Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:10,283
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,397
HIS MAJESTY DECIDES
TO END THE WAR
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,636
ISSUES IMPERIAL EDICT
4
00:00:19,760 --> 00:00:23,003
SOLEMN TRIAL OF CIVILIZATION
28 DEFENDANTS ENTER IN SILENCE
5
00:00:31,720 --> 00:00:36,635
EMPEROR TO BE EXONERATED
FROM TRIAL FOR ALLIES BENEFIT
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,717
IMPERIAL RESCRIPT
OF NEW CONSTITUTION
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,717
THE NEW CONSTITUTION
AND PEOPLE'S LIVES
8
00:00:43,840 --> 00:00:45,035
CONSTITUTION OF JAPAN
FIFTH ANNIVERSARY
9
00:00:56,200 --> 00:00:57,395
Eight years after the War ended.
10
00:01:00,920 --> 00:01:04,800
A lack of political integrity
still lingers.
11
00:01:10,640 --> 00:01:13,484
PROTECT PEACE!
12
00:01:13,600 --> 00:01:17,639
TOKYO UNIVERSITY
LAW SCHOOL
13
00:01:22,840 --> 00:01:24,035
23rd MAY DAY
OPPOSE REMILITARIZATION
14
00:01:31,480 --> 00:01:34,120
Unease pervades daily life.
15
00:01:41,360 --> 00:01:45,160
MOTHER COMMITS SUICIDE
WITH TWO CHILDREN
16
00:01:46,080 --> 00:01:50,165
Numerous crimes are
committed day after day.
17
00:01:50,800 --> 00:01:53,838
ANOTHER TAXI DRIVER STABBED
18
00:01:55,600 --> 00:01:57,477
POLICE RAID
ORGANIZED CRIME CABARET
19
00:01:57,600 --> 00:01:59,682
YOUNG EMPLOYEE
TORCHES PACHINKO SHOP
20
00:02:04,120 --> 00:02:07,795
Every single Japanese person
21
00:02:08,360 --> 00:02:12,684
has been caught up
in this dark crucible.
22
00:02:24,800 --> 00:02:29,715
TRAGEDY OF JAPAN
23
00:02:33,080 --> 00:02:35,515
Produced by TAKASHI KOIDE
RYOTARO KUWATA
24
00:02:35,960 --> 00:02:37,837
Cinematography by
HIROSHI KUSUDA
25
00:02:37,920 --> 00:02:39,843
Production Design by
KIMIHIKO NAKAMURA
26
00:02:39,920 --> 00:02:42,116
Sound by
HISAO OHNO
27
00:02:42,200 --> 00:02:44,441
Lighting by
RYOZO TOYOSHIMA
28
00:02:44,480 --> 00:02:46,756
Music by
CHUJI KINOSHITA
29
00:03:00,640 --> 00:03:04,156
Starring
30
00:03:04,240 --> 00:03:06,641
KEIJI SADA
TEIJI TAKAHASHI
31
00:03:06,680 --> 00:03:09,115
YOKO KATSURAGI
YUKO MOCHIZUKI
32
00:03:09,280 --> 00:03:11,476
KEN UEHARA
33
00:03:11,560 --> 00:03:13,801
KEIKO AWAJI
SANAE TAKASUGI
34
00:03:13,840 --> 00:03:15,922
SHIN-ICHI HIMORI
FUJIO SUGA
35
00:03:15,960 --> 00:03:18,395
MASAMI TAURA
JUN TATARA, EIJIRO YANAGI
36
00:03:31,800 --> 00:03:38,445
Written and Directed by
KEISUKE KINOSHITA
37
00:03:38,480 --> 00:03:43,680
This story of a mother and her children
is yet another episode.
38
00:03:43,720 --> 00:03:45,484
Not only that
39
00:03:45,640 --> 00:03:51,204
this tragedy, which takes place
so close to us, and its origin
40
00:03:51,280 --> 00:03:56,958
may spread all over Japan and spring up
everywhere in the days to come.
41
00:04:16,680 --> 00:04:19,035
HOT SPRING INN
IZU FLOWER
42
00:04:19,160 --> 00:04:23,324
Over the mountains in Izu
43
00:04:23,440 --> 00:04:27,718
The Moon shines faintly
44
00:04:29,600 --> 00:04:34,674
Under the moonlight
45
00:04:34,800 --> 00:04:40,603
Thick white steam rises
46
00:04:42,080 --> 00:04:47,758
Oh, you're my first love
47
00:04:48,400 --> 00:04:53,474
I visit you again tonight
48
00:04:53,600 --> 00:04:59,437
Strumming my guitar
49
00:04:59,560 --> 00:05:04,316
Wanderer that I am
50
00:05:05,520 --> 00:05:08,080
Hello, upstairs.
Let me sing a song for you.
51
00:05:08,640 --> 00:05:12,076
What would you like to hear?
Upstairs, please.
52
00:05:12,200 --> 00:05:13,599
Anything's fine,
but make it festive.
53
00:05:13,680 --> 00:05:15,876
You're alone?
Forget it, that's too shabby.
54
00:05:16,000 --> 00:05:17,479
Please, don't say that.
55
00:05:17,600 --> 00:05:18,886
I don't want you.
56
00:05:19,000 --> 00:05:21,082
Don't say that.
Let him sing.
57
00:05:21,200 --> 00:05:23,521
Come on, you guys
are the shabby ones.
58
00:05:23,640 --> 00:05:25,039
Government expense,
but no geisha.
59
00:05:25,160 --> 00:05:26,321
Please, sir.
60
00:05:26,440 --> 00:05:28,078
- Come on up.
- Hey, Haruko.
61
00:05:28,200 --> 00:05:29,884
Thank you, ma'am.
62
00:05:30,000 --> 00:05:33,197
You've only got us serving girls.
We can't sing without music.
63
00:05:33,320 --> 00:05:35,834
Right, music.
Let's sing together, everyone.
64
00:05:35,920 --> 00:05:43,316
The moon came out
65
00:05:43,400 --> 00:05:48,884
Came out above the Miike Coal Mine
66
00:05:49,000 --> 00:05:55,679
The smoke stacks are so tall
67
00:05:55,800 --> 00:05:59,555
The moon must find it
68
00:05:59,680 --> 00:06:03,321
Too smoky
69
00:06:03,440 --> 00:06:04,919
Good evening.
Thank you.
70
00:06:05,040 --> 00:06:07,122
Been waiting for you.
Sing something.
71
00:06:07,240 --> 00:06:09,641
- What should I sing?
- Whatever's cheapest.
72
00:06:09,760 --> 00:06:12,161
Oh, well,
you've put me on the spot.
73
00:06:12,280 --> 00:06:14,965
Sing the one you were playing earlier.
"Hot Spring Inn Town Elegy. "
74
00:06:15,000 --> 00:06:16,161
I love that one.
75
00:06:29,240 --> 00:06:30,924
- Take care of the cleaning.
- Yes, sir.
76
00:06:31,840 --> 00:06:33,285
Mr. Sato, is it ready?
77
00:06:33,400 --> 00:06:35,437
It's been ready for quite a while,
getting cold.
78
00:06:35,600 --> 00:06:38,479
The Tofu Shop kid
acted like he didn't know.
79
00:06:39,440 --> 00:06:41,875
You girls show
no sincerity with the food.
80
00:06:42,000 --> 00:06:44,401
- But we're too busy.
- We're all busy.
81
00:06:44,560 --> 00:06:45,925
- Good night.
- Good night.
82
00:06:46,000 --> 00:06:48,685
I gave it great flavour,
but it tastes good only when it's hot.
83
00:06:48,800 --> 00:06:50,996
Get a new brain.
- I wish I could.
84
00:06:51,120 --> 00:06:52,679
- I'll scoop out your old one.
- Please do.
85
00:06:52,840 --> 00:06:53,716
Here you go.
86
00:07:00,360 --> 00:07:02,556
Mr. Sato, two Itawasa,
fish paste slices.
87
00:07:03,120 --> 00:07:04,360
I'm so drunk.
88
00:07:04,440 --> 00:07:06,477
Like customer, like serving girl.
89
00:07:06,600 --> 00:07:09,285
You drink and party.
You can't taste the food.
90
00:07:09,360 --> 00:07:11,715
If I stay here,
my skills won't get better.
91
00:07:11,840 --> 00:07:13,365
A bad hairdresser
talks good hair.
92
00:07:13,480 --> 00:07:15,437
- What did you say?
- It's your line.
93
00:07:15,560 --> 00:07:16,959
What the heck
are you saying?
94
00:07:17,840 --> 00:07:19,558
Good evening.
Sorry I'm late.
95
00:07:19,680 --> 00:07:20,761
Thanks a lot.
96
00:07:20,880 --> 00:07:22,757
- Yaomasa.
- Good evening.
97
00:07:26,600 --> 00:07:27,522
Good evening.
98
00:07:27,600 --> 00:07:29,557
You know what I asked?
Did you ask him?
99
00:07:29,680 --> 00:07:31,398
- Well, you know...
- How was it?
100
00:07:31,520 --> 00:07:33,761
- He was vague.
- About what?
101
00:07:33,880 --> 00:07:35,598
He doesn't seem interested
in marriage yet.
102
00:07:35,720 --> 00:07:37,119
Trying to marry off
your daughter again?
103
00:07:37,200 --> 00:07:40,204
- Did you really ask him?
- I hinted around, but...
104
00:07:40,360 --> 00:07:41,475
Wasn't promising, huh?
105
00:07:41,600 --> 00:07:43,955
- Give up already.
- Shut up, you little kid.
106
00:07:44,080 --> 00:07:45,366
Call me a child?
Don't be surprised.
107
00:07:45,480 --> 00:07:48,324
Can't you ask him straight out
one more time? Please?
108
00:07:48,400 --> 00:07:51,802
You can't be right.
The boy must like my Utako.
109
00:07:51,920 --> 00:07:54,719
Utako is indeed a rare beauty
in this town of Atami.
110
00:07:54,840 --> 00:07:56,638
Sure she is.
She even speaks English.
111
00:07:56,760 --> 00:07:58,159
You call her a "beauty"?
112
00:07:58,280 --> 00:08:00,476
Frustrated? Fall for her.
She'll tell you good-bye.
113
00:08:00,560 --> 00:08:04,201
Tough luck. Dumb luck, lucky duck,
lucky to be the Emperor's uncle.
114
00:08:04,320 --> 00:08:07,278
Wait till I'm a chef.
I'll take pity on her and marry her.
115
00:08:08,040 --> 00:08:09,678
- Sharpen the knife.
- Thank you.
116
00:08:09,800 --> 00:08:12,440
Ask him again, okay?
I owe you one.
117
00:08:18,000 --> 00:08:21,163
Haruko, I've had it.
118
00:08:21,240 --> 00:08:23,675
He says his money's gone.
He goes, "Where is it?"
119
00:08:23,800 --> 00:08:25,245
- Who does?
- The fatty.
120
00:08:25,360 --> 00:08:28,239
He says he left money in his room
and he's missing some.
121
00:08:28,400 --> 00:08:29,959
- A lot?
- 200 yen.
122
00:08:30,480 --> 00:08:32,676
What a cheapskate.
Tell him so.
123
00:08:32,840 --> 00:08:35,844
"You're partying in Atami.
How can you remember small change?"
124
00:08:35,920 --> 00:08:37,877
He's right.
No way he remembers.
125
00:08:38,000 --> 00:08:39,161
Doesn't work like that.
126
00:08:39,280 --> 00:08:41,840
He paid a masseur with a 1,000-yen bill
and got 800 yen in change.
127
00:08:42,000 --> 00:08:44,196
He shouldn't have left
his precious money lying around.
128
00:08:44,280 --> 00:08:46,157
We ask them to deposit
their valuables.
129
00:08:46,280 --> 00:08:50,001
Go over there, will you?
He's shouting, "There's a thief!“
130
00:08:50,120 --> 00:08:51,519
What a nasty customer.
131
00:08:53,520 --> 00:08:55,875
Haruko, your son's
on the phone.
132
00:08:56,000 --> 00:08:57,320
He is?
133
00:09:01,040 --> 00:09:02,724
Hello, it's Seiichi.
134
00:09:03,680 --> 00:09:05,398
Yes, I just got here.
135
00:09:06,560 --> 00:09:08,801
No, I'm staying with Utako tonight.
136
00:09:08,920 --> 00:09:10,797
I came to talk with you
about something.
137
00:09:12,080 --> 00:09:13,320
How can I put it?
138
00:09:15,120 --> 00:09:18,283
I think it's a good thing,
but you may not like it.
139
00:09:19,160 --> 00:09:21,117
I'll tell you when I see you.
140
00:09:22,480 --> 00:09:25,359
I'm calling from the noodle house.
Utako is with me.
141
00:09:26,680 --> 00:09:28,557
Then we'll wait
as long as it takes.
142
00:09:29,520 --> 00:09:31,955
Yes.
143
00:09:36,320 --> 00:09:38,516
She'll be here
around midnight.
144
00:09:39,040 --> 00:09:40,439
She's gonna cry again.
145
00:09:40,480 --> 00:09:42,596
“I don't wanna go
if I have to worry about it. "
146
00:09:42,720 --> 00:09:45,917
I hate her sweet voice.
It sounds like she's cooing over a man.
147
00:09:46,040 --> 00:09:47,235
How old are you?
148
00:09:47,760 --> 00:09:49,205
Only two years younger than you.
149
00:09:49,360 --> 00:09:50,282
You're lewd.
150
00:09:50,360 --> 00:09:53,603
You don't look 21 either.
You got a boyfriend?
151
00:09:54,520 --> 00:09:55,715
Thank you for waiting.
152
00:10:03,240 --> 00:10:06,039
How's your rooming house?
They feed you delicious food?
153
00:10:06,080 --> 00:10:07,718
As long as I'm not starving...
154
00:10:08,120 --> 00:10:10,157
My dormitory is horrible.
155
00:10:11,000 --> 00:10:12,718
It's gotten a little better lately.
156
00:10:13,160 --> 00:10:15,083
No wonder I'm losing
my intelligence.
157
00:10:15,120 --> 00:10:17,202
Who cares?
You're brilliant, Seiichi.
158
00:10:17,240 --> 00:10:18,401
You said it.
159
00:10:23,920 --> 00:10:27,561
Stupid people who can't study
don't need to go to school.
160
00:10:30,520 --> 00:10:32,124
How's your English?
161
00:10:32,160 --> 00:10:33,355
I speak “Japanese English. "
162
00:10:37,200 --> 00:10:40,761
Still going to dressmaking school?
Haven't you learned all you can?
163
00:10:42,120 --> 00:10:43,997
It's good cover for
making my own dresses.
164
00:10:44,040 --> 00:10:45,644
Mom thinks I'm studying.
165
00:10:47,880 --> 00:10:49,484
Don't squeeze too much out of her.
166
00:10:49,520 --> 00:10:53,115
I'm tutoring to buy textbooks.
Give me some money.
167
00:10:53,800 --> 00:10:54,801
Leave me alone.
168
00:10:54,840 --> 00:10:58,196
Didn't you get an adoption arranged
for yourself? How shrewd.
169
00:10:59,480 --> 00:11:01,801
I want to ask you
before I talk to Mom.
170
00:11:01,840 --> 00:11:03,922
Are you against
my getting adopted?
171
00:11:04,440 --> 00:11:06,078
I'm thinking about it right now.
172
00:11:06,120 --> 00:11:08,396
Approve it, will you?
173
00:11:08,800 --> 00:11:10,643
I want to stay friends with you.
174
00:11:11,360 --> 00:11:13,522
We've been through a lot
since childhood.
175
00:11:15,160 --> 00:11:17,356
It's been a while since
I had udon noodles with you.
176
00:11:18,480 --> 00:11:20,164
Has it?
177
00:11:20,760 --> 00:11:22,444
Now that you mention it, it has.
178
00:11:28,240 --> 00:11:31,198
Sis, let's not wait anymore.
Let's eat.
179
00:11:31,320 --> 00:11:33,277
You wish.
It's not cooked yet.
180
00:11:33,400 --> 00:11:35,118
I don't care if it's a bit raw.
181
00:11:52,640 --> 00:11:54,119
Welcome home.
182
00:11:55,120 --> 00:11:56,645
I'm so tired.
183
00:12:15,120 --> 00:12:17,555
If you could spare a few cups...
You got some?
184
00:12:17,680 --> 00:12:22,083
Well, I don't, but I might know
someone. Let me ask around.
185
00:12:22,200 --> 00:12:23,645
I'll bring it over
if I find some.
186
00:12:23,760 --> 00:12:25,000
Please. Thank you.
187
00:12:33,160 --> 00:12:35,720
Don't tell anyone
we've got rice at home.
188
00:12:35,760 --> 00:12:37,239
Close the window.
189
00:12:43,120 --> 00:12:45,316
Here's the result of your votes.
190
00:12:46,040 --> 00:12:48,122
Inoue, Suzuki, Taguchi,
191
00:12:48,240 --> 00:12:51,278
Kojima, Nakamura.
You five are the class officers.
192
00:12:51,440 --> 00:12:52,396
Teacher.
193
00:12:52,920 --> 00:12:53,876
I'm against it.
194
00:12:54,000 --> 00:12:56,401
I'm opposed to
Inoue becoming an officer.
195
00:12:57,440 --> 00:13:01,240
His mother is a black-marketer.
