sige, at enhver forĂŠldre vil... 209 00:16:15,815 --> 00:16:19,293 Har brug for at vide, at deres barn er okay. 210 00:16:19,360 --> 00:16:21,837 Med al respekt, sĂ„ er min familie... 211 00:16:21,904 --> 00:16:24,340 Det er en lidt anden situation. 212 00:16:24,407 --> 00:16:27,968 Og det her fĂžles som et rent lykketrĂŠf. 213 00:16:28,035 --> 00:16:32,890 Jeg ved ikke, hvordan det fungerer, men det er ikke tilfĂŠldigt. 214 00:16:42,258 --> 00:16:47,696 Kunne en tilfĂŠldighed... have lavet det her? 215 00:16:51,225 --> 00:16:53,953 Det er dig. 216 00:16:54,020 --> 00:17:00,584 Ikke for noget, men min sĂžn satte livet pĂ„ spil for at redde dig. 217 00:17:00,651 --> 00:17:03,587 Han tror, at du har betydning. 218 00:17:03,654 --> 00:17:06,173 Det er ikke et lykketrĂŠf. 219 00:17:09,994 --> 00:17:15,766 DE TILBAGEVENDNES KIRKE 220 00:17:25,426 --> 00:17:27,528 Det er Ben Stone. 221 00:17:28,929 --> 00:17:32,199 Velsignet vĂŠre flight 828, miraklets legemliggĂžrelse. 222 00:17:32,266 --> 00:17:36,120 Velsignet vĂŠre de tilbagevendne, miraklets budbringere. 223 00:17:43,653 --> 00:17:45,963 Broder Benjamin. 224 00:17:47,114 --> 00:17:49,300 - Adrian? - Velkommen til min kirke. 225 00:17:49,367 --> 00:17:51,469 Vores kirke, faktisk. 226 00:17:51,535 --> 00:17:54,388 - Er det et svindelnummer? - Slet ikke. 227 00:17:54,455 --> 00:17:57,516 Ben, det her er mit... Hvad var det nu? Mit kald. 228 00:17:58,584 --> 00:18:02,897 Da jeg kom tilbage, havde jeg ingen. Jeg har fundet mit formĂ„l. 229 00:18:02,963 --> 00:18:06,484 - At bringe hĂ„b til verden. - Det kan vĂŠre farligt. 230 00:18:07,551 --> 00:18:11,155 - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? - Jeg leder efter Saanvi Bahl. 231 00:18:11,222 --> 00:18:13,407 Jeg sĂ„ hende sidst til dit mĂžde. 232 00:18:13,474 --> 00:18:18,621 Hvorfor lĂ„ der sĂ„ en brochure fra jer pĂ„ hendes kontor? 233 00:18:18,688 --> 00:18:21,749 Har nogen af dine "sognebĂžrn" vist interesse? 234 00:18:21,816 --> 00:18:24,460 De viser interesse for os alle, selv dig. 235 00:18:24,527 --> 00:18:28,506 Og hvorfor ikke? Vi er jo helgener. 236 00:18:30,282 --> 00:18:33,302 - Du er vanvittig. - Vi vendte tilbage fra de dĂžde. 237 00:18:33,369 --> 00:18:35,304 Var det ikke for at hjĂŠlpe andre? 238 00:18:37,289 --> 00:18:42,144 - MĂ„ jeg se mig lidt omkring? - Det er ogsĂ„ din kirke. 239 00:18:49,593 --> 00:18:51,987 BØNNETAVLE 240 00:19:02,773 --> 00:19:04,750 Vi gik med broder Adrian... 241 00:19:04,817 --> 00:19:07,461 HjĂŠlp Reggie med at vinde over canceren... 242 00:19:07,528 --> 00:19:10,756 - Bed for os. - Min elskede Jacob... 