Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,067 --> 00:00:51,467
Yes, yes.
2
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
(MOANING)
3
00:01:13,133 --> 00:01:14,667
(LAUGHING)
4
00:01:16,733 --> 00:01:20,733
Good, fool, am I now
supposed to entertain you?
5
00:01:20,767 --> 00:01:26,067
Aye, Your Majesty. For fools we both are.
Though which is the greater, God knows.
6
00:01:26,067 --> 00:01:29,733
-No riddles, Will.
-A problem of theology, sire.
7
00:01:29,767 --> 00:01:35,833
Who will fail to pass St Peter's muster?
The King's fool or a foolish king?
8
00:01:35,867 --> 00:01:40,967
-Am I being foolish, Will?
-The question is, Cousin Hal, will you be foolish?
9
00:01:41,067 --> 00:01:46,167
Oh! Hold your tongue, fellow.
You're losing your wit with age.
10
00:01:46,200 --> 00:01:48,300
I have wit enough to keep my head
11
00:01:48,333 --> 00:01:52,233
and fool enough to hope for
Your Majesty's continuing love.
12
00:01:54,633 --> 00:01:56,633
Be not afraid of her, Will.
13
00:01:56,667 --> 00:02:01,267
This one shan't drive you from
my side. No, no, no. Get up.
14
00:02:01,300 --> 00:02:04,400
It makes my knees ache to see you there.
15
00:02:04,433 --> 00:02:07,767
-Get up and see who's outside.
-Aye, Your Majesty.
16
00:02:43,167 --> 00:02:44,667
HENRY: Will!
17
00:02:49,733 --> 00:02:51,167
Who's there, Will?
18
00:02:51,200 --> 00:02:56,200
Two black crows, a peacock or two,
sundry sparrows and a dove.
19
00:02:57,967 --> 00:03:00,667
-Bring in the dove.
-Aye, Your Majesty.
20
00:03:12,933 --> 00:03:14,367
(SIGHING)
21
00:03:31,300 --> 00:03:34,567
Hal, here is the dove.
22
00:03:38,367 --> 00:03:42,467
-What say you?
-My Lady Latimer, Your Majesty.
23
00:03:45,300 --> 00:03:46,433
Madam.
24
00:03:54,433 --> 00:04:00,567
By St Mary, madam. Must I talk
to the top of your head?
25
00:04:06,133 --> 00:04:11,900
Oh, I'd forgotten.
I'd forgotten you're beautiful.
26
00:04:11,933 --> 00:04:15,533
If I am, Your Majesty,
I cannot believe you would forget.
27
00:04:15,567 --> 00:04:18,767
If you have forgotten, it's because
I'm not, nor ever was beautiful.
28
00:04:20,067 --> 00:04:24,867
Nay, madam. Any maid
can be called beautiful.
29
00:04:24,900 --> 00:04:30,233
You have a proper beauty.
A maturity of form and feature.
30
00:04:31,500 --> 00:04:33,300
How old are you?
31
00:04:33,333 --> 00:04:37,133
Old enough, Your Majesty, to know that
I must accept maturity as a compliment,
32
00:04:37,167 --> 00:04:40,333
and be grateful to those
that acknowledge it.
33
00:04:41,400 --> 00:04:42,533
You...
34
00:04:43,200 --> 00:04:46,267
You have no children?
35
00:04:46,300 --> 00:04:48,700
-None, sire.
-Oh.
36
00:04:48,733 --> 00:04:53,700
-Two husbands and yet no children.
-No, sire.
37
00:04:53,733 --> 00:04:58,333
-They were old men, is it? They were old men.
-Oh, they were good men, sire.
38
00:04:58,367 --> 00:05:00,067
-But old.
-Yes, sire.
39
00:05:00,067 --> 00:05:04,433
I... I knew your father,
didn't I? Sir...
40
00:05:04,467 --> 00:05:08,800
-Sir Thomas Parr of...
-Of Kendal, sire.
41
00:05:08,833 --> 00:05:12,167
He was master of the wards
in Your Majesty's youth.
42
00:05:12,200 --> 00:05:16,933
Yes, I remember.
A stiff-necked Pope Catholic.
43
00:05:16,967 --> 00:05:19,067
And what think you of Rome, madam?
44
00:05:19,067 --> 00:05:21,133
It is the headspring of
all pride, Your Majesty.
45
00:05:21,167 --> 00:05:25,867
-The seat of vainglory, hypocrisy and ambition.
-Oh, they've taught you well.
46
00:05:25,900 --> 00:05:28,067
Was it Cranmer or
those damned Seymours?
47
00:05:28,100 --> 00:05:31,667
I hope the spirit of God has led me to
a proper knowledge of the truth, sire.
48
00:05:31,700 --> 00:05:34,900
Don't be pert with me, madam.
49
00:05:34,933 --> 00:05:38,400
Such a body should not house
a sanctimonious cleric.
50
00:05:38,433 --> 00:05:41,200
As Your Majesty pleases,
I answered honestly.
51
00:05:41,233 --> 00:05:44,467
-And I'll hear no ill said of the Pope.
-No, sire.
52
00:05:44,500 --> 00:05:48,367
As he will tolerate no slander on me.
53
00:05:48,400 --> 00:05:49,667
(LAUGHING)
54
00:05:50,567 --> 00:05:51,767
(COUGHS)
55
00:05:57,667 --> 00:06:01,700
No, madam. I jested.
Doesn't it amuse you?
56
00:06:01,733 --> 00:06:05,367
That the Pope does in fact
slander Your Majesty, no.
57
00:06:06,433 --> 00:06:08,133
Get out!
58
00:06:23,533 --> 00:06:26,833
-THOMAS: Good morrow, fool.
-Good morrow, Sir Thomas Seymour.
59
00:06:26,867 --> 00:06:28,567
What would you do for a crown?
60
00:06:28,600 --> 00:06:33,367
I'd put it on my master's head or in
my purse. Which are you offering, sir?
61
00:06:35,833 --> 00:06:41,067
If your tongue wags to my humour,
I'll fill your purse with crowns.
62
00:06:41,067 --> 00:06:43,600
Oh, well said. I can sing a song,
tell a story...
63
00:06:43,633 --> 00:06:46,767
What says the King to my Lady Latimer?
64
00:06:46,800 --> 00:06:50,100
I'd give you a crown if I had it, sir.
You're the better hand at jesting.
65
00:06:50,133 --> 00:06:53,867
-Master Somers,do you hear my question?
-I abdicate.
66
00:06:53,900 --> 00:06:56,333
Only the greatest fool in Christendom
would think of cutting the
67
00:06:56,367 --> 00:06:58,233
throat of the King's fool.
68
00:06:58,267 --> 00:07:02,400
-Are you mad, Thomas?
-Enough to let a little sawdust out of this rogue.
69
00:07:02,433 --> 00:07:06,700
My Lord Hertford, will you ask your brother
to take his toothpick from my throat?
70
00:07:06,733 --> 00:07:08,100
Thomas!
71
00:07:09,567 --> 00:07:12,367
Master Somers, say nothing of this.
72
00:07:12,400 --> 00:07:15,100
For you, my lord.
And remembering your sister.
73
00:07:15,133 --> 00:07:17,300
-Don't speak of her, you rogue.
-Why not, sir?
74
00:07:17,333 --> 00:07:21,900
Her late Majesty, the Lady Jane, was
gentle with such fools as the King and I,
75
00:07:21,933 --> 00:07:25,567
and we loved her. May I go, my lord?
76
00:07:26,167 --> 00:07:28,067
Thank you, Will.
77
00:07:28,067 --> 00:07:32,700
Must you always be play-acting?
Gardiner and Rochester were watching.
78
00:07:32,733 --> 00:07:36,300
-Let them watch a man.
-You may not have her.
79
00:07:36,333 --> 00:07:38,433
Not now. Don't you know that?
80
00:07:38,467 --> 00:07:42,067
Do you think I'm some country
swain full of jealous spite?
81
00:07:42,100 --> 00:07:45,333
Of course I may not. She must marry him.
82
00:07:46,500 --> 00:07:48,933
Why did you marry them?
83
00:07:48,967 --> 00:07:50,333
It was my father's wish, sire.
84
00:07:50,367 --> 00:07:53,700
Oh, and to his exchequer's credit,
no doubt.
85
00:07:55,333 --> 00:07:58,467
Was it only duty, madam?
Well, did you love them?
86
00:07:58,500 --> 00:08:03,567
-They were kind to me.
-Kindness warms no bed at night.
87
00:08:03,600 --> 00:08:06,233
-Did you pity them?
-Oh no, sire.
88
00:08:11,533 --> 00:08:17,400
-Do you pity me? Am I as old as they were?
-No, sire.
89
00:08:17,433 --> 00:08:22,100
Yet I am old, madam.
Look at my legs. Look at them.
90
00:08:22,133 --> 00:08:27,100
They're gross, madam. Look at them.
They're monuments of filth.
91
00:08:27,133 --> 00:08:29,733
In summer, they stink like a byre.
92
00:08:29,767 --> 00:08:31,833
-Do you pity me?
-No, sire.
93
00:08:31,867 --> 00:08:35,067
-What colour is my hair? My beard?
-Sire.
94
00:08:35,100 --> 00:08:38,200
It was red like copper.
95
00:08:39,467 --> 00:08:41,333
-Am I old?
-No, sire.
96
00:08:41,367 --> 00:08:43,167
-Am I fat?
-No, sire.
97
00:08:43,200 --> 00:08:46,233
Madam, have you no stomach
for the truth?
98
00:08:48,067 --> 00:08:52,333
Get up, madam. Get up. Nay, madam.
99
00:08:53,533 --> 00:08:54,667
Cate.
100
00:08:58,133 --> 00:09:02,267
Sweet Cate, do not weep.
101
00:09:02,300 --> 00:09:04,067
No, no, we must stay down here.
102
00:09:04,100 --> 00:09:06,700
Once I get down, it takes half
my guard to set me on my feet again.
103
00:09:06,733 --> 00:09:12,767
-As Your Majesty pleases.
-Don't dress in these weeds, Cate.
104
00:09:12,800 --> 00:09:19,133
Dress in brave colours. Gold and scarlet.
And green and silver when we hunt.
105
00:09:22,667 --> 00:09:24,767
Two old dotards, and now...
106
00:09:26,433 --> 00:09:30,900
Has your body never ached
for some young stripling?
107
00:09:30,933 --> 00:09:37,167
Or has one gone before me? His name, madam?
By heaven, I'll know his name.
108
00:09:37,200 --> 00:09:41,067
-I'll not be betrayed again.
-No, sire. I betrayed no one.
109
00:09:43,433 --> 00:09:48,567
Cate, I could woo a woman
once with words like syrup
110
00:09:48,600 --> 00:09:52,833
and be more in love with them
than I was with her.
111
00:09:52,867 --> 00:09:57,167
-Cate, I'm lonely.
-No, sire.
112
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
Do not "No, sire" me.
113
00:09:59,233 --> 00:10:02,067
You're twice widowedand you
don't know what it is to be lonely?
114
00:10:02,100 --> 00:10:03,533
Yes, I know, my lord.
115
00:10:03,567 --> 00:10:06,967
Fourteen months I've been alone.
I've no time to waste.
116
00:10:07,000 --> 00:10:10,433
An hour is a second, a week a day.
Madam, my knees ache.
117
00:10:10,467 --> 00:10:14,100
You must help me get
this mountain to its feet again.
118
00:10:25,500 --> 00:10:26,667
Strong!
119
00:10:28,067 --> 00:10:29,633
My chair, madam.
120
00:10:33,833 --> 00:10:35,767
(BREATHING HEAVILY)
121
00:10:43,567 --> 00:10:45,400
A cup of wine, madam?
122
00:10:48,267 --> 00:10:51,133
There are matters...
123
00:10:51,167 --> 00:10:55,667
touching my person, madam.
I must ask you again.
124
00:10:55,700 --> 00:10:58,767
-Are you a Pope Catholic? -No, sire.
125
00:10:58,800 --> 00:11:02,167
And yet I've heard otherwise.
In your youth, you were.
126
00:11:02,200 --> 00:11:04,667
I loved darkness better than light,
Your Majesty.
127
00:11:04,700 --> 00:11:08,433
I called superstition godliness
and true holiness, error.
128
00:11:14,633 --> 00:11:18,367
I would have the Bishop
of Rome my friend again.
129
00:11:19,067 --> 00:11:21,333
-You know that?
-Yes, sire.
130
00:11:21,367 --> 00:11:23,167
Yes, Cate.
131
00:11:24,267 --> 00:11:26,567
His friend, not his subject.
132
00:11:28,967 --> 00:11:31,533
What are the duties of a wife, madam?
133
00:11:31,567 --> 00:11:34,733
To learn from St Paul that
she must beobedient to her husband,
134
00:11:34,767 --> 00:11:38,967
to keep silent in public
and learn fromher husband at home.
135
00:11:39,067 --> 00:11:40,767
And the husband, what are his duties?