So I'm against it.
196
00:13:01,840 --> 00:13:02,762
May I?
197
00:13:03,320 --> 00:13:05,402
It's easy for Kawamura
to say that.
198
00:13:05,520 --> 00:13:10,435
If she didn't buy black-market rice,
she'd be too hungry to come to school.
199
00:13:10,560 --> 00:13:11,561
Teacher.
200
00:13:12,200 --> 00:13:14,885
Some people buy rice
out of hunger, with no other choice.
201
00:13:14,960 --> 00:13:17,236
It's different when others
sell rice for money.
202
00:13:17,360 --> 00:13:18,919
JAPAN NEWLY REBORN
203
00:13:19,040 --> 00:13:22,840
During the war, everybody shared
the burden, trying to win.
204
00:13:23,440 --> 00:13:24,999
But the war
was for the wrong reasons,
205
00:13:25,120 --> 00:13:27,885
and now the Japanese people
are suffering.
206
00:13:28,000 --> 00:13:32,961
Now, everybody has to judge what's right
and not be deceived by bad men.
207
00:13:33,080 --> 00:13:34,115
Teacher.
208
00:13:34,720 --> 00:13:38,520
So you taught us false history back then
telling us an unjust war was just?
209
00:13:38,640 --> 00:13:40,677
Were you deceiving us?
210
00:13:40,800 --> 00:13:44,759
No, I wasn't.
I too was deceived, like all of you.
211
00:13:44,880 --> 00:13:47,520
So now I'm studying with you
not to be deceived.
212
00:13:48,560 --> 00:13:51,040
Keep that in mind
and write an essay under this title.
213
00:13:57,360 --> 00:13:58,885
Idiots!
214
00:13:59,480 --> 00:14:00,959
We're against remilitarization.
215
00:14:01,800 --> 00:14:03,757
YOKOSUKA TAX OFFICE
FIREBOMBED
216
00:14:06,280 --> 00:14:08,317
ARREST WARRANT
FOR COMMUNIST TOKUDA
217
00:14:08,440 --> 00:14:11,046
COMMUNIST PARTY
ACTIVE BEHIND SCENES
218
00:14:11,160 --> 00:14:13,879
POLICE FORCE
TO BE ENHANCED
219
00:14:14,000 --> 00:14:16,719
GENERAL MACARTHUR
ORDERS PRIME MINISTER
220
00:14:16,880 --> 00:14:19,235
WORST RIOT SINCE WAR
IN KOBE
221
00:14:19,360 --> 00:14:21,715
176 ARRESTED
222
00:14:21,840 --> 00:14:24,354
UNMANNED RUNAWAY TRAIN
CRASHES
223
00:14:24,520 --> 00:14:26,204
A PREMEDITATED CRIME
224
00:14:29,480 --> 00:14:31,357
NATIONAL RAILWAYS PRESIDENT
MURDERED
225
00:14:31,440 --> 00:14:33,954
BODY SEVERED BY TRAIN
POST-MORTEM
226
00:14:34,120 --> 00:14:36,157
WORST SCANDAL
IN STUDENT MOVEMENT
227
00:14:36,240 --> 00:14:39,119
143 ARRESTED
SCUFFLE AGAINST 1,000 POLICE
228
00:14:49,040 --> 00:14:51,202
ENTIRE NATION BLACKED OUT
IN STRIKE
229
00:14:51,320 --> 00:14:54,802
NORTH KOREAN ARMY
ADVANCES SOUTH
230
00:14:54,960 --> 00:14:58,635
FURIOUS AT FIXED BICYCLE RACES
FANS SET FIRE AND STEAL MONEY
231
00:14:58,760 --> 00:15:01,274
MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS
OKAZAKI TO BE INVESTIGATED
232
00:15:02,680 --> 00:15:03,875
Oppose remilitarization!
233
00:15:04,240 --> 00:15:06,197
NATIONAL POLICE RESERVE
REINFORCED B Y 35,000
234
00:15:06,320 --> 00:15:08,197
SECURITY TREATY COST
TRANSFERRED TO GHQ
235
00:15:24,080 --> 00:15:25,241
Utako.
236
00:15:41,680 --> 00:15:43,478
So? How's Seiichi?
237
00:15:44,400 --> 00:15:45,959
How I adore you both.
238
00:15:46,080 --> 00:15:47,479
You reek of sake.
239
00:15:48,560 --> 00:15:50,119
I've missed him so much.
240
00:15:53,520 --> 00:15:56,558
Seiichi, what's with you?
It's been a while.
241
00:15:56,720 --> 00:15:58,006
I'm so happy now.
242
00:15:59,920 --> 00:16:03,163
What's wrong?
You've forgotten your mother?
243
00:16:03,280 --> 00:16:05,157
You don't write to me.
244
00:16:06,000 --> 00:16:07,445
What a good son.
245
00:16:07,600 --> 00:16:09,637
More and more handsome
each time I see you.
246
00:16:10,920 --> 00:16:12,319
What do you want?
247
00:16:13,120 --> 00:16:14,963
Don't make me worry.
248
00:16:15,480 --> 00:16:18,962
Never mind.
I'll do anything you two want.
249
00:16:19,080 --> 00:16:21,765
You need money again?
Wanna buy something?
250
00:16:22,320 --> 00:16:23,560
Need money in Tokyo, huh?
251
00:16:23,640 --> 00:16:25,199
It's nothing like that.
252
00:16:25,360 --> 00:16:28,478
Let me see.
This jacket is getting too small.
253
00:16:29,320 --> 00:16:31,197
You need to have a new one made.
254
00:16:31,280 --> 00:16:33,157
I'm gonna make a bundle
on the stock market.
255
00:16:33,280 --> 00:16:35,157
He wants to be adopted.
256
00:16:35,280 --> 00:16:37,840
What?
What did you say, Utako?
257
00:16:38,360 --> 00:16:39,680
What did you just say?
258
00:16:41,520 --> 00:16:43,045
Wanna get adopted, Seiichi?
259
00:16:43,160 --> 00:16:44,844
I knew you'd say no.
260
00:16:45,400 --> 00:16:48,085
Yeah.
I don't want you to.
261
00:16:48,240 --> 00:16:49,719
I don't want you to.
262
00:16:50,240 --> 00:16:51,162
What the hell...
263
00:16:51,280 --> 00:16:52,964
Even if I really want to?
264
00:16:53,880 --> 00:16:56,076
Don't talk nonsense, Seiichi.
265
00:16:56,240 --> 00:16:57,765
Why such a stupid...
266
00:17:03,000 --> 00:17:04,923
You're a problem, Mom.
267
00:17:05,040 --> 00:17:06,439
Why am I a problem?
268
00:17:06,560 --> 00:17:09,757
Why won't you listen calmly
to the reason I want to get adopted?
269
00:17:11,880 --> 00:17:13,245
Oh, yeah?
270
00:17:14,360 --> 00:17:15,919
Then I'll listen.
271
00:17:17,040 --> 00:17:20,920
But, listen, no matter what you say,
I don't like it.
272
00:17:21,720 --> 00:17:23,324
Go on. Say it.
273
00:17:23,440 --> 00:17:24,999
It seems pointless
to tell you why.
274
00:17:26,040 --> 00:17:30,443
Seiichi, I just can't stand myself
'cause I love you and Utako so much.
275
00:17:31,280 --> 00:17:34,204
I'm ready to suffer any hardship
for you two.
276
00:17:35,040 --> 00:17:37,202
And yet you say
you want to get adopted.
277
00:17:37,840 --> 00:17:40,605
All my hard work
would go down the drain.
278
00:17:44,400 --> 00:17:47,597
Utako, why are you acting carefree
and reading a book?
279
00:17:53,320 --> 00:17:56,278
Seiichi, tell me.
280
00:17:57,200 --> 00:17:59,555
What made you want
to get adopted?
281
00:18:00,320 --> 00:18:03,005
Who the hell says
he wants to adopt you?
282
00:18:03,120 --> 00:18:04,679
I'm gonna storm their house
to complain.
283
00:18:05,480 --> 00:18:08,279
Tell them to mind their own business.
I worked so hard to raise you.
284
00:18:08,400 --> 00:18:10,562
Who the hell wants
to mess with you?
285
00:18:11,920 --> 00:18:13,763
Utako, you know who,
don't you?
286
00:18:13,840 --> 00:18:14,875
Tell her, sis.
287
00:18:15,000 --> 00:18:17,514
He's right.
You can tell me.
288
00:18:18,800 --> 00:18:20,359
What a wimp you are, Seiichi.
289
00:18:21,040 --> 00:18:23,042
He says they're very rich.
290
00:18:23,120 --> 00:18:24,838
He's a doctor.
An old couple.
291
00:18:25,000 --> 00:18:27,241
Their only son
was killed in the war.
292
00:18:27,760 --> 00:18:30,604
His widow gave them no child,
so they sent her home.
293
00:18:30,720 --> 00:18:33,360
So they want Seiichi...
- I don't like them.
294
00:18:34,040 --> 00:18:37,920
What's with the old geezer, trying to
steal my good son without hard work?
295
00:18:38,040 --> 00:18:39,838
- Listen, Mom.
- What is it?
296
00:18:39,960 --> 00:18:41,997
I'm a medical student.
297
00:18:42,160 --> 00:18:45,243
I've already made you suffer
so much for money.
298
00:18:45,360 --> 00:18:49,206
That's right.
But I was happy.
299
00:18:49,320 --> 00:18:52,039
Come on, Seiichi...
Seiichi...
300
00:18:52,880 --> 00:18:54,757
Don't you like me?
301
00:18:56,680 --> 00:18:58,079
Seiichi...
302
00:20:28,360 --> 00:20:29,759
I'm going home.
303
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
This is too ridiculous to be true.
304
00:20:32,600 --> 00:20:36,639
I was happy to see you after a long while,
but you came for such a stupid talk.
305
00:20:37,520 --> 00:20:39,716
You two have no idea how I feel.
306
00:20:39,840 --> 00:20:41,160
You think I'm stupid.
307
00:20:54,960 --> 00:20:57,679
Seiichi, walk me home.
308
00:21:02,640 --> 00:21:03,880
Seiichi.
309
00:21:07,880 --> 00:21:11,123
Seiichi, I said
walk me home.
310
00:21:16,360 --> 00:21:18,874
What are you doing?
Don't embarrass me.
311
00:21:19,000 --> 00:21:21,037
People will wonder
what's going on.
312
00:21:21,160 --> 00:21:23,401
If you need to talk,
come back tomorrow.
313
00:21:23,520 --> 00:21:24,965
Go home now.
314
00:21:51,600 --> 00:21:56,242
Yes, I was visiting my kids
who were evacuated into the country.
315
00:21:56,400 --> 00:21:59,597
So I was spared, but my husband
was killed in an air raid.
316
00:21:59,720 --> 00:22:03,281
Must be hard for you.
A woman alone, with two kids.
317
00:22:03,400 --> 00:22:08,076
They say I'm doing bad things,
but I have to feed my kids.
318
00:22:08,600 --> 00:22:11,444
They can arrest me again and again,
but I gotta live like this.
319
00:22:11,560 --> 00:22:12,322
Damn right.
320
00:22:12,440 --> 00:22:15,398
If you do as the government tells you,
you'll be dead.
321
00:22:16,160 --> 00:22:19,881
They know we can't live their way,
but they insist that we obey the rules.
322
00:22:20,720 --> 00:22:22,757
While the honest ones
always lose out.
323
00:22:23,280 --> 00:22:26,636
They tell us not to stock up,
but those who stock up end up rich.
324
00:22:27,760 --> 00:22:29,603
The prime minister must be
eating black-market food,
325
00:22:29,680 --> 00:22:31,444
or he couldn't speak so much.
326
00:22:31,600 --> 00:22:36,037
While a college professor tried to live on
rations only and starved himself to death.
327
00:22:36,120 --> 00:22:38,157
He was stupid, not honest.
328
00:22:38,320 --> 00:22:41,085
Can't survive in this world
by honesty alone.
329
00:22:43,040 --> 00:22:45,316
Japan can go to hell
for all I care.
330
00:22:45,880 --> 00:22:47,917
Don't like what I say?
Give me back my son.
331
00:23:00,280 --> 00:23:03,523
HOT SPRINGS INN
SEIKO-EN
332
00:23:17,240 --> 00:23:19,277
Your friend's here.
333
00:23:24,200 --> 00:23:27,044
Been waiting for you.
Come on in.
334
00:23:35,160 --> 00:23:38,357
Don't worry about it now.
335
00:23:38,480 --> 00:23:43,441
With my help, you can get
almost any goods left and right.
336
00:23:43,600 --> 00:23:47,924
You can let your children
enjoy their life. Right?
337
00:23:51,320 --> 00:23:54,324
People have been whispering
many rumours in my ears.
338
00:23:55,720 --> 00:23:58,200
I don't care about them.
Okay?
339
00:23:58,440 --> 00:24:01,159
Seiichi is going to a junior high
next year.
340
00:24:01,240 --> 00:24:04,244
As the kids grow,
you need more money.
341
00:24:04,640 --> 00:24:08,076
If you can make more money
working in Odawara, it's for the best.
342
00:24:08,720 --> 00:24:11,439
Why don't take your kids
under my care?
343
00:24:12,000 --> 00:24:14,606
They're my younger brother's kids.
They're dear to me.
344
00:24:15,280 --> 00:24:19,126
Besides,
you can lease me this place.
345
00:24:20,240 --> 00:24:22,117
I want to start a business.
346
00:24:22,920 --> 00:24:27,118
You have a liquor store license,
Haruko, but it's going to waste.
347
00:24:28,640 --> 00:24:32,440
If you lease me the land,
I'll be so grateful.
348
00:24:33,360 --> 00:24:35,237
Wouldn't that be good
for both of us?
349
00:24:35,640 --> 00:24:38,519
Of course you may have
your own ideas.
350
00:24:38,640 --> 00:24:43,396
This real estate is the only property
your husband left you, you might say.
351
00:24:44,040 --> 00:24:46,884
If you say you want it back,
I'll give it back to you.
352
00:24:47,560 --> 00:24:49,403
You can sell it, too, if you want.
353
00:24:49,520 --> 00:24:53,161
Since the war ended, people
have become so cold to each other.
354
00:24:53,280 --> 00:24:55,965
We relatives
have to help each other out.
355
00:24:56,560 --> 00:24:58,915
Right?
Am I not right, Haruko?
356
00:24:59,080 --> 00:25:05,076
You and I are
Two ends of a belt on a robe
357
00:25:05,120 --> 00:25:11,639
Let's knot ourselves together tightly
And hold against the chests
358
00:25:11,760 --> 00:25:15,640
Love, love, lusty love
359
00:25:15,720 --> 00:25:21,682
You take me, I take you
We take each other
360
00:25:21,800 --> 00:25:27,842
Since the age of seven or eight
I've been learning the alphabet
361
00:25:27,920 --> 00:25:34,201
I forgot the letter C
Crazy for love, crazy in love
362
00:25:45,040 --> 00:25:47,680
Every time you come,
"Money, money. " I can't.
363
00:25:47,800 --> 00:25:52,078
I have to send money to feed my kids.
I'm having trouble with their tuitions.
364
00:25:52,240 --> 00:25:53,321
I have no money.
365
00:25:53,400 --> 00:25:55,118
You say that
after I helped you?
366
00:25:56,400 --> 00:25:58,516
I've done a lot for you,
haven't I?
367
00:25:58,640 --> 00:26:00,677
Your promises
when I came to Odawara, all lies.
368
00:26:00,800 --> 00:26:03,838
I've fallen as low as I can
for you.
369
00:26:06,720 --> 00:26:08,518
Who do you owe it to
that you're alive today?
370
00:26:08,640 --> 00:26:11,484
Just because I'm down on my luck...
You whore!
371
00:26:20,760 --> 00:26:25,197
No matter how hard it may be,
Mom, I want to live with you.
372
00:26:25,320 --> 00:26:29,484
Uncle and Aunt always look angry.
It's difficult to be with them.
373
00:26:30,040 --> 00:26:33,078
Isn't there any way
we can live together?
374
00:26:33,840 --> 00:26:37,037
Uncle and Aunt sell sake and
soy sauce on the black market
375
00:26:37,200 --> 00:26:38,759
and make lots of money.
376
00:26:38,840 --> 00:26:42,959
They ignore us when we have no money
and can't afford side dishes.
377
00:26:52,280 --> 00:26:55,875
Sis is busy from early morning
preparing breakfast for me.
378
00:26:56,000 --> 00:26:58,162
When she's back from school,
379
00:26:58,280 --> 00:27:00,362
she's busy doing laundry
and preparing supper.
380
00:27:02,000 --> 00:27:05,595
Aunt blamed her yesterday,
saying she'd swiped charcoal.
381
00:27:06,560 --> 00:27:10,758
They get on my nerves, too,
but I just study hard.
382
00:27:11,440 --> 00:27:14,125
Uncle's son Katsuo
is a juvenile delinquent.
383
00:27:14,280 --> 00:27:16,476
I don't want to be
an idiot like him.
384
00:27:27,080 --> 00:27:29,162
When did you buy charcoal, then?
385
00:27:29,280 --> 00:27:31,282
Your supply never gets any lower.
386
00:27:31,400 --> 00:27:34,404
We bought charcoal for you
the other day, and still so much left?
