Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,492 --> 00:00:03,019
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:03,020 --> 00:00:05,624
Abdu, sono tuo cugino Khaled, e il tuo capo.
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,843
Esegui gli ordini di Allah...
4
00:00:06,844 --> 00:00:09,053
e fa' fuori quegli infedeli.
5
00:00:10,842 --> 00:00:12,699
Sappiamo che Khaled ci ha mentito...
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,823
sappiamo che Akrab gli ha mandato tutte
le sue informazioni. Dobbiamo controllarlo.
7
00:00:15,824 --> 00:00:17,987
Non per girare il dito nella piaga,
ma si � sposata con lui.
8
00:00:17,988 --> 00:00:19,342
E non ti ha pi� chiamato.
9
00:00:19,475 --> 00:00:20,866
Potrei usare la stessa identit�...
10
00:00:20,867 --> 00:00:23,480
- al commissariato.
- Nel quartiere ti prenderebbero a fucilate.
11
00:00:23,481 --> 00:00:25,543
Sei mesi senza dare un segnale di vita e...
12
00:00:25,544 --> 00:00:27,819
- ti presenti cos�. Sta succedendo qualcosa.
- Akrab...
13
00:00:28,233 --> 00:00:29,250
� tornata.
14
00:00:30,394 --> 00:00:33,760
La mia parte l'ho fatta. L'ho raccontato
alla polizia. E anche a Faruq.
15
00:00:33,761 --> 00:00:36,726
Mohamed, l'indiano. Ammazzalo.
E fa' sembrare che sia stato An�bal.
16
00:00:36,727 --> 00:00:39,935
La mia gente non capisce in effetti
perch� non arrestiamo il rosso.
17
00:00:40,145 --> 00:00:42,181
Ho bisogno di un altro paio d'ore.
18
00:00:42,483 --> 00:00:45,200
So chi � il trafficante
che sta dietro le sparatorie.
19
00:00:45,256 --> 00:00:47,563
- E' Khaled.
- Si chiama Aleksej Sergin.
20
00:00:47,564 --> 00:00:51,300
- Sta aspettando la tua chiamata.
- Perch� hai bisogno di tanto C4?
21
00:00:51,301 --> 00:00:53,943
Conosco bene quest'uomo.
Mafia russa, trafficante d'armi.
22
00:00:53,944 --> 00:00:56,891
Per costruire, a volte, bisogna distruggere.
23
00:00:56,892 --> 00:00:58,626
E' una spia. Un agente dei servizi segreti.
24
00:00:58,627 --> 00:01:01,702
Dice che tu sapevi tutto di Abdu,
e che ci sei anche tu dietro ad Akrab.
25
00:01:01,703 --> 00:01:03,400
Ma da dove tiro fuori tanti soldi?
26
00:01:03,401 --> 00:01:06,203
Tremila euro. O dico a Faruq
che il bambino non � suo.
27
00:01:06,204 --> 00:01:07,555
- Mani sulla testa.
- Khaled!
28
00:01:07,556 --> 00:01:09,461
- Forza!
- Mi avevano detto che era tornato.
29
00:01:09,462 --> 00:01:11,028
- E chi glielo ha detto?
- Mia moglie.
30
00:01:11,029 --> 00:01:12,965
Il suo ritorno non avr�
niente a che fare con te, no?
31
00:01:12,966 --> 00:01:15,714
Quello che provavo per lui � morto,
come nostro fratello.
32
00:01:15,819 --> 00:01:18,139
- E' questo che vuoi sentire?
- Consegna a domicilio.
33
00:01:19,817 --> 00:01:21,774
Ho una missione da compiere
per i miei fratelli.
34
00:01:21,775 --> 00:01:24,577
- Getta la pistola.
- Non ha nessuna pistola in mano.
35
00:01:25,243 --> 00:01:28,236
Se mi dite esattamente dove ci troviamo,
non vi disturbo pi�.
36
00:01:28,237 --> 00:01:29,284
Perch� non te ne vai?
37
00:01:29,285 --> 00:01:31,242
- C'era la dinamite?
- Peggio.
38
00:01:31,249 --> 00:01:32,517
Ciclonite. C4.
39
00:01:32,518 --> 00:01:34,723
E' due volte pi� potente della dinamite.
40
00:01:36,341 --> 00:01:37,951
Hanno mandato Hidalgo a sorvegliarmi.
41
00:01:37,952 --> 00:01:40,728
Siete cos� veloci a recuperare
la merce rubata?
42
00:01:40,729 --> 00:01:43,954
Infatti, non lo �. El Pr�ncipe
� una sfida per qualsiasi poliziotto.
43
00:01:43,955 --> 00:01:46,532
Beh, ma lei non �
un poliziotto qualsiasi, no?
44
00:01:47,937 --> 00:01:49,306
Si aprono le danze.
45
00:01:50,089 --> 00:01:52,528
E' molto probabile
che siano sotto sorveglianza.
46
00:01:52,529 --> 00:01:55,239
Non siamo neanche atterrati e quel figlio
di puttana ci ha gi� rovinato i piani.
47
00:01:55,240 --> 00:01:58,412
L'importante, Serra, � che sappiamo
che Khaled ha comprato esplosivi,
48
00:01:58,413 --> 00:02:00,121
e li sta portando da qualche parte.
49
00:02:00,122 --> 00:02:02,040
Fallo portare direttamente a casa mia.
50
00:02:02,041 --> 00:02:03,288
Siamo sulla buona strada.
51
00:02:03,289 --> 00:02:05,607
- Fa' saltare in aria il furgoncino.
- Non posso.
52
00:02:05,608 --> 00:02:07,646
Moriranno per la Jihad.
53
00:02:07,647 --> 00:02:09,238
Allah li accoglier�...
54
00:02:09,239 --> 00:02:10,531
in Paradiso.
55
00:02:21,020 --> 00:02:23,001
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
56
00:02:23,002 --> 00:02:25,058
El Pr�ncipe - 2x03
- Claves de acceso -
57
00:02:26,001 --> 00:02:29,501
Traduzione: Morganafire22, Saropula, DeliaLu,
Scherbatsky, Campanilla, Paoletta87, VDB
58
00:02:30,502 --> 00:02:32,256
Aiuto sync: Mrs Sun
59
00:02:33,426 --> 00:02:35,256
Revisione: Allison
60
00:02:39,499 --> 00:02:42,306
www.subsfactory.it
61
00:02:49,513 --> 00:02:53,230
CHIAVI DI ACCESSO
62
00:03:00,722 --> 00:03:02,284
Non avvicinatevi troppo.
63
00:03:02,285 --> 00:03:03,931
C'� rischio di altre esplosioni.
64
00:03:06,403 --> 00:03:07,667
Avvisa gli artificieri.
65
00:03:13,647 --> 00:03:14,647
Dimmi.
66
00:03:15,878 --> 00:03:19,229
Morey stava seguendo il furgone,
e si � interrotta la comunicazione.
67
00:03:19,661 --> 00:03:21,078
Dove cazzo �?
68
00:03:22,700 --> 00:03:24,050
Non risponde al telefono.
69
00:03:24,600 --> 00:03:26,361
Qui c'� solo il furgone.
70
00:03:26,436 --> 00:03:28,599
- Quel che ne rimane.
- Arriviamo tra 5 minuti.
71
00:03:28,600 --> 00:03:32,065
Controlli che i suoi uomini non tocchino
niente che riguardi Akrab, capito?
72
00:03:35,617 --> 00:03:37,265
Fran, qui si muove qualcosa!
73
00:03:58,655 --> 00:03:59,655
E' vivo.
74
00:04:00,308 --> 00:04:01,946
Mati, avvisa il medico.
75
00:04:02,468 --> 00:04:04,762
Andiamo, Mati! Che ti prende? Andiamo!
76
00:04:19,832 --> 00:04:20,832
Morey.
77
00:04:21,292 --> 00:04:22,292
Morey.
78
00:04:22,617 --> 00:04:24,085
Sempre Morey.
79
00:04:24,517 --> 00:04:26,564
L'abbiamo perso per colpa sua.
80
00:04:29,662 --> 00:04:32,712
Con un po' di fortuna,
ce lo saremo tolto di torno.
81
00:04:45,037 --> 00:04:46,720
Uno � sopravvissuto.
82
00:04:47,638 --> 00:04:49,231
Lo stanno portando in ospedale.
83
00:04:51,033 --> 00:04:53,252
Come � sfuggito all'esplosione?
84
00:04:54,164 --> 00:04:55,645
Era vivo per miracolo.
85
00:04:58,688 --> 00:04:59,796
Cazzo...
86
00:05:00,183 --> 00:05:01,518
non di nuovo.
87
00:05:01,672 --> 00:05:05,348
L'ispettore capo Gonz�lez, mi pare,
della sezione investigativa.
88
00:05:06,246 --> 00:05:07,354
Brutta storia.
89
00:05:15,108 --> 00:05:16,108
No.
90
00:05:42,879 --> 00:05:45,732
Calma, calma, calma, calma.
Stai bene?
91
00:05:46,198 --> 00:05:47,492
Quanto tempo � passato?