136
00:11:40,800 --> 00:11:43,767
He must love his wife, sire,
as he does his own body,
137
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
as Christ lovedthe congregation
and gave himself for it.
138
00:11:47,633 --> 00:11:49,967
And if the husband is a king?
139
00:11:50,067 --> 00:11:54,800
The king is God's anointed, sire.
These virtues must be pre-eminent in him.
140
00:11:55,867 --> 00:11:58,533
-Do you mock me, madam?
-No, sire.
141
00:11:58,567 --> 00:12:03,200
Then you make dry dust of marriage.
What of the flesh?
142
00:12:03,233 --> 00:12:07,433
We shouldn't be so carnal that we run
head long after desire, Your Majesty,
143
00:12:07,467 --> 00:12:13,967
-like colts without snaffle or bridle.
-They must have been old men.
144
00:12:14,067 --> 00:12:17,633
Well, it's certain you're no Pope
Catholic. You talk like Cranmer.
145
00:12:17,667 --> 00:12:18,967
And His Grace is a saintly man.
146
00:12:19,067 --> 00:12:20,867
Aye, and a brave one.
He'll need to be both.
147
00:12:20,900 --> 00:12:24,867
Bishop Winchester and the others
will burn him if they can,
148
00:12:24,900 --> 00:12:27,333
as he'd be pleased to burn them.
149
00:12:29,633 --> 00:12:34,067
I burn in the fires which lesser men
light to warm their ambition.
150
00:12:36,933 --> 00:12:39,467
Fight wars to make them rich.
151
00:12:39,500 --> 00:12:42,700
Hertford whips the Scots
and empties my purse.
152
00:12:42,733 --> 00:12:45,333
I can fill it again by fighting
the French for the Pope,
153
00:12:45,367 --> 00:12:51,800
and if I win, he may call himself a liar
and graciously admit that I am no adulterer.
154
00:12:53,300 --> 00:12:55,333
Am I an adulterer, madam?
155
00:12:55,367 --> 00:12:57,967
-No, sire.
-But? What is your "but"?
156
00:12:58,067 --> 00:12:59,833
Oh, my lord...
157
00:12:59,867 --> 00:13:04,400
Well, come on, speak out. You were
full enough of pious dogma just now.
158
00:13:04,433 --> 00:13:08,100
-My lord, I do not see your children in court.
-My children?
159
00:13:08,133 --> 00:13:11,167
They say you have put aside the
Lady Mary and the Lady Elizabeth
160
00:13:11,200 --> 00:13:13,067
because the sight of them troubles you.
161
00:13:13,100 --> 00:13:16,100
-They say? Who says?
-It is said, my lord.
162
00:13:16,967 --> 00:13:19,467
I love my daughters.
163
00:13:21,700 --> 00:13:25,967
I'll bring them back,
Cate, if you will mother them.
164
00:13:26,067 --> 00:13:27,533
Sire.
165
00:13:27,567 --> 00:13:33,067
Oh, by our lady, madam, are we
playing tennis? Will you marry me?
166
00:13:34,467 --> 00:13:36,733
-Well, madam, you knew that I would ask you.
-Yes, sire.
167
00:13:36,767 --> 00:13:40,100
I told Cranmer to prepare you
and the Bishop Winchester.
168
00:13:40,133 --> 00:13:43,300
-They prayed with me, sire.
-Oh, God, did it need praying over?
169
00:13:43,333 --> 00:13:47,600
-We must be led bythe spirit of God, sire.
-Aye, so you've said.
170
00:13:47,633 --> 00:13:51,333
And to what conclusion did
the spirit of God lead you?
171
00:13:52,900 --> 00:13:55,733
Well, madam?
172
00:13:55,767 --> 00:14:01,267
That rather than marry you,
I would submit to being your mistress.
173
00:14:10,567 --> 00:14:14,100
She amuses him.
I hadn't taken her for a wit.
174
00:14:14,133 --> 00:14:16,133
A comic wit that may
laugh us into the Tower.
175
00:14:16,167 --> 00:14:18,733
No, no, no, Wriothesley.
She means no harm.
176
00:14:18,767 --> 00:14:21,600
She's their creature.
Cranmer and the Seymours.
177
00:14:21,633 --> 00:14:24,467
She'll warm the King's bed
nonetheless for that.
178
00:14:24,500 --> 00:14:27,867
If the sap rises, we may get him
into armour in the field.
179
00:14:27,900 --> 00:14:31,467
The Emperor wouldn't cavil at the source
of such vigour, would he, Chapuys?
180
00:14:31,500 --> 00:14:38,100
My Lord Bishop of Winchester,
I told you, the compact is what matters.
181
00:14:38,133 --> 00:14:41,933
If your king invades France with my master,
182
00:14:41,967 --> 00:14:49,800
then His Imperial Majesty will persuade
His Holiness to accept the divorce of Aragon.
183
00:14:49,833 --> 00:14:51,833
And you may yet be a cardinal.
184
00:14:51,867 --> 00:14:53,967
I labour not inmy own vineyard.
185
00:14:54,067 --> 00:14:57,700
-I don't trust her.
-My Lord Chancellor, she's a good woman.
186
00:14:57,733 --> 00:15:01,067
A good woman? Then why does
Thomas Seymour desire her?
187
00:15:01,067 --> 00:15:07,067
-Oh, is it a secret?
-From the King, yes. And must be kept so.
188
00:15:07,067 --> 00:15:09,267
You labour deviously in that vineyard.
189
00:15:09,300 --> 00:15:11,900
Gardiner, we are fools to
encourage the King in this.
190
00:15:11,933 --> 00:15:16,667
-Tell him about Seymour and scotch them all.
-And so we would be fools.
191
00:15:16,700 --> 00:15:19,900
She's pious and blameless and
answers her own conscience.
192
00:15:19,933 --> 00:15:23,600
And she's more valuable to us as the King's
wife than some you'd have thrust before him.
193
00:15:23,633 --> 00:15:26,167
Yes, sir, she is.
Can you not see that?
194
00:15:26,200 --> 00:15:29,067
I can see Hertford's
ambition behind her piety,
195
00:15:29,067 --> 00:15:34,067
-and Cranmer's heresy.
-As in your honest custom, sir, you see all,
196
00:15:34,067 --> 00:15:36,267
and understand nothing.
197
00:15:36,300 --> 00:15:39,167
She cannot be brought down like
those wantons, Boleyn and Howard,
198
00:15:39,200 --> 00:15:45,267
who destroyed only themselves, nor set
aside like Aragon and the Flemish mare.
199
00:15:45,300 --> 00:15:51,633
If the heretic aspires to see her queen,
so be it. For the king knows that well enough.
200
00:15:51,667 --> 00:15:57,833
Yet what does not prick him now can
easily be rubbed into a sore later.
201
00:15:57,867 --> 00:16:01,067
Thus we shall destroy all in one.
202
00:16:01,067 --> 00:16:05,100
My lord, you'll be wasted if
you don't get a cardinal's hat.
203
00:16:07,700 --> 00:16:12,600
The croaking raven's talking about us.
God give me joy to open his crop.
204
00:16:12,633 --> 00:16:15,733
Control your temper, Thomas. You have
too great a conceit of yourself.
205
00:16:15,767 --> 00:16:18,567
And there are enough canting prelates
in this kingdom to give me cause.
206
00:16:18,600 --> 00:16:23,733
Thomas, be still.
Cranmer gives you good advice.
207
00:16:23,767 --> 00:16:30,333
-Will she agree to wed him?
-The King may ask, yet it will be an order.
208
00:16:30,367 --> 00:16:34,667
She will obey willingly. She understands
her duty to God and the Church.
209
00:16:34,700 --> 00:16:38,267
She spent as much time on her knees
with Gardiner as she did with you.
210
00:16:38,300 --> 00:16:41,900
She is proof against papistical
doctrines, Thomas.
211
00:16:41,933 --> 00:16:46,500
And the Bishop of Winchester also directed
her prayers toward marriage with the King.
212
00:16:46,533 --> 00:16:49,800
-To what end?
-That we might betray our faith through her.
213
00:16:49,833 --> 00:16:53,067
And so we will, Thomas,
if we are rash and foolish.
214
00:16:53,067 --> 00:16:54,600
She's coming.
215
00:16:58,433 --> 00:17:01,633
-She walks like a queen already.
-HENRY: Gardiner!
216
00:17:01,667 --> 00:17:04,967
-Pray for me,my Lord Archbishop.
-Madam, we both prayed.
217
00:17:05,067 --> 00:17:06,800
No, my lord, for me.
218
00:17:07,900 --> 00:17:09,600
I will, my child.
219
00:17:10,900 --> 00:17:12,367
What did the King say?
220
00:17:12,400 --> 00:17:14,200
-That he's lonely.
-Cate!
221
00:17:14,233 --> 00:17:17,067
Madam, did you say what you were taught?
222
00:17:17,100 --> 00:17:21,967
My lord, I would have answered as you
instructed me but, no, my lord, I could not.
223
00:17:22,067 --> 00:17:23,600
Madam, you're a fool.
224
00:17:23,633 --> 00:17:27,067
Aye, sir, for when the King
said he would wed me,
225
00:17:27,067 --> 00:17:29,667
I said I would sooner be his mistress.
226
00:17:34,800 --> 00:17:38,633
25,000 horse and foot?
227
00:17:38,667 --> 00:17:42,933
Emperor Charlesasks much
of my kingdom, Chapuys.
228
00:17:42,967 --> 00:17:46,267
He promises no less himself,
Your Majesty.
229
00:17:46,300 --> 00:17:50,100
-And he hasacknowledged your...
-Does your leg pain you?
230
00:17:51,700 --> 00:17:54,767
-Would you sit inyour Emperor's presence?
-No, Your Majesty.
231
00:17:54,800 --> 00:17:56,600
Would you sit in mine?
232
00:17:56,633 --> 00:18:00,433
-If your Majesty wishes...
-We must endure our infirmities, Chapuys.
233
00:18:00,467 --> 00:18:04,200
I hope I may do so with
Your Majesty's fortitude.
234
00:18:04,233 --> 00:18:07,500
What does your Emperor acknowledge?
235
00:18:07,533 --> 00:18:12,267
Your Majesty's claim to Boulogne,
Montreuil and Therouanne.
236
00:18:12,300 --> 00:18:17,467
-If I take themfrom the French.
-When Your Majesty does.
237
00:18:18,633 --> 00:18:20,967
And the Bishop of Rome?
238
00:18:21,067 --> 00:18:25,833
Will he acknowledge me sovereign head
of the English Church? No less.
239
00:18:25,867 --> 00:18:30,167
My master is in Rome.
He will inform His Holiness.
240
00:18:30,200 --> 00:18:33,500
If I wed again,
I don't want any snivelling priest,
241
00:18:33,533 --> 00:18:36,767
here or in Rome, crying adulterer at me.
242
00:18:36,800 --> 00:18:42,633
25,000 men under the banner of the
Church should be your guarantee, sire.
243
00:18:42,667 --> 00:18:46,933
Enough for Rome to accept
my divorce from Aragon?
244
00:18:46,967 --> 00:18:50,200
Your Majesty, the Six Articles passed
by Your Majesty's Parliament
245
00:18:50,233 --> 00:18:53,733
are cogent proof of your desire to
follow the teaching of Holy Church.
246
00:18:53,767 --> 00:18:58,900
-But are they enough, Chapuys?
-With respect, Your Majesty,
247
00:18:58,933 --> 00:19:03,967
these Six Articles were approved
by you four years ago.
248
00:19:04,067 --> 00:19:06,600
They have yet to be enforced.
249
00:19:06,633 --> 00:19:11,100
The Church in England does not accept
the sacrament in its fullest sense.
250
00:19:11,133 --> 00:19:16,967
It does not regard confession as compulsory.
It does not permit private masses,
251
00:19:17,067 --> 00:19:20,533
nor impose celibacy upon its clergy.
252
00:19:20,567 --> 00:19:25,333
Cranmer's wife and children. They irk
your flesh, don't they, Gardiner?
253
00:19:25,367 --> 00:19:26,333
Sire.
254
00:19:26,367 --> 00:19:28,867
Then I must enforce the Articles.
255
00:19:28,900 --> 00:19:31,667
But Your Majesty spoke of marrying again.
256
00:19:31,700 --> 00:19:34,100
A good and wholesome widow.
257
00:19:34,133 --> 00:19:37,467
I'm sure Your Majesty never had a
wife more agreeable to your heart
258
00:19:37,500 --> 00:19:39,600
than Lady Latimer will prove to be.
259
00:19:39,633 --> 00:19:42,267
She's no Pope Catholic, Chapuys.
260
00:19:42,300 --> 00:19:45,600
Your Majesty's consort,
as much as your people,
261
00:19:45,633 --> 00:19:50,467
will surely observe those articles
you have enforced.
262
00:19:50,500 --> 00:19:53,900
God send you both long life and
much joy in each other.
263
00:19:53,933 --> 00:19:56,167
A long life you may
indeed expect from God,
264
00:19:56,200 --> 00:19:59,500
the joy in each other will
be of our own making.