387
00:27:34,520 --> 00:27:36,636
Wow, you must be
using it cleverly.
388
00:27:36,760 --> 00:27:39,798
We try to conserve ours,
but there's less and less.
389
00:27:39,920 --> 00:27:42,321
It shouldn't,
so something's funny.
390
00:27:42,480 --> 00:27:45,643
No, I'm not saying
you're stealing ours.
391
00:27:45,760 --> 00:27:47,364
It's just quite strange.
392
00:27:47,480 --> 00:27:50,802
Neither of us has anything,
so we sometimes cheat each other.
393
00:27:50,920 --> 00:27:53,958
Of course I don't cheat you,
you're still kids.
394
00:27:54,080 --> 00:27:57,755
Kids nowadays are more frightening
than adults. Can't let our guard down.
395
00:27:57,880 --> 00:28:01,282
Don't let the water run over there.
You'll make it damp under the floor.
396
00:28:01,400 --> 00:28:05,325
Taking kids under our care,
what a chore, what trouble.
397
00:28:17,720 --> 00:28:19,597
Who threw that stone?
398
00:28:23,640 --> 00:28:25,358
Who threw that stone?
399
00:28:29,440 --> 00:28:31,283
What is it?
Are you crying?
400
00:28:31,960 --> 00:28:33,405
Want me to comfort you?
401
00:28:33,960 --> 00:28:36,315
Come on, let's have fun.
- Go away.
402
00:28:37,080 --> 00:28:40,641
Always huffing and puffing.
Don't act stuck up about your looks.
403
00:28:42,800 --> 00:28:45,644
Even if I graduate, I can't start
a private practice right away.
404
00:28:46,280 --> 00:28:49,363
If I get adopted, they'll give me
their equipment and house right away.
405
00:28:50,040 --> 00:28:53,203
Mom can try hard,
but she can't give me any of these.
406
00:28:53,840 --> 00:28:55,524
I'm going to them,
no matter what.
407
00:28:56,120 --> 00:28:59,158
They're an old couple,
they don't have long to live.
408
00:28:59,280 --> 00:29:00,679
Exactly.
409
00:29:00,800 --> 00:29:02,677
I've learned poverty the hard way.
410
00:29:03,400 --> 00:29:04,799
You, too, sis, right?
411
00:29:06,000 --> 00:29:08,401
We can't depend on Mom.
412
00:29:08,520 --> 00:29:10,397
Some mother we've got.
413
00:29:11,200 --> 00:29:14,682
If I get adopted, can you stay and
take care of her for the rest of her life?
414
00:29:16,000 --> 00:29:18,844
That's why I'm thinking.
I'm gonna lose out.
415
00:29:18,960 --> 00:29:22,521
Do whatever you want.
I'm not forcing her on you.
416
00:29:23,680 --> 00:29:26,638
Do you know why she got fired
from the last inn?
417
00:29:26,760 --> 00:29:28,285
Man trouble again?
418
00:29:28,840 --> 00:29:31,844
Theft.
She stole a customer's money.
419
00:29:32,720 --> 00:29:36,042
She didn't care. "I'm quitting!"
All high and mighty.
420
00:29:36,120 --> 00:29:37,645
Did the police get involved?
421
00:29:37,760 --> 00:29:41,003
Must not have been much money.
She's stealing here and there.
422
00:29:41,680 --> 00:29:44,081
That's what the inn owner told me.
423
00:29:44,240 --> 00:29:47,756
He said, "We're not calling the police,
but we've got to let her go. "
424
00:29:48,600 --> 00:29:50,796
I'm gonna move right away
when I get back to Tokyo.
425
00:29:50,960 --> 00:29:53,918
- You'll move in with them?
- They say they're lonely.
426
00:29:54,560 --> 00:29:57,678
Mom won't make it legal.
No way she will.
427
00:29:57,800 --> 00:29:59,837
That's why I want you
to think about it.
428
00:30:00,480 --> 00:30:03,962
All right. If that's what you prefer,
I'll think about it.
429
00:30:04,080 --> 00:30:07,755
I'll help you out, too.
We've been through a lot together.
430
00:30:09,360 --> 00:30:11,078
What time is your train to Tokyo?
431
00:30:11,200 --> 00:30:13,123
Guess it's about time I got up.
432
00:30:13,240 --> 00:30:14,560
Let's go have sushi.
433
00:30:14,680 --> 00:30:16,762
Excuse me,
can I open the door?
434
00:30:16,880 --> 00:30:18,962
- Who is it?
- I'm opening the door.
435
00:30:20,720 --> 00:30:22,643
What?
Are you still in bed?
436
00:30:22,760 --> 00:30:23,636
What is it?
437
00:30:23,760 --> 00:30:27,799
Haruko asked me to deliver a message.
It's Sunday. I'm busy, but I rushed over.
438
00:30:27,920 --> 00:30:32,278
She's too busy and can't take time off
so she wants you to stay another night.
439
00:30:32,400 --> 00:30:34,516
Sundays are hectic these days.
440
00:30:34,640 --> 00:30:36,165
Tell her I've already left.
441
00:30:36,680 --> 00:30:37,966
Just tell her that.
442
00:30:38,080 --> 00:30:39,639
Why do you say that?
You're right here...
443
00:30:39,760 --> 00:30:42,798
He's leaving for the station now.
Please tell her.
444
00:30:42,960 --> 00:30:43,961
If you say so.
445
00:30:44,520 --> 00:30:45,635
What did you say?
446
00:30:45,760 --> 00:30:47,922
How arrogant,
like a gardener's sign.
447
00:30:48,040 --> 00:30:49,235
You rush me,
but I can't feed your customer.
448
00:30:49,280 --> 00:30:50,475
- Mr. Sate.
- What'?
449
00:30:51,360 --> 00:30:52,555
Two oyako don, please
450
00:30:52,600 --> 00:30:56,480
What? Who the hell wants
to eat oyako chicken and egg?
451
00:30:56,520 --> 00:30:58,318
This isn't a chow hall.
We don't do that.
452
00:30:58,360 --> 00:30:59,998
Don't act like a chef.
453
00:31:00,720 --> 00:31:02,916
I hear you're in love
with Wakamaru.
454
00:31:03,040 --> 00:31:05,554
What did you say?
Who cares if I'm in love or not?
455
00:31:05,680 --> 00:31:07,523
That geisha sleeps
with anyone for money.
456
00:31:07,600 --> 00:31:09,159
She's way too cunning and wily.
457
00:31:09,280 --> 00:31:10,236
None of your business.
458
00:31:10,360 --> 00:31:12,522
You're too young to have a lover.
459
00:31:12,640 --> 00:31:14,677
- Shut up.
- Sato.
460
00:31:14,800 --> 00:31:17,565
You're young.
I'm thinking what's best for you.
461
00:31:17,640 --> 00:31:20,154
You think I'm stuck here
over what's best for me?
462
00:31:20,240 --> 00:31:23,437
I know. You were class president
all through grammar school.
463
00:31:24,360 --> 00:31:26,795
I thought maybe
you'd be a lot smarter.
464
00:31:26,920 --> 00:31:29,161
Don't brag about your son
just 'cause he's in college.
465
00:31:29,880 --> 00:31:33,043
If I could go to school,
I'd show you who's better.
466
00:31:33,960 --> 00:31:37,919
My Mom's not making money
like you are.
467
00:31:39,680 --> 00:31:41,876
You're truly admirable.
468
00:31:42,000 --> 00:31:43,718
Your lady daughter speaks English.
469
00:31:44,640 --> 00:31:46,916
What's wrong with me
falling for some geisha tramp?
470
00:31:47,040 --> 00:31:49,554
I'll stay out of it.
I try to be nice, and you get mad.
471
00:31:49,680 --> 00:31:51,364
You think so?
Then shut up.
472
00:31:51,400 --> 00:31:52,481
Haruko.
473
00:31:53,760 --> 00:31:55,637
- Thanks.
- He was leaving for the station.
474
00:31:55,760 --> 00:31:57,319
What?
So did you tell him?
475
00:31:57,440 --> 00:31:59,477
I did, but he said
he was leaving already.
476
00:32:00,200 --> 00:32:02,714
I've decided to run for parliament
to represent our hometown, Atami.
477
00:32:02,840 --> 00:32:05,764
I'm Saburo Shioji,
struggling right now.
478
00:32:05,880 --> 00:32:08,440
I 'd like to work for all of you.
479
00:32:08,560 --> 00:32:11,882
On the 20th when you vote,
please remember your man of action.
480
00:32:12,040 --> 00:32:14,998
Shioji, Saburo Shioji,
is the man for you.
481
00:32:15,120 --> 00:32:16,315
From our hometown Atami.
482
00:32:22,240 --> 00:32:25,915
Bicycle race.
Bicycle race.
483
00:32:38,120 --> 00:32:41,795
Arriving at Platform Two.
484
00:32:41,920 --> 00:32:45,720
Departing at 11:20. Second
and third class express, the "Asa. "
485
00:32:45,840 --> 00:32:48,446
Destination: Kumamoto.
486
00:32:48,560 --> 00:32:52,565
You need an express ticket
to ride this train.
487
00:32:55,360 --> 00:32:56,555
Where are my kids?
488
00:32:56,600 --> 00:32:58,637
They left a while ago.
489
00:32:58,760 --> 00:32:59,795
Did he go to Tokyo?
490
00:32:59,920 --> 00:33:02,434
- Well, it seemed like it.
- I see.
491
00:33:02,520 --> 00:33:04,318
Hello.
492
00:33:04,640 --> 00:33:06,836
- I'm off now.
- You don't need to go.
493
00:33:06,960 --> 00:33:08,155
How can I not go?
494
00:33:08,200 --> 00:33:10,635
Listen, the bicycle race is calling me.
Gotta race over.
495
00:33:12,440 --> 00:33:14,841
He takes me for a fool.
Mahjong at night, bicycle races by day.
496
00:33:14,880 --> 00:33:19,920
He even stole goods from our clog store
to sell them off for gambling money.
497
00:33:20,480 --> 00:33:22,164
I'd like to give him a kick
with these clogs.
498
00:33:22,280 --> 00:33:23,475
Excuse me.
499
00:33:30,160 --> 00:33:31,559
I'm not going to the station.
500
00:33:32,240 --> 00:33:33,958
Just enough time
to amble over there.
501
00:33:35,640 --> 00:33:37,244
I'm going to the movies.
502
00:33:37,360 --> 00:33:38,282
The money's here.
503
00:33:38,440 --> 00:33:39,601
Thank you.
504
00:33:50,120 --> 00:33:52,361
- What will you do?
- No use talking to her.
505
00:33:58,480 --> 00:34:01,836
You're so nasty, Seiichi.
Poor Mom.
506
00:34:02,000 --> 00:34:04,162
Why don't you
call out to her then?
507
00:34:14,160 --> 00:34:19,360
But I'm working very hard
and suffering for you two.
508
00:34:20,640 --> 00:34:21,835
Everybody's suffering.
509
00:34:21,880 --> 00:34:24,315
So I feel sorry for you,
but please bear it.
510
00:34:25,600 --> 00:34:27,796
Study hard and
be an important man.
511
00:34:27,840 --> 00:34:30,844
That'd be the best revenge
on your uncle and aunt.
512
00:34:30,880 --> 00:34:32,075
I'm sorry, but please bear it.
513
00:34:33,360 --> 00:34:35,795
You don't need to cower.
514
00:34:35,840 --> 00:34:38,275
This land belongs to me.
515
00:34:38,320 --> 00:34:42,723
We're letting your uncle stay here.
Act big in front of them.
516
00:34:42,760 --> 00:34:45,798
But I hate them.
They say nasty things about you.
517
00:34:45,840 --> 00:34:47,035
What do they say?
518
00:34:47,080 --> 00:34:49,686
Aunt was talking about your kimonos.
519
00:34:49,720 --> 00:34:52,724
You wear flimsy, flashy ones
every time you come.
520
00:34:52,760 --> 00:34:56,435
You've abandoned us kids,
enjoying life and having fun, she said.
521
00:34:56,480 --> 00:34:58,005
- And then...
- Seiichi.
522
00:34:58,040 --> 00:35:00,441
I see. She said all that to you?
523
00:35:00,480 --> 00:35:01,675
I'm gonna talk to her.
524
00:35:09,480 --> 00:35:11,756
Completely different
from what we agreed to at first.
525
00:35:11,880 --> 00:35:15,475
If you don't like my kids that much,
why don't you go somewhere else?
526
00:35:15,600 --> 00:35:17,204
Watch what you say to my kids.
527
00:35:17,320 --> 00:35:19,960
I don't know what
Katsuo and Sue said.
528
00:35:20,080 --> 00:35:23,118
How can you say that,
forcing us to take care of those kids?
529
00:35:23,240 --> 00:35:26,835
Then you can't say
you've taken them under your care.
530
00:35:26,960 --> 00:35:28,837
Don't be so full of yourself.
531
00:35:28,920 --> 00:35:30,115
How can we move now
if you want us to?
532
00:35:31,280 --> 00:35:33,442
If you love your kids,
take them to Odawara.
533
00:35:33,560 --> 00:35:34,721
That's right.
534
00:35:35,280 --> 00:35:38,284
Get out of here.
Take your house somewhere else.
535
00:35:38,400 --> 00:35:39,595
This is my land.
536
00:35:39,720 --> 00:35:42,121
Remember how your husband Tetsuo
went girl crazy?
537
00:35:42,240 --> 00:35:46,518
He spent all the money from the store.
We worked hard to cover your losses.
538
00:35:46,640 --> 00:35:48,995
You bought this land
before paying us back.
539
00:35:49,120 --> 00:35:50,042
We paid you back.
540
00:35:50,160 --> 00:35:53,403
You didn't. You should
give us this land as thanks.
541
00:35:53,520 --> 00:35:55,477
We paid you back
in monthly instalments.
542
00:35:55,600 --> 00:35:56,522
That was interest.
543
00:35:56,600 --> 00:35:59,365
Changing your story now?
Just because I'm a woman alone?
544
00:35:59,480 --> 00:36:01,915
Shut your mouth and go away.
545
00:36:01,960 --> 00:36:05,316
Aren't you busy during the holidays?
What's wrong with you?
546
00:36:08,840 --> 00:36:10,001
Get out of here.
547
00:36:16,720 --> 00:36:19,360
I'm going to think about
what to do.
548
00:36:20,560 --> 00:36:22,039
Please be patient.
549
00:36:23,080 --> 00:36:26,801
Don't worry about
those evil people.
550
00:36:26,920 --> 00:36:28,479
Study hard.
551
00:36:28,560 --> 00:36:31,757
I just want you two to be successful.
I don't care about myself.
552
00:36:32,400 --> 00:36:33,959
I'll come see you often.
553
00:36:34,480 --> 00:36:37,359
If I take the first train,
I can get back by noon.
554
00:36:37,480 --> 00:36:38,845
Stay strong.
555
00:36:40,160 --> 00:36:41,446
Does it taste good?
556
00:36:42,000 --> 00:36:42,922
Good, isn't it?
557
00:36:43,040 --> 00:36:44,804
You can get anything
on the black-market.
558
00:36:45,360 --> 00:36:47,158
Don't say that so loud.
559
00:36:47,280 --> 00:36:50,602
We don't get enough rice on rations,
but they're selling noodles here.
560
00:36:50,680 --> 00:36:52,637
Why does the police
look the other way?
561
00:36:52,760 --> 00:36:54,444
I don't understand
anything anymore.
562
00:36:55,320 --> 00:36:57,721
If you pay money,
you can eat anything.
563
00:36:58,800 --> 00:37:01,360
One way or another,
I'll send you more money.
564
00:37:01,520 --> 00:37:02,442
Okay?
565
00:37:02,520 --> 00:37:04,238
Come here sometimes
and eat this.
566
00:37:04,800 --> 00:37:06,677
Now I feel stupid cooking rice.
567
00:37:21,680 --> 00:37:23,842
NATIONAL INVESTIGATION INTO
DEFUNCT PUBLIC CORPORATION
568
00:37:23,920 --> 00:37:25,319
80 MILLION YEN EMBEZZLED
569
00:37:25,440 --> 00:37:26,999
EXPOSING CORRUPTION
AT PUBLIC CORPORATION
570
00:37:27,080 --> 00:37:29,321
SHOWA ELECTRONICS SCANDAL
571
00:37:29,400 --> 00:37:31,596
PRESIDENT ARRESTED
FOR BRIBERY
572
00:37:32,840 --> 00:37:33,955
Idiots!
573
00:37:37,360 --> 00:37:41,115
It's the same paper. Utako,
you sent this letter to the police.
574
00:37:42,640 --> 00:37:46,918
How dare you tip off the police!
On your own uncle, how ungrateful.
575
00:37:47,840 --> 00:37:50,844
What rebellious brats you are!
576
00:37:50,960 --> 00:37:53,566
How dare you write,
"He's getting rich on the black market. "
577
00:37:54,440 --> 00:37:59,002
You sent a letter like that,
the police warned me about you.
578
00:37:59,120 --> 00:38:01,157
Try this again...
579
00:38:02,200 --> 00:38:04,157
and I'll beat you
within an inch of your lives.
580
00:38:04,840 --> 00:38:08,799
It's democracy.
Damn seniority and senility.
581
00:38:08,920 --> 00:38:12,925
This is the age of democracy.
