All language subtitles for Manifest - 01x14 - Upgrade.WEB-DL.Danish.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,109 --> 00:00:02,585
Tidligere:
2
00:00:02,652 --> 00:00:06,088
Jeg elsker dig.
Det har altid vĂŠret dig.
3
00:00:10,910 --> 00:00:15,515
MÄske kan du hjÊlpe mig.
Jeg gik fra entreprenĂžr til hjemlĂžs.
4
00:00:15,581 --> 00:00:19,101
Undskyld, men mÄ vi rÞre ved dig?
5
00:00:25,898 --> 00:00:30,378
- Majoren sendte hende.
- Hvad vil hun med vores sĂžn?
6
00:00:30,430 --> 00:00:33,074
Hvis jeg har lĂŠrt noget
i mine 22 Är -
7
00:00:33,141 --> 00:00:37,703
- sÄ er det, at man ikke skal jagte
gÄden, nÄr den bor i ens baghave.
8
00:00:37,770 --> 00:00:39,830
Han kommer
Han er her snart.
9
00:00:43,234 --> 00:00:47,171
Det var ikke med vilje,
men jeg slog min sĂžster ihjel.
10
00:00:47,238 --> 00:00:50,466
- GĂ„ tilbage.
- Hvad fanden var det?
11
00:00:50,533 --> 00:00:55,346
Det var et kald. MÄske skal du
gÄ tilbage med mig. Til verden.
12
00:00:55,413 --> 00:00:57,181
Den vil ikke have mig tilbage.
13
00:01:04,172 --> 00:01:05,898
SĂ„ er vi hjemme.
14
00:01:06,924 --> 00:01:10,194
Selv efter fem et halvt Är
og et adresseskift -
15
00:01:10,261 --> 00:01:13,155
- vĂŠlter det stadig ind med reklamer.
16
00:01:13,222 --> 00:01:16,158
Jeg hÄber,
at nogen har fodret mine fisk.
17
00:01:17,769 --> 00:01:20,788
Sofaen er ledig,
sÄ den kan du tage.
18
00:01:20,855 --> 00:01:24,750
Jeg vil ikke trÊnge mig pÄ.
Jeg finder mit eget sted.
19
00:01:24,817 --> 00:01:28,588
Du har jo kun det, du stÄr og gÄr i.
20
00:01:28,654 --> 00:01:32,592
- Du vil ikke have mig her.
- Zeke, den helleristning...
21
00:01:32,658 --> 00:01:34,802
Den forestillede os to.
22
00:01:34,869 --> 00:01:40,224
Jeg har fÄet kald i ugevis.
De vil have os til at gĂžre noget.
23
00:01:40,291 --> 00:01:45,146
Sammen. Vi skal bare
finde ud af, hvad det er.
24
00:01:47,423 --> 00:01:49,525
Okay.
Jeg giver mig.
25
00:01:49,592 --> 00:01:51,694
Tak.
26
00:02:09,112 --> 00:02:13,299
Jeg er bange. Tommy Barber siger,
at piger ikke kan naturvidenskab.
27
00:02:13,366 --> 00:02:16,302
Tommy Barber er en idiot.
Det er jo en syltet agurk.
28
00:02:17,745 --> 00:02:22,016
Kom nu, Einstein.
Du kan godt.
29
00:02:25,044 --> 00:02:28,940
Du er verdens bedste bror.
Jeg elsker dig, Zeke.
30
00:02:33,010 --> 00:02:36,113
Det her er Bens.
Se, om de passer.
31
00:02:36,180 --> 00:02:38,991
Godt. Det her fĂžles
som en dĂžd mands tĂžj.
32
00:02:39,892 --> 00:02:43,955
SĂždt.
Du bĂžr prĂžve at holde lav profil.
33
00:02:44,021 --> 00:02:47,750
Der er heldigvis ikke mange,
der ved, du er tilbage.
34
00:02:47,817 --> 00:02:50,503
Der er nogle militĂŠrtyper derude -
35
00:02:50,570 --> 00:02:55,174
- og ikke alle havde en god reaktion
pÄ os, der kom tilbage med flyet.
36
00:02:55,241 --> 00:02:58,010
Det samme gĂŠlder nok dig.
37
00:02:58,077 --> 00:03:01,556
- Fedt.
- Ja.
38
00:03:07,503 --> 00:03:12,358
Mine medpassagerer og jeg selv blev
sendt tilbage for at helbrede verden.
39
00:03:12,425 --> 00:03:15,069
Og vi har allerede gjort en forskel.
40
00:03:16,971 --> 00:03:20,116
Der er politifolk,
som har reddet liv -
41
00:03:20,183 --> 00:03:22,743
- og lĂŠger,
som har kureret sygdomme.
42
00:03:26,397 --> 00:03:28,833
Vi er jeres mirakler.
43
00:03:28,900 --> 00:03:32,628
Velsignet vĂŠre flight 828 -
44
00:03:32,695 --> 00:03:35,089
- miraklets legemliggĂžrelse.
45
00:03:35,156 --> 00:03:40,887
Velsignet vĂŠre de tilbagevendne,
miraklets budbringere.
46
00:03:54,258 --> 00:03:58,404
- Hvad er en helleristning?
- Et hulemaleri. Mick har fundet et.
47
00:03:58,471 --> 00:04:01,073
Jeg prĂžver at finde forbindelsen
til Zeke.
48
00:04:01,140 --> 00:04:03,993
Se.
IfĂžlge den her -
49
00:04:04,060 --> 00:04:09,373
- er helleristningerne deroppe
hundreder af Är gamle.
50
00:04:09,440 --> 00:04:11,209
FÞrst pÄfugle og nu det her?
51
00:04:11,275 --> 00:04:14,754
- Kan der vĂŠre en forbindelse?
- Det er muligt.
52
00:04:14,821 --> 00:04:18,466
- Det er et dejligt syn.
- Det er godt at vĂŠre hjemme.
53
00:04:18,533 --> 00:04:20,134
Far, prĂžv at se her.
54
00:04:20,201 --> 00:04:23,095
En database,
der er geografisk opdelt.
55
00:04:23,162 --> 00:04:28,267
- Hun er helt sikkert din datter.
- Ingen indvendinger der.
56
00:04:29,836 --> 00:04:31,771
Undskyld.
Det er Mick.
57
00:04:32,839 --> 00:04:34,774
Hvor er du?
Er du okay?
58
00:04:34,841 --> 00:04:36,943
Ja, vi er taget hjem til mig.
59
00:04:37,009 --> 00:04:39,153
- OgsÄ Zeke?
- Han bliver her lidt.
60
00:04:39,220 --> 00:04:42,073
Og jeg har tilbragt
de sidste par dage med ham.
