All language subtitles for EPR-S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,492 --> 00:00:03,019 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,624 Abdu, sono tuo cugino Khaled, e il tuo capo. 3 00:00:05,625 --> 00:00:06,843 Esegui gli ordini di Allah... 4 00:00:06,844 --> 00:00:09,053 e fa' fuori quegli infedeli. 5 00:00:10,842 --> 00:00:12,699 Sappiamo che Khaled ci ha mentito... 6 00:00:12,700 --> 00:00:15,823 sappiamo che Akrab gli ha mandato tutte le sue informazioni. Dobbiamo controllarlo. 7 00:00:15,824 --> 00:00:17,987 Non per girare il dito nella piaga, ma si � sposata con lui. 8 00:00:17,988 --> 00:00:19,342 E non ti ha pi� chiamato. 9 00:00:19,475 --> 00:00:20,866 Potrei usare la stessa identit�... 10 00:00:20,867 --> 00:00:23,480 - al commissariato. - Nel quartiere ti prenderebbero a fucilate. 11 00:00:23,481 --> 00:00:25,543 Sei mesi senza dare un segnale di vita e... 12 00:00:25,544 --> 00:00:27,819 - ti presenti cos�. Sta succedendo qualcosa. - Akrab... 13 00:00:28,233 --> 00:00:29,250 � tornata. 14 00:00:30,394 --> 00:00:33,760 La mia parte l'ho fatta. L'ho raccontato alla polizia. E anche a Faruq. 15 00:00:33,761 --> 00:00:36,726 Mohamed, l'indiano. Ammazzalo. E fa' sembrare che sia stato An�bal. 16 00:00:36,727 --> 00:00:39,935 La mia gente non capisce in effetti perch� non arrestiamo il rosso. 17 00:00:40,145 --> 00:00:42,181 Ho bisogno di un altro paio d'ore. 18 00:00:42,483 --> 00:00:45,200 So chi � il trafficante che sta dietro le sparatorie. 19 00:00:45,256 --> 00:00:47,563 - E' Khaled. - Si chiama Aleksej Sergin. 20 00:00:47,564 --> 00:00:51,300 - Sta aspettando la tua chiamata. - Perch� hai bisogno di tanto C4? 21 00:00:51,301 --> 00:00:53,943 Conosco bene quest'uomo. Mafia russa, trafficante d'armi. 22 00:00:53,944 --> 00:00:56,891 Per costruire, a volte, bisogna distruggere. 23 00:00:56,892 --> 00:00:58,626 E' una spia. Un agente dei servizi segreti. 24 00:00:58,627 --> 00:01:01,702 Dice che tu sapevi tutto di Abdu, e che ci sei anche tu dietro ad Akrab. 25 00:01:01,703 --> 00:01:03,400 Ma da dove tiro fuori tanti soldi? 26 00:01:03,401 --> 00:01:06,203 Tremila euro. O dico a Faruq che il bambino non � suo. 27 00:01:06,204 --> 00:01:07,555 - Mani sulla testa. - Khaled! 28 00:01:07,556 --> 00:01:09,461 - Forza! - Mi avevano detto che era tornato. 29 00:01:09,462 --> 00:01:11,028 - E chi glielo ha detto? - Mia moglie. 30 00:01:11,029 --> 00:01:12,965 Il suo ritorno non avr� niente a che fare con te, no? 31 00:01:12,966 --> 00:01:15,714 Quello che provavo per lui � morto, come nostro fratello. 32 00:01:15,819 --> 00:01:18,139 - E' questo che vuoi sentire? - Consegna a domicilio. 33 00:01:19,817 --> 00:01:21,774 Ho una missione da compiere per i miei fratelli. 34 00:01:21,775 --> 00:01:24,577 - Getta la pistola. - Non ha nessuna pistola in mano. 35 00:01:25,243 --> 00:01:28,236 Se mi dite esattamente dove ci troviamo, non vi disturbo pi�. 36 00:01:28,237 --> 00:01:29,284 Perch� non te ne vai? 37 00:01:29,285 --> 00:01:31,242 - C'era la dinamite? - Peggio. 38 00:01:31,249 --> 00:01:32,517 Ciclonite. C4. 39 00:01:32,518 --> 00:01:34,723 E' due volte pi� potente della dinamite. 40 00:01:36,341 --> 00:01:37,951 Hanno mandato Hidalgo a sorvegliarmi. 41 00:01:37,952 --> 00:01:40,728 Siete cos� veloci a recuperare la merce rubata? 42 00:01:40,729 --> 00:01:43,954 Infatti, non lo �. El Pr�ncipe � una sfida per qualsiasi poliziotto. 43 00:01:43,955 --> 00:01:46,532 Beh, ma lei non � un poliziotto qualsiasi, no? 44 00:01:47,937 --> 00:01:49,306 Si aprono le danze. 45 00:01:50,089 --> 00:01:52,528 E' molto probabile che siano sotto sorveglianza. 46 00:01:52,529 --> 00:01:55,239 Non siamo neanche atterrati e quel figlio di puttana ci ha gi� rovinato i piani. 47 00:01:55,240 --> 00:01:58,412 L'importante, Serra, � che sappiamo che Khaled ha comprato esplosivi, 48 00:01:58,413 --> 00:02:00,121 e li sta portando da qualche parte. 49 00:02:00,122 --> 00:02:02,040 Fallo portare direttamente a casa mia. 50 00:02:02,041 --> 00:02:03,288 Siamo sulla buona strada. 51 00:02:03,289 --> 00:02:05,607 - Fa' saltare in aria il furgoncino. - Non posso. 52 00:02:05,608 --> 00:02:07,646 Moriranno per la Jihad. 53 00:02:07,647 --> 00:02:09,238 Allah li accoglier�... 54 00:02:09,239 --> 00:02:10,531 in Paradiso. 55 00:02:21,020 --> 00:02:23,001 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 56 00:02:23,002 --> 00:02:25,058 El Pr�ncipe - 2x03 - Claves de acceso - 57 00:02:26,001 --> 00:02:29,501 Traduzione: Morganafire22, Saropula, DeliaLu, Scherbatsky, Campanilla, Paoletta87, VDB 58 00:02:30,502 --> 00:02:32,256 Aiuto sync: Mrs Sun 59 00:02:33,426 --> 00:02:35,256 Revisione: Allison 60 00:02:39,499 --> 00:02:42,306 www.subsfactory.it 61 00:02:49,513 --> 00:02:53,230 CHIAVI DI ACCESSO 62 00:03:00,722 --> 00:03:02,284 Non avvicinatevi troppo. 63 00:03:02,285 --> 00:03:03,931 C'� rischio di altre esplosioni. 64 00:03:06,403 --> 00:03:07,667 Avvisa gli artificieri. 65 00:03:13,647 --> 00:03:14,647 Dimmi. 66 00:03:15,878 --> 00:03:19,229 Morey stava seguendo il furgone, e si � interrotta la comunicazione. 67 00:03:19,661 --> 00:03:21,078 Dove cazzo �? 68 00:03:22,700 --> 00:03:24,050 Non risponde al telefono. 69 00:03:24,600 --> 00:03:26,361 Qui c'� solo il furgone. 70 00:03:26,436 --> 00:03:28,599 - Quel che ne rimane. - Arriviamo tra 5 minuti. 71 00:03:28,600 --> 00:03:32,065 Controlli che i suoi uomini non tocchino niente che riguardi Akrab, capito? 72 00:03:35,617 --> 00:03:37,265 Fran, qui si muove qualcosa! 73 00:03:58,655 --> 00:03:59,655 E' vivo. 74 00:04:00,308 --> 00:04:01,946 Mati, avvisa il medico. 75 00:04:02,468 --> 00:04:04,762 Andiamo, Mati! Che ti prende? Andiamo! 76 00:04:19,832 --> 00:04:20,832 Morey. 77 00:04:21,292 --> 00:04:22,292 Morey. 78 00:04:22,617 --> 00:04:24,085 Sempre Morey. 79 00:04:24,517 --> 00:04:26,564 L'abbiamo perso per colpa sua. 80 00:04:29,662 --> 00:04:32,712 Con un po' di fortuna, ce lo saremo tolto di torno. 81 00:04:45,037 --> 00:04:46,720 Uno � sopravvissuto. 82 00:04:47,638 --> 00:04:49,231 Lo stanno portando in ospedale. 83 00:04:51,033 --> 00:04:53,252 Come � sfuggito all'esplosione? 84 00:04:54,164 --> 00:04:55,645 Era vivo per miracolo. 85 00:04:58,688 --> 00:04:59,796 Cazzo... 86 00:05:00,183 --> 00:05:01,518 non di nuovo. 87 00:05:01,672 --> 00:05:05,348 L'ispettore capo Gonz�lez, mi pare, della sezione investigativa. 88 00:05:06,246 --> 00:05:07,354 Brutta storia. 89 00:05:15,108 --> 00:05:16,108 No. 90 00:05:42,879 --> 00:05:45,732 Calma, calma, calma, calma. Stai bene? 91 00:05:46,198 --> 00:05:47,492 Quanto tempo � passato? 92 00:05:47,493 --> 00:05:48,564 Tranquillo. 93 00:05:48,565 --> 00:05:50,295 Stai fermo. Fermo. 94 00:05:51,890 --> 00:05:53,902 Avvisate l'ambulanza. Sta bene! 95 00:05:54,793 --> 00:05:56,604 Adesso arriva, adesso arriva. 96 00:05:56,605 --> 00:05:58,490 - Fermo. No. - Devo fermare Akrab. 97 00:05:58,491 --> 00:05:59,451 No. 98 00:05:59,452 --> 00:06:01,581 L'abbiamo preso. L'abbiamo preso, Javier. 99 00:06:20,747 --> 00:06:23,157 - Cos'� successo? - Torni in macchina, per favore. 100 00:06:50,448 --> 00:06:52,921 Sali sull'ambulanza, va' con Morey in ospedale. 101 00:06:53,314 --> 00:06:54,390 Un attimo. 102 00:06:54,518 --> 00:06:58,197 Vado anch'io. Ne approfitto per montare il dispositivo di sorveglianza del ferito. 103 00:06:58,555 --> 00:06:59,555 Qu�lez! 104 00:07:00,024 --> 00:07:02,796 Aspetta quelli della scientifica. Arrivo subito. 105 00:07:19,857 --> 00:07:22,680 Bene, sembra che Javi non abbia niente di rotto. 106 00:07:22,681 --> 00:07:26,458 Quello stronzo � nato con la camicia, succede tutto a lui, ma se la cava sempre. 107 00:07:26,824 --> 00:07:29,662 Vediamo, cosa c'� sul telefono del jihadista? 108 00:07:30,268 --> 00:07:31,268 Guarda. 109 00:07:32,099 --> 00:07:33,724 Due, tre, quattro... 110 00:07:33,725 --> 00:07:37,828 otto chiamate di seguito dallo stesso numero, le ultime due poco dopo l'esplosione. 111 00:07:38,543 --> 00:07:40,384 Avevano fretta di parlare con lui, eh? 112 00:07:41,888 --> 00:07:42,916 Quelle cosa sono? 113 00:07:43,419 --> 00:07:45,088 File di immagini. 114 00:07:45,123 --> 00:07:47,162 C'� anche un video. Vediamo. 115 00:07:53,997 --> 00:07:56,011 - Li stanno addestrando. - S�. 116 00:07:58,073 --> 00:07:59,165 Quello � Abdu. 117 00:08:01,868 --> 00:08:04,305 Quello che ci mancava, Khaled. 118 00:08:11,685 --> 00:08:14,039 Puoi localizzare il telefono che chiamava con insistenza? 119 00:08:14,040 --> 00:08:15,192 Un secondo. 120 00:08:16,262 --> 00:08:17,358 Vediamo. 121 00:08:22,093 --> 00:08:23,521 Il telefono si trova... 