265
00:20:01,367 --> 00:20:06,000
But what if she has refused me?
Hmm?
266
00:20:42,900 --> 00:20:44,167
Cate.
267
00:20:51,667 --> 00:20:55,600
I thought your brother would pursue
me himself and talk of duty.
268
00:20:55,633 --> 00:20:59,233
-Are you his messenger?
-I came on my own prompting.
269
00:20:59,267 --> 00:21:01,867
Thomas, why can you never be honest?
270
00:21:01,900 --> 00:21:06,200
I would have you wed the king.
What could be more honest than that?
271
00:21:06,233 --> 00:21:08,367
A rose you sent me once.
272
00:21:09,600 --> 00:21:13,067
When my Lord Latimer died,
you sent me a rose.
273
00:21:13,067 --> 00:21:16,633
And you walked beside me at court,
touching your sword, and you sang to me.
274
00:21:16,667 --> 00:21:19,500
You played the lute.
275
00:21:19,533 --> 00:21:21,633
If you want me to say I love you,
I will, Cate.
276
00:21:21,667 --> 00:21:25,467
But if you love me, you must wed the king.
277
00:21:25,500 --> 00:21:27,333
I'd rather your brother had come,
or Cranmer.
278
00:21:27,367 --> 00:21:28,867
They'd only have talked
of the love of God.
279
00:21:28,900 --> 00:21:31,600
And if the sight of the King
offends you, close your eyes.
280
00:21:31,633 --> 00:21:35,700
They'll be more offence in the fires
which Gardiner will light at Smithfield.
281
00:21:35,733 --> 00:21:39,900
-What's an old man'sbody to that blasphemy?
-Are you afraid?
282
00:21:39,933 --> 00:21:41,833
Madam.
283
00:21:41,867 --> 00:21:45,100
Or are you bold enough to think I'd turn
my marriage ring into a coronet for you?
284
00:21:45,133 --> 00:21:48,733
Thomas, the sight of the King doesn't
offend me. He's old and lonely.
285
00:21:48,767 --> 00:21:50,833
Than marry him in pity, madam.
286
00:21:50,867 --> 00:21:55,900
And if I won't marry him,
would you marry me, Thomas?
287
00:21:55,933 --> 00:22:01,067
I love you. I've always loved you.
But before God, Cate, I tell you this.
288
00:22:01,067 --> 00:22:06,067
If I marry you now you've refused him,
I shall in time hate you.
289
00:22:06,067 --> 00:22:08,200
I had not expected more.
290
00:22:09,533 --> 00:22:13,067
Be easy, Thomas. I told
the King I would wed him.
291
00:22:18,800 --> 00:22:21,167
(LIVELY MUSIC PLAYING)
292
00:23:35,867 --> 00:23:40,700
Madam, do you think
I wed a nurse this morning?
293
00:23:40,733 --> 00:23:45,667
-Drink the wine, my lord. It will be cold tonight.
-My dove.
294
00:23:45,700 --> 00:23:48,733
-My lord, I would ask a favour.
-Hmm?
295
00:23:48,767 --> 00:23:51,433
-Is it jewels?
-No, my lord. I want no jewels.
296
00:23:51,467 --> 00:23:53,667
The ladies of my privy chamber.
297
00:23:53,700 --> 00:23:55,867
-You have none.
-No, my lord.
298
00:23:55,900 --> 00:23:57,567
-Have you finished the wine?
-No.
299
00:23:57,600 --> 00:24:00,300
-Is it too hot, perhaps...
-Oh, don't cosset me, madam.
300
00:24:00,333 --> 00:24:03,500
-What of your ladies?
-I would choose them myself.
301
00:24:03,533 --> 00:24:05,833
Some withered lemons, no doubt.
302
00:24:05,867 --> 00:24:09,200
By your favour, my lord, I would
have my sister, the Lady Herbert.
303
00:24:09,233 --> 00:24:13,233
-Aye, I know.
-And my cousin,the Lady Lane...
304
00:24:13,267 --> 00:24:15,333
Oh, a sweet wench, I remember.
305
00:24:15,367 --> 00:24:18,067
...who loves young Knevet,
a lieutenant at the Tower.
306
00:24:18,100 --> 00:24:23,600
Hmm. And, Cate, talking of loving...
307
00:24:23,633 --> 00:24:25,767
And lastly, the Lady Tyrwhitt.
308
00:24:25,800 --> 00:24:28,833
-Oh, a dragon.
-A good heart, sire. May they serve me?
309
00:24:28,867 --> 00:24:30,267
(SIGHING)
310
00:24:35,700 --> 00:24:39,233
Cate, speaking of serving...
311
00:24:39,267 --> 00:24:44,233
-What are you doing now?
-Reading, my lord.
312
00:24:44,267 --> 00:24:47,367
Aye. By St Mary, you try my patience.
313
00:24:47,400 --> 00:24:51,900
They are some pieties of my own composition.
I've calledthem Lamentations of a Sinner.
314
00:24:51,933 --> 00:24:56,767
And what in the name of God,
sweet Cate, do you know of sin?
315
00:24:56,800 --> 00:24:58,633
Shall I read to you, my lord?
316
00:24:58,667 --> 00:25:02,200
Aye, read to me. I've forgotten
what else I had in mind.
317
00:25:02,233 --> 00:25:05,467
"Mine evils and miseries
are so many and so great
318
00:25:05,500 --> 00:25:08,233
"that they can accuse me
even to my face.
319
00:25:08,267 --> 00:25:10,933
"Oh, how miserably and wretchedly
am I confounded
320
00:25:10,967 --> 00:25:13,067
when for the multitude and greatness
321
00:25:13,100 --> 00:25:16,200
of my sins I am compelled to accuse myself."
322
00:25:16,233 --> 00:25:19,833
"Was it nota marvellous unkindness
when God did speak to me
323
00:25:19,867 --> 00:25:21,667
"that I would not answer Him..."
324
00:25:21,700 --> 00:25:24,700
Cate! Cate, my wife.
325
00:25:25,433 --> 00:25:26,933
My lord?
326
00:25:26,967 --> 00:25:31,233
Is it not also a marvellous unkindness
when the King, your husband,
327
00:25:31,267 --> 00:25:33,933
did speak to you and you would not answer?
328
00:25:33,967 --> 00:25:35,867
Have I displeased you, my lord?
329
00:25:35,900 --> 00:25:39,233
Oh, sweet Cate, how could I be displeased
with the journey when I have yet to set out?
330
00:25:39,267 --> 00:25:41,067
Will you have some more wine?
331
00:25:41,067 --> 00:25:45,433
Madam, I would remind you of a vow
you made to me this morning.
332
00:25:45,467 --> 00:25:51,200
It was, if you recall, to be
"bonair and buxom in bed."
333
00:25:51,633 --> 00:25:52,733
Sire.
334
00:25:54,067 --> 00:25:55,800
I disgust you, Cate.
335
00:25:56,767 --> 00:26:00,533
I'm gross. I'm old. I disgust you.
336
00:26:00,567 --> 00:26:02,367
No, my lord.
337
00:26:04,067 --> 00:26:10,900
Then be not afraid of me.
There's nothing to fear in love, Cate.
338
00:26:10,933 --> 00:26:15,533
I'm an old campaigner.
I couch a lance like a gentleman.
339
00:26:31,167 --> 00:26:32,733
(DOOR OPENING)
340
00:26:34,267 --> 00:26:37,100
-Master Somers.
-My lady?
341
00:26:37,133 --> 00:26:40,200
-Master Somers, the King is fatigued.
-Cate.
342
00:26:41,433 --> 00:26:42,633
My lord?
343
00:26:44,067 --> 00:26:46,667
-Bring His Majesty some wine.
-Aye, my lady.
344
00:26:46,700 --> 00:26:48,733
Cate, Cate.
345
00:27:01,667 --> 00:27:03,567
(HENRY SHOUTING)
346
00:27:25,067 --> 00:27:26,767
HENRY: She stoops.
347
00:27:46,867 --> 00:27:48,400
A word, Cate.
348
00:27:51,633 --> 00:27:55,167
-Are you happy?
-I am content, Thomas.
349
00:27:55,200 --> 00:27:57,633
You've put life into the King,
I'll swear to that.
350
00:27:57,667 --> 00:28:00,767
That's the first time he's been
in the saddle for a year or more.
351
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
He doesn't abuse you?
352
00:28:02,633 --> 00:28:07,167
-No, he's gentle.
-Gentle! That mountain of lard and stinking sores.
353
00:28:09,500 --> 00:28:12,700
For God, I believe he'sput
life into you, too.
354
00:28:14,500 --> 00:28:18,333
-Did you think I'd come to abduct you, Cate?
-What do you want?
355
00:28:18,367 --> 00:28:21,067
To remind you you're no bumpkin's wife.
356
00:28:21,100 --> 00:28:24,967
-You should remind yourself of that.
-We made you a queen, Cate.
357
00:28:25,067 --> 00:28:27,233
Have you forgotten you stand
between us and the Pope Catholic?
358
00:28:27,267 --> 00:28:28,767
I'll not plot for you.
359
00:28:28,800 --> 00:28:31,067
Henry goes to war to win
himself the Pope's pardon.
360
00:28:31,067 --> 00:28:32,333
Will you see us burn and do nothing?
361
00:28:32,367 --> 00:28:34,100
You burn already with ambition.
362
00:28:34,133 --> 00:28:36,733
-If he dies in Flanders...
-Oh, no...
363
00:28:38,500 --> 00:28:42,500
He means that much. So much the better.
364
00:28:42,533 --> 00:28:44,467
But if he dies, Cate,
before you've done your work...
365
00:28:44,500 --> 00:28:45,400
I'll do no work.
366
00:28:45,433 --> 00:28:47,067
Gardiner will have young
Edward set aside
367
00:28:47,067 --> 00:28:48,900
and the crown placedon
Mary's cunning head.
368
00:28:48,933 --> 00:28:53,733
-She would not accept.
-She would. And fill this kingdom with priests.
369
00:28:55,933 --> 00:28:58,500
They'd send you to the stake,
my lady, with the rest of us.
370
00:28:58,533 --> 00:29:01,867
-He won't die.
-Not yet, please God.
371
00:29:01,900 --> 00:29:05,800
Not before you've persuaded him to
name my brother protector of Edward
372
00:29:05,833 --> 00:29:07,667
and myself as master of horse.
373
00:29:07,700 --> 00:29:10,633
Oh, Cate, are you out of love
with those who cherish you?
374
00:29:10,667 --> 00:29:12,400
Gracious my God!
375
00:29:18,733 --> 00:29:22,367
What dalliance is this?
376
00:29:22,400 --> 00:29:25,633
-Your Majesty.
-Yes, My Majesty.
377
00:29:27,433 --> 00:29:31,400
What assignation have you with
My Majesty's wife, sire?
378
00:29:31,433 --> 00:29:33,067
-My lord.
-Be quiet.
379
00:29:33,100 --> 00:29:34,967
-Nay, sire, I will not.
-Madam...
380
00:29:35,067 --> 00:29:38,500
-I will speak before you do your conscience hurt.
-You talk of my conscience?
381
00:29:38,533 --> 00:29:41,533
I do. For it's assacred
to me as my own.
382
00:29:42,467 --> 00:29:44,167
-Well?
-This gentleman...
383
00:29:44,200 --> 00:29:46,167
-This gentleman...
-By God...
384
00:29:46,200 --> 00:29:50,867
Don't browbeat me with
your braggart oaths.
385
00:29:50,900 --> 00:29:56,300
Haven't I made you rich enough? Have
I filled your purse with monks' gold
386
00:29:56,333 --> 00:29:59,400
-that you may now covet my wife?
-Henry!
387
00:29:59,433 --> 00:30:03,333
-Madam, that name is for our closet only.
-My lord.
388
00:30:03,367 --> 00:30:07,700
This gentleman came to me that
I might plead with you on his behalf.
389
00:30:07,733 --> 00:30:09,467
-Hmm.
-It's true.
390
00:30:09,500 --> 00:30:14,667
He wishes to serve you and begged me to
secure him some post abroad in your cause.
391
00:30:16,700 --> 00:30:19,700
Hmm? Abroad, you say?
392
00:30:19,733 --> 00:30:24,400
-I tire of England, Your Majesty.
-Hmm.
393
00:30:25,567 --> 00:30:28,867
Yes. Or of a woman, eh?
394
00:30:28,900 --> 00:30:32,767
I... I wish to serve Your Majesty.
395
00:30:32,800 --> 00:30:36,067
Sweet Cate.
Such things need not concern you.
396
00:30:36,100 --> 00:30:38,033
-My lord.
-No, no. Come away.
397
00:30:38,067 --> 00:30:41,533
My lord, I beseech you, send this
eager gentleman where he desires.
398
00:30:41,567 --> 00:30:43,700
-Has he offended you?
-No, my lord.
399
00:30:43,733 --> 00:30:47,267
But we shall surely offend him
if we reject his honest loyalty.
400
00:30:47,300 --> 00:30:51,600
Oh, so be it.
Will you leave this week?
