All language subtitles for Lawman s01e11 Street Justice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,602 >> Jefferson Parish 911 Operator. 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,603 >> Yeah. and the truck saw a body in the driveway. 3 00:00:04,803 --> 00:00:06,070 >> He's laying on the ground? 4 00:00:06,104 --> 00:00:08,172 >> He's about 5'3." about 140. 5 00:00:08,406 --> 00:00:10,074 >> 255, I going to need crime scene. 6 00:00:10,345 --> 00:00:12,946 >> we got a gun. 7 00:00:12,525 --> 00:00:14,587 >> Four, five! 8 00:00:14,622 --> 00:00:16,956 Please welcome Grand Master Steven Seagal. 9 00:00:19,105 --> 00:00:22,180 >> Move it out so it's more like this. 10 00:00:22,214 --> 00:00:23,349 >> They're upstairs. 11 00:00:23,383 --> 00:00:25,019 >> Get back here. Where you going, man? 12 00:00:25,054 --> 00:00:26,255 Let me see your hands. 13 00:00:26,289 --> 00:00:27,823 >> Jean-Claude van Damme. 14 00:00:27,857 --> 00:00:29,353 Is that true, he got in a fight with you? 15 00:00:29,387 --> 00:00:30,585 >> No. 16 00:00:30,619 --> 00:00:32,883 It'd be like me squashing an ant. 17 00:00:35,284 --> 00:00:37,053 I make a living in the movies, 18 00:00:37,087 --> 00:00:39,255 but for the past 20 years... 19 00:00:39,289 --> 00:00:40,821 >> 11, 825, code 6. 20 00:00:40,855 --> 00:00:42,920 >> I've also been a cop. 21 00:00:42,955 --> 00:00:46,023 And along with some of the finest deputies on the force, 22 00:00:46,057 --> 00:00:48,723 I serve the people of Jefferson Parish, Louisiana. 23 00:00:48,757 --> 00:00:50,358 >> Code 94-G, shots fired. 24 00:00:50,392 --> 00:00:52,057 >> My name is Steven Seagal. 25 00:00:52,092 --> 00:00:53,358 >> All units respond. 26 00:00:53,392 --> 00:00:56,626 >> That's right, Steven Seagal, Deputy Sheriff. 27 00:01:07,195 --> 00:01:08,494 >> See that building right there? 28 00:01:08,528 --> 00:01:10,561 That's where we stayed at for 14 days, 29 00:01:10,595 --> 00:01:13,962 and that building was rocking when Katrina was blowing. 30 00:01:13,997 --> 00:01:15,096 >> That was terrible. 31 00:01:16,130 --> 00:01:17,864 >> About everywhere you looked around here, 32 00:01:17,898 --> 00:01:19,999 there were fires popping up like crazy. 33 00:01:20,033 --> 00:01:21,333 >> Most of the people around here 34 00:01:21,368 --> 00:01:24,100 thought it was just gonna be like any old hurricane. 35 00:01:24,135 --> 00:01:25,467 When Katrina hit, 36 00:01:25,502 --> 00:01:27,668 it was like hell spilled over on earth. 37 00:01:33,773 --> 00:01:36,140 >> Everywhere you looked was nothing but water 38 00:01:36,174 --> 00:01:37,707 as far as your eyes could see. 39 00:01:43,346 --> 00:01:47,815 >> There are no words that could describe 40 00:01:47,849 --> 00:01:50,083 the fear that I felt for my brothers. 41 00:01:50,118 --> 00:01:51,718 When they're in trouble, 42 00:01:51,752 --> 00:01:54,019 I'm supposed to be there for them. 43 00:01:54,054 --> 00:01:58,622 And so I was way in Eastern Europe the day it hit, 44 00:01:58,656 --> 00:02:00,990 and, boy, you know, I got on a plane 45 00:02:01,024 --> 00:02:04,025 and got here as quick as I could. 46 00:02:04,059 --> 00:02:07,795 There was just, you know, two, three days, boy, 47 00:02:07,829 --> 00:02:12,462 where there was just no radios, no phones, no nothing. 48 00:02:12,496 --> 00:02:16,531 >> No one can really explain the depth and the magnitude 49 00:02:16,565 --> 00:02:20,267 of the devastation unless you were here living it. 50 00:02:20,301 --> 00:02:21,534 >> Yep. 51 00:02:29,741 --> 00:02:31,541 Uh-huh. 52 00:02:31,576 --> 00:02:34,443 Okay, five minutes. 53 00:02:34,478 --> 00:02:37,412 We just got a phone call from one of our narcotics teams 54 00:02:37,447 --> 00:02:39,047 that they're about to serve a warrant, 55 00:02:39,082 --> 00:02:42,981 and they're asking us for backup and assistance. 