92
00:05:47,493 --> 00:05:48,564
Tranquillo.
93
00:05:48,565 --> 00:05:50,295
Stai fermo. Fermo.
94
00:05:51,890 --> 00:05:53,902
Avvisate l'ambulanza. Sta bene!
95
00:05:54,793 --> 00:05:56,604
Adesso arriva, adesso arriva.
96
00:05:56,605 --> 00:05:58,490
- Fermo. No.
- Devo fermare Akrab.
97
00:05:58,491 --> 00:05:59,451
No.
98
00:05:59,452 --> 00:06:01,581
L'abbiamo preso. L'abbiamo preso, Javier.
99
00:06:20,747 --> 00:06:23,157
- Cos'� successo?
- Torni in macchina, per favore.
100
00:06:50,448 --> 00:06:52,921
Sali sull'ambulanza,
va' con Morey in ospedale.
101
00:06:53,314 --> 00:06:54,390
Un attimo.
102
00:06:54,518 --> 00:06:58,197
Vado anch'io. Ne approfitto per montare
il dispositivo di sorveglianza del ferito.
103
00:06:58,555 --> 00:06:59,555
Qu�lez!
104
00:07:00,024 --> 00:07:02,796
Aspetta quelli della scientifica.
Arrivo subito.
105
00:07:19,857 --> 00:07:22,680
Bene, sembra che Javi
non abbia niente di rotto.
106
00:07:22,681 --> 00:07:26,458
Quello stronzo � nato con la camicia,
succede tutto a lui, ma se la cava sempre.
107
00:07:26,824 --> 00:07:29,662
Vediamo, cosa c'� sul telefono del jihadista?
108
00:07:30,268 --> 00:07:31,268
Guarda.
109
00:07:32,099 --> 00:07:33,724
Due, tre, quattro...
110
00:07:33,725 --> 00:07:37,828
otto chiamate di seguito dallo stesso numero,
le ultime due poco dopo l'esplosione.
111
00:07:38,543 --> 00:07:40,384
Avevano fretta di parlare con lui, eh?
112
00:07:41,888 --> 00:07:42,916
Quelle cosa sono?
113
00:07:43,419 --> 00:07:45,088
File di immagini.
114
00:07:45,123 --> 00:07:47,162
C'� anche un video. Vediamo.
115
00:07:53,997 --> 00:07:56,011
- Li stanno addestrando.
- S�.
116
00:07:58,073 --> 00:07:59,165
Quello � Abdu.
117
00:08:01,868 --> 00:08:04,305
Quello che ci mancava, Khaled.
118
00:08:11,685 --> 00:08:14,039
Puoi localizzare il telefono
che chiamava con insistenza?
119
00:08:14,040 --> 00:08:15,192
Un secondo.
120
00:08:16,262 --> 00:08:17,358
Vediamo.
121
00:08:22,093 --> 00:08:23,521
Il telefono si trova...
122
00:08:26,767 --> 00:08:28,083
E' la casa di F�tima.
123
00:08:28,084 --> 00:08:29,158
Aspetta.
124
00:08:52,650 --> 00:08:53,848
Didi Saleh.
125
00:08:54,682 --> 00:08:57,497
Abbiamo trovato le sue impronte
all'hotel di Tangeri dove stava Abdu.
126
00:08:58,678 --> 00:09:01,098
E va a trovare Khaled?
127
00:09:01,453 --> 00:09:03,415
Proprio ora, dopo l'esplosione?
128
00:09:03,892 --> 00:09:05,607
Andr� per farsi pagare.
129
00:09:06,406 --> 00:09:08,055
Vi ho rovinato i programmi.
130
00:09:08,141 --> 00:09:11,127
Perch� non andare a cena tutti insieme
come avevate programmato?
131
00:09:11,128 --> 00:09:12,880
F�tima, non dovevi venire.
132
00:09:12,881 --> 00:09:16,047
- Ma certo che dovevo.
- No, dico sul serio.
133
00:09:16,374 --> 00:09:19,368
Vai con tuo marito,
e voi due, andate con lei.
134
00:09:19,626 --> 00:09:22,429
Io volevo portarla al pronto soccorso,
per farla visitare.
135
00:09:23,258 --> 00:09:24,958
Siamo ancora in tempo.
136
00:09:25,618 --> 00:09:29,866
Ho passato un momento di crisi,
ma � passato, sto bene.
137
00:09:30,315 --> 00:09:33,066
Ho sentito dell'esplosione alla radio, e...
138
00:09:34,507 --> 00:09:35,695
Forza.
139
00:09:35,954 --> 00:09:37,972
e ho ripensato a vostro fratello.
140
00:09:40,786 --> 00:09:43,148
Dobbiamo ancora imparare a conviverci.
141
00:09:43,792 --> 00:09:45,306
E soprattutto...
142
00:09:45,537 --> 00:09:49,469
non voglio farti spaventare,
tu devi stare assolutamente a riposo.
143
00:09:54,346 --> 00:09:55,653
Dimmi, Roc�o.
144
00:10:03,201 --> 00:10:04,382
Ma sta bene?
145
00:10:04,438 --> 00:10:07,113
Gli hanno fatto gli esami,
vista la botta che ha preso...
146
00:10:07,114 --> 00:10:08,871
per� non gli � successo niente.
147
00:10:09,833 --> 00:10:11,304
E' stata un'esplosione?
148
00:10:11,371 --> 00:10:13,574
No, quello di Morey � stato un incidente.
149
00:10:13,575 --> 00:10:16,105
Hanno portato anche uno ustionato,
ma non hanno detto niente.
150
00:10:16,660 --> 00:10:18,651
Senti, devo riagganciare.
151
00:10:18,652 --> 00:10:20,140
Dico a Morey che hai chiamato?
152
00:10:20,141 --> 00:10:21,656
Non pensarci nemmeno.
153
00:10:22,061 --> 00:10:23,061
Va bene.
154
00:10:34,456 --> 00:10:36,160
Ha un passaporto marocchino.
155
00:10:36,228 --> 00:10:38,392
A nome di Youssef...
156
00:10:38,558 --> 00:10:39,765
Ben Aziz.
157
00:10:48,019 --> 00:10:49,305
Siete pazzi.
158
00:10:50,289 --> 00:10:53,390
Perch� non avete fermato il furgone
appena passata la frontiera?
159
00:10:53,395 --> 00:10:55,454
Perch� se fermiamo un furgone...
160
00:10:55,909 --> 00:10:57,741
abbiamo solo un furgone.
161
00:10:59,640 --> 00:11:01,656
Dovevamo sapere dov'erano diretti...
162
00:11:02,079 --> 00:11:03,598
e qual era il loro piano.
163
00:11:03,599 --> 00:11:05,071
Il loro piano non lo so.
164
00:11:05,426 --> 00:11:07,061
Ma avevano delle telecamere.
165
00:11:07,063 --> 00:11:09,244
E appena ti sei messo a seguirli,
166
00:11:09,245 --> 00:11:11,026
hanno fatto saltare in aria tutto.
167
00:11:12,157 --> 00:11:13,893
Sicuro che non volevano far fuori te?
168
00:11:17,236 --> 00:11:18,274
Ciao, Fran.
169
00:11:22,385 --> 00:11:24,359
Lo stanno portando in sala operatoria.
170
00:11:24,393 --> 00:11:27,600
Non sarebbe male se, al suo risveglio,
potessimo parlare con lui...
171
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
no?
172
00:11:32,620 --> 00:11:34,111
L'ho delusa, sheikh.
173
00:11:35,556 --> 00:11:38,607
Non c'� niente di peggio che
l'umiliazione di aver perso la sua fiducia.
174
00:11:39,130 --> 00:11:40,863
Non volevo disobbedire.
175
00:11:42,861 --> 00:11:45,075
Ma c'era mio fratello nel furgone.
176
00:11:45,129 --> 00:11:46,876
Per questo ho dubitato, sa?
177
00:11:51,668 --> 00:11:53,358
Io non sono come lei, sheikh.
178
00:11:54,051 --> 00:11:55,472
Io sono debole.
179
00:11:56,696 --> 00:11:58,726
Non voglio commettere altri errori.
180
00:11:59,802 --> 00:12:01,591
Sei venuto a dirmi che...
181
00:12:01,646 --> 00:12:03,379
non resterai con noi?
182
00:12:05,785 --> 00:12:07,744
Per questo sei venuto a casa mia?
183
00:12:08,693 --> 00:12:10,766
Sii felice per tuo fratello Munir...
184
00:12:11,473 --> 00:12:13,361
� andato in Paradiso.
185
00:12:15,969 --> 00:12:17,203
Andr� lontano.
186
00:12:17,204 --> 00:12:18,823
Non sentirete pi� parlare di me.
187
00:12:20,480 --> 00:12:22,525
Non sarei il primo.
188
00:12:23,743 --> 00:12:24,922
Non temere.
189
00:12:26,239 --> 00:12:29,475
Nonostante le nostre debolezze,
Akbar vincer�.
190
00:12:30,665 --> 00:12:34,466
Presto inizieremo una nuova azione
che causer� molti pi� danni
191
00:12:34,467 --> 00:12:36,070
di quella che era prevista.