122 00:08:26,767 --> 00:08:28,083 E' la casa di F�tima. 123 00:08:28,084 --> 00:08:29,158 Aspetta. 124 00:08:52,650 --> 00:08:53,848 Didi Saleh. 125 00:08:54,682 --> 00:08:57,497 Abbiamo trovato le sue impronte all'hotel di Tangeri dove stava Abdu. 126 00:08:58,678 --> 00:09:01,098 E va a trovare Khaled? 127 00:09:01,453 --> 00:09:03,415 Proprio ora, dopo l'esplosione? 128 00:09:03,892 --> 00:09:05,607 Andr� per farsi pagare. 129 00:09:06,406 --> 00:09:08,055 Vi ho rovinato i programmi. 130 00:09:08,141 --> 00:09:11,127 Perch� non andare a cena tutti insieme come avevate programmato? 131 00:09:11,128 --> 00:09:12,880 F�tima, non dovevi venire. 132 00:09:12,881 --> 00:09:16,047 - Ma certo che dovevo. - No, dico sul serio. 133 00:09:16,374 --> 00:09:19,368 Vai con tuo marito, e voi due, andate con lei. 134 00:09:19,626 --> 00:09:22,429 Io volevo portarla al pronto soccorso, per farla visitare. 135 00:09:23,258 --> 00:09:24,958 Siamo ancora in tempo. 136 00:09:25,618 --> 00:09:29,866 Ho passato un momento di crisi, ma � passato, sto bene. 137 00:09:30,315 --> 00:09:33,066 Ho sentito dell'esplosione alla radio, e... 138 00:09:34,507 --> 00:09:35,695 Forza. 139 00:09:35,954 --> 00:09:37,972 e ho ripensato a vostro fratello. 140 00:09:40,786 --> 00:09:43,148 Dobbiamo ancora imparare a conviverci. 141 00:09:43,792 --> 00:09:45,306 E soprattutto... 142 00:09:45,537 --> 00:09:49,469 non voglio farti spaventare, tu devi stare assolutamente a riposo. 143 00:09:54,346 --> 00:09:55,653 Dimmi, Roc�o. 144 00:10:03,201 --> 00:10:04,382 Ma sta bene? 145 00:10:04,438 --> 00:10:07,113 Gli hanno fatto gli esami, vista la botta che ha preso... 146 00:10:07,114 --> 00:10:08,871 per� non gli � successo niente. 147 00:10:09,833 --> 00:10:11,304 E' stata un'esplosione? 148 00:10:11,371 --> 00:10:13,574 No, quello di Morey � stato un incidente. 149 00:10:13,575 --> 00:10:16,105 Hanno portato anche uno ustionato, ma non hanno detto niente. 150 00:10:16,660 --> 00:10:18,651 Senti, devo riagganciare. 151 00:10:18,652 --> 00:10:20,140 Dico a Morey che hai chiamato? 152 00:10:20,141 --> 00:10:21,656 Non pensarci nemmeno. 153 00:10:22,061 --> 00:10:23,061 Va bene. 154 00:10:34,456 --> 00:10:36,160 Ha un passaporto marocchino. 155 00:10:36,228 --> 00:10:38,392 A nome di Youssef... 156 00:10:38,558 --> 00:10:39,765 Ben Aziz. 157 00:10:48,019 --> 00:10:49,305 Siete pazzi. 158 00:10:50,289 --> 00:10:53,390 Perch� non avete fermato il furgone appena passata la frontiera? 159 00:10:53,395 --> 00:10:55,454 Perch� se fermiamo un furgone... 160 00:10:55,909 --> 00:10:57,741 abbiamo solo un furgone. 161 00:10:59,640 --> 00:11:01,656 Dovevamo sapere dov'erano diretti... 162 00:11:02,079 --> 00:11:03,598 e qual era il loro piano. 163 00:11:03,599 --> 00:11:05,071 Il loro piano non lo so. 164 00:11:05,426 --> 00:11:07,061 Ma avevano delle telecamere. 165 00:11:07,063 --> 00:11:09,244 E appena ti sei messo a seguirli, 166 00:11:09,245 --> 00:11:11,026 hanno fatto saltare in aria tutto. 167 00:11:12,157 --> 00:11:13,893 Sicuro che non volevano far fuori te? 168 00:11:17,236 --> 00:11:18,274 Ciao, Fran. 169 00:11:22,385 --> 00:11:24,359 Lo stanno portando in sala operatoria. 170 00:11:24,393 --> 00:11:27,600 Non sarebbe male se, al suo risveglio, potessimo parlare con lui... 171 00:11:27,920 --> 00:11:28,920 no? 172 00:11:32,620 --> 00:11:34,111 L'ho delusa, sheikh. 173 00:11:35,556 --> 00:11:38,607 Non c'� niente di peggio che l'umiliazione di aver perso la sua fiducia. 174 00:11:39,130 --> 00:11:40,863 Non volevo disobbedire. 175 00:11:42,861 --> 00:11:45,075 Ma c'era mio fratello nel furgone. 176 00:11:45,129 --> 00:11:46,876 Per questo ho dubitato, sa? 177 00:11:51,668 --> 00:11:53,358 Io non sono come lei, sheikh. 178 00:11:54,051 --> 00:11:55,472 Io sono debole. 179 00:11:56,696 --> 00:11:58,726 Non voglio commettere altri errori. 180 00:11:59,802 --> 00:12:01,591 Sei venuto a dirmi che... 181 00:12:01,646 --> 00:12:03,379 non resterai con noi? 182 00:12:05,785 --> 00:12:07,744 Per questo sei venuto a casa mia? 183 00:12:08,693 --> 00:12:10,766 Sii felice per tuo fratello Munir... 184 00:12:11,473 --> 00:12:13,361 � andato in Paradiso. 185 00:12:15,969 --> 00:12:17,203 Andr� lontano. 186 00:12:17,204 --> 00:12:18,823 Non sentirete pi� parlare di me. 187 00:12:20,480 --> 00:12:22,525 Non sarei il primo. 188 00:12:23,743 --> 00:12:24,922 Non temere. 189 00:12:26,239 --> 00:12:29,475 Nonostante le nostre debolezze, Akbar vincer�. 190 00:12:30,665 --> 00:12:34,466 Presto inizieremo una nuova azione che causer� molti pi� danni 191 00:12:34,467 --> 00:12:36,070 di quella che era prevista. 192 00:12:39,915 --> 00:12:41,477 Quanto, per il vostro perdono? 193 00:12:45,120 --> 00:12:50,215 Poi ci dirai cos'hai deciso, se continui a volerci lasciare e cercare un posto... 194 00:12:50,311 --> 00:12:51,859 tranquillo in cui vivere. 195 00:12:52,098 --> 00:12:54,739 Che Allah ti protegga, fratello. 196 00:12:59,772 --> 00:13:01,093 Sono il suo servo. 197 00:13:09,255 --> 00:13:11,370 Aspetta che si allontani da casa... 198 00:13:12,262 --> 00:13:13,510 e fallo fuori. 199 00:13:20,573 --> 00:13:22,059 Abdessalam Ben Barek. 200 00:13:25,188 --> 00:13:26,282 Suo fratello... 201 00:13:27,795 --> 00:13:29,031 io lo conoscevo. 202 00:13:29,200 --> 00:13:30,421 Sei del quartiere? 203 00:13:32,036 --> 00:13:33,528 Ero con lui a Tangeri. 204 00:13:33,909 --> 00:13:35,110 L'ultimo giorno. 205 00:13:37,018 --> 00:13:38,138 Chi sei? 206 00:13:38,139 --> 00:13:39,205 Mi aiuti. 207 00:13:39,657 --> 00:13:42,127 La prego, lei � sua moglie ed � una brava donna. 208 00:13:42,196 --> 00:13:43,489 Deve aiutarmi. 209 00:13:44,139 --> 00:13:45,730 La supplico, mi chiami. 210 00:13:46,196 --> 00:13:47,503 Non voglio morire. 211 00:13:59,348 --> 00:14:02,028 Madame, ho gi� ritirato tutto per la cena. 212 00:14:02,029 --> 00:14:04,783 - Ma se vuole, posso... - No, Malika, grazie. 213 00:14:05,036 --> 00:14:06,329 Non ho pi� fame. 214 00:14:37,516 --> 00:14:38,695 Tranquillo. 215 00:14:39,842 --> 00:14:42,043 No. Non mi uccida, per favore. 216 00:14:42,119 --> 00:14:43,581 Non sono un traditore. 217 00:14:43,821 --> 00:14:47,379 - Lo giuro, lo giuro. - Va bene, va bene, ti credo. Ti credo. 218 00:14:47,380 --> 00:14:49,482 Poi mi racconterai tutto con calma, d'accordo? 219 00:14:49,483 --> 00:14:50,995 Non c'� fretta. 220 00:14:54,989 --> 00:14:56,592 Fermo, fermo. 221 00:15:03,865 --> 00:15:05,084 Non guardarmi cos�. 222 00:15:05,372 --> 00:15:06,947 Anch'io sono spaventato. 223 00:15:08,851 --> 00:15:12,541 Ci avete spaventati a morte quando avete fatto saltare in aria quel furgone. 224 00:15:22,853 --> 00:15:24,014 Didi Saleh. 225 00:15:26,968 --> 00:15:30,090 Dove portavate gli esplosivi? Qual era l'obiettivo? 226 00:15:37,460 --> 00:15:39,990 Perch� avete fatto saltare in aria il furgone in mezzo alla strada? 227 00:15:40,822 --> 00:15:42,143 Chi ha dato l'ordine? 228 00:15:42,936 --> 00:15:44,738 - Khaled? - Didi... 229 00:15:44,998 --> 00:15:48,330 perch� hai chiamato otto volte di fila uno dei ragazzi del furgone, 230 00:15:48,331 --> 00:15:49,986 appena prima dell'esplosione? 231 00:15:51,672 --> 00:15:53,362 Sai perch� sappiamo... 232 00:15:53,601 --> 00:15:54,713 che hai chiamato? 233 00:15:55,968 --> 00:15:58,210 Perch� abbiamo il cellulare che stavi chiamando. 234 00:16:06,284 --> 00:16:07,931 Dove l'avete preso? 235 00:16:08,057 --> 00:16:09,449 Conosci questa musichetta? 236 00:16:11,660 --> 00:16:12,725 E' vivo? 237 00:16:14,255 --> 00:16:15,378 Si � salvato? 238 00:16:19,119 --> 00:16:21,525 E ci ha detto molte cose, Didi. 239 00:16:23,023 --> 00:16:24,123 Voglio vederlo. 240 00:16:24,626 --> 00:16:25,678 Dov'�? 241 00:16:26,761 --> 00:16:27,761 S�? 242 00:16:29,144 --> 00:16:30,578 S�, in sala operatoria. 243 00:16:32,626 --> 00:16:33,678 Suo fratello? 244 00:16:37,307 --> 00:16:39,320 Diglielo tu stesso, ce l'ho di fronte. 245 00:16:39,321 --> 00:16:40,431 E' Serra. 246 00:16:40,527 --> 00:16:42,394 Hanno preso il fratello del ferito. 247 00:16:42,395 --> 00:16:43,660 Lo stanno interrogando. 248 00:16:44,523 --> 00:16:45,651 Dimmi, Serra. 249 00:16:46,948 --> 00:16:50,440 S�, sto aspettando i risultati, ma sto bene. Dimmi, chi state interrogando? 250 00:16:54,726 --> 00:16:55,769 Arrivo. 251 00:16:57,747 --> 00:16:58,776 Cazzo. 252 00:17:08,845 --> 00:17:10,578 - Amore... - S�? 253 00:17:10,580 --> 00:17:12,589 Perch� era venuto, quell'uomo? 254 00:17:14,093 --> 00:17:15,093 Chi? 255 00:17:16,906 --> 00:17:19,227 Ah, s�. Cercava lavoro. 256 00:17:19,270 --> 00:17:22,149 Sa che stiamo iniziando i lavori per il polisportivo. 