The world of democracy.
582
00:38:13,040 --> 00:38:16,601
They play it smart.
They suck up all the honey.
583
00:38:16,720 --> 00:38:20,042
Meantime, look at us.
Us, underpaid, overworked us.
584
00:38:20,200 --> 00:38:22,237
Imagine we milk the system a bit.
585
00:38:22,320 --> 00:38:23,765
"Hey, you. You can't do that. "
586
00:38:23,920 --> 00:38:27,242
Screw them.
How can they act superior?
587
00:38:27,320 --> 00:38:29,960
They want to talk to me?
Come to me.
588
00:38:30,080 --> 00:38:33,243
Don't call me into the office
and tell me what to do.
589
00:38:33,360 --> 00:38:36,204
That's not what
democracy's all about.
590
00:38:36,280 --> 00:38:38,476
Democracy's all about
equality, right?
591
00:38:38,640 --> 00:38:41,917
When they do bad things,
we do some things, right?
592
00:38:42,000 --> 00:38:43,764
That's what democracy's all about.
593
00:39:06,480 --> 00:39:08,835
RESTAURANT
TE RU NO-YA
594
00:39:18,800 --> 00:39:22,043
Remember we spent a night
at Odawara station?
595
00:39:22,640 --> 00:39:26,042
Yeah.
I was just thinking about that.
596
00:39:26,160 --> 00:39:29,323
You devoted yourself
to your studies after that night.
597
00:39:29,960 --> 00:39:32,315
You ignored whatever
Uncle and Aunt said.
598
00:39:32,440 --> 00:39:33,999
You just studied.
599
00:39:34,520 --> 00:39:36,477
I admire you.
600
00:39:36,600 --> 00:39:38,398
You've turned out to be brilliant.
601
00:39:38,960 --> 00:39:40,678
Mom can't even reach you.
602
00:39:41,360 --> 00:39:43,237
She went home sand and dejected.
603
00:39:43,360 --> 00:39:45,636
Mom has nothing to do with us.
604
00:39:45,680 --> 00:39:47,682
She lives in a different world.
605
00:39:47,800 --> 00:39:50,155
There are women like that
all over the world.
606
00:39:50,280 --> 00:39:52,157
Are there sons like you, too?
607
00:39:52,280 --> 00:39:53,964
I'm going to live as I see fit.
608
00:39:54,080 --> 00:39:56,276
I can only depend on myself
for my upbringing.
609
00:39:56,400 --> 00:39:59,085
Anyway, I'm off.
The train will be here soon.
610
00:39:59,240 --> 00:40:00,526
I won't see you for a while.
611
00:40:00,640 --> 00:40:02,995
Do as you please.
I don't need to see you.
612
00:40:08,680 --> 00:40:09,920
Hello.
613
00:40:11,000 --> 00:40:12,081
Seeing someone off?
614
00:40:12,200 --> 00:40:13,281
Yes.
615
00:40:13,400 --> 00:40:16,836
I get bored on Sundays.
I'm going to Yugawara.
616
00:40:16,960 --> 00:40:18,246
You got any plans?
617
00:40:18,360 --> 00:40:19,441
Not really.
618
00:40:20,000 --> 00:40:21,399
Why don't you come with me?
619
00:40:22,160 --> 00:40:24,037
I'm going home.
Excuse me.
620
00:40:24,720 --> 00:40:26,324
Why were you absent last night?
621
00:40:26,800 --> 00:40:29,314
I had a bit of business.
622
00:40:30,240 --> 00:40:32,481
Why don't you come along?
It's a nice day.
623
00:40:32,600 --> 00:40:33,635
I have work to do.
624
00:40:33,760 --> 00:40:37,719
My wife says she wants you
to make clothes for our kid.
625
00:40:38,480 --> 00:40:39,481
Okay-
626
00:40:39,600 --> 00:40:41,921
Your translation the other day,
it was good.
627
00:40:44,720 --> 00:40:46,165
Excuse me.
628
00:40:46,280 --> 00:40:47,202
Miss Inoue...
629
00:41:05,720 --> 00:41:08,234
Yesterday I came to this town
630
00:41:08,400 --> 00:41:11,165
Since yesterday
I've been in this town
631
00:41:11,280 --> 00:41:15,319
Today I see the sunset here again
632
00:41:16,760 --> 00:41:19,115
My longing forever springs
633
00:41:19,280 --> 00:41:23,205
In the steam rising
from the hot springs
634
00:41:26,720 --> 00:41:29,405
Hello, upstairs.
Let me sing a song for you.
635
00:41:29,520 --> 00:41:32,126
- They're in the bath.
- Oh. Good evening.
636
00:41:33,040 --> 00:41:34,519
Are you always by yourself?
637
00:41:34,640 --> 00:41:36,995
Yes.
Thanks for the other night.
638
00:41:37,120 --> 00:41:38,804
Why are you always by yourself?
639
00:41:39,920 --> 00:41:41,319
There's a reason.
640
00:41:41,400 --> 00:41:43,277
If you're alone,
you can't have much business.
641
00:41:43,400 --> 00:41:45,437
Yes. But I'm...
642
00:41:46,960 --> 00:41:49,566
still learning the guitar.
Not a good singer, either.
643
00:41:49,680 --> 00:41:52,286
- You've got a lovely voice.
- I'm embarrassing myself.
644
00:41:52,920 --> 00:41:56,163
- How old are you?
- Still too young. I'm 24.
645
00:41:56,720 --> 00:41:58,404
You're five years older than him.
646
00:41:58,480 --> 00:41:59,845
But my kid looks older.
647
00:42:00,400 --> 00:42:01,117
Your son?
648
00:42:01,240 --> 00:42:03,277
Yes. He's as tall as you are.
649
00:42:03,400 --> 00:42:04,720
Must be a good son.
650
00:42:04,840 --> 00:42:06,717
Of course he's a good son.
651
00:42:06,800 --> 00:42:07,915
Friendly, aren't you?
652
00:42:09,840 --> 00:42:12,525
In this business,
I'm always getting harsh rejections.
653
00:42:12,680 --> 00:42:15,479
Make a round and come back.
I'll have them invite you.
654
00:42:15,600 --> 00:42:16,965
Wow, thank you.
655
00:42:18,000 --> 00:42:19,923
That was a good bath.
I feel good.
656
00:42:22,960 --> 00:42:26,282
Now, time to enjoy a cold beer.
657
00:42:27,760 --> 00:42:28,921
Mr. Iwami is still...?
658
00:42:29,040 --> 00:42:31,520
Old folks take long baths.
Can't stay with him.
659
00:42:31,640 --> 00:42:33,404
- You want the beer now?
- I'm drinking already.
660
00:42:39,760 --> 00:42:42,718
How's your business
in Hamamatsu?
661
00:42:42,760 --> 00:42:43,955
Not good at all. So sad.
The weaving shops aren't doing good.
662
00:42:44,000 --> 00:42:46,037
Not good at all. so sad.
The weaving shops aren't doing good.
663
00:42:46,600 --> 00:42:50,355
We weren't expecting such a plunge.
I'm so disappointed.
664
00:42:51,040 --> 00:42:52,485
Listen, Haruko.
665
00:42:52,600 --> 00:42:56,400
It's my fault you lost, but keep trying,
you'll make profits someday.
666
00:42:56,520 --> 00:42:58,238
The cotton market
goes up and down.
667
00:42:58,360 --> 00:43:00,681
The harder it falls,
the stronger it bounces back.
668
00:43:00,800 --> 00:43:05,158
The way I see it, this month ends with
another sharp drop and it bottoms out.
669
00:43:05,280 --> 00:43:06,520
That's the time to buy.
670
00:43:06,640 --> 00:43:09,325
But I can't buy
unless I borrow money.
671
00:43:09,480 --> 00:43:11,881
Only the rich
can earn on the market.
672
00:43:12,000 --> 00:43:15,243
Not true. I'm a cotton shop clerk
and I'm doing it.
673
00:43:15,360 --> 00:43:17,874
Borrow money and buy a lot.
You'll get rich.
674
00:43:18,000 --> 00:43:21,004
The cotton market is scary.
An amateur shouldn't touch it.
675
00:43:21,120 --> 00:43:23,122
You may be an amateur,
but I'm here for you.
676
00:43:23,240 --> 00:43:26,164
I lost you money this time,
but I've made you profits before.
677
00:43:26,280 --> 00:43:27,679
It evens out, huh?
678
00:43:27,800 --> 00:43:31,361
Why don't you ask old man Iwami?
He'll loan you money.
679
00:43:31,480 --> 00:43:33,039
What'd he want in return?
680
00:43:33,160 --> 00:43:35,845
- He's in love with you, so...
- No, thank you.
681
00:43:35,920 --> 00:43:39,959
I can't say this too loud, but
he's just not my favourite person.
682
00:43:40,080 --> 00:43:41,798
I can tell this only to you,
Mr. Fujita.
683
00:43:41,920 --> 00:43:43,684
Hold his hand.
He'll be so happy.
684
00:43:43,800 --> 00:43:45,120
He was grinning in the bath.
685
00:43:45,240 --> 00:43:46,924
That's creepy.
686
00:43:48,440 --> 00:43:49,839
Have a drink.
687
00:43:49,960 --> 00:43:51,246
Thank you.
688
00:43:53,520 --> 00:43:55,796
The cotton market is scary,
but fun.
689
00:43:55,920 --> 00:43:59,356
It's the only way for a poor man
to spend a little and get rich.
690
00:44:00,080 --> 00:44:02,037
Honestly, I want money.
691
00:44:02,160 --> 00:44:04,925
I adjusted his allowance,
and my son wants to get adopted.
692
00:44:05,480 --> 00:44:08,245
Utako's dressmaking school
cost so much in materials.
693
00:44:08,360 --> 00:44:10,601
With a serving girl's income,
you're having a hard time.
694
00:44:10,720 --> 00:44:13,234
I've been working very hard,
to the limit.
695
00:44:13,360 --> 00:44:15,078
I put him into medical school.
696
00:44:15,200 --> 00:44:17,919
I granted Utako's wish to study
English at a private school.
697
00:44:18,040 --> 00:44:19,804
You've been doing amazing.
698
00:44:19,920 --> 00:44:23,845
That was when you were still running
a food wagon on the beach, wasn't it?
699
00:44:23,960 --> 00:44:26,884
He came to say,
“I'm going to college, no matter what. "
700
00:44:27,440 --> 00:44:29,363
Guess I was put in a really tight spot.
701
00:44:29,480 --> 00:44:34,236
You were a first-time customer,
and I asked you what to do.
702
00:44:35,040 --> 00:44:39,602
Mr. Fujita, it takes so much work
to give a child a successful future.
703
00:44:39,720 --> 00:44:45,682
Under Heaven's guide
Growing so brave
704
00:44:45,800 --> 00:44:48,235
You're drinking, too, Haruko.
705
00:44:48,360 --> 00:44:51,364
Okay. Let's drink a lot tonight.
706
00:44:52,080 --> 00:44:53,275
Right, Haruko?
707
00:44:59,920 --> 00:45:01,001
Here you go.
708
00:45:09,800 --> 00:45:11,040
By the way, Fujita.
709
00:45:11,600 --> 00:45:13,955
I thought it over.
I'm sending you back with the item.
710
00:45:14,080 --> 00:45:16,435
Please, sir.
Don't be so cruel.
711
00:45:16,560 --> 00:45:17,675
Tell your Master.
712
00:45:17,840 --> 00:45:19,604
Please, sir. I beg you.
713
00:45:19,720 --> 00:45:22,234
No can do. You're dumping it on me
now that the price has fallen.
714
00:45:22,320 --> 00:45:24,163
Then I can't go back to the shop.
715
00:45:24,280 --> 00:45:25,725
That's not my problem.
716
00:45:26,320 --> 00:45:28,357
First of all, it's your Master.
717
00:45:28,520 --> 00:45:32,036
He won't let others make money, but
he asks for help when he's in trouble.
718
00:45:32,160 --> 00:45:33,798
That's not the way
to do business.
719
00:45:34,640 --> 00:45:37,917
ENGLISH TEACHER
AKAZAWA
720
00:46:34,520 --> 00:46:37,160
Please clip your nails.
They are dirty.
721
00:46:44,520 --> 00:46:45,965
Read the next, Suzuki.
722
00:47:11,520 --> 00:47:13,682
You are always looking aside.
723
00:47:14,840 --> 00:47:16,717
I'm talking to you with my eyes.
724
00:47:44,960 --> 00:47:46,758
Your eyes are staring far away.
725
00:47:47,520 --> 00:47:50,034
I beg for your answer,
with your eyes gazing into my heart.
726
00:47:50,960 --> 00:47:53,918
I'll be most pleased if I meet you
at Nishikigaura Beach tomorrow noon.
727
00:49:05,600 --> 00:49:07,876
I'm worried about Seiichi.
I can't help it.
728
00:49:09,360 --> 00:49:10,998
I'm going to Tokyo tomorrow.
729
00:49:11,560 --> 00:49:14,200
Send him a telegram.
Tell him to come to Shinbashi station.
730
00:49:14,320 --> 00:49:16,197
I'm taking the train
from Atami at 11:00.
731
00:49:17,280 --> 00:49:18,839
I've gotta see what's going on.
732
00:49:19,400 --> 00:49:22,324
Living in a school dormitory.
It must be dirty.
733
00:49:22,440 --> 00:49:24,602
That's why
he wants to get adopted.
734
00:49:26,480 --> 00:49:29,120
Why doesn't he find
a nice rooming house?
735
00:49:30,160 --> 00:49:33,960
I know he doesn't have enough
allowance, but that's the best I can do.
736
00:49:34,080 --> 00:49:36,594
What can I do?
I lost money on the stock market.
737
00:49:37,360 --> 00:49:40,364
I decided to buy some more
one more time.
738
00:49:40,480 --> 00:49:42,084
They say I'll make money this time.
739
00:49:42,200 --> 00:49:44,555
When I make money,
I'll buy you something.
740
00:49:48,000 --> 00:49:52,881
It's difficult to make money.
741
00:49:53,040 --> 00:49:54,599
That reminds me...
742
00:49:54,680 --> 00:49:58,162
You know "Kame En" on Beach Street,
the Japanese clothing store?
743
00:49:58,240 --> 00:49:59,958
You know their son?
744
00:50:00,080 --> 00:50:03,243
What do you think of him?
He's looking for a wife.
745
00:50:03,360 --> 00:50:05,874
I think he'd be good.
What do you think?
746
00:50:07,760 --> 00:50:10,445
It'd be nice to marry
someone from that area.
747
00:50:10,520 --> 00:50:11,965
What happened to the last one?
748
00:50:12,080 --> 00:50:14,117
They made a mockery of us.
749
00:50:14,240 --> 00:50:16,356
They said he was too young
to get married.
750
00:50:16,480 --> 00:50:17,959
His stupid parents know nothing.
751
00:50:18,080 --> 00:50:19,878
He's sleeping with
Tsukiryu, the geisha.
752
00:50:20,000 --> 00:50:21,718
So we go after "Kame En” now?
753
00:50:21,840 --> 00:50:23,638
Yaomasa the grocer is unreliable.
754
00:50:23,760 --> 00:50:25,319
This time I'll ask
the sushi bar master.
755
00:50:25,440 --> 00:50:27,795
Utako, you have a visitor.
756
00:50:27,920 --> 00:50:30,400
- Who could it be?
- Akazawa.
757
00:50:30,480 --> 00:50:33,165
The English teacher?
Clean up, quickly.
758
00:50:40,720 --> 00:50:42,722
It's Mrs. Akazawa.
Do you want her up here?
759
00:50:43,440 --> 00:50:45,078
No. I'm coming down.
760
00:50:56,560 --> 00:50:59,404
I would like you to make
a dress for her.
761
00:51:00,720 --> 00:51:02,279
Will you?
762
00:51:02,680 --> 00:51:03,795
Yes.
763
00:51:03,920 --> 00:51:05,638
I have the fabric here.
764
00:51:07,120 --> 00:51:09,475
- Is someone visiting you?
- No.
765
00:51:10,000 --> 00:51:11,843
Can we come up for a second?
766
00:51:11,920 --> 00:51:14,241
I'd like you to show us
some designs to choose.
767
00:51:14,360 --> 00:51:17,000
But it's messy right now.
768
00:51:17,120 --> 00:51:18,758
But nobody's up there, right?
769
00:51:19,600 --> 00:51:22,319
Do you happen to know
where my husband is?
770
00:51:22,400 --> 00:51:24,198
He's gone somewhere.
771
00:51:24,320 --> 00:51:25,321
No, I don't.
772
00:51:25,920 --> 00:51:28,241
I thought maybe he was with you.
773
00:51:28,320 --> 00:51:29,560
So let's go up.
774
00:51:29,720 --> 00:51:32,234
But I don't have a design book
for children's clothes.
775
00:51:32,320 --> 00:51:34,084
Maybe you can draw something.
776
00:51:34,240 --> 00:51:36,561
But I'm busy right now.
777
00:51:36,640 --> 00:51:38,199
We have time.
778
00:51:38,960 --> 00:51:41,076
You must have
a nice room up there.
779
00:51:42,000 --> 00:51:44,082
She lives in a nice
rooming house.
780
00:51:44,720 --> 00:51:47,644
I don't want to bother the store.
Let me come up.