401
00:30:51,633 --> 00:30:56,600
You may go with Paget to the Emperor
and secure quarters for my army.
402
00:31:12,533 --> 00:31:14,100
(DRUM ROLL)
403
00:31:14,133 --> 00:31:15,767
(FANFARE)
404
00:31:37,167 --> 00:31:38,933
You were right, Bishop.
405
00:31:38,967 --> 00:31:43,367
It's taken a year or more,
but she's made a warrior of him.
406
00:31:43,400 --> 00:31:47,400
In faith, king and horse
are a mighty host in themselves.
407
00:31:47,433 --> 00:31:50,900
-She's the devil's agent.
-Not yours, my lord?
408
00:31:50,933 --> 00:31:55,800
No, sir. The devil's. And for the glory
of God, I would not have it otherwise.
409
00:31:55,833 --> 00:31:58,967
She's ordered a translation of Erasmus'
paraphrases of the Testament
410
00:31:59,067 --> 00:32:03,833
and persuaded the King it should
be placed in every parish church.
411
00:32:03,867 --> 00:32:05,833
Cranmer grows bold in her shadow.
412
00:32:05,867 --> 00:32:08,467
You've not beenidle yourself, my lord.
413
00:32:08,500 --> 00:32:14,100
I saw the ashes at Smithfield
on my way here. Who were they?
414
00:32:14,133 --> 00:32:17,267
They were guilty of
keeping heretical books.
415
00:32:18,733 --> 00:32:22,300
Take counsel with Cranmer while
I'm in Flanders.
416
00:32:22,333 --> 00:32:26,733
Wriothesley's a dullard, but if used
wisely, he's a diligent chancellor.
417
00:32:26,767 --> 00:32:31,667
-And Bishop Gardiner?
-He's God's servant and mine.
418
00:32:31,700 --> 00:32:36,400
-Who burns men for keeping books.
-Cate, Cate.
419
00:32:37,900 --> 00:32:41,133
Be it known and ordered by me
420
00:32:41,167 --> 00:32:46,367
that in my absence this kingdom
shall be ruled as regent
421
00:32:46,400 --> 00:32:50,200
by my sovereign lady, the Queen.
422
00:32:50,233 --> 00:32:56,067
Into her hands I entrustthe
safety of my people,
423
00:32:56,100 --> 00:33:01,067
the honour of my name and the good-keeping
and education of my children.
424
00:33:03,767 --> 00:33:05,467
(FANFARE)
425
00:33:09,100 --> 00:33:11,500
The education of his children.
426
00:33:11,533 --> 00:33:15,733
Perhaps you should tell the
King to study his wife's library.
427
00:33:15,767 --> 00:33:18,067
She will betray herself.
428
00:33:18,067 --> 00:33:23,100
-And would you burn her, my lord?
-To save the Church? Yes.
429
00:33:24,300 --> 00:33:26,467
And I would weep for her.
430
00:33:27,600 --> 00:33:30,400
Your compassion humbles me, my lord.
431
00:33:49,467 --> 00:33:52,667
Your pardon, Master Butler, we'll continue.
432
00:33:52,700 --> 00:33:56,700
It is now many months
since Your Majesty...
433
00:33:57,800 --> 00:34:00,100
Oh, no, no. Strike that out.
434
00:34:01,833 --> 00:34:06,600
This distance of time
and days is so long
435
00:34:07,667 --> 00:34:10,167
and so many,
436
00:34:10,200 --> 00:34:13,567
yet the want of Your Majesty's
presence is such
437
00:34:13,600 --> 00:34:17,533
that I can take no pleasure in anything.
438
00:34:21,100 --> 00:34:23,633
Thus, sweet my lord,
439
00:34:24,867 --> 00:34:29,733
love and affection compel me
to desire your presence.
440
00:34:36,167 --> 00:34:38,167
God rest you, Edward.
441
00:34:51,067 --> 00:34:53,133
God rest you, Elizabeth.
442
00:34:57,633 --> 00:34:59,333
Oh!
443
00:34:59,367 --> 00:35:02,733
Again your pardon, Master Secretary,
I'll persevere.
444
00:35:02,767 --> 00:35:07,233
God, the knower of secrets,
can judge these words
445
00:35:08,100 --> 00:35:10,467
to be written not only
446
00:35:11,500 --> 00:35:13,700
with ink, but most truly
447
00:35:14,700 --> 00:35:16,567
impressed on my heart.
448
00:35:30,333 --> 00:35:33,067
-Madam, Sir...
-Your Majesty.
449
00:35:33,067 --> 00:35:34,367
Sir Thomas, what does this mean?
450
00:35:34,400 --> 00:35:36,600
Your Majesty's pardon for this intrusion.
451
00:35:36,633 --> 00:35:38,767
I come from the King.
452
00:35:38,800 --> 00:35:42,733
And more by word of mouth for
your ear alone, madam.
453
00:35:42,767 --> 00:35:44,533
Sir, if you please.
454
00:35:48,367 --> 00:35:51,200
For your ear alone, madam.
455
00:35:52,400 --> 00:35:53,500
Mary.
456
00:35:59,600 --> 00:36:01,367
God rest you, Mary.
457
00:36:09,700 --> 00:36:12,933
-Two years.
-Get up.
458
00:36:12,967 --> 00:36:17,133
-What message have you from the King?
-None, but that love note.
459
00:36:17,167 --> 00:36:19,367
I'd see you alone, that's all.
460
00:36:19,400 --> 00:36:24,567
I've ridden from Dover since morning.
I'm in no mood to wait on you like a servant.
461
00:36:24,600 --> 00:36:28,067
-Cate, you've become a beauty.
-How's the King?
462
00:36:29,667 --> 00:36:34,700
In a sick humour. He serves
his Popishmasters like a paladin.
463
00:36:34,733 --> 00:36:36,833
He captures a town or two
464
00:36:36,867 --> 00:36:39,567
and is given the plates to lick
afterwards. A faithful dog.
465
00:36:39,600 --> 00:36:41,600
And if your master is a dog,
what are you?
466
00:36:41,633 --> 00:36:45,500
I'm an Englishman and one with
no taste for a sick king's fancies.
467
00:36:45,533 --> 00:36:47,333
Is he ill?
468
00:36:47,367 --> 00:36:50,100
Ill, no.
469
00:36:50,133 --> 00:36:54,600
Camp fever and aching bones, but
not ill. Just older than he thinks.
470
00:36:54,633 --> 00:36:56,067
Poor Henry.
471
00:36:56,067 --> 00:36:58,500
Poor England. Cate, have you
no notion of what's happening?
472
00:36:58,533 --> 00:37:03,700
-He's ill.
-By God's most precious soul, madam.
473
00:37:03,733 --> 00:37:07,067
He's in debt to the Emperor
and the Pope Catholics.
474
00:37:07,100 --> 00:37:11,100
They demand an end towhat they call
his soft treatment of our Church.
475
00:37:11,133 --> 00:37:15,700
They want more of Gardiner's fires.
And there's talk.
476
00:37:17,467 --> 00:37:20,367
There's talk of him taking a new queen.
477
00:37:22,200 --> 00:37:26,067
A new queen? He would set me aside?
478
00:37:28,333 --> 00:37:30,733
There's no danger of it, yet.
479
00:37:30,767 --> 00:37:32,067
(LAUGHING)
480
00:37:32,100 --> 00:37:34,833
He all but throttled the fool
who spoke of it openly.
481
00:37:34,867 --> 00:37:37,800
-But, Cate, when he comes, you must...
-Is he coming?
482
00:37:37,833 --> 00:37:40,133
By tomorrow's tide from Boulogne,
he'll be here the day after.
483
00:37:40,167 --> 00:37:43,433
Thomas, blessed be God,
my lord is coming home.
484
00:37:44,867 --> 00:37:46,367
HENRY: Cate!
485
00:37:48,600 --> 00:37:49,700
Cate!
486
00:37:57,633 --> 00:37:59,233
Cate!
487
00:38:01,067 --> 00:38:02,633
(WHEEZING)
488
00:38:10,233 --> 00:38:12,100
Cate!
489
00:38:18,633 --> 00:38:21,100
-Cate!
-Oh, my lord.
490
00:38:23,067 --> 00:38:26,467
-Oh, my sweet Cate.
-Oh, my lord, bienvenu.
491
00:38:27,933 --> 00:38:29,167
Oh.
492
00:38:30,533 --> 00:38:35,500
-Oh, my lord. So you are ill?
-No, tired. That's all.
493
00:38:37,300 --> 00:38:42,067
-I would sleep a little.
-Yes, my lord.
494
00:38:43,867 --> 00:38:45,333
And then...
495
00:38:52,467 --> 00:38:53,700
(SNORING)
496
00:38:59,800 --> 00:39:02,433
Did they...
497
00:39:02,467 --> 00:39:05,467
-Did they tell you how I took Boulogne?
-Yes, my lord.
498
00:39:05,500 --> 00:39:10,667
By land and sea while the Emperor's
men were looting farmyards.
499
00:39:12,067 --> 00:39:15,067
Two days I was in armour, Cate.
500
00:39:15,067 --> 00:39:17,333
Are you proud of this old body of mine?
501
00:39:17,367 --> 00:39:19,667
Oh, yes, Henry. I'm proud of you.
502
00:39:19,700 --> 00:39:22,933
-But, my lord, it's made you ill.
-Oh.
503
00:39:22,967 --> 00:39:26,667
I could have had Boulogne
20 years ago, but for Wolsey.
504
00:39:27,967 --> 00:39:30,400
-Is Cranmer here yet?
-No, my lord.
505
00:39:30,433 --> 00:39:32,200
-Or Gardiner?
-No, my lord.
506
00:39:32,233 --> 00:39:35,700
I sent word from Dover to
get them out of their beds.
507
00:39:40,700 --> 00:39:43,600
-I've been cheated, Cate.
-My lord?
508
00:39:43,633 --> 00:39:48,500
Four days after I took Boulogne,
the Emperor signed a treaty with France.
509
00:39:48,533 --> 00:39:51,967
-He said he would. I dared him to.
-Why, my lord?
510
00:39:52,067 --> 00:39:54,467
He would have France as his ally now,
511
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
to crush the Lutherans in his
own provinces.
512
00:39:58,367 --> 00:40:03,800
I kept my bond and they cheated me.
What has Gardiner been doing?
513
00:40:03,833 --> 00:40:06,767
My lord, the Bishop of Winchester
has been burning heretics.
514
00:40:06,800 --> 00:40:11,333
So he lights fires under
a shopkeeper or two,
515
00:40:11,367 --> 00:40:15,367
puts a scholar to the rack,
but he's my minister of state.
516
00:40:15,400 --> 00:40:18,033
He strikes at Cranmer
through them and at me.
517
00:40:18,067 --> 00:40:20,500
-You?
-At me, my lord.
518
00:40:20,533 --> 00:40:24,000
-For what reason?
-None, my lord.
519
00:40:24,033 --> 00:40:26,600
-Must I ask him?
-As Your Majesty pleases.
520
00:40:26,633 --> 00:40:31,833
I am not pleased. But, madam,
and it please you for what reason?
521
00:40:31,867 --> 00:40:35,200
He has brought several of my ladies
before yourCouncil for examination.
522
00:40:35,233 --> 00:40:38,600
-So?
-He accuses them of keeping forbidden books.
523
00:40:38,633 --> 00:40:40,533
He asked them what I read,
524
00:40:40,567 --> 00:40:43,400
what I said andwhat I am teaching
Your Majesty's children.
525
00:40:43,433 --> 00:40:44,967
And what do you teach them, madam?
526
00:40:45,000 --> 00:40:47,633
To love the charity and goodness of God,
527
00:40:47,667 --> 00:40:53,367
to follow His doctrine, and to
love you, and obey you as I do.
528
00:41:00,933 --> 00:41:04,567
I had as lief be a country
gentleman with a good wife,
529
00:41:06,567 --> 00:41:12,167
a hundred acres, and a hand's span
of stout sons to hunt with me.
530
00:41:14,433 --> 00:41:19,500
-Would you like that, Cate?
-No, my lord. I would have you king.
531
00:41:19,533 --> 00:41:24,267
-And thus be queen.
-And thus love my husband and my country
532
00:41:24,300 --> 00:41:29,500
-in one gentle soul.
-Trust no one, Cate.
533
00:41:29,533 --> 00:41:32,433
-No one.
-But I must trust you, my lord.
534
00:41:33,533 --> 00:41:35,267
(KNOCKING ON DOOR)
535
00:41:37,867 --> 00:41:40,400
Your Majesty, the Bishop of Winchester.
536
00:41:40,433 --> 00:41:43,600
I rejoice to see Your
Majesty in such health.
537
00:41:43,633 --> 00:41:48,700
-Oh? Where's Cranmer?
-His Grace is recovering from a fever, sire.
538
00:41:48,733 --> 00:41:55,267
Oh, if he won't come, then truly he must
be ill. He's not afraid of you, Gardiner.
539
00:41:55,300 --> 00:42:00,367
All men must fear God's displeasure,
sire. And their king's.