61
00:04:42,140 --> 00:04:45,660
- Han er en af os.
- Det er godt, at han er hos dig.
62
00:04:45,726 --> 00:04:47,954
Der er sÄ meget had mod 828.
63
00:04:48,020 --> 00:04:50,748
TĂŠnk, hvad der sker,
nÄr de hÞrer om Zeke?
64
00:04:50,815 --> 00:04:56,504
Det er ikke noget problem.
Zeke er ikke ivrig efter at stÄ frem.
65
00:04:56,571 --> 00:04:58,881
SĂ„ hold lav profil.
66
00:04:58,948 --> 00:05:03,427
Saanvi er ved at undersĂžge, hvad vi
ellers har tilfĂŠlles med Zeke.
67
00:05:03,494 --> 00:05:05,221
Hun giver besked i morgen.
68
00:05:05,288 --> 00:05:10,142
Mick, det handler ikke kun
om flyet mere. Alt har ĂŠndret sig.
69
00:05:11,294 --> 00:05:14,438
Vi skal finde ud af,
hvad Zekes tilbagevenden betyder.
70
00:05:29,771 --> 00:05:34,625
- Jared, hvad foregÄr der?
- Jeg ved det ikke.
71
00:05:35,860 --> 00:05:40,923
Ikke for at presse dig,
men lĂŠgen har givet dig grĂžnt lys.
72
00:05:40,990 --> 00:05:43,551
- Der er ingen medicinsk...
- Nej, jeg...
73
00:05:43,618 --> 00:05:45,720
Jeg har bare brug for tid.
74
00:05:52,543 --> 00:05:56,564
- Er Michaela tilbage pÄ arbejde?
- Det ved jeg ikke.
75
00:05:58,132 --> 00:06:00,359
Jeg har tÊnkt pÄ hende.
76
00:06:35,670 --> 00:06:37,772
Hvad var det?
77
00:06:40,633 --> 00:06:42,193
Skat?
78
00:06:43,469 --> 00:06:46,113
Det er okay, skat.
Du faldt ud af sengen.
79
00:06:47,598 --> 00:06:49,116
Den kommer.
80
00:06:58,191 --> 00:07:00,335
- Godmorgen.
- Var der kĂž?
81
00:07:00,402 --> 00:07:03,338
Du kommer altid tre timer fĂžr,
men kun to i dag.
82
00:07:03,405 --> 00:07:07,843
Jeg skulle lige forbi biblioteket
og finde materiale til et projekt.
83
00:07:07,909 --> 00:07:10,846
Er det ikke nok at kurere cancer?
84
00:07:10,912 --> 00:07:13,348
Fedtfattig, ekstra skum.
85
00:07:13,415 --> 00:07:15,725
Du er altsÄ min yndlingsperson.
86
00:07:17,878 --> 00:07:21,523
- Dr. Bahl? Saanvi Bahl?
- Ja?
87
00:07:21,590 --> 00:07:24,568
Alice Ciccone.
Min mand er syg.
88
00:07:24,634 --> 00:07:27,070
Jeg laver kun kliniske forsĂžg.
89
00:07:27,137 --> 00:07:29,698
Jeg har ikke nogen patienter.
90
00:07:29,765 --> 00:07:32,951
Jeg har hĂžrt om din nye behandling.
Og min mand...
91
00:07:34,436 --> 00:07:37,539
Undskyld.
Vi har prĂžvet alt.
92
00:07:37,606 --> 00:07:40,542
Kan du ikke bare kigge pÄ sagen?
93
00:07:42,652 --> 00:07:44,754
Okay, sid ned.
94
00:07:46,031 --> 00:07:48,967
Jeg vil ikke give dig falsk hÄb.
Vores behandling -
95
00:07:49,034 --> 00:07:51,428
- bliver kun afprĂžvet
pÄ unge patienter.
96
00:07:51,495 --> 00:07:54,556
Jeg vil bare vide,
om der er en chance...
97
00:07:56,416 --> 00:07:59,936
Jeg beder dig. Vi skulle
have levet hele livet sammen.
98
00:08:01,546 --> 00:08:03,690
Har du din mands journal med?
99
00:08:03,757 --> 00:08:06,568
SelvfĂžlgelig.
Han hedder Jacob og...
100
00:08:08,929 --> 00:08:10,655
Undskyld.
101
00:08:14,101 --> 00:08:16,995
Vores nye lĂŠge...
102
00:08:17,062 --> 00:08:23,335
Jacob er den mest organiserede
af os to.
103
00:08:23,402 --> 00:08:25,837
HĂžr her.
Se lige pÄ mig.
104
00:08:27,906 --> 00:08:31,718
- Det skal nok gÄ.
- Nej.
105
00:08:31,785 --> 00:08:35,263
Hvis du ikke kan hjĂŠlpe,
ved jeg ikke, hvad jeg gĂžr.
106
00:08:37,582 --> 00:08:40,352
Det var helt sikkert en ulv.
107
00:08:40,419 --> 00:08:42,562
Den angreb mig og forsvandt.
108
00:08:42,629 --> 00:08:45,815
Cal fik ogsÄ et kald i gÄr.
Vi fandt ham pÄ gulvet.
109
00:08:45,882 --> 00:08:47,984
Han sagde: "Den kommer."
110
00:08:48,051 --> 00:08:49,653
Hvad kommer?
En ulv?
111
00:08:49,719 --> 00:08:54,074
Jeg har godt nok vĂŠret vĂŠk,
men dem har vi da ikke i Queens.
112
00:08:54,141 --> 00:08:56,743
Det kan vĂŠre alt og alle.
113
00:08:56,810 --> 00:09:01,122
Majoren. Ham med graffitien.
Eller en helt ny trussel.
114
00:09:01,189 --> 00:09:05,544
- MĂ„ jeg tale med Cal?
- Han har vÊret vÄgen hele natten.
115
00:09:05,610 --> 00:09:07,379
Kan du vente?
116
00:09:07,446 --> 00:09:09,965
Jeg skal pÄ arbejde.
Men mÄske kan Zeke.
117
00:09:10,031 --> 00:09:12,843
Jeg har ikke andre aftaler.
118
00:09:16,496 --> 00:09:18,682
Okay.
119
00:09:25,881 --> 00:09:29,192
Hvor har du vĂŠret?
Hvorfor ringer du ikke tilbage?
120
00:09:29,259 --> 00:09:31,945
Jeg...
121
00:09:32,012 --> 00:09:34,114
Jeg havde brug for lidt tĂŠnketid.
122
00:09:35,182 --> 00:09:37,659
- Du forsvandt, Mick.
- Det ved jeg.
123
00:09:37,726 --> 00:09:40,620
Jeg prÞvede at fÄ lidt klarhed
over situationen.