243 00:19:24,712 --> 00:19:28,691 HjĂŠlp. Din kone tror, jeg kan kurere dig, og hun vil gĂžre mig fortrĂŠd. 244 00:19:28,758 --> 00:19:32,111 Undskyld. Det ligner ikke Alice. 245 00:19:32,178 --> 00:19:35,281 Men efter at jeg er blevet syg... 246 00:19:37,016 --> 00:19:39,535 Hun er ikke et dĂ„rligt menneske. 247 00:19:40,603 --> 00:19:43,456 Lyv for hende. Sig, at jeg er kureret. 248 00:19:44,357 --> 00:19:46,834 Jeg er lĂŠge og forsker, Jacob. 249 00:19:46,901 --> 00:19:50,171 - Jeg lyver ikke. - Heller ikke for at redde dig selv? 250 00:19:50,237 --> 00:19:52,339 Jeg lever allerede pĂ„ lĂ„nt tid. 251 00:20:02,291 --> 00:20:05,519 Nogen lĂžj for mig engang. Det sluttede ikke godt. 252 00:20:05,586 --> 00:20:10,483 - Hvad skete der? - Nogen sagde, de elskede mig. 253 00:20:10,549 --> 00:20:13,861 Men det var for kompliceret. 254 00:20:13,928 --> 00:20:18,115 Og vi ville rejse vĂŠk og ligge pĂ„ stranden i en uge. 255 00:20:18,182 --> 00:20:21,368 Men pĂ„ afrejsedagen dukkede kun Ă©n af os op. 256 00:20:21,435 --> 00:20:23,621 Hvad gjorde du sĂ„? 257 00:20:26,524 --> 00:20:29,376 Jeg ville ikke spilde en returbillet til Jamaica. 258 00:20:30,277 --> 00:20:32,171 SĂ„ jeg tog af sted. 259 00:20:32,238 --> 00:20:36,509 - Du ved, hvordan det endte. - Det gĂžr mig ondt. 260 00:20:36,575 --> 00:20:41,555 Du og Alice har fundet kĂŠrligheden. Det er miraklet. 261 00:20:42,790 --> 00:20:47,186 Hun mĂ„ acceptere det, Jacob, ellers vil hun fortryde det. 262 00:20:49,672 --> 00:20:53,192 Hvordan var der pĂ„ den anden side? FĂžr I kom tilbage? 263 00:20:53,259 --> 00:20:59,323 Vi var ikke pĂ„ den anden side. Jeg ved ikke, om den findes. 264 00:21:00,683 --> 00:21:06,247 - Jeg vil ikke dĂž. - Det vil jeg heller ikke. 265 00:21:09,775 --> 00:21:12,795 - Hej. - Hej. 266 00:21:12,862 --> 00:21:15,631 - Jared er nede ved floden. - Det ved jeg godt. 267 00:21:15,698 --> 00:21:17,800 Jeg ville tale med dig. 268 00:21:17,867 --> 00:21:21,846 - Kan vi gĂ„ udenfor? - Ja, selvfĂžlgelig. 269 00:21:26,792 --> 00:21:30,312 Jeg ville tale med Jared, men fĂžrst med dig. 270 00:21:31,213 --> 00:21:33,816 Det her handler ogsĂ„ om os to. 271 00:21:34,884 --> 00:21:37,403 Okay. 272 00:21:39,597 --> 00:21:43,868 Mick, foregĂ„r der noget mellem jer? 273 00:21:52,234 --> 00:21:55,254 - Det var bare det. - Det var en fejl. 274 00:21:55,321 --> 00:21:59,425 Jeg ved ikke, hvad jeg tĂŠnkte pĂ„. I to skal vĂŠre sammen. 275 00:21:59,492 --> 00:22:02,845 Kom du pĂ„ det, fĂžr eller efter at I knaldede? 276 00:22:04,664 --> 00:22:07,224 Jeg vil altid fĂžle mig som den anden kvinde. 