All language subtitles for Lawman s02e02 Master.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:07,798 Jefferson Parish 911 operator. 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,177 Yeah, and the truck-- saw a body in the driveway. 3 00:00:10,227 --> 00:00:11,728 He's laying on the ground? 4 00:00:11,772 --> 00:00:13,773 Gonna be 5'3", about 140. 5 00:00:13,821 --> 00:00:15,422 255, I'm gonna need crime scene. 6 00:00:15,467 --> 00:00:18,736 Just so you know, he's got a gun. 7 00:00:18,793 --> 00:00:19,759 Here we go. 8 00:00:19,801 --> 00:00:21,101 The deal is done. 9 00:00:21,144 --> 00:00:23,079 The target vehicle just turned. 10 00:00:23,126 --> 00:00:25,594 We're taking him down. 11 00:00:25,646 --> 00:00:26,812 Police, police. 12 00:00:26,855 --> 00:00:28,989 Get down! Get down! 13 00:00:29,039 --> 00:00:30,005 Step out of your car. 14 00:00:30,046 --> 00:00:31,379 Step out the car. 15 00:00:31,424 --> 00:00:33,425 He ain't stopping. Hey, step out the car! 16 00:00:33,472 --> 00:00:34,706 We've got one running. Damn. 17 00:00:34,749 --> 00:00:38,318 Helicopter, go ahead. 18 00:00:41,132 --> 00:00:43,500 Cut his thumb off. 19 00:00:43,550 --> 00:00:47,153 The sword symbolizes the soul of any great warrior. 20 00:00:51,074 --> 00:00:52,641 I make a living in the movies, 21 00:00:52,687 --> 00:00:54,921 but for the past 20 years... 22 00:00:54,971 --> 00:00:56,504 11, 825, code 6. 23 00:00:56,550 --> 00:00:58,618 I've also been a cop. 24 00:00:58,666 --> 00:01:01,735 And along with some of the finest deputies on the force, 25 00:01:01,790 --> 00:01:04,458 I serve the people of Jefferson Parish, Louisiana. 26 00:01:04,511 --> 00:01:06,111 Code 94-G, shots fired. 27 00:01:06,157 --> 00:01:07,824 My name is Steven Seagal. 28 00:01:07,870 --> 00:01:09,137 All units respond. 29 00:01:09,180 --> 00:01:12,615 That's right, Steven Seagal, Deputy Sheriff. 30 00:01:12,649 --> 00:01:16,649 31 00:01:16,686 --> 00:01:18,686 32 00:01:34,978 --> 00:01:36,913 What's that silver Impala doing, Johnny? 33 00:01:36,960 --> 00:01:39,028 It just ran a red light. 34 00:01:39,077 --> 00:01:40,244 All right, here we go. 35 00:01:47,911 --> 00:01:52,115 All right, you can stop right there. 36 00:01:52,177 --> 00:01:55,513 Stop and step out of your car. 37 00:01:55,570 --> 00:01:56,737 Yo. 38 00:01:57,922 --> 00:02:00,290 Get out of the vehicle. 39 00:02:00,340 --> 00:02:01,841 Step out of your car. 40 00:02:01,885 --> 00:02:03,753 Step out the car. He's driving off, man. 41 00:02:03,800 --> 00:02:05,801 He ain't stopping. Hey, step out the car! 42 00:02:05,849 --> 00:02:07,617 Go, go, go. Helicopter, go ahead. 43 00:02:07,663 --> 00:02:10,565 Give me the radio. 44 00:02:10,619 --> 00:02:12,754 Tell AIR-1 we got one running 45 00:02:12,802 --> 00:02:15,471 eastbound on Lapalco, silver car. 46 00:02:20,899 --> 00:02:22,466 He's going that way. 47 00:02:22,510 --> 00:02:26,213 Wrong way? Yeah, he's that way. 48 00:02:26,273 --> 00:02:27,407 There, try to stay up on him. 49 00:02:27,448 --> 00:02:29,482 Wait behind just a little bit. 50 00:02:29,531 --> 00:02:31,198 All right, 10-4, Roger that. 51 00:02:31,244 --> 00:02:35,081 He's headed toward Barataria. 