257 00:17:22,374 --> 00:17:24,071 Gli ho detto di venire domani. 258 00:17:24,072 --> 00:17:27,647 E... cos� parliamo con pi� calma e vediamo cosa posso fare. 259 00:17:28,611 --> 00:17:29,926 E tua madre? 260 00:17:30,476 --> 00:17:31,741 Sta meglio? 261 00:17:32,872 --> 00:17:33,945 S�, s�. 262 00:17:34,183 --> 00:17:36,448 Ha gi� ricominciato a farci le prediche come sempre. 263 00:17:49,532 --> 00:17:50,583 Vado in bagno. 264 00:18:08,438 --> 00:18:09,438 S�? 265 00:18:11,424 --> 00:18:13,922 Oggi nessuno rispetta i miei ordini. 266 00:18:14,261 --> 00:18:15,610 Continua a cercare. 267 00:18:16,402 --> 00:18:17,582 Tu uccidilo. 268 00:18:40,075 --> 00:18:43,325 Sembra che Youssef si salver�. Per un pelo, ma si salver�. 269 00:18:43,671 --> 00:18:46,928 I documenti sono falsi, non si chiama Youssef, ma Munir. 270 00:18:47,313 --> 00:18:48,527 Fagliela vedere. 271 00:19:03,088 --> 00:19:05,202 Bastardi! Mi avete mentito! 272 00:19:05,203 --> 00:19:07,447 - Siete degli stronzi! - Calmo, calmo. 273 00:19:08,452 --> 00:19:10,114 Adesso ci dirai la verit�. 274 00:19:12,268 --> 00:19:16,132 Se vuoi che trattiamo bene tuo fratello, � meglio se inizi a cantare. Andiamo. 275 00:19:16,442 --> 00:19:18,157 Dov'erano destinati gli esplosivi? 276 00:19:18,158 --> 00:19:19,664 Chi ha dato l'ordine? 277 00:19:19,818 --> 00:19:22,061 - Qual � il nuovo piano? - Non lo so. 278 00:19:22,825 --> 00:19:25,344 Io dovevo solo portarli a casa di Khaled. 279 00:19:25,961 --> 00:19:29,339 E' stato lui a ordinare di farli esplodere quando ha visto che lui ci seguiva. 280 00:19:30,040 --> 00:19:31,296 Io mi sono rifiutato. 281 00:19:31,365 --> 00:19:33,704 Perch� non volevo uccidere mio fratello. 282 00:19:33,705 --> 00:19:34,757 Certo. 283 00:19:34,982 --> 00:19:38,389 Quindi hai iniziato a chiamarlo a raffica, no? Per avvisarlo che sarebbe esploso. 284 00:19:46,126 --> 00:19:47,758 Dobbiamo arrestare Khaled. 285 00:19:48,490 --> 00:19:50,384 Questa confessione � pi� che sufficiente. 286 00:19:50,385 --> 00:19:52,786 No, non possiamo, ho appena sentito la centrale. 287 00:19:52,787 --> 00:19:54,861 Bisogna sorvegliarlo, questo � l'ordine. 288 00:19:55,781 --> 00:19:58,645 - Ma ha quasi provocato una tragedia. - Perch� ti hanno visto. 289 00:19:59,401 --> 00:20:01,110 D'ora in poi farai pi� attenzione. 290 00:20:01,210 --> 00:20:03,632 Te ne pentirai, se non lo arrestiamo. 291 00:20:05,408 --> 00:20:07,243 Capisco che tu voglia proteggere F�tima... 292 00:20:07,785 --> 00:20:09,621 ma la missione � pi� importante di lei... 293 00:20:09,860 --> 00:20:11,608 pi� importante di te e di tutti noi. 294 00:20:11,841 --> 00:20:12,899 E' chiaro? 295 00:20:25,522 --> 00:20:26,666 Fallo alzare. 296 00:20:27,015 --> 00:20:28,612 Alzati. Alzati, cazzo! 297 00:20:30,339 --> 00:20:32,244 Andiamo. Fuori dai coglioni. Andiamo! 298 00:20:32,477 --> 00:20:33,791 - Andiamo. - Cammina! 299 00:20:34,907 --> 00:20:36,756 - Fuori. - Cammina, cazzo. 300 00:20:37,622 --> 00:20:40,329 Khaled dev'essere contento di averti, no? Andiamo. 301 00:20:46,938 --> 00:20:48,518 Possiamo proteggervi... 302 00:20:48,547 --> 00:20:49,830 te e tuo fratello. 303 00:20:51,040 --> 00:20:52,847 Ma prima devi dirci la verit�. 304 00:20:55,659 --> 00:20:57,529 Khaled prepara un nuovo attentato. 305 00:20:59,951 --> 00:21:01,002 Pi� grande. 306 00:21:13,020 --> 00:21:14,625 Questo sta improvvisando. 307 00:21:15,332 --> 00:21:19,334 O peggio. Magari Khaled gli ha detto una balla, non lo so. 308 00:21:19,335 --> 00:21:21,605 Ma non mi fido per niente di questo tizio. 309 00:21:21,745 --> 00:21:23,635 Non vi fidate per niente di nessuno. 310 00:21:24,325 --> 00:21:26,105 Dato che per voi � normale, 311 00:21:26,215 --> 00:21:27,504 non ha alcun valore. 312 00:21:27,505 --> 00:21:31,845 Gi�. E voi poliziotti parlate di qualsiasi cosa anche se non sapete un cazzo. 313 00:21:32,215 --> 00:21:33,541 E' normale. 314 00:21:34,026 --> 00:21:35,894 Bene... bisogna seguire Khaled. 315 00:21:35,895 --> 00:21:37,255 Ora pi� che mai. 316 00:21:40,775 --> 00:21:41,834 Allora... 317 00:21:41,835 --> 00:21:43,035 tu... 318 00:21:45,055 --> 00:21:46,104 forza... 319 00:21:46,105 --> 00:21:47,605 parlaci dell'attentato. 320 00:21:48,395 --> 00:21:49,654 Dove avverr�? 321 00:21:49,655 --> 00:21:50,952 E quando? 322 00:21:53,015 --> 00:21:54,305 Quando? 323 00:21:54,735 --> 00:21:56,032 Lo sai? 324 00:22:13,285 --> 00:22:15,935 Ecco cosa aveva addosso il tipo che ha affittato il furgone. 325 00:22:16,325 --> 00:22:18,674 Fa' un inventario per la sezione investigativa. 326 00:22:18,675 --> 00:22:20,555 Sicuramente vorranno darci uno sguardo. 327 00:22:20,556 --> 00:22:22,195 Dico a Samy di farlo. 328 00:22:25,265 --> 00:22:29,505 L'unica arma che possediamo per affrontare la macchina del nemico... 329 00:22:30,135 --> 00:22:32,735 � la Jihad... e l'amore per la morte. 330 00:22:32,815 --> 00:22:35,935 Non ci credo che a Hakim facessero il lavaggio del cervello con queste cose. 331 00:22:40,485 --> 00:22:42,385 Lascia stare, Mati, non ne vale la pena. 332 00:22:44,355 --> 00:22:45,484 Allora, bisogna... 333 00:22:45,485 --> 00:22:48,024 dare il cambio alla sorveglianza per il ferito in ospedale. 334 00:22:48,025 --> 00:22:49,634 - Andate tu e Samy? - Come sta? 335 00:22:49,635 --> 00:22:50,904 Ha detto qualcosa? 336 00:22:50,905 --> 00:22:53,145 Al momento, non riesce neanche a respirare. 337 00:22:53,275 --> 00:22:56,314 Ed � la stessa cellula dell'attentato di sei mesi fa? 338 00:22:56,315 --> 00:22:57,315 Mati... 339 00:22:57,875 --> 00:22:59,205 io so le stesse cose che sai tu. 340 00:22:59,625 --> 00:23:03,536 S�, Fran, ma se dobbiamo aiutare, meglio sapere con chi abbiamo a che fare. 341 00:23:04,005 --> 00:23:06,765 Se questa storia ti crea problemi, lo capisco. 342 00:23:06,766 --> 00:23:08,074 Se vuoi ci vado io Fran. 343 00:23:08,075 --> 00:23:09,374 No, vado io. 344 00:23:09,375 --> 00:23:10,804 E non mi crea nessun problema. 345 00:23:10,805 --> 00:23:12,955 Te lo chiedo perch� voglio far bene il mio lavoro. 346 00:23:14,245 --> 00:23:15,544 Allora, meno domande... 347 00:23:15,545 --> 00:23:16,820 e al lavoro! 348 00:23:24,755 --> 00:23:27,075 Il furgone l'ha noleggiato quello che � in ospedale. 349 00:23:28,915 --> 00:23:30,165 Era a nome suo. 350 00:23:31,105 --> 00:23:32,485 Ma... 351 00:23:32,585 --> 00:23:35,005 i documenti che aveva con s� sono falsi. 352 00:23:35,645 --> 00:23:36,814 Falsi? 353 00:23:36,815 --> 00:23:38,835 Beh, c'era da aspettarselo. 354 00:23:39,075 --> 00:23:40,094 Gi�. 355 00:23:40,095 --> 00:23:41,794 Ma Morey che ci faceva l�? 356 00:23:41,795 --> 00:23:43,474 Stava seguendo il furgone? 357 00:23:43,475 --> 00:23:45,515 Sapeva che trasportava esplosivi? 358 00:23:45,645 --> 00:23:46,904 Sicuramente s�. 359 00:23:46,905 --> 00:23:49,814 Gli avranno fatto una soffiata quelli della sezione investigativa. 360 00:23:49,903 --> 00:23:52,635 Credo che abbiano seguito il caso per un bel po' a Tangeri. 361 00:23:52,735 --> 00:23:53,994 S�, certo. 362 00:23:53,995 --> 00:23:55,564 Questo spiegherebbe... 363 00:23:55,565 --> 00:23:57,174 perch� siano arrivati cos� presto. 364 00:23:57,175 --> 00:23:58,785 Il furgone � esploso. 365 00:23:59,095 --> 00:24:00,705 Io direi che sono arrivati tardi. 366 00:24:02,485 --> 00:24:04,284 La lotta � molto importante. 367 00:24:04,285 --> 00:24:07,305 Bisogna solo dimostrare che questo denaro serve a noi... 368 00:24:07,535 --> 00:24:08,844 per preparare la nostra azione... 369 00:24:08,845 --> 00:24:10,494 se vogliamo che sia tutto pronto... 370 00:24:10,495 --> 00:24:11,965 quando arrivi il momento. 371 00:24:14,035 --> 00:24:18,554 Il denaro che ci costa tanto duro lavoro non deve cadere nelle mani di Nasser. 372 00:24:18,555 --> 00:24:22,145 Oggi stesso, possiamo cominciare a reclutare un nuovo gruppo di fratelli. 373 00:24:22,495 --> 00:24:23,644 Benissimo. 374 00:24:23,645 --> 00:24:25,685 Comincia a spargere la voce. 375 00:24:26,605 --> 00:24:30,255 E di' a Lamela di fare in modo che la polizia ci lasci tranquilli. 376 00:24:31,205 --> 00:24:33,205 - Buongiorno. - Buongiorno. 377 00:24:34,335 --> 00:24:36,295 - Come stai? - Buongiorno. 378 00:24:37,855 --> 00:24:39,192 Sei riuscito a dormire un po'? 379 00:24:39,555 --> 00:24:41,544 Mi sono dovuto occupare della storia dei tubi. 380 00:24:41,545 --> 00:24:42,945 Tutta la notte? 381 00:24:43,405 --> 00:24:45,075 In Cina era giorno. 382 00:24:45,835 --> 00:24:47,815 - Hai parlato con tua madre? - S�. 383 00:24:47,816 --> 00:24:49,586 Ci ho parlato e sta meglio. 