277 00:22:07,291 --> 00:22:09,351 Det er du ikke. Du er hans kone. 278 00:22:09,418 --> 00:22:13,731 Og du er ikke en tilfĂŠldig pige. Han elsker dig. 279 00:22:16,425 --> 00:22:19,361 Og det fĂžles, som om du har udnyttet det. 280 00:22:21,263 --> 00:22:24,533 Jeg kan ikke undskylde for at elske ham. 281 00:22:24,600 --> 00:22:27,203 Lou, for mig er det kun en mĂ„ned siden... 282 00:22:27,269 --> 00:22:31,207 Han friede til mig. Jeg skulle giftes med ham. 283 00:22:31,273 --> 00:22:34,085 Du sagde til mig, at du ville sige nej. 284 00:22:35,528 --> 00:22:38,798 Hvad skulle jeg sige? Jeg prĂžvede at beskytte jer. 285 00:22:38,864 --> 00:22:42,885 SĂ„ nu skal jeg fĂžle mig beskyttet? 286 00:22:42,952 --> 00:22:47,348 Min ĂŠgteskab er Ăždelagt. Du har Ăždelagt det hele. 287 00:22:47,415 --> 00:22:51,685 Og du havde ikke anstĂŠndighed nok til at fortĂŠlle mig det. 288 00:22:53,004 --> 00:22:55,648 Lourdes, du kom jo ikke. 289 00:22:55,715 --> 00:23:00,236 Jeg har kendt dig hele mit liv. Du kom ikke for at sige det i hangaren. 290 00:23:00,303 --> 00:23:04,532 - Og sĂ„ er det okay? - Det er ikke det, jeg siger. 291 00:23:04,605 --> 00:23:08,292 Du kom ikke, fordi du havde dĂ„rlig samvittighed. 292 00:23:08,352 --> 00:23:13,124 SelvfĂžlgelig havde jeg det. SkyldfĂžlelse og frygt. 293 00:23:13,190 --> 00:23:18,045 Nu ville jeg endelig finde ud af, om han virkelig elskede mig. 294 00:23:21,615 --> 00:23:24,385 Nu ved vi det. 295 00:23:48,857 --> 00:23:53,044 Vasquez! Sig mig, er vi begyndt at lukke publikum ind? 296 00:23:53,119 --> 00:23:57,557 De har ikke engang fundet den. Jeg har frosset herude i fire dage. 297 00:23:57,609 --> 00:24:00,128 Hvad laver de dernede? 298 00:24:00,195 --> 00:24:01,880 Aner det ikke. 299 00:24:01,946 --> 00:24:03,465 Hun ved det. 300 00:24:28,556 --> 00:24:30,075 Hej, Cal. 301 00:24:32,143 --> 00:24:35,413 Din mor viste mig nogle af dine tegninger. De er flotte. 302 00:24:37,864 --> 00:24:41,468 Jeg har brug for hjĂŠlp med mit ulvekald. 303 00:24:41,528 --> 00:24:45,340 Du er jo prof. Kan du hjĂŠlpe mig med at tegne den? 304 00:24:53,832 --> 00:24:57,143 HĂžr her. Vi har lige mĂždt hinanden - 305 00:24:57,210 --> 00:25:04,484 - men den eneste, jeg stolede pĂ„ her i verden, var min lillesĂžster. 306 00:25:04,551 --> 00:25:06,653 Men hun... Hun er dĂžd. 307 00:25:09,931 --> 00:25:13,660 Jeg har brug for hjĂŠlp. Og jeg hĂžrer, at du kan hjĂŠlpe mig. 308 00:25:17,564 --> 00:25:21,459 Det kan jeg ikke. Hvis jeg tegner det, sker det. 309 00:25:27,365 --> 00:25:30,427 Cal, har du ogsĂ„ set ulven? 