540
00:42:00,400 --> 00:42:02,833
Am I displeased with him?
541
00:42:02,867 --> 00:42:05,633
-The Queen stays.
-Your Majesty.
542
00:42:07,067 --> 00:42:09,100
The Emperor's made peace with France.
543
00:42:09,133 --> 00:42:11,133
And he will move with them
against the Lutherans.
544
00:42:11,167 --> 00:42:13,067
And what of his bond to me?
545
00:42:13,067 --> 00:42:17,133
Sire, what honour is there in their world
now all men are turned against us?
546
00:42:17,167 --> 00:42:19,333
We are still at war with
France and Scotland.
547
00:42:19,367 --> 00:42:23,867
Oh, Scotland, yes!
Hertford teaches them a lesson.
548
00:42:23,900 --> 00:42:29,733
Seven towns, seven monasteries destroyed.
Ten score villages and 13 mills.
549
00:42:29,767 --> 00:42:33,633
Your Majesty, the Pope has been displeased
with Hertford's work in Scotland.
550
00:42:33,667 --> 00:42:36,067
-The Pope.
-The Emperor's no longer your friend and ally.
551
00:42:36,100 --> 00:42:38,167
I know all this.
552
00:42:38,200 --> 00:42:42,100
It is my duty to tell Your Majesty
that in the opinion of your Council,
553
00:42:42,133 --> 00:42:44,533
any weakness towards heresy in England
554
00:42:44,567 --> 00:42:47,667
may encourage France and the
Emperor to move against you.
555
00:42:47,700 --> 00:42:52,533
-There's a French fleet off the Isle of Wight.
-The opinion of my Council?
556
00:42:52,567 --> 00:42:56,067
Of those who are Your Majesty's
true and loyal servants.
557
00:42:56,067 --> 00:42:58,300
But not Cranmer, of course.
558
00:42:58,333 --> 00:43:01,967
Cranmer should be brought before the rest
of the Council to answer charges against him.
559
00:43:02,067 --> 00:43:03,733
What charges?
560
00:43:03,767 --> 00:43:07,067
His tenderness towards the heretics,
his opposition to the Six Articles.
561
00:43:07,067 --> 00:43:09,100
Your witnesses?
562
00:43:09,133 --> 00:43:12,067
Sire, no one dares give evidence
against a member of your Council
563
00:43:12,067 --> 00:43:13,667
whilst he is still free
to proceed against them.
564
00:43:13,700 --> 00:43:18,533
-My Lord...
-HENRY: (GROANS) Be still, woman.
565
00:43:18,567 --> 00:43:21,633
You would put an archbishop in the Tower?
566
00:43:21,667 --> 00:43:24,367
Your Majesty, I'd consider it
my duty to deliver my brother
567
00:43:24,400 --> 00:43:26,600
to the stake if he offended God,
568
00:43:26,633 --> 00:43:28,667
and there by be assured of his salvation.
569
00:43:28,700 --> 00:43:31,167
My lord, I beseech you,
speak with Cranmer first.
570
00:43:31,200 --> 00:43:34,533
GARDINER: My lady's gentle concern
for His Grace is well known and...
571
00:43:34,567 --> 00:43:36,667
HENRY: Sirrah!
572
00:43:36,700 --> 00:43:39,400
Your Majesty, I did but
recall your own words.
573
00:43:39,433 --> 00:43:44,667
That affairs of State and Church
should best concern the minds of men,
574
00:43:44,700 --> 00:43:47,067
and not the hearts of women.
575
00:43:49,500 --> 00:43:51,800
Very well.
576
00:43:51,833 --> 00:43:56,933
He may be examined, but be sure
you're right, Sir Bishop.
577
00:43:56,967 --> 00:44:01,067
Now you may leave us, but wait on me.
We shall talk later.
578
00:44:05,533 --> 00:44:09,467
And now, madam,
will you dispute with me?
579
00:44:10,567 --> 00:44:11,933
No, my lord.
580
00:44:11,967 --> 00:44:13,633
Your face is as long as a barber's bow
581
00:44:13,667 --> 00:44:16,100
and your expression's as sour as vinegar.
582
00:44:16,133 --> 00:44:19,867
-I'm afraid of him.
-Why? Because he examined your foolish lady?
583
00:44:19,900 --> 00:44:24,767
More, my lord. He arrested a priest
from my chapel and several choristers.
584
00:44:24,800 --> 00:44:28,267
His officers have examined
my chambers for books.
585
00:44:30,400 --> 00:44:34,167
My lord. Will you abandon Cranmer?
586
00:44:37,300 --> 00:44:42,533
If I'm to have every Popish
prince at my throat,
587
00:44:42,567 --> 00:44:46,767
I'm going toneed the friendship
of the German Lutherans
588
00:44:46,800 --> 00:44:49,133
and they would trust Cranmer.
589
00:44:50,200 --> 00:44:52,833
-Send this to him.
-My lord?
590
00:44:52,867 --> 00:44:55,800
When the Council call him,
let him show them that
591
00:44:55,833 --> 00:44:59,433
as a token that they may not
proceed without my presence.
592
00:44:59,467 --> 00:45:04,067
-And when will that be, my lord?
-Why, madam, when I choose.
593
00:45:04,933 --> 00:45:07,500
That's kingly craft, Cate.
594
00:45:07,533 --> 00:45:10,600
I give Gardiner his way,
keep an arm about Cranmer,
595
00:45:10,633 --> 00:45:16,267
thus have two servants still,
two legs upon which, like Colossus,
596
00:45:16,300 --> 00:45:19,500
I may straddle this contentious kingdom.
597
00:45:21,067 --> 00:45:24,367
-My lord.
-But hark ye, Cate.
598
00:45:25,867 --> 00:45:28,167
Remember St Paul.
599
00:45:28,200 --> 00:45:33,233
Do not dispute with me in matters
that are not your concern.
600
00:45:53,667 --> 00:45:56,900
-My lords.
-They took a boat on the Thames alone,
601
00:45:56,933 --> 00:46:00,067
-except for the waterman.
-Did you examine the fellow?
602
00:46:00,067 --> 00:46:02,200
He said the king jested with Cranmer,
603
00:46:02,233 --> 00:46:05,233
saying he knew now who was the
greatest heretic in Kent.
604
00:46:05,267 --> 00:46:07,900
And then he pulled the depositions
we prepared from his sleeve
605
00:46:07,933 --> 00:46:09,633
and showed them to Cranmer.
606
00:46:09,667 --> 00:46:11,400
And then?
607
00:46:11,433 --> 00:46:14,433
And then the King told Cranmer to fear
nothing while the whole cause was in his hands.
608
00:46:14,467 --> 00:46:18,733
-My lords, she's recovered her senses.
-We're coming, Master Knevet.
609
00:46:20,067 --> 00:46:21,867
It's the Queen's work.
610
00:46:21,900 --> 00:46:24,267
-Then we're lost.
-No.
611
00:46:24,300 --> 00:46:26,467
She's begun her own betrayal, that's all,
612
00:46:26,500 --> 00:46:30,067
and needs but a little help
from us to complete it.
613
00:46:45,167 --> 00:46:48,333
Mistress Askew, will you now confess?
614
00:46:49,167 --> 00:46:51,667
I will confess my sins to God
615
00:46:51,700 --> 00:46:55,367
and He will hear me with favour,
for I am unjustly persecuted.
616
00:46:55,400 --> 00:46:59,733
-Will you die so perversely?
-Nay, in innocence.
617
00:46:59,767 --> 00:47:02,633
O ye of little faith,
how can you know the truth?
618
00:47:02,667 --> 00:47:04,333
Madam, who taught you these responses?
619
00:47:04,367 --> 00:47:06,467
The voice of God whose hand protects me...
620
00:47:06,500 --> 00:47:10,733
-The witch blasphemes!
-Mistress Askew, how old are you?
621
00:47:10,767 --> 00:47:12,233
(SCREAMING)
622
00:47:23,100 --> 00:47:26,633
Mistress Askew, how old are you?
623
00:47:26,667 --> 00:47:29,067
She's 25, my lord.
624
00:47:29,100 --> 00:47:34,633
-And of gentle birth?
-I am born of God's family.
625
00:47:34,667 --> 00:47:37,900
As are we all in His sight.
626
00:47:37,933 --> 00:47:40,667
Do you know your husband's
abandoned you because of your heresy?
627
00:47:40,700 --> 00:47:42,067
I forgive him.
628
00:47:42,067 --> 00:47:46,400
-That heresy has been proved by witnesses.
-I forgive them.
629
00:47:46,433 --> 00:47:50,567
Oh, Mistress Askew,
I have been your friend.
630
00:47:51,533 --> 00:47:53,200
Thus said Judas.
631
00:47:59,633 --> 00:48:03,400
Your sins are great, mistress,
and you've been condemned.
632
00:48:04,700 --> 00:48:08,133
My child, I can yet secure
you the King's pardon.
633
00:48:08,167 --> 00:48:10,667
I shall not deny the Lord to save myself.
634
00:48:10,700 --> 00:48:13,300
You sent books to the Queen's ladies.
635
00:48:13,333 --> 00:48:15,367
I wish to die! Let me die!
636
00:48:15,400 --> 00:48:18,133
My child, it's in the confession
you made in your first examination.
637
00:48:18,167 --> 00:48:20,067
-No!
-It's recorded.
638
00:48:20,067 --> 00:48:22,667
Oh, good Christ, succour me.
639
00:48:29,333 --> 00:48:30,500
(GASPS)
640
00:48:47,067 --> 00:48:49,733
And did you not send
books to the Queen also?
641
00:48:49,767 --> 00:48:53,233
And did she not smile upon you
and call you a friend,
642
00:48:53,267 --> 00:48:55,200
and ask you todebate with her?
643
00:48:55,233 --> 00:48:59,333
-I will tell you...
-Yes, my child.
644
00:49:00,467 --> 00:49:01,667
...nothing.
645
00:49:10,567 --> 00:49:12,900
-She was beautiful?
-Aye, my lord.
646
00:49:12,933 --> 00:49:15,867
She was beautiful.
647
00:49:15,900 --> 00:49:20,633
-Let this officer be relieved of his duty here.
-Thank you, my lord.
648
00:49:20,667 --> 00:49:23,400
-And the woman?
-Oh, she'll admit nothing.
649
00:49:23,433 --> 00:49:25,367
-I'll turn the wheel again.
-No, no, no.
650
00:49:25,400 --> 00:49:30,667
She's in ecstasy of sin. Would you encourage
her? She's condemned and she'll burn.
651
00:49:32,633 --> 00:49:38,333
There is truth in pain, Master Knevet,
and salvation in fire for the sinner.
652
00:49:38,367 --> 00:49:41,367
-Don't reproach yourself.
-No, my lord.
653
00:49:41,400 --> 00:49:44,867
There is some dalliance between you
and one of the Queen's ladies?
654
00:49:44,900 --> 00:49:47,133
Yes, my lord. The Lady Lane.
655
00:49:47,167 --> 00:49:49,867
-Then tell her what has occurred here.
-No, my lord. I couldn't...
656
00:49:49,900 --> 00:49:51,700
You're troubled, my son.
657
00:49:51,733 --> 00:49:56,400
Then why not find heart's ease by
talking about it with your love?
658
00:49:56,433 --> 00:49:57,800
Yes, my lord.
659
00:50:17,700 --> 00:50:20,867
-And Master Knevet saw this?
-Yes, my lady.
660
00:50:20,900 --> 00:50:25,300
-He is an honest man?
-Oh, indeed, my lady, and much troubled.
661
00:50:40,833 --> 00:50:46,733
She confessed nothing of plots against me?
Or of Norfolk's complicity?
662
00:50:46,767 --> 00:50:51,567
No, Your Majesty, but she revealed much
of her own heresy and that of others.
663
00:50:51,600 --> 00:50:55,600
Where there is heresy, we find
the camp followers of treason.
664
00:50:55,633 --> 00:50:57,467
Oh, sit by me, madam.
665
00:51:00,167 --> 00:51:04,567
-She was put to the rack?
-Twice, Your Majesty, and thrice examined.
666
00:51:04,600 --> 00:51:06,567
And she will be burned?
667
00:51:06,600 --> 00:51:09,967
As also William Morrice,
lately Your Majesty's usher,
668
00:51:10,067 --> 00:51:12,433
and Sir George Blagge of the Privy Chamber.
669
00:51:12,467 --> 00:51:15,400
Morris? But he was agood and simple fellow.
670
00:51:15,433 --> 00:51:18,167
Who denounced the mass,
Your Majesty,
671
00:51:18,200 --> 00:51:20,167
as did the woman Askew.
672
00:51:20,200 --> 00:51:23,667
Is it true that SirThomas Wriothesley
turned the rack himself
673
00:51:23,700 --> 00:51:27,767
and would have Mistress Askew perjure
herself by accusing my ladies?
674
00:51:27,800 --> 00:51:30,200
-Sire.
-Be silent, madam.
675
00:51:30,233 --> 00:51:32,367
Nay, good sir, for that
wouldn't silence my doubts,
676
00:51:32,400 --> 00:51:34,333
unless His Lordship can do it for me.