56 00:02:46,051 --> 00:02:47,417 >> So we're gonna go meet up with them 57 00:02:47,451 --> 00:02:48,718 at a specified location, 58 00:02:48,752 --> 00:02:50,720 they're gonna brief us on what they have, 59 00:02:50,754 --> 00:02:52,854 and then from there, we'll go and hit the house. 60 00:02:59,861 --> 00:03:01,929 >> Thanks to Jefferson Parish Sheriff's Office, 61 00:03:01,963 --> 00:03:03,831 crime is way, way down. 62 00:03:03,866 --> 00:03:05,999 But no matter how great our deputies are, 63 00:03:06,034 --> 00:03:08,400 there's always gonna be areas that are problematic, 64 00:03:08,434 --> 00:03:09,934 and we're trying to hit those areas. 65 00:03:09,969 --> 00:03:11,636 >> What kind of drugs we looking for? 66 00:03:13,071 --> 00:03:14,905 >> All right, crack. 67 00:03:14,940 --> 00:03:16,840 >> A few days ago, we made a C.I. buy, 68 00:03:16,875 --> 00:03:19,910 and subsequently we got a search and seizure warrant. 69 00:03:19,944 --> 00:03:23,213 The mission of today is to execute the warrant. 70 00:03:23,248 --> 00:03:25,148 >> The C.I. has bought several times 71 00:03:25,183 --> 00:03:26,316 from this one individual 72 00:03:26,350 --> 00:03:28,284 that is dealing out of his house. 73 00:03:28,318 --> 00:03:30,619 We're gonna go hit the house and hopefully get him 74 00:03:30,653 --> 00:03:32,653 and get a bunch of drugs off the street. 75 00:03:32,687 --> 00:03:35,787 >> He's a heavyset black male in his early 20s, 76 00:03:35,821 --> 00:03:38,622 and his hair is braided tight to his head. 77 00:03:38,656 --> 00:03:40,590 And he goes by Chunky. 78 00:03:40,624 --> 00:03:42,392 And when you see him, you'll know why. 79 00:03:42,426 --> 00:03:43,726 The target location 80 00:03:43,760 --> 00:03:45,627 is a two-story multifamily dwelling. 81 00:03:45,662 --> 00:03:46,895 It's apartment number one. 82 00:03:46,929 --> 00:03:48,096 It's on the first floor. 83 00:03:48,130 --> 00:03:50,430 >> We've been informed that the suspects 84 00:03:50,465 --> 00:03:53,299 are suspicious about police activity, 85 00:03:53,334 --> 00:03:54,934 ao we believe there probably will be 86 00:03:54,968 --> 00:03:56,335 a lookout here somewhere. 87 00:03:56,369 --> 00:03:58,503 >> If they see us coming, they're gonna alert everybody. 88 00:03:58,537 --> 00:04:00,771 We're not gonna knock. We're gonna go right in. 89 00:04:00,805 --> 00:04:02,573 There's gonna be two adults in there. 90 00:04:02,607 --> 00:04:04,341 And there's five children inside. 91 00:04:04,375 --> 00:04:05,842 >> Eee. 92 00:04:05,876 --> 00:04:07,409 >> The entry team is gonna be responsible 93 00:04:07,444 --> 00:04:09,178 for securing the interior of the residence. 94 00:04:09,212 --> 00:04:11,013 >> Who's got the long gun? >> Dimitri. 95 00:04:11,047 --> 00:04:13,415 >> So you'll be first. You'll be second. 96 00:04:13,449 --> 00:04:15,317 I'll go behind long gun. >> Okay. 97 00:04:15,351 --> 00:04:16,918 If there's anybody hanging outside... 98 00:04:16,953 --> 00:04:18,086 >> Take 'em down. 99 00:04:18,120 --> 00:04:19,486 >> Let's make sure they get taken down. 100 00:04:19,521 --> 00:04:21,588 >> All right. 101 00:04:25,058 --> 00:04:26,224 So when we hit the house, 102 00:04:26,259 --> 00:04:27,793 there's gonna be five guys in the stack. 103 00:04:27,827 --> 00:04:29,194 There'll be ram, long gun, and me. 104 00:04:29,228 --> 00:04:30,929 I'll be third man in. 105 00:04:30,963 --> 00:04:34,265 Intel is telling us that there may be weapons in the house, 106 00:04:34,299 --> 00:04:35,933 and we know that there's children there, 107 00:04:35,967 --> 00:04:37,768 so we're really hoping to be able to get in there 108 00:04:37,802 --> 00:04:40,804 and get everybody safe without any incident. 109 00:04:43,907 --> 00:04:45,441 >> The subjects are aware 110 00:04:45,475 --> 00:04:47,209 that we've been hitting this area hard 111 00:04:47,244 --> 00:04:49,678 in reference to narcotics, 112 00:04:49,712 --> 00:04:52,346 so they're aware that we could be coming at any minute. 