310 00:25:32,787 --> 00:25:34,472 Det er okay. 311 00:25:38,209 --> 00:25:42,730 - Du tror, du fĂ„r det til at ske. - Jeg bragte jo dig tilbage. 312 00:25:44,966 --> 00:25:47,318 Jeg var ikke dĂžd, Cal. 313 00:25:47,385 --> 00:25:50,488 Jeg tror ikke, at du bragte mig tilbage. 314 00:25:52,682 --> 00:25:55,577 Jeg forstĂ„r det godt. Du er bange. 315 00:25:55,651 --> 00:25:58,378 Min sĂžster blev ogsĂ„ bange. 316 00:25:58,438 --> 00:26:01,040 Men hun var stĂŠrkere, end hun troede. 317 00:26:01,107 --> 00:26:03,209 Det er du ogsĂ„. 318 00:26:05,195 --> 00:26:08,256 Jeg har en idĂ©. 319 00:26:08,323 --> 00:26:11,551 Hvis du tror, at dine tegninger former fremtiden - 320 00:26:11,618 --> 00:26:14,512 - sĂ„ tegn den her lampe smadret pĂ„ gulvet. 321 00:26:14,579 --> 00:26:18,099 - FĂ„r det det til at ske? - Det er ikke sĂ„dan, det virker. 322 00:26:18,166 --> 00:26:22,437 - Det skal komme fra mit hoved. - Okay, sĂ„ find pĂ„ noget. 323 00:26:22,504 --> 00:26:25,315 Kom nu, Cal. Tegn noget sjovt. 324 00:26:27,634 --> 00:26:31,946 - Okay, sĂ„ tegner jeg dig hĂžjere. - Fedt. 325 00:26:32,013 --> 00:26:34,991 Jeg ville gerne kunne dunke. 326 00:26:37,560 --> 00:26:42,415 Hej. Tak, fordi du fandt adressen. Det er lĂŠngere nede ad gaden. 327 00:26:43,692 --> 00:26:46,294 - Er du okay? - Jeg vil ikke tale om det. 328 00:26:46,361 --> 00:26:49,130 Hvorfor tror du, at Saanvi er hos tosserne? 329 00:26:49,197 --> 00:26:53,051 Jeg fandt dem her pĂ„ hospitalet og i kirken. 330 00:26:53,118 --> 00:26:56,012 Det er samme hĂ„ndskrift. Og Cal og Zekes kald. 331 00:26:56,079 --> 00:27:00,934 Adrian er en falsk profet. En ulv i fĂ„reklĂŠder. MatthĂŠus 7:15. 332 00:27:01,001 --> 00:27:05,730 En ateist, der kan huske bibelvers. Du har slĂ„et det op, ikke? 333 00:27:07,048 --> 00:27:09,734 - Her er det. - Stop. 334 00:27:09,801 --> 00:27:13,863 Hvis Saanvi er i fare, skal vi finde ud af, hvad der foregĂ„r. 335 00:27:13,930 --> 00:27:17,033 Alice, kan vi ikke tale om det? 336 00:27:21,396 --> 00:27:25,291 Alice, lad hende nu gĂ„. Det her er gĂ„et for vidt. 337 00:27:25,358 --> 00:27:30,255 Intet er godt nok til dig, skat. Hvordan har du det? Er du kureret? 338 00:27:30,322 --> 00:27:33,675 En kur er ikke mulig mere. Det mĂ„ vi acceptere. 339 00:27:35,410 --> 00:27:37,804 Jeg vil ikke miste dig. 340 00:27:38,747 --> 00:27:43,852 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Der er ikke noget, jeg kan gĂžre. 341 00:27:43,918 --> 00:27:46,896 SĂ„ se mig dog. Jeg er ved at dĂž. 342 00:27:46,963 --> 00:27:49,649 Du skal ikke dĂž. 343 00:27:49,716 --> 00:27:53,528 Alice, jeg har set mange par miste hinanden midt i en sorg. 344 00:27:53,595 --> 00:27:55,530 I to har noget ganske sĂŠrligt. 