677
00:51:34,367 --> 00:51:36,200
-Doubts, madam?
-Aye, my lord.
678
00:51:36,233 --> 00:51:39,267
That God wishes us to abuse
each other so foully.
679
00:51:39,300 --> 00:51:44,067
That his truth can truly be found in the
lies which a poor woman tells in agony.
680
00:51:44,067 --> 00:51:45,567
Your Majesty knew this wretched woman?
681
00:51:45,600 --> 00:51:49,300
No. But I've heard her gently spoken of.
682
00:51:49,333 --> 00:51:52,467
-By whom?
-Why, by you, my lord.
683
00:51:52,500 --> 00:51:55,067
You said she might be more
foolish than vicious.
684
00:51:55,067 --> 00:51:57,767
-By St Mary, I did not.
-But you did, my...
685
00:52:00,400 --> 00:52:02,733
My lady, perhaps the thought was your own.
686
00:52:02,767 --> 00:52:06,067
Perhaps compassion has
betrayed you into error.
687
00:52:06,100 --> 00:52:08,333
God knows my sins and faults, Lord Bishop.
688
00:52:08,367 --> 00:52:10,833
I doubt He would agree with you
and include compassion amongst them.
689
00:52:10,867 --> 00:52:16,067
Madam, if the wicked woman was racked,
it was God's will and in God's name.
690
00:52:16,100 --> 00:52:17,733
I know nothing of her wickedness, sire,
691
00:52:17,767 --> 00:52:20,067
but surely it is wicked to
argue that Christ's love
692
00:52:20,067 --> 00:52:22,600
can be made manifest by
the rack and the fire.
693
00:52:22,633 --> 00:52:26,533
Your Grace would not agree that
in preaching her heresy openly,
694
00:52:26,567 --> 00:52:28,867
the woman was endangering
the safety of this kingdom?
695
00:52:28,900 --> 00:52:31,433
She preached the scriptures, sir.
There's nothing perilous in that.
696
00:52:31,467 --> 00:52:35,400
You heard her preach, madam?
Or read her writings?
697
00:52:35,433 --> 00:52:37,267
I have read something of
what she's written.
698
00:52:37,300 --> 00:52:39,133
By heaven, I knew nothing of this.
699
00:52:39,167 --> 00:52:41,700
My lord, there never was a greater
need than now for a good doctrine
700
00:52:41,733 --> 00:52:43,467
to benefit all men.
701
00:52:43,500 --> 00:52:46,233
Must we burn those that
honestly search for it?
702
00:52:46,267 --> 00:52:51,067
Yes. If they also seek to corrupt
the kingdom and destroy the throne.
703
00:52:51,100 --> 00:52:56,200
But you are our Moses that delivered us
from the bondage of the Pharaoh of Rome.
704
00:52:56,233 --> 00:52:58,933
If there is ignorance
and blindness in us still,
705
00:52:58,967 --> 00:53:02,067
why the truth of God's word
alone should you instruct us
706
00:53:02,067 --> 00:53:03,900
and set us on the path of righteousness.
707
00:53:03,933 --> 00:53:06,933
Madam, are you teaching me my duty?
708
00:53:06,967 --> 00:53:09,533
The devil is the sower of sedition,
the woman Askew loved God,
709
00:53:09,567 --> 00:53:10,867
how can that be treason?
710
00:53:10,900 --> 00:53:12,200
Madam!
711
00:53:13,800 --> 00:53:16,733
Do not dispute this with me!
712
00:53:18,467 --> 00:53:22,500
Madam, the woman was examined,
tested and tried by Church and law,
713
00:53:22,533 --> 00:53:25,567
by high officers of God and
the King, your husband.
714
00:53:25,600 --> 00:53:27,367
Is it not therefore
impertinent for a woman
715
00:53:27,400 --> 00:53:29,067
to question so supreme a judgement?
716
00:53:29,067 --> 00:53:31,433
The Pharisees also
waxed haughty and proud,
717
00:53:31,467 --> 00:53:34,200
taking themselves to be men of
greater virtuebecause of their rank.
718
00:53:34,233 --> 00:53:36,133
Am I a Pharisee, madam?
719
00:53:36,167 --> 00:53:40,833
If this be so, what must be the King,
whose appointed minister I am?
720
00:53:40,867 --> 00:53:43,200
Oh, my lord, I...
I meant no offence to you.
721
00:53:43,233 --> 00:53:46,900
Hold your tongue, woman.
You do offend me.
722
00:53:46,933 --> 00:53:53,700
Your pious face offends me. I am offended
by your prattling, insolent tongue.
723
00:53:53,733 --> 00:53:58,467
Well, madam, must I call my guards
to remove you from my sight?
724
00:53:58,500 --> 00:54:00,067
A fine season, this,
725
00:54:00,067 --> 00:54:04,133
when women would turn clerks and
I am taught my duty by my wife!
726
00:54:04,167 --> 00:54:06,067
(COUGHING)
727
00:54:08,433 --> 00:54:12,633
And you, sir, will you now be silent?
728
00:54:12,667 --> 00:54:16,867
Oh, sire, if I cannot speak...
Oh, it is of no consequence.
729
00:54:16,900 --> 00:54:21,400
-Go on!
-Sire, if I cannot speak, it is from astonishment.
730
00:54:21,433 --> 00:54:23,067
What?
731
00:54:23,067 --> 00:54:25,867
That the Queen should so far forget
herself as to stand in argument with you.
732
00:54:25,900 --> 00:54:28,500
And since your Assertio
on the heresies of Luther,
733
00:54:28,533 --> 00:54:31,967
you've been above all princes in learned
judgement in matters of religion.
734
00:54:32,067 --> 00:54:35,700
Well, my lady wife thinks not.
735
00:54:37,833 --> 00:54:44,067
There's a comfort for my old age, Gardiner.
To be taught theology by a woman.
736
00:54:44,067 --> 00:54:45,700
(LAUGHING)
737
00:54:49,233 --> 00:54:51,167
(BREATHING HEAVILY)
738
00:54:53,467 --> 00:54:54,567
Sire.
739
00:54:55,733 --> 00:54:57,500
What now?
740
00:54:57,533 --> 00:55:02,100
Sire, the love you bear me
encourages me to speak frankly.
741
00:55:02,133 --> 00:55:06,800
Any prince who encourages malapert
insolence in his subjects,
742
00:55:06,833 --> 00:55:10,833
whatever their station,
imperils not only his throne,
743
00:55:10,867 --> 00:55:13,133
but his salvation in Christ.
744
00:55:13,167 --> 00:55:20,233
And how honest are you being with me, Sir
Bishop. Did the woman Askew name the Queen?
745
00:55:20,267 --> 00:55:24,633
Sire, she would not deny that
she had spoken with Her Majesty,
746
00:55:24,667 --> 00:55:28,833
but we know the Queen's
goodness and charity.
747
00:55:28,867 --> 00:55:32,467
If these virtues have led her into
a betrayal of Your Majesty's trust...
748
00:55:32,500 --> 00:55:35,967
Well, you...You examined her ladies.
749
00:55:36,067 --> 00:55:39,667
I did, Your Majesty, and among
their papers I found much that was
750
00:55:39,700 --> 00:55:41,133
controversial and heretical.
751
00:55:41,167 --> 00:55:45,167
But you found nothing against
the Queen in those papers?
752
00:55:45,200 --> 00:55:51,100
Sire, there were matters both equivocal
and unequivocal that require her explanation.
753
00:55:51,133 --> 00:55:53,467
Touching upon what?
754
00:55:53,500 --> 00:55:58,633
Touching upon religion and
upon government, Your Majesty.
755
00:55:58,667 --> 00:56:03,067
Those doctrines, which we heard Her
Majesty so stiffly maintain, do,
756
00:56:03,067 --> 00:56:09,900
in their extremes and among malcontents,
disallow government by princes,
757
00:56:09,933 --> 00:56:13,500
and argue that all things
should be held in common.
758
00:56:14,567 --> 00:56:18,067
This is ultimate heresy, Your Majesty.
759
00:56:18,100 --> 00:56:22,467
-The Queen has said that?
-By implication.
760
00:56:22,500 --> 00:56:26,533
And not in full knowledge of the heresy.
761
00:56:26,567 --> 00:56:30,367
But upon her examination by
Your Majesty's Council,
762
00:56:30,400 --> 00:56:37,067
she will recognise her innocent errors,
and satisfy Your Majesty's painful doubts.
763
00:56:37,100 --> 00:56:39,933
I've not yet said she may be examined.
764
00:56:39,967 --> 00:56:46,133
No, Your Majesty, but how else,
for her own salvation,
765
00:56:46,167 --> 00:56:50,200
can we find the root of her
obstinate and perverse opposition?
766
00:56:50,233 --> 00:56:52,433
It is obstinate and perverse.
767
00:56:52,467 --> 00:56:57,833
But in the Tower,Your Majesty's
Council will discreetly lead her
768
00:56:57,867 --> 00:57:01,367
to recognise her innocent foolishness.
769
00:57:01,400 --> 00:57:06,500
-The Tower?
-For her own safety, Your Majesty.
770
00:57:06,533 --> 00:57:09,600
That she may have solitude to reflect,
771
00:57:09,633 --> 00:57:13,400
and be free of those who would
influence her against you.
772
00:57:13,433 --> 00:57:17,600
-It is necessary?
-Alas, my lord.
773
00:57:20,333 --> 00:57:23,367
Am I ever to be betrayed
by those I love?
774
00:57:28,133 --> 00:57:29,567
Very well.
775
00:57:30,967 --> 00:57:32,767
Let her be examined.
776
00:57:41,533 --> 00:57:42,800
I like it not.
777
00:57:42,833 --> 00:57:45,533
Your liking it or not liking
it is of no consequence.
778
00:57:45,567 --> 00:57:47,900
-You go too far.
-Too far?
779
00:57:47,933 --> 00:57:50,333
I tread God's path that
others may follow
780
00:57:50,367 --> 00:57:52,667
and those who would hinder me
must be struck down in His name.
781
00:57:52,700 --> 00:57:55,500
-But the Queen!
-You were hot for her removal once.
782
00:57:55,533 --> 00:57:58,500
-And those behind her.
-The King's sick to die.
783
00:57:58,533 --> 00:58:00,933
That he's still alive
each morning is a miracle.
784
00:58:00,967 --> 00:58:05,067
If he dies before this is done, Cranmer
and the Seymours will have our heads!
785
00:58:05,067 --> 00:58:08,600
Well, my head as a gentleman.
You will burn.
786
00:58:08,633 --> 00:58:12,067
I hope I shall die in the knowledge
that I have served God faithfully.
787
00:58:12,100 --> 00:58:13,967
Find another to serve the warrant.
788
00:58:14,067 --> 00:58:16,133
The hunt is up, my Lord Chancellor.
789
00:58:16,167 --> 00:58:18,867
-And you are the King's huntsman.
-Find another.
790
00:58:18,900 --> 00:58:21,833
If I can secure the King's
warrant for his wife,
791
00:58:21,867 --> 00:58:24,533
I can also secure one
for his chancellor.
792
00:58:36,500 --> 00:58:38,367
When shall I take her to the Tower?
793
00:58:38,400 --> 00:58:41,733
The day after tomorrow.
There is much to prepare.
794
00:58:43,433 --> 00:58:44,567
Well?
795
00:58:46,533 --> 00:58:48,300
She is the Queen.
796
00:58:48,333 --> 00:58:51,867
There's been a great harvesting
of queens inour time, Wriothesley.
797
00:58:51,900 --> 00:58:54,900
Were you this faint-hearted
to garner Catherine Howard?
798
00:58:54,933 --> 00:58:56,733
-The King...
-The King?
799
00:58:56,767 --> 00:59:00,967
The King approaches Almighty judgement.
He's afraid of death
800
00:59:01,067 --> 00:59:04,933
and would transfer his sins
to others before he departs.
801
00:59:04,967 --> 00:59:07,267
He will not change his mind.
802
00:59:12,633 --> 00:59:18,267
-I like it not.
-So you have said, and so I shall remember.
803
00:59:35,167 --> 00:59:38,067
-Madam.
-Sir?
804
00:59:46,633 --> 00:59:48,400
(WHISPERING) Madam.
805
00:59:49,500 --> 00:59:51,567
(WHISPERING) Sir?
806
00:59:51,600 --> 00:59:54,133
-The Queen, your mistress.
-Aye, sir?
807
00:59:54,167 --> 00:59:56,667
(LATCH TURNING)
808
00:59:56,700 --> 01:00:00,367
I must do my duty, I cannot
escape it, but tell her...
809
01:00:00,400 --> 01:00:05,033
-Well, what shall I tell her, sir?
-Madam, her life is in danger.
810
01:00:22,667 --> 01:00:24,333
No.
811
01:00:27,567 --> 01:00:30,767
Madam, he showed me the warrant.
812
01:00:35,067 --> 01:00:36,567
Not my lord.
813
01:00:37,867 --> 01:00:42,367
Alas, madam, it was signed.