384 00:24:50,725 --> 00:24:53,895 Ma ho appena visto in TV che l'esplosione � stata causata da un furgone... 385 00:24:54,565 --> 00:24:56,736 e che sono morti di nuovo dei ragazzi. 386 00:24:58,205 --> 00:24:59,374 Non so cosa fare per evitare... 387 00:24:59,375 --> 00:25:01,886 che ad altre famiglie accada quello che � accaduto a noi. 388 00:25:03,555 --> 00:25:06,475 Ti ho promesso che ti avrei aiutata con i ragazzi del quartiere. 389 00:25:06,695 --> 00:25:07,975 Manterr� la mia promessa. 390 00:25:08,585 --> 00:25:10,266 Dar� loro un lavoro... 391 00:25:10,267 --> 00:25:11,557 una speranza. 392 00:25:12,165 --> 00:25:13,165 Cos�... 393 00:25:13,635 --> 00:25:16,215 non si faranno ingannare da questa gentaglia. 394 00:25:17,735 --> 00:25:18,804 Khaled... 395 00:25:18,805 --> 00:25:20,535 sei troppo buono... 396 00:25:20,905 --> 00:25:22,213 per essere vero. 397 00:25:24,695 --> 00:25:25,965 Vado a lavoro. 398 00:26:12,435 --> 00:26:13,694 E' il telefono di Didi. 399 00:26:13,695 --> 00:26:15,715 Lo stanno chiamando da qui, da Ceuta. 400 00:26:16,305 --> 00:26:17,575 Potrebbe essere Khaled. 401 00:26:19,595 --> 00:26:21,365 Dai, svegliati. 402 00:26:21,575 --> 00:26:22,890 Rispondi al telefono. 403 00:26:23,495 --> 00:26:25,225 Ma attento a quello che dici. 404 00:26:32,005 --> 00:26:33,445 Questo � il numero di F�tima. 405 00:26:33,745 --> 00:26:34,769 Di F�tima? 406 00:26:39,765 --> 00:26:41,051 Ha chiuso. 407 00:26:42,175 --> 00:26:43,645 Perch� ti chiama F�tima? 408 00:26:44,005 --> 00:26:45,225 Le ho chiesto aiuto. 409 00:26:45,226 --> 00:26:46,636 Aiuto per cosa? 410 00:26:55,295 --> 00:26:56,505 E' di nuovo lei. 411 00:26:58,321 --> 00:26:59,321 Daglielo. 412 00:27:00,385 --> 00:27:01,664 Chiedi chi parla. 413 00:27:02,835 --> 00:27:03,835 Chi parla? 414 00:27:03,965 --> 00:27:06,299 Sono F�tima. Ci siamo visti ieri a casa mia. 415 00:27:06,495 --> 00:27:09,055 Mio marito mi ha detto che stai cercando lavoro. 416 00:27:10,110 --> 00:27:12,134 Grazie, ma non ho bisogno del suo aiuto. 417 00:27:12,135 --> 00:27:13,674 Ascolta, non so chi sei... 418 00:27:13,675 --> 00:27:15,544 ieri mi hai detto che conoscevi mio fratello Abdu, 419 00:27:15,545 --> 00:27:17,485 e che eri con lui l'ultimo giorno. 420 00:27:18,325 --> 00:27:19,955 Vorrei parlarti. 421 00:27:20,125 --> 00:27:21,194 Io non so niente. 422 00:27:21,195 --> 00:27:22,447 Glielo giuro! 423 00:27:25,235 --> 00:27:26,965 Chiedile dove puoi incontrarla. 424 00:27:33,105 --> 00:27:34,264 Dove posso incontrarla? 425 00:27:34,265 --> 00:27:36,184 Sar� tutta la mattinata al centro civico. 426 00:27:36,185 --> 00:27:37,460 Sai dov'�? 427 00:27:41,014 --> 00:27:42,014 S�, s�. 428 00:27:51,465 --> 00:27:53,125 Stai facendo finta, vero? 429 00:27:53,576 --> 00:27:56,765 Andiamo, stai pensando sul serio di portarti questo bastardo al centro civico? 430 00:27:58,235 --> 00:27:59,795 Ancora non lo so, Serra. 431 00:28:00,075 --> 00:28:03,865 Ma Didi � l'unica persona che pu� raccontare a F�tima la verit� su Khaled e Abdu. 432 00:28:04,135 --> 00:28:05,424 Magari a lui creder�. 433 00:28:05,425 --> 00:28:06,934 Mi piaci quando improvvisi. 434 00:28:06,935 --> 00:28:08,314 No, no, davvero. Te lo giuro. 435 00:28:08,315 --> 00:28:11,315 Va benissimo. Ma a casa tua, quando giochi a carte. 436 00:28:12,755 --> 00:28:15,375 Esco fuori a fumare una sigaretta dietro l'altra. 437 00:28:45,175 --> 00:28:48,965 A quanto pare nessuno sa chi cazzo ha messo quel rosso di merda nel cassonetto. 438 00:28:49,305 --> 00:28:50,995 Continua a cercare, Tripas. 439 00:28:52,045 --> 00:28:53,694 Sicuro non c'� arrivato da solo. 440 00:28:53,758 --> 00:28:55,135 Forse � stato An�bal. 441 00:28:56,725 --> 00:28:58,165 L'esplosione di ieri... 442 00:28:58,935 --> 00:29:01,555 due ragazzi morti e uno che lotta tra la vita e la morte. 443 00:29:02,255 --> 00:29:03,986 Anche questa ti sembra opera di An�bal? 444 00:29:04,485 --> 00:29:05,485 Non lo so. 445 00:29:05,495 --> 00:29:08,025 Ma con tutti questi casini ai ragazzi girano i coglioni. 446 00:29:08,275 --> 00:29:09,275 Perch�? 447 00:29:09,785 --> 00:29:10,785 Cazzo... 448 00:29:11,485 --> 00:29:12,674 a malapena abbiamo i trasporti. 449 00:29:12,675 --> 00:29:14,405 La gente non guadagna e parla. 450 00:29:14,745 --> 00:29:16,085 Cosa dicono, Tripas? 451 00:29:21,415 --> 00:29:23,785 Dicono che diventare padre ti fa male, Faruq. 452 00:29:23,795 --> 00:29:25,165 Che ti stai ammorbidendo. 453 00:29:34,215 --> 00:29:35,394 E' questo che dicono di me? 454 00:29:35,395 --> 00:29:36,685 E te ne stai cos� tranquillo? 455 00:29:36,955 --> 00:29:38,374 Perch� non gli hai spaccato la faccia? 456 00:29:38,375 --> 00:29:39,594 Da chi cazzo dovrei cominciare? 457 00:29:39,595 --> 00:29:41,165 Sono tutti molto nervosi. 458 00:30:08,094 --> 00:30:10,295 Come va, capo? As-salam 'alaykum. 459 00:30:10,505 --> 00:30:12,264 Dove hai preso i soldi per questa, Lupo? 460 00:30:12,265 --> 00:30:13,695 Hai vinto la lotteria, per caso? 461 00:30:14,095 --> 00:30:16,274 La gente si lamenta che non ha soldi per mangiare... 462 00:30:16,275 --> 00:30:17,805 e tu ti permetti questi lussi. 463 00:30:18,205 --> 00:30:19,976 Dove hai preso i soldi, Lupo? 464 00:30:19,977 --> 00:30:22,074 Per questa? Con la paga. 465 00:30:22,075 --> 00:30:23,204 - S�? - Te lo giuro, Faruq. 466 00:30:23,205 --> 00:30:24,505 Altrimenti dove li prendevo? 467 00:30:25,755 --> 00:30:27,095 Ma cosa fai? Che... 468 00:30:27,605 --> 00:30:28,744 Non lo vedi? 469 00:30:28,745 --> 00:30:30,925 Piscio sul gioiellino, vediamo se ci prendo. 470 00:30:31,245 --> 00:30:33,954 - Non mi piacciono le cazzate, Lupo. - Okay, okay, okay, okay. 471 00:30:33,955 --> 00:30:35,574 - Ho fatto un lavoretto. - Per chi? 472 00:30:35,575 --> 00:30:36,864 Si chiama Lamela. 473 00:30:37,565 --> 00:30:39,805 Coca, coca, coca, coca. Araba. 474 00:30:39,806 --> 00:30:41,394 Senti, Faruq, dato che non c'� lavoro... 475 00:30:41,395 --> 00:30:42,524 - Dove vive? - Non ne ho idea. 476 00:30:42,525 --> 00:30:45,154 - E' stato un rosso ad offrirmi il lavoro. - Un rosso? 477 00:30:45,155 --> 00:30:46,174 Quello che ha ucciso mia cugina. 478 00:30:46,175 --> 00:30:48,394 Quale cugina? Io non... No, no, no. Fermalo, Faruq! 479 00:30:48,395 --> 00:30:49,906 Ho altro da dire, ti prego. 480 00:30:52,185 --> 00:30:54,096 Un camion strapieno di coca. 481 00:30:54,445 --> 00:30:55,785 E di quella buona. 482 00:30:56,075 --> 00:30:58,075 Quel galiziano lo far� entrare dal Marocco. 483 00:30:59,383 --> 00:31:01,136 Qui ho l'ora e... 484 00:31:01,137 --> 00:31:02,697 la targa, guarda. 485 00:31:15,479 --> 00:31:17,225 Vaffanculo, imbecille. 486 00:31:18,273 --> 00:31:20,039 Senti, Faruq, non mi piace questa storia. 487 00:31:20,354 --> 00:31:23,627 Magari se ci presentiamo l� ci fanno lo scalpo come a quel rosso. 488 00:31:23,747 --> 00:31:24,747 No. 489 00:31:25,093 --> 00:31:27,337 Se � una trappola non � per noi, Tripas. 490 00:31:39,436 --> 00:31:43,372 Ogni giorno muore della povera gente e dicono che questo figlio di puttana si salver�. 491 00:31:43,373 --> 00:31:45,433 E per di pi� le cure le paghiamo noi. 492 00:31:45,434 --> 00:31:49,043 A tutti i terroristi, tutti, dovrebbero scoppiare le bombe tra le mani. 493 00:31:51,267 --> 00:31:52,285 Mi dispiace. 494 00:31:52,670 --> 00:31:54,785 Mi dispiace, davvero. Dicevo in generale, non parlavo di... 495 00:31:54,786 --> 00:31:55,837 Di Hakim? 496 00:31:57,190 --> 00:31:58,463 Dillo. Perch� no? 497 00:31:59,364 --> 00:32:02,271 Anche Hakim era un terrorista e anche lui meritava di morire? No? 498 00:32:02,927 --> 00:32:06,235 - Ti ho gi� detto che mi dispiace, okay? - Non azzardarti a parlare ancora di lui. 499 00:32:06,236 --> 00:32:07,937 - Hai capito? - Che succede? 500 00:32:13,537 --> 00:32:14,664 Va' a prenderti un caff�. 501 00:32:19,370 --> 00:32:22,369 Non guardarmi cos�, sto bene. E' che Samy ha la lingua lunga, tutto qui. 502 00:32:24,895 --> 00:32:26,025 Perch� non vai a casa? 503 00:32:27,299 --> 00:32:29,514 A me non devi dimostrare di essere coraggiosa. 504 00:32:32,095 --> 00:32:33,095 Fran. 505 00:32:34,182 --> 00:32:35,833 Persone come quello l� dentro... 506 00:32:36,290 --> 00:32:38,321 hanno fatto il lavaggio del cervello a Hakim. 507 00:32:39,224 --> 00:32:40,864 E per colpa loro si � tolto la vita. 508 00:32:42,110 --> 00:32:43,746 Il peggio � che non me ne sono resa conto. 509 00:32:44,190 --> 00:32:45,637 Non mi sono accorta di niente, Fran. 510 00:32:47,553 --> 00:32:50,182 Non risolverai niente incolpando te stessa. 511 00:32:51,272 --> 00:32:52,772 Tanto meno che il dolore se ne vada. 512 00:32:53,968 --> 00:32:55,361 Te lo dico per esperienza. 