52 00:02:35,141 --> 00:02:37,042 He's seven blocks ahead of us. 53 00:02:37,089 --> 00:02:38,390 Just drive, Johnny, just drive. 54 00:02:42,632 --> 00:02:44,466 All right, right on South Oak. 55 00:02:44,513 --> 00:02:46,581 10-4. Got it, Larry. 56 00:02:46,629 --> 00:02:48,697 All right. 57 00:02:52,978 --> 00:02:54,311 Get on the ground! 58 00:02:54,356 --> 00:02:55,589 Get on the ground. 59 00:02:55,632 --> 00:02:57,366 Get on the ground. Get on the ground. 60 00:02:57,412 --> 00:03:00,414 Get down! Get down! 61 00:03:05,240 --> 00:03:06,974 I ain't got nothing on me. I'm telling you. 62 00:03:07,019 --> 00:03:08,219 Get up. Stand up. To your feet. 63 00:03:08,263 --> 00:03:09,329 You search him yet? 64 00:03:09,371 --> 00:03:11,305 Just a little bit. 65 00:03:14,141 --> 00:03:15,975 We got him, sir. That's your father? 66 00:03:19,045 --> 00:03:20,379 What you running for, man? 67 00:03:21,464 --> 00:03:23,331 Scared of what? 68 00:03:23,379 --> 00:03:25,313 Anybody beat you yet? 69 00:03:25,360 --> 00:03:26,527 Hold on, partner. Hold on. 70 00:03:26,569 --> 00:03:27,603 Hold on. 71 00:03:27,645 --> 00:03:29,112 I'm not gonna stand here-- listen. 72 00:03:29,157 --> 00:03:31,324 I'm not gonna stand here and let you handle me, all right? 73 00:03:31,374 --> 00:03:32,874 We're trying to give you some respect. 74 00:03:32,919 --> 00:03:34,086 You better give us some. 75 00:03:34,128 --> 00:03:35,662 You understand? 76 00:03:35,707 --> 00:03:37,374 So you better tone it down a little bit, 77 00:03:37,420 --> 00:03:39,821 because that attitude ain't gonna get you nowhere. 78 00:03:39,872 --> 00:03:41,005 Understand? 79 00:03:43,265 --> 00:03:46,400 We saw the silver Impala run through the red light. 80 00:03:46,456 --> 00:03:50,560 We tried to pull him over, and they refused to stop. 81 00:03:50,621 --> 00:03:51,988 We ended up chasing them down 82 00:03:52,032 --> 00:03:53,600 to what I assume is their father's home. 83 00:03:53,645 --> 00:03:56,747 10-4. Copy another subject, 8687, DL check. 84 00:03:56,802 --> 00:03:58,603 And we're now just searching both suspects 85 00:03:58,650 --> 00:04:00,417 and running their names for attachments 86 00:04:00,463 --> 00:04:03,332 before we can determine how to proceed. 87 00:04:09,735 --> 00:04:12,503 When we pull somebody over, we've got a reason. 88 00:04:15,782 --> 00:04:17,582 Nobody's gonna hurt him, but, you know, 89 00:04:17,629 --> 00:04:19,263 if we pull him over, we've got a reason. 90 00:04:19,309 --> 00:04:20,743 He run from us. 91 00:04:20,786 --> 00:04:22,821 We think, man, he's one of them killers out there, 92 00:04:22,869 --> 00:04:24,203 'cause we got killers out there. 93 00:04:24,247 --> 00:04:25,681 You understand what I'm saying? 94 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 I got you, all right. 95 00:04:30,831 --> 00:04:32,698 All right. 96 00:04:49,305 --> 00:04:51,106 We was just gonna give you a friendly warning 97 00:04:51,154 --> 00:04:53,255 and shake your hand, and then when you run, 98 00:04:53,303 --> 00:04:55,604 we think y'all are some kind of thugs. 