By the King's hand.
814
01:01:01,233 --> 01:01:04,133
-She is here?
-There, my lord.
815
01:01:10,367 --> 01:01:11,500
Madam?
816
01:01:17,100 --> 01:01:19,667
-How long?
-Since yesterday evening.
817
01:01:20,300 --> 01:01:21,933
So long.
818
01:01:21,967 --> 01:01:26,667
At times she weeps. Then she
cries out that she is dead.
819
01:01:26,700 --> 01:01:31,900
She'll have no candles lit, saying that
no one will find her in the dark.
820
01:01:31,933 --> 01:01:34,600
-Leave me with her.
-My lord, if the King should discover...
821
01:01:34,633 --> 01:01:39,067
He does not return from Windsor
until tomorrow. Leave me with her.
822
01:01:48,933 --> 01:01:50,233
Madam?
823
01:01:51,500 --> 01:01:54,567
-Will you pray with me, my child?
-No light!
824
01:01:54,600 --> 01:01:58,433
Nay, child, it's only a candle
and nothing to fear.
825
01:01:58,933 --> 01:02:00,300
You see?
826
01:02:02,733 --> 01:02:04,433
Now pray with me.
827
01:02:06,367 --> 01:02:11,067
Most benign Lord Jesus,
grant me Thy grace,
828
01:02:11,100 --> 01:02:17,233
that it may always work in me and
persevere with me unto the end.
829
01:02:19,867 --> 01:02:25,267
It's your own prayer, Catherine.
Do you remember writing it?
830
01:02:28,733 --> 01:02:30,367
Thy creature...
831
01:02:33,633 --> 01:02:36,067
Thy creature am I
832
01:02:36,900 --> 01:02:38,600
and in Thy hands.
833
01:02:39,700 --> 01:02:41,667
Turn me where Thou wilt.
834
01:02:43,500 --> 01:02:46,533
Lord, give me grace,
835
01:02:46,567 --> 01:02:50,633
gladly to suffer whatsoever
Thou wilt shall fall upon me,
836
01:02:52,100 --> 01:02:55,300
and patiently to take at Thy hands
837
01:02:55,333 --> 01:02:59,667
the good and the bad, bitter and sweet,
838
01:02:59,700 --> 01:03:02,300
joy and sorrow,
839
01:03:02,333 --> 01:03:08,233
and for all things that shall be
fall unto me, heartily to thank Thee.
840
01:03:11,700 --> 01:03:13,133
(CRYING)
841
01:03:13,167 --> 01:03:15,567
Oh, sweet madam.
842
01:03:15,600 --> 01:03:17,667
I beseech you, believe.
843
01:03:17,700 --> 01:03:22,267
God is strong enough to take the
burden of this trouble from you.
844
01:03:24,433 --> 01:03:28,533
-He has deserted me.
-He sent you this trial to test you.
845
01:03:28,567 --> 01:03:32,500
-Will you desert Him?
-The King has abandoned me.
846
01:03:33,867 --> 01:03:36,667
Yet the Lord is by your side.
847
01:03:38,633 --> 01:03:40,200
Oh, God.
848
01:03:41,067 --> 01:03:43,200
Indeed we are all afraid.
849
01:03:44,300 --> 01:03:48,367
Do you hear, my lady? We are all afraid.
850
01:03:50,267 --> 01:03:53,600
I feel the rack. I smell the fire.
851
01:03:54,833 --> 01:03:59,167
Madam, I too am afraid.
852
01:03:59,200 --> 01:04:05,067
Now you are the rock upon which we
founder, or may cling and be saved.
853
01:04:06,667 --> 01:04:09,600
Will you abandon us?
854
01:04:09,633 --> 01:04:13,500
God forgive you if you do,
for you are thereby damned.
855
01:04:15,233 --> 01:04:18,500
-Save me.
-You must save yourself.
856
01:04:21,767 --> 01:04:25,067
Catherine, I'll pray for you.
857
01:04:25,067 --> 01:04:29,067
-When I burn.
-Most surely then.
858
01:04:29,100 --> 01:04:33,833
-For I shall be beside you in the flames.
-Oh, blessed God, help me.
859
01:04:33,867 --> 01:04:37,433
Do your duty to Him, and He will.
860
01:04:38,733 --> 01:04:40,400
Save His Church.
861
01:04:42,133 --> 01:04:45,467
I'm a woman, not a churchman.
862
01:04:45,500 --> 01:04:48,167
Then be a woman, madam.
863
01:04:50,100 --> 01:04:52,200
Be a woman
864
01:04:52,233 --> 01:04:57,700
as God's scriptures and your own
nature so instruct you.
865
01:05:30,733 --> 01:05:37,067
Be still, fool. Here is no rival for
your wit.But you may rise, madam.
866
01:05:37,967 --> 01:05:40,267
You do me too much honour, madam.
867
01:05:40,300 --> 01:05:45,733
Don't you take more pleasure in the
company of your heretical ladies?
868
01:05:45,767 --> 01:05:47,633
Oh no, my lord. Never.
869
01:05:48,700 --> 01:05:51,933
-You know I am ill.
-Indeed, my lord.
870
01:05:51,967 --> 01:05:56,333
-Yet you cared nothing.
-I'd give my own life that you might be well.
871
01:05:56,367 --> 01:05:58,900
I'm sick at heart, too.
You know that?
872
01:05:58,933 --> 01:06:01,900
-My lord, if I have done...
-Done?
873
01:06:01,933 --> 01:06:05,067
What haven't you done, by St Mary?
I'll tell you what you've done.
874
01:06:05,100 --> 01:06:07,467
You've turned clerk, madam,
to instruct me.
875
01:06:07,500 --> 01:06:11,933
-No, my lord.
-Not to be directed by me, but to instruct me.
876
01:06:11,967 --> 01:06:15,300
-What say you to that?
-By your leave, my lord. You are wrong.
877
01:06:15,333 --> 01:06:18,433
-You see? Instruct me.
-No, my lord.
878
01:06:18,467 --> 01:06:21,733
I remind myself of your
own instructions to me.
879
01:06:21,767 --> 01:06:25,100
That it is preposterous for a woman
to takeup the attitude of
880
01:06:25,133 --> 01:06:27,133
teacher to her husband.
881
01:06:27,167 --> 01:06:30,367
You argued with me, madam.
882
01:06:30,400 --> 01:06:33,067
-You dispute my judgements.
-No, by your leave, my lord...
883
01:06:33,067 --> 01:06:36,433
Aye, you're a clerk, madam!
A clerk!
884
01:06:36,467 --> 01:06:40,333
To instruct me!
Me, by God! Me!
885
01:06:41,667 --> 01:06:44,967
Would you teach me theology
or astrology perhaps?
886
01:06:45,067 --> 01:06:49,567
Or music? By heaven...What is it, madam?
Are you ill? Will. Will!
887
01:06:49,600 --> 01:06:53,067
A stool, you dolt.
Get the Queen a stool.
888
01:07:20,933 --> 01:07:22,533
Your Majesty...
889
01:07:23,233 --> 01:07:27,333
Oh, what makes you ill, Cate?
890
01:07:27,367 --> 01:07:29,933
-Is it perhaps...
-No, my lord.
891
01:07:29,967 --> 01:07:33,733
Though not for want of Your Majesty's
energy and assault.
892
01:07:35,233 --> 01:07:38,700
Yes, but you... You did lecture
me perversely, madam.
893
01:07:38,733 --> 01:07:41,500
You did most
obstinately instruct me.
894
01:07:41,533 --> 01:07:45,867
Indeed I did, sire, and was
in grievous default thereby.
895
01:07:45,900 --> 01:07:51,400
For God made man in His own shape and
likeness, to instruct and improve women,
896
01:07:51,433 --> 01:07:55,167
who have such great imperfections
in their creation.
897
01:07:55,200 --> 01:07:59,133
-Just so, madam. My very words.
-Yes, Your Grace.
898
01:07:59,167 --> 01:08:02,133
And you hurt me, Cate.
899
01:08:02,167 --> 01:08:07,467
-I was angry. By God, I was angry.
-Then punish me, my lord.
900
01:08:07,500 --> 01:08:10,533
For woman is made of man,
so must she be governed by him.
901
01:08:10,567 --> 01:08:14,467
But who is to be the governor
when I must take instruction?
902
01:08:14,500 --> 01:08:20,267
-My lord, I meant only to question you.
-Ah, to question.
903
01:08:20,300 --> 01:08:23,500
And from your learned answers to be myself,
904
01:08:23,533 --> 01:08:27,333
instructed by you, my beloved governor.
905
01:08:27,367 --> 01:08:33,900
-Is it so, Cate? You meant no more than that?
-No more than that, my lord.
906
01:08:33,933 --> 01:08:38,067
Then by heaven,
we may be friends again.
907
01:08:39,200 --> 01:08:42,433
You bring me joy, sweetheart.
908
01:08:42,467 --> 01:08:47,067
More joy than a hundred thousand
crowns falling in my lap.
909
01:09:06,867 --> 01:09:08,400
Your Majesty.
910
01:09:16,733 --> 01:09:20,533
Fool! Knave!
911
01:09:20,567 --> 01:09:24,533
-Rogue! You... You beast!
-My lord!
912
01:09:26,467 --> 01:09:28,900
You rogue!
913
01:09:28,933 --> 01:09:30,633
You coward!
914
01:09:30,667 --> 01:09:33,467
(WHEEZING)
915
01:09:34,833 --> 01:09:37,167
(CHOKING)
916
01:09:39,433 --> 01:09:41,267
(GROANING)
917
01:09:44,667 --> 01:09:48,400
(CHURCH BELLS TOLLING)
918
01:10:19,700 --> 01:10:22,567
-I came upon your message. Is the King dead?
-No.
919
01:10:22,600 --> 01:10:25,000
-But the bell?
-I've sent word to have it stopped.
920
01:10:25,033 --> 01:10:29,200
It was his notion that heaven perhaps might
have good warning of his eminent coming.
921
01:10:29,233 --> 01:10:32,233
Nay, hell, more like.
922
01:10:32,267 --> 01:10:34,400
Three weeks! How can he still live?
923
01:10:34,433 --> 01:10:37,167
He could unleash his soul any hour now.
924
01:10:38,033 --> 01:10:39,467
What news?
925
01:10:40,967 --> 01:10:43,567
Good news. London is ours.
926
01:10:43,600 --> 01:10:47,333
-And here at Hampton Court?
-No one can leave without our pass.
927
01:10:47,367 --> 01:10:49,433
-Is Cranmer here?
-And Gardiner.
928
01:10:49,467 --> 01:10:54,733
Both would have copy hold on the King's
spirit before his body's cold.
929
01:10:54,767 --> 01:10:57,700
-There's none to stop us, brother.
-None,
930
01:10:57,733 --> 01:11:01,533
now that the King has
condemned Norfolk to the Tower.
931
01:11:01,567 --> 01:11:06,067
-Yet he is no Papist. He'd be an ally.
-Or a rival, Thomas.
932
01:11:07,967 --> 01:11:09,800
-Mary?
-Here.
933
01:11:09,833 --> 01:11:14,333
Now Gardiner will make her queen if he can,
but the king has named Edward his heir.
934
01:11:14,367 --> 01:11:16,533
Give me 24 hours, Thomas, after he dies,
935
01:11:16,567 --> 01:11:20,567
with no word of this tothe rest
of the kingdom until we're ready,
936
01:11:20,600 --> 01:11:24,367
-and I'll crown the boy.
-Has the Kingnamed you regent?
937
01:11:26,233 --> 01:11:30,367
-Or is it Catherine?
-No, he's forgotten her.
938
01:11:30,400 --> 01:11:33,967
And, brother, here's the jest of it.
By his own word,
939
01:11:34,067 --> 01:11:40,700
he is to be buried inthe chapel
at Windsornext to our sister Jane.
940
01:11:40,733 --> 01:11:46,067
How can the man still live? How can life
bear to linger in that hill of rotting flesh?
941
01:11:46,500 --> 01:11:47,767
(SHUSHING)
942
01:11:50,833 --> 01:11:52,600
(BREATHING NOISILY)
943
01:12:05,900 --> 01:12:07,300
(MOANING)
944
01:12:09,900 --> 01:12:12,100
(WHISPERING) Your Majesty.
945
01:12:14,367 --> 01:12:18,600
-Who's there?
-Stephen Gardiner, Your Majesty.
946
01:12:19,833 --> 01:12:23,367
My legs. They burn.
947
01:12:24,067 --> 01:12:28,100
With ice. They burn with ice.
948
01:12:28,133 --> 01:12:30,500
(GASPING)
949
01:12:32,367 --> 01:12:33,800
(SIGHING)
950
01:12:34,700 --> 01:12:36,233
Your Majesty.
951
01:12:37,567 --> 01:12:42,100
-Gardiner, you say?
-Your Majesty's loving servant.
952
01:12:44,100 --> 01:12:47,300
You should have taken a wife
953
01:12:48,900 --> 01:12:51,533
like Cranmer.
