All language subtitles for Eng.JAP_TRAGEDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:10,283 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,397 HIS MAJESTY DECIDES TO END THE WAR 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,636 ISSUES IMPERIAL EDICT 4 00:00:19,760 --> 00:00:23,003 SOLEMN TRIAL OF CIVILIZATION 28 DEFENDANTS ENTER IN SILENCE 5 00:00:31,720 --> 00:00:36,635 EMPEROR TO BE EXONERATED FROM TRIAL FOR ALLIES BENEFIT 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,717 IMPERIAL RESCRIPT OF NEW CONSTITUTION 7 00:00:41,840 --> 00:00:43,717 THE NEW CONSTITUTION AND PEOPLE'S LIVES 8 00:00:43,840 --> 00:00:45,035 CONSTITUTION OF JAPAN FIFTH ANNIVERSARY 9 00:00:56,200 --> 00:00:57,395 Eight years after the War ended. 10 00:01:00,920 --> 00:01:04,800 A lack of political integrity still lingers. 11 00:01:10,640 --> 00:01:13,484 PROTECT PEACE! 12 00:01:13,600 --> 00:01:17,639 TOKYO UNIVERSITY LAW SCHOOL 13 00:01:22,840 --> 00:01:24,035 23rd MAY DAY OPPOSE REMILITARIZATION 14 00:01:31,480 --> 00:01:34,120 Unease pervades daily life. 15 00:01:41,360 --> 00:01:45,160 MOTHER COMMITS SUICIDE WITH TWO CHILDREN 16 00:01:46,080 --> 00:01:50,165 Numerous crimes are committed day after day. 17 00:01:50,800 --> 00:01:53,838 ANOTHER TAXI DRIVER STABBED 18 00:01:55,600 --> 00:01:57,477 POLICE RAID ORGANIZED CRIME CABARET 19 00:01:57,600 --> 00:01:59,682 YOUNG EMPLOYEE TORCHES PACHINKO SHOP 20 00:02:04,120 --> 00:02:07,795 Every single Japanese person 21 00:02:08,360 --> 00:02:12,684 has been caught up in this dark crucible. 22 00:02:24,800 --> 00:02:29,715 TRAGEDY OF JAPAN 23 00:02:33,080 --> 00:02:35,515 Produced by TAKASHI KOIDE RYOTARO KUWATA 24 00:02:35,960 --> 00:02:37,837 Cinematography by HIROSHI KUSUDA 25 00:02:37,920 --> 00:02:39,843 Production Design by KIMIHIKO NAKAMURA 26 00:02:39,920 --> 00:02:42,116 Sound by HISAO OHNO 27 00:02:42,200 --> 00:02:44,441 Lighting by RYOZO TOYOSHIMA 28 00:02:44,480 --> 00:02:46,756 Music by CHUJI KINOSHITA 29 00:03:00,640 --> 00:03:04,156 Starring 30 00:03:04,240 --> 00:03:06,641 KEIJI SADA TEIJI TAKAHASHI 31 00:03:06,680 --> 00:03:09,115 YOKO KATSURAGI YUKO MOCHIZUKI 32 00:03:09,280 --> 00:03:11,476 KEN UEHARA 33 00:03:11,560 --> 00:03:13,801 KEIKO AWAJI SANAE TAKASUGI 34 00:03:13,840 --> 00:03:15,922 SHIN-ICHI HIMORI FUJIO SUGA 35 00:03:15,960 --> 00:03:18,395 MASAMI TAURA JUN TATARA, EIJIRO YANAGI 36 00:03:31,800 --> 00:03:38,445 Written and Directed by KEISUKE KINOSHITA 37 00:03:38,480 --> 00:03:43,680 This story of a mother and her children is yet another episode. 38 00:03:43,720 --> 00:03:45,484 Not only that 39 00:03:45,640 --> 00:03:51,204 this tragedy, which takes place so close to us, and its origin 40 00:03:51,280 --> 00:03:56,958 may spread all over Japan and spring up everywhere in the days to come. 41 00:04:16,680 --> 00:04:19,035 HOT SPRING INN IZU FLOWER 42 00:04:19,160 --> 00:04:23,324 Over the mountains in Izu 43 00:04:23,440 --> 00:04:27,718 The Moon shines faintly 44 00:04:29,600 --> 00:04:34,674 Under the moonlight 45 00:04:34,800 --> 00:04:40,603 Thick white steam rises 46 00:04:42,080 --> 00:04:47,758 Oh, you're my first love 47 00:04:48,400 --> 00:04:53,474 I visit you again tonight 48 00:04:53,600 --> 00:04:59,437 Strumming my guitar 49 00:04:59,560 --> 00:05:04,316 Wanderer that I am 50 00:05:05,520 --> 00:05:08,080 Hello, upstairs. Let me sing a song for you. 51 00:05:08,640 --> 00:05:12,076 What would you like to hear? Upstairs, please. 52 00:05:12,200 --> 00:05:13,599 Anything's fine, but make it festive. 53 00:05:13,680 --> 00:05:15,876 You're alone? Forget it, that's too shabby. 54 00:05:16,000 --> 00:05:17,479 Please, don't say that. 55 00:05:17,600 --> 00:05:18,886 I don't want you. 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,082 Don't say that. Let him sing. 57 00:05:21,200 --> 00:05:23,521 Come on, you guys are the shabby ones. 58 00:05:23,640 --> 00:05:25,039 Government expense, but no geisha. 59 00:05:25,160 --> 00:05:26,321 Please, sir. 60 00:05:26,440 --> 00:05:28,078 - Come on up. - Hey, Haruko. 61 00:05:28,200 --> 00:05:29,884 Thank you, ma'am. 62 00:05:30,000 --> 00:05:33,197 You've only got us serving girls. We can't sing without music. 63 00:05:33,320 --> 00:05:35,834 Right, music. Let's sing together, everyone. 64 00:05:35,920 --> 00:05:43,316 The moon came out 65 00:05:43,400 --> 00:05:48,884 Came out above the Miike Coal Mine 66 00:05:49,000 --> 00:05:55,679 The smoke stacks are so tall 67 00:05:55,800 --> 00:05:59,555 The moon must find it 68 00:05:59,680 --> 00:06:03,321 Too smoky 69 00:06:03,440 --> 00:06:04,919 Good evening. Thank you. 70 00:06:05,040 --> 00:06:07,122 Been waiting for you. Sing something. 71 00:06:07,240 --> 00:06:09,641 - What should I sing? - Whatever's cheapest. 72 00:06:09,760 --> 00:06:12,161 Oh, well, you've put me on the spot. 73 00:06:12,280 --> 00:06:14,965 Sing the one you were playing earlier. "Hot Spring Inn Town Elegy. " 74 00:06:15,000 --> 00:06:16,161 I love that one. 75 00:06:29,240 --> 00:06:30,924 - Take care of the cleaning. - Yes, sir. 76 00:06:31,840 --> 00:06:33,285 Mr. Sato, is it ready? 77 00:06:33,400 --> 00:06:35,437 It's been ready for quite a while, getting cold. 78 00:06:35,600 --> 00:06:38,479 The Tofu Shop kid acted like he didn't know. 79 00:06:39,440 --> 00:06:41,875 You girls show no sincerity with the food. 80 00:06:42,000 --> 00:06:44,401 - But we're too busy. - We're all busy. 81 00:06:44,560 --> 00:06:45,925 - Good night. - Good night. 82 00:06:46,000 --> 00:06:48,685 I gave it great flavour, but it tastes good only when it's hot. 83 00:06:48,800 --> 00:06:50,996 Get a new brain. - I wish I could. 84 00:06:51,120 --> 00:06:52,679 - I'll scoop out your old one. - Please do. 85 00:06:52,840 --> 00:06:53,716 Here you go. 86 00:07:00,360 --> 00:07:02,556 Mr. Sato, two Itawasa, fish paste slices. 87 00:07:03,120 --> 00:07:04,360 I'm so drunk. 88 00:07:04,440 --> 00:07:06,477 Like customer, like serving girl. 89 00:07:06,600 --> 00:07:09,285 You drink and party. You can't taste the food. 90 00:07:09,360 --> 00:07:11,715 If I stay here, my skills won't get better. 91 00:07:11,840 --> 00:07:13,365 A bad hairdresser talks good hair. 92 00:07:13,480 --> 00:07:15,437 - What did you say? - It's your line. 93 00:07:15,560 --> 00:07:16,959 What the heck are you saying? 94 00:07:17,840 --> 00:07:19,558 Good evening. Sorry I'm late. 95 00:07:19,680 --> 00:07:20,761 Thanks a lot. 96 00:07:20,880 --> 00:07:22,757 - Yaomasa. - Good evening. 97 00:07:26,600 --> 00:07:27,522 Good evening. 98 00:07:27,600 --> 00:07:29,557 You know what I asked? Did you ask him? 99 00:07:29,680 --> 00:07:31,398 - Well, you know... - How was it? 100 00:07:31,520 --> 00:07:33,761 - He was vague. - About what? 101 00:07:33,880 --> 00:07:35,598 He doesn't seem interested in marriage yet. 102 00:07:35,720 --> 00:07:37,119 Trying to marry off your daughter again? 103 00:07:37,200 --> 00:07:40,204 - Did you really ask him? - I hinted around, but... 104 00:07:40,360 --> 00:07:41,475 Wasn't promising, huh? 105 00:07:41,600 --> 00:07:43,955 - Give up already. - Shut up, you little kid. 106 00:07:44,080 --> 00:07:45,366 Call me a child? Don't be surprised. 107 00:07:45,480 --> 00:07:48,324 Can't you ask him straight out one more time? Please? 108 00:07:48,400 --> 00:07:51,802 You can't be right. The boy must like my Utako. 109 00:07:51,920 --> 00:07:54,719 Utako is indeed a rare beauty in this town of Atami. 110 00:07:54,840 --> 00:07:56,638 Sure she is. She even speaks English. 111 00:07:56,760 --> 00:07:58,159 You call her a "beauty"? 112 00:07:58,280 --> 00:08:00,476 Frustrated? Fall for her. She'll tell you good-bye. 113 00:08:00,560 --> 00:08:04,201 Tough luck. Dumb luck, lucky duck, lucky to be the Emperor's uncle. 114 00:08:04,320 --> 00:08:07,278 Wait till I'm a chef. I'll take pity on her and marry her. 115 00:08:08,040 --> 00:08:09,678 - Sharpen the knife. - Thank you. 116 00:08:09,800 --> 00:08:12,440 Ask him again, okay? I owe you one. 117 00:08:18,000 --> 00:08:21,163 Haruko, I've had it. 118 00:08:21,240 --> 00:08:23,675 He says his money's gone. He goes, "Where is it?" 119 00:08:23,800 --> 00:08:25,245 - Who does? - The fatty. 120 00:08:25,360 --> 00:08:28,239 He says he left money in his room and he's missing some. 121 00:08:28,400 --> 00:08:29,959 - A lot? - 200 yen. 122 00:08:30,480 --> 00:08:32,676 What a cheapskate. Tell him so. 123 00:08:32,840 --> 00:08:35,844 "You're partying in Atami. How can you remember small change?" 124 00:08:35,920 --> 00:08:37,877 He's right. No way he remembers. 125 00:08:38,000 --> 00:08:39,161 Doesn't work like that. 126 00:08:39,280 --> 00:08:41,840 He paid a masseur with a 1,000-yen bill and got 800 yen in change. 127 00:08:42,000 --> 00:08:44,196 He shouldn't have left his precious money lying around. 128 00:08:44,280 --> 00:08:46,157 We ask them to deposit their valuables. 129 00:08:46,280 --> 00:08:50,001 Go over there, will you? He's shouting, "There's a thief!“ 130 00:08:50,120 --> 00:08:51,519 What a nasty customer. 131 00:08:53,520 --> 00:08:55,875 Haruko, your son's on the phone. 132 00:08:56,000 --> 00:08:57,320 He is? 133 00:09:01,040 --> 00:09:02,724 Hello, it's Seiichi. 134 00:09:03,680 --> 00:09:05,398 Yes, I just got here. 135 00:09:06,560 --> 00:09:08,801 No, I'm staying with Utako tonight. 136 00:09:08,920 --> 00:09:10,797 I came to talk with you about something. 137 00:09:12,080 --> 00:09:13,320 How can I put it? 138 00:09:15,120 --> 00:09:18,283 I think it's a good thing, but you may not like it. 139 00:09:19,160 --> 00:09:21,117 I'll tell you when I see you. 140 00:09:22,480 --> 00:09:25,359 I'm calling from the noodle house. Utako is with me. 141 00:09:26,680 --> 00:09:28,557 Then we'll wait as long as it takes. 142 00:09:29,520 --> 00:09:31,955 Yes. 143 00:09:36,320 --> 00:09:38,516 She'll be here around midnight. 144 00:09:39,040 --> 00:09:40,439 She's gonna cry again. 145 00:09:40,480 --> 00:09:42,596 “I don't wanna go if I have to worry about it. " 146 00:09:42,720 --> 00:09:45,917 I hate her sweet voice. It sounds like she's cooing over a man. 147 00:09:46,040 --> 00:09:47,235 How old are you? 148 00:09:47,760 --> 00:09:49,205 Only two years younger than you. 149 00:09:49,360 --> 00:09:50,282 You're lewd. 150 00:09:50,360 --> 00:09:53,603 You don't look 21 either. You got a boyfriend? 151 00:09:54,520 --> 00:09:55,715 Thank you for waiting. 152 00:10:03,240 --> 00:10:06,039 How's your rooming house? They feed you delicious food? 153 00:10:06,080 --> 00:10:07,718 As long as I'm not starving... 154 00:10:08,120 --> 00:10:10,157 My dormitory is horrible. 155 00:10:11,000 --> 00:10:12,718 It's gotten a little better lately. 156 00:10:13,160 --> 00:10:15,083 No wonder I'm losing my intelligence. 157 00:10:15,120 --> 00:10:17,202 Who cares? You're brilliant, Seiichi. 158 00:10:17,240 --> 00:10:18,401 You said it. 159 00:10:23,920 --> 00:10:27,561 Stupid people who can't study don't need to go to school. 160 00:10:30,520 --> 00:10:32,124 How's your English? 161 00:10:32,160 --> 00:10:33,355 I speak “Japanese English. " 162 00:10:37,200 --> 00:10:40,761 Still going to dressmaking school? Haven't you learned all you can? 163 00:10:42,120 --> 00:10:43,997 It's good cover for making my own dresses. 164 00:10:44,040 --> 00:10:45,644 Mom thinks I'm studying. 165 00:10:47,880 --> 00:10:49,484 Don't squeeze too much out of her. 166 00:10:49,520 --> 00:10:53,115 I'm tutoring to buy textbooks. Give me some money. 167 00:10:53,800 --> 00:10:54,801 Leave me alone. 168 00:10:54,840 --> 00:10:58,196 Didn't you get an adoption arranged for yourself? How shrewd. 169 00:10:59,480 --> 00:11:01,801 I want to ask you before I talk to Mom. 170 00:11:01,840 --> 00:11:03,922 Are you against my getting adopted? 171 00:11:04,440 --> 00:11:06,078 I'm thinking about it right now. 172 00:11:06,120 --> 00:11:08,396 Approve it, will you? 173 00:11:08,800 --> 00:11:10,643 I want to stay friends with you. 174 00:11:11,360 --> 00:11:13,522 We've been through a lot since childhood. 175 00:11:15,160 --> 00:11:17,356 It's been a while since I had udon noodles with you. 176 00:11:18,480 --> 00:11:20,164 Has it? 177 00:11:20,760 --> 00:11:22,444 Now that you mention it, it has. 178 00:11:28,240 --> 00:11:31,198 Sis, let's not wait anymore. Let's eat. 179 00:11:31,320 --> 00:11:33,277 You wish. It's not cooked yet. 180 00:11:33,400 --> 00:11:35,118 I don't care if it's a bit raw. 181 00:11:52,640 --> 00:11:54,119 Welcome home. 182 00:11:55,120 --> 00:11:56,645 I'm so tired. 183 00:12:15,120 --> 00:12:17,555 If you could spare a few cups... You got some? 184 00:12:17,680 --> 00:12:22,083 Well, I don't, but I might know someone. Let me ask around. 185 00:12:22,200 --> 00:12:23,645 I'll bring it over if I find some. 186 00:12:23,760 --> 00:12:25,000 Please. Thank you. 187 00:12:33,160 --> 00:12:35,720 Don't tell anyone we've got rice at home. 188 00:12:35,760 --> 00:12:37,239 Close the window. 189 00:12:43,120 --> 00:12:45,316 Here's the result of your votes. 190 00:12:46,040 --> 00:12:48,122 Inoue, Suzuki, Taguchi, 191 00:12:48,240 --> 00:12:51,278 Kojima, Nakamura. You five are the class officers. 192 00:12:51,440 --> 00:12:52,396 Teacher. 193 00:12:52,920 --> 00:12:53,876 I'm against it. 194 00:12:54,000 --> 00:12:56,401 I'm opposed to Inoue becoming an officer. 195 00:12:57,440 --> 00:13:01,240 His mother is a black-marketer. So I'm against it. 196 00:13:01,840 --> 00:13:02,762 May I? 197 00:13:03,320 --> 00:13:05,402 It's easy for Kawamura to say that. 198 00:13:05,520 --> 00:13:10,435 If she didn't buy black-market rice, she'd be too hungry to come to school. 199 00:13:10,560 --> 00:13:11,561 Teacher. 200 00:13:12,200 --> 00:13:14,885 Some people buy rice out of hunger, with no other choice. 201 00:13:14,960 --> 00:13:17,236 It's different when others sell rice for money. 