99 00:04:55,655 --> 00:04:57,956 I just come down here to serve the community, you know, 100 00:04:58,006 --> 00:04:59,941 and trying to make it safe for y'all, that's all. 101 00:04:59,988 --> 00:05:01,856 Yeah. 102 00:05:01,903 --> 00:05:03,904 What's he riding for? 103 00:05:03,951 --> 00:05:07,354 Two traffic warrants and then two new traffic charges. 104 00:05:07,412 --> 00:05:08,512 Okay. 105 00:05:08,554 --> 00:05:09,787 Did this other name cleared? 106 00:05:09,831 --> 00:05:11,398 Yeah, he's clear. He's good to go. 107 00:05:11,443 --> 00:05:14,812 All right. 108 00:05:14,870 --> 00:05:16,737 To be honest with you, probably, 109 00:05:16,783 --> 00:05:18,851 we would have just gave him a warning. 110 00:05:18,901 --> 00:05:21,269 These guys, they run when they've got an attachment, 111 00:05:21,319 --> 00:05:23,754 and then they end up going to jail, 112 00:05:23,804 --> 00:05:26,272 and so he's taking a ride. 113 00:05:26,324 --> 00:05:28,558 All right, brother, thanks so much, man. 114 00:05:28,608 --> 00:05:31,610 We have to do our job, what we believe is right, 115 00:05:31,665 --> 00:05:33,899 you know, and you just can't run from the police. 116 00:05:33,949 --> 00:05:36,017 It's just crazy. 117 00:05:42,952 --> 00:05:44,453 All right. Jump in, guys. 118 00:05:44,497 --> 00:05:45,997 Let's go. 119 00:05:59,000 --> 00:06:01,701 Go ahead, brother. 120 00:06:01,755 --> 00:06:04,356 Okay, no problem. We're coming. 121 00:06:04,408 --> 00:06:05,841 Was that the narcotics boys? 122 00:06:05,852 --> 00:06:08,287 Yeah. Let's go take a ride. 123 00:06:10,724 --> 00:06:12,591 Narcotics just asked us to back them up 124 00:06:12,638 --> 00:06:13,904 on a bust they've got going. 125 00:06:13,948 --> 00:06:16,916 We're heading over to the briefing right now. 126 00:06:19,995 --> 00:06:23,431 127 00:06:30,341 --> 00:06:32,375 all right, we're gonna do a U.C. buy for some pills. 128 00:06:32,423 --> 00:06:33,891 That's the plan right now. 129 00:06:33,935 --> 00:06:37,171 Got a guy coming to deliver to one of our undercovers. 130 00:06:37,227 --> 00:06:40,496 So what we have here is an undercover officer 131 00:06:40,552 --> 00:06:43,688 who is gonna try to buy prescription pills 132 00:06:43,744 --> 00:06:48,147 from someone who's suspected for selling pills. 133 00:06:48,212 --> 00:06:50,213 It's a guy-- we've dealt with him before, 134 00:06:50,260 --> 00:06:51,594 same kind of situation. 135 00:06:51,638 --> 00:06:54,240 We bought pills from him before. 136 00:06:54,291 --> 00:06:55,525 Once the buy is done, 137 00:06:55,568 --> 00:06:57,302 the U.C. is gonna get out of there. 138 00:06:57,349 --> 00:07:00,150 What about the suspect? 139 00:07:00,204 --> 00:07:01,771 He's probably gonna take that money 140 00:07:01,816 --> 00:07:05,052 and then go buy crack with it. 141 00:07:05,108 --> 00:07:08,010 So we'll follow him when he leaves. 