954
01:12:51,567 --> 01:12:53,567
(LAUGHING HOARSELY)
955
01:12:55,367 --> 01:12:56,567
Like me.
956
01:12:59,300 --> 01:13:04,067
-My lord, she plots against you.
-Plots?
957
01:13:05,200 --> 01:13:07,367
-Who?
-The Queen, my lord.
958
01:13:10,433 --> 01:13:14,567
The Queen is dead. Sweet Jane.
959
01:13:14,600 --> 01:13:19,067
No, the Lady Catherine,
my lord. There is proof.
960
01:13:19,100 --> 01:13:24,067
Your Majesty, the Council must
examine her, lest you die in sin.
961
01:13:24,067 --> 01:13:26,633
Sin? I've been shriven?
962
01:13:27,267 --> 01:13:30,700
Be gone, Sir Priest.
963
01:13:36,067 --> 01:13:38,133
They'll burn you.
964
01:13:42,833 --> 01:13:46,533
Your Majesty, will you name the
Lady Mary your successor?
965
01:13:46,567 --> 01:13:47,667
Mary?
966
01:13:49,267 --> 01:13:53,533
Rogues, all of you.
You keep my daughter from me.
967
01:13:54,833 --> 01:13:56,400
Where is Mary?
968
01:14:04,900 --> 01:14:07,067
Send for the Lady Mary.
969
01:14:34,400 --> 01:14:38,600
Be of good heart, my child.
He's asked to see you alone.
970
01:14:38,633 --> 01:14:43,167
-And so, my lord?
-Madam, you are his sole heir,
971
01:14:43,200 --> 01:14:46,133
in law and in the sight of God.
972
01:14:50,167 --> 01:14:53,767
I'll wager a good horse
he told her she should be queen.
973
01:14:53,800 --> 01:14:55,467
And so she believes.
974
01:14:55,500 --> 01:14:59,800
But while grief has a hold on her,
she'll do as the King says.
975
01:15:04,333 --> 01:15:08,067
HENRY: Mary, are you alone?
976
01:15:08,700 --> 01:15:11,367
But for your fool.
977
01:15:11,400 --> 01:15:15,133
Will... Are you still there, Will?
978
01:15:15,167 --> 01:15:18,333
Aye, Cousin Hal. Always.
979
01:15:21,733 --> 01:15:23,200
Not always.
980
01:15:26,567 --> 01:15:29,067
I pray you, daughter,
981
01:15:29,067 --> 01:15:34,433
your brother Edward is small
and young still.
982
01:15:34,467 --> 01:15:37,900
-Try to be a mother to him.
-Oh, I shall, my lord.
983
01:15:37,933 --> 01:15:41,567
And honour him as king.
984
01:15:42,233 --> 01:15:43,833
(EXCLAIMING SOFTLY)
985
01:15:43,867 --> 01:15:49,167
-Do not weep.
-O my lord, live many days yet.
986
01:15:49,200 --> 01:15:51,167
Don't leave me alone among my enemies.
987
01:15:51,200 --> 01:15:53,400
-Dear Will Somers...
-WILL: Aye, Your Majesty.
988
01:15:53,433 --> 01:15:58,133
Take her away.
I can bear no weeping.
989
01:15:59,900 --> 01:16:02,400
(MARY SOBBING)
990
01:16:04,700 --> 01:16:06,633
(BREATHING LABORIOUSLY)
991
01:16:08,400 --> 01:16:13,300
(HOARSELY) My God, release me.
992
01:16:42,600 --> 01:16:45,067
(COUGHING SOFTLY)
993
01:16:47,400 --> 01:16:48,600
My lord.
994
01:16:50,700 --> 01:16:52,467
Is it Gardiner?
995
01:16:53,833 --> 01:16:56,167
Thomas Cranmer, Your Majesty.
996
01:16:57,967 --> 01:17:00,467
You're all one to me now.
997
01:17:02,067 --> 01:17:03,767
Sire.
998
01:17:03,800 --> 01:17:07,467
You asked for the Queen.
She is here.
999
01:17:09,067 --> 01:17:11,733
The Queen is dead.
1000
01:17:14,233 --> 01:17:15,367
Madam.
1001
01:17:22,067 --> 01:17:26,200
-Who's there?
-Your wife, my lord.
1002
01:17:28,167 --> 01:17:31,067
Sweet Jane is dead.
1003
01:17:32,667 --> 01:17:34,433
It's Cate, my lord.
1004
01:17:39,133 --> 01:17:42,400
-Cate.
-Aye, my lord.
1005
01:17:47,067 --> 01:17:51,233
My son. Protect my children, Cate.
1006
01:17:52,300 --> 01:17:56,333
-As if they weremy own, my lord.
-Your own?
1007
01:17:57,967 --> 01:18:00,133
-Your jewels.
-My lord?
1008
01:18:00,167 --> 01:18:04,300
Don't let them take your jewels.
They're thieves, all of them.
1009
01:18:05,967 --> 01:18:08,100
-Gentlemen.
-My lord.
1010
01:18:08,133 --> 01:18:12,667
-My lord.
-Honour this sweet lady. Honour her.
1011
01:18:14,367 --> 01:18:17,567
And look after her as if I still lived.
1012
01:18:18,067 --> 01:18:19,633
(GASPING)
1013
01:18:24,900 --> 01:18:26,700
Kiss me, my lady.
1014
01:18:34,567 --> 01:18:37,800
It's God's will we should part, Cate.
1015
01:19:16,100 --> 01:19:18,533
It's a fine day for hawking.
1016
01:19:18,567 --> 01:19:22,133
-Thomas, you lack respect.
-My Lord Archbishop, I am honest.
1017
01:19:22,167 --> 01:19:24,667
Why not be so yourself?
Don't you feel a lightness of heart?
1018
01:19:24,700 --> 01:19:27,267
Thomas, be quiet! You're not a boy.
1019
01:19:27,300 --> 01:19:30,400
We're all boys and soon
to be released from school.
1020
01:19:30,433 --> 01:19:33,500
It's a fine day for hawking.
The bird stoops.
1021
01:19:33,533 --> 01:19:36,500
(WHISPERING)
And Gardiner is the quarry.
1022
01:19:38,867 --> 01:19:41,733
The King is about to die,
and must be told.
1023
01:19:41,767 --> 01:19:43,867
Nay, sir, let me tell him the glad
some news.
1024
01:19:43,900 --> 01:19:45,733
I'll cut out that
foolish tongue one day.
1025
01:19:45,767 --> 01:19:48,933
You'll have need of it yet, brother.
Take your hand from me!
1026
01:19:48,967 --> 01:19:54,333
I'll tell the King.
You bring our nephew Edward here.
1027
01:20:09,400 --> 01:20:10,767
Your Majesty.
1028
01:20:12,733 --> 01:20:17,667
Your Majesty, it is the judgement of
your physician that you are about to die.
1029
01:20:18,533 --> 01:20:21,533
Is there one you
would open your mind to?
1030
01:20:24,400 --> 01:20:26,467
Cranmer.
1031
01:20:30,067 --> 01:20:34,533
My lord, I beseech
God to give you the grace
1032
01:20:34,567 --> 01:20:38,167
to say something at this, your departure,
1033
01:20:38,200 --> 01:20:42,367
whereby he may be glorified
and your memory blessed.
1034
01:20:46,367 --> 01:20:51,100
Do you die in the true faith of Christ?
1035
01:20:54,500 --> 01:20:59,200
Sire, do you die in
the true faith of Christ?
1036
01:21:06,767 --> 01:21:08,500
Monks.
1037
01:21:11,400 --> 01:21:13,467
Monks!
1038
01:21:37,633 --> 01:21:40,633
He pressed my hand.
1039
01:21:40,667 --> 01:21:46,567
He died in the true faith of Christ
and will enter eternal life.
1040
01:21:55,433 --> 01:21:58,567
My lords, the King is dead.
1041
01:21:59,500 --> 01:22:02,600
Vive le noble roi Edward!
1042
01:22:56,500 --> 01:22:58,067
(DOOR OPENING)
1043
01:22:58,467 --> 01:22:59,567
Cate.
1044
01:23:01,533 --> 01:23:03,400
He's dead, Cate.
1045
01:23:07,600 --> 01:23:11,300
-Madam, the King is dead.
-Five hours ago.
1046
01:23:11,333 --> 01:23:14,767
Did you think no one would
come and tell me, Thomas?
1047
01:23:14,800 --> 01:23:17,467
Am I to be regent?
1048
01:23:17,500 --> 01:23:20,700
You? That's a cap for a man to wear.
1049
01:23:20,733 --> 01:23:24,067
-Or a crown for your brother.
-The Council declares him protector tomorrow.
1050
01:23:24,100 --> 01:23:27,700
-That wasn't my lord's wish.
-Your lord's dead.
1051
01:23:27,733 --> 01:23:33,267
-And his son needs us.
-Edward is afraid of you and so are his sisters.
1052
01:23:33,300 --> 01:23:37,267
-Are you afraid of us, Cate?
-I fear none of you now.
1053
01:23:52,067 --> 01:23:54,433
I found it in a corner of the garden.
1054
01:23:54,467 --> 01:23:57,733
The warmth of the kitchens
saved it from the frost.
1055
01:23:57,767 --> 01:24:02,067
-And your lute? Have you brought that?
-I will wed you, Cate.
1056
01:24:02,067 --> 01:24:04,267
May we not bury theKing,
my husband, first?
1057
01:24:04,300 --> 01:24:06,600
When we marry may wait upon discretion.
1058
01:24:06,633 --> 01:24:09,900
-But I may say yes or no now.
-You must say yes.
1059
01:24:09,933 --> 01:24:13,600
-Why?
-For the safety of...
1060
01:24:13,633 --> 01:24:18,067
-That I may protect you, madam.
-No word of love, Thomas?
1061
01:24:18,100 --> 01:24:19,767
I can speak of love if you wish,
1062
01:24:19,800 --> 01:24:23,067
but what I offer in the moment I choose
to offer it speaks more strongly.
1063
01:24:23,067 --> 01:24:26,267
I've had three husbands.
I'm old. I'm nothing.
1064
01:24:29,100 --> 01:24:32,767
-You're everything at this moment, Cate.
-To you?
1065
01:24:32,800 --> 01:24:34,167
To me, yes, but that's nothing.
1066
01:24:34,200 --> 01:24:35,767
Are you being self-denying again, Thomas?
1067
01:24:35,800 --> 01:24:37,433
-Our love is nothing...
-Our love!
1068
01:24:37,467 --> 01:24:42,200
...against your duty to Edward,
to the Church, and to this kingdom.
1069
01:24:42,233 --> 01:24:45,633
And by good fortune,
this time I may satisfy both.
1070
01:24:46,633 --> 01:24:51,433
Oh, Thomas, I've been crucified on duty,
1071
01:24:52,800 --> 01:24:58,667
to my father, to the husbands
his debts chose for me,
1072
01:24:58,700 --> 01:25:03,800
to the Church which I love, and
to the King which I came to love,
1073
01:25:03,833 --> 01:25:10,067
and Cranmer, whose fear and goodness made
me deny my conscience before the King.
1074
01:25:11,733 --> 01:25:14,900
Thomas, may I not now
find some duty to myself.
1075
01:25:14,933 --> 01:25:18,100
Madam, I would if I could take
a warmer companion to my bed,
1076
01:25:18,133 --> 01:25:20,933
but by God's most precious soul,
it must be you.
1077
01:25:20,967 --> 01:25:23,633
-No.
-At this moment, Edward is in his chamber
1078
01:25:23,667 --> 01:25:25,733
puking in fear of my brother.
1079
01:25:25,767 --> 01:25:29,733
Mary and Elizabeth stand over him like
she-cats daring either of us to enter.
1080
01:25:29,767 --> 01:25:32,800
-No, I will not.
-You will!
1081
01:25:32,833 --> 01:25:39,500
For it's you they love, and by your guidance
will be ready to obey those in your favour.
1082
01:25:41,800 --> 01:25:45,733
There's more, madam, if your
new-found wit wants the truth plain.
1083
01:25:45,767 --> 01:25:50,900
Without you, Mary will turn against us
and have this kingdom in civil war.
1084
01:25:50,933 --> 01:25:54,267
Edward is sick enough to
die for want of nursing.
1085
01:25:54,300 --> 01:25:56,900
And my brother would be ready
to choke Elizabeth himself
1086
01:25:56,933 --> 01:26:00,300
if he thought a party
might gather about her.
1087
01:26:00,333 --> 01:26:02,633
Now, madam, what of your duty?
1088
01:26:05,800 --> 01:26:09,967
Thomas, I would have loved you
once before all others.
1089
01:26:10,067 --> 01:26:14,500
-Faith, if that's all, I can light the spark.
-You, after my lord.
1090
01:26:16,367 --> 01:26:19,367
Who died crying for my sister Jane.
1091
01:26:21,767 --> 01:26:23,267
Well, madam?
1092
01:26:25,333 --> 01:26:27,433
I will marry you, Thomas.
1093
01:26:27,483 --> 01:26:32,033
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
91025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.