113 00:04:52,380 --> 00:04:53,747 Everybody is real nervous. 114 00:04:58,419 --> 00:05:00,287 >> If he sees us coming when we roll up, 115 00:05:00,321 --> 00:05:01,554 he could do anything. 116 00:05:01,589 --> 00:05:03,456 He could stash any drugs, run for it, pull a gun-- 117 00:05:03,491 --> 00:05:04,524 anything could happen. 118 00:05:07,527 --> 00:05:09,561 Once we make the turn by the track, 119 00:05:09,596 --> 00:05:12,764 it's gonna be immediately within a few seconds. 120 00:05:15,200 --> 00:05:17,368 >> All right, it's right up here. 121 00:05:17,402 --> 00:05:20,137 Door's unlocked. 122 00:05:20,171 --> 00:05:21,439 >> Get ready to go. 123 00:05:25,176 --> 00:05:27,777 >> I don't see nobody out. I don't see nobody out. 124 00:05:28,011 --> 00:05:30,879 Door's open, first door. Door's open, Pat. 125 00:05:30,913 --> 00:05:32,481 >> Get on the ground. Get on the ground. 126 00:05:40,815 --> 00:05:41,848 >> Get on the ground now. 127 00:05:42,490 --> 00:05:43,623 Move faster than that. 128 00:05:43,658 --> 00:05:44,958 >> Yo, come on downstairs. 129 00:05:44,992 --> 00:05:45,894 Come on downstairs. 130 00:05:48,628 --> 00:05:51,130 >> Facedown, facedown, facedown, facedown. 131 00:05:51,164 --> 00:05:53,497 >> Calm down. Calm down. 132 00:05:53,532 --> 00:05:54,798 Calm down, everybody. 133 00:05:54,833 --> 00:05:56,233 Don't move, Chunky. 134 00:05:56,268 --> 00:05:57,735 Let's get the others out of here. 135 00:06:05,275 --> 00:06:07,578 We went in. It was a perfect entrance. 136 00:06:07,612 --> 00:06:09,816 >> All right, we're gonna stand you up, all right? 137 00:06:09,850 --> 00:06:12,385 >> Secured everybody, made sure nobody got hurt. 138 00:06:12,420 --> 00:06:14,688 The suspect that we were looking for 139 00:06:14,722 --> 00:06:16,656 is sitting on the ground right there. 140 00:06:16,690 --> 00:06:18,391 >> Wait. Hold on. 141 00:06:18,425 --> 00:06:19,826 Cutie, go get my phone off the bed. 142 00:06:19,860 --> 00:06:21,160 I'm about to call my mama. 143 00:06:22,195 --> 00:06:23,396 This , go. 144 00:06:23,430 --> 00:06:25,297 What the wrong with you all? 145 00:06:25,332 --> 00:06:26,532 that. 146 00:06:26,567 --> 00:06:27,967 . 147 00:06:28,001 --> 00:06:30,537 What the wrong with you all? 148 00:06:30,571 --> 00:06:32,672 >> Oh, my God. 149 00:06:32,707 --> 00:06:34,975 >> Hush. Hush, hush, hush, hush. 150 00:06:35,009 --> 00:06:37,110 >> I just love the way they put babies in harm way 151 00:06:37,144 --> 00:06:38,911 like this all the time, 152 00:06:38,946 --> 00:06:42,749 and then they start screaming at us. 153 00:06:42,784 --> 00:06:45,485 As far as I'm concerned, it was a perfect operation. 154 00:06:45,519 --> 00:06:46,753 The first thing we do 155 00:06:46,787 --> 00:06:48,589 is just try to make sure that everybody's safe, 156 00:06:48,623 --> 00:06:50,290 and then they'll come in and do the search. 157 00:06:56,995 --> 00:06:58,529 >> Man, when these guys hide their stash, 158 00:06:58,563 --> 00:07:00,598 they hide it good. 159 00:07:00,632 --> 00:07:02,265 Check this door right here. 160 00:07:02,300 --> 00:07:03,566 Could be anywhere. 161 00:07:08,137 --> 00:07:09,971 >> Is this your man? 162 00:07:21,915 --> 00:07:23,415 >> Because if you love your family, man, 163 00:07:23,449 --> 00:07:25,350 you're gonna have to tell us straight up now. 164 00:07:25,385 --> 00:07:28,953 You heard me? 165 00:07:28,987 --> 00:07:32,222 Real strong smell of weed in here, man. 166 00:07:41,064 --> 00:07:43,031 There's some crack right there. 167 00:07:49,572 --> 00:07:50,706 >> Straight up? 168 00:07:51,741 --> 00:07:53,041 >> Where that weed at in the back? 169 00:07:56,445 --> 00:07:59,612 >> In your blue shoe in this room? 170 00:07:59,647 --> 00:08:01,647 >> Blue shoe box. 171 00:08:01,681 --> 00:08:03,615 >> Blue shoe box. 172 00:08:06,785 --> 00:08:08,552 That's all there is? 173 00:08:12,154 --> 00:08:13,154 >> Based on our intel, 174 00:08:13,188 --> 00:08:14,788 we expected to find a lot of drugs. 