142 00:07:12,363 --> 00:07:14,865 Apparently, the individual selling the pills 143 00:07:14,916 --> 00:07:16,784 is also a known crack user, 144 00:07:16,831 --> 00:07:20,000 so after we buy the pills, we're not gonna arrest him. 145 00:07:20,056 --> 00:07:22,091 We're gonna follow him and see if he'll lead us 146 00:07:22,139 --> 00:07:24,707 to his crack dealer, take them both down. 147 00:07:30,436 --> 00:07:32,637 The suspect is gonna meet our undercover 148 00:07:32,686 --> 00:07:35,488 at a gas station nearby. 149 00:07:35,542 --> 00:07:38,278 We're gonna set up some surveillance positions 150 00:07:38,330 --> 00:07:40,264 and watch the deal go down. 151 00:07:47,870 --> 00:07:49,070 Copy that. 152 00:07:55,294 --> 00:07:57,095 What kind of vehicle is the suspect driving? 153 00:07:57,141 --> 00:07:58,241 Do we know? 154 00:08:00,097 --> 00:08:01,865 Copy. 155 00:08:03,893 --> 00:08:06,428 Deals like this can go bad at any moment. 156 00:08:06,480 --> 00:08:08,314 We've always got to be ready to move in quick 157 00:08:08,361 --> 00:08:11,363 to protect our undercover. 158 00:08:14,240 --> 00:08:16,274 Is that us? 159 00:08:16,323 --> 00:08:17,289 10-4. 160 00:08:19,346 --> 00:08:21,447 All right, the dealer's white truck just arrived. 161 00:08:21,495 --> 00:08:23,496 Our undercover is about to walk up. 162 00:08:25,124 --> 00:08:27,325 He's walking up to the truck right now. 163 00:08:29,591 --> 00:08:32,927 The undercover officer has approached the vehicle 164 00:08:32,983 --> 00:08:35,785 in an attempt to try to make the purchase. 165 00:08:35,839 --> 00:08:37,806 It looks as though that they're talking right now. 166 00:08:37,855 --> 00:08:41,591 He's standing outside the side of the vehicle. 167 00:08:43,061 --> 00:08:47,765 It looks like it ain't going too good either. 168 00:09:22,495 --> 00:09:23,828 Here we go. 169 00:09:31,530 --> 00:09:32,530 Copy. 170 00:09:32,572 --> 00:09:34,339 He's just leaving, Johnny. 171 00:09:34,385 --> 00:09:35,619 There he goes. 172 00:09:42,884 --> 00:09:45,085 We are now tailing the suspect 173 00:09:45,135 --> 00:09:48,103 to see if he'll lead us to his crack dealer. 174 00:09:55,179 --> 00:09:56,313 Copy that. 175 00:10:00,083 --> 00:10:02,918 Slow down. Slow down. Slow down. Slow down. 176 00:10:13,923 --> 00:10:15,757 We lost him. 177 00:10:19,801 --> 00:10:22,536 I don't know where the this guy went. 178 00:10:27,863 --> 00:10:29,497 This is him, no? 179 00:10:30,853 --> 00:10:33,588 That's him right there. There, him. 180 00:10:33,641 --> 00:10:35,175 All right, let's get up there, Johnny. 181 00:10:39,688 --> 00:10:41,222 10-4. 182 00:10:51,479 --> 00:10:53,113 You're right behind him. 183 00:10:56,181 --> 00:10:58,082 He's stopping right up here. 184 00:11:01,254 --> 00:11:03,588 All right, let's go. 185 00:11:03,639 --> 00:11:05,840 We're taking him down. 186 00:11:10,693 --> 00:11:12,594 Police! Police! 187 00:11:12,641 --> 00:11:13,941 Come here! Police! 188 00:11:13,985 --> 00:11:16,052 Get down! Get down! 189 00:11:16,101 --> 00:11:17,935 Get on the ground. Get on the ground. 190 00:11:17,982 --> 00:11:20,050 Get on the ground, man. 191 00:11:20,132 --> 00:11:21,132 Get on the ground. 192 00:11:21,173 --> 00:11:22,840 Let me see your hands. 