202 00:13:17,360 --> 00:13:18,919 JAPAN NEWLY REBORN 203 00:13:19,040 --> 00:13:22,840 During the war, everybody shared the burden, trying to win. 204 00:13:23,440 --> 00:13:24,999 But the war was for the wrong reasons, 205 00:13:25,120 --> 00:13:27,885 and now the Japanese people are suffering. 206 00:13:28,000 --> 00:13:32,961 Now, everybody has to judge what's right and not be deceived by bad men. 207 00:13:33,080 --> 00:13:34,115 Teacher. 208 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 So you taught us false history back then telling us an unjust war was just? 209 00:13:38,640 --> 00:13:40,677 Were you deceiving us? 210 00:13:40,800 --> 00:13:44,759 No, I wasn't. I too was deceived, like all of you. 211 00:13:44,880 --> 00:13:47,520 So now I'm studying with you not to be deceived. 212 00:13:48,560 --> 00:13:51,040 Keep that in mind and write an essay under this title. 213 00:13:57,360 --> 00:13:58,885 Idiots! 214 00:13:59,480 --> 00:14:00,959 We're against remilitarization. 215 00:14:01,800 --> 00:14:03,757 YOKOSUKA TAX OFFICE FIREBOMBED 216 00:14:06,280 --> 00:14:08,317 ARREST WARRANT FOR COMMUNIST TOKUDA 217 00:14:08,440 --> 00:14:11,046 COMMUNIST PARTY ACTIVE BEHIND SCENES 218 00:14:11,160 --> 00:14:13,879 POLICE FORCE TO BE ENHANCED 219 00:14:14,000 --> 00:14:16,719 GENERAL MACARTHUR ORDERS PRIME MINISTER 220 00:14:16,880 --> 00:14:19,235 WORST RIOT SINCE WAR IN KOBE 221 00:14:19,360 --> 00:14:21,715 176 ARRESTED 222 00:14:21,840 --> 00:14:24,354 UNMANNED RUNAWAY TRAIN CRASHES 223 00:14:24,520 --> 00:14:26,204 A PREMEDITATED CRIME 224 00:14:29,480 --> 00:14:31,357 NATIONAL RAILWAYS PRESIDENT MURDERED 225 00:14:31,440 --> 00:14:33,954 BODY SEVERED BY TRAIN POST-MORTEM 226 00:14:34,120 --> 00:14:36,157 WORST SCANDAL IN STUDENT MOVEMENT 227 00:14:36,240 --> 00:14:39,119 143 ARRESTED SCUFFLE AGAINST 1,000 POLICE 228 00:14:49,040 --> 00:14:51,202 ENTIRE NATION BLACKED OUT IN STRIKE 229 00:14:51,320 --> 00:14:54,802 NORTH KOREAN ARMY ADVANCES SOUTH 230 00:14:54,960 --> 00:14:58,635 FURIOUS AT FIXED BICYCLE RACES FANS SET FIRE AND STEAL MONEY 231 00:14:58,760 --> 00:15:01,274 MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS OKAZAKI TO BE INVESTIGATED 232 00:15:02,680 --> 00:15:03,875 Oppose remilitarization! 233 00:15:04,240 --> 00:15:06,197 NATIONAL POLICE RESERVE REINFORCED B Y 35,000 234 00:15:06,320 --> 00:15:08,197 SECURITY TREATY COST TRANSFERRED TO GHQ 235 00:15:24,080 --> 00:15:25,241 Utako. 236 00:15:41,680 --> 00:15:43,478 So? How's Seiichi? 237 00:15:44,400 --> 00:15:45,959 How I adore you both. 238 00:15:46,080 --> 00:15:47,479 You reek of sake. 239 00:15:48,560 --> 00:15:50,119 I've missed him so much. 240 00:15:53,520 --> 00:15:56,558 Seiichi, what's with you? It's been a while. 241 00:15:56,720 --> 00:15:58,006 I'm so happy now. 242 00:15:59,920 --> 00:16:03,163 What's wrong? You've forgotten your mother? 243 00:16:03,280 --> 00:16:05,157 You don't write to me. 244 00:16:06,000 --> 00:16:07,445 What a good son. 245 00:16:07,600 --> 00:16:09,637 More and more handsome each time I see you. 246 00:16:10,920 --> 00:16:12,319 What do you want? 247 00:16:13,120 --> 00:16:14,963 Don't make me worry. 248 00:16:15,480 --> 00:16:18,962 Never mind. I'll do anything you two want. 249 00:16:19,080 --> 00:16:21,765 You need money again? Wanna buy something? 250 00:16:22,320 --> 00:16:23,560 Need money in Tokyo, huh? 251 00:16:23,640 --> 00:16:25,199 It's nothing like that. 252 00:16:25,360 --> 00:16:28,478 Let me see. This jacket is getting too small. 253 00:16:29,320 --> 00:16:31,197 You need to have a new one made. 254 00:16:31,280 --> 00:16:33,157 I'm gonna make a bundle on the stock market. 255 00:16:33,280 --> 00:16:35,157 He wants to be adopted. 256 00:16:35,280 --> 00:16:37,840 What? What did you say, Utako? 257 00:16:38,360 --> 00:16:39,680 What did you just say? 258 00:16:41,520 --> 00:16:43,045 Wanna get adopted, Seiichi? 259 00:16:43,160 --> 00:16:44,844 I knew you'd say no. 260 00:16:45,400 --> 00:16:48,085 Yeah. I don't want you to. 261 00:16:48,240 --> 00:16:49,719 I don't want you to. 262 00:16:50,240 --> 00:16:51,162 What the hell... 263 00:16:51,280 --> 00:16:52,964 Even if I really want to? 264 00:16:53,880 --> 00:16:56,076 Don't talk nonsense, Seiichi. 265 00:16:56,240 --> 00:16:57,765 Why such a stupid... 266 00:17:03,000 --> 00:17:04,923 You're a problem, Mom. 267 00:17:05,040 --> 00:17:06,439 Why am I a problem? 268 00:17:06,560 --> 00:17:09,757 Why won't you listen calmly to the reason I want to get adopted? 269 00:17:11,880 --> 00:17:13,245 Oh, yeah? 270 00:17:14,360 --> 00:17:15,919 Then I'll listen. 271 00:17:17,040 --> 00:17:20,920 But, listen, no matter what you say, I don't like it. 272 00:17:21,720 --> 00:17:23,324 Go on. Say it. 273 00:17:23,440 --> 00:17:24,999 It seems pointless to tell you why. 274 00:17:26,040 --> 00:17:30,443 Seiichi, I just can't stand myself 'cause I love you and Utako so much. 275 00:17:31,280 --> 00:17:34,204 I'm ready to suffer any hardship for you two. 276 00:17:35,040 --> 00:17:37,202 And yet you say you want to get adopted. 277 00:17:37,840 --> 00:17:40,605 All my hard work would go down the drain. 278 00:17:44,400 --> 00:17:47,597 Utako, why are you acting carefree and reading a book? 279 00:17:53,320 --> 00:17:56,278 Seiichi, tell me. 280 00:17:57,200 --> 00:17:59,555 What made you want to get adopted? 281 00:18:00,320 --> 00:18:03,005 Who the hell says he wants to adopt you? 282 00:18:03,120 --> 00:18:04,679 I'm gonna storm their house to complain. 283 00:18:05,480 --> 00:18:08,279 Tell them to mind their own business. I worked so hard to raise you. 284 00:18:08,400 --> 00:18:10,562 Who the hell wants to mess with you? 285 00:18:11,920 --> 00:18:13,763 Utako, you know who, don't you? 286 00:18:13,840 --> 00:18:14,875 Tell her, sis. 287 00:18:15,000 --> 00:18:17,514 He's right. You can tell me. 288 00:18:18,800 --> 00:18:20,359 What a wimp you are, Seiichi. 289 00:18:21,040 --> 00:18:23,042 He says they're very rich. 290 00:18:23,120 --> 00:18:24,838 He's a doctor. An old couple. 291 00:18:25,000 --> 00:18:27,241 Their only son was killed in the war. 292 00:18:27,760 --> 00:18:30,604 His widow gave them no child, so they sent her home. 293 00:18:30,720 --> 00:18:33,360 So they want Seiichi... - I don't like them. 294 00:18:34,040 --> 00:18:37,920 What's with the old geezer, trying to steal my good son without hard work? 295 00:18:38,040 --> 00:18:39,838 - Listen, Mom. - What is it? 296 00:18:39,960 --> 00:18:41,997 I'm a medical student. 297 00:18:42,160 --> 00:18:45,243 I've already made you suffer so much for money. 298 00:18:45,360 --> 00:18:49,206 That's right. But I was happy. 299 00:18:49,320 --> 00:18:52,039 Come on, Seiichi... Seiichi... 300 00:18:52,880 --> 00:18:54,757 Don't you like me? 301 00:18:56,680 --> 00:18:58,079 Seiichi... 302 00:20:28,360 --> 00:20:29,759 I'm going home. 303 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 This is too ridiculous to be true. 304 00:20:32,600 --> 00:20:36,639 I was happy to see you after a long while, but you came for such a stupid talk. 305 00:20:37,520 --> 00:20:39,716 You two have no idea how I feel. 306 00:20:39,840 --> 00:20:41,160 You think I'm stupid. 307 00:20:54,960 --> 00:20:57,679 Seiichi, walk me home. 308 00:21:02,640 --> 00:21:03,880 Seiichi. 309 00:21:07,880 --> 00:21:11,123 Seiichi, I said walk me home. 310 00:21:16,360 --> 00:21:18,874 What are you doing? Don't embarrass me. 311 00:21:19,000 --> 00:21:21,037 People will wonder what's going on. 312 00:21:21,160 --> 00:21:23,401 If you need to talk, come back tomorrow. 313 00:21:23,520 --> 00:21:24,965 Go home now. 314 00:21:51,600 --> 00:21:56,242 Yes, I was visiting my kids who were evacuated into the country. 315 00:21:56,400 --> 00:21:59,597 So I was spared, but my husband was killed in an air raid. 316 00:21:59,720 --> 00:22:03,281 Must be hard for you. A woman alone, with two kids. 317 00:22:03,400 --> 00:22:08,076 They say I'm doing bad things, but I have to feed my kids. 318 00:22:08,600 --> 00:22:11,444 They can arrest me again and again, but I gotta live like this. 319 00:22:11,560 --> 00:22:12,322 Damn right. 320 00:22:12,440 --> 00:22:15,398 If you do as the government tells you, you'll be dead. 321 00:22:16,160 --> 00:22:19,881 They know we can't live their way, but they insist that we obey the rules. 322 00:22:20,720 --> 00:22:22,757 While the honest ones always lose out. 323 00:22:23,280 --> 00:22:26,636 They tell us not to stock up, but those who stock up end up rich. 324 00:22:27,760 --> 00:22:29,603 The prime minister must be eating black-market food, 325 00:22:29,680 --> 00:22:31,444 or he couldn't speak so much. 326 00:22:31,600 --> 00:22:36,037 While a college professor tried to live on rations only and starved himself to death. 327 00:22:36,120 --> 00:22:38,157 He was stupid, not honest. 328 00:22:38,320 --> 00:22:41,085 Can't survive in this world by honesty alone. 329 00:22:43,040 --> 00:22:45,316 Japan can go to hell for all I care. 330 00:22:45,880 --> 00:22:47,917 Don't like what I say? Give me back my son. 331 00:23:00,280 --> 00:23:03,523 HOT SPRINGS INN SEIKO-EN 332 00:23:17,240 --> 00:23:19,277 Your friend's here. 333 00:23:24,200 --> 00:23:27,044 Been waiting for you. Come on in. 334 00:23:35,160 --> 00:23:38,357 Don't worry about it now. 335 00:23:38,480 --> 00:23:43,441 With my help, you can get almost any goods left and right. 336 00:23:43,600 --> 00:23:47,924 You can let your children enjoy their life. Right? 337 00:23:51,320 --> 00:23:54,324 People have been whispering many rumours in my ears. 338 00:23:55,720 --> 00:23:58,200 I don't care about them. Okay? 339 00:23:58,440 --> 00:24:01,159 Seiichi is going to a junior high next year. 340 00:24:01,240 --> 00:24:04,244 As the kids grow, you need more money. 341 00:24:04,640 --> 00:24:08,076 If you can make more money working in Odawara, it's for the best. 342 00:24:08,720 --> 00:24:11,439 Why don't take your kids under my care? 343 00:24:12,000 --> 00:24:14,606 They're my younger brother's kids. They're dear to me. 344 00:24:15,280 --> 00:24:19,126 Besides, you can lease me this place. 345 00:24:20,240 --> 00:24:22,117 I want to start a business. 346 00:24:22,920 --> 00:24:27,118 You have a liquor store license, Haruko, but it's going to waste. 347 00:24:28,640 --> 00:24:32,440 If you lease me the land, I'll be so grateful. 348 00:24:33,360 --> 00:24:35,237 Wouldn't that be good for both of us? 349 00:24:35,640 --> 00:24:38,519 Of course you may have your own ideas. 350 00:24:38,640 --> 00:24:43,396 This real estate is the only property your husband left you, you might say. 351 00:24:44,040 --> 00:24:46,884 If you say you want it back, I'll give it back to you. 352 00:24:47,560 --> 00:24:49,403 You can sell it, too, if you want. 353 00:24:49,520 --> 00:24:53,161 Since the war ended, people have become so cold to each other. 354 00:24:53,280 --> 00:24:55,965 We relatives have to help each other out. 355 00:24:56,560 --> 00:24:58,915 Right? Am I not right, Haruko? 356 00:24:59,080 --> 00:25:05,076 You and I are Two ends of a belt on a robe 357 00:25:05,120 --> 00:25:11,639 Let's knot ourselves together tightly And hold against the chests 358 00:25:11,760 --> 00:25:15,640 Love, love, lusty love 359 00:25:15,720 --> 00:25:21,682 You take me, I take you We take each other 360 00:25:21,800 --> 00:25:27,842 Since the age of seven or eight I've been learning the alphabet 361 00:25:27,920 --> 00:25:34,201 I forgot the letter C Crazy for love, crazy in love 362 00:25:45,040 --> 00:25:47,680 Every time you come, "Money, money. " I can't. 363 00:25:47,800 --> 00:25:52,078 I have to send money to feed my kids. I'm having trouble with their tuitions. 364 00:25:52,240 --> 00:25:53,321 I have no money. 365 00:25:53,400 --> 00:25:55,118 You say that after I helped you? 366 00:25:56,400 --> 00:25:58,516 I've done a lot for you, haven't I? 367 00:25:58,640 --> 00:26:00,677 Your promises when I came to Odawara, all lies. 368 00:26:00,800 --> 00:26:03,838 I've fallen as low as I can for you. 369 00:26:06,720 --> 00:26:08,518 Who do you owe it to that you're alive today? 370 00:26:08,640 --> 00:26:11,484 Just because I'm down on my luck... You whore! 371 00:26:20,760 --> 00:26:25,197 No matter how hard it may be, Mom, I want to live with you. 372 00:26:25,320 --> 00:26:29,484 Uncle and Aunt always look angry. It's difficult to be with them. 373 00:26:30,040 --> 00:26:33,078 Isn't there any way we can live together? 374 00:26:33,840 --> 00:26:37,037 Uncle and Aunt sell sake and soy sauce on the black market 375 00:26:37,200 --> 00:26:38,759 and make lots of money. 376 00:26:38,840 --> 00:26:42,959 They ignore us when we have no money and can't afford side dishes. 377 00:26:52,280 --> 00:26:55,875 Sis is busy from early morning preparing breakfast for me. 378 00:26:56,000 --> 00:26:58,162 When she's back from school, 379 00:26:58,280 --> 00:27:00,362 she's busy doing laundry and preparing supper. 380 00:27:02,000 --> 00:27:05,595 Aunt blamed her yesterday, saying she'd swiped charcoal. 381 00:27:06,560 --> 00:27:10,758 They get on my nerves, too, but I just study hard. 382 00:27:11,440 --> 00:27:14,125 Uncle's son Katsuo is a juvenile delinquent. 383 00:27:14,280 --> 00:27:16,476 I don't want to be an idiot like him. 384 00:27:27,080 --> 00:27:29,162 When did you buy charcoal, then? 385 00:27:29,280 --> 00:27:31,282 Your supply never gets any lower. 386 00:27:31,400 --> 00:27:34,404 We bought charcoal for you the other day, and still so much left? 387 00:27:34,520 --> 00:27:36,636 Wow, you must be using it cleverly. 388 00:27:36,760 --> 00:27:39,798 We try to conserve ours, but there's less and less. 389 00:27:39,920 --> 00:27:42,321 It shouldn't, so something's funny. 390 00:27:42,480 --> 00:27:45,643 No, I'm not saying you're stealing ours. 391 00:27:45,760 --> 00:27:47,364 It's just quite strange. 