513 00:32:59,480 --> 00:33:00,938 Sono passati sei mesi. 514 00:33:02,306 --> 00:33:03,446 E' uno schifo... 515 00:33:04,044 --> 00:33:05,287 � davvero uno schifo... 516 00:33:05,294 --> 00:33:06,810 perdere qualcuno che amiamo. 517 00:33:08,059 --> 00:33:09,932 Ma devi lasciarti aiutare, Mati. 518 00:33:14,073 --> 00:33:15,073 Grazie. 519 00:33:56,008 --> 00:33:57,018 Ve lo invio. 520 00:34:01,871 --> 00:34:03,160 Ecco qui tuo fratello. 521 00:34:09,862 --> 00:34:12,362 La prima notte � la pi� dura, ma l'ha affrontata bene. 522 00:34:17,846 --> 00:34:18,866 Ora l'hai visto. 523 00:34:19,781 --> 00:34:20,781 Abbiamo un accordo? 524 00:34:23,217 --> 00:34:24,217 S�. 525 00:34:28,075 --> 00:34:30,623 ESPLOSIONE DI UN FURGONE SU UNA STRADA SECONDARIA 526 00:34:33,375 --> 00:34:35,444 Allora? E' arrivato lo zio di tuo marito? 527 00:34:35,672 --> 00:34:38,673 Salman? No, non sapevo dovesse venire. 528 00:34:38,876 --> 00:34:41,819 Mi ha chiamato in ufficio dicendo che ci saremmo visti qui. 529 00:34:41,862 --> 00:34:44,815 Gli era venuta un'idea per riabilitare i ragazzi che hanno problemi. 530 00:34:44,816 --> 00:34:47,147 Un lavoretto per chi consegna una pistola. 531 00:34:47,488 --> 00:34:48,902 Una gran bella idea. 532 00:34:49,219 --> 00:34:50,575 L'hanno fatto anche in Brasile, no? 533 00:34:50,576 --> 00:34:52,488 No, in Brasile davano denaro, 534 00:34:52,489 --> 00:34:55,914 in cambio di ogni pistola consegnata. Ma questa cosa del lavoro � ancora meglio. 535 00:34:55,955 --> 00:34:58,050 Davvero tuo marito non ti ha raccontato niente? 536 00:34:58,644 --> 00:35:00,910 Qualcosa s�, ma non sapevo iniziasse gi�. 537 00:35:00,993 --> 00:35:03,228 Non sai neanche cosa hai in casa. 538 00:35:07,812 --> 00:35:09,976 Anche se penso che ci sarebbe... 539 00:35:11,820 --> 00:35:13,314 Perch� non resti stanotte? 540 00:35:13,429 --> 00:35:14,834 Ho comprato il pesce per cena. 541 00:35:16,449 --> 00:35:18,247 Devo passare a casa e... 542 00:35:18,492 --> 00:35:19,756 devo vedere Ruth. 543 00:35:20,147 --> 00:35:22,883 Dovresti lasciare un cambio a casa. Ho spazio da vendere. 544 00:35:23,365 --> 00:35:24,609 Non credo di poterlo fare. 545 00:35:26,113 --> 00:35:27,365 Cosa non credi di poter fare? 546 00:35:28,366 --> 00:35:31,490 Passare a casa a prendere un cambio o venire con me a Malaga? 547 00:35:36,317 --> 00:35:38,196 Hai bisogno di altro tempo per pensarci? 548 00:35:40,316 --> 00:35:42,424 Non ti ho mai ingannata e non lo far� ora. 549 00:35:43,520 --> 00:35:45,490 Non lo prendo nemmeno in considerazione, Marina. 550 00:35:47,956 --> 00:35:50,110 Non so perch� mi sono illusa, in realt�. 551 00:35:52,732 --> 00:35:55,113 Tutti i giorni dietro a questo bancone, ad aspettarti. 552 00:35:56,909 --> 00:35:58,423 Merito di meglio. 553 00:35:59,195 --> 00:36:00,750 Mi dispiace non essere all'altezza. 554 00:36:02,059 --> 00:36:05,386 Ma, per quanto tu possa non crederci, per me sei molto importante. 555 00:36:06,799 --> 00:36:08,828 Non possiamo lasciare le cose come stanno? 556 00:36:09,524 --> 00:36:10,591 Certo che possiamo. 557 00:36:12,016 --> 00:36:13,568 Quello che non so � se voglio, Fran. 558 00:36:26,662 --> 00:36:27,662 Caspita. 559 00:36:28,218 --> 00:36:30,461 Avete trovato il rosso che stavate cercando? 560 00:36:31,621 --> 00:36:33,076 Lo sa fin troppo bene. 561 00:36:33,474 --> 00:36:35,726 Questo � quello che cercava un autobus, no? 562 00:36:36,077 --> 00:36:37,077 Un autobus? 563 00:36:37,264 --> 00:36:38,350 Adesso prendete l'autobus. 564 00:36:38,759 --> 00:36:41,084 La polizia non ha pi� soldi per andare in macchina. 565 00:36:42,086 --> 00:36:44,312 Colpa dei tagli al budget. 566 00:36:45,944 --> 00:36:47,797 Lasci che la inviti a bere qualcosa. 567 00:36:49,221 --> 00:36:50,221 Andiamo. 568 00:36:50,387 --> 00:36:51,562 Paga mio padre. 569 00:37:01,133 --> 00:37:03,443 Senta, lasciamo perdere le stupidaggini. 570 00:37:03,932 --> 00:37:07,256 Mi ci � voluto un bel po' per leggere la sua fedina penale. 571 00:37:07,280 --> 00:37:11,008 So perfettamente chi � lei. Che � venuto a fare qui a Ceuta? 572 00:37:11,085 --> 00:37:13,451 Il medico mi ha consigliato di cambiare aria. 573 00:37:13,817 --> 00:37:15,412 Non mi rompa i coglioni. 574 00:37:18,068 --> 00:37:20,657 Tutti i poliziotti che conosco hanno molte spese. 575 00:37:21,310 --> 00:37:23,395 Lei ieri � venuto a casa mia. 576 00:37:24,074 --> 00:37:27,020 La verit� � che mi ha sorpreso che ci abbia messo tanto. 577 00:37:27,435 --> 00:37:28,606 Di cosa sta parlando? 578 00:37:32,963 --> 00:37:34,825 Si tratta solo di stabilire una cifra. 579 00:37:47,692 --> 00:37:49,401 Glielo dir� solamente una volta. 580 00:37:52,301 --> 00:37:53,513 Se ne vada a fanculo. 581 00:38:20,909 --> 00:38:21,909 Che c'�? 582 00:38:34,764 --> 00:38:36,430 E' cos� che trattate gli ospiti? 583 00:38:37,011 --> 00:38:38,346 Dopo che vengo persino a trovarti? 584 00:38:38,762 --> 00:38:42,031 Se vuoi ti offro t� e pasticcini. Anche se non credo ce ne siano ancora. 585 00:38:42,048 --> 00:38:43,383 A che si deve la visita? 586 00:38:43,938 --> 00:38:46,249 So chi sta portando tutta questa merda nel quartiere, Fran. 587 00:38:46,761 --> 00:38:48,178 E' un galiziano, si chiama Lamela. 588 00:38:49,612 --> 00:38:50,619 Come lo sai? 589 00:38:50,625 --> 00:38:53,112 Perch� ha pagato uno dei miei uomini per fargli un lavoro. 590 00:38:53,583 --> 00:38:54,897 E appena l'ha pagato... 591 00:38:55,179 --> 00:38:56,895 corre da te a raccontartelo. 592 00:38:56,989 --> 00:38:58,483 Mi sembra affidabile, no? 593 00:38:58,603 --> 00:39:01,304 Oggi pomeriggio il galiziano fa passare un carico di cocaina. 594 00:39:01,989 --> 00:39:03,096 Duecento chili. 595 00:39:03,758 --> 00:39:04,974 Alle quattro del pomeriggio. 596 00:39:05,600 --> 00:39:06,906 Al Poligono di La Muela. 597 00:39:07,475 --> 00:39:08,700 Questa � la targa. 598 00:39:10,910 --> 00:39:14,201 E perch� vieni a raccontarlo a me invece di andare tu e tenerti il carico? 599 00:39:15,037 --> 00:39:16,136 E' il tuo campo. 600 00:39:16,508 --> 00:39:18,487 Io mi occupo solo di trasporti, Fran. 601 00:39:20,426 --> 00:39:22,543 La cocaina non � il mio genere. E poi... 602 00:39:23,136 --> 00:39:24,536 la polizia cosa ci sta a fare? 603 00:39:28,772 --> 00:39:30,292 Vuoi la pace nel quartiere, Fran? 604 00:39:31,156 --> 00:39:32,771 Toglimi quel galiziano dai piedi. 605 00:39:39,269 --> 00:39:40,840 Ora s� che li abbiamo in pugno. 606 00:39:42,109 --> 00:39:43,257 Troppo facile. 607 00:39:45,427 --> 00:39:47,869 Fran, ora s� che devo chiedertelo. 608 00:39:48,441 --> 00:39:51,156 Che ci facevi con Lamela nel bar? Di cosa parlavate? 609 00:39:51,157 --> 00:39:52,368 Che c'�? Sei geloso? 610 00:39:52,779 --> 00:39:56,933 Cazzo, � il capo del rosso che abbiamo trovato nel cassonetto con la testa scuoiata. 611 00:39:57,070 --> 00:39:58,333 Parlavate di questo? 612 00:39:59,575 --> 00:40:01,975 - Ha a che fare con la sua morte? - Non lo so. 613 00:40:01,976 --> 00:40:02,976 Non me l'ha detto. 614 00:40:04,581 --> 00:40:06,317 E tu? Gliel'hai chiesto? 615 00:40:12,826 --> 00:40:14,204 Quando potr� vedere mio fratello? 616 00:40:14,607 --> 00:40:15,607 Molto presto. 617 00:40:16,468 --> 00:40:19,185 Vi metteremo nel programma protezione testimoni. 618 00:40:21,018 --> 00:40:22,923 Ma prima devi fare la tua parte. 619 00:40:23,933 --> 00:40:25,113 - Bene. - Andiamo. 620 00:40:50,898 --> 00:40:51,898 Salve. 621 00:40:51,943 --> 00:40:53,143 Non ho molto tempo. 622 00:40:53,144 --> 00:40:54,283 Che vuoi sapere? 623 00:40:55,520 --> 00:40:57,528 Vieni, qui staremo pi� tranquilli. 624 00:41:27,054 --> 00:41:28,054 Didi. 625 00:41:29,178 --> 00:41:30,446 Didi, chi sei? 626 00:41:32,096 --> 00:41:34,274 Non capisco perch� mi hai detto che non volevi morire. 627 00:41:35,090 --> 00:41:36,960 Voglio solo lasciarmi tutto questo alle spalle. 628 00:41:37,126 --> 00:41:38,126 Capisci? 629 00:41:39,307 --> 00:41:41,376 - Ma non me lo permettono. - Chi non te lo permette? 630 00:41:41,397 --> 00:41:42,467 Ho addestrato io Abdu. 631 00:41:43,445 --> 00:41:44,637 Gli ho parlato io della jihad. 632 00:41:45,427 --> 00:41:47,188 Abdu � stato ucciso da molte persone. 633 00:41:47,816 --> 00:41:49,547 Non solo dal bastardo che gli ha sparato. 634 00:41:49,699 --> 00:41:51,331 Io avevo chiesto ad Abdu di andarsene. 635 00:41:51,437 --> 00:41:52,899 Ho cercato di salvargli la vita. 636 00:41:53,373 --> 00:41:54,945 Ma il nostro sheikh era l�. 637 00:41:55,080 --> 00:41:56,944 E gli ha ordinato di proseguire con il piano. 638 00:41:58,514 --> 00:42:00,022 Chi � lo sheikh? 