175 00:08:14,823 --> 00:08:16,724 We found some, and we're takin' him in on that. 176 00:08:18,679 --> 00:08:20,245 >> And what you was doing back here, man? 177 00:08:20,279 --> 00:08:22,013 >> I ain't trying to get into no kind of trouble 178 00:08:22,047 --> 00:08:23,013 with no drugs or nothin'. 179 00:08:23,048 --> 00:08:24,647 >> Right. Stay clean. You working? 180 00:08:24,682 --> 00:08:25,948 >> Yes, sir. 181 00:08:25,983 --> 00:08:28,282 >> So you take pee tests, you pee clean and everything? 182 00:08:28,317 --> 00:08:30,984 >> Yes, sir, I don't do no drugs. I got two children. 183 00:08:31,018 --> 00:08:32,385 >> You got to be there for them, man. 184 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 >> Exactly. 185 00:08:33,453 --> 00:08:35,221 >> They need a father. 186 00:08:35,255 --> 00:08:36,923 They don't need no father that's locked up. 187 00:08:36,957 --> 00:08:38,424 >> Right. You're right. 188 00:08:41,594 --> 00:08:43,862 >> We've done all we can here now, 189 00:08:43,897 --> 00:08:46,965 so narcotics will come in and build the case. 190 00:08:47,000 --> 00:08:49,167 Everything all right, baby. Everything cool. 191 00:08:49,201 --> 00:08:51,838 Everything fine. 192 00:08:51,872 --> 00:08:53,173 You heard me? 193 00:08:53,207 --> 00:08:54,977 Everything fine. 194 00:08:56,913 --> 00:09:00,216 It's very difficult for us to see things like this 195 00:09:00,251 --> 00:09:02,119 where you have children 196 00:09:02,153 --> 00:09:03,922 in a house where they're slinging dope. 197 00:09:03,956 --> 00:09:07,761 Children need good role models and a safe environment. 198 00:09:07,795 --> 00:09:10,196 When there's narcotics being sold, 199 00:09:10,231 --> 00:09:12,531 it's usually indicative of neglect. 200 00:09:12,565 --> 00:09:14,365 So we're just glad that the kids 201 00:09:14,400 --> 00:09:16,334 are not gonna be exposed to this for a while. 202 00:09:16,369 --> 00:09:17,736 >> Got 'em for you, sir. 203 00:09:17,770 --> 00:09:19,437 >> And we hope that this gentleman 204 00:09:19,472 --> 00:09:21,873 can clean up his act and be a good role model. 205 00:09:26,578 --> 00:09:28,579 >> See you all at the next one. 206 00:09:30,782 --> 00:09:32,349 Let's roll. 207 00:09:32,383 --> 00:09:35,852 >> I feel bad that this had to happen around these kids. 208 00:09:35,886 --> 00:09:37,086 Children are our future. 209 00:09:37,120 --> 00:09:38,487 We got to protect them. 210 00:09:38,522 --> 00:09:39,555 >> Let's go. 211 00:09:47,629 --> 00:09:48,963 >> How you doing, my brother? 212 00:09:48,997 --> 00:09:50,530 Man, you're still looking good, baby. 213 00:09:50,565 --> 00:09:52,466 >> I don't know about that. >> Still looking good. 214 00:09:52,500 --> 00:09:54,501 You still playing your music? >> Yes, sir. 215 00:09:54,535 --> 00:09:56,202 Today we're here to see Eddie Compass, 216 00:09:56,236 --> 00:09:57,370 who was Chief of Police 217 00:09:57,404 --> 00:09:59,572 of New Orleans Police Department during Katrina. 218 00:09:59,606 --> 00:10:01,140 We served together during Katrina 219 00:10:01,174 --> 00:10:02,775 and became best of friends. 220 00:10:02,809 --> 00:10:04,443 Man, you're looking younger and younger. 221 00:10:04,478 --> 00:10:05,845 I don't know what your secret is. 222 00:10:05,879 --> 00:10:07,613 >> Well, I'm standing round these kids, man, 223 00:10:07,647 --> 00:10:09,081 standing round these kids. 224 00:10:09,115 --> 00:10:10,882 >> These days, Eddie Compass is reaching out 225 00:10:10,917 --> 00:10:12,050 to at-risk youth. 226 00:10:12,085 --> 00:10:14,519 Yeah, boy, this guy here, 227 00:10:14,554 --> 00:10:15,687 if it wasn't for him, man, 228 00:10:15,722 --> 00:10:17,389 we wouldn't have made it through the storm. 229 00:10:17,423 --> 00:10:19,424 >> You know, you came in, 230 00:10:19,458 --> 00:10:20,592 and you worked with my guys. 231 00:10:20,626 --> 00:10:21,993 I mean, you were in the field. 