345 00:27:55,597 --> 00:27:59,075 Jeres sidste dage sammen skal ikke vĂŠre sĂ„dan. 346 00:27:59,142 --> 00:28:03,037 - Ti sĂ„ stille. - Nej. Lyt nu til hende, Alice. 347 00:28:03,104 --> 00:28:06,833 Jeg ligger her og trygler om en anden kvindes liv. 348 00:28:06,900 --> 00:28:10,795 Hvis jeg kunne kurere ham, sĂ„ ville jeg da gĂžre det. 349 00:28:15,408 --> 00:28:17,343 - Du lyver! - Nej, Alice. 350 00:28:17,410 --> 00:28:19,345 Du kurerede de andre! 351 00:28:20,664 --> 00:28:22,515 Mick. 352 00:28:24,000 --> 00:28:28,229 - Alice. - Hvis han dĂžr, dĂžr du. 353 00:28:30,048 --> 00:28:31,983 PA Stone, nr. 9915. 354 00:28:32,050 --> 00:28:36,029 Jeg har brug for hjĂŠlp pĂ„ Cheever 408. Gidselsituation. 355 00:28:36,096 --> 00:28:38,782 - Ti minutter. - SĂ„ lang tid har vi ikke. 356 00:28:38,848 --> 00:28:42,786 Stop nu, Ben. Som politi skal man vente pĂ„ forstĂŠrkninger. 357 00:28:42,852 --> 00:28:45,872 - Jeg er ikke fra politiet. - Gider du godt stoppe! 358 00:28:45,939 --> 00:28:50,376 Saanvi er der, fordi Adrian fortĂŠller folk, at vi kan udrette mirakler. 359 00:28:50,443 --> 00:28:52,879 Lad os give hende et. 360 00:28:52,946 --> 00:28:54,672 Ben. 361 00:28:57,617 --> 00:29:03,973 - Ja? - Det er Ben Stone fra flight 828. 362 00:29:04,040 --> 00:29:07,977 Adrian har sagt, at du har brug for hjĂŠlp. MĂ„ jeg komme ind? 363 00:29:30,824 --> 00:29:35,345 Alice, jeg kommer for at hjĂŠlpe dig. 364 00:29:37,239 --> 00:29:41,176 - Det er jo dig! - MĂ„ jeg komme ind? 365 00:29:41,243 --> 00:29:43,846 Jeg vidste, der ville ske et mirakel. 366 00:29:45,289 --> 00:29:47,391 Denne vej. 367 00:29:57,801 --> 00:30:00,487 Ben, hun har en pistol. 368 00:30:02,598 --> 00:30:06,285 Alice. Den fĂ„r du ikke brug for. Jeg vil kurere din mand. 369 00:30:08,069 --> 00:30:12,590 - SĂŠnk pistolen. - Nej, ikke fĂžr du har kureret ham. 370 00:30:12,650 --> 00:30:16,003 Jeg skal koncentrere mig, og det kan jeg ikke, nĂ„r du... 371 00:30:20,949 --> 00:30:22,676 Okay. 372 00:30:34,338 --> 00:30:37,858 Se selv. Broder Adrian sagde det jo. 373 00:30:39,885 --> 00:30:43,947 - Vi venter, broder Ben. - Det skal nok gĂ„. 374 00:30:48,852 --> 00:30:51,497 Tro bliver formindsket af pessimisme. 375 00:30:51,563 --> 00:30:55,250 Lad os vĂŠre optimistiske. SĂŠnk pistolen. 376 00:30:56,485 --> 00:31:00,214 Alice. GĂžr det nu. 377 00:31:07,454 --> 00:31:10,224 Lad os bede. 378 00:31:10,290 --> 00:31:15,729 - Velsignet vĂŠre flight 828. - Miraklets legemliggĂžrelse. 