192
00:12:39,915 --> 00:12:41,477
Quanto, per il vostro perdono?
193
00:12:45,120 --> 00:12:50,215
Poi ci dirai cos'hai deciso, se continui
a volerci lasciare e cercare un posto...
194
00:12:50,311 --> 00:12:51,859
tranquillo in cui vivere.
195
00:12:52,098 --> 00:12:54,739
Che Allah ti protegga, fratello.
196
00:12:59,772 --> 00:13:01,093
Sono il suo servo.
197
00:13:09,255 --> 00:13:11,370
Aspetta che si allontani da casa...
198
00:13:12,262 --> 00:13:13,510
e fallo fuori.
199
00:13:20,573 --> 00:13:22,059
Abdessalam Ben Barek.
200
00:13:25,188 --> 00:13:26,282
Suo fratello...
201
00:13:27,795 --> 00:13:29,031
io lo conoscevo.
202
00:13:29,200 --> 00:13:30,421
Sei del quartiere?
203
00:13:32,036 --> 00:13:33,528
Ero con lui a Tangeri.
204
00:13:33,909 --> 00:13:35,110
L'ultimo giorno.
205
00:13:37,018 --> 00:13:38,138
Chi sei?
206
00:13:38,139 --> 00:13:39,205
Mi aiuti.
207
00:13:39,657 --> 00:13:42,127
La prego, lei � sua moglie
ed � una brava donna.
208
00:13:42,196 --> 00:13:43,489
Deve aiutarmi.
209
00:13:44,139 --> 00:13:45,730
La supplico, mi chiami.
210
00:13:46,196 --> 00:13:47,503
Non voglio morire.
211
00:13:59,348 --> 00:14:02,028
Madame, ho gi� ritirato tutto per la cena.
212
00:14:02,029 --> 00:14:04,783
- Ma se vuole, posso...
- No, Malika, grazie.
213
00:14:05,036 --> 00:14:06,329
Non ho pi� fame.
214
00:14:37,516 --> 00:14:38,695
Tranquillo.
215
00:14:39,842 --> 00:14:42,043
No. Non mi uccida, per favore.
216
00:14:42,119 --> 00:14:43,581
Non sono un traditore.
217
00:14:43,821 --> 00:14:47,379
- Lo giuro, lo giuro.
- Va bene, va bene, ti credo. Ti credo.
218
00:14:47,380 --> 00:14:49,482
Poi mi racconterai tutto
con calma, d'accordo?
219
00:14:49,483 --> 00:14:50,995
Non c'� fretta.
220
00:14:54,989 --> 00:14:56,592
Fermo, fermo.
221
00:15:03,865 --> 00:15:05,084
Non guardarmi cos�.
222
00:15:05,372 --> 00:15:06,947
Anch'io sono spaventato.
223
00:15:08,851 --> 00:15:12,541
Ci avete spaventati a morte quando
avete fatto saltare in aria quel furgone.
224
00:15:22,853 --> 00:15:24,014
Didi Saleh.
225
00:15:26,968 --> 00:15:30,090
Dove portavate gli esplosivi?
Qual era l'obiettivo?
226
00:15:37,460 --> 00:15:39,990
Perch� avete fatto saltare in aria
il furgone in mezzo alla strada?
227
00:15:40,822 --> 00:15:42,143
Chi ha dato l'ordine?
228
00:15:42,936 --> 00:15:44,738
- Khaled?
- Didi...
229
00:15:44,998 --> 00:15:48,330
perch� hai chiamato otto volte di fila
uno dei ragazzi del furgone,
230
00:15:48,331 --> 00:15:49,986
appena prima dell'esplosione?
231
00:15:51,672 --> 00:15:53,362
Sai perch� sappiamo...
232
00:15:53,601 --> 00:15:54,713
che hai chiamato?
233
00:15:55,968 --> 00:15:58,210
Perch� abbiamo il cellulare
che stavi chiamando.
234
00:16:06,284 --> 00:16:07,931
Dove l'avete preso?
235
00:16:08,057 --> 00:16:09,449
Conosci questa musichetta?
236
00:16:11,660 --> 00:16:12,725
E' vivo?
237
00:16:14,255 --> 00:16:15,378
Si � salvato?
238
00:16:19,119 --> 00:16:21,525
E ci ha detto molte cose, Didi.
239
00:16:23,023 --> 00:16:24,123
Voglio vederlo.
240
00:16:24,626 --> 00:16:25,678
Dov'�?
241
00:16:26,761 --> 00:16:27,761
S�?
242
00:16:29,144 --> 00:16:30,578
S�, in sala operatoria.
243
00:16:32,626 --> 00:16:33,678
Suo fratello?
244
00:16:37,307 --> 00:16:39,320
Diglielo tu stesso, ce l'ho di fronte.
245
00:16:39,321 --> 00:16:40,431
E' Serra.
246
00:16:40,527 --> 00:16:42,394
Hanno preso il fratello del ferito.
247
00:16:42,395 --> 00:16:43,660
Lo stanno interrogando.
248
00:16:44,523 --> 00:16:45,651
Dimmi, Serra.
249
00:16:46,948 --> 00:16:50,440
S�, sto aspettando i risultati, ma sto bene.
Dimmi, chi state interrogando?
250
00:16:54,726 --> 00:16:55,769
Arrivo.
251
00:16:57,747 --> 00:16:58,776
Cazzo.
252
00:17:08,845 --> 00:17:10,578
- Amore...
- S�?
253
00:17:10,580 --> 00:17:12,589
Perch� era venuto, quell'uomo?
254
00:17:14,093 --> 00:17:15,093
Chi?
255
00:17:16,906 --> 00:17:19,227
Ah, s�. Cercava lavoro.
256
00:17:19,270 --> 00:17:22,149
Sa che stiamo iniziando
i lavori per il polisportivo.
257
00:17:22,374 --> 00:17:24,071
Gli ho detto di venire domani.
258
00:17:24,072 --> 00:17:27,647
E... cos� parliamo con pi� calma
e vediamo cosa posso fare.
259
00:17:28,611 --> 00:17:29,926
E tua madre?
260
00:17:30,476 --> 00:17:31,741
Sta meglio?
261
00:17:32,872 --> 00:17:33,945
S�, s�.
262
00:17:34,183 --> 00:17:36,448
Ha gi� ricominciato a farci le prediche
come sempre.
263
00:17:49,532 --> 00:17:50,583
Vado in bagno.
264
00:18:08,438 --> 00:18:09,438
S�?
265
00:18:11,424 --> 00:18:13,922
Oggi nessuno rispetta i miei ordini.
266
00:18:14,261 --> 00:18:15,610
Continua a cercare.
267
00:18:16,402 --> 00:18:17,582
Tu uccidilo.
268
00:18:40,075 --> 00:18:43,325
Sembra che Youssef si salver�.
Per un pelo, ma si salver�.
269
00:18:43,671 --> 00:18:46,928
I documenti sono falsi,
non si chiama Youssef, ma Munir.
270
00:18:47,313 --> 00:18:48,527
Fagliela vedere.
271
00:19:03,088 --> 00:19:05,202
Bastardi! Mi avete mentito!
272
00:19:05,203 --> 00:19:07,447
- Siete degli stronzi!
- Calmo, calmo.
273
00:19:08,452 --> 00:19:10,114
Adesso ci dirai la verit�.
274
00:19:12,268 --> 00:19:16,132
Se vuoi che trattiamo bene tuo fratello,
� meglio se inizi a cantare. Andiamo.
275
00:19:16,442 --> 00:19:18,157
Dov'erano destinati gli esplosivi?
276
00:19:18,158 --> 00:19:19,664
Chi ha dato l'ordine?
277
00:19:19,818 --> 00:19:22,061
- Qual � il nuovo piano?
- Non lo so.
278
00:19:22,825 --> 00:19:25,344
Io dovevo solo portarli a casa di Khaled.
279
00:19:25,961 --> 00:19:29,339
E' stato lui a ordinare di farli esplodere
quando ha visto che lui ci seguiva.
280
00:19:30,040 --> 00:19:31,296
Io mi sono rifiutato.
281
00:19:31,365 --> 00:19:33,704
Perch� non volevo uccidere mio fratello.
282
00:19:33,705 --> 00:19:34,757
Certo.
283
00:19:34,982 --> 00:19:38,389
Quindi hai iniziato a chiamarlo a raffica,
no? Per avvisarlo che sarebbe esploso.
284
00:19:46,126 --> 00:19:47,758
Dobbiamo arrestare Khaled.
285
00:19:48,490 --> 00:19:50,384
Questa confessione � pi� che sufficiente.
286
00:19:50,385 --> 00:19:52,786
No, non possiamo,
ho appena sentito la centrale.
287
00:19:52,787 --> 00:19:54,861
Bisogna sorvegliarlo, questo � l'ordine.
288
00:19:55,781 --> 00:19:58,645
- Ma ha quasi provocato una tragedia.
- Perch� ti hanno visto.
289
00:19:59,401 --> 00:20:01,110
D'ora in poi farai pi� attenzione.
290
00:20:01,210 --> 00:20:03,632
Te ne pentirai, se non lo arrestiamo.