232 00:10:22,027 --> 00:10:23,761 You were on the front line. 233 00:10:23,795 --> 00:10:25,362 And you handled your business, you know? 234 00:10:25,396 --> 00:10:26,597 Like, my tactical guys, man, 235 00:10:26,631 --> 00:10:28,365 they had nothing but praise for what you did. 236 00:10:28,399 --> 00:10:30,500 >> Thank you. You know, we did it together. 237 00:10:30,535 --> 00:10:31,835 >> Oh, yeah. 238 00:10:31,869 --> 00:10:33,637 >> We couldn't have done it without each other. 239 00:10:33,671 --> 00:10:35,405 >> What we're gonna do today, we're gonna go 240 00:10:35,439 --> 00:10:37,573 in the ninth ward, where the hurricane really hit, 241 00:10:37,608 --> 00:10:38,908 where we was at, on the front line. 242 00:10:38,943 --> 00:10:39,976 >> Yeah. 243 00:10:49,853 --> 00:10:52,387 >> This was one of the most lucrative 244 00:10:52,421 --> 00:10:55,156 and busiest areas in the lower ninth ward, 245 00:10:55,191 --> 00:11:00,594 where commerce was vibrant in the black community. 246 00:11:00,629 --> 00:11:03,231 This is years later. 247 00:11:03,265 --> 00:11:04,399 >> And nothing's been done. 248 00:11:04,433 --> 00:11:06,200 >> Nothing's been done. 249 00:11:06,235 --> 00:11:08,903 >> Since Katrina, good kids in neighborhoods just like this 250 00:11:08,937 --> 00:11:10,203 are really struggling 251 00:11:10,238 --> 00:11:12,272 Because they've lost their support system. 252 00:11:12,306 --> 00:11:13,907 Juvenile crime is way up, 253 00:11:13,941 --> 00:11:16,408 so Eddie feels like through a martial arts program, 254 00:11:16,443 --> 00:11:17,776 he can get some of these kids back, 255 00:11:17,810 --> 00:11:19,577 give them great opportunities. 256 00:11:19,611 --> 00:11:21,779 >> When I think about martial arts, 257 00:11:21,813 --> 00:11:23,681 you're the first person I think of. 258 00:11:23,715 --> 00:11:25,115 >> Thank you. 259 00:11:25,150 --> 00:11:27,618 >> So if you can give me a hand with kicking this off, 260 00:11:27,652 --> 00:11:29,186 you know, getting the kids interested, 261 00:11:29,220 --> 00:11:30,954 I would really appreciate that, my brother. 262 00:11:30,989 --> 00:11:32,556 >> I'm definitely gonna do that. 263 00:11:32,590 --> 00:11:34,791 It would be my honor and my pleasure to do that. 264 00:11:34,825 --> 00:11:37,193 If we can get kids involved in something positive, 265 00:11:37,227 --> 00:11:38,527 it will really cut down on crime, 266 00:11:38,562 --> 00:11:40,762 and that's what I'm all about. 267 00:11:45,934 --> 00:11:48,367 >> This is where I saw Jean Claude van Damme 268 00:11:48,402 --> 00:11:51,003 fall off a motorbike here going about six miles an hour. 269 00:11:51,037 --> 00:11:53,371 He must've had 40 aides helping him. 270 00:11:53,405 --> 00:11:54,972 Is that true he got in a fight with you? 271 00:11:55,006 --> 00:11:56,739 >> No. 272 00:11:56,774 --> 00:11:59,577 It'd be like me squashing an ant. 273 00:11:59,611 --> 00:12:00,711 >> I don't remember where. 274 00:12:00,746 --> 00:12:02,380 I don't know if it was the Enquirer, 275 00:12:02,414 --> 00:12:04,182 But I remember reading something about that. 276 00:12:04,216 --> 00:12:05,449 >> Come on. 277 00:12:05,484 --> 00:12:06,550 >> You, Larry? 278 00:12:06,585 --> 00:12:07,719 >> Thought he said he did, like, 279 00:12:07,753 --> 00:12:09,755 a spinning double twist kick or something. 280 00:12:09,789 --> 00:12:11,023 >> Come on. 281 00:12:11,057 --> 00:12:13,291 If he sees me, he runs. 282 00:12:13,326 --> 00:12:15,660 >> Well, he said that he whupped some Aikido ass or something. 283 00:12:15,694 --> 00:12:16,661 I don't know. 284 00:12:16,695 --> 00:12:17,662 >> Come on. 285 00:12:20,366 --> 00:12:21,799 >> WB, WB . 286 00:12:24,503 --> 00:12:25,770 >> 10-4. 