379 00:31:15,796 --> 00:31:20,776 Og velsignet vĂŠre de tilbagevendne, miraklets budbringere. 380 00:31:20,843 --> 00:31:24,947 Alice. Tag min hĂ„nd. 381 00:31:30,853 --> 00:31:33,122 Velsignet vĂŠre de efterladte - 382 00:31:34,565 --> 00:31:37,042 - thi de skal fĂžres mod lyset. 383 00:31:37,109 --> 00:31:39,461 Slip den! 384 00:31:40,654 --> 00:31:43,507 GĂžr hende ikke fortrĂŠd. 385 00:31:56,003 --> 00:31:59,273 Der stĂ„r en ambulance klar, hvis du har brug for det. 386 00:31:59,340 --> 00:32:03,944 - Du bĂžr mĂ„ske tale med en lĂŠge. - Jeg er lĂŠge. 387 00:32:04,011 --> 00:32:06,488 - Jeg skal se til en patient. - Ja. 388 00:32:06,555 --> 00:32:09,616 - Tak. - Tak for det. 389 00:32:12,895 --> 00:32:17,207 HvornĂ„r stopper det her? Er det sĂ„dan, det bliver? 390 00:32:17,274 --> 00:32:20,919 I det mindste har du en familie, der kan hjĂŠlpe dig. 391 00:32:20,986 --> 00:32:24,214 Du er ikke verdens vĂŠrste storebror. 392 00:32:25,616 --> 00:32:27,968 Vil du have et lift hjem? 393 00:32:30,162 --> 00:32:32,473 Jeg skal lige ordne noget. 394 00:32:36,543 --> 00:32:39,354 Alice ryger i fĂŠngsel. Jacob dĂžr uden sin kone - 395 00:32:39,421 --> 00:32:41,356 - og Saanvi er traumatiseret. 396 00:32:41,423 --> 00:32:43,484 Det er ikke mit vĂŠrk. 397 00:32:43,550 --> 00:32:47,738 Du fik Alice til at tro, at vi kan udfĂžre mirakler. 398 00:32:47,805 --> 00:32:51,992 Jeg bliver helt syg ved tanken. Hvordan kan du leve med dig selv? 399 00:32:52,059 --> 00:32:54,286 Fordi jeg Ă„bner folk for sandheden. 400 00:32:55,479 --> 00:32:59,333 Der sker mirakler. Var flight 828 da ikke mirakulĂžs? 401 00:32:59,400 --> 00:33:03,378 Hvad der end skete med det fly, sĂ„ havde Gud intet at gĂžre med det. 402 00:33:03,445 --> 00:33:05,214 Ikke det? 403 00:33:05,280 --> 00:33:08,550 SĂ„ mens din sĂžn var syg, bad du aldrig til Gud? 404 00:33:08,617 --> 00:33:14,973 - Du skal ikke nĂŠvne min sĂžn. - Saanvis kur var et mirakel, ikke? 405 00:33:15,040 --> 00:33:18,977 I denne verden vender flypassagerer tilbage fra de dĂžde. 406 00:33:19,044 --> 00:33:21,855 Hvem siger, at vi ikke er svaret pĂ„ folks bĂžnner? 407 00:33:27,219 --> 00:33:29,446 Og jeg behĂžver ikke tro pĂ„ det. 408 00:33:30,723 --> 00:33:33,158 Det gĂžr de, og det er nok. 409 00:33:37,813 --> 00:33:41,708 Undskyld mig, men mine sognebĂžrn venter. 410 00:33:54,621 --> 00:33:59,393 Velsignet vĂŠre flight 828, miraklets legemliggĂžrelse. 411 00:33:59,460 --> 00:34:03,272 Velsignet vĂŠre de tilbagevendne, miraklets budbringere. 412 00:34:03,339 --> 00:34:07,818 Velsignet vĂŠre de efterladte, for de skal vises lyset. 