781
00:51:47,760 --> 00:51:48,363
Go ahead.
782
00:51:48,480 --> 00:51:50,357
Yoko, go ahead and go up.
783
00:51:51,040 --> 00:51:54,203
I can't do it now.
I'm booked with orders until the spring.
784
00:51:54,800 --> 00:51:57,201
Really? Is that so?
785
00:51:58,000 --> 00:51:58,717
Yes.
786
00:52:00,400 --> 00:52:03,438
Hello, Mrs. Akazawa.
Nice of you to come.
787
00:52:03,600 --> 00:52:05,477
So your mother was here.
788
00:52:06,400 --> 00:52:08,880
Thank you for giving work to Utako.
789
00:52:09,040 --> 00:52:12,715
Can she speak English a bit now?
Thank you for everything.
790
00:52:13,440 --> 00:52:16,876
So I'm going to Tokyo tomorrow.
Don't forget to send a telegram.
791
00:52:17,040 --> 00:52:19,077
Excuse me.
Good day now.
792
00:52:19,160 --> 00:52:20,719
Good day to you, too.
793
00:52:22,400 --> 00:52:24,755
What a beautiful kimono.
794
00:52:24,880 --> 00:52:27,998
What a young and beautiful mother.
795
00:52:28,120 --> 00:52:31,602
She's so good with her makeup
she doesn't look old enough to be yours.
796
00:52:31,680 --> 00:52:34,160
So then, please come up.
797
00:52:36,160 --> 00:52:39,004
But you said you couldn't
make clothes for us.
798
00:52:39,120 --> 00:52:41,475
I'll make some.
I'll somehow manage it.
799
00:52:42,720 --> 00:52:44,916
But I don't want to force you...
800
00:52:45,040 --> 00:52:47,884
Allow me to make them.
This way.
801
00:52:48,000 --> 00:52:49,479
We're okay here.
802
00:52:49,600 --> 00:52:52,365
But I need to ask you
which design you prefer.
803
00:52:53,280 --> 00:52:55,123
I'm leaving it up to you.
804
00:52:55,200 --> 00:52:57,282
Then let me draw something.
805
00:52:57,840 --> 00:52:59,604
Come on up, Yoko.
806
00:52:59,760 --> 00:53:02,923
Come see my room.
This way.
807
00:53:03,040 --> 00:53:04,644
Please go ahead.
808
00:53:05,520 --> 00:53:06,806
Please.
809
00:53:16,400 --> 00:53:17,356
Please.
810
00:53:18,800 --> 00:53:21,155
I just remembered.
I have a children's design book.
811
00:53:21,760 --> 00:53:23,478
There are many in this book.
812
00:53:24,080 --> 00:53:25,479
Please use the cushion.
813
00:53:28,080 --> 00:53:29,718
Which design would you like?
814
00:53:30,720 --> 00:53:33,200
Yoko, please take a look.
815
00:53:38,320 --> 00:53:41,597
I'll leave it up to you.
You can make anything you like.
816
00:53:42,200 --> 00:53:45,761
Then let me do that.
817
00:53:47,280 --> 00:53:51,638
Yoko, I'm going to make
a pretty dress for you.
818
00:53:53,680 --> 00:53:55,239
Which design would you like?
819
00:53:57,600 --> 00:54:01,036
I find it quite puzzling.
820
00:54:01,120 --> 00:54:03,964
What's your plan
and why do you study English?
821
00:54:04,880 --> 00:54:07,235
Well, I don't know.
822
00:54:07,360 --> 00:54:09,397
It might come in handy someday.
823
00:54:09,520 --> 00:54:10,840
What a waste.
824
00:54:10,960 --> 00:54:13,645
It's a waste.
I'm wasting my tuition.
825
00:54:13,760 --> 00:54:15,444
Then why don't you quit?
826
00:54:16,400 --> 00:54:19,483
But the teacher is good,
so I learn a lot.
827
00:54:19,600 --> 00:54:23,525
He's not good at all.
He's not very good at English.
828
00:54:24,480 --> 00:54:27,324
He's such a nice man.
He's so kind.
829
00:54:27,960 --> 00:54:30,645
He teaches us
like a loving parent.
830
00:54:31,600 --> 00:54:32,886
Do you like him?
831
00:54:33,760 --> 00:54:35,159
Yes.
832
00:54:35,280 --> 00:54:36,759
He's good for nothing.
833
00:54:37,400 --> 00:54:41,280
My father thought he was brilliant.
He forced me to marry him.
834
00:54:42,640 --> 00:54:45,075
When he returned from the war,
nobody would hire him.
835
00:54:45,200 --> 00:54:48,443
He just teaches at our home.
I'm so embarrassed.
836
00:54:49,280 --> 00:54:52,398
- Yoko, do you like your father?
- I hate him.
837
00:54:53,080 --> 00:54:55,162
She only loves me.
838
00:54:56,320 --> 00:54:59,438
Even a child despises
a good-for-nothing father.
839
00:55:01,760 --> 00:55:05,082
We can only buy
these cheap fabrics for her.
840
00:55:08,000 --> 00:55:09,399
What a poor girl.
841
00:55:11,520 --> 00:55:12,965
Right, Yoko?
842
00:55:13,520 --> 00:55:17,195
When I was about your age,
I could buy anything I wanted.
843
00:55:18,200 --> 00:55:20,282
I used to wear pretty clothes.
844
00:55:20,400 --> 00:55:22,721
A maid went with me
wherever I went.
845
00:55:22,840 --> 00:55:25,320
They even dropped me off
and picked me up at school.
846
00:55:25,920 --> 00:55:29,925
Look at you now, Yoko.
I feel so sorry for you.
847
00:55:30,560 --> 00:55:32,164
What a horrible man he is.
848
00:55:33,120 --> 00:55:36,761
Then I'll make her dress
as quickly as I can.
849
00:55:37,560 --> 00:55:39,278
Let's go home, Yoko.
850
00:55:40,480 --> 00:55:42,482
Please make a tasteful dress.
851
00:55:44,560 --> 00:55:46,597
You've got a nice room.
852
00:55:50,840 --> 00:55:52,717
Yoko, let's go.
853
00:56:00,000 --> 00:56:01,479
Is Miss Inoue in?
854
00:56:03,680 --> 00:56:06,718
Miss Inoue is in.
What do you want with her?
855
00:56:06,720 --> 00:56:09,724
- What are you doing here?
- What about you?
856
00:56:09,760 --> 00:56:11,922
I came to loan her this book.
What's with you?
857
00:56:12,000 --> 00:56:14,002
"What's with you?"
What crude language.
858
00:56:14,040 --> 00:56:16,441
She's home.
Why don't you visit her?
859
00:56:16,480 --> 00:56:19,165
Welcome, Mr. Akazawa.
Please come up.
860
00:56:19,280 --> 00:56:21,362
You'll leave soon,
after you give her the book?
861
00:56:21,440 --> 00:56:22,635
Please stay a while.
862
00:56:22,840 --> 00:56:26,401
What good timing.
Your assignment is so difficult.
863
00:56:26,400 --> 00:56:29,756
You're so mean to give me
such a tough assignment.
864
00:56:29,920 --> 00:56:31,115
Then just for a while.
865
00:56:31,840 --> 00:56:34,081
I'll hurry up
and make the dress.
866
00:56:34,160 --> 00:56:38,165
Come visit again, Yoko.
Good-bye.
867
00:56:38,200 --> 00:56:40,441
Excuse me.
868
00:56:46,400 --> 00:56:49,006
I'd like you to see
which design I should use.
869
00:56:49,120 --> 00:56:50,679
Forget about it.
870
00:56:51,800 --> 00:56:53,279
Why didn't you come for me?
871
00:56:55,920 --> 00:56:58,275
My wife read my journal.
872
00:56:59,280 --> 00:57:01,396
You, too, read this, please.
873
00:57:09,360 --> 00:57:10,919
I'm serious.
874
00:57:12,160 --> 00:57:12,877
Utako.
875
00:57:19,280 --> 00:57:20,202
Take these back.
876
00:57:20,280 --> 00:57:21,679
Father.
877
00:57:23,520 --> 00:57:24,919
You don't like me?
878
00:57:31,040 --> 00:57:32,235
Say it louder.
879
00:57:36,720 --> 00:57:37,562
Mr. Akazawa.
880
00:57:48,080 --> 00:57:51,755
I'm so miserable
with a wife like that.
881
00:57:54,160 --> 00:57:59,326
I was resigned to mope away my life
in her rotten company.
882
00:58:02,000 --> 00:58:06,324
But the moment I laid eyes on you,
I jolted myself awake.
883
00:58:10,560 --> 00:58:12,119
Read my journals.
884
00:58:13,440 --> 00:58:18,116
I realized I just had to be courageous
and a new life would open up for me.
885
00:58:19,000 --> 00:58:22,482
I want to leave her.
I want to start my life over.
886
00:58:23,840 --> 00:58:26,878
I heard your mother was
looking for a man to marry you.
887
00:58:27,040 --> 00:58:28,485
I panicked.
888
00:58:29,440 --> 00:58:33,399
Utako, please, accept my feelings.
889
00:58:35,280 --> 00:58:35,883
Disgusting.
890
00:58:41,680 --> 00:58:43,682
What's wrong?
I heard you were sick.
891
00:58:44,480 --> 00:58:46,039
I brought you some tangerines.
892
00:58:48,800 --> 00:58:50,837
You got a fever?
Let me see.
893
00:58:52,560 --> 00:58:55,518
What's wrong?
Why are you hiding?
894
00:58:56,080 --> 00:58:57,878
I'm asking out of kindness.
895
00:58:58,000 --> 00:58:59,877
Let me touch your forehead.
896
00:59:00,640 --> 00:59:02,677
If you've got a fever,
I'll cool you down.
897
00:59:25,680 --> 00:59:27,876
Your mother's a hooker, too.
898
00:59:28,480 --> 00:59:29,561
You bitch.
899
00:59:30,800 --> 00:59:31,961
How dare you...
900
00:59:32,920 --> 00:59:33,557
Bitch.
901
00:59:36,440 --> 00:59:39,284
- Where are you going?
- I want to go out.
902
00:59:39,440 --> 00:59:42,000
I'm leaving, too.
Keep my journals.
903
00:59:43,120 --> 00:59:47,000
I'll beat you up if you tell my mother.
I'll be nice if you stay quiet.
904
00:59:47,120 --> 00:59:49,634
- Sorry to bother you.
- Good-bye.
905
00:59:49,760 --> 00:59:50,955
Good-bye.
906
01:00:26,080 --> 01:00:29,357
Next station, Odawara.
Next station, Odawara.
907
01:00:30,800 --> 01:00:32,882
- Come on. Have a drink.
- Sure.
908
01:00:33,440 --> 01:00:36,956
Why don't you spend the night
at my place? I'll welcome you.
909
01:00:37,120 --> 01:00:39,600
No way. I've gotta get back soon
or they'll be mad.
910
01:00:39,680 --> 01:00:42,638
I can call the madam of your inn
and it'll be all right. Let's do it.
911
01:00:43,200 --> 01:00:45,282
No rest for the poor.
Gotta work hard.
912
01:00:45,440 --> 01:00:48,876
Don't talk like a cheapskate.
If you need money, I'll give it to you.
913
01:00:48,960 --> 01:00:52,123
Thank you very much. I'll pay you back
as soon as I make some money.
914
01:00:52,240 --> 01:00:56,484
The stock market is not for the timid.
If it goes down, buy even more.
915
01:00:56,600 --> 01:01:00,525
It's so difficult.
I really shouldn't be doing this, but...
916
01:01:00,640 --> 01:01:03,439
Why don't I pay
your son's tuition?
917
01:01:03,520 --> 01:01:05,397
No, I can handle it for now.
918
01:01:05,520 --> 01:01:07,158
What a shame, though,
919
01:01:07,280 --> 01:01:09,521
for you to have to work
as a serving girl.
920
01:01:09,680 --> 01:01:11,921
You've got a bit of flair to yourself.
921
01:01:12,000 --> 01:01:14,355
I've studied traditional nagauta music
since I was six.
922
01:01:14,520 --> 01:01:17,444
I was born in Hamacho,
the Beach Town, a classy place.
923
01:01:17,560 --> 01:01:20,598
My father was a carpenter.
He was rather famous.
924
01:01:20,720 --> 01:01:23,234
- No wonder you're special.
- I studied with Katsutaro.
925
01:01:23,360 --> 01:01:25,203
Wow, Katsutaro is famous.
926
01:01:25,360 --> 01:01:27,442
I sang often at Nihonbashi Club.
927
01:01:27,520 --> 01:01:32,082
Why don't we go to Hakone or Yugawara
someday and you can sing for me?
928
01:01:33,840 --> 01:01:35,877
I can't. I forgot it all.
929
01:01:35,960 --> 01:01:38,566
Don't be so cold.
Have another drink.
930
01:01:38,680 --> 01:01:41,923
- Not anymore. Not during the day.
- Come on. Just another cup.
931
01:01:42,040 --> 01:01:44,202
- No way.
- Don't say that.
932
01:01:44,320 --> 01:01:46,436
- I'm running away from you.
- Just one more cup.
933
01:01:46,560 --> 01:01:47,846
People are watching.
934
01:01:47,960 --> 01:01:50,201
Who cares who sees us?
935
01:01:51,000 --> 01:01:52,195
My son would be upset
to see me drunk.
936
01:01:52,240 --> 01:01:55,881
You're no fun,
always bringing up your kids.
937
01:01:56,240 --> 01:01:58,163
My kids occupy my heart
all the time.
938
01:02:07,040 --> 01:02:10,442
Where shall we go?
It's been a while, I'll treat you.
939
01:02:10,520 --> 01:02:12,761
I loathe walking Ginza with you.
940
01:02:12,880 --> 01:02:15,315
How about this?
I want to visit the grave first.
941
01:02:15,360 --> 01:02:17,124
Let's eat something delicious later.
942
01:02:17,240 --> 01:02:19,675
It's a short trip by taxi.
- Over there, then.
943
01:02:22,520 --> 01:02:24,318
JAPAN SOCIALIST PARTY
P. R. TEAM
944
01:02:24,440 --> 01:02:25,999
Please vote for us.
945
01:02:26,080 --> 01:02:27,764
WE ARE FOR PEACE
LEFT WING SOCIALIST PARTY
946
01:02:27,840 --> 01:02:29,797
Mother over there, vote for us.
947
01:02:29,920 --> 01:02:32,764
POLICY DECISIONS
MADE AT GEISHA PARTIES
948
01:02:32,880 --> 01:02:35,360
DARK SIDE OF LEGISLATION
60 MILLION YEN IN CONTRIBUTIONS
949
01:02:35,480 --> 01:02:38,199
INOSUKE NAKANISHI
FOR HOUSE OF COUNCILLORS
950
01:02:38,320 --> 01:02:42,279
I'm Inosuke Nakanishi,
asking for your vote.
951
01:02:42,800 --> 01:02:45,440
Vote for Takeshige Ishiguro,
for the house of councillors.
952
01:02:45,560 --> 01:02:47,915
SICK MOTHER WITH TWO KIDS
JUMPS IN FRONT OF TRAIN
953
01:02:48,000 --> 01:02:50,116
CROWN PRINCE'S
FIRST TRIP ABROAD
954
01:02:50,240 --> 01:02:51,799
FIREWORKS SEND HIM OFF
955
01:02:54,200 --> 01:02:56,396
Oh, well. It's been so long.
956
01:02:56,480 --> 01:02:58,278
Seiichi, light the incense.
957
01:03:01,920 --> 01:03:03,240
Use this to light it.
958
01:03:09,200 --> 01:03:11,601
I need to get you
a gravestone soon.
959
01:03:12,480 --> 01:03:14,039
But, you know...
960
01:03:14,800 --> 01:03:18,282
Please be patient a bit longer
until the kids are on their own.
961
01:03:18,400 --> 01:03:21,324
They're all grown up.
It won't be long.
962
01:03:22,840 --> 01:03:24,717
You can't enjoy life
now that you're dead.
963
01:03:25,240 --> 01:03:27,038
Always cheating on me
when you were alive.
964
01:03:27,160 --> 01:03:29,561
I used to think you were horrible.
965
01:03:30,160 --> 01:03:32,845
Come to think of it,
you had a hard life, too.
966
01:03:48,640 --> 01:03:50,358
Seiichi, pray for him.
967
01:03:52,280 --> 01:03:53,679
You're lucky, Seiichi.
968
01:03:53,760 --> 01:03:56,001
You've been to high school.
You're going to college now.
969
01:03:56,480 --> 01:03:59,324
Your father started apprenticeship
right after grammar school.
970
01:03:59,440 --> 01:04:01,204
He worked 20 years
for his master.
971
01:04:01,360 --> 01:04:04,682
When we got married, he was still
a clerk and his pay wasn't much.
972
01:04:05,520 --> 01:04:07,124
Fate is a funny thing.
973
01:04:07,280 --> 01:04:10,238
Imagine if my family hadn't lost
everything in the earthquake.
974
01:04:10,320 --> 01:04:13,438
I wouldn't have married
a liquor store clerk.
975
01:04:13,440 --> 01:04:15,522
You never know
what's in store for you.
976
01:04:15,640 --> 01:04:18,883
You don't even know tomorrow.
You might drop dead any second.
977
01:04:19,640 --> 01:04:21,961
Let's go somewhere
and eat something delicious.