124
00:09:40,687 --> 00:09:42,622
Fik du sÄ det?
125
00:09:42,689 --> 00:09:45,584
Jeg kan ikke glemme det,
vi har gjort.
126
00:09:45,650 --> 00:09:50,005
- Vi skal jo vĂŠre sammen.
- Men det er vi jo ikke.
127
00:09:50,072 --> 00:09:53,133
Jeg har ikke tĂŠnkt mig
at tage dig fra Lourdes.
128
00:09:53,200 --> 00:09:55,760
Det gĂžr jeg ikke.
129
00:09:55,827 --> 00:09:59,139
Velkommen tilbage.
En af jer skal tage ned til floden.
130
00:09:59,206 --> 00:10:02,601
Flugtbilen fra rĂžveriet
er fundet i East River.
131
00:10:02,667 --> 00:10:05,979
- KĂžrer den sag stadig?
- Ja, vi er pÄ dag fire.
132
00:10:06,046 --> 00:10:09,941
De mÄtte vente pÄ grund af uvejret,
og nu kan de slet ikke finde den.
133
00:10:10,008 --> 00:10:13,236
Hvordan kan man forlĂŠgge
en hel bil i en flod?
134
00:10:13,303 --> 00:10:18,533
- Skal vi babysitte dem?
- Den her baby er 75 mio. vĂŠrd.
135
00:10:18,600 --> 00:10:22,037
I gÄr var der folk,
der dykkede efter den -
136
00:10:22,104 --> 00:10:25,707
- sÄ vi vil have vores folk
pÄ stedet -
137
00:10:25,774 --> 00:10:27,959
- indtil kĂžretĂžjet er fundet.
138
00:10:28,026 --> 00:10:32,422
Vasquez kan tage dagvagten,
sÄ han kan tage hjem til konen -
139
00:10:32,489 --> 00:10:34,716
- og sÄ tager jeg nattevagten.
140
00:10:35,742 --> 00:10:39,721
- Fint med mig.
- Okay. Se at komme af sted.
141
00:10:45,252 --> 00:10:48,063
Jeg vil helst ikke tale om det.
142
00:10:48,130 --> 00:10:51,399
Det er okay.
Zeke fik ogsÄ et kald i gÄr.
143
00:10:52,843 --> 00:10:55,237
MÄske kan du hjÊlpe ham med
at forstÄ det.
144
00:10:57,764 --> 00:11:02,118
Jeg sÄ en ulv.
Gjorde du ogsÄ det?
145
00:11:03,562 --> 00:11:07,958
Det her er nyt for mig.
Jeg aner ikke, hvad det betyder.
146
00:11:10,235 --> 00:11:15,507
Skat, i nat sagde du:
"Den kommer."
147
00:11:15,574 --> 00:11:18,760
- Er vi i fare?
- Det er hans kald.
148
00:11:20,787 --> 00:11:22,973
- Det er okay.
- Jeg vil ikke mere.
149
00:11:28,336 --> 00:11:30,814
Det er okay, skat.
Det behĂžver du ikke.
150
00:11:33,508 --> 00:11:35,986
Han plejer ikke at opfÞre sig sÄdan.
151
00:11:36,052 --> 00:11:40,031
Jeg er ikke sÄ god til bÞrn.
Det kan han sikkert fornemme.
152
00:11:42,100 --> 00:11:44,411
Giv os lige et Ăžjeblik.
153
00:11:50,817 --> 00:11:54,212
Cal er bange for noget.
Kan det vĂŠre Zeke?
154
00:11:54,279 --> 00:11:57,549
Han reddede Zeke,
sÄ det tvivler jeg pÄ.
155
00:11:57,616 --> 00:12:00,760
Der er noget under opsejling.
156
00:12:00,827 --> 00:12:03,889
- Hvad?
- Det er bare en fornemmelse.
157
00:12:06,416 --> 00:12:08,101
Ti nye trends til vinteren
158
00:12:09,211 --> 00:12:11,730
- Hvad?
- Jeg har sms'et til Saanvi.
159
00:12:11,797 --> 00:12:14,232
Men hun ringer ikke tilbage.
160
00:12:14,299 --> 00:12:17,736
Tag hen og besĂžg hende.
Jeg har styr pÄ det her.
161
00:12:17,803 --> 00:12:20,947
- Kan du hÄndtere Zeke?
- Jeg holder godt Ăžje med ham.
162
00:12:21,014 --> 00:12:23,533
Og ja, Cal reddede ham af en grund.
163
00:12:26,645 --> 00:12:29,122
Okay, jeg kommer snart tilbage.
164
00:12:34,194 --> 00:12:36,296
VĂŠr forsigtig.
165
00:12:44,496 --> 00:12:46,890
Tak, fordi du kom.
166
00:12:46,957 --> 00:12:50,810
Siden forsikringen stoppede
betalingerne, kommer ingen pÄ besÞg.
167
00:12:50,877 --> 00:12:53,563
Spar lidt pÄ krÊfterne.
168
00:12:54,673 --> 00:12:57,734
Din kone elsker dig meget hĂžjt.
169
00:13:08,478 --> 00:13:12,832
- Tror du, at du kan hjĂŠlpe ham?
- Jeg er ked af det, Alice.
170
00:13:12,899 --> 00:13:17,671
Jeg kan desvĂŠrre ikke sige andet
end det, I allerede ved.
171
00:13:17,738 --> 00:13:21,842
- Men din behandling...
- Canceren er for omfattende.
172
00:13:21,908 --> 00:13:23,802
Vi har kun vÊret gift i to Är.
173
00:13:23,869 --> 00:13:27,806
Jeg har talt med sÄ mange
specialister. Jeg vil ikke miste ham.
174
00:13:28,874 --> 00:13:30,809
Det gĂžr mig ondt, Alice.
175
00:13:30,876 --> 00:13:34,980
I bÞr nok fokusere pÄ, at han har det
sÄ behageligt som muligt.
176
00:13:35,881 --> 00:13:37,816
Indtil han dĂžr?
177
00:13:37,883 --> 00:13:41,778
Jeg kan godt anbefale nogle steder,
der gĂžr det i palliativ pleje.
178
00:13:41,845 --> 00:13:46,408
Nej, det vil jeg ikke. Du skal
sĂžrge for, at han bliver rask.
179
00:13:46,475 --> 00:13:49,744
- Alice...
- Du er en af de tilbagevendne.
180
00:13:52,314 --> 00:13:55,041
Du blev sendt tilbage for at hjĂŠlpe,
sÄ hjÊlp.
181
00:13:55,108 --> 00:13:57,043
Du kan kurere ham.