193 00:11:22,887 --> 00:11:24,521 Hands behind your back, behind your back, 194 00:11:24,566 --> 00:11:27,568 behind your back. 195 00:11:31,553 --> 00:11:32,653 All right, this here's 196 00:11:32,696 --> 00:11:34,730 the suspect that bought the pills, 197 00:11:34,779 --> 00:11:37,080 and the guy in the white shirt is the one who met him here. 198 00:11:37,129 --> 00:11:40,098 Yeah, we're good. 199 00:11:42,572 --> 00:11:44,406 What kind of pills did you sell? 200 00:11:44,452 --> 00:11:46,153 Those. What kind? Tell me. 201 00:11:47,476 --> 00:11:49,177 You still smoking crack? 202 00:11:51,607 --> 00:11:54,142 Let's search this other guy. 203 00:11:59,603 --> 00:12:00,836 What you got in your pocket? 204 00:12:04,642 --> 00:12:06,676 Ready, man? 205 00:12:06,723 --> 00:12:08,624 The operation went exactly as planned, 206 00:12:08,673 --> 00:12:10,974 and the individual we bought the pills from 207 00:12:11,023 --> 00:12:13,058 led us straight to his crack dealer. 208 00:12:17,473 --> 00:12:19,774 How many you reckon is in there? 209 00:12:21,638 --> 00:12:22,972 Yeah. 210 00:12:23,016 --> 00:12:26,786 There's gonna be 10, 15, 20 rocks in there, 211 00:12:26,845 --> 00:12:29,313 and so he'll be getting arrested for that, 212 00:12:29,364 --> 00:12:30,665 and the other guy will be arrested 213 00:12:30,708 --> 00:12:33,410 for selling the pills to our undercover. 214 00:12:35,579 --> 00:12:36,946 These cases are important, 215 00:12:36,990 --> 00:12:39,691 because you hit different levels of dealers. 216 00:12:39,745 --> 00:12:41,979 I mean, you hit the people that are actually using it, 217 00:12:42,029 --> 00:12:43,329 then you bump it up a little bit, 218 00:12:43,372 --> 00:12:46,374 and you take the person that selling it off the street, 219 00:12:46,429 --> 00:12:48,296 and then hopefully, you can bump it up from there 220 00:12:48,343 --> 00:12:51,279 and get a major distributor. 221 00:12:53,550 --> 00:12:56,052 I mean, we do little stuff, medium stuff, and big stuff, 222 00:12:56,103 --> 00:12:58,805 but the point is, we never stop. 223 00:12:58,858 --> 00:13:01,360 We're out there every night chasing the bad guys. 224 00:13:06,449 --> 00:13:07,749 Thank you, man. 225 00:13:07,793 --> 00:13:10,394 Thanks for all the good work. 226 00:13:10,447 --> 00:13:12,681 Let's go. All right. 227 00:13:12,732 --> 00:13:17,369 Let's go. 228 00:13:17,434 --> 00:13:19,935 Good police work is all about knowing your opponent 229 00:13:19,987 --> 00:13:22,255 and anticipating their every move. 230 00:13:26,202 --> 00:13:28,002 That requires constant practice 231 00:13:28,049 --> 00:13:30,283 and keeping your skills razor-sharp. 232 00:13:41,419 --> 00:13:43,019 Again. 233 00:13:43,065 --> 00:13:45,066 When you're a police officer, 234 00:13:45,113 --> 00:13:48,115 anytime there's an encounter or an engagement, 235 00:13:48,170 --> 00:13:51,206 the strategy that I apply always really comes 236 00:13:51,261 --> 00:13:54,830 from the ancient philosophy of swordsmanship. 237 00:14:02,011 --> 00:14:05,179 Straight into the throat, a very dangerous cut. 238 00:14:05,235 --> 00:14:07,436 This one, there's no mercy. 