639 00:42:00,747 --> 00:42:01,999 Davvero non lo sai? 640 00:42:06,265 --> 00:42:07,265 E' Khaled. 641 00:42:07,917 --> 00:42:09,411 Suo marito � il nostro sheikh. 642 00:42:09,890 --> 00:42:11,890 E' il capo di Akrab a Ceuta. 643 00:42:12,495 --> 00:42:14,681 Ha ordinato lui ad Abdessalam di attivare la bomba. 644 00:42:14,685 --> 00:42:16,873 No, questo no, non � vero. 645 00:42:17,326 --> 00:42:18,797 Didi perch� mi stai dicendo questo? 646 00:42:18,798 --> 00:42:20,098 Perch� � la verit�. 647 00:42:20,369 --> 00:42:23,338 Io ho eseguito gli ordini di Khaled. Tutti li abbiamo eseguiti. 648 00:42:23,518 --> 00:42:25,749 E allora perch� ieri sei andato a parlare con mio marito? 649 00:42:26,508 --> 00:42:27,865 Per chiedere clemenza. 650 00:42:28,908 --> 00:42:31,195 Perch� non ho attivato la bomba del furgone. 651 00:42:31,590 --> 00:42:33,538 Perch� l� dentro viaggiava mio fratello. 652 00:42:33,571 --> 00:42:35,255 Il furgone dell'esplosione di ieri? 653 00:42:35,266 --> 00:42:37,430 Khaled ha ordinato di farla esplodere, a distanza. 654 00:42:37,812 --> 00:42:39,078 Con una telefonata. 655 00:42:40,946 --> 00:42:43,754 Ho un video. Se lo vedi ti convincerai. 656 00:43:06,904 --> 00:43:08,004 Didi. 657 00:43:12,510 --> 00:43:14,084 Didi, sta arrivando Salman. 658 00:43:14,284 --> 00:43:15,483 Esci subito. 659 00:43:15,959 --> 00:43:17,359 Didi, devi uscire subito. 660 00:43:19,331 --> 00:43:20,512 Devo andarmene. 661 00:43:20,732 --> 00:43:22,534 - Sta arrivando Salman. - E quindi? 662 00:43:22,924 --> 00:43:24,847 Lei non lo conosce, vuole uccidermi. 663 00:43:24,888 --> 00:43:27,329 - Salman? - Lei non sa con chi vive. 664 00:43:48,801 --> 00:43:51,048 Vieni. Qui non ti succeder� niente. 665 00:44:01,877 --> 00:44:04,184 - Eccoti, finalmente. - Scusatemi. 666 00:44:04,384 --> 00:44:06,384 Dovevo andare in commissariato. 667 00:44:06,857 --> 00:44:10,283 - Adesso vi racconto tutto. - S�, qui possiamo parlare tranquilli. 668 00:44:10,293 --> 00:44:12,723 No! Meglio in biblioteca. 669 00:44:16,496 --> 00:44:17,496 Prego. 670 00:44:23,445 --> 00:44:24,655 Buongiorno, capo. 671 00:44:27,261 --> 00:44:30,162 - Gi� l'hanno dimesso? - S�, non mi piacciono i medici. 672 00:44:30,362 --> 00:44:32,062 Neanche tu a loro. 673 00:44:33,183 --> 00:44:35,044 Che cavolo di umore. 674 00:44:40,836 --> 00:44:42,476 Ti costa tanto rispondere? 675 00:44:42,844 --> 00:44:44,464 Abbiamo un problema enorme. 676 00:44:44,901 --> 00:44:46,602 Lamela ha provato a corrompermi. 677 00:44:46,954 --> 00:44:48,813 Significa che le cose gli vanno bene. 678 00:44:49,073 --> 00:44:52,124 E se vuole comprarti � perch� avr� bisogno di te, perfetto, no? 679 00:44:52,324 --> 00:44:53,434 Che cazzo dici... 680 00:44:54,446 --> 00:44:55,735 Gli avrai detto di s�. 681 00:44:56,265 --> 00:44:57,315 Fran... 682 00:44:57,515 --> 00:44:58,891 se ti mette sul libro paga... 683 00:44:59,190 --> 00:45:00,317 si confider�. 684 00:45:00,517 --> 00:45:02,639 E cos� sapremo cos'ha in mente. 685 00:45:03,130 --> 00:45:04,980 Se accetto un accordo con Lamela, 686 00:45:04,981 --> 00:45:06,891 dovr� fargli qualche favore. 687 00:45:06,892 --> 00:45:11,083 An�bal e Faruq lo verranno a sapere e potrebbe scoppiare un macello. 688 00:45:11,172 --> 00:45:12,172 S�. 689 00:45:12,272 --> 00:45:14,463 - E che proponi? - Arrestarlo, cazzo! 690 00:45:14,663 --> 00:45:16,227 No! Arrestarlo, cazzo, no! 691 00:45:16,427 --> 00:45:19,745 Siamo rimasti che non arrestiamo Lamela fino a che non conosceremo i piani di Khaled. 692 00:45:19,746 --> 00:45:22,339 - E' un ordine o un consiglio? - Non rompere con queste cose, Fran. 693 00:45:22,340 --> 00:45:25,928 - Ci giochiamo qualcosa di molto serio. - Ma che pensi, che non lo so? 694 00:45:29,400 --> 00:45:30,531 Troppo tardi. 695 00:45:33,966 --> 00:45:35,833 Faruq ci ha appena fatto una soffiata. 696 00:45:36,762 --> 00:45:39,703 Lamela far� entrare un camion di coca dal Marocco. 697 00:45:40,236 --> 00:45:42,444 C'era anche Qu�lez quando me l'ha detto. 698 00:45:42,945 --> 00:45:45,144 - Non posso rimanere a braccia conserte. - S�, s� che puoi. 699 00:45:45,145 --> 00:45:49,216 - Lo hai fatto decine di volte con An�bal. - Stavolta non voglio. Basta. 700 00:45:50,667 --> 00:45:52,774 Lo racconti tu al commissario o glielo racconto io? 701 00:45:57,564 --> 00:45:58,564 Fran. 702 00:46:06,354 --> 00:46:07,719 Se arresti Lamela... 703 00:46:07,919 --> 00:46:09,645 non sappiamo come reagir� Khaled. 704 00:46:10,445 --> 00:46:11,946 C'� solo un modo per saperlo. 705 00:46:12,356 --> 00:46:13,356 No? 706 00:47:04,776 --> 00:47:05,776 Come? 707 00:47:08,185 --> 00:47:09,436 Sicuro che sia lui? 708 00:47:13,615 --> 00:47:14,715 Come sta? 709 00:47:17,276 --> 00:47:18,276 Grazie. 710 00:47:18,758 --> 00:47:20,258 Sarai ricompensato. 711 00:47:20,488 --> 00:47:21,588 Khaled! 712 00:47:22,159 --> 00:47:23,159 Khaled! 713 00:47:29,710 --> 00:47:31,171 Il fratello di Didi � vivo. 714 00:47:31,861 --> 00:47:33,071 E' in ospedale. 715 00:47:34,921 --> 00:47:36,091 Non � possibile. 716 00:47:36,642 --> 00:47:38,522 Il furgone � saltato per aria. 717 00:47:38,822 --> 00:47:41,103 E' grave, ma si rimetter�. 718 00:47:43,888 --> 00:47:46,219 Se uno dei due parla con la polizia... 719 00:47:46,460 --> 00:47:47,710 Non lo permetter�. 720 00:47:47,910 --> 00:47:49,511 E' tutta colpa di Morey. 721 00:47:50,621 --> 00:47:53,601 Avrei dovuto distruggerlo quando ho avuto l'opportunit�. 722 00:47:56,221 --> 00:48:00,282 Se Marwan venisse a sapere che lo stesso uomo mi ha fatto fallire, due volte... 723 00:48:00,794 --> 00:48:03,529 Morey non � un uomo qualunque, � una spia. 724 00:48:03,929 --> 00:48:06,135 E questo dovrebbe farmi sentire meglio? 725 00:48:17,803 --> 00:48:20,683 - Ha avuto un'altra crisi. - Beh, non mi dispiace affatto. 726 00:48:20,993 --> 00:48:22,563 Per� ti ho detto che non volevo il caff�. 727 00:48:22,564 --> 00:48:25,235 La sezione investigativa sa che hai preso il libro del ragazzo? 728 00:48:25,725 --> 00:48:27,035 Lo sto studiando. 729 00:48:27,506 --> 00:48:30,056 E se trovo qualcosa che possa essere utile lo dir�. 730 00:48:31,764 --> 00:48:33,597 C'era questo dentro, che c'� scritto? 731 00:48:36,839 --> 00:48:41,235 Non sei tu che guidi coloro che ami, � Allah che guida chi vuole Lui. E' del Corano. 732 00:48:41,535 --> 00:48:42,535 Mati... 733 00:48:42,747 --> 00:48:43,828 quello che hai fatto... 734 00:48:44,028 --> 00:48:46,011 � sottrarre prove da un'indagine. 735 00:48:47,263 --> 00:48:48,363 S�. 736 00:48:48,764 --> 00:48:51,835 E che farai? La spia, come l'altra volta? 737 00:48:52,106 --> 00:48:58,032 Microfoni su e gi� solo per sapere che Didi si caga sotto ogni volta che vede Salman. 738 00:48:58,758 --> 00:49:02,650 Dai, Serra. Diamo un attimo a F�tima affinch� assimili quello che gli ha raccontato. 739 00:49:02,850 --> 00:49:04,649 Non � facile per lei. 740 00:49:05,809 --> 00:49:09,124 E poi... � un peccato che non abbia potuto vedere tutto il video. 741 00:49:09,430 --> 00:49:12,136 Ma c'� anche la possibilit� che lo racconti al marito, no? 742 00:49:12,137 --> 00:49:14,156 Che gli dica di aver visto Didi cos� siamo fottuti. 743 00:49:23,189 --> 00:49:25,468 Ma quello non sarebbe un problema. 744 00:49:26,740 --> 00:49:29,193 F�tima non sa dove teniamo nascosto Didi. 745 00:49:30,701 --> 00:49:33,045 REGISTRAZIONE IN CORSO 746 00:49:33,561 --> 00:49:39,022 E pensi che dir� a Khaled che le hanno detto che � colpevole della morte del fratello? 747 00:49:39,490 --> 00:49:40,694 Io non ci credo. 748 00:49:40,826 --> 00:49:44,267 S�, s�, come dici tu. Comunque non � necessario che replichi a tutto. 749 00:49:44,583 --> 00:49:46,483 Limitati a chiamare se ci sono novit�. 750 00:49:49,968 --> 00:49:51,219 Ci saranno. 751 00:49:53,257 --> 00:49:54,838 Non far caso al boss. 752 00:49:57,201 --> 00:49:58,691 � nato nervoso, amico. 753 00:50:02,393 --> 00:50:03,413 Hai fame? 754 00:50:03,613 --> 00:50:04,713 Mangiamo? 755 00:50:04,983 --> 00:50:07,083 Okay. Dammi un secondo. 756 00:50:07,521 --> 00:50:08,521 Certo. 757 00:50:28,438 --> 00:50:29,538 Che hai? 758 00:50:30,429 --> 00:50:32,165 Sono stanco, ecco cos'ho. 759 00:50:32,465 --> 00:50:34,514 Sono stanco che vada sempre tutto male. 760 00:50:38,065 --> 00:50:41,006 Non so, forse non siamo pronti per affrontare questa gente. 761 00:50:45,207 --> 00:50:48,059 Quello stronzo di Khaled... lo prenderemo. 762 00:50:53,333 --> 00:50:55,249 Il discorso � se arriveremo in tempo. 763 00:50:55,769 --> 00:50:57,500 E in verit� non lo so. 764 00:50:57,936 --> 00:50:59,036 Perch�? 