291
00:20:05,408 --> 00:20:07,243
Capisco che tu voglia proteggere F�tima...
292
00:20:07,785 --> 00:20:09,621
ma la missione � pi� importante di lei...
293
00:20:09,860 --> 00:20:11,608
pi� importante di te e di tutti noi.
294
00:20:11,841 --> 00:20:12,899
E' chiaro?
295
00:20:25,522 --> 00:20:26,666
Fallo alzare.
296
00:20:27,015 --> 00:20:28,612
Alzati. Alzati, cazzo!
297
00:20:30,339 --> 00:20:32,244
Andiamo. Fuori dai coglioni. Andiamo!
298
00:20:32,477 --> 00:20:33,791
- Andiamo.
- Cammina!
299
00:20:34,907 --> 00:20:36,756
- Fuori.
- Cammina, cazzo.
300
00:20:37,622 --> 00:20:40,329
Khaled dev'essere contento
di averti, no? Andiamo.
301
00:20:46,938 --> 00:20:48,518
Possiamo proteggervi...
302
00:20:48,547 --> 00:20:49,830
te e tuo fratello.
303
00:20:51,040 --> 00:20:52,847
Ma prima devi dirci la verit�.
304
00:20:55,659 --> 00:20:57,529
Khaled prepara un nuovo attentato.
305
00:20:59,951 --> 00:21:01,002
Pi� grande.
306
00:21:13,020 --> 00:21:14,625
Questo sta improvvisando.
307
00:21:15,332 --> 00:21:19,334
O peggio. Magari Khaled
gli ha detto una balla, non lo so.
308
00:21:19,335 --> 00:21:21,605
Ma non mi fido per niente di questo tizio.
309
00:21:21,745 --> 00:21:23,635
Non vi fidate per niente di nessuno.
310
00:21:24,325 --> 00:21:26,105
Dato che per voi � normale,
311
00:21:26,215 --> 00:21:27,504
non ha alcun valore.
312
00:21:27,505 --> 00:21:31,845
Gi�. E voi poliziotti parlate di qualsiasi
cosa anche se non sapete un cazzo.
313
00:21:32,215 --> 00:21:33,541
E' normale.
314
00:21:34,026 --> 00:21:35,894
Bene... bisogna seguire Khaled.
315
00:21:35,895 --> 00:21:37,255
Ora pi� che mai.
316
00:21:40,775 --> 00:21:41,834
Allora...
317
00:21:41,835 --> 00:21:43,035
tu...
318
00:21:45,055 --> 00:21:46,104
forza...
319
00:21:46,105 --> 00:21:47,605
parlaci dell'attentato.
320
00:21:48,395 --> 00:21:49,654
Dove avverr�?
321
00:21:49,655 --> 00:21:50,952
E quando?
322
00:21:53,015 --> 00:21:54,305
Quando?
323
00:21:54,735 --> 00:21:56,032
Lo sai?
324
00:22:13,285 --> 00:22:15,935
Ecco cosa aveva addosso
il tipo che ha affittato il furgone.
325
00:22:16,325 --> 00:22:18,674
Fa' un inventario
per la sezione investigativa.
326
00:22:18,675 --> 00:22:20,555
Sicuramente vorranno darci uno sguardo.
327
00:22:20,556 --> 00:22:22,195
Dico a Samy di farlo.
328
00:22:25,265 --> 00:22:29,505
L'unica arma che possediamo
per affrontare la macchina del nemico...
329
00:22:30,135 --> 00:22:32,735
� la Jihad... e l'amore per la morte.
330
00:22:32,815 --> 00:22:35,935
Non ci credo che a Hakim facessero
il lavaggio del cervello con queste cose.
331
00:22:40,485 --> 00:22:42,385
Lascia stare, Mati, non ne vale la pena.
332
00:22:44,355 --> 00:22:45,484
Allora, bisogna...
333
00:22:45,485 --> 00:22:48,024
dare il cambio alla sorveglianza
per il ferito in ospedale.
334
00:22:48,025 --> 00:22:49,634
- Andate tu e Samy?
- Come sta?
335
00:22:49,635 --> 00:22:50,904
Ha detto qualcosa?
336
00:22:50,905 --> 00:22:53,145
Al momento, non riesce neanche a respirare.
337
00:22:53,275 --> 00:22:56,314
Ed � la stessa cellula
dell'attentato di sei mesi fa?
338
00:22:56,315 --> 00:22:57,315
Mati...
339
00:22:57,875 --> 00:22:59,205
io so le stesse cose che sai tu.
340
00:22:59,625 --> 00:23:03,536
S�, Fran, ma se dobbiamo aiutare,
meglio sapere con chi abbiamo a che fare.
341
00:23:04,005 --> 00:23:06,765
Se questa storia ti crea problemi,
lo capisco.
342
00:23:06,766 --> 00:23:08,074
Se vuoi ci vado io Fran.
343
00:23:08,075 --> 00:23:09,374
No, vado io.
344
00:23:09,375 --> 00:23:10,804
E non mi crea nessun problema.
345
00:23:10,805 --> 00:23:12,955
Te lo chiedo perch�
voglio far bene il mio lavoro.
346
00:23:14,245 --> 00:23:15,544
Allora, meno domande...
347
00:23:15,545 --> 00:23:16,820
e al lavoro!
348
00:23:24,755 --> 00:23:27,075
Il furgone l'ha noleggiato
quello che � in ospedale.
349
00:23:28,915 --> 00:23:30,165
Era a nome suo.
350
00:23:31,105 --> 00:23:32,485
Ma...
351
00:23:32,585 --> 00:23:35,005
i documenti che aveva con s� sono falsi.
352
00:23:35,645 --> 00:23:36,814
Falsi?
353
00:23:36,815 --> 00:23:38,835
Beh, c'era da aspettarselo.
354
00:23:39,075 --> 00:23:40,094
Gi�.
355
00:23:40,095 --> 00:23:41,794
Ma Morey che ci faceva l�?
356
00:23:41,795 --> 00:23:43,474
Stava seguendo il furgone?
357
00:23:43,475 --> 00:23:45,515
Sapeva che trasportava esplosivi?
358
00:23:45,645 --> 00:23:46,904
Sicuramente s�.
359
00:23:46,905 --> 00:23:49,814
Gli avranno fatto una soffiata
quelli della sezione investigativa.
360
00:23:49,903 --> 00:23:52,635
Credo che abbiano seguito il caso
per un bel po' a Tangeri.
361
00:23:52,735 --> 00:23:53,994
S�, certo.
362
00:23:53,995 --> 00:23:55,564
Questo spiegherebbe...
363
00:23:55,565 --> 00:23:57,174
perch� siano arrivati cos� presto.
364
00:23:57,175 --> 00:23:58,785
Il furgone � esploso.
365
00:23:59,095 --> 00:24:00,705
Io direi che sono arrivati tardi.
366
00:24:02,485 --> 00:24:04,284
La lotta � molto importante.
367
00:24:04,285 --> 00:24:07,305
Bisogna solo dimostrare
che questo denaro serve a noi...
368
00:24:07,535 --> 00:24:08,844
per preparare la nostra azione...
369
00:24:08,845 --> 00:24:10,494
se vogliamo che sia tutto pronto...
370
00:24:10,495 --> 00:24:11,965
quando arrivi il momento.
371
00:24:14,035 --> 00:24:18,554
Il denaro che ci costa tanto duro lavoro
non deve cadere nelle mani di Nasser.
372
00:24:18,555 --> 00:24:22,145
Oggi stesso, possiamo cominciare a reclutare
un nuovo gruppo di fratelli.
373
00:24:22,495 --> 00:24:23,644
Benissimo.
374
00:24:23,645 --> 00:24:25,685
Comincia a spargere la voce.
375
00:24:26,605 --> 00:24:30,255
E di' a Lamela di fare in modo
che la polizia ci lasci tranquilli.
376
00:24:31,205 --> 00:24:33,205
- Buongiorno.
- Buongiorno.
377
00:24:34,335 --> 00:24:36,295
- Come stai?
- Buongiorno.
378
00:24:37,855 --> 00:24:39,192
Sei riuscito a dormire un po'?
379
00:24:39,555 --> 00:24:41,544
Mi sono dovuto occupare
della storia dei tubi.
380
00:24:41,545 --> 00:24:42,945
Tutta la notte?
381
00:24:43,405 --> 00:24:45,075
In Cina era giorno.
382
00:24:45,835 --> 00:24:47,815
- Hai parlato con tua madre?
- S�.
383
00:24:47,816 --> 00:24:49,586
Ci ho parlato e sta meglio.
384
00:24:50,725 --> 00:24:53,895
Ma ho appena visto in TV che l'esplosione
� stata causata da un furgone...
385
00:24:54,565 --> 00:24:56,736
e che sono morti di nuovo dei ragazzi.
386
00:24:58,205 --> 00:24:59,374
Non so cosa fare per evitare...
387
00:24:59,375 --> 00:25:01,886
che ad altre famiglie accada
quello che � accaduto a noi.
388
00:25:03,555 --> 00:25:06,475
Ti ho promesso che ti avrei aiutata
con i ragazzi del quartiere.