413 00:34:07,885 --> 00:34:12,948 Velsignet vĂŠre de, der tjener dem, for de vil se lyset. 414 00:34:13,015 --> 00:34:17,578 Velsignet vĂŠre flight 828, miraklets legemliggĂžrelse. 415 00:34:24,693 --> 00:34:27,921 Jeg kan se, at du skylder mig ti dollar. 416 00:34:27,988 --> 00:34:31,633 Hvordan vidste du, at Ben Stone ville dukke op igen? 417 00:34:31,700 --> 00:34:37,431 - Hvad har det at gĂžre med hans sĂžn? - Han er noget sĂŠrligt. Det ved han. 418 00:34:37,498 --> 00:34:39,933 Manden er desperat efter at fĂ„ svar. 419 00:34:40,000 --> 00:34:44,062 - Skal jeg fĂ„ fat i ham? - Jeg vil se, hvad han gĂžr. 420 00:34:44,129 --> 00:34:49,735 - De mennesker er en trussel. - Vi skal forstĂ„, hvad de kan. 421 00:34:49,802 --> 00:34:53,280 Kun sĂ„dan kan vi beskytte landet. 422 00:34:54,807 --> 00:35:00,037 NĂ„r vi fĂžrst har gjort det, kan vi bruge det som et vĂ„ben. 423 00:35:00,104 --> 00:35:02,664 Vi ved prĂŠcis, hvor Ben Stone er. 424 00:35:02,731 --> 00:35:06,043 - Lad os gribe chancen. - Hold mĂ„let for Ăžje, Jansen. 425 00:35:06,110 --> 00:35:09,880 Vi fĂ„r fat i drengen igennem Ben Stone. 426 00:35:09,947 --> 00:35:14,802 Indtil vi er sikre pĂ„, at drengen er gralen, holder vi os vĂŠk. 427 00:35:19,206 --> 00:35:22,184 Hej, far. Hvordan har din dag vĂŠret? 428 00:35:22,251 --> 00:35:24,353 Den var... 429 00:35:25,295 --> 00:35:27,397 Det er bedre nu. 430 00:35:32,761 --> 00:35:35,697 Du er virkelig din fars datter. 431 00:35:35,764 --> 00:35:40,828 Hold da op. Du har haft travlt. Det her er fantastisk. 432 00:35:40,894 --> 00:35:43,288 Okay, sĂ„ helleristningen? 433 00:35:43,355 --> 00:35:46,125 Den forestiller stjernebilledet Gemini. 434 00:35:46,191 --> 00:35:50,379 - GĂžr den? - Fra mytologien. Ligesom pĂ„fuglen. 435 00:35:50,446 --> 00:35:54,299 - Stjernerne afslĂžrede det. - Gemini. Tvillingerne. 436 00:35:54,366 --> 00:35:57,052 Kan det vĂŠre det, det her handler om? 437 00:35:57,119 --> 00:36:01,056 - At Cal og jeg er tvillinger? - Jeg ved det ikke. MĂ„ske. 438 00:36:16,764 --> 00:36:18,699 Lourdes, det er Mick. 439 00:36:18,766 --> 00:36:21,535 Kom nu. Luk mig ind. 440 00:36:23,937 --> 00:36:26,123 Vi skal tale sammen, Lou. 441 00:36:41,622 --> 00:36:45,893 - Hun er ikke hjemme. - Hvor er hun? 442 00:36:45,959 --> 00:36:48,604 Hun er rejst, Mick. 443 00:36:54,134 --> 00:36:56,862 Efter jeg fik din sms... 444 00:36:58,555 --> 00:37:02,701 Jeg fik nogen til at tage min vagt og tog hjem - 445 00:37:02,768 --> 00:37:07,081 - hvor hun sad og ventede med pakkede kufferter. 