182
00:13:57,110 --> 00:13:59,754
Jeg ved ikke,
hvor du har fÄet det indtryk.
183
00:13:59,821 --> 00:14:03,717
- Jeg skal gÄ nu.
- Du er den eneste, der kan.
184
00:14:03,784 --> 00:14:06,469
Alice, der er ikke noget,
jeg kan gĂžre...
185
00:14:09,664 --> 00:14:12,934
- Det mÄ du virkelig undskylde.
- Det er okay.
186
00:14:13,001 --> 00:14:17,063
Det er okay.
Jeg er bare nÞdt til at gÄ nu.
187
00:14:20,842 --> 00:14:22,444
Alice.
188
00:14:27,224 --> 00:14:30,493
Jeg har jo sagt,
at du skal redde ham.
189
00:14:31,895 --> 00:14:33,413
GĂ„ derind.
190
00:14:36,233 --> 00:14:39,002
GĂžr, hvad du kom for at gĂžre.
191
00:14:44,340 --> 00:14:46,442
Hun skulle have ringet i morges.
192
00:14:46,517 --> 00:14:51,414
Kommer du, fordi hun har glemt
at ringe én gang? Sikken ven.
193
00:14:51,480 --> 00:14:53,416
Nogle af os fÄr trusler.
194
00:14:53,482 --> 00:14:56,877
Hun lod til at have det fint.
MÄske har hun bare travlt.
195
00:15:00,448 --> 00:15:02,550
Jeg ringer lige derned.
196
00:15:04,827 --> 00:15:07,805
Det er Cam.
Har I dr. Bahl dernede?
197
00:15:09,373 --> 00:15:11,892
Tak.
198
00:15:11,967 --> 00:15:14,903
De har ikke set hende i dag.
Hun har misset et mĂžde.
199
00:15:14,962 --> 00:15:18,649
- Det lyder ikke som hende.
- Jeg tjekker hendes kalender.
200
00:15:29,352 --> 00:15:32,580
FRYD DIG
LAD OS HJĂLPE DIG FREM
201
00:15:32,647 --> 00:15:35,249
DE TILBAGEVENDNES KIRKE
202
00:15:39,111 --> 00:15:44,967
Ben siger, at Cal oplever kaldene
anderledes end andre.
203
00:15:45,034 --> 00:15:48,429
- De er stĂŠrkere.
- Tak.
204
00:15:48,496 --> 00:15:51,599
Det er lĂŠnge siden,
jeg har fÄet hjemmelavet mad.
205
00:15:52,958 --> 00:15:59,982
Apropos det, har du sÄ
kontaktet din familie endnu?
206
00:16:00,049 --> 00:16:03,569
Begynder du nu ogsÄ?
Nej.
207
00:16:07,723 --> 00:16:12,745
Zeke, som mor til en sĂžn,
der er vendt hjem -
208
00:16:12,812 --> 00:16:15,748
- sÄ kan jeg sige,
at enhver forĂŠldre vil...
209
00:16:15,815 --> 00:16:19,293
Har brug for at vide,
at deres barn er okay.
210
00:16:19,360 --> 00:16:21,837
Med al respekt, sÄ er min familie...
211
00:16:21,904 --> 00:16:24,340
Det er en lidt anden situation.
212
00:16:24,407 --> 00:16:27,968
Og det her fĂžles
som et rent lykketrĂŠf.
213
00:16:28,035 --> 00:16:32,890
Jeg ved ikke, hvordan det fungerer,
men det er ikke tilfĂŠldigt.
214
00:16:42,258 --> 00:16:47,696
Kunne en tilfĂŠldighed...
have lavet det her?
215
00:16:51,225 --> 00:16:53,953
Det er dig.
216
00:16:54,020 --> 00:17:00,584
Ikke for noget, men min sĂžn
satte livet pÄ spil for at redde dig.
217
00:17:00,651 --> 00:17:03,587
Han tror, at du har betydning.
218
00:17:03,654 --> 00:17:06,173
Det er ikke et lykketrĂŠf.
219
00:17:09,994 --> 00:17:15,766
DE TILBAGEVENDNES KIRKE
220
00:17:25,426 --> 00:17:27,528
Det er Ben Stone.
221
00:17:28,929 --> 00:17:32,199
Velsignet vĂŠre flight 828,
miraklets legemliggĂžrelse.
222
00:17:32,266 --> 00:17:36,120
Velsignet vĂŠre de tilbagevendne,
miraklets budbringere.
223
00:17:43,653 --> 00:17:45,963
Broder Benjamin.
224
00:17:47,114 --> 00:17:49,300
- Adrian?
- Velkommen til min kirke.
225
00:17:49,367 --> 00:17:51,469
Vores kirke, faktisk.
226
00:17:51,535 --> 00:17:54,388
- Er det et svindelnummer?
- Slet ikke.
227
00:17:54,455 --> 00:17:57,516
Ben, det her er mit...
Hvad var det nu? Mit kald.
228
00:17:58,584 --> 00:18:02,897
Da jeg kom tilbage, havde jeg ingen.
Jeg har fundet mit formÄl.
229
00:18:02,963 --> 00:18:06,484
- At bringe hÄb til verden.
- Det kan vĂŠre farligt.
230
00:18:07,551 --> 00:18:11,155
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
- Jeg leder efter Saanvi Bahl.
231
00:18:11,222 --> 00:18:13,407
Jeg sÄ hende sidst til dit mÞde.
232
00:18:13,474 --> 00:18:18,621
Hvorfor lÄ der sÄ en brochure
fra jer pÄ hendes kontor?
233
00:18:18,688 --> 00:18:21,749
Har nogen af dine "sognebĂžrn"
vist interesse?
234
00:18:21,816 --> 00:18:24,460
De viser interesse
for os alle, selv dig.
235
00:18:24,527 --> 00:18:28,506
Og hvorfor ikke?
Vi er jo helgener.
236
00:18:30,282 --> 00:18:33,302
- Du er vanvittig.
- Vi vendte tilbage fra de dĂžde.
237
00:18:33,369 --> 00:18:35,304
Var det ikke for at hjĂŠlpe andre?
238
00:18:37,289 --> 00:18:42,144
- MĂ„ jeg se mig lidt omkring?
- Det er ogsÄ din kirke.
239
00:18:49,593 --> 00:18:51,987
BĂNNETAVLE
240
00:19:02,773 --> 00:19:04,750
Vi gik med broder Adrian...
241
00:19:04,817 --> 00:19:07,461
HjĂŠlp Reggie med
at vinde over canceren...
242
00:19:07,528 --> 00:19:10,756
- Bed for os.
- Min elskede Jacob...
243
00:19:24,712 --> 00:19:28,691
HjĂŠlp. Din kone tror, jeg kan kurere
dig, og hun vil gĂžre mig fortrĂŠd.