389
00:25:06,695 --> 00:25:07,975
Manterr� la mia promessa.
390
00:25:08,585 --> 00:25:10,266
Dar� loro un lavoro...
391
00:25:10,267 --> 00:25:11,557
una speranza.
392
00:25:12,165 --> 00:25:13,165
Cos�...
393
00:25:13,635 --> 00:25:16,215
non si faranno ingannare da questa gentaglia.
394
00:25:17,735 --> 00:25:18,804
Khaled...
395
00:25:18,805 --> 00:25:20,535
sei troppo buono...
396
00:25:20,905 --> 00:25:22,213
per essere vero.
397
00:25:24,695 --> 00:25:25,965
Vado a lavoro.
398
00:26:12,435 --> 00:26:13,694
E' il telefono di Didi.
399
00:26:13,695 --> 00:26:15,715
Lo stanno chiamando da qui, da Ceuta.
400
00:26:16,305 --> 00:26:17,575
Potrebbe essere Khaled.
401
00:26:19,595 --> 00:26:21,365
Dai, svegliati.
402
00:26:21,575 --> 00:26:22,890
Rispondi al telefono.
403
00:26:23,495 --> 00:26:25,225
Ma attento a quello che dici.
404
00:26:32,005 --> 00:26:33,445
Questo � il numero di F�tima.
405
00:26:33,745 --> 00:26:34,769
Di F�tima?
406
00:26:39,765 --> 00:26:41,051
Ha chiuso.
407
00:26:42,175 --> 00:26:43,645
Perch� ti chiama F�tima?
408
00:26:44,005 --> 00:26:45,225
Le ho chiesto aiuto.
409
00:26:45,226 --> 00:26:46,636
Aiuto per cosa?
410
00:26:55,295 --> 00:26:56,505
E' di nuovo lei.
411
00:26:58,321 --> 00:26:59,321
Daglielo.
412
00:27:00,385 --> 00:27:01,664
Chiedi chi parla.
413
00:27:02,835 --> 00:27:03,835
Chi parla?
414
00:27:03,965 --> 00:27:06,299
Sono F�tima. Ci siamo visti ieri a casa mia.
415
00:27:06,495 --> 00:27:09,055
Mio marito mi ha dettoche stai cercando lavoro.
416
00:27:10,110 --> 00:27:12,134
Grazie, ma non ho bisogno del suo aiuto.
417
00:27:12,135 --> 00:27:13,674
Ascolta, non so chi sei...
418
00:27:13,675 --> 00:27:15,544
ieri mi hai detto
che conoscevi mio fratello Abdu,
419
00:27:15,545 --> 00:27:17,485
e che eri con lui l'ultimo giorno.
420
00:27:18,325 --> 00:27:19,955
Vorrei parlarti.
421
00:27:20,125 --> 00:27:21,194
Io non so niente.
422
00:27:21,195 --> 00:27:22,447
Glielo giuro!
423
00:27:25,235 --> 00:27:26,965
Chiedile dove puoi incontrarla.
424
00:27:33,105 --> 00:27:34,264
Dove posso incontrarla?
425
00:27:34,265 --> 00:27:36,184
Sar� tutta la mattinata al centro civico.
426
00:27:36,185 --> 00:27:37,460
Sai dov'�?
427
00:27:41,014 --> 00:27:42,014
S�, s�.
428
00:27:51,465 --> 00:27:53,125
Stai facendo finta, vero?
429
00:27:53,576 --> 00:27:56,765
Andiamo, stai pensando sul serio
di portarti questo bastardo al centro civico?
430
00:27:58,235 --> 00:27:59,795
Ancora non lo so, Serra.
431
00:28:00,075 --> 00:28:03,865
Ma Didi � l'unica persona che pu� raccontare
a F�tima la verit� su Khaled e Abdu.
432
00:28:04,135 --> 00:28:05,424
Magari a lui creder�.
433
00:28:05,425 --> 00:28:06,934
Mi piaci quando improvvisi.
434
00:28:06,935 --> 00:28:08,314
No, no, davvero. Te lo giuro.
435
00:28:08,315 --> 00:28:11,315
Va benissimo. Ma a casa tua,
quando giochi a carte.
436
00:28:12,755 --> 00:28:15,375
Esco fuori a fumare
una sigaretta dietro l'altra.
437
00:28:45,175 --> 00:28:48,965
A quanto pare nessuno sa chi cazzo ha messo
quel rosso di merda nel cassonetto.
438
00:28:49,305 --> 00:28:50,995
Continua a cercare, Tripas.
439
00:28:52,045 --> 00:28:53,694
Sicuro non c'� arrivato da solo.
440
00:28:53,758 --> 00:28:55,135
Forse � stato An�bal.
441
00:28:56,725 --> 00:28:58,165
L'esplosione di ieri...
442
00:28:58,935 --> 00:29:01,555
due ragazzi morti
e uno che lotta tra la vita e la morte.
443
00:29:02,255 --> 00:29:03,986
Anche questa ti sembra opera di An�bal?
444
00:29:04,485 --> 00:29:05,485
Non lo so.
445
00:29:05,495 --> 00:29:08,025
Ma con tutti questi casini
ai ragazzi girano i coglioni.
446
00:29:08,275 --> 00:29:09,275
Perch�?
447
00:29:09,785 --> 00:29:10,785
Cazzo...
448
00:29:11,485 --> 00:29:12,674
a malapena abbiamo i trasporti.
449
00:29:12,675 --> 00:29:14,405
La gente non guadagna e parla.
450
00:29:14,745 --> 00:29:16,085
Cosa dicono, Tripas?
451
00:29:21,415 --> 00:29:23,785
Dicono che diventare padre ti fa male, Faruq.
452
00:29:23,795 --> 00:29:25,165
Che ti stai ammorbidendo.
453
00:29:34,215 --> 00:29:35,394
E' questo che dicono di me?
454
00:29:35,395 --> 00:29:36,685
E te ne stai cos� tranquillo?
455
00:29:36,955 --> 00:29:38,374
Perch� non gli hai spaccato la faccia?
456
00:29:38,375 --> 00:29:39,594
Da chi cazzo dovrei cominciare?
457
00:29:39,595 --> 00:29:41,165
Sono tutti molto nervosi.
458
00:30:08,094 --> 00:30:10,295
Come va, capo? As-salam 'alaykum.
459
00:30:10,505 --> 00:30:12,264
Dove hai preso i soldi per questa, Lupo?
460
00:30:12,265 --> 00:30:13,695
Hai vinto la lotteria, per caso?
461
00:30:14,095 --> 00:30:16,274
La gente si lamenta
che non ha soldi per mangiare...
462
00:30:16,275 --> 00:30:17,805
e tu ti permetti questi lussi.
463
00:30:18,205 --> 00:30:19,976
Dove hai preso i soldi, Lupo?
464
00:30:19,977 --> 00:30:22,074
Per questa? Con la paga.
465
00:30:22,075 --> 00:30:23,204
- S�?
- Te lo giuro, Faruq.
466
00:30:23,205 --> 00:30:24,505
Altrimenti dove li prendevo?
467
00:30:25,755 --> 00:30:27,095
Ma cosa fai? Che...
468
00:30:27,605 --> 00:30:28,744
Non lo vedi?
469
00:30:28,745 --> 00:30:30,925
Piscio sul gioiellino, vediamo se ci prendo.
470
00:30:31,245 --> 00:30:33,954
- Non mi piacciono le cazzate, Lupo.
- Okay, okay, okay, okay.
471
00:30:33,955 --> 00:30:35,574
- Ho fatto un lavoretto.
- Per chi?
472
00:30:35,575 --> 00:30:36,864
Si chiama Lamela.
473
00:30:37,565 --> 00:30:39,805
Coca, coca, coca, coca. Araba.
474
00:30:39,806 --> 00:30:41,394
Senti, Faruq, dato che non c'� lavoro...
475
00:30:41,395 --> 00:30:42,524
- Dove vive?
- Non ne ho idea.
476
00:30:42,525 --> 00:30:45,154
- E' stato un rosso ad offrirmi il lavoro.
- Un rosso?
477
00:30:45,155 --> 00:30:46,174
Quello che ha ucciso mia cugina.
478
00:30:46,175 --> 00:30:48,394
Quale cugina? Io non...
No, no, no. Fermalo, Faruq!
479
00:30:48,395 --> 00:30:49,906
Ho altro da dire, ti prego.
480
00:30:52,185 --> 00:30:54,096
Un camion strapieno di coca.
481
00:30:54,445 --> 00:30:55,785
E di quella buona.
482
00:30:56,075 --> 00:30:58,075
Quel galiziano lo far� entrare dal Marocco.
483
00:30:59,383 --> 00:31:01,136
Qui ho l'ora e...
484
00:31:01,137 --> 00:31:02,697
la targa, guarda.
485
00:31:15,479 --> 00:31:17,225
Vaffanculo, imbecille.
486
00:31:18,273 --> 00:31:20,039
Senti, Faruq, non mi piace questa storia.
487
00:31:20,354 --> 00:31:23,627
Magari se ci presentiamo l�
ci fanno lo scalpo come a quel rosso.