392 00:27:47,480 --> 00:27:50,802 Neither of us has anything, so we sometimes cheat each other. 393 00:27:50,920 --> 00:27:53,958 Of course I don't cheat you, you're still kids. 394 00:27:54,080 --> 00:27:57,755 Kids nowadays are more frightening than adults. Can't let our guard down. 395 00:27:57,880 --> 00:28:01,282 Don't let the water run over there. You'll make it damp under the floor. 396 00:28:01,400 --> 00:28:05,325 Taking kids under our care, what a chore, what trouble. 397 00:28:17,720 --> 00:28:19,597 Who threw that stone? 398 00:28:23,640 --> 00:28:25,358 Who threw that stone? 399 00:28:29,440 --> 00:28:31,283 What is it? Are you crying? 400 00:28:31,960 --> 00:28:33,405 Want me to comfort you? 401 00:28:33,960 --> 00:28:36,315 Come on, let's have fun. - Go away. 402 00:28:37,080 --> 00:28:40,641 Always huffing and puffing. Don't act stuck up about your looks. 403 00:28:42,800 --> 00:28:45,644 Even if I graduate, I can't start a private practice right away. 404 00:28:46,280 --> 00:28:49,363 If I get adopted, they'll give me their equipment and house right away. 405 00:28:50,040 --> 00:28:53,203 Mom can try hard, but she can't give me any of these. 406 00:28:53,840 --> 00:28:55,524 I'm going to them, no matter what. 407 00:28:56,120 --> 00:28:59,158 They're an old couple, they don't have long to live. 408 00:28:59,280 --> 00:29:00,679 Exactly. 409 00:29:00,800 --> 00:29:02,677 I've learned poverty the hard way. 410 00:29:03,400 --> 00:29:04,799 You, too, sis, right? 411 00:29:06,000 --> 00:29:08,401 We can't depend on Mom. 412 00:29:08,520 --> 00:29:10,397 Some mother we've got. 413 00:29:11,200 --> 00:29:14,682 If I get adopted, can you stay and take care of her for the rest of her life? 414 00:29:16,000 --> 00:29:18,844 That's why I'm thinking. I'm gonna lose out. 415 00:29:18,960 --> 00:29:22,521 Do whatever you want. I'm not forcing her on you. 416 00:29:23,680 --> 00:29:26,638 Do you know why she got fired from the last inn? 417 00:29:26,760 --> 00:29:28,285 Man trouble again? 418 00:29:28,840 --> 00:29:31,844 Theft. She stole a customer's money. 419 00:29:32,720 --> 00:29:36,042 She didn't care. "I'm quitting!" All high and mighty. 420 00:29:36,120 --> 00:29:37,645 Did the police get involved? 421 00:29:37,760 --> 00:29:41,003 Must not have been much money. She's stealing here and there. 422 00:29:41,680 --> 00:29:44,081 That's what the inn owner told me. 423 00:29:44,240 --> 00:29:47,756 He said, "We're not calling the police, but we've got to let her go. " 424 00:29:48,600 --> 00:29:50,796 I'm gonna move right away when I get back to Tokyo. 425 00:29:50,960 --> 00:29:53,918 - You'll move in with them? - They say they're lonely. 426 00:29:54,560 --> 00:29:57,678 Mom won't make it legal. No way she will. 427 00:29:57,800 --> 00:29:59,837 That's why I want you to think about it. 428 00:30:00,480 --> 00:30:03,962 All right. If that's what you prefer, I'll think about it. 429 00:30:04,080 --> 00:30:07,755 I'll help you out, too. We've been through a lot together. 430 00:30:09,360 --> 00:30:11,078 What time is your train to Tokyo? 431 00:30:11,200 --> 00:30:13,123 Guess it's about time I got up. 432 00:30:13,240 --> 00:30:14,560 Let's go have sushi. 433 00:30:14,680 --> 00:30:16,762 Excuse me, can I open the door? 434 00:30:16,880 --> 00:30:18,962 - Who is it? - I'm opening the door. 435 00:30:20,720 --> 00:30:22,643 What? Are you still in bed? 436 00:30:22,760 --> 00:30:23,636 What is it? 437 00:30:23,760 --> 00:30:27,799 Haruko asked me to deliver a message. It's Sunday. I'm busy, but I rushed over. 438 00:30:27,920 --> 00:30:32,278 She's too busy and can't take time off so she wants you to stay another night. 439 00:30:32,400 --> 00:30:34,516 Sundays are hectic these days. 440 00:30:34,640 --> 00:30:36,165 Tell her I've already left. 441 00:30:36,680 --> 00:30:37,966 Just tell her that. 442 00:30:38,080 --> 00:30:39,639 Why do you say that? You're right here... 443 00:30:39,760 --> 00:30:42,798 He's leaving for the station now. Please tell her. 444 00:30:42,960 --> 00:30:43,961 If you say so. 445 00:30:44,520 --> 00:30:45,635 What did you say? 446 00:30:45,760 --> 00:30:47,922 How arrogant, like a gardener's sign. 447 00:30:48,040 --> 00:30:49,235 You rush me, but I can't feed your customer. 448 00:30:49,280 --> 00:30:50,475 - Mr. Sate. - What'? 449 00:30:51,360 --> 00:30:52,555 Two oyako don, please 450 00:30:52,600 --> 00:30:56,480 What? Who the hell wants to eat oyako chicken and egg? 451 00:30:56,520 --> 00:30:58,318 This isn't a chow hall. We don't do that. 452 00:30:58,360 --> 00:30:59,998 Don't act like a chef. 453 00:31:00,720 --> 00:31:02,916 I hear you're in love with Wakamaru. 454 00:31:03,040 --> 00:31:05,554 What did you say? Who cares if I'm in love or not? 455 00:31:05,680 --> 00:31:07,523 That geisha sleeps with anyone for money. 456 00:31:07,600 --> 00:31:09,159 She's way too cunning and wily. 457 00:31:09,280 --> 00:31:10,236 None of your business. 458 00:31:10,360 --> 00:31:12,522 You're too young to have a lover. 459 00:31:12,640 --> 00:31:14,677 - Shut up. - Sato. 460 00:31:14,800 --> 00:31:17,565 You're young. I'm thinking what's best for you. 461 00:31:17,640 --> 00:31:20,154 You think I'm stuck here over what's best for me? 462 00:31:20,240 --> 00:31:23,437 I know. You were class president all through grammar school. 463 00:31:24,360 --> 00:31:26,795 I thought maybe you'd be a lot smarter. 464 00:31:26,920 --> 00:31:29,161 Don't brag about your son just 'cause he's in college. 465 00:31:29,880 --> 00:31:33,043 If I could go to school, I'd show you who's better. 466 00:31:33,960 --> 00:31:37,919 My Mom's not making money like you are. 467 00:31:39,680 --> 00:31:41,876 You're truly admirable. 468 00:31:42,000 --> 00:31:43,718 Your lady daughter speaks English. 469 00:31:44,640 --> 00:31:46,916 What's wrong with me falling for some geisha tramp? 470 00:31:47,040 --> 00:31:49,554 I'll stay out of it. I try to be nice, and you get mad. 471 00:31:49,680 --> 00:31:51,364 You think so? Then shut up. 472 00:31:51,400 --> 00:31:52,481 Haruko. 473 00:31:53,760 --> 00:31:55,637 - Thanks. - He was leaving for the station. 474 00:31:55,760 --> 00:31:57,319 What? So did you tell him? 475 00:31:57,440 --> 00:31:59,477 I did, but he said he was leaving already. 476 00:32:00,200 --> 00:32:02,714 I've decided to run for parliament to represent our hometown, Atami. 477 00:32:02,840 --> 00:32:05,764 I'm Saburo Shioji, struggling right now. 478 00:32:05,880 --> 00:32:08,440 I 'd like to work for all of you. 479 00:32:08,560 --> 00:32:11,882 On the 20th when you vote, please remember your man of action. 480 00:32:12,040 --> 00:32:14,998 Shioji, Saburo Shioji, is the man for you. 481 00:32:15,120 --> 00:32:16,315 From our hometown Atami. 482 00:32:22,240 --> 00:32:25,915 Bicycle race. Bicycle race. 483 00:32:38,120 --> 00:32:41,795 Arriving at Platform Two. 484 00:32:41,920 --> 00:32:45,720 Departing at 11:20. Second and third class express, the "Asa. " 485 00:32:45,840 --> 00:32:48,446 Destination: Kumamoto. 486 00:32:48,560 --> 00:32:52,565 You need an express ticket to ride this train. 487 00:32:55,360 --> 00:32:56,555 Where are my kids? 488 00:32:56,600 --> 00:32:58,637 They left a while ago. 489 00:32:58,760 --> 00:32:59,795 Did he go to Tokyo? 490 00:32:59,920 --> 00:33:02,434 - Well, it seemed like it. - I see. 491 00:33:02,520 --> 00:33:04,318 Hello. 492 00:33:04,640 --> 00:33:06,836 - I'm off now. - You don't need to go. 493 00:33:06,960 --> 00:33:08,155 How can I not go? 494 00:33:08,200 --> 00:33:10,635 Listen, the bicycle race is calling me. Gotta race over. 495 00:33:12,440 --> 00:33:14,841 He takes me for a fool. Mahjong at night, bicycle races by day. 496 00:33:14,880 --> 00:33:19,920 He even stole goods from our clog store to sell them off for gambling money. 497 00:33:20,480 --> 00:33:22,164 I'd like to give him a kick with these clogs. 498 00:33:22,280 --> 00:33:23,475 Excuse me. 499 00:33:30,160 --> 00:33:31,559 I'm not going to the station. 500 00:33:32,240 --> 00:33:33,958 Just enough time to amble over there. 501 00:33:35,640 --> 00:33:37,244 I'm going to the movies. 502 00:33:37,360 --> 00:33:38,282 The money's here. 503 00:33:38,440 --> 00:33:39,601 Thank you. 504 00:33:50,120 --> 00:33:52,361 - What will you do? - No use talking to her. 505 00:33:58,480 --> 00:34:01,836 You're so nasty, Seiichi. Poor Mom. 506 00:34:02,000 --> 00:34:04,162 Why don't you call out to her then? 507 00:34:14,160 --> 00:34:19,360 But I'm working very hard and suffering for you two. 508 00:34:20,640 --> 00:34:21,835 Everybody's suffering. 509 00:34:21,880 --> 00:34:24,315 So I feel sorry for you, but please bear it. 510 00:34:25,600 --> 00:34:27,796 Study hard and be an important man. 511 00:34:27,840 --> 00:34:30,844 That'd be the best revenge on your uncle and aunt. 512 00:34:30,880 --> 00:34:32,075 I'm sorry, but please bear it. 513 00:34:33,360 --> 00:34:35,795 You don't need to cower. 514 00:34:35,840 --> 00:34:38,275 This land belongs to me. 515 00:34:38,320 --> 00:34:42,723 We're letting your uncle stay here. Act big in front of them. 516 00:34:42,760 --> 00:34:45,798 But I hate them. They say nasty things about you. 517 00:34:45,840 --> 00:34:47,035 What do they say? 518 00:34:47,080 --> 00:34:49,686 Aunt was talking about your kimonos. 519 00:34:49,720 --> 00:34:52,724 You wear flimsy, flashy ones every time you come. 520 00:34:52,760 --> 00:34:56,435 You've abandoned us kids, enjoying life and having fun, she said. 521 00:34:56,480 --> 00:34:58,005 - And then... - Seiichi. 522 00:34:58,040 --> 00:35:00,441 I see. She said all that to you? 523 00:35:00,480 --> 00:35:01,675 I'm gonna talk to her. 524 00:35:09,480 --> 00:35:11,756 Completely different from what we agreed to at first. 525 00:35:11,880 --> 00:35:15,475 If you don't like my kids that much, why don't you go somewhere else? 526 00:35:15,600 --> 00:35:17,204 Watch what you say to my kids. 527 00:35:17,320 --> 00:35:19,960 I don't know what Katsuo and Sue said. 528 00:35:20,080 --> 00:35:23,118 How can you say that, forcing us to take care of those kids? 529 00:35:23,240 --> 00:35:26,835 Then you can't say you've taken them under your care. 530 00:35:26,960 --> 00:35:28,837 Don't be so full of yourself. 531 00:35:28,920 --> 00:35:30,115 How can we move now if you want us to? 532 00:35:31,280 --> 00:35:33,442 If you love your kids, take them to Odawara. 533 00:35:33,560 --> 00:35:34,721 That's right. 534 00:35:35,280 --> 00:35:38,284 Get out of here. Take your house somewhere else. 535 00:35:38,400 --> 00:35:39,595 This is my land. 536 00:35:39,720 --> 00:35:42,121 Remember how your husband Tetsuo went girl crazy? 537 00:35:42,240 --> 00:35:46,518 He spent all the money from the store. We worked hard to cover your losses. 538 00:35:46,640 --> 00:35:48,995 You bought this land before paying us back. 539 00:35:49,120 --> 00:35:50,042 We paid you back. 540 00:35:50,160 --> 00:35:53,403 You didn't. You should give us this land as thanks. 541 00:35:53,520 --> 00:35:55,477 We paid you back in monthly instalments. 542 00:35:55,600 --> 00:35:56,522 That was interest. 543 00:35:56,600 --> 00:35:59,365 Changing your story now? Just because I'm a woman alone? 544 00:35:59,480 --> 00:36:01,915 Shut your mouth and go away. 545 00:36:01,960 --> 00:36:05,316 Aren't you busy during the holidays? What's wrong with you? 546 00:36:08,840 --> 00:36:10,001 Get out of here. 547 00:36:16,720 --> 00:36:19,360 I'm going to think about what to do. 548 00:36:20,560 --> 00:36:22,039 Please be patient. 549 00:36:23,080 --> 00:36:26,801 Don't worry about those evil people. 550 00:36:26,920 --> 00:36:28,479 Study hard. 551 00:36:28,560 --> 00:36:31,757 I just want you two to be successful. I don't care about myself. 552 00:36:32,400 --> 00:36:33,959 I'll come see you often. 553 00:36:34,480 --> 00:36:37,359 If I take the first train, I can get back by noon. 554 00:36:37,480 --> 00:36:38,845 Stay strong. 555 00:36:40,160 --> 00:36:41,446 Does it taste good? 556 00:36:42,000 --> 00:36:42,922 Good, isn't it? 557 00:36:43,040 --> 00:36:44,804 You can get anything on the black-market. 558 00:36:45,360 --> 00:36:47,158 Don't say that so loud. 559 00:36:47,280 --> 00:36:50,602 We don't get enough rice on rations, but they're selling noodles here. 560 00:36:50,680 --> 00:36:52,637 Why does the police look the other way? 561 00:36:52,760 --> 00:36:54,444 I don't understand anything anymore. 562 00:36:55,320 --> 00:36:57,721 If you pay money, you can eat anything. 563 00:36:58,800 --> 00:37:01,360 One way or another, I'll send you more money. 564 00:37:01,520 --> 00:37:02,442 Okay? 565 00:37:02,520 --> 00:37:04,238 Come here sometimes and eat this. 566 00:37:04,800 --> 00:37:06,677 Now I feel stupid cooking rice. 567 00:37:21,680 --> 00:37:23,842 NATIONAL INVESTIGATION INTO DEFUNCT PUBLIC CORPORATION 568 00:37:23,920 --> 00:37:25,319 80 MILLION YEN EMBEZZLED 569 00:37:25,440 --> 00:37:26,999 EXPOSING CORRUPTION AT PUBLIC CORPORATION 570 00:37:27,080 --> 00:37:29,321 SHOWA ELECTRONICS SCANDAL 571 00:37:29,400 --> 00:37:31,596 PRESIDENT ARRESTED FOR BRIBERY 572 00:37:32,840 --> 00:37:33,955 Idiots! 573 00:37:37,360 --> 00:37:41,115 It's the same paper. Utako, you sent this letter to the police. 574 00:37:42,640 --> 00:37:46,918 How dare you tip off the police! On your own uncle, how ungrateful. 575 00:37:47,840 --> 00:37:50,844 What rebellious brats you are! 576 00:37:50,960 --> 00:37:53,566 How dare you write, "He's getting rich on the black market. " 577 00:37:54,440 --> 00:37:59,002 You sent a letter like that, the police warned me about you. 578 00:37:59,120 --> 00:38:01,157 Try this again... 579 00:38:02,200 --> 00:38:04,157 and I'll beat you within an inch of your lives. 580 00:38:04,840 --> 00:38:08,799 It's democracy. Damn seniority and senility. 