978
01:04:22,040 --> 01:04:23,917
There's someone
I want you to meet today.
979
01:04:24,080 --> 01:04:25,400
Who?
980
01:04:25,520 --> 01:04:27,045
I moved.
981
01:04:27,120 --> 01:04:29,157
Where to?
You found a nice place?
982
01:04:32,080 --> 01:04:33,320
It's this man.
983
01:04:35,480 --> 01:04:37,721
"This man"? Who is he?
984
01:04:38,520 --> 01:04:40,238
I call him "Father. "
985
01:04:40,400 --> 01:04:41,879
He wants to meet you.
986
01:04:42,000 --> 01:04:45,402
He wants to go to Atami to see you,
but I don't want him to.
987
01:04:46,000 --> 01:04:48,196
Your father?
Your father's buried here.
988
01:04:48,320 --> 01:04:50,243
I hated the dorm,
and moved to his house.
989
01:04:50,360 --> 01:04:53,000
Seiichi, is that why
you call this man "Father"?
990
01:04:53,120 --> 01:04:54,042
That's right.
991
01:04:54,160 --> 01:04:55,559
How dare you!
992
01:04:55,680 --> 01:04:57,318
Who gave you permission?
993
01:04:57,440 --> 01:05:00,080
Fine. I won't concede
any legal rights to them.
994
01:05:01,560 --> 01:05:03,801
Find any father and mother
you want.
995
01:05:04,320 --> 01:05:07,005
Your father is here.
Your mother is here.
996
01:05:07,160 --> 01:05:08,559
Please meet him once.
997
01:05:08,720 --> 01:05:11,997
Once you come over,
you'll see what's best for me.
998
01:05:12,480 --> 01:05:15,086
- What am I supposed to do?
- You've still got my sister.
999
01:05:15,200 --> 01:05:17,806
How dare you! How dare you!
How dare you!
1000
01:05:20,720 --> 01:05:24,679
Please, Seiichi.
Don't leave me.
1001
01:05:24,800 --> 01:05:28,555
I can bear any hardship for you.
Please don't abandon me.
1002
01:05:29,200 --> 01:05:31,237
You cry so easily.
I can't talk to you.
1003
01:05:32,960 --> 01:05:38,285
I just adore you two.
I've suffered so much for you two.
1004
01:05:38,480 --> 01:05:40,084
For that, I'm grateful.
1005
01:05:40,160 --> 01:05:44,165
But if you really love your children,
calm down and think about my future.
1006
01:05:45,280 --> 01:05:47,317
I've been thinking
about your future.
1007
01:05:47,440 --> 01:05:50,000
You wanted to go to college,
I got you into college.
1008
01:05:50,160 --> 01:05:53,164
I want you to study
and be an important man...
1009
01:05:53,240 --> 01:05:55,083
So you can be satisfied
with yourself.
1010
01:05:55,200 --> 01:05:56,122
What did you say?
1011
01:05:56,240 --> 01:05:59,084
You want your kids to be rich
so you can enjoy an easy life.
1012
01:05:59,200 --> 01:06:00,759
What's wrong with that?
1013
01:06:00,880 --> 01:06:03,281
I've worked hard and
suffered a lot to raise you.
1014
01:06:03,360 --> 01:06:05,840
When I'm old,
I want you to be good to me.
1015
01:06:06,000 --> 01:06:08,844
It's natural for me
to want an easy life, isn't it?
1016
01:06:08,960 --> 01:06:12,237
Therefore, you're working hard
for yourself, not for your children.
1017
01:06:12,320 --> 01:06:13,719
How can you say that?
1018
01:06:13,840 --> 01:06:15,956
Do you know
how much I've suffered?
1019
01:06:16,080 --> 01:06:17,605
I know everything.
1020
01:06:17,720 --> 01:06:20,838
- Please, Seiichi.
- I'm going home.
1021
01:06:20,960 --> 01:06:23,076
- Wait for me.
- No use talking to you.
1022
01:06:23,200 --> 01:06:25,362
I've done everything for you...
1023
01:06:25,440 --> 01:06:26,999
Enough.
Same story, over and over.
1024
01:06:27,600 --> 01:06:31,161
Please don't say that.
I've got nothing else to say.
1025
01:06:31,280 --> 01:06:34,204
You always say it was for us,
but weren't you enjoying yourself?
1026
01:06:34,320 --> 01:06:36,436
What?
What was I enjoying?
1027
01:06:36,560 --> 01:06:37,925
Uncle told us.
1028
01:06:38,000 --> 01:06:41,846
You said because you were poor,
you had to marry a liquor store clerk.
1029
01:06:42,000 --> 01:06:43,604
Uncle told us a different story.
1030
01:06:43,680 --> 01:06:46,194
You had to marry, because
you got pregnant with my sister.
1031
01:06:47,360 --> 01:06:50,523
When sis and I lei': Uncle's place
and went to Odawara...
1032
01:06:51,120 --> 01:06:52,360
Don't make a fool of me.
1033
01:06:52,480 --> 01:06:54,517
- I'm going.
- Please, Seiichi.
1034
01:06:57,440 --> 01:06:58,999
What were you doing
at the inn in Atami?
1035
01:06:59,120 --> 01:07:00,997
I'm so ashamed.
I don't want you as my mother.
1036
01:07:23,000 --> 01:07:26,038
I, Katsuma Kobayashi, am running
with the Progressive Party.
1037
01:07:26,160 --> 01:07:28,879
I'm running for the National Diet.
1038
01:07:29,040 --> 01:07:32,999
Please support me and vote for me.
1039
01:07:33,120 --> 01:07:35,760
Katsuma Kobayashi,
running for the National Diet.
1040
01:07:35,840 --> 01:07:39,765
Katsuma Kobayashi,
running for the House of Councillors.
1041
01:07:39,920 --> 01:07:45,359
Katsuma Kobayashi for the Councillor,
a friend of all you working people.
1042
01:07:45,440 --> 01:07:49,365
Please send to the House
one who thanks you for your hard work.
1043
01:07:49,520 --> 01:07:54,037
Please support and help me
with absolute conviction.
1044
01:08:28,800 --> 01:08:32,202
ENGLISH TEACHER
AKAZAWA
1045
01:09:11,680 --> 01:09:13,239
It's already finished?
1046
01:09:13,840 --> 01:09:15,524
I hope she'll like it.
1047
01:09:15,640 --> 01:09:17,199
I didn't think
you'd come today.
1048
01:09:18,240 --> 01:09:19,480
Thank you.
1049
01:09:30,960 --> 01:09:32,359
It's already finished.
1050
01:09:37,840 --> 01:09:40,036
Not bad, is it?
1051
01:09:41,440 --> 01:09:43,317
Of course, Miss Inoue made it.
1052
01:09:46,240 --> 01:09:47,480
Dear.
1053
01:10:07,000 --> 01:10:08,718
- Show me if it's done.
- Yes.
1054
01:10:17,200 --> 01:10:19,521
I need to talk to you.
1055
01:10:42,240 --> 01:10:44,083
I'm working.
What do you want?
1056
01:10:44,240 --> 01:10:46,117
Why are you standing up?
1057
01:10:46,800 --> 01:10:48,438
Sit down, please.
1058
01:10:55,680 --> 01:10:59,639
Yoko, it's a new dress for you.
Don't you even want to look at it?
1059
01:11:01,840 --> 01:11:03,239
Try it on.
1060
01:11:03,360 --> 01:11:07,399
We had it made for you.
Give us a happy face.
1061
01:11:07,520 --> 01:11:09,318
What a hateful child!
- Dear.
1062
01:11:09,440 --> 01:11:11,283
Say whatever you have to say.
1063
01:11:12,720 --> 01:11:14,757
Yoko, try it on now.
1064
01:11:16,400 --> 01:11:18,357
- Don't put it on.
- What are you saying?
1065
01:11:20,560 --> 01:11:23,200
Would you make Miss Inoue quit?
1066
01:11:24,480 --> 01:11:27,199
Some nerve.
I thought she'd quit.
1067
01:11:27,760 --> 01:11:29,398
Don't interfere with my school.
1068
01:11:29,520 --> 01:11:32,285
I will. This house belongs to me.
1069
01:11:32,400 --> 01:11:34,277
I won't allow certain people
to come through the door.
1070
01:11:34,400 --> 01:11:37,040
- Idiot. She can hear you.
- I'm saying it so she hears.
1071
01:11:37,120 --> 01:11:38,679
- I don't want this dress!
- Yoko!
1072
01:11:42,520 --> 01:11:43,157
Bitch!
1073
01:12:13,240 --> 01:12:16,596
I'll beat you up if you tell my mother.
I'll be nice if you stay quiet.
1074
01:12:40,480 --> 01:12:43,086
SAVINGS ACCOUNT BANKBOOK
UTAKO INOUE
1075
01:12:52,280 --> 01:12:54,362
Why are you going through
my things?
1076
01:12:58,720 --> 01:13:01,405
What's wrong?
You saw Seiichi, didn't you?
1077
01:13:01,520 --> 01:13:04,922
You've saved this much?
1078
01:13:05,040 --> 01:13:08,601
I'm getting ready for the wedding.
I wanted to surprise you.
1079
01:13:09,280 --> 01:13:12,557
Utako, you know
I don't have enough money.
1080
01:13:13,360 --> 01:13:17,399
I have to send money to Seiichi.
I have to pay your tuition.
1081
01:13:18,160 --> 01:13:21,676
What's wrong? I work myself
and get paid for the dresses.
1082
01:13:21,840 --> 01:13:22,602
You can have it.
1083
01:13:26,080 --> 01:13:27,320
I don't want it.
1084
01:13:28,760 --> 01:13:31,445
I'm glad you've saved so much.
1085
01:13:32,760 --> 01:13:36,481
That's right.
I'm hard up, even for 100 yen.
1086
01:13:37,200 --> 01:13:40,761
I'm always worried
you and Seiichi need money right away.
1087
01:13:41,760 --> 01:13:45,719
I've always been sorry
I wasn't making enough money.
1088
01:13:45,760 --> 01:13:49,719
I always thought
you were suffering, but studying hard.
1089
01:13:51,760 --> 01:13:53,558
You've saved up
as much as 40,000 yen!
1090
01:13:59,520 --> 01:14:05,277
The Izu Peninsula has Atami
1091
01:14:05,400 --> 01:14:10,440
Or Atami owns the Izu Peninsula
1092
01:14:12,440 --> 01:14:15,956
Atami, famous little town
1093
01:14:16,080 --> 01:14:20,677
Atami, fun hot springs town
1094
01:14:30,720 --> 01:14:33,564
What's wrong, Haruko?
Looking as happy as wilted greens.
1095
01:14:34,240 --> 01:14:37,244
Wanna drink? Go join the party.
Don't drink the leftovers.
1096
01:14:37,360 --> 01:14:38,839
The Madam will get mad at you.
1097
01:14:38,960 --> 01:14:40,246
I'm going.
1098
01:14:40,400 --> 01:14:42,357
A group was coming
and you went to Tokyo.
1099
01:14:42,480 --> 01:14:44,039
The Madam was upset all day.
1100
01:14:44,160 --> 01:14:45,639
I don't care anymore.
1101
01:14:46,200 --> 01:14:47,838
I'm tired of living.
1102
01:14:47,960 --> 01:14:50,520
Really? Soon you'll be
carried to a temple.
1103
01:14:50,640 --> 01:14:52,404
Mr. Sato, good evening.
1104
01:14:52,560 --> 01:14:54,119
What do you want at this hour?
1105
01:14:54,200 --> 01:14:55,395
That's a fine good evening.
I came over cause I wanted to see you.
1106
01:14:55,440 --> 01:14:56,635
That's a fine good-evening.
I came over cause I wanted to see you.
1107
01:14:56,640 --> 01:14:59,723
Like a beggar's bowl,
your words are empty.
1108
01:14:59,800 --> 01:15:00,995
Of course they are.
1109
01:15:01,040 --> 01:15:03,475
Gotta talk to you.
1110
01:15:16,720 --> 01:15:19,075
- What does he see in that girl?
- He's a fool.
1111
01:15:19,200 --> 01:15:21,362
His mother came to visit him.
1112
01:15:21,440 --> 01:15:23,841
Wherever he was,
Mr. Sato wasn't here.
1113
01:15:24,000 --> 01:15:27,436
She was complaining. He hadn't
sent her money for two months.
1114
01:15:27,520 --> 01:15:29,557
She waited for him
for an hour and left.
1115
01:15:30,080 --> 01:15:33,562
Poor mother.
He must've gone to see a girl.
1116
01:15:38,840 --> 01:15:40,604
Anything to carry?
I can bring it.
1117
01:15:40,720 --> 01:15:42,677
Don't bother.
We got a housemaid there.
1118
01:15:43,760 --> 01:15:45,319
Haruko, what a party.
1119
01:15:45,440 --> 01:15:47,158
Come join us.
I'll give you some sake.
1120
01:15:55,760 --> 01:15:58,445
Mr. Sato, you've gotta be
nice to your mother.
1121
01:16:00,280 --> 01:16:01,679
Don't talk like it's your funeral.
1122
01:16:01,840 --> 01:16:04,525
Go away now.
Hang around, and I'll maim you.
1123
01:16:10,160 --> 01:16:12,561
Oh, no, the sake got too hot.
1124
01:16:41,720 --> 01:16:44,678
Good evening.
Let me pour you sake.
1125
01:16:45,240 --> 01:16:48,119
Never seen you before.
Where've you been hiding?
1126
01:16:48,240 --> 01:16:51,084
- Haruko is always so pretty.
- Don't tease me.
1127
01:16:51,200 --> 01:16:53,237
Oh, my.
You're in a stormy mood.
1128
01:16:53,360 --> 01:16:56,557
Get stormy, get wild.
Let's get wild tonight.
1129
01:16:57,280 --> 01:16:58,520
Here, have a drink.
1130
01:17:00,000 --> 01:17:04,005
Wakamaru, it's sinful of you
to tease a young apprentice chef.
1131
01:17:04,160 --> 01:17:06,197
Oh, my.
What do you mean?
1132
01:17:07,160 --> 01:17:08,924
He's no match for
a professional hustler.
1133
01:17:09,040 --> 01:17:11,725
Funny thing to say.
You picking a fight with me?
1134
01:17:11,840 --> 01:17:15,640
- Come on, stop it, both of you.
- Stay out of this.
1135
01:17:15,760 --> 01:17:18,115
The Atami geisha sleep with anyone.
1136
01:17:18,240 --> 01:17:21,084
But smart ones have
a few patrons.
1137
01:17:21,240 --> 01:17:22,639
No need to hustle an apprentice.
1138
01:17:22,720 --> 01:17:23,801
Haruko.
1139
01:17:23,960 --> 01:17:27,282
You can't play the samisen,
but you play with his heart.
1140
01:17:27,360 --> 01:17:31,001
You're not a thieving stray cat.
Don't sneak around the inn kitchen.
1141
01:17:32,240 --> 01:17:34,595
Even a serving girl can play this music.
1142
01:17:35,120 --> 01:17:36,679
Let me play.
1143
01:17:43,280 --> 01:17:44,998
Go on, play.
1144
01:17:51,840 --> 01:17:53,444
Here we go
1145
01:18:00,720 --> 01:18:02,119
Its "Yakko-San. "
1146
01:18:02,200 --> 01:18:07,559
Hey, Yakko-San, Mr. Servant
Where are you headed?
1147
01:18:10,320 --> 01:18:13,915
Going to get the Master
1148
01:18:13,920 --> 01:18:19,996
Very cold
but gotta go with him
1149
01:18:20,120 --> 01:18:27,038
On snowy nights
And windy days
1150
01:18:27,160 --> 01:18:30,562
Isn't it tough
To go with the Master?
1151
01:18:33,520 --> 01:18:39,084
Yakko-San always picks up the hem
And holds it in his belt
1152
01:18:43,640 --> 01:18:48,714
Now that you said it
I always do so
1153
01:18:49,920 --> 01:18:51,877
Haruko, Mr. Sato wants you.
1154
01:19:00,400 --> 01:19:01,959
What do you want, Mr. Sate'?
1155
01:19:05,440 --> 01:19:08,239
You bitch!
How dare you stick your nose in!
1156
01:19:08,800 --> 01:19:10,837
Like you know which way
tomorrow's wind blows.
1157
01:19:10,960 --> 01:19:13,839
Stop it, Mr. Sate.
You don't have to be so rough.
1158
01:19:42,800 --> 01:19:44,677
Ma'am, good evening.
1159
01:19:45,760 --> 01:19:47,683
Thank you for every night.
1160
01:19:53,400 --> 01:19:54,879
Oh, yeah.
1161
01:19:54,960 --> 01:19:56,962
Maybe you can play for me tonight.
1162
01:19:56,960 --> 01:19:59,076
I'll sing for you.
For free, just for you.
1163
01:19:59,200 --> 01:20:00,440
Doesn't have to be free.
1164
01:20:00,560 --> 01:20:01,846
“Hot Spring Inn Town Elegy, " right?
1165
01:20:02,000 --> 01:20:04,606
Wait a second. Not here.
1166
01:20:04,720 --> 01:20:06,119
Come with me.