287 00:12:34,446 --> 00:12:37,048 >> So this area in here has become a real bad area. 288 00:12:37,082 --> 00:12:39,584 A lot of the homes along here after Katrina 289 00:12:39,618 --> 00:12:42,554 have become abandoned and turned into crack houses. 290 00:12:50,555 --> 00:12:51,555 >> Roger that. 291 00:12:53,932 --> 00:12:57,669 The drug slingers, they all try to work in the shadows. 292 00:12:59,604 --> 00:13:01,938 For as long as I've been doing this, 293 00:13:01,973 --> 00:13:03,940 I try to be able to see into the shadows. 294 00:13:10,315 --> 00:13:12,783 Just the way somebody looks up, the way he turns-- 295 00:13:12,817 --> 00:13:14,818 anything can give us a clue on what we got to do 296 00:13:14,853 --> 00:13:16,153 and how to do it. 297 00:13:31,902 --> 00:13:33,202 >> Let's hit them first, baby. 298 00:13:33,237 --> 00:13:34,570 That's an order. Hit them first. 299 00:13:36,540 --> 00:13:38,340 >> Okay, we en route to a hotel, 300 00:13:38,375 --> 00:13:40,976 and we had a C.I. inform us that they might be dealing drugs 301 00:13:41,011 --> 00:13:43,312 somewhere in one of the rooms over there. 302 00:13:45,882 --> 00:13:47,916 >> After Katrina, some of these motels 303 00:13:47,951 --> 00:13:50,319 became havens for the worst of the worst. 304 00:13:50,353 --> 00:13:53,222 We're not really sure what the motive of our informant is. 305 00:13:53,256 --> 00:13:55,391 It might be that he's got an enemy in there 306 00:13:55,425 --> 00:13:56,825 that he wants to crush. 307 00:13:56,860 --> 00:13:58,727 It might be that he's setting us up for an ambush. 308 00:13:58,762 --> 00:13:59,228 We really don't know. 309 00:13:59,263 --> 00:14:00,230 But the long and the short is, 310 00:14:01,464 --> 00:14:03,498 it's a recipe for something dangerous 311 00:14:03,533 --> 00:14:05,767 unless we're really on our toes. 312 00:14:07,303 --> 00:14:09,771 We're gonna move in quickly and try to catch them off guard. 313 00:14:15,143 --> 00:14:17,044 They're upstairs. 314 00:14:17,078 --> 00:14:19,079 >> Come here, man. Come here. 315 00:14:19,114 --> 00:14:20,447 Yo, stop! Get back here! 316 00:14:20,481 --> 00:14:22,117 Where you going, man? Come back here! 317 00:14:23,952 --> 00:14:25,218 Open the door! 318 00:14:25,252 --> 00:14:26,219 Let me see your hands. 319 00:14:28,700 --> 00:14:30,167 Everybody out! 320 00:14:30,202 --> 00:14:31,235 Out the room. 321 00:14:31,269 --> 00:14:32,003 Don't put your hands in your pocket. 322 00:14:32,386 --> 00:14:33,319 >> What is going on? 323 00:14:33,354 --> 00:14:34,621 >> Turn around there. 324 00:14:35,655 --> 00:14:37,756 >> This is the room they're supposedly slinging drugs, 325 00:14:37,791 --> 00:14:38,991 and when they opened the door, 326 00:14:39,025 --> 00:14:40,559 we saw crack pipes in plain view. 327 00:14:40,593 --> 00:14:42,095 Out. Out the room. 328 00:14:46,032 --> 00:14:47,165 >> Find anything? 329 00:14:47,200 --> 00:14:48,468 >> Just pipes. >> Just pipes, huh? 330 00:14:48,502 --> 00:14:51,503 >> That's all drug paraphernalia here. 331 00:14:51,538 --> 00:14:53,739 It was obvious that something was going on. 332 00:14:53,773 --> 00:14:55,206 You just don't open up a door 333 00:14:55,240 --> 00:14:57,607 And when you see the police you run in and lock the door. 334 00:14:58,141 --> 00:14:59,341 >> Cuz, where you going? 335 00:14:59,376 --> 00:15:00,943 Come on up over here. 336 00:15:00,977 --> 00:15:02,411 Put your hands up in there. 337 00:15:02,445 --> 00:15:04,013 What you all doing up in here? 338 00:15:08,351 --> 00:15:09,785 >> You all ain't got no crack up in there? 339 00:15:10,419 --> 00:15:12,120 Because it look like there's some crack up in there. 340 00:15:12,555 --> 00:15:14,123 Look. You see this? You know what that is? 341 00:15:15,057 --> 00:15:16,157 You know what that is? 342 00:15:16,192 --> 00:15:18,695 You know what that is? That's right. 343 00:15:18,729 --> 00:15:20,698 Just so you know, we didn't fall off a turnip truck 344 00:15:20,732 --> 00:15:21,866 last night, you know what I'm saying? 