244
00:19:28,758 --> 00:19:32,111
Undskyld.
Det ligner ikke Alice.
245
00:19:32,178 --> 00:19:35,281
Men efter at jeg er blevet syg...
246
00:19:37,016 --> 00:19:39,535
Hun er ikke et dÄrligt menneske.
247
00:19:40,603 --> 00:19:43,456
Lyv for hende.
Sig, at jeg er kureret.
248
00:19:44,357 --> 00:19:46,834
Jeg er lĂŠge og forsker, Jacob.
249
00:19:46,901 --> 00:19:50,171
- Jeg lyver ikke.
- Heller ikke for at redde dig selv?
250
00:19:50,237 --> 00:19:52,339
Jeg lever allerede pÄ lÄnt tid.
251
00:20:02,291 --> 00:20:05,519
Nogen lĂžj for mig engang.
Det sluttede ikke godt.
252
00:20:05,586 --> 00:20:10,483
- Hvad skete der?
- Nogen sagde, de elskede mig.
253
00:20:10,549 --> 00:20:13,861
Men det var for kompliceret.
254
00:20:13,928 --> 00:20:18,115
Og vi ville rejse vĂŠk
og ligge pÄ stranden i en uge.
255
00:20:18,182 --> 00:20:21,368
Men pÄ afrejsedagen dukkede kun
én af os op.
256
00:20:21,435 --> 00:20:23,621
Hvad gjorde du sÄ?
257
00:20:26,524 --> 00:20:29,376
Jeg ville ikke spilde en returbillet
til Jamaica.
258
00:20:30,277 --> 00:20:32,171
SĂ„ jeg tog af sted.
259
00:20:32,238 --> 00:20:36,509
- Du ved, hvordan det endte.
- Det gĂžr mig ondt.
260
00:20:36,575 --> 00:20:41,555
Du og Alice har fundet kĂŠrligheden.
Det er miraklet.
261
00:20:42,790 --> 00:20:47,186
Hun mÄ acceptere det, Jacob,
ellers vil hun fortryde det.
262
00:20:49,672 --> 00:20:53,192
Hvordan var der pÄ den anden side?
FĂžr I kom tilbage?
263
00:20:53,259 --> 00:20:59,323
Vi var ikke pÄ den anden side.
Jeg ved ikke, om den findes.
264
00:21:00,683 --> 00:21:06,247
- Jeg vil ikke dĂž.
- Det vil jeg heller ikke.
265
00:21:09,775 --> 00:21:12,795
- Hej.
- Hej.
266
00:21:12,862 --> 00:21:15,631
- Jared er nede ved floden.
- Det ved jeg godt.
267
00:21:15,698 --> 00:21:17,800
Jeg ville tale med dig.
268
00:21:17,867 --> 00:21:21,846
- Kan vi gÄ udenfor?
- Ja, selvfĂžlgelig.
269
00:21:26,792 --> 00:21:30,312
Jeg ville tale med Jared,
men fĂžrst med dig.
270
00:21:31,213 --> 00:21:33,816
Det her handler ogsÄ om os to.
271
00:21:34,884 --> 00:21:37,403
Okay.
272
00:21:39,597 --> 00:21:43,868
Mick, foregÄr der noget mellem jer?
273
00:21:52,234 --> 00:21:55,254
- Det var bare det.
- Det var en fejl.
274
00:21:55,321 --> 00:21:59,425
Jeg ved ikke, hvad jeg tÊnkte pÄ.
I to skal vĂŠre sammen.
275
00:21:59,492 --> 00:22:02,845
Kom du pÄ det,
fĂžr eller efter at I knaldede?
276
00:22:04,664 --> 00:22:07,224
Jeg vil altid fĂžle mig
som den anden kvinde.
277
00:22:07,291 --> 00:22:09,351
Det er du ikke.
Du er hans kone.
278
00:22:09,418 --> 00:22:13,731
Og du er ikke en tilfĂŠldig pige.
Han elsker dig.
279
00:22:16,425 --> 00:22:19,361
Og det fĂžles,
som om du har udnyttet det.
280
00:22:21,263 --> 00:22:24,533
Jeg kan ikke undskylde for
at elske ham.
281
00:22:24,600 --> 00:22:27,203
Lou, for mig er det kun
en mÄned siden...
282
00:22:27,269 --> 00:22:31,207
Han friede til mig.
Jeg skulle giftes med ham.
283
00:22:31,273 --> 00:22:34,085
Du sagde til mig,
at du ville sige nej.
284
00:22:35,528 --> 00:22:38,798
Hvad skulle jeg sige?
Jeg prĂžvede at beskytte jer.
285
00:22:38,864 --> 00:22:42,885
SĂ„ nu skal jeg fĂžle mig beskyttet?
286
00:22:42,952 --> 00:22:47,348
Min ĂŠgteskab er Ăždelagt.
Du har Ăždelagt det hele.
287
00:22:47,415 --> 00:22:51,685
Og du havde ikke anstĂŠndighed nok til
at fortĂŠlle mig det.
288
00:22:53,004 --> 00:22:55,648
Lourdes, du kom jo ikke.
289
00:22:55,715 --> 00:23:00,236
Jeg har kendt dig hele mit liv. Du
kom ikke for at sige det i hangaren.
290
00:23:00,303 --> 00:23:04,532
- Og sÄ er det okay?
- Det er ikke det, jeg siger.
291
00:23:04,605 --> 00:23:08,292
Du kom ikke,
fordi du havde dÄrlig samvittighed.
292
00:23:08,352 --> 00:23:13,124
SelvfĂžlgelig havde jeg det.
SkyldfĂžlelse og frygt.
293
00:23:13,190 --> 00:23:18,045
Nu ville jeg endelig finde ud af,
om han virkelig elskede mig.
294
00:23:21,615 --> 00:23:24,385
Nu ved vi det.
295
00:23:48,857 --> 00:23:53,044
Vasquez! Sig mig,
er vi begyndt at lukke publikum ind?
296
00:23:53,119 --> 00:23:57,557
De har ikke engang fundet den.
Jeg har frosset herude i fire dage.
297
00:23:57,609 --> 00:24:00,128
Hvad laver de dernede?
298
00:24:00,195 --> 00:24:01,880
Aner det ikke.
299
00:24:01,946 --> 00:24:03,465
Hun ved det.
300
00:24:28,556 --> 00:24:30,075
Hej, Cal.
301
00:24:32,143 --> 00:24:35,413
Din mor viste mig nogle
af dine tegninger. De er flotte.
302
00:24:37,864 --> 00:24:41,468
Jeg har brug for hjĂŠlp
med mit ulvekald.