488
00:31:23,747 --> 00:31:24,747
No.
489
00:31:25,093 --> 00:31:27,337
Se � una trappola non � per noi, Tripas.
490
00:31:39,436 --> 00:31:43,372
Ogni giorno muore della povera gente e dicono
che questo figlio di puttana si salver�.
491
00:31:43,373 --> 00:31:45,433
E per di pi� le cure le paghiamo noi.
492
00:31:45,434 --> 00:31:49,043
A tutti i terroristi, tutti,
dovrebbero scoppiare le bombe tra le mani.
493
00:31:51,267 --> 00:31:52,285
Mi dispiace.
494
00:31:52,670 --> 00:31:54,785
Mi dispiace, davvero.
Dicevo in generale, non parlavo di...
495
00:31:54,786 --> 00:31:55,837
Di Hakim?
496
00:31:57,190 --> 00:31:58,463
Dillo. Perch� no?
497
00:31:59,364 --> 00:32:02,271
Anche Hakim era un terrorista
e anche lui meritava di morire? No?
498
00:32:02,927 --> 00:32:06,235
- Ti ho gi� detto che mi dispiace, okay?
- Non azzardarti a parlare ancora di lui.
499
00:32:06,236 --> 00:32:07,937
- Hai capito?
- Che succede?
500
00:32:13,537 --> 00:32:14,664
Va' a prenderti un caff�.
501
00:32:19,370 --> 00:32:22,369
Non guardarmi cos�, sto bene.
E' che Samy ha la lingua lunga, tutto qui.
502
00:32:24,895 --> 00:32:26,025
Perch� non vai a casa?
503
00:32:27,299 --> 00:32:29,514
A me non devi dimostrare
di essere coraggiosa.
504
00:32:32,095 --> 00:32:33,095
Fran.
505
00:32:34,182 --> 00:32:35,833
Persone come quello l� dentro...
506
00:32:36,290 --> 00:32:38,321
hanno fatto il lavaggio del cervello a Hakim.
507
00:32:39,224 --> 00:32:40,864
E per colpa loro si � tolto la vita.
508
00:32:42,110 --> 00:32:43,746
Il peggio � che non me ne sono resa conto.
509
00:32:44,190 --> 00:32:45,637
Non mi sono accorta di niente, Fran.
510
00:32:47,553 --> 00:32:50,182
Non risolverai niente incolpando te stessa.
511
00:32:51,272 --> 00:32:52,772
Tanto meno che il dolore se ne vada.
512
00:32:53,968 --> 00:32:55,361
Te lo dico per esperienza.
513
00:32:59,480 --> 00:33:00,938
Sono passati sei mesi.
514
00:33:02,306 --> 00:33:03,446
E' uno schifo...
515
00:33:04,044 --> 00:33:05,287
� davvero uno schifo...
516
00:33:05,294 --> 00:33:06,810
perdere qualcuno che amiamo.
517
00:33:08,059 --> 00:33:09,932
Ma devi lasciarti aiutare, Mati.
518
00:33:14,073 --> 00:33:15,073
Grazie.
519
00:33:56,008 --> 00:33:57,018
Ve lo invio.
520
00:34:01,871 --> 00:34:03,160
Ecco qui tuo fratello.
521
00:34:09,862 --> 00:34:12,362
La prima notte � la pi� dura,
ma l'ha affrontata bene.
522
00:34:17,846 --> 00:34:18,866
Ora l'hai visto.
523
00:34:19,781 --> 00:34:20,781
Abbiamo un accordo?
524
00:34:23,217 --> 00:34:24,217
S�.
525
00:34:28,075 --> 00:34:30,623
ESPLOSIONE DI UN FURGONE
SU UNA STRADA SECONDARIA
526
00:34:33,375 --> 00:34:35,444
Allora? E' arrivato lo zio di tuo marito?
527
00:34:35,672 --> 00:34:38,673
Salman? No, non sapevo dovesse venire.
528
00:34:38,876 --> 00:34:41,819
Mi ha chiamato in ufficio
dicendo che ci saremmo visti qui.
529
00:34:41,862 --> 00:34:44,815
Gli era venuta un'idea per riabilitare
i ragazzi che hanno problemi.
530
00:34:44,816 --> 00:34:47,147
Un lavoretto per chi consegna una pistola.
531
00:34:47,488 --> 00:34:48,902
Una gran bella idea.
532
00:34:49,219 --> 00:34:50,575
L'hanno fatto anche in Brasile, no?
533
00:34:50,576 --> 00:34:52,488
No, in Brasile davano denaro,
534
00:34:52,489 --> 00:34:55,914
in cambio di ogni pistola consegnata.
Ma questa cosa del lavoro � ancora meglio.
535
00:34:55,955 --> 00:34:58,050
Davvero tuo marito
non ti ha raccontato niente?
536
00:34:58,644 --> 00:35:00,910
Qualcosa s�, ma non sapevo iniziasse gi�.
537
00:35:00,993 --> 00:35:03,228
Non sai neanche cosa hai in casa.
538
00:35:07,812 --> 00:35:09,976
Anche se penso che ci sarebbe...
539
00:35:11,820 --> 00:35:13,314
Perch� non resti stanotte?
540
00:35:13,429 --> 00:35:14,834
Ho comprato il pesce per cena.
541
00:35:16,449 --> 00:35:18,247
Devo passare a casa e...
542
00:35:18,492 --> 00:35:19,756
devo vedere Ruth.
543
00:35:20,147 --> 00:35:22,883
Dovresti lasciare un cambio a casa.
Ho spazio da vendere.
544
00:35:23,365 --> 00:35:24,609
Non credo di poterlo fare.
545
00:35:26,113 --> 00:35:27,365
Cosa non credi di poter fare?
546
00:35:28,366 --> 00:35:31,490
Passare a casa a prendere un cambio
o venire con me a Malaga?
547
00:35:36,317 --> 00:35:38,196
Hai bisogno di altro tempo per pensarci?
548
00:35:40,316 --> 00:35:42,424
Non ti ho mai ingannata e non lo far� ora.
549
00:35:43,520 --> 00:35:45,490
Non lo prendo nemmeno
in considerazione, Marina.
550
00:35:47,956 --> 00:35:50,110
Non so perch� mi sono illusa, in realt�.
551
00:35:52,732 --> 00:35:55,113
Tutti i giorni dietro
a questo bancone, ad aspettarti.
552
00:35:56,909 --> 00:35:58,423
Merito di meglio.
553
00:35:59,195 --> 00:36:00,750
Mi dispiace non essere all'altezza.
554
00:36:02,059 --> 00:36:05,386
Ma, per quanto tu possa non crederci,
per me sei molto importante.
555
00:36:06,799 --> 00:36:08,828
Non possiamo lasciare le cose come stanno?
556
00:36:09,524 --> 00:36:10,591
Certo che possiamo.
557
00:36:12,016 --> 00:36:13,568
Quello che non so � se voglio, Fran.
558
00:36:26,662 --> 00:36:27,662
Caspita.
559
00:36:28,218 --> 00:36:30,461
Avete trovato il rosso che stavate cercando?
560
00:36:31,621 --> 00:36:33,076
Lo sa fin troppo bene.
561
00:36:33,474 --> 00:36:35,726
Questo � quello che cercava un autobus, no?
562
00:36:36,077 --> 00:36:37,077
Un autobus?
563
00:36:37,264 --> 00:36:38,350
Adesso prendete l'autobus.
564
00:36:38,759 --> 00:36:41,084
La polizia non ha pi� soldi
per andare in macchina.
565
00:36:42,086 --> 00:36:44,312
Colpa dei tagli al budget.
566
00:36:45,944 --> 00:36:47,797
Lasci che la inviti a bere qualcosa.
567
00:36:49,221 --> 00:36:50,221
Andiamo.
568
00:36:50,387 --> 00:36:51,562
Paga mio padre.
569
00:37:01,133 --> 00:37:03,443
Senta, lasciamo perdere le stupidaggini.
570
00:37:03,932 --> 00:37:07,256
Mi ci � voluto un bel po'
per leggere la sua fedina penale.
571
00:37:07,280 --> 00:37:11,008
So perfettamente chi � lei.
Che � venuto a fare qui a Ceuta?
572
00:37:11,085 --> 00:37:13,451
Il medico mi ha consigliato di cambiare aria.
573
00:37:13,817 --> 00:37:15,412
Non mi rompa i coglioni.
574
00:37:18,068 --> 00:37:20,657
Tutti i poliziotti che conosco
hanno molte spese.
575
00:37:21,310 --> 00:37:23,395
Lei ieri � venuto a casa mia.
576
00:37:24,074 --> 00:37:27,020
La verit� � che mi ha sorpreso
che ci abbia messo tanto.
577
00:37:27,435 --> 00:37:28,606
Di cosa sta parlando?
578
00:37:32,963 --> 00:37:34,825
Si tratta solo di stabilire una cifra.
579
00:37:47,692 --> 00:37:49,401
Glielo dir� solamente una volta.
580
00:37:52,301 --> 00:37:53,513
Se ne vada a fanculo.
581
00:38:20,909 --> 00:38:21,909
Che c'�?