239 00:14:07,485 --> 00:14:10,821 Sword is very relevant today in the sense that 240 00:14:10,878 --> 00:14:12,846 when you've got to kick in a door 241 00:14:12,893 --> 00:14:14,394 and make sure you don't get shot 242 00:14:14,439 --> 00:14:16,073 or your team members don't get shot, 243 00:14:16,119 --> 00:14:20,689 you have to gain the best position. 244 00:14:22,367 --> 00:14:25,269 This would really normally decapitate him, 245 00:14:25,323 --> 00:14:28,125 and I'm stopping. 246 00:14:28,178 --> 00:14:31,614 Great Samurai killed when they have to, 247 00:14:31,671 --> 00:14:34,006 and they gave life when they could. 248 00:14:34,056 --> 00:14:37,492 My technique is not all how to just kill somebody, 249 00:14:37,549 --> 00:14:40,818 but it's how to neutralize them without killing them. 250 00:14:46,300 --> 00:14:47,533 Cut his thumb off. 251 00:14:47,576 --> 00:14:51,545 Once that thumb is off, they're done. 252 00:14:55,638 --> 00:14:58,573 Now you cut his achilles tendon. 253 00:15:04,070 --> 00:15:05,470 That's a gift. 254 00:15:06,757 --> 00:15:08,825 It's my way of saying, "you get to live." 255 00:15:10,285 --> 00:15:12,019 Swordsmanship is a philosophy. 256 00:15:12,064 --> 00:15:13,598 It's a way of life where you learn 257 00:15:13,643 --> 00:15:17,379 how to not only protect yourself but all innocent people. 258 00:15:18,615 --> 00:15:20,215 When you're a cop, 259 00:15:20,261 --> 00:15:22,662 all of those techniques and all those philosophies 260 00:15:22,713 --> 00:15:24,080 come into play. 261 00:15:24,124 --> 00:15:25,591 Thank you Sensei. 262 00:15:25,635 --> 00:15:29,104 Training with wooden swords is great, 263 00:15:29,163 --> 00:15:32,899 but nothing compares to a real Samurai sword, 264 00:15:32,958 --> 00:15:34,559 and later this week, 265 00:15:34,604 --> 00:15:37,806 I'll be testing some of the sharpest swords in the world. 266 00:15:57,375 --> 00:15:58,975 Boy, man, it's always something. 267 00:15:59,021 --> 00:15:59,987 Let's go. 268 00:16:04,093 --> 00:16:06,161 There's a drunk over here by EMs 269 00:16:06,209 --> 00:16:08,611 that's creating a problem. 270 00:16:08,662 --> 00:16:10,930 If he's violent, 271 00:16:10,979 --> 00:16:13,114 then we've got to kind of, you know, deal with that. 272 00:16:26,766 --> 00:16:28,867 There's a drunk over here by EMs 273 00:16:28,916 --> 00:16:32,552 that's creating a problem. 274 00:16:32,611 --> 00:16:34,812 If he's violent, 275 00:16:34,862 --> 00:16:37,163 then we've got to kind of, you know, deal with that. 276 00:16:45,174 --> 00:16:46,875 Did y'all call somebody? 277 00:16:46,921 --> 00:16:49,489 Yeah. 278 00:16:49,541 --> 00:16:51,008 He's drunk. 279 00:16:51,052 --> 00:16:53,087 He's looking for a ride home. We don't give rides. 280 00:16:53,135 --> 00:16:54,302 All right. 281 00:16:57,569 --> 00:17:00,338 You don't have anybody you can call to come pick you up, man? 282 00:17:00,391 --> 00:17:01,525 No, sir. 283 00:17:01,567 --> 00:17:03,068 Do you have any money on you for a taxi? 284 00:17:03,112 --> 00:17:06,147 No, sir. 285 00:17:06,203 --> 00:17:08,337 We can't just leave him here. 286 00:17:08,386 --> 00:17:11,121 Well, I can give him money for a taxi if he'd use it. 287 00:17:11,174 --> 00:17:12,975 Here's $20. 