303
00:24:41,528 --> 00:24:45,340
Du er jo prof.
Kan du hjĂŠlpe mig med at tegne den?
304
00:24:53,832 --> 00:24:57,143
HĂžr her.
Vi har lige mĂždt hinanden -
305
00:24:57,210 --> 00:25:04,484
- men den eneste, jeg stolede pÄ
her i verden, var min lillesĂžster.
306
00:25:04,551 --> 00:25:06,653
Men hun...
Hun er dĂžd.
307
00:25:09,931 --> 00:25:13,660
Jeg har brug for hjĂŠlp.
Og jeg hĂžrer, at du kan hjĂŠlpe mig.
308
00:25:17,564 --> 00:25:21,459
Det kan jeg ikke.
Hvis jeg tegner det, sker det.
309
00:25:27,365 --> 00:25:30,427
Cal, har du ogsÄ set ulven?
310
00:25:32,787 --> 00:25:34,472
Det er okay.
311
00:25:38,209 --> 00:25:42,730
- Du tror, du fÄr det til at ske.
- Jeg bragte jo dig tilbage.
312
00:25:44,966 --> 00:25:47,318
Jeg var ikke dĂžd, Cal.
313
00:25:47,385 --> 00:25:50,488
Jeg tror ikke,
at du bragte mig tilbage.
314
00:25:52,682 --> 00:25:55,577
Jeg forstÄr det godt.
Du er bange.
315
00:25:55,651 --> 00:25:58,378
Min sÞster blev ogsÄ bange.
316
00:25:58,438 --> 00:26:01,040
Men hun var stĂŠrkere,
end hun troede.
317
00:26:01,107 --> 00:26:03,209
Det er du ogsÄ.
318
00:26:05,195 --> 00:26:08,256
Jeg har en idé.
319
00:26:08,323 --> 00:26:11,551
Hvis du tror,
at dine tegninger former fremtiden -
320
00:26:11,618 --> 00:26:14,512
- sÄ tegn den her lampe
smadret pÄ gulvet.
321
00:26:14,579 --> 00:26:18,099
- FÄr det det til at ske?
- Det er ikke sÄdan, det virker.
322
00:26:18,166 --> 00:26:22,437
- Det skal komme fra mit hoved.
- Okay, sÄ find pÄ noget.
323
00:26:22,504 --> 00:26:25,315
Kom nu, Cal.
Tegn noget sjovt.
324
00:26:27,634 --> 00:26:31,946
- Okay, sÄ tegner jeg dig hÞjere.
- Fedt.
325
00:26:32,013 --> 00:26:34,991
Jeg ville gerne kunne dunke.
326
00:26:37,560 --> 00:26:42,415
Hej. Tak, fordi du fandt adressen.
Det er lĂŠngere nede ad gaden.
327
00:26:43,692 --> 00:26:46,294
- Er du okay?
- Jeg vil ikke tale om det.
328
00:26:46,361 --> 00:26:49,130
Hvorfor tror du,
at Saanvi er hos tosserne?
329
00:26:49,197 --> 00:26:53,051
Jeg fandt dem her pÄ hospitalet
og i kirken.
330
00:26:53,118 --> 00:26:56,012
Det er samme hÄndskrift.
Og Cal og Zekes kald.
331
00:26:56,079 --> 00:27:00,934
Adrian er en falsk profet.
En ulv i fÄreklÊder. MatthÊus 7:15.
332
00:27:01,001 --> 00:27:05,730
En ateist, der kan huske bibelvers.
Du har slÄet det op, ikke?
333
00:27:07,048 --> 00:27:09,734
- Her er det.
- Stop.
334
00:27:09,801 --> 00:27:13,863
Hvis Saanvi er i fare, skal vi
finde ud af, hvad der foregÄr.
335
00:27:13,930 --> 00:27:17,033
Alice, kan vi ikke tale om det?
336
00:27:21,396 --> 00:27:25,291
Alice, lad hende nu gÄ.
Det her er gÄet for vidt.
337
00:27:25,358 --> 00:27:30,255
Intet er godt nok til dig, skat.
Hvordan har du det? Er du kureret?
338
00:27:30,322 --> 00:27:33,675
En kur er ikke mulig mere.
Det mÄ vi acceptere.
339
00:27:35,410 --> 00:27:37,804
Jeg vil ikke miste dig.
340
00:27:38,747 --> 00:27:43,852
- Hvorfor gjorde du det ikke?
- Der er ikke noget, jeg kan gĂžre.
341
00:27:43,918 --> 00:27:46,896
SĂ„ se mig dog.
Jeg er ved at dĂž.
342
00:27:46,963 --> 00:27:49,649
Du skal ikke dĂž.
343
00:27:49,716 --> 00:27:53,528
Alice, jeg har set mange par
miste hinanden midt i en sorg.
344
00:27:53,595 --> 00:27:55,530
I to har noget ganske sĂŠrligt.
345
00:27:55,597 --> 00:27:59,075
Jeres sidste dage sammen
skal ikke vÊre sÄdan.
346
00:27:59,142 --> 00:28:03,037
- Ti sÄ stille.
- Nej. Lyt nu til hende, Alice.
347
00:28:03,104 --> 00:28:06,833
Jeg ligger her og trygler
om en anden kvindes liv.
348
00:28:06,900 --> 00:28:10,795
Hvis jeg kunne kurere ham,
sÄ ville jeg da gÞre det.
349
00:28:15,408 --> 00:28:17,343
- Du lyver!
- Nej, Alice.
350
00:28:17,410 --> 00:28:19,345
Du kurerede de andre!
351
00:28:20,664 --> 00:28:22,515
Mick.
352
00:28:24,000 --> 00:28:28,229
- Alice.
- Hvis han dĂžr, dĂžr du.
353
00:28:30,048 --> 00:28:31,983
PA Stone, nr. 9915.
354
00:28:32,050 --> 00:28:36,029
Jeg har brug for hjĂŠlp
pÄ Cheever 408. Gidselsituation.
355
00:28:36,096 --> 00:28:38,782
- Ti minutter.
- SĂ„ lang tid har vi ikke.
356
00:28:38,848 --> 00:28:42,786
Stop nu, Ben. Som politi skal man
vente pÄ forstÊrkninger.
357
00:28:42,852 --> 00:28:45,872
- Jeg er ikke fra politiet.
- Gider du godt stoppe!
358
00:28:45,939 --> 00:28:50,376
Saanvi er der, fordi Adrian fortĂŠller
folk, at vi kan udrette mirakler.
359
00:28:50,443 --> 00:28:52,879
Lad os give hende et.
360
00:28:52,946 --> 00:28:54,672
Ben.
361
00:28:57,617 --> 00:29:03,973
- Ja?