345 00:15:21,900 --> 00:15:23,034 >> No, indeed. >> All right, that's all. 346 00:15:23,068 --> 00:15:24,102 >> Put your hands back on top of your head. 347 00:15:24,136 --> 00:15:26,203 Intertwine your fingers. >> Now walk back outside. 348 00:15:44,782 --> 00:15:45,949 >> Somebody here got something 349 00:15:45,983 --> 00:15:47,483 that they ain't supposed to have. 350 00:15:47,518 --> 00:15:48,984 You got any drugs on you? 351 00:15:49,019 --> 00:15:50,986 If it's in your pants and I find it in your pants, 352 00:15:51,020 --> 00:15:52,454 I'm gonna make you very uncomfortable. 353 00:15:52,489 --> 00:15:53,555 >> Yes, sir. 354 00:16:05,100 --> 00:16:06,901 >> What you found? 355 00:16:10,003 --> 00:16:11,937 Well, that's a lot of crack right there. 356 00:16:11,972 --> 00:16:13,405 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 357 00:16:13,439 --> 00:16:18,110 Nine rocks. Nine rocks. 358 00:16:18,144 --> 00:16:21,413 That's what I'm talking about, baby. 359 00:16:21,448 --> 00:16:23,415 >> We testing this crack. 360 00:16:23,450 --> 00:16:24,950 You mix these two together, 361 00:16:24,985 --> 00:16:27,621 And if it turns blue, it's positive for cocaine. 362 00:16:30,156 --> 00:16:31,289 We pregnant. 363 00:16:31,323 --> 00:16:32,423 >> What do we got here, hoss? 364 00:16:32,458 --> 00:16:34,292 >> That's the guy that opened the door. 365 00:16:34,326 --> 00:16:35,760 We believe it's his room. 366 00:16:35,794 --> 00:16:38,229 We're gonna charge him with possession of crack cocaine. 367 00:16:38,263 --> 00:16:40,231 The records check came back on this gentleman. 368 00:16:40,265 --> 00:16:42,400 He had battery and resisting arrest warrants. 369 00:16:42,434 --> 00:16:44,402 The male and the female came back clear. 370 00:16:44,436 --> 00:16:46,537 They'll be free to leave. 371 00:16:46,572 --> 00:16:50,608 >> 1.2 grams. It's about $100. 372 00:16:52,444 --> 00:16:53,678 >> You fighting us all the time. 373 00:16:53,712 --> 00:16:56,414 You fighting the police. Now, how that's cool? 374 00:17:04,089 --> 00:17:05,222 >> 375 00:17:05,257 --> 00:17:07,224 >> He kind of thought it was funny tonight. 376 00:17:07,258 --> 00:17:08,892 >> Yes, sir, he did. 377 00:17:08,926 --> 00:17:11,063 You stop fighting us, brother, you won't be going to jail. 378 00:17:12,897 --> 00:17:14,932 >> Go to the left. Watch your head. 379 00:17:14,966 --> 00:17:16,468 >> Well, it seems like our informant 380 00:17:16,502 --> 00:17:17,869 led us to something good. 381 00:17:17,903 --> 00:17:19,637 Got a lot of crack off the street. 382 00:17:19,672 --> 00:17:21,906 The world's a better place for a minute. 383 00:17:27,779 --> 00:17:30,114 >> Let's go. Saddle up! 384 00:17:30,148 --> 00:17:31,749 >> See y'all at the next one. 385 00:17:33,252 --> 00:17:35,152 All right, let's roll. 386 00:17:37,889 --> 00:17:39,990 That was a good little deal. That was a good little pop. 387 00:17:40,025 --> 00:17:41,192 >> Yes, sir. 388 00:17:50,302 --> 00:17:53,470 >> Two, three, four, five! 389 00:17:53,505 --> 00:17:54,638 >> How you doing, sir? 390 00:17:54,672 --> 00:17:57,240 It's a pleasure meeting you, man. 391 00:17:57,274 --> 00:17:58,775 I'm a great, great fan of yours. 392 00:17:58,809 --> 00:18:00,042 >> My brother, my brother. 393 00:18:00,077 --> 00:18:01,844 >> So I'm here with my friend Eddie Compass 394 00:18:01,878 --> 00:18:03,746 and his very good friend 395 00:18:03,780 --> 00:18:06,714 Karate Sensei Mr. O'neal. 396 00:18:06,749 --> 00:18:08,750 >> Who could get these kids more motivated than you 397 00:18:08,784 --> 00:18:10,552 to start this program out? 398 00:18:10,586 --> 00:18:12,453 So that's why we're so glad you're here. 399 00:18:12,487 --> 00:18:15,689 >> They are creating programs for the children 400 00:18:15,723 --> 00:18:18,491 to bring them away from the temptation 401 00:18:18,526 --> 00:18:21,594 of getting involved in street crimes 402 00:18:21,628 --> 00:18:23,963 and gang activity and narcotics. 