581 00:38:08,920 --> 00:38:12,925 This is the age of democracy. The world of democracy. 582 00:38:13,040 --> 00:38:16,601 They play it smart. They suck up all the honey. 583 00:38:16,720 --> 00:38:20,042 Meantime, look at us. Us, underpaid, overworked us. 584 00:38:20,200 --> 00:38:22,237 Imagine we milk the system a bit. 585 00:38:22,320 --> 00:38:23,765 "Hey, you. You can't do that. " 586 00:38:23,920 --> 00:38:27,242 Screw them. How can they act superior? 587 00:38:27,320 --> 00:38:29,960 They want to talk to me? Come to me. 588 00:38:30,080 --> 00:38:33,243 Don't call me into the office and tell me what to do. 589 00:38:33,360 --> 00:38:36,204 That's not what democracy's all about. 590 00:38:36,280 --> 00:38:38,476 Democracy's all about equality, right? 591 00:38:38,640 --> 00:38:41,917 When they do bad things, we do some things, right? 592 00:38:42,000 --> 00:38:43,764 That's what democracy's all about. 593 00:39:06,480 --> 00:39:08,835 RESTAURANT TE RU NO-YA 594 00:39:18,800 --> 00:39:22,043 Remember we spent a night at Odawara station? 595 00:39:22,640 --> 00:39:26,042 Yeah. I was just thinking about that. 596 00:39:26,160 --> 00:39:29,323 You devoted yourself to your studies after that night. 597 00:39:29,960 --> 00:39:32,315 You ignored whatever Uncle and Aunt said. 598 00:39:32,440 --> 00:39:33,999 You just studied. 599 00:39:34,520 --> 00:39:36,477 I admire you. 600 00:39:36,600 --> 00:39:38,398 You've turned out to be brilliant. 601 00:39:38,960 --> 00:39:40,678 Mom can't even reach you. 602 00:39:41,360 --> 00:39:43,237 She went home sand and dejected. 603 00:39:43,360 --> 00:39:45,636 Mom has nothing to do with us. 604 00:39:45,680 --> 00:39:47,682 She lives in a different world. 605 00:39:47,800 --> 00:39:50,155 There are women like that all over the world. 606 00:39:50,280 --> 00:39:52,157 Are there sons like you, too? 607 00:39:52,280 --> 00:39:53,964 I'm going to live as I see fit. 608 00:39:54,080 --> 00:39:56,276 I can only depend on myself for my upbringing. 609 00:39:56,400 --> 00:39:59,085 Anyway, I'm off. The train will be here soon. 610 00:39:59,240 --> 00:40:00,526 I won't see you for a while. 611 00:40:00,640 --> 00:40:02,995 Do as you please. I don't need to see you. 612 00:40:08,680 --> 00:40:09,920 Hello. 613 00:40:11,000 --> 00:40:12,081 Seeing someone off? 614 00:40:12,200 --> 00:40:13,281 Yes. 615 00:40:13,400 --> 00:40:16,836 I get bored on Sundays. I'm going to Yugawara. 616 00:40:16,960 --> 00:40:18,246 You got any plans? 617 00:40:18,360 --> 00:40:19,441 Not really. 618 00:40:20,000 --> 00:40:21,399 Why don't you come with me? 619 00:40:22,160 --> 00:40:24,037 I'm going home. Excuse me. 620 00:40:24,720 --> 00:40:26,324 Why were you absent last night? 621 00:40:26,800 --> 00:40:29,314 I had a bit of business. 622 00:40:30,240 --> 00:40:32,481 Why don't you come along? It's a nice day. 623 00:40:32,600 --> 00:40:33,635 I have work to do. 624 00:40:33,760 --> 00:40:37,719 My wife says she wants you to make clothes for our kid. 625 00:40:38,480 --> 00:40:39,481 Okay- 626 00:40:39,600 --> 00:40:41,921 Your translation the other day, it was good. 627 00:40:44,720 --> 00:40:46,165 Excuse me. 628 00:40:46,280 --> 00:40:47,202 Miss Inoue... 629 00:41:05,720 --> 00:41:08,234 Yesterday I came to this town 630 00:41:08,400 --> 00:41:11,165 Since yesterday I've been in this town 631 00:41:11,280 --> 00:41:15,319 Today I see the sunset here again 632 00:41:16,760 --> 00:41:19,115 My longing forever springs 633 00:41:19,280 --> 00:41:23,205 In the steam rising from the hot springs 634 00:41:26,720 --> 00:41:29,405 Hello, upstairs. Let me sing a song for you. 635 00:41:29,520 --> 00:41:32,126 - They're in the bath. - Oh. Good evening. 636 00:41:33,040 --> 00:41:34,519 Are you always by yourself? 637 00:41:34,640 --> 00:41:36,995 Yes. Thanks for the other night. 638 00:41:37,120 --> 00:41:38,804 Why are you always by yourself? 639 00:41:39,920 --> 00:41:41,319 There's a reason. 640 00:41:41,400 --> 00:41:43,277 If you're alone, you can't have much business. 641 00:41:43,400 --> 00:41:45,437 Yes. But I'm... 642 00:41:46,960 --> 00:41:49,566 still learning the guitar. Not a good singer, either. 643 00:41:49,680 --> 00:41:52,286 - You've got a lovely voice. - I'm embarrassing myself. 644 00:41:52,920 --> 00:41:56,163 - How old are you? - Still too young. I'm 24. 645 00:41:56,720 --> 00:41:58,404 You're five years older than him. 646 00:41:58,480 --> 00:41:59,845 But my kid looks older. 647 00:42:00,400 --> 00:42:01,117 Your son? 648 00:42:01,240 --> 00:42:03,277 Yes. He's as tall as you are. 649 00:42:03,400 --> 00:42:04,720 Must be a good son. 650 00:42:04,840 --> 00:42:06,717 Of course he's a good son. 651 00:42:06,800 --> 00:42:07,915 Friendly, aren't you? 652 00:42:09,840 --> 00:42:12,525 In this business, I'm always getting harsh rejections. 653 00:42:12,680 --> 00:42:15,479 Make a round and come back. I'll have them invite you. 654 00:42:15,600 --> 00:42:16,965 Wow, thank you. 655 00:42:18,000 --> 00:42:19,923 That was a good bath. I feel good. 656 00:42:22,960 --> 00:42:26,282 Now, time to enjoy a cold beer. 657 00:42:27,760 --> 00:42:28,921 Mr. Iwami is still...? 658 00:42:29,040 --> 00:42:31,520 Old folks take long baths. Can't stay with him. 659 00:42:31,640 --> 00:42:33,404 - You want the beer now? - I'm drinking already. 660 00:42:39,760 --> 00:42:42,718 How's your business in Hamamatsu? 661 00:42:42,760 --> 00:42:43,955 Not good at all. So sad. The weaving shops aren't doing good. 662 00:42:44,000 --> 00:42:46,037 Not good at all. so sad. The weaving shops aren't doing good. 663 00:42:46,600 --> 00:42:50,355 We weren't expecting such a plunge. I'm so disappointed. 664 00:42:51,040 --> 00:42:52,485 Listen, Haruko. 665 00:42:52,600 --> 00:42:56,400 It's my fault you lost, but keep trying, you'll make profits someday. 666 00:42:56,520 --> 00:42:58,238 The cotton market goes up and down. 667 00:42:58,360 --> 00:43:00,681 The harder it falls, the stronger it bounces back. 668 00:43:00,800 --> 00:43:05,158 The way I see it, this month ends with another sharp drop and it bottoms out. 669 00:43:05,280 --> 00:43:06,520 That's the time to buy. 670 00:43:06,640 --> 00:43:09,325 But I can't buy unless I borrow money. 671 00:43:09,480 --> 00:43:11,881 Only the rich can earn on the market. 672 00:43:12,000 --> 00:43:15,243 Not true. I'm a cotton shop clerk and I'm doing it. 673 00:43:15,360 --> 00:43:17,874 Borrow money and buy a lot. You'll get rich. 674 00:43:18,000 --> 00:43:21,004 The cotton market is scary. An amateur shouldn't touch it. 675 00:43:21,120 --> 00:43:23,122 You may be an amateur, but I'm here for you. 676 00:43:23,240 --> 00:43:26,164 I lost you money this time, but I've made you profits before. 677 00:43:26,280 --> 00:43:27,679 It evens out, huh? 678 00:43:27,800 --> 00:43:31,361 Why don't you ask old man Iwami? He'll loan you money. 679 00:43:31,480 --> 00:43:33,039 What'd he want in return? 680 00:43:33,160 --> 00:43:35,845 - He's in love with you, so... - No, thank you. 681 00:43:35,920 --> 00:43:39,959 I can't say this too loud, but he's just not my favourite person. 682 00:43:40,080 --> 00:43:41,798 I can tell this only to you, Mr. Fujita. 683 00:43:41,920 --> 00:43:43,684 Hold his hand. He'll be so happy. 684 00:43:43,800 --> 00:43:45,120 He was grinning in the bath. 685 00:43:45,240 --> 00:43:46,924 That's creepy. 686 00:43:48,440 --> 00:43:49,839 Have a drink. 687 00:43:49,960 --> 00:43:51,246 Thank you. 688 00:43:53,520 --> 00:43:55,796 The cotton market is scary, but fun. 689 00:43:55,920 --> 00:43:59,356 It's the only way for a poor man to spend a little and get rich. 690 00:44:00,080 --> 00:44:02,037 Honestly, I want money. 691 00:44:02,160 --> 00:44:04,925 I adjusted his allowance, and my son wants to get adopted. 692 00:44:05,480 --> 00:44:08,245 Utako's dressmaking school cost so much in materials. 693 00:44:08,360 --> 00:44:10,601 With a serving girl's income, you're having a hard time. 694 00:44:10,720 --> 00:44:13,234 I've been working very hard, to the limit. 695 00:44:13,360 --> 00:44:15,078 I put him into medical school. 696 00:44:15,200 --> 00:44:17,919 I granted Utako's wish to study English at a private school. 697 00:44:18,040 --> 00:44:19,804 You've been doing amazing. 698 00:44:19,920 --> 00:44:23,845 That was when you were still running a food wagon on the beach, wasn't it? 699 00:44:23,960 --> 00:44:26,884 He came to say, “I'm going to college, no matter what. " 700 00:44:27,440 --> 00:44:29,363 Guess I was put in a really tight spot. 701 00:44:29,480 --> 00:44:34,236 You were a first-time customer, and I asked you what to do. 702 00:44:35,040 --> 00:44:39,602 Mr. Fujita, it takes so much work to give a child a successful future. 703 00:44:39,720 --> 00:44:45,682 Under Heaven's guide Growing so brave 704 00:44:45,800 --> 00:44:48,235 You're drinking, too, Haruko. 705 00:44:48,360 --> 00:44:51,364 Okay. Let's drink a lot tonight. 706 00:44:52,080 --> 00:44:53,275 Right, Haruko? 707 00:44:59,920 --> 00:45:01,001 Here you go. 708 00:45:09,800 --> 00:45:11,040 By the way, Fujita. 709 00:45:11,600 --> 00:45:13,955 I thought it over. I'm sending you back with the item. 710 00:45:14,080 --> 00:45:16,435 Please, sir. Don't be so cruel. 711 00:45:16,560 --> 00:45:17,675 Tell your Master. 712 00:45:17,840 --> 00:45:19,604 Please, sir. I beg you. 713 00:45:19,720 --> 00:45:22,234 No can do. You're dumping it on me now that the price has fallen. 714 00:45:22,320 --> 00:45:24,163 Then I can't go back to the shop. 715 00:45:24,280 --> 00:45:25,725 That's not my problem. 716 00:45:26,320 --> 00:45:28,357 First of all, it's your Master. 717 00:45:28,520 --> 00:45:32,036 He won't let others make money, but he asks for help when he's in trouble. 718 00:45:32,160 --> 00:45:33,798 That's not the way to do business. 719 00:45:34,640 --> 00:45:37,917 ENGLISH TEACHER AKAZAWA 720 00:46:34,520 --> 00:46:37,160 Please clip your nails. They are dirty. 721 00:46:44,520 --> 00:46:45,965 Read the next, Suzuki. 722 00:47:11,520 --> 00:47:13,682 You are always looking aside. 723 00:47:14,840 --> 00:47:16,717 I'm talking to you with my eyes. 724 00:47:44,960 --> 00:47:46,758 Your eyes are staring far away. 725 00:47:47,520 --> 00:47:50,034 I beg for your answer, with your eyes gazing into my heart. 726 00:47:50,960 --> 00:47:53,918 I'll be most pleased if I meet you at Nishikigaura Beach tomorrow noon. 727 00:49:05,600 --> 00:49:07,876 I'm worried about Seiichi. I can't help it. 728 00:49:09,360 --> 00:49:10,998 I'm going to Tokyo tomorrow. 729 00:49:11,560 --> 00:49:14,200 Send him a telegram. Tell him to come to Shinbashi station. 730 00:49:14,320 --> 00:49:16,197 I'm taking the train from Atami at 11:00. 731 00:49:17,280 --> 00:49:18,839 I've gotta see what's going on. 732 00:49:19,400 --> 00:49:22,324 Living in a school dormitory. It must be dirty. 733 00:49:22,440 --> 00:49:24,602 That's why he wants to get adopted. 734 00:49:26,480 --> 00:49:29,120 Why doesn't he find a nice rooming house? 735 00:49:30,160 --> 00:49:33,960 I know he doesn't have enough allowance, but that's the best I can do. 736 00:49:34,080 --> 00:49:36,594 What can I do? I lost money on the stock market. 737 00:49:37,360 --> 00:49:40,364 I decided to buy some more one more time. 738 00:49:40,480 --> 00:49:42,084 They say I'll make money this time. 739 00:49:42,200 --> 00:49:44,555 When I make money, I'll buy you something. 740 00:49:48,000 --> 00:49:52,881 It's difficult to make money. 741 00:49:53,040 --> 00:49:54,599 That reminds me... 742 00:49:54,680 --> 00:49:58,162 You know "Kame En" on Beach Street, the Japanese clothing store? 743 00:49:58,240 --> 00:49:59,958 You know their son? 744 00:50:00,080 --> 00:50:03,243 What do you think of him? He's looking for a wife. 745 00:50:03,360 --> 00:50:05,874 I think he'd be good. What do you think? 746 00:50:07,760 --> 00:50:10,445 It'd be nice to marry someone from that area. 747 00:50:10,520 --> 00:50:11,965 What happened to the last one? 748 00:50:12,080 --> 00:50:14,117 They made a mockery of us. 749 00:50:14,240 --> 00:50:16,356 They said he was too young to get married. 750 00:50:16,480 --> 00:50:17,959 His stupid parents know nothing. 751 00:50:18,080 --> 00:50:19,878 He's sleeping with Tsukiryu, the geisha. 752 00:50:20,000 --> 00:50:21,718 So we go after "Kame En” now? 753 00:50:21,840 --> 00:50:23,638 Yaomasa the grocer is unreliable. 754 00:50:23,760 --> 00:50:25,319 This time I'll ask the sushi bar master. 755 00:50:25,440 --> 00:50:27,795 Utako, you have a visitor. 756 00:50:27,920 --> 00:50:30,400 - Who could it be? - Akazawa. 757 00:50:30,480 --> 00:50:33,165 The English teacher? Clean up, quickly. 758 00:50:40,720 --> 00:50:42,722 It's Mrs. Akazawa. Do you want her up here? 759 00:50:43,440 --> 00:50:45,078 No. I'm coming down. 760 00:50:56,560 --> 00:50:59,404 I would like you to make a dress for her. 761 00:51:00,720 --> 00:51:02,279 Will you? 762 00:51:02,680 --> 00:51:03,795 Yes. 763 00:51:03,920 --> 00:51:05,638 I have the fabric here. 764 00:51:07,120 --> 00:51:09,475 - Is someone visiting you? - No. 765 00:51:10,000 --> 00:51:11,843 Can we come up for a second? 766 00:51:11,920 --> 00:51:14,241 I'd like you to show us some designs to choose. 767 00:51:14,360 --> 00:51:17,000 But it's messy right now. 768 00:51:17,120 --> 00:51:18,758 But nobody's up there, right? 769 00:51:19,600 --> 00:51:22,319 Do you happen to know where my husband is? 770 00:51:22,400 --> 00:51:24,198 He's gone somewhere. 771 00:51:24,320 --> 00:51:25,321 No, I don't. 772 00:51:25,920 --> 00:51:28,241 I thought maybe he was with you. 773 00:51:28,320 --> 00:51:29,560 So let's go up. 774 00:51:29,720 --> 00:51:32,234 But I don't have a design book for children's clothes. 775 00:51:32,320 --> 00:51:34,084 Maybe you can draw something. 