- Det er Ben Stone fra flight 828.
362
00:29:04,040 --> 00:29:07,977
Adrian har sagt, at du har brug
for hjĂŠlp. MĂ„ jeg komme ind?
363
00:29:30,824 --> 00:29:35,345
Alice, jeg kommer for at hjĂŠlpe dig.
364
00:29:37,239 --> 00:29:41,176
- Det er jo dig!
- MĂ„ jeg komme ind?
365
00:29:41,243 --> 00:29:43,846
Jeg vidste, der ville ske et mirakel.
366
00:29:45,289 --> 00:29:47,391
Denne vej.
367
00:29:57,801 --> 00:30:00,487
Ben, hun har en pistol.
368
00:30:02,598 --> 00:30:06,285
Alice. Den fÄr du ikke brug for.
Jeg vil kurere din mand.
369
00:30:08,069 --> 00:30:12,590
- SĂŠnk pistolen.
- Nej, ikke fĂžr du har kureret ham.
370
00:30:12,650 --> 00:30:16,003
Jeg skal koncentrere mig,
og det kan jeg ikke, nÄr du...
371
00:30:20,949 --> 00:30:22,676
Okay.
372
00:30:34,338 --> 00:30:37,858
Se selv.
Broder Adrian sagde det jo.
373
00:30:39,885 --> 00:30:43,947
- Vi venter, broder Ben.
- Det skal nok gÄ.
374
00:30:48,852 --> 00:30:51,497
Tro bliver formindsket af pessimisme.
375
00:30:51,563 --> 00:30:55,250
Lad os vĂŠre optimistiske.
SĂŠnk pistolen.
376
00:30:56,485 --> 00:31:00,214
Alice.
GĂžr det nu.
377
00:31:07,454 --> 00:31:10,224
Lad os bede.
378
00:31:10,290 --> 00:31:15,729
- Velsignet vĂŠre flight 828.
- Miraklets legemliggĂžrelse.
379
00:31:15,796 --> 00:31:20,776
Og velsignet vĂŠre de tilbagevendne,
miraklets budbringere.
380
00:31:20,843 --> 00:31:24,947
Alice.
Tag min hÄnd.
381
00:31:30,853 --> 00:31:33,122
Velsignet vĂŠre de efterladte -
382
00:31:34,565 --> 00:31:37,042
- thi de skal fĂžres mod lyset.
383
00:31:37,109 --> 00:31:39,461
Slip den!
384
00:31:40,654 --> 00:31:43,507
GĂžr hende ikke fortrĂŠd.
385
00:31:56,003 --> 00:31:59,273
Der stÄr en ambulance klar,
hvis du har brug for det.
386
00:31:59,340 --> 00:32:03,944
- Du bÞr mÄske tale med en lÊge.
- Jeg er lĂŠge.
387
00:32:04,011 --> 00:32:06,488
- Jeg skal se til en patient.
- Ja.
388
00:32:06,555 --> 00:32:09,616
- Tak.
- Tak for det.
389
00:32:12,895 --> 00:32:17,207
HvornÄr stopper det her?
Er det sÄdan, det bliver?
390
00:32:17,274 --> 00:32:20,919
I det mindste har du en familie,
der kan hjĂŠlpe dig.
391
00:32:20,986 --> 00:32:24,214
Du er ikke verdens vĂŠrste storebror.
392
00:32:25,616 --> 00:32:27,968
Vil du have et lift hjem?
393
00:32:30,162 --> 00:32:32,473
Jeg skal lige ordne noget.
394
00:32:36,543 --> 00:32:39,354
Alice ryger i fĂŠngsel.
Jacob dĂžr uden sin kone -
395
00:32:39,421 --> 00:32:41,356
- og Saanvi er traumatiseret.
396
00:32:41,423 --> 00:32:43,484
Det er ikke mit vĂŠrk.
397
00:32:43,550 --> 00:32:47,738
Du fik Alice til at tro,
at vi kan udfĂžre mirakler.
398
00:32:47,805 --> 00:32:51,992
Jeg bliver helt syg ved tanken.
Hvordan kan du leve med dig selv?
399
00:32:52,059 --> 00:32:54,286
Fordi jeg Äbner folk for sandheden.
400
00:32:55,479 --> 00:32:59,333
Der sker mirakler.
Var flight 828 da ikke mirakulĂžs?
401
00:32:59,400 --> 00:33:03,378
Hvad der end skete med det fly,
sÄ havde Gud intet at gÞre med det.
402
00:33:03,445 --> 00:33:05,214
Ikke det?
403
00:33:05,280 --> 00:33:08,550
SĂ„ mens din sĂžn var syg,
bad du aldrig til Gud?
404
00:33:08,617 --> 00:33:14,973
- Du skal ikke nĂŠvne min sĂžn.
- Saanvis kur var et mirakel, ikke?
405
00:33:15,040 --> 00:33:18,977
I denne verden vender flypassagerer
tilbage fra de dĂžde.
406
00:33:19,044 --> 00:33:21,855
Hvem siger, at vi ikke er svaret
pÄ folks bÞnner?
407
00:33:27,219 --> 00:33:29,446
Og jeg behÞver ikke tro pÄ det.
408
00:33:30,723 --> 00:33:33,158
Det gĂžr de, og det er nok.
409
00:33:37,813 --> 00:33:41,708
Undskyld mig,
men mine sognebĂžrn venter.
410
00:33:54,621 --> 00:33:59,393
Velsignet vĂŠre flight 828,
miraklets legemliggĂžrelse.
411
00:33:59,460 --> 00:34:03,272
Velsignet vĂŠre de tilbagevendne,
miraklets budbringere.
412
00:34:03,339 --> 00:34:07,818
Velsignet vĂŠre de efterladte,
for de skal vises lyset.
413
00:34:07,885 --> 00:34:12,948
Velsignet vĂŠre de, der tjener dem,
for de vil se lyset.
414
00:34:13,015 --> 00:34:17,578
Velsignet vĂŠre flight 828,
miraklets legemliggĂžrelse.
415
00:34:24,693 --> 00:34:27,921
Jeg kan se,
at du skylder mig ti dollar.
416
00:34:27,988 --> 00:34:31,633
Hvordan vidste du,
at Ben Stone ville dukke op igen?
417
00:34:31,700 --> 00:34:37,431
- Hvad har det at gĂžre med hans sĂžn?
- Han er noget sĂŠrligt. Det ved han.
418
00:34:37,498 --> 00:34:39,933
Manden er desperat efter at fÄ svar.
419
00:34:40,000 --> 00:34:44,062
- Skal jeg fÄ fat i ham?
- Jeg vil se, hvad han gĂžr.