288 00:17:13,021 --> 00:17:15,456 Oh, God bless you. 289 00:17:15,507 --> 00:17:17,041 God bless you. 290 00:17:17,087 --> 00:17:19,254 All right, why don't you grab a taxi, brother man? 291 00:17:19,303 --> 00:17:22,371 Today's my birthday, bro. 292 00:17:22,427 --> 00:17:23,427 Today. 293 00:17:23,468 --> 00:17:25,603 Today. Yes, sir. Yes, sir. 294 00:17:25,652 --> 00:17:28,354 So according to the Chinese astrology, 295 00:17:28,406 --> 00:17:31,241 you fall under the animal of the Dragon, 296 00:17:31,296 --> 00:17:34,331 which is a magical, mystical animal, 297 00:17:34,385 --> 00:17:38,288 so use your magic to get sober and do good and prosper, okay? 298 00:17:38,350 --> 00:17:39,783 Yes, sir. 299 00:17:39,828 --> 00:17:42,930 Sometimes this job is about having patience and compassion 300 00:17:42,985 --> 00:17:45,787 and taking a minute to listen to what's wrong with people 301 00:17:45,840 --> 00:17:48,242 and see what you can do to help them. 302 00:17:48,292 --> 00:17:51,161 I mean, I graduated from lsu. 303 00:17:51,215 --> 00:17:54,250 I graduated in mechanical engineering, 304 00:17:54,306 --> 00:17:56,674 and I went to Stanford. 305 00:17:56,724 --> 00:17:58,859 Stanford? Yeah, in California. 306 00:17:58,908 --> 00:18:03,445 The man has a masters in mechanical engineering. 307 00:18:03,509 --> 00:18:04,943 How old are you today? 308 00:18:04,987 --> 00:18:06,788 Uh, 58. 309 00:18:06,836 --> 00:18:08,002 58? 310 00:18:08,045 --> 00:18:10,480 Man, you almost as old as him, you know that? 311 00:18:10,530 --> 00:18:11,797 Almost as old as who? 312 00:18:11,840 --> 00:18:13,407 That man, Mr. Seagal, right there. 313 00:18:13,453 --> 00:18:16,555 That's Steven, the man that gave you the money. 314 00:18:16,610 --> 00:18:18,378 You've got to be kidding me. 315 00:18:18,424 --> 00:18:19,457 You're Steven. 316 00:18:19,499 --> 00:18:20,699 Yes, I am. Steven Seagal. 317 00:18:20,742 --> 00:18:22,743 Yes, sir. 318 00:18:22,791 --> 00:18:26,126 Man, let me give you-- I love you, Steven. 319 00:18:26,184 --> 00:18:28,251 Thank you, man. 320 00:18:28,300 --> 00:18:30,801 Yeah. 321 00:18:34,045 --> 00:18:35,545 I used to see you-- 322 00:18:35,589 --> 00:18:38,692 I used to see you, you know, hook up. 323 00:18:38,747 --> 00:18:41,782 Boy, you--boy, you've got some good hands. 324 00:18:45,000 --> 00:18:48,736 I love you, Steve. 325 00:18:48,797 --> 00:18:50,597 Wow, you're a big old man. 326 00:18:50,644 --> 00:18:52,778 Yes, sir. 327 00:18:52,828 --> 00:18:54,228 This officer will give you a ride. 328 00:18:54,271 --> 00:18:55,939 It's gonna be too long for a cab ride to come. 329 00:18:55,985 --> 00:18:57,119 Oh, okay. 330 00:18:57,161 --> 00:18:58,528 This officer will give you a ride. 331 00:18:58,571 --> 00:19:00,639 Y'all be cool, you here? 332 00:19:00,687 --> 00:19:01,721 Get straight, man. 333 00:19:03,072 --> 00:19:04,740 All right, I will. 334 00:19:10,423 --> 00:19:13,659 Sometimes when you look into somebody's eyes, man, 335 00:19:13,715 --> 00:19:16,450 you just see this flash, just an instant 336 00:19:16,504 --> 00:19:18,204 of what he was, you know? 337 00:19:18,250 --> 00:19:19,583 Well, I think we made his night. 