776 00:51:34,240 --> 00:51:36,561 But I'm busy right now. 777 00:51:36,640 --> 00:51:38,199 We have time. 778 00:51:38,960 --> 00:51:41,076 You must have a nice room up there. 779 00:51:42,000 --> 00:51:44,082 She lives in a nice rooming house. 780 00:51:44,720 --> 00:51:47,644 I don't want to bother the store. Let me come up. 781 00:51:47,760 --> 00:51:48,363 Go ahead. 782 00:51:48,480 --> 00:51:50,357 Yoko, go ahead and go up. 783 00:51:51,040 --> 00:51:54,203 I can't do it now. I'm booked with orders until the spring. 784 00:51:54,800 --> 00:51:57,201 Really? Is that so? 785 00:51:58,000 --> 00:51:58,717 Yes. 786 00:52:00,400 --> 00:52:03,438 Hello, Mrs. Akazawa. Nice of you to come. 787 00:52:03,600 --> 00:52:05,477 So your mother was here. 788 00:52:06,400 --> 00:52:08,880 Thank you for giving work to Utako. 789 00:52:09,040 --> 00:52:12,715 Can she speak English a bit now? Thank you for everything. 790 00:52:13,440 --> 00:52:16,876 So I'm going to Tokyo tomorrow. Don't forget to send a telegram. 791 00:52:17,040 --> 00:52:19,077 Excuse me. Good day now. 792 00:52:19,160 --> 00:52:20,719 Good day to you, too. 793 00:52:22,400 --> 00:52:24,755 What a beautiful kimono. 794 00:52:24,880 --> 00:52:27,998 What a young and beautiful mother. 795 00:52:28,120 --> 00:52:31,602 She's so good with her makeup she doesn't look old enough to be yours. 796 00:52:31,680 --> 00:52:34,160 So then, please come up. 797 00:52:36,160 --> 00:52:39,004 But you said you couldn't make clothes for us. 798 00:52:39,120 --> 00:52:41,475 I'll make some. I'll somehow manage it. 799 00:52:42,720 --> 00:52:44,916 But I don't want to force you... 800 00:52:45,040 --> 00:52:47,884 Allow me to make them. This way. 801 00:52:48,000 --> 00:52:49,479 We're okay here. 802 00:52:49,600 --> 00:52:52,365 But I need to ask you which design you prefer. 803 00:52:53,280 --> 00:52:55,123 I'm leaving it up to you. 804 00:52:55,200 --> 00:52:57,282 Then let me draw something. 805 00:52:57,840 --> 00:52:59,604 Come on up, Yoko. 806 00:52:59,760 --> 00:53:02,923 Come see my room. This way. 807 00:53:03,040 --> 00:53:04,644 Please go ahead. 808 00:53:05,520 --> 00:53:06,806 Please. 809 00:53:16,400 --> 00:53:17,356 Please. 810 00:53:18,800 --> 00:53:21,155 I just remembered. I have a children's design book. 811 00:53:21,760 --> 00:53:23,478 There are many in this book. 812 00:53:24,080 --> 00:53:25,479 Please use the cushion. 813 00:53:28,080 --> 00:53:29,718 Which design would you like? 814 00:53:30,720 --> 00:53:33,200 Yoko, please take a look. 815 00:53:38,320 --> 00:53:41,597 I'll leave it up to you. You can make anything you like. 816 00:53:42,200 --> 00:53:45,761 Then let me do that. 817 00:53:47,280 --> 00:53:51,638 Yoko, I'm going to make a pretty dress for you. 818 00:53:53,680 --> 00:53:55,239 Which design would you like? 819 00:53:57,600 --> 00:54:01,036 I find it quite puzzling. 820 00:54:01,120 --> 00:54:03,964 What's your plan and why do you study English? 821 00:54:04,880 --> 00:54:07,235 Well, I don't know. 822 00:54:07,360 --> 00:54:09,397 It might come in handy someday. 823 00:54:09,520 --> 00:54:10,840 What a waste. 824 00:54:10,960 --> 00:54:13,645 It's a waste. I'm wasting my tuition. 825 00:54:13,760 --> 00:54:15,444 Then why don't you quit? 826 00:54:16,400 --> 00:54:19,483 But the teacher is good, so I learn a lot. 827 00:54:19,600 --> 00:54:23,525 He's not good at all. He's not very good at English. 828 00:54:24,480 --> 00:54:27,324 He's such a nice man. He's so kind. 829 00:54:27,960 --> 00:54:30,645 He teaches us like a loving parent. 830 00:54:31,600 --> 00:54:32,886 Do you like him? 831 00:54:33,760 --> 00:54:35,159 Yes. 832 00:54:35,280 --> 00:54:36,759 He's good for nothing. 833 00:54:37,400 --> 00:54:41,280 My father thought he was brilliant. He forced me to marry him. 834 00:54:42,640 --> 00:54:45,075 When he returned from the war, nobody would hire him. 835 00:54:45,200 --> 00:54:48,443 He just teaches at our home. I'm so embarrassed. 836 00:54:49,280 --> 00:54:52,398 - Yoko, do you like your father? - I hate him. 837 00:54:53,080 --> 00:54:55,162 She only loves me. 838 00:54:56,320 --> 00:54:59,438 Even a child despises a good-for-nothing father. 839 00:55:01,760 --> 00:55:05,082 We can only buy these cheap fabrics for her. 840 00:55:08,000 --> 00:55:09,399 What a poor girl. 841 00:55:11,520 --> 00:55:12,965 Right, Yoko? 842 00:55:13,520 --> 00:55:17,195 When I was about your age, I could buy anything I wanted. 843 00:55:18,200 --> 00:55:20,282 I used to wear pretty clothes. 844 00:55:20,400 --> 00:55:22,721 A maid went with me wherever I went. 845 00:55:22,840 --> 00:55:25,320 They even dropped me off and picked me up at school. 846 00:55:25,920 --> 00:55:29,925 Look at you now, Yoko. I feel so sorry for you. 847 00:55:30,560 --> 00:55:32,164 What a horrible man he is. 848 00:55:33,120 --> 00:55:36,761 Then I'll make her dress as quickly as I can. 849 00:55:37,560 --> 00:55:39,278 Let's go home, Yoko. 850 00:55:40,480 --> 00:55:42,482 Please make a tasteful dress. 851 00:55:44,560 --> 00:55:46,597 You've got a nice room. 852 00:55:50,840 --> 00:55:52,717 Yoko, let's go. 853 00:56:00,000 --> 00:56:01,479 Is Miss Inoue in? 854 00:56:03,680 --> 00:56:06,718 Miss Inoue is in. What do you want with her? 855 00:56:06,720 --> 00:56:09,724 - What are you doing here? - What about you? 856 00:56:09,760 --> 00:56:11,922 I came to loan her this book. What's with you? 857 00:56:12,000 --> 00:56:14,002 "What's with you?" What crude language. 858 00:56:14,040 --> 00:56:16,441 She's home. Why don't you visit her? 859 00:56:16,480 --> 00:56:19,165 Welcome, Mr. Akazawa. Please come up. 860 00:56:19,280 --> 00:56:21,362 You'll leave soon, after you give her the book? 861 00:56:21,440 --> 00:56:22,635 Please stay a while. 862 00:56:22,840 --> 00:56:26,401 What good timing. Your assignment is so difficult. 863 00:56:26,400 --> 00:56:29,756 You're so mean to give me such a tough assignment. 864 00:56:29,920 --> 00:56:31,115 Then just for a while. 865 00:56:31,840 --> 00:56:34,081 I'll hurry up and make the dress. 866 00:56:34,160 --> 00:56:38,165 Come visit again, Yoko. Good-bye. 867 00:56:38,200 --> 00:56:40,441 Excuse me. 868 00:56:46,400 --> 00:56:49,006 I'd like you to see which design I should use. 869 00:56:49,120 --> 00:56:50,679 Forget about it. 870 00:56:51,800 --> 00:56:53,279 Why didn't you come for me? 871 00:56:55,920 --> 00:56:58,275 My wife read my journal. 872 00:56:59,280 --> 00:57:01,396 You, too, read this, please. 873 00:57:09,360 --> 00:57:10,919 I'm serious. 874 00:57:12,160 --> 00:57:12,877 Utako. 875 00:57:19,280 --> 00:57:20,202 Take these back. 876 00:57:20,280 --> 00:57:21,679 Father. 877 00:57:23,520 --> 00:57:24,919 You don't like me? 878 00:57:31,040 --> 00:57:32,235 Say it louder. 879 00:57:36,720 --> 00:57:37,562 Mr. Akazawa. 880 00:57:48,080 --> 00:57:51,755 I'm so miserable with a wife like that. 881 00:57:54,160 --> 00:57:59,326 I was resigned to mope away my life in her rotten company. 882 00:58:02,000 --> 00:58:06,324 But the moment I laid eyes on you, I jolted myself awake. 883 00:58:10,560 --> 00:58:12,119 Read my journals. 884 00:58:13,440 --> 00:58:18,116 I realized I just had to be courageous and a new life would open up for me. 885 00:58:19,000 --> 00:58:22,482 I want to leave her. I want to start my life over. 886 00:58:23,840 --> 00:58:26,878 I heard your mother was looking for a man to marry you. 887 00:58:27,040 --> 00:58:28,485 I panicked. 888 00:58:29,440 --> 00:58:33,399 Utako, please, accept my feelings. 889 00:58:35,280 --> 00:58:35,883 Disgusting. 890 00:58:41,680 --> 00:58:43,682 What's wrong? I heard you were sick. 891 00:58:44,480 --> 00:58:46,039 I brought you some tangerines. 892 00:58:48,800 --> 00:58:50,837 You got a fever? Let me see. 893 00:58:52,560 --> 00:58:55,518 What's wrong? Why are you hiding? 894 00:58:56,080 --> 00:58:57,878 I'm asking out of kindness. 895 00:58:58,000 --> 00:58:59,877 Let me touch your forehead. 896 00:59:00,640 --> 00:59:02,677 If you've got a fever, I'll cool you down. 897 00:59:25,680 --> 00:59:27,876 Your mother's a hooker, too. 898 00:59:28,480 --> 00:59:29,561 You bitch. 899 00:59:30,800 --> 00:59:31,961 How dare you... 900 00:59:32,920 --> 00:59:33,557 Bitch. 901 00:59:36,440 --> 00:59:39,284 - Where are you going? - I want to go out. 902 00:59:39,440 --> 00:59:42,000 I'm leaving, too. Keep my journals. 903 00:59:43,120 --> 00:59:47,000 I'll beat you up if you tell my mother. I'll be nice if you stay quiet. 904 00:59:47,120 --> 00:59:49,634 - Sorry to bother you. - Good-bye. 905 00:59:49,760 --> 00:59:50,955 Good-bye. 906 01:00:26,080 --> 01:00:29,357 Next station, Odawara. Next station, Odawara. 907 01:00:30,800 --> 01:00:32,882 - Come on. Have a drink. - Sure. 908 01:00:33,440 --> 01:00:36,956 Why don't you spend the night at my place? I'll welcome you. 909 01:00:37,120 --> 01:00:39,600 No way. I've gotta get back soon or they'll be mad. 910 01:00:39,680 --> 01:00:42,638 I can call the madam of your inn and it'll be all right. Let's do it. 911 01:00:43,200 --> 01:00:45,282 No rest for the poor. Gotta work hard. 912 01:00:45,440 --> 01:00:48,876 Don't talk like a cheapskate. If you need money, I'll give it to you. 913 01:00:48,960 --> 01:00:52,123 Thank you very much. I'll pay you back as soon as I make some money. 914 01:00:52,240 --> 01:00:56,484 The stock market is not for the timid. If it goes down, buy even more. 915 01:00:56,600 --> 01:01:00,525 It's so difficult. I really shouldn't be doing this, but... 916 01:01:00,640 --> 01:01:03,439 Why don't I pay your son's tuition? 917 01:01:03,520 --> 01:01:05,397 No, I can handle it for now. 918 01:01:05,520 --> 01:01:07,158 What a shame, though, 919 01:01:07,280 --> 01:01:09,521 for you to have to work as a serving girl. 920 01:01:09,680 --> 01:01:11,921 You've got a bit of flair to yourself. 921 01:01:12,000 --> 01:01:14,355 I've studied traditional nagauta music since I was six. 922 01:01:14,520 --> 01:01:17,444 I was born in Hamacho, the Beach Town, a classy place. 923 01:01:17,560 --> 01:01:20,598 My father was a carpenter. He was rather famous. 924 01:01:20,720 --> 01:01:23,234 - No wonder you're special. - I studied with Katsutaro. 925 01:01:23,360 --> 01:01:25,203 Wow, Katsutaro is famous. 926 01:01:25,360 --> 01:01:27,442 I sang often at Nihonbashi Club. 927 01:01:27,520 --> 01:01:32,082 Why don't we go to Hakone or Yugawara someday and you can sing for me? 928 01:01:33,840 --> 01:01:35,877 I can't. I forgot it all. 929 01:01:35,960 --> 01:01:38,566 Don't be so cold. Have another drink. 930 01:01:38,680 --> 01:01:41,923 - Not anymore. Not during the day. - Come on. Just another cup. 931 01:01:42,040 --> 01:01:44,202 - No way. - Don't say that. 932 01:01:44,320 --> 01:01:46,436 - I'm running away from you. - Just one more cup. 933 01:01:46,560 --> 01:01:47,846 People are watching. 934 01:01:47,960 --> 01:01:50,201 Who cares who sees us? 935 01:01:51,000 --> 01:01:52,195 My son would be upset to see me drunk. 936 01:01:52,240 --> 01:01:55,881 You're no fun, always bringing up your kids. 937 01:01:56,240 --> 01:01:58,163 My kids occupy my heart all the time. 938 01:02:07,040 --> 01:02:10,442 Where shall we go? It's been a while, I'll treat you. 939 01:02:10,520 --> 01:02:12,761 I loathe walking Ginza with you. 940 01:02:12,880 --> 01:02:15,315 How about this? I want to visit the grave first. 941 01:02:15,360 --> 01:02:17,124 Let's eat something delicious later. 942 01:02:17,240 --> 01:02:19,675 It's a short trip by taxi. - Over there, then. 943 01:02:22,520 --> 01:02:24,318 JAPAN SOCIALIST PARTY P. R. TEAM 944 01:02:24,440 --> 01:02:25,999 Please vote for us. 945 01:02:26,080 --> 01:02:27,764 WE ARE FOR PEACE LEFT WING SOCIALIST PARTY 946 01:02:27,840 --> 01:02:29,797 Mother over there, vote for us. 947 01:02:29,920 --> 01:02:32,764 POLICY DECISIONS MADE AT GEISHA PARTIES 948 01:02:32,880 --> 01:02:35,360 DARK SIDE OF LEGISLATION 60 MILLION YEN IN CONTRIBUTIONS 949 01:02:35,480 --> 01:02:38,199 INOSUKE NAKANISHI FOR HOUSE OF COUNCILLORS 950 01:02:38,320 --> 01:02:42,279 I'm Inosuke Nakanishi, asking for your vote. 951 01:02:42,800 --> 01:02:45,440 Vote for Takeshige Ishiguro, for the house of councillors. 952 01:02:45,560 --> 01:02:47,915 SICK MOTHER WITH TWO KIDS JUMPS IN FRONT OF TRAIN 953 01:02:48,000 --> 01:02:50,116 CROWN PRINCE'S FIRST TRIP ABROAD 954 01:02:50,240 --> 01:02:51,799 FIREWORKS SEND HIM OFF 955 01:02:54,200 --> 01:02:56,396 Oh, well. It's been so long. 956 01:02:56,480 --> 01:02:58,278 Seiichi, light the incense. 957 01:03:01,920 --> 01:03:03,240 Use this to light it. 958 01:03:09,200 --> 01:03:11,601 I need to get you a gravestone soon. 959 01:03:12,480 --> 01:03:14,039 But, you know... 960 01:03:14,800 --> 01:03:18,282 Please be patient a bit longer until the kids are on their own. 961 01:03:18,400 --> 01:03:21,324 They're all grown up. It won't be long. 962 01:03:22,840 --> 01:03:24,717 You can't enjoy life now that you're dead. 963 01:03:25,240 --> 01:03:27,038 Always cheating on me when you were alive. 964 01:03:27,160 --> 01:03:29,561 I used to think you were horrible. 965 01:03:30,160 --> 01:03:32,845 Come to think of it, you had a hard life, too. 966 01:03:48,640 --> 01:03:50,358 Seiichi, pray for him. 967 01:03:52,280 --> 01:03:53,679 You're lucky, Seiichi. 968 01:03:53,760 --> 01:03:56,001 You've been to high school. You're going to college now. 969 01:03:56,480 --> 01:03:59,324 Your father started apprenticeship right after grammar school. 970 01:03:59,440 --> 01:04:01,204 He worked 20 years for his master. 971 01:04:01,360 --> 01:04:04,682 When we got married, he was still a clerk and his pay wasn't much. 972 01:04:05,520 --> 01:04:07,124 Fate is a funny thing. 973 01:04:07,280 --> 01:04:10,238 Imagine if my family hadn't lost everything in the earthquake. 974 01:04:10,320 --> 01:04:13,438 I wouldn't have married a liquor store clerk. 