420
00:34:44,129 --> 00:34:49,735
- De mennesker er en trussel.
- Vi skal forstÄ, hvad de kan.
421
00:34:49,802 --> 00:34:53,280
Kun sÄdan kan vi beskytte landet.
422
00:34:54,807 --> 00:35:00,037
NÄr vi fÞrst har gjort det,
kan vi bruge det som et vÄben.
423
00:35:00,104 --> 00:35:02,664
Vi ved prĂŠcis, hvor Ben Stone er.
424
00:35:02,731 --> 00:35:06,043
- Lad os gribe chancen.
- Hold mÄlet for Þje, Jansen.
425
00:35:06,110 --> 00:35:09,880
Vi fÄr fat i drengen
igennem Ben Stone.
426
00:35:09,947 --> 00:35:14,802
Indtil vi er sikre pÄ, at drengen
er gralen, holder vi os vĂŠk.
427
00:35:19,206 --> 00:35:22,184
Hej, far.
Hvordan har din dag vĂŠret?
428
00:35:22,251 --> 00:35:24,353
Den var...
429
00:35:25,295 --> 00:35:27,397
Det er bedre nu.
430
00:35:32,761 --> 00:35:35,697
Du er virkelig din fars datter.
431
00:35:35,764 --> 00:35:40,828
Hold da op. Du har haft travlt.
Det her er fantastisk.
432
00:35:40,894 --> 00:35:43,288
Okay, sÄ helleristningen?
433
00:35:43,355 --> 00:35:46,125
Den forestiller
stjernebilledet Gemini.
434
00:35:46,191 --> 00:35:50,379
- GĂžr den?
- Fra mytologien. Ligesom pÄfuglen.
435
00:35:50,446 --> 00:35:54,299
- Stjernerne afslĂžrede det.
- Gemini. Tvillingerne.
436
00:35:54,366 --> 00:35:57,052
Kan det vĂŠre det,
det her handler om?
437
00:35:57,119 --> 00:36:01,056
- At Cal og jeg er tvillinger?
- Jeg ved det ikke. MÄske.
438
00:36:16,764 --> 00:36:18,699
Lourdes, det er Mick.
439
00:36:18,766 --> 00:36:21,535
Kom nu.
Luk mig ind.
440
00:36:23,937 --> 00:36:26,123
Vi skal tale sammen, Lou.
441
00:36:41,622 --> 00:36:45,893
- Hun er ikke hjemme.
- Hvor er hun?
442
00:36:45,959 --> 00:36:48,604
Hun er rejst, Mick.
443
00:36:54,134 --> 00:36:56,862
Efter jeg fik din sms...
444
00:36:58,555 --> 00:37:02,701
Jeg fik nogen til at tage min vagt
og tog hjem -
445
00:37:02,768 --> 00:37:07,081
- hvor hun sad og ventede
med pakkede kufferter.
446
00:37:07,147 --> 00:37:10,042
- Jared, jeg...
- Hvorfor fortalte du hende det?
447
00:37:10,109 --> 00:37:14,963
- Hun vidste det allerede.
- Det var ikke sÄdan, det skulle gÄ.
448
00:37:15,030 --> 00:37:17,674
Hun ville have fundet ud af det.
449
00:37:17,741 --> 00:37:19,676
Derfor skulle vi have sagt det.
450
00:37:19,743 --> 00:37:22,930
- Det havde ikke hjulpet.
- Jo, det havde.
451
00:37:23,831 --> 00:37:27,309
Det er forskellen pÄ at lyve
og sige sandheden.
452
00:37:27,376 --> 00:37:31,021
- Sandheden om, at vi var utro?
- At vi elsker hinanden.
453
00:37:32,214 --> 00:37:37,069
Ved du hvad?
MÄske er det her meningen.
454
00:37:38,637 --> 00:37:44,368
SĂ„ vi endelig kan vĂŠre sammen.
Vi kan starte forfra.
455
00:37:44,435 --> 00:37:47,621
- Jared.
- Mick, sig nu noget.
456
00:37:52,860 --> 00:37:56,463
Jeg skal af sted.
Dykkerne har lige fundet bilen.
457
00:37:56,530 --> 00:37:59,716
Du mÄ ikke gÄ. Efter alt,
hvad vi har vĂŠret igennem -
458
00:37:59,783 --> 00:38:03,053
- har universet rottet sig
sammen mod os.
459
00:38:03,120 --> 00:38:07,349
Mick, jeg var nĂŠr dĂžd for din skyld.
Og jeg ville gĂžre det igen.
460
00:38:09,001 --> 00:38:11,103
Jeg elsker dig.
461
00:38:14,715 --> 00:38:16,817
Jeg elsker ogsÄ dig, Jared.
462
00:38:16,884 --> 00:38:19,820
Jeg vil ogsÄ have alle de ting,
men...
463
00:38:20,804 --> 00:38:24,241
Lourdes har lige forladt dig.
464
00:38:24,308 --> 00:38:25,826
Jeg kan ikke...
465
00:38:25,893 --> 00:38:29,872
Jeg kan ikke tale om os to lige nu.
466
00:38:31,273 --> 00:38:33,459
Undskyld.
467
00:38:46,372 --> 00:38:49,600
Kom sÄ, penge!
Kom sÄ, penge!
468
00:38:54,338 --> 00:38:56,732
Det var ĂŠrgerligt.
469
00:38:56,799 --> 00:39:01,528
Tegningerne fÄr ikke ting til at ske.
Jeg tror, de forudsiger dem.
470
00:39:01,595 --> 00:39:05,741
SÄ jeg fÄr ikke ting til at ske.
Jeg ser dem bare fĂžr alle andre.
471
00:39:05,808 --> 00:39:09,078
PrĂŠcis.
Der er stor forskel.
472
00:39:10,145 --> 00:39:13,540
Men det ville nu vĂŠre dejligt
at fÄ de penge.
473
00:39:13,607 --> 00:39:15,918
Jeg har bare stadig brug for hjĂŠlp.
474
00:39:15,985 --> 00:39:20,589
Jeg forstÄr det stadig ikke.
Men det tror jeg, du gĂžr.
475
00:39:20,656 --> 00:39:22,758
Kan du tegne det for mig?
476
00:39:24,326 --> 00:39:27,012
Det var ikke bare en ulv.
477
00:40:38,901 --> 00:40:41,920
SĂ„, folkens, her kommer den.
478
00:40:56,543 --> 00:40:58,479
Ben?
479
00:41:08,931 --> 00:41:11,408
Liget er stadig derinde.
480
00:41:11,475 --> 00:41:14,328
Det her bliver ikke et kĂžnt syn.
481
00:41:35,374 --> 00:41:37,309
Faster Michaela?
38687