765 00:50:59,727 --> 00:51:02,547 Perch� abbiamo bisogno che F�tima collabori con noi e... 766 00:51:08,457 --> 00:51:12,032 Tu ti fideresti di un uomo se pensi che sia un assassino e un bugiardo? 767 00:51:12,399 --> 00:51:13,499 Dipende. 768 00:51:14,000 --> 00:51:15,531 Stiamo parlando di te? 769 00:51:16,982 --> 00:51:18,082 S�. 770 00:51:24,503 --> 00:51:26,834 Nessuna donna potrebbe mai odiarti. 771 00:53:10,073 --> 00:53:14,770 INTRODURRE CREDENZIALI DI ACCESSO 772 00:54:05,632 --> 00:54:06,668 Dimmi, L�pez. 773 00:54:06,669 --> 00:54:08,991 F�tima ha richiamato Didi. Stanno parlando. 774 00:54:09,538 --> 00:54:10,699 Passamelo. 775 00:54:24,007 --> 00:54:26,157 Meglio non vederci al centro civico. 776 00:54:26,357 --> 00:54:29,295 Tra un'ora al Belvedere di Isabella II, sai dov'�? 777 00:54:29,567 --> 00:54:31,260 S�, va bene. 778 00:54:38,765 --> 00:54:39,908 Congratulazioni. 779 00:54:40,108 --> 00:54:41,935 F�tima vuole vedere il video. 780 00:54:42,659 --> 00:54:43,828 Vestiti. 781 00:54:44,028 --> 00:54:47,565 Devi convincere qualcuno che non sei un assassino n� un bugiardo. 782 00:55:18,524 --> 00:55:19,721 Eccola. 783 00:55:28,949 --> 00:55:31,069 Non farai stupidaggini, vero? 784 00:55:32,330 --> 00:55:34,023 Forza. Andiamo. 785 00:55:57,764 --> 00:55:58,863 E' questo? 786 00:55:58,864 --> 00:56:00,165 Vediamo. 787 00:56:36,302 --> 00:56:38,105 Questa � opera tua, vero? 788 00:56:38,256 --> 00:56:41,037 Dovevo immaginarlo. E' un'altra delle tue bugie? 789 00:56:41,237 --> 00:56:42,810 Non � una bugia, F�tima. 790 00:56:42,811 --> 00:56:44,394 L'hai appena visto. 791 00:56:47,281 --> 00:56:48,924 Ascolta quello che ho da dirti. 792 00:56:49,124 --> 00:56:51,476 Tu e io non abbiamo niente di cui parlare. 793 00:56:52,298 --> 00:56:54,561 Akrab � ancora attiva, F�tima. 794 00:56:54,562 --> 00:56:58,635 Il fratello di Didi era nel furgone esploso, e tu sai chi � stato a farlo esplodere. 795 00:57:00,458 --> 00:57:02,029 S�, � stato Khaled. 796 00:57:02,255 --> 00:57:03,597 Questo video � un falso. 797 00:57:03,598 --> 00:57:06,560 Accetta una volta per tutte che io e Khaled siamo sposati. 798 00:57:06,876 --> 00:57:08,070 F�tima. 799 00:57:08,935 --> 00:57:12,473 Credi davvero che il C.N.I. mi abbia mandato qui solo per sfasciare il tuo matrimonio? 800 00:57:15,418 --> 00:57:17,721 Io non so cosa sia verit� e cosa sia una bugia. 801 00:57:20,685 --> 00:57:22,296 Prima la lettera di mio fratello, 802 00:57:22,297 --> 00:57:24,667 poi la rapina dell'altro giorno, e ora un video. 803 00:57:34,421 --> 00:57:38,189 Come quando sognavamo di andare in Norvegia insieme e ricominciare daccapo. 804 00:57:42,515 --> 00:57:44,586 Mi hai mentito troppe volte. 805 00:57:46,141 --> 00:57:47,956 Lasciami vivere la mia vita. 806 00:57:49,156 --> 00:57:50,355 Per favore. 807 00:57:51,793 --> 00:57:52,793 F�tima. 808 00:57:57,432 --> 00:57:58,625 Io ho sparato ad Abdu... 809 00:58:01,866 --> 00:58:03,901 ma � stato Khaled a ordinare la sua morte. 810 00:58:18,921 --> 00:58:22,006 In caso avessi perso il mio bigliettino, quello � il mio numero di telefono. 811 00:58:26,300 --> 00:58:28,777 Chiamami quando ti renderai conto che ti sto dicendo la verit�. 812 00:58:39,729 --> 00:58:40,917 Non si ripara? 813 00:58:42,707 --> 00:58:44,669 Grazie mille. Grazie. 814 00:58:52,951 --> 00:58:54,561 Ti ho portato questo gioiello. 815 00:58:54,761 --> 00:58:57,979 Ho convinto il giudice a dargli un'opportunit�. 816 00:58:58,179 --> 00:58:59,884 Sei il fratello di Nur? 817 00:59:00,596 --> 00:59:01,861 Il ladro di macchine. 818 00:59:02,061 --> 00:59:03,829 Non ho fatto niente. Dato che sono moro... 819 00:59:03,980 --> 00:59:07,763 Non sforzarti, ragazzo. Sono stato in carcere e riconosco una mela marcia a un chilometro. 820 00:59:07,764 --> 00:59:09,850 E tu sicuramente non sei un bocciolo di rosa. 821 00:59:09,851 --> 00:59:11,202 Perch� ti hanno arrestato? 822 00:59:11,795 --> 00:59:14,110 Per aver ucciso uno che faceva troppe domande. 823 00:59:14,310 --> 00:59:17,064 Ma ho avuto la fortuna che il signor Ashour si fidasse di me. 824 00:59:17,972 --> 00:59:19,514 Hai mai lavorato in un cantiere? 825 00:59:19,632 --> 00:59:22,029 - S�. - S�? E che facevi? 826 00:59:22,498 --> 00:59:24,411 Guarda com'� curato. Guarda. 827 00:59:26,050 --> 00:59:27,050 Ascolta. 828 00:59:29,359 --> 00:59:31,190 Ti facciamo fare una prova. 829 00:59:31,191 --> 00:59:34,813 Se lavori bene, ti paghiamo e potrai venire domani. 830 00:59:35,317 --> 00:59:36,317 Va bene? 831 00:59:37,185 --> 00:59:38,206 Tieni. 832 00:59:38,406 --> 00:59:39,928 Vieni con me. 833 00:59:41,036 --> 00:59:42,009 Ehi, Garrido. 834 00:59:42,010 --> 00:59:43,721 - S�? - Vieni, vieni. 835 00:59:44,622 --> 00:59:47,144 Credi che uscir� qualcosa di buono da questo ragazzo? 836 00:59:47,344 --> 00:59:48,841 Da quel ragazzo? Certo. 837 00:59:49,041 --> 00:59:51,613 Io ero molto peggio. Il mio era un caso perso, sai? 838 00:59:52,410 --> 00:59:55,055 Meno male che tuo figlio non segue le tue orme. 839 00:59:55,340 --> 00:59:58,132 - Continua a prendere ottimi voti? - E' una macchina. 840 00:59:58,515 --> 01:00:00,305 Benissimo. Benissimo. 841 01:00:00,505 --> 01:00:01,652 Parler� con Khaled. 842 01:00:01,653 --> 01:00:03,976 Gli pagheremo una buona scuola a Ceuta. 843 01:00:04,176 --> 01:00:07,937 E poi se vuole studiare all'universit� a Granada, che te ne pare? 844 01:00:08,137 --> 01:00:10,904 Che me ne pare? Beh, non so che dire. 845 01:00:11,104 --> 01:00:14,225 Voi vi comportate cos� bene con me che... grazie. 846 01:00:15,028 --> 01:00:15,909 Senti, Garrido. 847 01:00:15,910 --> 01:00:18,914 Ci sono un paio di fratelli che ci stanno causando molti problemi. 848 01:00:19,114 --> 01:00:21,136 Uno di loro � in ospedale. 849 01:00:21,336 --> 01:00:23,688 L'altro non sappiamo ancora dove sia. 850 01:00:24,191 --> 01:00:26,031 - Io... - Che vuole? Che... 851 01:00:26,425 --> 01:00:28,118 - che lo cerchi? - No. 852 01:00:29,123 --> 01:00:30,706 Voglio che li uccidi. 853 01:00:32,773 --> 01:00:34,833 Per favore, non sono pi� quello di una volta. 854 01:00:35,325 --> 01:00:37,494 E' stato difficilissimo mettere la testa a posto. 855 01:00:38,096 --> 01:00:39,899 Sii comprensivo, per favore. 856 01:00:41,028 --> 01:00:45,344 Ho mandato qualcuno a prendere tuo figlio a scuola per portarlo al cinema. 857 01:00:45,544 --> 01:00:47,445 Tua moglie non ti ha detto niente? 858 01:00:53,300 --> 01:00:56,177 Era molto contenta quando ha visto che lo prendevano. 859 01:00:57,078 --> 01:00:58,966 Piangeva di gioia. 860 01:01:00,716 --> 01:01:04,582 Vuoi che tuo figlio ti racconti stasera com'� stato il film? 861 01:01:19,968 --> 01:01:21,042 Ripassiamo. 862 01:01:21,043 --> 01:01:25,226 Il camion passer� la frontiera pi� o meno tra un'ora. 863 01:01:25,437 --> 01:01:27,450 Secondo i nostri informatori, 864 01:01:27,451 --> 01:01:28,805 subito dopo essere passati, 865 01:01:29,005 --> 01:01:31,153 entreranno nel cantiere de La Muela 866 01:01:31,154 --> 01:01:32,301 da questa strada. 867 01:01:32,302 --> 01:01:33,943 Noi li deviamo qui, 868 01:01:33,944 --> 01:01:35,935 fino a questa zona pi� tranquilla. 869 01:01:36,135 --> 01:01:37,501 Sapete tutti dove stare? 870 01:01:37,502 --> 01:01:38,870 - S�. S�. - Bene. 871 01:01:39,070 --> 01:01:41,373 Non sappiamo quanti saranno dentro il camion. 872 01:01:41,756 --> 01:01:43,900 Io li fermo e li distraggo. 873 01:01:44,155 --> 01:01:45,155 Qu�lez... 874 01:01:46,084 --> 01:01:48,765 e voi due... gli andate dietro. 875 01:01:49,416 --> 01:01:53,563 La cocaina sar� camuffata in qualche modo, ma hanno almeno duecento chili. 876 01:01:55,648 --> 01:01:56,664 Andiamo? 877 01:01:56,795 --> 01:01:57,795 Forza. 878 01:02:02,618 --> 01:02:05,019 Pensi che oggi ci diranno se � maschio o femmina? 879 01:02:05,432 --> 01:02:07,101 Beh, � ancora molto presto. 880 01:02:08,557 --> 01:02:10,701 E' lo stesso, Leila. Oggi andiamo a festeggiare. 881 01:02:10,901 --> 01:02:14,047 Okay? Fatti bella perch� andiamo a cena in un bel ristorante al porto. 882 01:02:14,395 --> 01:02:17,045 E approfittane per metterti la collana che ti ho regalato, okay? 883 01:02:20,926 --> 01:02:22,485 Non ce l'ho, Faruq. 884 01:02:23,955 --> 01:02:25,709 Come sarebbe che non ce l'hai, Leila? 885 01:02:27,374 --> 01:02:28,626 L'ho persa. 886 01:02:28,826 --> 01:02:30,867 Ho portato ad aggiustare la chiusura, si era rotta e... 887 01:02:33,632 --> 01:02:35,125 Perdonami. 888 01:02:35,390 --> 01:02:37,540 Pensi che mi interessi di quella collana? 889 01:02:38,344 --> 01:02:40,146 Ne comprer� un'altra. 890 01:02:40,346 --> 01:02:43,163 Non devi preoccuparti di niente, capito? 