403 00:18:23,997 --> 00:18:26,565 >> After Katrina hit, it destroyed all of my schools, 404 00:18:26,599 --> 00:18:27,666 13 of them. 405 00:18:27,700 --> 00:18:29,400 And, you know, I was committed 406 00:18:29,435 --> 00:18:31,769 to coming back to the city to rekindle that, 407 00:18:31,804 --> 00:18:33,571 because in my mind, this is a time 408 00:18:33,605 --> 00:18:35,306 that it's needed more than anything else. 409 00:18:35,340 --> 00:18:36,573 >> That's right. 410 00:18:36,607 --> 00:18:38,141 >> Everybody, let's welcome 411 00:18:38,175 --> 00:18:40,643 Grand Master Steven Seagal to our dojo. 412 00:18:40,678 --> 00:18:42,011 Give him a big hand! 413 00:18:44,847 --> 00:18:46,380 What do we learn in karate? 414 00:18:47,983 --> 00:18:50,584 Combo number one: Speed, power, and focus. 415 00:18:50,618 --> 00:18:52,085 One! 416 00:18:52,119 --> 00:18:53,286 Two! 417 00:18:53,321 --> 00:18:54,624 Three! 418 00:18:56,458 --> 00:18:58,025 >> Back over your head. 419 00:18:58,059 --> 00:18:59,026 Okay. 420 00:18:59,060 --> 00:19:00,793 See where it is? 421 00:19:00,828 --> 00:19:02,261 You don't want to be there. 422 00:19:02,296 --> 00:19:04,496 I want you to get a little bit of angle 423 00:19:04,530 --> 00:19:06,030 so that it'll slide off 424 00:19:06,065 --> 00:19:07,932 and a little bit higher and a little bit out 425 00:19:07,966 --> 00:19:10,401 So it's more like this. 426 00:19:10,435 --> 00:19:12,902 >> Everybody have a seat. 427 00:19:12,937 --> 00:19:14,403 >> So I'm here today to let you know 428 00:19:14,438 --> 00:19:17,939 how proud I am of Master O'neal and Eddie Compass 429 00:19:17,974 --> 00:19:19,974 for bringing you this opportunity 430 00:19:20,008 --> 00:19:22,409 that has been given to us by the masters. 431 00:19:22,443 --> 00:19:26,846 These arts have been around for almost 1,000 years. 432 00:19:26,881 --> 00:19:28,982 I promise you, 433 00:19:29,017 --> 00:19:33,254 it will turn you into a better person. 434 00:19:33,289 --> 00:19:34,389 Yes, ma'am. 435 00:19:39,462 --> 00:19:40,729 >> I was. 436 00:19:40,763 --> 00:19:42,664 And believe it or not, I'm still shy. 437 00:19:42,698 --> 00:19:45,700 Compass Sensei can say this: I can be very quiet. 438 00:19:45,735 --> 00:19:48,503 I'll just go somewhere, and I'll sit off in a corner, 439 00:19:48,537 --> 00:19:50,405 and people will call me arrogant. 440 00:19:50,439 --> 00:19:52,774 I'm not arrogant. I'm just shy like you. 441 00:19:52,808 --> 00:19:55,677 And I think the martial arts helped give me 442 00:19:55,711 --> 00:19:58,713 a lot of confidence, a lot of self-esteem 443 00:19:58,747 --> 00:20:01,315 and helped teach me respect for myself. 444 00:20:01,349 --> 00:20:03,651 You're trying to conquer yourself. 445 00:20:03,685 --> 00:20:07,155 You're trying to master yourself. 446 00:20:07,189 --> 00:20:08,557 Thank y'all for having me. 447 00:20:08,592 --> 00:20:10,492 >> Let's give Grand Master a big hand, everybody. 448 00:20:12,128 --> 00:20:14,430 >> So you hear about everybody doing all this work 449 00:20:14,464 --> 00:20:16,699 to rebuild the infrastructure of New Orleans. 450 00:20:16,733 --> 00:20:18,901 But to me, what's even more important 451 00:20:18,935 --> 00:20:21,272 is the work to help the children. 452 00:20:23,506 --> 00:20:25,307 Most of these children have not had anybody 453 00:20:25,342 --> 00:20:27,209 who's reaching out to them and saying, 454 00:20:27,243 --> 00:20:28,944 "I have something that I can give you 455 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 "and help you with. 456 00:20:30,013 --> 00:20:32,081 "and I'm not gonna disappear. 457 00:20:32,115 --> 00:20:33,849 "I'm gonna be there for you. 458 00:20:33,883 --> 00:20:35,751 I'm always gonna be there for you." 459 00:20:35,801 --> 00:20:40,351 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.