338 00:19:19,628 --> 00:19:20,795 That's for sure. 339 00:19:20,837 --> 00:19:25,674 Saved the man from going to jail on his birthday. 340 00:19:25,741 --> 00:19:27,742 The reason why I became a police officer 341 00:19:27,790 --> 00:19:30,792 is because I wanted to get out to the people, 342 00:19:30,847 --> 00:19:35,184 be with the people, help the people. 343 00:19:35,247 --> 00:19:39,384 That is part of being a warrior. 344 00:19:42,436 --> 00:19:43,903 345 00:19:43,947 --> 00:19:47,617 The great warriors in Asia, particularly Japan, 346 00:19:47,676 --> 00:19:49,710 were not just people who were warriors. 347 00:19:49,759 --> 00:19:51,593 They were poets. They were healers. 348 00:19:51,640 --> 00:19:53,641 They were mystics. 349 00:19:53,690 --> 00:19:56,291 They really understood the art of being a warrior 350 00:19:56,343 --> 00:19:58,410 is really practicing the arts of war 351 00:19:58,460 --> 00:20:01,261 for the purpose of stopping war. 352 00:20:01,315 --> 00:20:06,319 And, you know, the sword symbolizes the soul of a Samurai 353 00:20:06,387 --> 00:20:08,622 and the soul of any great warrior. 354 00:20:16,834 --> 00:20:19,069 Before you blink, you could lose your head. 355 00:20:19,118 --> 00:20:21,086 You could lose your arms. You could lose your legs. 356 00:20:21,133 --> 00:20:23,868 You could get chopped in half. 357 00:20:23,922 --> 00:20:26,356 That's how dangerous a Samurai sword is. 358 00:20:29,027 --> 00:20:30,928 This may look easy to cut, but it's not. 359 00:20:30,976 --> 00:20:32,109 It's very, very hard. 360 00:20:32,151 --> 00:20:33,552 These are reeds. 361 00:20:33,596 --> 00:20:35,464 This simulates a body. 362 00:20:35,511 --> 00:20:37,979 Ready? 363 00:20:42,666 --> 00:20:44,367 Where's the machete? 364 00:20:44,412 --> 00:20:49,516 Let me show you how strong bamboo is. 365 00:20:49,586 --> 00:20:52,588 Okay? 366 00:21:00,267 --> 00:21:02,268 As you can see, it cuts through it 367 00:21:02,317 --> 00:21:04,084 a little different. 368 00:21:04,130 --> 00:21:06,665 The real weapon is really the swordsman, 369 00:21:06,718 --> 00:21:09,019 you know, and the mind behind the sword 370 00:21:09,068 --> 00:21:11,770 is the real weapon, 371 00:21:11,823 --> 00:21:14,458 because the mind is what possesses the knowledge 372 00:21:14,511 --> 00:21:17,479 and the wisdom. 373 00:21:29,929 --> 00:21:32,731 Sword and the philosophy of sword 374 00:21:32,784 --> 00:21:34,819 is applicable today. 375 00:21:34,867 --> 00:21:39,604 It's something that I believe in as my path, 376 00:21:39,670 --> 00:21:41,538 the path of, you know, 377 00:21:41,585 --> 00:21:45,388 perfecting the arts of war in order to stop war. 378 00:21:46,490 --> 00:21:47,723 Thank you, Sensei. 379 00:21:47,773 --> 00:21:52,323 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.