891 01:02:44,252 --> 01:02:46,689 Se hai qualche problema devi sempre dirmelo. 892 01:02:46,986 --> 01:02:48,353 Sono qui per questo. 893 01:02:48,354 --> 01:02:49,799 D'accordo? 894 01:02:55,341 --> 01:02:58,560 - Hai fame? Ti preparo da mangiare? - S�, dai. 895 01:03:04,751 --> 01:03:05,771 Faruq! 896 01:03:05,971 --> 01:03:07,073 Faruq! 897 01:03:07,632 --> 01:03:08,681 Aisha! 898 01:03:08,682 --> 01:03:10,667 - Aisha! - Mamma! 899 01:03:10,959 --> 01:03:12,573 Mamma, mamma! 900 01:05:42,232 --> 01:05:43,532 � in arresto. 901 01:05:49,405 --> 01:05:51,484 Che facevi l� impalata senza fare niente? 902 01:05:52,041 --> 01:05:55,178 Non � colpa mia, l'apparecchio si � appena messo a suonare. 903 01:05:57,065 --> 01:05:59,840 Non mi hai detto che non ti importa niente di cosa gli succede? 904 01:05:59,841 --> 01:06:02,388 Mati, per favore, dimmi che tu non c'entri. 905 01:06:02,453 --> 01:06:03,453 Vaffanculo! 906 01:06:06,436 --> 01:06:08,095 Devo andare in bagno. 907 01:06:23,065 --> 01:06:24,065 Andiamo. 908 01:06:24,608 --> 01:06:25,608 Lasciami! 909 01:06:25,917 --> 01:06:27,913 - Non mi fate neanche pisciare? - Andiamo! 910 01:06:27,914 --> 01:06:29,547 Che c'�? Vieni a reggermi il pisello? 911 01:06:31,955 --> 01:06:33,632 Il bagno � l�. 912 01:06:37,217 --> 01:06:38,217 Cazzo. 913 01:06:40,401 --> 01:06:43,101 L'hanno ammazzato, l'hanno ammazzato. 914 01:06:54,994 --> 01:06:55,994 Capo. 915 01:07:03,221 --> 01:07:04,221 Fede... 916 01:07:06,023 --> 01:07:07,181 sa dov'� Fran? 917 01:07:07,182 --> 01:07:12,026 Al cantiere de La Muela, hanno trovato un carico di cocaina in un camion. 918 01:07:24,987 --> 01:07:26,465 NORVEGIA 919 01:07:27,697 --> 01:07:31,375 Fran sono io, se senti questo messaggio chiamami, per favore... 920 01:07:32,065 --> 01:07:34,450 e pensa bene a quello che stai per fare. 921 01:07:36,786 --> 01:07:38,086 Dimmi Faruq. 922 01:07:38,413 --> 01:07:39,813 Finalmente ti ho trovato F�tima, 923 01:07:39,814 --> 01:07:42,097 ho chiamato a casa tua e Khaled mi ha detto che non c'eri. 924 01:07:42,447 --> 01:07:44,828 Mamma � caduta, siamo in ospedale. 925 01:07:44,829 --> 01:07:46,991 Ma sta bene? Che le � successo? 926 01:07:46,992 --> 01:07:49,692 Non lo so, si � sentita male, vieni dai. 927 01:07:50,015 --> 01:07:51,315 Arrivo subito. 928 01:08:03,171 --> 01:08:04,171 Apri. 929 01:08:08,770 --> 01:08:10,770 Chi l'ha avvisato? 930 01:08:17,928 --> 01:08:20,267 Chi cazzo l'ha avvisato? 931 01:08:20,926 --> 01:08:22,372 Sei stato proprio tu? 932 01:08:22,373 --> 01:08:25,932 Che gli hai detto, che sei un poliziotto? Una spia? O un buon amico? 933 01:08:25,933 --> 01:08:29,039 Io non ho avvisato nessuno. Perch�? Il camion non si � visto? 934 01:08:29,040 --> 01:08:32,104 S�, il camion � arrivato ma senza un grammo di coca. 935 01:08:32,105 --> 01:08:35,268 Il figlio di Lamela mi ha preso per il culo, e anche tu! 936 01:08:35,269 --> 01:08:38,018 Fran, io non ho mosso un dito, credimi. 937 01:08:38,031 --> 01:08:40,906 Se non l'hai avvisato tu, allora chi � stato? 938 01:08:43,348 --> 01:08:45,427 Chi altro sapeva che tendevi una retata al camion? 939 01:08:50,005 --> 01:08:52,585 Mi stai di nuovo chiedendo di non fidarmi dei miei? 940 01:08:52,586 --> 01:08:55,173 Non ti ho mai chiesto niente che io non sia disposto a fare. 941 01:09:00,455 --> 01:09:02,621 Era nel computer di Hidalgo. 942 01:09:03,276 --> 01:09:05,840 Quando sei mesi fa stavamo cercando Abdu, 943 01:09:05,841 --> 01:09:08,536 un agente dei servizi segreti era con lui a Tangeri... 944 01:09:08,537 --> 01:09:10,224 niente meno che Caravajal. 945 01:09:10,394 --> 01:09:12,196 - Caravajal? - S�. 946 01:09:12,197 --> 01:09:15,424 I miei uomini dei servizi segreti, Fran, sapevano dov'era Abdu... 947 01:09:16,043 --> 01:09:18,375 mi hanno mentito per tutti questi mesi. 948 01:09:25,306 --> 01:09:27,656 - Dimmi, Hidalgo. - Didi � scappato. 949 01:09:27,657 --> 01:09:29,080 Dimmi che sai dov'�. 950 01:09:29,382 --> 01:09:31,174 All'ospedale, penso. 951 01:09:32,862 --> 01:09:33,740 Didi � scappato. 952 01:09:33,741 --> 01:09:36,573 Hanno inviato una foto del fratello con una pistola puntata in testa. 953 01:09:36,574 --> 01:09:38,463 Chi ha mandato la foto e quanto tempo fa? 954 01:09:38,464 --> 01:09:40,934 Non lo so, mi ha dato una bottigliata in testa... 955 01:09:42,397 --> 01:09:43,827 e sono svenuta. 956 01:09:44,147 --> 01:09:45,631 E L�pez dove cazzo sta? 957 01:09:46,019 --> 01:09:47,319 Non lo so... 958 01:09:48,664 --> 01:09:49,964 ho fatto una cazzata, Javi. 959 01:09:51,890 --> 01:09:53,190 Ci penso io. 960 01:09:53,848 --> 01:09:56,152 Un'altra cosa, Munir � appena morto. 961 01:09:56,153 --> 01:09:57,990 Mi hanno chiamato quando ero al cantiere. 962 01:09:57,991 --> 01:10:01,605 - Come � morto? - Ha avuto una crisi, cos� mi hanno detto. 963 01:10:04,255 --> 01:10:06,246 Dobbiamo trovare Didi. 964 01:10:07,864 --> 01:10:11,843 Chiama L�pez, fatti mandare la scheda, stampa la foto e mandala alle pattuglie. 965 01:10:12,554 --> 01:10:14,160 Io vado all'ospedale. 966 01:11:21,659 --> 01:11:22,659 F�tima! 967 01:11:29,172 --> 01:11:30,853 - Stai bene? - S�. 968 01:12:01,164 --> 01:12:02,577 Non guardare, andiamo. 969 01:12:02,578 --> 01:12:04,949 - � quell'uomo che � venuto a casa. - S�, lo vedo. 970 01:12:04,950 --> 01:12:06,901 Mi ha detto che volevano ucciderlo. 971 01:12:06,941 --> 01:12:08,537 Ti ha detto cos�? 972 01:12:09,204 --> 01:12:10,204 Povero... 973 01:12:11,115 --> 01:12:12,415 era disperato. 974 01:12:13,266 --> 01:12:15,018 Chi voleva ucciderlo? 975 01:12:16,706 --> 01:12:19,515 Se gli avessi dato un lavoro questo non sarebbe successo. 976 01:12:20,104 --> 01:12:21,104 Andiamo. 977 01:12:22,056 --> 01:12:23,356 Aspetta un attimo. 978 01:12:24,013 --> 01:12:26,075 Khaled, perch� sei venuto qui? 979 01:12:26,351 --> 01:12:28,478 - Come? - Qui in ospedale. 980 01:12:29,666 --> 01:12:32,693 Tesoro, sono venuto a trovare tua madre. 981 01:12:34,700 --> 01:12:37,929 - Certo. - Sar� meglio entrare. 982 01:12:41,459 --> 01:12:42,759 Non guardare pi�. 983 01:12:57,766 --> 01:13:00,269 Vi siete inventati tutto questo per ingannarmi, vero? 984 01:13:00,270 --> 01:13:02,077 Tutto quello che ti ha detto Didi � vero. 985 01:13:02,078 --> 01:13:05,217 Se Khaled � un terrorista, perch� non vai subito ad arrestarlo? 986 01:13:05,218 --> 01:13:09,269 Perch� gli ordini sono molto chiari, lasciarlo fare e seguirlo da vicino. 987 01:13:09,270 --> 01:13:11,267 Non so da dove tirare fuori altri soldi. 988 01:13:11,268 --> 01:13:14,495 Vuoi che parli con Faruq? Pensi che non abbia il coraggio? 989 01:13:14,496 --> 01:13:15,496 No... 990 01:13:15,499 --> 01:13:18,234 A Ceuta c'� posto solo per uno... io. 991 01:13:18,235 --> 01:13:20,504 An�bal � di troppo, e Faruq � di troppo. 992 01:13:20,505 --> 01:13:23,716 Tu pensa ad An�bal, di mio cognato me ne occupo io. 993 01:13:23,717 --> 01:13:25,750 - Sono entrati a casa. - Chi � entrato? 994 01:13:25,751 --> 01:13:28,882 Non lo so, sono salita nella stanza ed era tutto sottosopra. 995 01:13:35,592 --> 01:13:38,966 - Lamela, lo conosci? - Il cantante, no? 996 01:13:38,967 --> 01:13:40,975 Se ci uniamo, Lamela non potr� farci fuori. 997 01:13:40,976 --> 01:13:44,026 - Che facevi a Malta? - Non so di che stai parlando. 998 01:13:45,227 --> 01:13:47,018 Avete ucciso Basir Benali. 999 01:13:47,019 --> 01:13:49,598 Aveva addosso prove che incriminavano direttamente Khaled. 1000 01:13:49,599 --> 01:13:52,176 Sei ancora in tempo per salvare la vita di tuo figlio... 1001 01:13:52,177 --> 01:13:56,549 se sei generoso con noi, a loro non faremo mancare nulla. 1002 01:13:57,149 --> 01:14:00,221 Tu sapevi che quel galiziano vuole tutto per lui? 1003 01:14:00,281 --> 01:14:01,910 Non con il mio aiuto. 1004 01:14:01,911 --> 01:14:05,611 Non farmi pentire di essermi fidata di te. 1005 01:14:10,558 --> 01:14:13,813 Sono entrata nel suo ufficio e ho trovato un telefono che teneva nascosto, 1006 01:14:13,814 --> 01:14:16,950 qualcuno gli ha mandato un messaggio in cui gli chiedeva degli esplosivi. 1007 01:14:16,951 --> 01:14:18,251 � un terrorista. 1008 01:14:19,387 --> 01:14:21,206 Quando cazzo andiamo ad arrestarlo? 1009 01:14:21,207 --> 01:14:24,573 Un minuto prima che esploda una nave o un treno... o magari dopo? 1010 01:14:24,574 --> 01:14:26,853 - Non posso autorizzarlo. - Fuori dall'auto. Forza! 1011 01:14:26,854 --> 01:14:28,054 Sono in arresto? 1012 01:14:28,071 --> 01:14:29,871 Con quali accuse? 1013 01:14:30,164 --> 01:14:31,993 www.subsfactory.it 74993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.