1167
01:20:09,920 --> 01:20:15,598
The faint scent of the hot springs' mist
1168
01:20:16,160 --> 01:20:20,438
And even the back alleys
1169
01:20:22,400 --> 01:20:27,315
Just because you live there
1170
01:20:27,440 --> 01:20:32,765
I miss them all
1171
01:20:34,720 --> 01:20:40,284
Oh, my first love
1172
01:20:40,920 --> 01:20:46,040
My tears scatter
In love with my old dreams
1173
01:20:46,160 --> 01:20:51,724
Tonight even my guitar
1174
01:20:51,840 --> 01:20:56,676
Chokes on tears
1175
01:21:00,440 --> 01:21:02,442
Has your son gotten
sick or something?
1176
01:21:03,680 --> 01:21:05,079
Sick?
1177
01:21:06,520 --> 01:21:08,682
Yeah. He's sick.
1178
01:21:08,800 --> 01:21:10,245
That's not good.
1179
01:21:11,360 --> 01:21:12,919
Do you have a mother?
1180
01:21:13,280 --> 01:21:14,679
She lives in the country.
1181
01:21:16,080 --> 01:21:18,242
Why did you become
a street singer?
1182
01:21:19,920 --> 01:21:21,797
My older brother
came back from the war.
1183
01:21:22,320 --> 01:21:24,596
Things didn't go well
with me living at home.
1184
01:21:25,680 --> 01:21:27,478
We're poor farmers.
1185
01:21:27,600 --> 01:21:29,602
We didn't have enough
farm fields for two.
1186
01:21:30,320 --> 01:21:31,401
I see.
1187
01:21:31,520 --> 01:21:33,079
Everybody's having hard times.
1188
01:21:34,240 --> 01:21:35,526
You got a wife?
1189
01:21:36,600 --> 01:21:38,398
She's ill right now.
1190
01:21:38,520 --> 01:21:40,238
That's a problem.
1191
01:21:41,760 --> 01:21:43,797
Why do you work the streets
all by yourself?
1192
01:21:44,960 --> 01:21:47,964
Because of my wife,
I've been ostracized.
1193
01:21:48,560 --> 01:21:52,201
Poor you.
What's wrong with your wife?
1194
01:21:53,360 --> 01:21:55,874
Ever since she had an abortion,
she just doesn't feel well.
1195
01:21:57,040 --> 01:21:58,519
She can't eat.
1196
01:22:00,280 --> 01:22:02,157
Buy something for your wife.
1197
01:22:03,320 --> 01:22:04,242
Please don't.
1198
01:22:04,320 --> 01:22:06,926
Take it. It's not much.
I dragged you out here.
1199
01:22:07,040 --> 01:22:08,917
- I can't take it.
- From my heart.
1200
01:22:09,080 --> 01:22:11,242
You've always been good to me.
I just can't...
1201
01:22:11,360 --> 01:22:12,998
Please take it.
1202
01:22:14,560 --> 01:22:17,643
I see. Well then, thank you.
1203
01:22:18,720 --> 01:22:20,916
Don't you want
to see your mother?
1204
01:22:21,520 --> 01:22:24,524
Of course I do.
But I'm too pathetic right now.
1205
01:22:25,240 --> 01:22:28,039
- Do you love your mother?
- Yes, I love her.
1206
01:22:32,120 --> 01:22:33,155
Oh, yeah.
1207
01:22:34,400 --> 01:22:37,279
With this money, I can buy some
dried fish to send her.
1208
01:22:40,000 --> 01:22:42,241
She lives in the mountains.
They don't have fish.
1209
01:23:01,880 --> 01:23:03,837
You say such nice things...
1210
01:23:04,960 --> 01:23:06,439
I'm sorry.
1211
01:23:08,160 --> 01:23:11,676
I suddenly miss my Mom, too.
1212
01:23:17,680 --> 01:23:19,523
Let me tell you about mothers.
1213
01:23:20,960 --> 01:23:23,839
When a mother thinks
her children will always love her,
1214
01:23:24,880 --> 01:23:26,757
it gives her the energy
1215
01:23:28,080 --> 01:23:31,004
to keep going in the world,
no matter how cruel it is.
1216
01:23:32,800 --> 01:23:34,916
That's her only hope.
1217
01:23:36,320 --> 01:23:38,516
She knows people are cruel.
1218
01:23:39,440 --> 01:23:41,317
But she wishes her kids to be -
1219
01:23:47,480 --> 01:23:49,517
Please be good to your mother.
1220
01:23:50,400 --> 01:23:52,323
Don't you ever fall
into wicked ways.
1221
01:23:53,280 --> 01:23:55,476
Please be a good son to her.
1222
01:23:56,560 --> 01:23:59,484
Working as a street singer,
who knows when you'll go astray?
1223
01:24:00,080 --> 01:24:01,479
Please, I beg you.
1224
01:24:01,600 --> 01:24:04,638
I won't go wrong.
I'll stick to the straight and narrow.
1225
01:24:05,200 --> 01:24:07,714
- Promise me.
- Yeah.
1226
01:24:08,280 --> 01:24:09,918
Cross our little fingers.
1227
01:24:17,680 --> 01:24:19,523
Miss Inoue, a visitor.
1228
01:24:19,600 --> 01:24:20,715
Yes.
1229
01:24:31,920 --> 01:24:36,403
Miss Inoue, let me ask.
Where is my husband?
1230
01:24:36,560 --> 01:24:39,245
If you need to talk,
would you go downstairs?
1231
01:24:39,360 --> 01:24:41,522
I think you know.
1232
01:24:42,320 --> 01:24:43,845
I don't know.
1233
01:24:46,400 --> 01:24:49,438
- Did he do something again?
- There's no way you don't know.
1234
01:24:49,520 --> 01:24:51,875
If you need to talk,
please go down...
1235
01:24:53,360 --> 01:24:54,759
I'm sorry.
1236
01:24:54,840 --> 01:24:56,717
I see you're in the middle of class.
1237
01:24:58,200 --> 01:25:00,396
Miss Inoue, please tell me.
1238
01:25:01,880 --> 01:25:03,279
Isn't he at home?
1239
01:25:03,440 --> 01:25:07,240
No, because he's an idiot.
He's always causing us trouble.
1240
01:25:07,320 --> 01:25:08,196
Really.
1241
01:25:08,320 --> 01:25:10,641
- If you need to visit...
- I understand.
1242
01:25:12,480 --> 01:25:14,960
You made a dress
and brought it to us.
1243
01:25:15,520 --> 01:25:18,285
I tore it to pieces.
1244
01:25:18,840 --> 01:25:20,877
He's disappeared ever since.
1245
01:25:20,960 --> 01:25:22,598
It's been 10 days already.
1246
01:25:25,440 --> 01:25:27,954
- You're causing a problem.
- Shut up and stay quiet.
1247
01:25:29,120 --> 01:25:30,838
Where's my husband?
1248
01:25:33,520 --> 01:25:35,477
What a brat,
pretending innocence.
1249
01:25:35,600 --> 01:25:38,763
You fooled a married man
who has a family.
1250
01:25:43,520 --> 01:25:45,045
What a girl.
1251
01:25:46,840 --> 01:25:49,559
Everybody,
this girl is a delinquent.
1252
01:25:50,680 --> 01:25:53,001
There's no way you don't know
where he is. Tell me.
1253
01:25:54,040 --> 01:25:59,718
Miss, I pay tuition,
but I can't study like this.
1254
01:25:59,840 --> 01:26:01,239
What are you saying?
1255
01:26:02,080 --> 01:26:04,082
If you need to talk,
go downstairs.
1256
01:26:05,280 --> 01:26:06,475
I see.
1257
01:26:10,800 --> 01:26:14,316
Everybody,
I'm sorry I bothered you.
1258
01:26:34,880 --> 01:26:36,917
Yes, please wait a moment.
1259
01:26:38,320 --> 01:26:40,402
- Miss Inoue, a phone call for you.
- Thank you.
1260
01:26:43,760 --> 01:26:44,921
Hello.
1261
01:26:46,400 --> 01:26:48,801
Yes. Please hold for a second.
1262
01:26:48,920 --> 01:26:50,718
Please step away a little.
1263
01:26:56,760 --> 01:26:58,205
What can I do for you?
1264
01:26:58,240 --> 01:27:01,881
I'm sorry but I need to ask you
a favour just this once.
1265
01:27:02,040 --> 01:27:05,283
I hate to bother you
and you might get mad at me.
1266
01:27:05,400 --> 01:27:07,596
But I'm in a terrible mess.
1267
01:27:10,000 --> 01:27:10,876
What?
1268
01:27:12,960 --> 01:27:16,555
I just need money.
Please don't get angry.
1269
01:27:17,360 --> 01:27:18,839
So what is it?
1270
01:27:20,320 --> 01:27:22,800
I want to borrow your savings.
1271
01:27:29,400 --> 01:27:32,279
Why don't meet you
and you can tell me.
1272
01:27:33,040 --> 01:27:37,318
Really? I'm counting on you.
You'll really be helping me out.
1273
01:27:37,360 --> 01:27:40,637
Then I'm coming over tonight
when things wind down.
1274
01:27:40,640 --> 01:27:44,838
It might be late, but please stay up.
Okay? Bye.
1275
01:27:46,480 --> 01:27:47,675
But...
1276
01:27:48,960 --> 01:27:50,997
I can't tell you now.
1277
01:27:51,040 --> 01:27:53,042
No. I can't.
1278
01:27:53,600 --> 01:27:55,318
You can say that, but I can't.
1279
01:27:55,840 --> 01:27:57,319
Later, when we have more time.
1280
01:27:57,880 --> 01:27:59,803
Okay.
See you later.
1281
01:28:08,960 --> 01:28:10,519
I know nothing about Mr. Akazawa.
1282
01:28:12,800 --> 01:28:14,359
Who was that on the phone?
1283
01:28:14,480 --> 01:28:15,675
I told you I don't know.
1284
01:28:16,880 --> 01:28:18,245
Who was on the phone?
1285
01:28:18,320 --> 01:28:21,358
I have the right to remain silent.
I don't need to tell you.
1286
01:28:23,520 --> 01:28:26,922
You don't need to take out
your daughter's savings.
1287
01:28:27,480 --> 01:28:30,165
You don't need to pay the loan
back to old man Iwami.
1288
01:28:30,240 --> 01:28:32,595
Why don't you just go over
and please him?
1289
01:28:32,720 --> 01:28:35,838
Mr. Fujita, don't insult me.
1290
01:28:35,920 --> 01:28:37,718
Getting upset doesn't help you.
1291
01:28:37,840 --> 01:28:40,684
I meant to make you rich.
It just took an odd turn.
1292
01:28:40,720 --> 01:28:42,165
I'm not lying.
1293
01:28:42,240 --> 01:28:44,117
The cotton market
went up as expected,
1294
01:28:44,240 --> 01:28:46,436
but the broker went bankrupt
and he can't pay.
1295
01:28:46,520 --> 01:28:48,602
I suffered a big loss, too.
1296
01:28:48,640 --> 01:28:50,404
I borrowed money from Iwami, too.
1297
01:28:50,480 --> 01:28:52,676
Now I've gotta go
to Yugawara and beg him.
1298
01:28:52,720 --> 01:28:56,679
Come with me, Haruko, then you can
see if you want to spend the night.
1299
01:28:56,720 --> 01:29:00,395
I'll have the money ready tomorrow.
Please tell Mr. Iwami.
1300
01:29:00,640 --> 01:29:02,836
Maybe not all of it,
but I'll pay him back.
1301
01:29:03,200 --> 01:29:04,679
I'll worry about the rest later.
1302
01:29:04,760 --> 01:29:06,239
What are you saying?
1303
01:29:06,240 --> 01:29:08,800
Old man Iwami doesn't count
small amounts like that.
1304
01:29:08,880 --> 01:29:11,884
But he likes you.
1305
01:29:11,920 --> 01:29:15,800
He was happy to tip you a lot.
You were happy to take it.
1306
01:29:15,840 --> 01:29:17,922
Why don't you give him
what he wants?
1307
01:29:18,000 --> 01:29:19,638
You'd better leave for Yugawara soon.
1308
01:29:19,680 --> 01:29:21,284
Come on, let's go.
1309
01:29:21,400 --> 01:29:25,678
You want to offer me up to him
so he'll write off your debt, don't you?
1310
01:29:25,720 --> 01:29:27,882
Don't make it sound so vulgar.
1311
01:29:27,960 --> 01:29:31,442
I worked so hard to help you get rich.
How can you say that?
1312
01:29:31,480 --> 01:29:34,438
Aren't you calling a cab?
There's a train leaving Ito soon.
1313
01:29:34,480 --> 01:29:35,675
Please, Haruko,
help me save face.
1314
01:29:35,680 --> 01:29:37,603
Please; Haruko,
help me save face.
1315
01:29:37,680 --> 01:29:40,399
He'll be in Yugawara for a few days.
It doesn't have to be today.
1316
01:29:40,440 --> 01:29:44,638
Think about it. Think about your future.
He's a nice old man.
1317
01:29:44,640 --> 01:29:46,597
I'm calling a cab now.
1318
01:29:46,720 --> 01:29:50,281
You're not that virtuous.
Remember your past.
1319
01:29:54,960 --> 01:29:58,123
Mr. Fujita, I misjudged you.
1320
01:29:58,240 --> 01:29:59,435
I thought you were
a nice, kind man.
1321
01:30:05,360 --> 01:30:06,998
- I'm home.
- Welcome back.
1322
01:30:07,120 --> 01:30:11,557
A man from "Sasaya Inn" brought this.
He said it was from a guest.
1323
01:30:12,280 --> 01:30:13,520
Thank you.
1324
01:30:13,680 --> 01:30:15,762
He was really annoying, though.
1325
01:30:15,840 --> 01:30:18,684
There's no bicycle race today. I thought
my husband was out on business.
1326
01:30:18,840 --> 01:30:22,242
But the man from Sasaya said,
"Your husband is losing money. "
1327
01:30:22,360 --> 01:30:23,919
He snuck in there to gamble.
1328
01:30:24,080 --> 01:30:26,924
Meanwhile I'm suffering
'cause I've gotta pay taxes.
1329
01:30:27,440 --> 01:30:29,317
Welcome, sir.
1330
01:30:51,440 --> 01:30:53,124
I desperately want
to see you again.
1331
01:30:53,600 --> 01:30:55,637
Please just listen
to what I have to say.
1332
01:30:56,240 --> 01:30:57,765
Waiting for you at Sasaya Inn.
1333
01:31:15,960 --> 01:31:18,361
Miss Inoue,
you've got a visitor.
1334
01:31:18,480 --> 01:31:19,641
okay-
1335
01:31:25,600 --> 01:31:27,398
I couldn't wait and came over.
1336
01:31:27,480 --> 01:31:29,881
I called the dressmaking school.
They said you'd gone home.
1337
01:31:29,920 --> 01:31:31,001
I was in Okayama.
1338
01:31:34,480 --> 01:31:36,881
I visited a friend,
and looked for a place to live.
1339
01:31:38,240 --> 01:31:40,197
I can't live with my wife anymore.
1340
01:31:41,920 --> 01:31:44,196
I'm going to open a school
and live in Okayama.
1341
01:31:45,040 --> 01:31:46,599
I'm going back by train tonight.
1342
01:31:52,720 --> 01:31:54,324
Please take these back.
1343
01:31:55,160 --> 01:31:57,322
Please, Miss Inoue.
1344
01:31:57,440 --> 01:31:59,795
If you don't hate me,
come with me.
1345
01:32:01,680 --> 01:32:04,718
You should know how I feel
after you read these journals.
1346
01:32:05,680 --> 01:32:07,284
You're a smart person.
1347
01:32:07,360 --> 01:32:11,524
It's up to you to judge
if I can make you happy.
1348
01:32:12,560 --> 01:32:14,562
If you've thought about it,
1349
01:32:14,680 --> 01:32:18,435
and if you find me trustworthy,
come with me.
1350
01:32:20,480 --> 01:32:23,245
I've been single-minded
in my sincerity.
1351
01:32:23,360 --> 01:32:25,078
I was sure you'd come with me.
1352
01:32:25,200 --> 01:32:27,237
I frantically looked
for a place to live.
1353
01:32:27,360 --> 01:32:30,876
I'm confident we can live comfortably
once I set up a school.
1354
01:32:32,400 --> 01:32:36,962
But there's an age difference,
and I don't know how you feel about it.
1355
01:32:37,040 --> 01:32:39,395
That's been worrying me the most.
1356
01:32:39,520 --> 01:32:41,716
I don't care a bit about that.
1357
01:32:42,720 --> 01:32:44,279
Then, will you...?
1358
01:32:44,400 --> 01:32:47,358
I'm never going to find
a decent man to marry me.
1359
01:32:48,000 --> 01:32:50,321
My mother can look around
all she wants,
1360
01:32:50,400 --> 01:32:52,038
but she's never
going to find a suitor.
1361
01:32:52,960 --> 01:32:55,520
She doesn't know why.
1362
01:32:56,240 --> 01:32:59,403
With a mother like her,
no one would marry her daughter.
1363
01:32:59,520 --> 01:33:00,635
She's stupid.
1364
01:33:01,440 --> 01:33:05,638
I'm happy to work hard to make
both you and your mother happy.
1365
01:33:06,360 --> 01:33:08,158
I don't give a damn
about my mother.
1366
01:33:09,200 --> 01:33:12,795
I've always wanted
to get away from her.