446 00:37:07,147 --> 00:37:10,042 - Jared, jeg... - Hvorfor fortalte du hende det? 447 00:37:10,109 --> 00:37:14,963 - Hun vidste det allerede. - Det var ikke sĂ„dan, det skulle gĂ„. 448 00:37:15,030 --> 00:37:17,674 Hun ville have fundet ud af det. 449 00:37:17,741 --> 00:37:19,676 Derfor skulle vi have sagt det. 450 00:37:19,743 --> 00:37:22,930 - Det havde ikke hjulpet. - Jo, det havde. 451 00:37:23,831 --> 00:37:27,309 Det er forskellen pĂ„ at lyve og sige sandheden. 452 00:37:27,376 --> 00:37:31,021 - Sandheden om, at vi var utro? - At vi elsker hinanden. 453 00:37:32,214 --> 00:37:37,069 Ved du hvad? MĂ„ske er det her meningen. 454 00:37:38,637 --> 00:37:44,368 SĂ„ vi endelig kan vĂŠre sammen. Vi kan starte forfra. 455 00:37:44,435 --> 00:37:47,621 - Jared. - Mick, sig nu noget. 456 00:37:52,860 --> 00:37:56,463 Jeg skal af sted. Dykkerne har lige fundet bilen. 457 00:37:56,530 --> 00:37:59,716 Du mĂ„ ikke gĂ„. Efter alt, hvad vi har vĂŠret igennem - 458 00:37:59,783 --> 00:38:03,053 - har universet rottet sig sammen mod os. 459 00:38:03,120 --> 00:38:07,349 Mick, jeg var nĂŠr dĂžd for din skyld. Og jeg ville gĂžre det igen. 460 00:38:09,001 --> 00:38:11,103 Jeg elsker dig. 461 00:38:14,715 --> 00:38:16,817 Jeg elsker ogsĂ„ dig, Jared. 462 00:38:16,884 --> 00:38:19,820 Jeg vil ogsĂ„ have alle de ting, men... 463 00:38:20,804 --> 00:38:24,241 Lourdes har lige forladt dig. 464 00:38:24,308 --> 00:38:25,826 Jeg kan ikke... 465 00:38:25,893 --> 00:38:29,872 Jeg kan ikke tale om os to lige nu. 466 00:38:31,273 --> 00:38:33,459 Undskyld. 467 00:38:46,372 --> 00:38:49,600 Kom sĂ„, penge! Kom sĂ„, penge! 468 00:38:54,338 --> 00:38:56,732 Det var ĂŠrgerligt. 469 00:38:56,799 --> 00:39:01,528 Tegningerne fĂ„r ikke ting til at ske. Jeg tror, de forudsiger dem. 470 00:39:01,595 --> 00:39:05,741 SĂ„ jeg fĂ„r ikke ting til at ske. Jeg ser dem bare fĂžr alle andre. 471 00:39:05,808 --> 00:39:09,078 PrĂŠcis. Der er stor forskel. 472 00:39:10,145 --> 00:39:13,540 Men det ville nu vĂŠre dejligt at fĂ„ de penge. 473 00:39:13,607 --> 00:39:15,918 Jeg har bare stadig brug for hjĂŠlp. 474 00:39:15,985 --> 00:39:20,589 Jeg forstĂ„r det stadig ikke. Men det tror jeg, du gĂžr. 475 00:39:20,656 --> 00:39:22,758 Kan du tegne det for mig? 476 00:39:24,326 --> 00:39:27,012 Det var ikke bare en ulv. 477 00:40:38,901 --> 00:40:41,920 SĂ„, folkens, her kommer den. 478 00:40:56,543 --> 00:40:58,479 Ben? 479 00:41:08,931 --> 00:41:11,408 Liget er stadig derinde. 480 00:41:11,475 --> 00:41:14,328 Det her bliver ikke et kĂžnt syn. 481 00:41:35,374 --> 00:41:37,309 Faster Michaela? 38687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.