975 01:04:13,440 --> 01:04:15,522 You never know what's in store for you. 976 01:04:15,640 --> 01:04:18,883 You don't even know tomorrow. You might drop dead any second. 977 01:04:19,640 --> 01:04:21,961 Let's go somewhere and eat something delicious. 978 01:04:22,040 --> 01:04:23,917 There's someone I want you to meet today. 979 01:04:24,080 --> 01:04:25,400 Who? 980 01:04:25,520 --> 01:04:27,045 I moved. 981 01:04:27,120 --> 01:04:29,157 Where to? You found a nice place? 982 01:04:32,080 --> 01:04:33,320 It's this man. 983 01:04:35,480 --> 01:04:37,721 "This man"? Who is he? 984 01:04:38,520 --> 01:04:40,238 I call him "Father. " 985 01:04:40,400 --> 01:04:41,879 He wants to meet you. 986 01:04:42,000 --> 01:04:45,402 He wants to go to Atami to see you, but I don't want him to. 987 01:04:46,000 --> 01:04:48,196 Your father? Your father's buried here. 988 01:04:48,320 --> 01:04:50,243 I hated the dorm, and moved to his house. 989 01:04:50,360 --> 01:04:53,000 Seiichi, is that why you call this man "Father"? 990 01:04:53,120 --> 01:04:54,042 That's right. 991 01:04:54,160 --> 01:04:55,559 How dare you! 992 01:04:55,680 --> 01:04:57,318 Who gave you permission? 993 01:04:57,440 --> 01:05:00,080 Fine. I won't concede any legal rights to them. 994 01:05:01,560 --> 01:05:03,801 Find any father and mother you want. 995 01:05:04,320 --> 01:05:07,005 Your father is here. Your mother is here. 996 01:05:07,160 --> 01:05:08,559 Please meet him once. 997 01:05:08,720 --> 01:05:11,997 Once you come over, you'll see what's best for me. 998 01:05:12,480 --> 01:05:15,086 - What am I supposed to do? - You've still got my sister. 999 01:05:15,200 --> 01:05:17,806 How dare you! How dare you! How dare you! 1000 01:05:20,720 --> 01:05:24,679 Please, Seiichi. Don't leave me. 1001 01:05:24,800 --> 01:05:28,555 I can bear any hardship for you. Please don't abandon me. 1002 01:05:29,200 --> 01:05:31,237 You cry so easily. I can't talk to you. 1003 01:05:32,960 --> 01:05:38,285 I just adore you two. I've suffered so much for you two. 1004 01:05:38,480 --> 01:05:40,084 For that, I'm grateful. 1005 01:05:40,160 --> 01:05:44,165 But if you really love your children, calm down and think about my future. 1006 01:05:45,280 --> 01:05:47,317 I've been thinking about your future. 1007 01:05:47,440 --> 01:05:50,000 You wanted to go to college, I got you into college. 1008 01:05:50,160 --> 01:05:53,164 I want you to study and be an important man... 1009 01:05:53,240 --> 01:05:55,083 So you can be satisfied with yourself. 1010 01:05:55,200 --> 01:05:56,122 What did you say? 1011 01:05:56,240 --> 01:05:59,084 You want your kids to be rich so you can enjoy an easy life. 1012 01:05:59,200 --> 01:06:00,759 What's wrong with that? 1013 01:06:00,880 --> 01:06:03,281 I've worked hard and suffered a lot to raise you. 1014 01:06:03,360 --> 01:06:05,840 When I'm old, I want you to be good to me. 1015 01:06:06,000 --> 01:06:08,844 It's natural for me to want an easy life, isn't it? 1016 01:06:08,960 --> 01:06:12,237 Therefore, you're working hard for yourself, not for your children. 1017 01:06:12,320 --> 01:06:13,719 How can you say that? 1018 01:06:13,840 --> 01:06:15,956 Do you know how much I've suffered? 1019 01:06:16,080 --> 01:06:17,605 I know everything. 1020 01:06:17,720 --> 01:06:20,838 - Please, Seiichi. - I'm going home. 1021 01:06:20,960 --> 01:06:23,076 - Wait for me. - No use talking to you. 1022 01:06:23,200 --> 01:06:25,362 I've done everything for you... 1023 01:06:25,440 --> 01:06:26,999 Enough. Same story, over and over. 1024 01:06:27,600 --> 01:06:31,161 Please don't say that. I've got nothing else to say. 1025 01:06:31,280 --> 01:06:34,204 You always say it was for us, but weren't you enjoying yourself? 1026 01:06:34,320 --> 01:06:36,436 What? What was I enjoying? 1027 01:06:36,560 --> 01:06:37,925 Uncle told us. 1028 01:06:38,000 --> 01:06:41,846 You said because you were poor, you had to marry a liquor store clerk. 1029 01:06:42,000 --> 01:06:43,604 Uncle told us a different story. 1030 01:06:43,680 --> 01:06:46,194 You had to marry, because you got pregnant with my sister. 1031 01:06:47,360 --> 01:06:50,523 When sis and I lei': Uncle's place and went to Odawara... 1032 01:06:51,120 --> 01:06:52,360 Don't make a fool of me. 1033 01:06:52,480 --> 01:06:54,517 - I'm going. - Please, Seiichi. 1034 01:06:57,440 --> 01:06:58,999 What were you doing at the inn in Atami? 1035 01:06:59,120 --> 01:07:00,997 I'm so ashamed. I don't want you as my mother. 1036 01:07:23,000 --> 01:07:26,038 I, Katsuma Kobayashi, am running with the Progressive Party. 1037 01:07:26,160 --> 01:07:28,879 I'm running for the National Diet. 1038 01:07:29,040 --> 01:07:32,999 Please support me and vote for me. 1039 01:07:33,120 --> 01:07:35,760 Katsuma Kobayashi, running for the National Diet. 1040 01:07:35,840 --> 01:07:39,765 Katsuma Kobayashi, running for the House of Councillors. 1041 01:07:39,920 --> 01:07:45,359 Katsuma Kobayashi for the Councillor, a friend of all you working people. 1042 01:07:45,440 --> 01:07:49,365 Please send to the House one who thanks you for your hard work. 1043 01:07:49,520 --> 01:07:54,037 Please support and help me with absolute conviction. 1044 01:08:28,800 --> 01:08:32,202 ENGLISH TEACHER AKAZAWA 1045 01:09:11,680 --> 01:09:13,239 It's already finished? 1046 01:09:13,840 --> 01:09:15,524 I hope she'll like it. 1047 01:09:15,640 --> 01:09:17,199 I didn't think you'd come today. 1048 01:09:18,240 --> 01:09:19,480 Thank you. 1049 01:09:30,960 --> 01:09:32,359 It's already finished. 1050 01:09:37,840 --> 01:09:40,036 Not bad, is it? 1051 01:09:41,440 --> 01:09:43,317 Of course, Miss Inoue made it. 1052 01:09:46,240 --> 01:09:47,480 Dear. 1053 01:10:07,000 --> 01:10:08,718 - Show me if it's done. - Yes. 1054 01:10:17,200 --> 01:10:19,521 I need to talk to you. 1055 01:10:42,240 --> 01:10:44,083 I'm working. What do you want? 1056 01:10:44,240 --> 01:10:46,117 Why are you standing up? 1057 01:10:46,800 --> 01:10:48,438 Sit down, please. 1058 01:10:55,680 --> 01:10:59,639 Yoko, it's a new dress for you. Don't you even want to look at it? 1059 01:11:01,840 --> 01:11:03,239 Try it on. 1060 01:11:03,360 --> 01:11:07,399 We had it made for you. Give us a happy face. 1061 01:11:07,520 --> 01:11:09,318 What a hateful child! - Dear. 1062 01:11:09,440 --> 01:11:11,283 Say whatever you have to say. 1063 01:11:12,720 --> 01:11:14,757 Yoko, try it on now. 1064 01:11:16,400 --> 01:11:18,357 - Don't put it on. - What are you saying? 1065 01:11:20,560 --> 01:11:23,200 Would you make Miss Inoue quit? 1066 01:11:24,480 --> 01:11:27,199 Some nerve. I thought she'd quit. 1067 01:11:27,760 --> 01:11:29,398 Don't interfere with my school. 1068 01:11:29,520 --> 01:11:32,285 I will. This house belongs to me. 1069 01:11:32,400 --> 01:11:34,277 I won't allow certain people to come through the door. 1070 01:11:34,400 --> 01:11:37,040 - Idiot. She can hear you. - I'm saying it so she hears. 1071 01:11:37,120 --> 01:11:38,679 - I don't want this dress! - Yoko! 1072 01:11:42,520 --> 01:11:43,157 Bitch! 1073 01:12:13,240 --> 01:12:16,596 I'll beat you up if you tell my mother. I'll be nice if you stay quiet. 1074 01:12:40,480 --> 01:12:43,086 SAVINGS ACCOUNT BANKBOOK UTAKO INOUE 1075 01:12:52,280 --> 01:12:54,362 Why are you going through my things? 1076 01:12:58,720 --> 01:13:01,405 What's wrong? You saw Seiichi, didn't you? 1077 01:13:01,520 --> 01:13:04,922 You've saved this much? 1078 01:13:05,040 --> 01:13:08,601 I'm getting ready for the wedding. I wanted to surprise you. 1079 01:13:09,280 --> 01:13:12,557 Utako, you know I don't have enough money. 1080 01:13:13,360 --> 01:13:17,399 I have to send money to Seiichi. I have to pay your tuition. 1081 01:13:18,160 --> 01:13:21,676 What's wrong? I work myself and get paid for the dresses. 1082 01:13:21,840 --> 01:13:22,602 You can have it. 1083 01:13:26,080 --> 01:13:27,320 I don't want it. 1084 01:13:28,760 --> 01:13:31,445 I'm glad you've saved so much. 1085 01:13:32,760 --> 01:13:36,481 That's right. I'm hard up, even for 100 yen. 1086 01:13:37,200 --> 01:13:40,761 I'm always worried you and Seiichi need money right away. 1087 01:13:41,760 --> 01:13:45,719 I've always been sorry I wasn't making enough money. 1088 01:13:45,760 --> 01:13:49,719 I always thought you were suffering, but studying hard. 1089 01:13:51,760 --> 01:13:53,558 You've saved up as much as 40,000 yen! 1090 01:13:59,520 --> 01:14:05,277 The Izu Peninsula has Atami 1091 01:14:05,400 --> 01:14:10,440 Or Atami owns the Izu Peninsula 1092 01:14:12,440 --> 01:14:15,956 Atami, famous little town 1093 01:14:16,080 --> 01:14:20,677 Atami, fun hot springs town 1094 01:14:30,720 --> 01:14:33,564 What's wrong, Haruko? Looking as happy as wilted greens. 1095 01:14:34,240 --> 01:14:37,244 Wanna drink? Go join the party. Don't drink the leftovers. 1096 01:14:37,360 --> 01:14:38,839 The Madam will get mad at you. 1097 01:14:38,960 --> 01:14:40,246 I'm going. 1098 01:14:40,400 --> 01:14:42,357 A group was coming and you went to Tokyo. 1099 01:14:42,480 --> 01:14:44,039 The Madam was upset all day. 1100 01:14:44,160 --> 01:14:45,639 I don't care anymore. 1101 01:14:46,200 --> 01:14:47,838 I'm tired of living. 1102 01:14:47,960 --> 01:14:50,520 Really? Soon you'll be carried to a temple. 1103 01:14:50,640 --> 01:14:52,404 Mr. Sato, good evening. 1104 01:14:52,560 --> 01:14:54,119 What do you want at this hour? 1105 01:14:54,200 --> 01:14:55,395 That's a fine good evening. I came over cause I wanted to see you. 1106 01:14:55,440 --> 01:14:56,635 That's a fine good-evening. I came over cause I wanted to see you. 1107 01:14:56,640 --> 01:14:59,723 Like a beggar's bowl, your words are empty. 1108 01:14:59,800 --> 01:15:00,995 Of course they are. 1109 01:15:01,040 --> 01:15:03,475 Gotta talk to you. 1110 01:15:16,720 --> 01:15:19,075 - What does he see in that girl? - He's a fool. 1111 01:15:19,200 --> 01:15:21,362 His mother came to visit him. 1112 01:15:21,440 --> 01:15:23,841 Wherever he was, Mr. Sato wasn't here. 1113 01:15:24,000 --> 01:15:27,436 She was complaining. He hadn't sent her money for two months. 1114 01:15:27,520 --> 01:15:29,557 She waited for him for an hour and left. 1115 01:15:30,080 --> 01:15:33,562 Poor mother. He must've gone to see a girl. 1116 01:15:38,840 --> 01:15:40,604 Anything to carry? I can bring it. 1117 01:15:40,720 --> 01:15:42,677 Don't bother. We got a housemaid there. 1118 01:15:43,760 --> 01:15:45,319 Haruko, what a party. 1119 01:15:45,440 --> 01:15:47,158 Come join us. I'll give you some sake. 1120 01:15:55,760 --> 01:15:58,445 Mr. Sato, you've gotta be nice to your mother. 1121 01:16:00,280 --> 01:16:01,679 Don't talk like it's your funeral. 1122 01:16:01,840 --> 01:16:04,525 Go away now. Hang around, and I'll maim you. 1123 01:16:10,160 --> 01:16:12,561 Oh, no, the sake got too hot. 1124 01:16:41,720 --> 01:16:44,678 Good evening. Let me pour you sake. 1125 01:16:45,240 --> 01:16:48,119 Never seen you before. Where've you been hiding? 1126 01:16:48,240 --> 01:16:51,084 - Haruko is always so pretty. - Don't tease me. 1127 01:16:51,200 --> 01:16:53,237 Oh, my. You're in a stormy mood. 1128 01:16:53,360 --> 01:16:56,557 Get stormy, get wild. Let's get wild tonight. 1129 01:16:57,280 --> 01:16:58,520 Here, have a drink. 1130 01:17:00,000 --> 01:17:04,005 Wakamaru, it's sinful of you to tease a young apprentice chef. 1131 01:17:04,160 --> 01:17:06,197 Oh, my. What do you mean? 1132 01:17:07,160 --> 01:17:08,924 He's no match for a professional hustler. 1133 01:17:09,040 --> 01:17:11,725 Funny thing to say. You picking a fight with me? 1134 01:17:11,840 --> 01:17:15,640 - Come on, stop it, both of you. - Stay out of this. 1135 01:17:15,760 --> 01:17:18,115 The Atami geisha sleep with anyone. 1136 01:17:18,240 --> 01:17:21,084 But smart ones have a few patrons. 1137 01:17:21,240 --> 01:17:22,639 No need to hustle an apprentice. 1138 01:17:22,720 --> 01:17:23,801 Haruko. 1139 01:17:23,960 --> 01:17:27,282 You can't play the samisen, but you play with his heart. 1140 01:17:27,360 --> 01:17:31,001 You're not a thieving stray cat. Don't sneak around the inn kitchen. 1141 01:17:32,240 --> 01:17:34,595 Even a serving girl can play this music. 1142 01:17:35,120 --> 01:17:36,679 Let me play. 1143 01:17:43,280 --> 01:17:44,998 Go on, play. 1144 01:17:51,840 --> 01:17:53,444 Here we go 1145 01:18:00,720 --> 01:18:02,119 Its "Yakko-San. " 1146 01:18:02,200 --> 01:18:07,559 Hey, Yakko-San, Mr. Servant Where are you headed? 1147 01:18:10,320 --> 01:18:13,915 Going to get the Master 1148 01:18:13,920 --> 01:18:19,996 Very cold but gotta go with him 1149 01:18:20,120 --> 01:18:27,038 On snowy nights And windy days 1150 01:18:27,160 --> 01:18:30,562 Isn't it tough To go with the Master? 1151 01:18:33,520 --> 01:18:39,084 Yakko-San always picks up the hem And holds it in his belt 1152 01:18:43,640 --> 01:18:48,714 Now that you said it I always do so 1153 01:18:49,920 --> 01:18:51,877 Haruko, Mr. Sato wants you. 1154 01:19:00,400 --> 01:19:01,959 What do you want, Mr. Sate'? 1155 01:19:05,440 --> 01:19:08,239 You bitch! How dare you stick your nose in! 1156 01:19:08,800 --> 01:19:10,837 Like you know which way tomorrow's wind blows. 1157 01:19:10,960 --> 01:19:13,839 Stop it, Mr. Sate. You don't have to be so rough. 1158 01:19:42,800 --> 01:19:44,677 Ma'am, good evening. 1159 01:19:45,760 --> 01:19:47,683 Thank you for every night. 1160 01:19:53,400 --> 01:19:54,879 Oh, yeah. 1161 01:19:54,960 --> 01:19:56,962 Maybe you can play for me tonight. 1162 01:19:56,960 --> 01:19:59,076 I'll sing for you. For free, just for you. 1163 01:19:59,200 --> 01:20:00,440 Doesn't have to be free. 1164 01:20:00,560 --> 01:20:01,846 “Hot Spring Inn Town Elegy, " right? 