582
00:38:34,764 --> 00:38:36,430
E' cos� che trattate gli ospiti?
583
00:38:37,011 --> 00:38:38,346
Dopo che vengo persino a trovarti?
584
00:38:38,762 --> 00:38:42,031
Se vuoi ti offro t� e pasticcini.
Anche se non credo ce ne siano ancora.
585
00:38:42,048 --> 00:38:43,383
A che si deve la visita?
586
00:38:43,938 --> 00:38:46,249
So chi sta portando tutta questa merda
nel quartiere, Fran.
587
00:38:46,761 --> 00:38:48,178
E' un galiziano, si chiama Lamela.
588
00:38:49,612 --> 00:38:50,619
Come lo sai?
589
00:38:50,625 --> 00:38:53,112
Perch� ha pagato uno dei miei uomini
per fargli un lavoro.
590
00:38:53,583 --> 00:38:54,897
E appena l'ha pagato...
591
00:38:55,179 --> 00:38:56,895
corre da te a raccontartelo.
592
00:38:56,989 --> 00:38:58,483
Mi sembra affidabile, no?
593
00:38:58,603 --> 00:39:01,304
Oggi pomeriggio il galiziano
fa passare un carico di cocaina.
594
00:39:01,989 --> 00:39:03,096
Duecento chili.
595
00:39:03,758 --> 00:39:04,974
Alle quattro del pomeriggio.
596
00:39:05,600 --> 00:39:06,906
Al Poligono di La Muela.
597
00:39:07,475 --> 00:39:08,700
Questa � la targa.
598
00:39:10,910 --> 00:39:14,201
E perch� vieni a raccontarlo a me
invece di andare tu e tenerti il carico?
599
00:39:15,037 --> 00:39:16,136
E' il tuo campo.
600
00:39:16,508 --> 00:39:18,487
Io mi occupo solo di trasporti, Fran.
601
00:39:20,426 --> 00:39:22,543
La cocaina non � il mio genere. E poi...
602
00:39:23,136 --> 00:39:24,536
la polizia cosa ci sta a fare?
603
00:39:28,772 --> 00:39:30,292
Vuoi la pace nel quartiere, Fran?
604
00:39:31,156 --> 00:39:32,771
Toglimi quel galiziano dai piedi.
605
00:39:39,269 --> 00:39:40,840
Ora s� che li abbiamo in pugno.
606
00:39:42,109 --> 00:39:43,257
Troppo facile.
607
00:39:45,427 --> 00:39:47,869
Fran, ora s� che devo chiedertelo.
608
00:39:48,441 --> 00:39:51,156
Che ci facevi con Lamela nel bar?
Di cosa parlavate?
609
00:39:51,157 --> 00:39:52,368
Che c'�? Sei geloso?
610
00:39:52,779 --> 00:39:56,933
Cazzo, � il capo del rosso che abbiamo
trovato nel cassonetto con la testa scuoiata.
611
00:39:57,070 --> 00:39:58,333
Parlavate di questo?
612
00:39:59,575 --> 00:40:01,975
- Ha a che fare con la sua morte?
- Non lo so.
613
00:40:01,976 --> 00:40:02,976
Non me l'ha detto.
614
00:40:04,581 --> 00:40:06,317
E tu? Gliel'hai chiesto?
615
00:40:12,826 --> 00:40:14,204
Quando potr� vedere mio fratello?
616
00:40:14,607 --> 00:40:15,607
Molto presto.
617
00:40:16,468 --> 00:40:19,185
Vi metteremo nel programma
protezione testimoni.
618
00:40:21,018 --> 00:40:22,923
Ma prima devi fare la tua parte.
619
00:40:23,933 --> 00:40:25,113
- Bene.
- Andiamo.
620
00:40:50,898 --> 00:40:51,898
Salve.
621
00:40:51,943 --> 00:40:53,143
Non ho molto tempo.
622
00:40:53,144 --> 00:40:54,283
Che vuoi sapere?
623
00:40:55,520 --> 00:40:57,528
Vieni, qui staremo pi� tranquilli.
624
00:41:27,054 --> 00:41:28,054
Didi.
625
00:41:29,178 --> 00:41:30,446
Didi, chi sei?
626
00:41:32,096 --> 00:41:34,274
Non capisco perch� mi hai detto
che non volevi morire.
627
00:41:35,090 --> 00:41:36,960
Voglio solo lasciarmi
tutto questo alle spalle.
628
00:41:37,126 --> 00:41:38,126
Capisci?
629
00:41:39,307 --> 00:41:41,376
- Ma non me lo permettono.
- Chi non te lo permette?
630
00:41:41,397 --> 00:41:42,467
Ho addestrato io Abdu.
631
00:41:43,445 --> 00:41:44,637
Gli ho parlato io della jihad.
632
00:41:45,427 --> 00:41:47,188
Abdu � stato ucciso da molte persone.
633
00:41:47,816 --> 00:41:49,547
Non solo dal bastardo che gli ha sparato.
634
00:41:49,699 --> 00:41:51,331
Io avevo chiesto ad Abdu di andarsene.
635
00:41:51,437 --> 00:41:52,899
Ho cercato di salvargli la vita.
636
00:41:53,373 --> 00:41:54,945
Ma il nostro sheikh era l�.
637
00:41:55,080 --> 00:41:56,944
E gli ha ordinato di proseguire con il piano.
638
00:41:58,514 --> 00:42:00,022
Chi � lo sheikh?
639
00:42:00,747 --> 00:42:01,999
Davvero non lo sai?
640
00:42:06,265 --> 00:42:07,265
E' Khaled.
641
00:42:07,917 --> 00:42:09,411
Suo marito � il nostro sheikh.
642
00:42:09,890 --> 00:42:11,890
E' il capo di Akrab a Ceuta.
643
00:42:12,495 --> 00:42:14,681
Ha ordinato lui ad Abdessalam
di attivare la bomba.
644
00:42:14,685 --> 00:42:16,873
No, questo no, non � vero.
645
00:42:17,326 --> 00:42:18,797
Didi perch� mi stai dicendo questo?
646
00:42:18,798 --> 00:42:20,098
Perch� � la verit�.
647
00:42:20,369 --> 00:42:23,338
Io ho eseguito gli ordini di Khaled.
Tutti li abbiamo eseguiti.
648
00:42:23,518 --> 00:42:25,749
E allora perch� ieri sei andato
a parlare con mio marito?
649
00:42:26,508 --> 00:42:27,865
Per chiedere clemenza.
650
00:42:28,908 --> 00:42:31,195
Perch� non ho attivato
la bomba del furgone.
651
00:42:31,590 --> 00:42:33,538
Perch� l� dentro viaggiava mio fratello.
652
00:42:33,571 --> 00:42:35,255
Il furgone dell'esplosione di ieri?
653
00:42:35,266 --> 00:42:37,430
Khaled ha ordinato di farla
esplodere, a distanza.
654
00:42:37,812 --> 00:42:39,078
Con una telefonata.
655
00:42:40,946 --> 00:42:43,754
Ho un video. Se lo vedi ti convincerai.
656
00:43:06,904 --> 00:43:08,004
Didi.
657
00:43:12,510 --> 00:43:14,084
Didi, sta arrivando Salman.
658
00:43:14,284 --> 00:43:15,483
Esci subito.
659
00:43:15,959 --> 00:43:17,359
Didi, devi uscire subito.
660
00:43:19,331 --> 00:43:20,512
Devo andarmene.
661
00:43:20,732 --> 00:43:22,534
- Sta arrivando Salman.
- E quindi?
662
00:43:22,924 --> 00:43:24,847
Lei non lo conosce, vuole uccidermi.
663
00:43:24,888 --> 00:43:27,329
- Salman?
- Lei non sa con chi vive.
664
00:43:48,801 --> 00:43:51,048
Vieni. Qui non ti succeder� niente.
665
00:44:01,877 --> 00:44:04,184
- Eccoti, finalmente.
- Scusatemi.
666
00:44:04,384 --> 00:44:06,384
Dovevo andare in commissariato.
667
00:44:06,857 --> 00:44:10,283
- Adesso vi racconto tutto.
- S�, qui possiamo parlare tranquilli.
668
00:44:10,293 --> 00:44:12,723
No! Meglio in biblioteca.
669
00:44:16,496 --> 00:44:17,496
Prego.
670
00:44:23,445 --> 00:44:24,655
Buongiorno, capo.
671
00:44:27,261 --> 00:44:30,162
- Gi� l'hanno dimesso?
- S�, non mi piacciono i medici.
672
00:44:30,362 --> 00:44:32,062
Neanche tu a loro.
673
00:44:33,183 --> 00:44:35,044
Che cavolo di umore.
674
00:44:40,836 --> 00:44:42,476
Ti costa tanto rispondere?
675
00:44:42,844 --> 00:44:44,464
Abbiamo un problema enorme.
676
00:44:44,901 --> 00:44:46,602
Lamela ha provato a corrompermi.
677
00:44:46,954 --> 00:44:48,813
Significa che le cose gli vanno bene.
678
00:44:49,073 --> 00:44:52,124
E se vuole comprarti � perch�
avr� bisogno di te, perfetto, no?