1367
01:33:14,000 --> 01:33:16,037
I wanted to live on my own.
1368
01:33:16,160 --> 01:33:18,674
That's why I studied
English and dressmaking.
1369
01:33:20,320 --> 01:33:22,926
Miss Inoue, run away with me.
1370
01:33:23,040 --> 01:33:24,439
Please trust me.
1371
01:33:24,560 --> 01:33:25,959
I don't trust anyone.
1372
01:33:26,560 --> 01:33:28,403
Miss hone, X...
1373
01:33:28,480 --> 01:33:30,596
I can't trust anybody.
1374
01:33:30,720 --> 01:33:32,040
Why not?
1375
01:33:32,160 --> 01:33:34,401
I can't. Not us.
1376
01:33:34,560 --> 01:33:36,517
Not with what we learned
in our childhood.
1377
01:33:37,200 --> 01:33:40,238
We mustn't trust
anything or anybody.
1378
01:33:41,200 --> 01:33:43,760
So you just don't like me.
1379
01:33:45,400 --> 01:33:46,959
I don't dislike you.
1380
01:33:49,200 --> 01:33:52,556
I hate your wife.
1381
01:33:53,120 --> 01:33:54,360
I'm so mad.
1382
01:33:55,000 --> 01:33:56,240
I hate my mother, too.
1383
01:33:59,440 --> 01:34:01,477
I'm not gonna withdraw
my money for her.
1384
01:34:02,680 --> 01:34:04,956
Do you hate me?
1385
01:34:13,840 --> 01:34:15,205
I hate men.
1386
01:34:16,920 --> 01:34:18,479
I hate all men.
1387
01:34:31,960 --> 01:34:34,076
I want to forget.
1388
01:34:35,360 --> 01:34:36,759
I want to be fine.
1389
01:34:38,040 --> 01:34:40,316
What happened
doesn't mean anything.
1390
01:34:40,880 --> 01:34:42,041
Miss Inoue.
1391
01:34:43,360 --> 01:34:46,364
I wish I could just go berserk.
1392
01:34:48,120 --> 01:34:49,963
It's my mother's fault.
1393
01:34:50,960 --> 01:34:52,678
Everybody's wicked.
1394
01:34:54,720 --> 01:34:58,042
Come with me.
Please come with me.
1395
01:35:07,440 --> 01:35:09,078
Utako.
1396
01:35:18,080 --> 01:35:19,320
Is that you, Okane?
1397
01:35:19,840 --> 01:35:21,638
Excuse me. It's me.
1398
01:35:21,760 --> 01:35:23,364
It's you, Haruko.
1399
01:35:25,280 --> 01:35:28,477
I told her I'd come by late tonight,
but it seems she's fallen asleep.
1400
01:35:28,640 --> 01:35:29,926
What time is it?
1401
01:35:30,040 --> 01:35:32,077
It's a little past 11:00.
1402
01:35:32,240 --> 01:35:34,356
I wonder if she's really
not coming back.
1403
01:35:34,480 --> 01:35:35,800
What happened?
1404
01:35:35,920 --> 01:35:37,797
We had a big fight.
1405
01:35:37,880 --> 01:35:40,838
She must be sulking
at a relative's place.
1406
01:35:40,960 --> 01:35:44,123
Isn't she a wonderful wife?
You're bad to be mean to her.
1407
01:35:44,240 --> 01:35:47,801
She can just fall
into a ditch and die.
1408
01:35:47,920 --> 01:35:50,434
Oh, my.
I'm sorry I woke you up.
1409
01:36:03,840 --> 01:36:06,684
Excuse me, has she gone somewhere?
She isn't here.
1410
01:36:06,800 --> 01:36:08,677
Maybe she's gone to the movies.
1411
01:36:09,200 --> 01:36:10,645
She couldn't have.
1412
01:36:55,440 --> 01:36:56,282
What happened to her?
1413
01:36:56,400 --> 01:36:59,279
Al! her things are gone.
Has she gone somewhere?
1414
01:37:08,440 --> 01:37:09,839
Aren't you going to sleep yet?
1415
01:37:15,920 --> 01:37:19,879
Where could she have gone?
She should've left a note.
1416
01:37:22,000 --> 01:37:24,037
You want me to warm up
some leftover sake?
1417
01:37:26,640 --> 01:37:29,723
I know I'm an ungrateful son,
but Utako is an ungrateful daughter.
1418
01:37:32,240 --> 01:37:33,799
Listen, Haruko.
1419
01:37:35,800 --> 01:37:37,723
I hit you the other day.
Forgive me.
1420
01:37:39,160 --> 01:37:40,958
You woke me up.
1421
01:37:41,080 --> 01:37:43,162
She isn't a decent girl, after all.
1422
01:37:44,400 --> 01:37:46,118
I'm really sorry.
1423
01:37:47,800 --> 01:37:49,359
Forgive me, please.
1424
01:37:53,520 --> 01:37:55,397
Seiichi is gone.
1425
01:37:56,000 --> 01:37:58,002
Utako is gone.
1426
01:37:59,680 --> 01:38:02,763
Don't cry.
I'll be nice to you from now on.
1427
01:38:05,760 --> 01:38:09,481
You've gotta be good to your mother
or you'll be punished.
1428
01:38:09,600 --> 01:38:11,796
That's why I visited her
and gave her money yesterday.
1429
01:38:12,320 --> 01:38:14,277
Please be a fine chef.
1430
01:38:14,400 --> 01:38:16,038
I will. Don't worry.
1431
01:38:18,320 --> 01:38:20,596
They say, "20 years to be a chef. "
1432
01:38:21,280 --> 01:38:23,999
You've only got five or six years
under your belt.
1433
01:38:24,720 --> 01:38:27,838
Don't get cocky
just because you can cook a little.
1434
01:38:30,800 --> 01:38:33,724
She's wishing for you
to become a fine chef.
1435
01:38:33,840 --> 01:38:39,404
You can never know how much
your mother's looking forward to it.
1436
01:38:39,920 --> 01:38:41,319
I'll make it.
1437
01:38:48,880 --> 01:38:51,201
I was the star student
at my grammar school.
1438
01:38:51,760 --> 01:38:54,274
My teachers were saddened
I couldn't go to high school.
1439
01:38:55,800 --> 01:38:57,837
My older brother
was killed in the war.
1440
01:38:59,040 --> 01:39:02,999
I had to think about my family.
I clenched my teeth and chose this life.
1441
01:39:04,320 --> 01:39:07,438
I cried.
I was beaten and cried a lot.
1442
01:39:08,720 --> 01:39:10,757
But it's the life I've chosen.
1443
01:39:11,440 --> 01:39:13,795
Maybe I'm not a nice guy,
but I've gotta make it.
1444
01:39:15,280 --> 01:39:18,716
No woman can fool me anymore.
I'm gonna fool them.
1445
01:39:20,120 --> 01:39:23,044
You gotta shove others aside
to survive in this world.
1446
01:39:24,000 --> 01:39:28,198
Haruko, stop weeping.
Get a hold of yourself.
1447
01:39:48,520 --> 01:39:50,921
YUGAWARA
1448
01:39:52,280 --> 01:39:55,284
This is Yugawara.
1449
01:40:39,960 --> 01:40:41,246
Hello, Seiichi?
1450
01:40:41,320 --> 01:40:43,118
What do you want
so early in the morning?
1451
01:40:43,240 --> 01:40:44,480
Where are you calling from?
1452
01:40:44,640 --> 01:40:47,917
From Shinbashi station.
Utako has gone away.
1453
01:40:48,040 --> 01:40:49,041
Why?
1454
01:40:49,201 --> 01:40:51,044
I want to see you.
Come to the station.
1455
01:40:51,121 --> 01:40:53,158
Why don't you come here?
1456
01:40:54,840 --> 01:40:56,717
How did you find
this phone number?
1457
01:40:58,280 --> 01:41:01,443
Then show that business card
to a cab driver. It's nearby.
1458
01:41:01,560 --> 01:41:03,836
Don't say that, Seiichi, please.
1459
01:41:03,960 --> 01:41:05,997
Hello? Hello?
1460
01:41:06,161 --> 01:41:07,720
Hello, Seiichi?
1461
01:41:54,161 --> 01:41:55,322
Morning.
1462
01:42:08,881 --> 01:42:10,758
I think she's with
the English teacher.
1463
01:42:10,880 --> 01:42:11,961
When did it happen?
1464
01:42:12,120 --> 01:42:14,634
Last night, after the couple
at the clog shop went to sleep.
1465
01:42:14,720 --> 01:42:16,961
They carried her things out,
it seems.
1466
01:42:17,120 --> 01:42:20,283
I see. She made quite a bold move,
didn't she?
1467
01:42:22,120 --> 01:42:23,440
Why don't you sit down?
1468
01:42:24,000 --> 01:42:26,514
Next, please listen
to some court music.
1469
01:42:27,121 --> 01:42:31,080
The next piece
is a Renaissance choral work.
1470
01:42:31,601 --> 01:42:33,160
What should we do?
1471
01:42:33,280 --> 01:42:36,523
Why don't you leave her alone?
She did what she thought best.
1472
01:42:36,640 --> 01:42:38,005
But then...
1473
01:42:39,520 --> 01:42:41,841
What am I supposed to do?
1474
01:42:41,920 --> 01:42:44,036
Sooner or later,
you'll learn of her whereabouts.
1475
01:42:44,160 --> 01:42:46,117
You can panic,
but it won't do any good.
1476
01:42:46,240 --> 01:42:47,639
Be patient.
1477
01:42:48,320 --> 01:42:51,244
She should've left a word or two.
1478
01:42:51,360 --> 01:42:54,159
Not even a word.
It's too cruel.
1479
01:42:54,321 --> 01:42:57,325
She's an adult, too.
She must've thought it through.
1480
01:42:57,920 --> 01:42:59,684
You've got nothing to worry about.
1481
01:43:00,480 --> 01:43:03,279
Since you're here,
please meet them today.
1482
01:43:03,921 --> 01:43:05,923
They're probably eating now,
so later.
1483
01:43:07,960 --> 01:43:10,042
This used to be their late son's room.
1484
01:43:10,120 --> 01:43:11,838
Isn't it a nice room?
1485
01:43:12,680 --> 01:43:14,557
It's a fine hospital, isn't it?
1486
01:43:18,080 --> 01:43:20,765
I'm confident nobody can beat me
in academics.
1487
01:43:20,920 --> 01:43:21,842
But I have no money.
1488
01:43:21,920 --> 01:43:24,924
I have no confidence I can own
a hospital this big on my own.
1489
01:43:25,681 --> 01:43:28,525
Only rich doctors can start
their own practice.
1490
01:43:29,521 --> 01:43:31,319
Agree to it. Please?
1491
01:43:44,160 --> 01:43:45,559
Has Dad finished breakfast?
1492
01:43:45,640 --> 01:43:47,119
They're about to eat.
1493
01:43:47,240 --> 01:43:50,084
If you're not joining them,
should I bring yours here?
1494
01:43:50,240 --> 01:43:51,435
Would you like some?
1495
01:43:51,520 --> 01:43:53,397
No. I don't want anything.
1496
01:43:53,521 --> 01:43:55,523
- Then I'm going to eat later.
- Yes, sir.
1497
01:43:55,640 --> 01:43:59,122
Please tell them my mother
wants to meet them after breakfast.
1498
01:44:04,960 --> 01:44:08,635
Seiichi, I'm going.
1499
01:44:08,760 --> 01:44:10,319
Wait for them, please.
1500
01:44:10,840 --> 01:44:12,239
I don't need to see them.
1501
01:44:12,320 --> 01:44:15,164
Can't you meet them for me?
Don't leave us hanging.
1502
01:44:15,200 --> 01:44:18,397
No need to feel ill at ease with them.
They're very nice people.
1503
01:44:18,481 --> 01:44:19,676
I'm going.
1504
01:44:19,800 --> 01:44:21,359
Why don't you understand?
1505
01:44:21,880 --> 01:44:24,963
You're disappointed whenever
my sister or I don't do as you please.
1506
01:44:25,600 --> 01:44:28,763
If we were spineless enough
to do whatever our mother wished,
1507
01:44:28,920 --> 01:44:30,797
we wouldn't survive in today's world.
1508
01:44:31,480 --> 01:44:33,357
You act as if you know the world.
1509
01:44:33,440 --> 01:44:35,795
You only know sake and men.
You're an idiot.
1510
01:44:35,960 --> 01:44:36,882
Seiichi...
1511
01:44:36,960 --> 01:44:38,439
Get angry if you want.
1512
01:44:39,000 --> 01:44:40,479
I've suffered a lot myself.
1513
01:44:40,600 --> 01:44:43,604
I know what's best for you, Mom,
and what's best for me.
1514
01:44:44,800 --> 01:44:47,644
I know better how to live
in Japan nowadays.
1515
01:44:47,800 --> 01:44:49,802
Otherwise, I'd be swept away.
1516
01:44:49,920 --> 01:44:52,639
You think you've done a lot
to survive, Mom.
1517
01:44:52,760 --> 01:44:55,366
But it's in your character.
You're just a loose woman.
1518
01:44:55,480 --> 01:44:58,438
Seiichi, if I've been stupid,
I'm sorry.
1519
01:45:00,800 --> 01:45:03,314
You hadn't called me “Mom"
for a long time.
1520
01:45:03,921 --> 01:45:06,276
I'm happy you called me "Mom. "
1521
01:45:08,200 --> 01:45:09,759
Not even once today...
1522
01:45:10,720 --> 01:45:12,722
Not even once
last time we met...
1523
01:45:18,440 --> 01:45:20,716
It's okay to get adopted
if you want to.
1524
01:45:21,560 --> 01:45:23,278
I'll make it legal for you.
1525
01:45:26,720 --> 01:45:28,916
I'm going back to Atami now.
1526
01:45:29,640 --> 01:45:34,441
Then I'm going to ask someone
what to do.
1527
01:45:35,360 --> 01:45:37,840
Thank you, Mom.
Thank you.
1528
01:45:41,361 --> 01:45:43,716
You called me "Mom"
after such a long time.
1529
01:45:52,480 --> 01:45:54,198
But, Seiichi, listen.
1530
01:45:55,320 --> 01:45:59,917
You know when a real mother
gives birth to a child?
1531
01:46:00,480 --> 01:46:03,324
She suffers more
than any other suffering.
1532
01:46:04,081 --> 01:46:06,322
She clenches her teeth
to give birth.
1533
01:46:07,640 --> 01:46:09,722
Only women can know this.
1534
01:46:11,520 --> 01:46:13,602
I gave birth to you.
1535
01:46:14,560 --> 01:46:16,278
Please don't forget me.
1536
01:47:05,400 --> 01:47:09,997
Yugawara. Yugawara.
It is Yugawara.
1537
01:47:10,720 --> 01:47:16,238
This train leaves for Atami at 10:46.
1538
01:47:16,320 --> 01:47:19,438
Please take turns and hurry
boarding and exiting.
1539
01:47:19,601 --> 01:47:24,880
The 10:46 train for Atami
is leaving short/y.
1540
01:47:24,960 --> 01:47:30,444
This train will stop next
at is last station, Atami.
1541
01:48:26,920 --> 01:48:30,436
Local train to Tokyo arriving soon
at the Eastbound platform.
1542
01:48:30,560 --> 01:48:33,564
It will be leaving
this station at 11:09.
1543
01:48:33,640 --> 01:48:38,476
The 11:09 local train to Tokyo
is arriving.
1544
01:48:39,400 --> 01:48:43,564
The second class cars will stop
near the waiting room.
1545
01:48:47,281 --> 01:48:52,082
This train is scheduled
to arrive at Yokohama at 12:39.
1546
01:48:52,160 --> 01:48:57,155
It is scheduled to arrive
in Tokyo at 13:10.
1547
01:48:58,880 --> 01:49:06,844
It is dangerous, so please
take a step back and wait.
1548
01:49:58,641 --> 01:50:04,523
The faint scent of the hot springs' mist
1549
01:50:05,120 --> 01:50:09,557
And even the back alleys
1550
01:50:11,320 --> 01:50:16,315
Just because you live there
1551
01:50:16,440 --> 01:50:21,844
I miss them all
1552
01:50:23,720 --> 01:50:28,965
Oh, my first love
1553
01:50:29,760 --> 01:50:34,675
My tears scatter
In love with my old dreams
1554
01:50:34,840 --> 01:50:40,518
Tonight even my guitar
1555
01:50:40,640 --> 01:50:45,077
Chokes on tears
1556
01:50:47,720 --> 01:50:49,119
Is that it?
1557
01:50:49,841 --> 01:50:52,447
One more time, please.
I'll pay for it.
1558
01:50:52,520 --> 01:50:53,999
I don't want money.
1559
01:50:55,281 --> 01:50:56,999
I did wrong by her.
1560
01:50:57,760 --> 01:51:01,640
When she gave me 1,000 yen,
I told her I'd send dried fish to my Mom.
1561
01:51:02,240 --> 01:51:04,197
But I couldn't help it.
I drank it away.
1562
01:51:04,320 --> 01:51:06,084
I didn't mean to lie, but...
1563
01:51:06,880 --> 01:51:08,245
She was a good person.
1564
01:51:08,960 --> 01:51:10,598
She really was a good person.
1565
01:51:24,200 --> 01:51:28,558
THE END
120550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.