1165 01:20:02,000 --> 01:20:04,606 Wait a second. Not here. 1166 01:20:04,720 --> 01:20:06,119 Come with me. 1167 01:20:09,920 --> 01:20:15,598 The faint scent of the hot springs' mist 1168 01:20:16,160 --> 01:20:20,438 And even the back alleys 1169 01:20:22,400 --> 01:20:27,315 Just because you live there 1170 01:20:27,440 --> 01:20:32,765 I miss them all 1171 01:20:34,720 --> 01:20:40,284 Oh, my first love 1172 01:20:40,920 --> 01:20:46,040 My tears scatter In love with my old dreams 1173 01:20:46,160 --> 01:20:51,724 Tonight even my guitar 1174 01:20:51,840 --> 01:20:56,676 Chokes on tears 1175 01:21:00,440 --> 01:21:02,442 Has your son gotten sick or something? 1176 01:21:03,680 --> 01:21:05,079 Sick? 1177 01:21:06,520 --> 01:21:08,682 Yeah. He's sick. 1178 01:21:08,800 --> 01:21:10,245 That's not good. 1179 01:21:11,360 --> 01:21:12,919 Do you have a mother? 1180 01:21:13,280 --> 01:21:14,679 She lives in the country. 1181 01:21:16,080 --> 01:21:18,242 Why did you become a street singer? 1182 01:21:19,920 --> 01:21:21,797 My older brother came back from the war. 1183 01:21:22,320 --> 01:21:24,596 Things didn't go well with me living at home. 1184 01:21:25,680 --> 01:21:27,478 We're poor farmers. 1185 01:21:27,600 --> 01:21:29,602 We didn't have enough farm fields for two. 1186 01:21:30,320 --> 01:21:31,401 I see. 1187 01:21:31,520 --> 01:21:33,079 Everybody's having hard times. 1188 01:21:34,240 --> 01:21:35,526 You got a wife? 1189 01:21:36,600 --> 01:21:38,398 She's ill right now. 1190 01:21:38,520 --> 01:21:40,238 That's a problem. 1191 01:21:41,760 --> 01:21:43,797 Why do you work the streets all by yourself? 1192 01:21:44,960 --> 01:21:47,964 Because of my wife, I've been ostracized. 1193 01:21:48,560 --> 01:21:52,201 Poor you. What's wrong with your wife? 1194 01:21:53,360 --> 01:21:55,874 Ever since she had an abortion, she just doesn't feel well. 1195 01:21:57,040 --> 01:21:58,519 She can't eat. 1196 01:22:00,280 --> 01:22:02,157 Buy something for your wife. 1197 01:22:03,320 --> 01:22:04,242 Please don't. 1198 01:22:04,320 --> 01:22:06,926 Take it. It's not much. I dragged you out here. 1199 01:22:07,040 --> 01:22:08,917 - I can't take it. - From my heart. 1200 01:22:09,080 --> 01:22:11,242 You've always been good to me. I just can't... 1201 01:22:11,360 --> 01:22:12,998 Please take it. 1202 01:22:14,560 --> 01:22:17,643 I see. Well then, thank you. 1203 01:22:18,720 --> 01:22:20,916 Don't you want to see your mother? 1204 01:22:21,520 --> 01:22:24,524 Of course I do. But I'm too pathetic right now. 1205 01:22:25,240 --> 01:22:28,039 - Do you love your mother? - Yes, I love her. 1206 01:22:32,120 --> 01:22:33,155 Oh, yeah. 1207 01:22:34,400 --> 01:22:37,279 With this money, I can buy some dried fish to send her. 1208 01:22:40,000 --> 01:22:42,241 She lives in the mountains. They don't have fish. 1209 01:23:01,880 --> 01:23:03,837 You say such nice things... 1210 01:23:04,960 --> 01:23:06,439 I'm sorry. 1211 01:23:08,160 --> 01:23:11,676 I suddenly miss my Mom, too. 1212 01:23:17,680 --> 01:23:19,523 Let me tell you about mothers. 1213 01:23:20,960 --> 01:23:23,839 When a mother thinks her children will always love her, 1214 01:23:24,880 --> 01:23:26,757 it gives her the energy 1215 01:23:28,080 --> 01:23:31,004 to keep going in the world, no matter how cruel it is. 1216 01:23:32,800 --> 01:23:34,916 That's her only hope. 1217 01:23:36,320 --> 01:23:38,516 She knows people are cruel. 1218 01:23:39,440 --> 01:23:41,317 But she wishes her kids to be - 1219 01:23:47,480 --> 01:23:49,517 Please be good to your mother. 1220 01:23:50,400 --> 01:23:52,323 Don't you ever fall into wicked ways. 1221 01:23:53,280 --> 01:23:55,476 Please be a good son to her. 1222 01:23:56,560 --> 01:23:59,484 Working as a street singer, who knows when you'll go astray? 1223 01:24:00,080 --> 01:24:01,479 Please, I beg you. 1224 01:24:01,600 --> 01:24:04,638 I won't go wrong. I'll stick to the straight and narrow. 1225 01:24:05,200 --> 01:24:07,714 - Promise me. - Yeah. 1226 01:24:08,280 --> 01:24:09,918 Cross our little fingers. 1227 01:24:17,680 --> 01:24:19,523 Miss Inoue, a visitor. 1228 01:24:19,600 --> 01:24:20,715 Yes. 1229 01:24:31,920 --> 01:24:36,403 Miss Inoue, let me ask. Where is my husband? 1230 01:24:36,560 --> 01:24:39,245 If you need to talk, would you go downstairs? 1231 01:24:39,360 --> 01:24:41,522 I think you know. 1232 01:24:42,320 --> 01:24:43,845 I don't know. 1233 01:24:46,400 --> 01:24:49,438 - Did he do something again? - There's no way you don't know. 1234 01:24:49,520 --> 01:24:51,875 If you need to talk, please go down... 1235 01:24:53,360 --> 01:24:54,759 I'm sorry. 1236 01:24:54,840 --> 01:24:56,717 I see you're in the middle of class. 1237 01:24:58,200 --> 01:25:00,396 Miss Inoue, please tell me. 1238 01:25:01,880 --> 01:25:03,279 Isn't he at home? 1239 01:25:03,440 --> 01:25:07,240 No, because he's an idiot. He's always causing us trouble. 1240 01:25:07,320 --> 01:25:08,196 Really. 1241 01:25:08,320 --> 01:25:10,641 - If you need to visit... - I understand. 1242 01:25:12,480 --> 01:25:14,960 You made a dress and brought it to us. 1243 01:25:15,520 --> 01:25:18,285 I tore it to pieces. 1244 01:25:18,840 --> 01:25:20,877 He's disappeared ever since. 1245 01:25:20,960 --> 01:25:22,598 It's been 10 days already. 1246 01:25:25,440 --> 01:25:27,954 - You're causing a problem. - Shut up and stay quiet. 1247 01:25:29,120 --> 01:25:30,838 Where's my husband? 1248 01:25:33,520 --> 01:25:35,477 What a brat, pretending innocence. 1249 01:25:35,600 --> 01:25:38,763 You fooled a married man who has a family. 1250 01:25:43,520 --> 01:25:45,045 What a girl. 1251 01:25:46,840 --> 01:25:49,559 Everybody, this girl is a delinquent. 1252 01:25:50,680 --> 01:25:53,001 There's no way you don't know where he is. Tell me. 1253 01:25:54,040 --> 01:25:59,718 Miss, I pay tuition, but I can't study like this. 1254 01:25:59,840 --> 01:26:01,239 What are you saying? 1255 01:26:02,080 --> 01:26:04,082 If you need to talk, go downstairs. 1256 01:26:05,280 --> 01:26:06,475 I see. 1257 01:26:10,800 --> 01:26:14,316 Everybody, I'm sorry I bothered you. 1258 01:26:34,880 --> 01:26:36,917 Yes, please wait a moment. 1259 01:26:38,320 --> 01:26:40,402 - Miss Inoue, a phone call for you. - Thank you. 1260 01:26:43,760 --> 01:26:44,921 Hello. 1261 01:26:46,400 --> 01:26:48,801 Yes. Please hold for a second. 1262 01:26:48,920 --> 01:26:50,718 Please step away a little. 1263 01:26:56,760 --> 01:26:58,205 What can I do for you? 1264 01:26:58,240 --> 01:27:01,881 I'm sorry but I need to ask you a favour just this once. 1265 01:27:02,040 --> 01:27:05,283 I hate to bother you and you might get mad at me. 1266 01:27:05,400 --> 01:27:07,596 But I'm in a terrible mess. 1267 01:27:10,000 --> 01:27:10,876 What? 1268 01:27:12,960 --> 01:27:16,555 I just need money. Please don't get angry. 1269 01:27:17,360 --> 01:27:18,839 So what is it? 1270 01:27:20,320 --> 01:27:22,800 I want to borrow your savings. 1271 01:27:29,400 --> 01:27:32,279 Why don't meet you and you can tell me. 1272 01:27:33,040 --> 01:27:37,318 Really? I'm counting on you. You'll really be helping me out. 1273 01:27:37,360 --> 01:27:40,637 Then I'm coming over tonight when things wind down. 1274 01:27:40,640 --> 01:27:44,838 It might be late, but please stay up. Okay? Bye. 1275 01:27:46,480 --> 01:27:47,675 But... 1276 01:27:48,960 --> 01:27:50,997 I can't tell you now. 1277 01:27:51,040 --> 01:27:53,042 No. I can't. 1278 01:27:53,600 --> 01:27:55,318 You can say that, but I can't. 1279 01:27:55,840 --> 01:27:57,319 Later, when we have more time. 1280 01:27:57,880 --> 01:27:59,803 Okay. See you later. 1281 01:28:08,960 --> 01:28:10,519 I know nothing about Mr. Akazawa. 1282 01:28:12,800 --> 01:28:14,359 Who was that on the phone? 1283 01:28:14,480 --> 01:28:15,675 I told you I don't know. 1284 01:28:16,880 --> 01:28:18,245 Who was on the phone? 1285 01:28:18,320 --> 01:28:21,358 I have the right to remain silent. I don't need to tell you. 1286 01:28:23,520 --> 01:28:26,922 You don't need to take out your daughter's savings. 1287 01:28:27,480 --> 01:28:30,165 You don't need to pay the loan back to old man Iwami. 1288 01:28:30,240 --> 01:28:32,595 Why don't you just go over and please him? 1289 01:28:32,720 --> 01:28:35,838 Mr. Fujita, don't insult me. 1290 01:28:35,920 --> 01:28:37,718 Getting upset doesn't help you. 1291 01:28:37,840 --> 01:28:40,684 I meant to make you rich. It just took an odd turn. 1292 01:28:40,720 --> 01:28:42,165 I'm not lying. 1293 01:28:42,240 --> 01:28:44,117 The cotton market went up as expected, 1294 01:28:44,240 --> 01:28:46,436 but the broker went bankrupt and he can't pay. 1295 01:28:46,520 --> 01:28:48,602 I suffered a big loss, too. 1296 01:28:48,640 --> 01:28:50,404 I borrowed money from Iwami, too. 1297 01:28:50,480 --> 01:28:52,676 Now I've gotta go to Yugawara and beg him. 1298 01:28:52,720 --> 01:28:56,679 Come with me, Haruko, then you can see if you want to spend the night. 1299 01:28:56,720 --> 01:29:00,395 I'll have the money ready tomorrow. Please tell Mr. Iwami. 1300 01:29:00,640 --> 01:29:02,836 Maybe not all of it, but I'll pay him back. 1301 01:29:03,200 --> 01:29:04,679 I'll worry about the rest later. 1302 01:29:04,760 --> 01:29:06,239 What are you saying? 1303 01:29:06,240 --> 01:29:08,800 Old man Iwami doesn't count small amounts like that. 1304 01:29:08,880 --> 01:29:11,884 But he likes you. 1305 01:29:11,920 --> 01:29:15,800 He was happy to tip you a lot. You were happy to take it. 1306 01:29:15,840 --> 01:29:17,922 Why don't you give him what he wants? 1307 01:29:18,000 --> 01:29:19,638 You'd better leave for Yugawara soon. 1308 01:29:19,680 --> 01:29:21,284 Come on, let's go. 1309 01:29:21,400 --> 01:29:25,678 You want to offer me up to him so he'll write off your debt, don't you? 1310 01:29:25,720 --> 01:29:27,882 Don't make it sound so vulgar. 1311 01:29:27,960 --> 01:29:31,442 I worked so hard to help you get rich. How can you say that? 1312 01:29:31,480 --> 01:29:34,438 Aren't you calling a cab? There's a train leaving Ito soon. 1313 01:29:34,480 --> 01:29:35,675 Please, Haruko, help me save face. 1314 01:29:35,680 --> 01:29:37,603 Please; Haruko, help me save face. 1315 01:29:37,680 --> 01:29:40,399 He'll be in Yugawara for a few days. It doesn't have to be today. 1316 01:29:40,440 --> 01:29:44,638 Think about it. Think about your future. He's a nice old man. 1317 01:29:44,640 --> 01:29:46,597 I'm calling a cab now. 1318 01:29:46,720 --> 01:29:50,281 You're not that virtuous. Remember your past. 1319 01:29:54,960 --> 01:29:58,123 Mr. Fujita, I misjudged you. 1320 01:29:58,240 --> 01:29:59,435 I thought you were a nice, kind man. 1321 01:30:05,360 --> 01:30:06,998 - I'm home. - Welcome back. 1322 01:30:07,120 --> 01:30:11,557 A man from "Sasaya Inn" brought this. He said it was from a guest. 1323 01:30:12,280 --> 01:30:13,520 Thank you. 1324 01:30:13,680 --> 01:30:15,762 He was really annoying, though. 1325 01:30:15,840 --> 01:30:18,684 There's no bicycle race today. I thought my husband was out on business. 1326 01:30:18,840 --> 01:30:22,242 But the man from Sasaya said, "Your husband is losing money. " 1327 01:30:22,360 --> 01:30:23,919 He snuck in there to gamble. 1328 01:30:24,080 --> 01:30:26,924 Meanwhile I'm suffering 'cause I've gotta pay taxes. 1329 01:30:27,440 --> 01:30:29,317 Welcome, sir. 1330 01:30:51,440 --> 01:30:53,124 I desperately want to see you again. 1331 01:30:53,600 --> 01:30:55,637 Please just listen to what I have to say. 1332 01:30:56,240 --> 01:30:57,765 Waiting for you at Sasaya Inn. 1333 01:31:15,960 --> 01:31:18,361 Miss Inoue, you've got a visitor. 1334 01:31:18,480 --> 01:31:19,641 okay- 1335 01:31:25,600 --> 01:31:27,398 I couldn't wait and came over. 1336 01:31:27,480 --> 01:31:29,881 I called the dressmaking school. They said you'd gone home. 1337 01:31:29,920 --> 01:31:31,001 I was in Okayama. 1338 01:31:34,480 --> 01:31:36,881 I visited a friend, and looked for a place to live. 1339 01:31:38,240 --> 01:31:40,197 I can't live with my wife anymore. 1340 01:31:41,920 --> 01:31:44,196 I'm going to open a school and live in Okayama. 1341 01:31:45,040 --> 01:31:46,599 I'm going back by train tonight. 1342 01:31:52,720 --> 01:31:54,324 Please take these back. 1343 01:31:55,160 --> 01:31:57,322 Please, Miss Inoue. 1344 01:31:57,440 --> 01:31:59,795 If you don't hate me, come with me. 1345 01:32:01,680 --> 01:32:04,718 You should know how I feel after you read these journals. 1346 01:32:05,680 --> 01:32:07,284 You're a smart person. 1347 01:32:07,360 --> 01:32:11,524 It's up to you to judge if I can make you happy. 1348 01:32:12,560 --> 01:32:14,562 If you've thought about it, 1349 01:32:14,680 --> 01:32:18,435 and if you find me trustworthy, come with me. 1350 01:32:20,480 --> 01:32:23,245 I've been single-minded in my sincerity. 1351 01:32:23,360 --> 01:32:25,078 I was sure you'd come with me. 1352 01:32:25,200 --> 01:32:27,237 I frantically looked for a place to live. 1353 01:32:27,360 --> 01:32:30,876 I'm confident we can live comfortably once I set up a school. 1354 01:32:32,400 --> 01:32:36,962 But there's an age difference, and I don't know how you feel about it. 1355 01:32:37,040 --> 01:32:39,395 That's been worrying me the most. 1356 01:32:39,520 --> 01:32:41,716 I don't care a bit about that. 1357 01:32:42,720 --> 01:32:44,279 Then, will you...? 1358 01:32:44,400 --> 01:32:47,358 I'm never going to find a decent man to marry me. 1359 01:32:48,000 --> 01:32:50,321 My mother can look around all she wants, 1360 01:32:50,400 --> 01:32:52,038 but she's never going to find a suitor. 1361 01:32:52,960 --> 01:32:55,520 She doesn't know why. 1362 01:32:56,240 --> 01:32:59,403 With a mother like her, no one would marry her daughter. 1363 01:32:59,520 --> 01:33:00,635 She's stupid. 1364 01:33:01,440 --> 01:33:05,638 I'm happy to work hard to make both you and your mother happy. 1365 01:33:06,360 --> 01:33:08,158 I don't give a damn about my mother. 1366 01:33:09,200 --> 01:33:12,795 I've always wanted to get away from her. 1367 01:33:14,000 --> 01:33:16,037 I wanted to live on my own. 1368 01:33:16,160 --> 01:33:18,674 That's why I studied English and dressmaking. 1369 01:33:20,320 --> 01:33:22,926 Miss Inoue, run away with me. 1370 01:33:23,040 --> 01:33:24,439 Please trust me. 1371 01:33:24,560 --> 01:33:25,959 I don't trust anyone. 1372 01:33:26,560 --> 01:33:28,403 Miss hone, X... 1373 01:33:28,480 --> 01:33:30,596 I can't trust anybody. 1374 01:33:30,720 --> 01:33:32,040 Why not? 1375 01:33:32,160 --> 01:33:34,401 I can't. Not us. 1376 01:33:34,560 --> 01:33:36,517 Not with what we learned in our childhood. 1377 01:33:37,200 --> 01:33:40,238 We mustn't trust anything or anybody. 1378 01:33:41,200 --> 01:33:43,760 So you just don't like me. 1379 01:33:45,400 --> 01:33:46,959 I don't dislike you. 1380 01:33:49,200 --> 01:33:52,556 I hate your wife. 1381 01:33:53,120 --> 01:33:54,360 I'm so mad. 1382 01:33:55,000 --> 01:33:56,240 I hate my mother, too. 1383 01:33:59,440 --> 01:34:01,477 I'm not gonna withdraw my money for her. 1384 01:34:02,680 --> 01:34:04,956 Do you hate me? 1385 01:34:13,840 --> 01:34:15,205 I hate men. 1386 01:34:16,920 --> 01:34:18,479 I hate all men. 1387 01:34:31,960 --> 01:34:34,076 I want to forget. 1388 01:34:35,360 --> 01:34:36,759 I want to be fine. 1389 01:34:38,040 --> 01:34:40,316 What happened doesn't mean anything. 1390 01:34:40,880 --> 01:34:42,041 Miss Inoue. 1391 01:34:43,360 --> 01:34:46,364 I wish I could just go berserk. 1392 01:34:48,120 --> 01:34:49,963 It's my mother's fault. 1393 01:34:50,960 --> 01:34:52,678 Everybody's wicked. 1394 01:34:54,720 --> 01:34:58,042 Come with me. Please come with me. 1395 01:35:07,440 --> 01:35:09,078 Utako. 1396 01:35:18,080 --> 01:35:19,320 Is that you, Okane? 1397 01:35:19,840 --> 01:35:21,638 Excuse me. It's me. 1398 01:35:21,760 --> 01:35:23,364 It's you, Haruko. 1399 01:35:25,280 --> 01:35:28,477 I told her I'd come by late tonight, but it seems she's fallen asleep. 1400 01:35:28,640 --> 01:35:29,926 What time is it? 1401 01:35:30,040 --> 01:35:32,077 It's a little past 11:00. 1402 01:35:32,240 --> 01:35:34,356 I wonder if she's really not coming back. 1403 01:35:34,480 --> 01:35:35,800 What happened? 1404 01:35:35,920 --> 01:35:37,797 We had a big fight. 1405 01:35:37,880 --> 01:35:40,838 She must be sulking at a relative's place. 1406 01:35:40,960 --> 01:35:44,123 Isn't she a wonderful wife? You're bad to be mean to her. 1407 01:35:44,240 --> 01:35:47,801 She can just fall into a ditch and die. 1408 01:35:47,920 --> 01:35:50,434 Oh, my. I'm sorry I woke you up. 1409 01:36:03,840 --> 01:36:06,684 Excuse me, has she gone somewhere? She isn't here. 1410 01:36:06,800 --> 01:36:08,677 Maybe she's gone to the movies. 1411 01:36:09,200 --> 01:36:10,645 She couldn't have. 1412 01:36:55,440 --> 01:36:56,282 What happened to her? 1413 01:36:56,400 --> 01:36:59,279 Al! her things are gone. Has she gone somewhere? 1414 01:37:08,440 --> 01:37:09,839 Aren't you going to sleep yet? 1415 01:37:15,920 --> 01:37:19,879 Where could she have gone? She should've left a note. 1416 01:37:22,000 --> 01:37:24,037 You want me to warm up some leftover sake? 1417 01:37:26,640 --> 01:37:29,723 I know I'm an ungrateful son, but Utako is an ungrateful daughter. 1418 01:37:32,240 --> 01:37:33,799 Listen, Haruko. 1419 01:37:35,800 --> 01:37:37,723 I hit you the other day. Forgive me. 1420 01:37:39,160 --> 01:37:40,958 You woke me up. 1421 01:37:41,080 --> 01:37:43,162 She isn't a decent girl, after all. 1422 01:37:44,400 --> 01:37:46,118 I'm really sorry. 1423 01:37:47,800 --> 01:37:49,359 Forgive me, please. 1424 01:37:53,520 --> 01:37:55,397 Seiichi is gone. 1425 01:37:56,000 --> 01:37:58,002 Utako is gone. 1426 01:37:59,680 --> 01:38:02,763 Don't cry. I'll be nice to you from now on. 1427 01:38:05,760 --> 01:38:09,481 You've gotta be good to your mother or you'll be punished. 1428 01:38:09,600 --> 01:38:11,796 That's why I visited her and gave her money yesterday. 1429 01:38:12,320 --> 01:38:14,277 Please be a fine chef. 1430 01:38:14,400 --> 01:38:16,038 I will. Don't worry. 1431 01:38:18,320 --> 01:38:20,596 They say, "20 years to be a chef. " 1432 01:38:21,280 --> 01:38:23,999 You've only got five or six years under your belt. 1433 01:38:24,720 --> 01:38:27,838 Don't get cocky just because you can cook a little. 1434 01:38:30,800 --> 01:38:33,724 She's wishing for you to become a fine chef. 1435 01:38:33,840 --> 01:38:39,404 You can never know how much your mother's looking forward to it. 1436 01:38:39,920 --> 01:38:41,319 I'll make it. 1437 01:38:48,880 --> 01:38:51,201 I was the star student at my grammar school. 1438 01:38:51,760 --> 01:38:54,274 My teachers were saddened I couldn't go to high school. 1439 01:38:55,800 --> 01:38:57,837 My older brother was killed in the war. 1440 01:38:59,040 --> 01:39:02,999 I had to think about my family. I clenched my teeth and chose this life. 1441 01:39:04,320 --> 01:39:07,438 I cried. I was beaten and cried a lot. 1442 01:39:08,720 --> 01:39:10,757 But it's the life I've chosen. 1443 01:39:11,440 --> 01:39:13,795 Maybe I'm not a nice guy, but I've gotta make it. 1444 01:39:15,280 --> 01:39:18,716 No woman can fool me anymore. I'm gonna fool them. 1445 01:39:20,120 --> 01:39:23,044 You gotta shove others aside to survive in this world. 1446 01:39:24,000 --> 01:39:28,198 Haruko, stop weeping. Get a hold of yourself. 1447 01:39:48,520 --> 01:39:50,921 YUGAWARA 1448 01:39:52,280 --> 01:39:55,284 This is Yugawara. 1449 01:40:39,960 --> 01:40:41,246 Hello, Seiichi? 1450 01:40:41,320 --> 01:40:43,118 What do you want so early in the morning? 1451 01:40:43,240 --> 01:40:44,480 Where are you calling from? 1452 01:40:44,640 --> 01:40:47,917 From Shinbashi station. Utako has gone away. 1453 01:40:48,040 --> 01:40:49,041 Why? 1454 01:40:49,201 --> 01:40:51,044 I want to see you. Come to the station. 1455 01:40:51,121 --> 01:40:53,158 Why don't you come here? 1456 01:40:54,840 --> 01:40:56,717 How did you find this phone number? 1457 01:40:58,280 --> 01:41:01,443 Then show that business card to a cab driver. It's nearby. 1458 01:41:01,560 --> 01:41:03,836 Don't say that, Seiichi, please. 1459 01:41:03,960 --> 01:41:05,997 Hello? Hello? 1460 01:41:06,161 --> 01:41:07,720 Hello, Seiichi? 1461 01:41:54,161 --> 01:41:55,322 Morning. 1462 01:42:08,881 --> 01:42:10,758 I think she's with the English teacher. 1463 01:42:10,880 --> 01:42:11,961 When did it happen? 1464 01:42:12,120 --> 01:42:14,634 Last night, after the couple at the clog shop went to sleep. 1465 01:42:14,720 --> 01:42:16,961 They carried her things out, it seems. 1466 01:42:17,120 --> 01:42:20,283 I see. She made quite a bold move, didn't she? 1467 01:42:22,120 --> 01:42:23,440 Why don't you sit down? 1468 01:42:24,000 --> 01:42:26,514 Next, please listen to some court music. 1469 01:42:27,121 --> 01:42:31,080 The next piece is a Renaissance choral work. 1470 01:42:31,601 --> 01:42:33,160 What should we do? 1471 01:42:33,280 --> 01:42:36,523 Why don't you leave her alone? She did what she thought best. 1472 01:42:36,640 --> 01:42:38,005 But then... 1473 01:42:39,520 --> 01:42:41,841 What am I supposed to do? 1474 01:42:41,920 --> 01:42:44,036 Sooner or later, you'll learn of her whereabouts. 1475 01:42:44,160 --> 01:42:46,117 You can panic, but it won't do any good. 1476 01:42:46,240 --> 01:42:47,639 Be patient. 1477 01:42:48,320 --> 01:42:51,244 She should've left a word or two. 1478 01:42:51,360 --> 01:42:54,159 Not even a word. It's too cruel. 1479 01:42:54,321 --> 01:42:57,325 She's an adult, too. She must've thought it through. 1480 01:42:57,920 --> 01:42:59,684 You've got nothing to worry about. 1481 01:43:00,480 --> 01:43:03,279 Since you're here, please meet them today. 1482 01:43:03,921 --> 01:43:05,923 They're probably eating now, so later. 1483 01:43:07,960 --> 01:43:10,042 This used to be their late son's room. 1484 01:43:10,120 --> 01:43:11,838 Isn't it a nice room? 1485 01:43:12,680 --> 01:43:14,557 It's a fine hospital, isn't it? 1486 01:43:18,080 --> 01:43:20,765 I'm confident nobody can beat me in academics. 1487 01:43:20,920 --> 01:43:21,842 But I have no money. 1488 01:43:21,920 --> 01:43:24,924 I have no confidence I can own a hospital this big on my own. 1489 01:43:25,681 --> 01:43:28,525 Only rich doctors can start their own practice. 1490 01:43:29,521 --> 01:43:31,319 Agree to it. Please? 1491 01:43:44,160 --> 01:43:45,559 Has Dad finished breakfast? 1492 01:43:45,640 --> 01:43:47,119 They're about to eat. 1493 01:43:47,240 --> 01:43:50,084 If you're not joining them, should I bring yours here? 1494 01:43:50,240 --> 01:43:51,435 Would you like some? 1495 01:43:51,520 --> 01:43:53,397 No. I don't want anything. 1496 01:43:53,521 --> 01:43:55,523 - Then I'm going to eat later. - Yes, sir. 1497 01:43:55,640 --> 01:43:59,122 Please tell them my mother wants to meet them after breakfast. 1498 01:44:04,960 --> 01:44:08,635 Seiichi, I'm going. 1499 01:44:08,760 --> 01:44:10,319 Wait for them, please. 1500 01:44:10,840 --> 01:44:12,239 I don't need to see them. 1501 01:44:12,320 --> 01:44:15,164 Can't you meet them for me? Don't leave us hanging. 1502 01:44:15,200 --> 01:44:18,397 No need to feel ill at ease with them. They're very nice people. 1503 01:44:18,481 --> 01:44:19,676 I'm going. 1504 01:44:19,800 --> 01:44:21,359 Why don't you understand? 1505 01:44:21,880 --> 01:44:24,963 You're disappointed whenever my sister or I don't do as you please. 1506 01:44:25,600 --> 01:44:28,763 If we were spineless enough to do whatever our mother wished, 1507 01:44:28,920 --> 01:44:30,797 we wouldn't survive in today's world. 1508 01:44:31,480 --> 01:44:33,357 You act as if you know the world. 1509 01:44:33,440 --> 01:44:35,795 You only know sake and men. You're an idiot. 1510 01:44:35,960 --> 01:44:36,882 Seiichi... 1511 01:44:36,960 --> 01:44:38,439 Get angry if you want. 1512 01:44:39,000 --> 01:44:40,479 I've suffered a lot myself. 1513 01:44:40,600 --> 01:44:43,604 I know what's best for you, Mom, and what's best for me. 1514 01:44:44,800 --> 01:44:47,644 I know better how to live in Japan nowadays. 1515 01:44:47,800 --> 01:44:49,802 Otherwise, I'd be swept away. 1516 01:44:49,920 --> 01:44:52,639 You think you've done a lot to survive, Mom. 1517 01:44:52,760 --> 01:44:55,366 But it's in your character. You're just a loose woman. 1518 01:44:55,480 --> 01:44:58,438 Seiichi, if I've been stupid, I'm sorry. 1519 01:45:00,800 --> 01:45:03,314 You hadn't called me “Mom" for a long time. 1520 01:45:03,921 --> 01:45:06,276 I'm happy you called me "Mom. " 1521 01:45:08,200 --> 01:45:09,759 Not even once today... 1522 01:45:10,720 --> 01:45:12,722 Not even once last time we met... 1523 01:45:18,440 --> 01:45:20,716 It's okay to get adopted if you want to. 1524 01:45:21,560 --> 01:45:23,278 I'll make it legal for you. 1525 01:45:26,720 --> 01:45:28,916 I'm going back to Atami now. 1526 01:45:29,640 --> 01:45:34,441 Then I'm going to ask someone what to do. 1527 01:45:35,360 --> 01:45:37,840 Thank you, Mom. Thank you. 1528 01:45:41,361 --> 01:45:43,716 You called me "Mom" after such a long time. 1529 01:45:52,480 --> 01:45:54,198 But, Seiichi, listen. 1530 01:45:55,320 --> 01:45:59,917 You know when a real mother gives birth to a child? 1531 01:46:00,480 --> 01:46:03,324 She suffers more than any other suffering. 1532 01:46:04,081 --> 01:46:06,322 She clenches her teeth to give birth. 1533 01:46:07,640 --> 01:46:09,722 Only women can know this. 1534 01:46:11,520 --> 01:46:13,602 I gave birth to you. 1535 01:46:14,560 --> 01:46:16,278 Please don't forget me. 1536 01:47:05,400 --> 01:47:09,997 Yugawara. Yugawara. It is Yugawara. 1537 01:47:10,720 --> 01:47:16,238 This train leaves for Atami at 10:46. 1538 01:47:16,320 --> 01:47:19,438 Please take turns and hurry boarding and exiting. 1539 01:47:19,601 --> 01:47:24,880 The 10:46 train for Atami is leaving short/y. 1540 01:47:24,960 --> 01:47:30,444 This train will stop next at is last station, Atami. 1541 01:48:26,920 --> 01:48:30,436 Local train to Tokyo arriving soon at the Eastbound platform. 1542 01:48:30,560 --> 01:48:33,564 It will be leaving this station at 11:09. 1543 01:48:33,640 --> 01:48:38,476 The 11:09 local train to Tokyo is arriving. 1544 01:48:39,400 --> 01:48:43,564 The second class cars will stop near the waiting room. 1545 01:48:47,281 --> 01:48:52,082 This train is scheduled to arrive at Yokohama at 12:39. 1546 01:48:52,160 --> 01:48:57,155 It is scheduled to arrive in Tokyo at 13:10. 1547 01:48:58,880 --> 01:49:06,844 It is dangerous, so please take a step back and wait. 1548 01:49:58,641 --> 01:50:04,523 The faint scent of the hot springs' mist 1549 01:50:05,120 --> 01:50:09,557 And even the back alleys 1550 01:50:11,320 --> 01:50:16,315 Just because you live there 1551 01:50:16,440 --> 01:50:21,844 I miss them all 1552 01:50:23,720 --> 01:50:28,965 Oh, my first love 1553 01:50:29,760 --> 01:50:34,675 My tears scatter In love with my old dreams 1554 01:50:34,840 --> 01:50:40,518 Tonight even my guitar 1555 01:50:40,640 --> 01:50:45,077 Chokes on tears 1556 01:50:47,720 --> 01:50:49,119 Is that it? 1557 01:50:49,841 --> 01:50:52,447 One more time, please. I'll pay for it. 1558 01:50:52,520 --> 01:50:53,999 I don't want money. 1559 01:50:55,281 --> 01:50:56,999 I did wrong by her. 1560 01:50:57,760 --> 01:51:01,640 When she gave me 1,000 yen, I told her I'd send dried fish to my Mom. 1561 01:51:02,240 --> 01:51:04,197 But I couldn't help it. I drank it away. 1562 01:51:04,320 --> 01:51:06,084 I didn't mean to lie, but... 1563 01:51:06,880 --> 01:51:08,245 She was a good person. 1564 01:51:08,960 --> 01:51:10,598 She really was a good person. 1565 01:51:24,200 --> 01:51:28,558 THE END 120550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.