679
00:44:52,324 --> 00:44:53,434
Che cazzo dici...
680
00:44:54,446 --> 00:44:55,735
Gli avrai detto di s�.
681
00:44:56,265 --> 00:44:57,315
Fran...
682
00:44:57,515 --> 00:44:58,891
se ti mette sul libro paga...
683
00:44:59,190 --> 00:45:00,317
si confider�.
684
00:45:00,517 --> 00:45:02,639
E cos� sapremo cos'ha in mente.
685
00:45:03,130 --> 00:45:04,980
Se accetto un accordo con Lamela,
686
00:45:04,981 --> 00:45:06,891
dovr� fargli qualche favore.
687
00:45:06,892 --> 00:45:11,083
An�bal e Faruq lo verranno a sapere
e potrebbe scoppiare un macello.
688
00:45:11,172 --> 00:45:12,172
S�.
689
00:45:12,272 --> 00:45:14,463
- E che proponi?
- Arrestarlo, cazzo!
690
00:45:14,663 --> 00:45:16,227
No! Arrestarlo, cazzo, no!
691
00:45:16,427 --> 00:45:19,745
Siamo rimasti che non arrestiamo Lamela fino
a che non conosceremo i piani di Khaled.
692
00:45:19,746 --> 00:45:22,339
- E' un ordine o un consiglio?
- Non rompere con queste cose, Fran.
693
00:45:22,340 --> 00:45:25,928
- Ci giochiamo qualcosa di molto serio.
- Ma che pensi, che non lo so?
694
00:45:29,400 --> 00:45:30,531
Troppo tardi.
695
00:45:33,966 --> 00:45:35,833
Faruq ci ha appena fatto una soffiata.
696
00:45:36,762 --> 00:45:39,703
Lamela far� entrare
un camion di coca dal Marocco.
697
00:45:40,236 --> 00:45:42,444
C'era anche Qu�lez quando me l'ha detto.
698
00:45:42,945 --> 00:45:45,144
- Non posso rimanere a braccia conserte.
- S�, s� che puoi.
699
00:45:45,145 --> 00:45:49,216
- Lo hai fatto decine di volte con An�bal.
- Stavolta non voglio. Basta.
700
00:45:50,667 --> 00:45:52,774
Lo racconti tu al commissario
o glielo racconto io?
701
00:45:57,564 --> 00:45:58,564
Fran.
702
00:46:06,354 --> 00:46:07,719
Se arresti Lamela...
703
00:46:07,919 --> 00:46:09,645
non sappiamo come reagir� Khaled.
704
00:46:10,445 --> 00:46:11,946
C'� solo un modo per saperlo.
705
00:46:12,356 --> 00:46:13,356
No?
706
00:47:04,776 --> 00:47:05,776
Come?
707
00:47:08,185 --> 00:47:09,436
Sicuro che sia lui?
708
00:47:13,615 --> 00:47:14,715
Come sta?
709
00:47:17,276 --> 00:47:18,276
Grazie.
710
00:47:18,758 --> 00:47:20,258
Sarai ricompensato.
711
00:47:20,488 --> 00:47:21,588
Khaled!
712
00:47:22,159 --> 00:47:23,159
Khaled!
713
00:47:29,710 --> 00:47:31,171
Il fratello di Didi � vivo.
714
00:47:31,861 --> 00:47:33,071
E' in ospedale.
715
00:47:34,921 --> 00:47:36,091
Non � possibile.
716
00:47:36,642 --> 00:47:38,522
Il furgone � saltato per aria.
717
00:47:38,822 --> 00:47:41,103
E' grave, ma si rimetter�.
718
00:47:43,888 --> 00:47:46,219
Se uno dei due parla con la polizia...
719
00:47:46,460 --> 00:47:47,710
Non lo permetter�.
720
00:47:47,910 --> 00:47:49,511
E' tutta colpa di Morey.
721
00:47:50,621 --> 00:47:53,601
Avrei dovuto distruggerlo
quando ho avuto l'opportunit�.
722
00:47:56,221 --> 00:48:00,282
Se Marwan venisse a sapere che lo stesso
uomo mi ha fatto fallire, due volte...
723
00:48:00,794 --> 00:48:03,529
Morey non � un uomo qualunque, � una spia.
724
00:48:03,929 --> 00:48:06,135
E questo dovrebbe farmi sentire meglio?
725
00:48:17,803 --> 00:48:20,683
- Ha avuto un'altra crisi.
- Beh, non mi dispiace affatto.
726
00:48:20,993 --> 00:48:22,563
Per� ti ho detto che non volevo il caff�.
727
00:48:22,564 --> 00:48:25,235
La sezione investigativa sa
che hai preso il libro del ragazzo?
728
00:48:25,725 --> 00:48:27,035
Lo sto studiando.
729
00:48:27,506 --> 00:48:30,056
E se trovo qualcosa
che possa essere utile lo dir�.
730
00:48:31,764 --> 00:48:33,597
C'era questo dentro, che c'� scritto?
731
00:48:36,839 --> 00:48:41,235
Non sei tu che guidi coloro che ami, � Allah
che guida chi vuole Lui. E' del Corano.
732
00:48:41,535 --> 00:48:42,535
Mati...
733
00:48:42,747 --> 00:48:43,828
quello che hai fatto...
734
00:48:44,028 --> 00:48:46,011
� sottrarre prove da un'indagine.
735
00:48:47,263 --> 00:48:48,363
S�.
736
00:48:48,764 --> 00:48:51,835
E che farai? La spia, come l'altra volta?
737
00:48:52,106 --> 00:48:58,032
Microfoni su e gi� solo per sapere che Didi
si caga sotto ogni volta che vede Salman.
738
00:48:58,758 --> 00:49:02,650
Dai, Serra. Diamo un attimo a F�tima affinch�
assimili quello che gli ha raccontato.
739
00:49:02,850 --> 00:49:04,649
Non � facile per lei.
740
00:49:05,809 --> 00:49:09,124
E poi... � un peccato che non abbia
potuto vedere tutto il video.
741
00:49:09,430 --> 00:49:12,136
Ma c'� anche la possibilit�che lo racconti al marito, no?
742
00:49:12,137 --> 00:49:14,156
Che gli dica di aver visto Didicos� siamo fottuti.
743
00:49:23,189 --> 00:49:25,468
Ma quello non sarebbe un problema.
744
00:49:26,740 --> 00:49:29,193
F�tima non sa dove teniamo nascosto Didi.
745
00:49:30,701 --> 00:49:33,045
REGISTRAZIONE IN CORSO
746
00:49:33,561 --> 00:49:39,022
E pensi che dir� a Khaled che le hanno detto
che � colpevole della morte del fratello?
747
00:49:39,490 --> 00:49:40,694
Io non ci credo.
748
00:49:40,826 --> 00:49:44,267
S�, s�, come dici tu. Comunque non �
necessario che replichi a tutto.
749
00:49:44,583 --> 00:49:46,483
Limitati a chiamare se ci sono novit�.
750
00:49:49,968 --> 00:49:51,219
Ci saranno.
751
00:49:53,257 --> 00:49:54,838
Non far caso al boss.
752
00:49:57,201 --> 00:49:58,691
� nato nervoso, amico.
753
00:50:02,393 --> 00:50:03,413
Hai fame?
754
00:50:03,613 --> 00:50:04,713
Mangiamo?
755
00:50:04,983 --> 00:50:07,083
Okay. Dammi un secondo.
756
00:50:07,521 --> 00:50:08,521
Certo.
757
00:50:28,438 --> 00:50:29,538
Che hai?
758
00:50:30,429 --> 00:50:32,165
Sono stanco, ecco cos'ho.
759
00:50:32,465 --> 00:50:34,514
Sono stanco che vada sempre tutto male.
760
00:50:38,065 --> 00:50:41,006
Non so, forse non siamo pronti
per affrontare questa gente.
761
00:50:45,207 --> 00:50:48,059
Quello stronzo di Khaled... lo prenderemo.
762
00:50:53,333 --> 00:50:55,249
Il discorso � se arriveremo in tempo.
763
00:50:55,769 --> 00:50:57,500
E in verit� non lo so.
764
00:50:57,936 --> 00:50:59,036
Perch�?
765
00:50:59,727 --> 00:51:02,547
Perch� abbiamo bisogno che
F�tima collabori con noi e...
766
00:51:08,457 --> 00:51:12,032
Tu ti fideresti di un uomo se pensi
che sia un assassino e un bugiardo?
767
00:51:12,399 --> 00:51:13,499
Dipende.
768
00:51:14,000 --> 00:51:15,531
Stiamo parlando di te?
769
00:51:16,982 --> 00:51:18,082
S�.
770
00:51:24,503 --> 00:51:26,834
Nessuna donna potrebbe mai odiarti.
771
00:53:10,073 --> 00:53:14,770
INTRODURRE CREDENZIALI DI ACCESSO
772
00:54:05,632 --> 00:54:06,668
Dimmi, L�pez.
773
00:54:06,669 --> 00:54:08,991
F�tima ha richiamato Didi.
Stanno parlando.
774
00:54:09,538 --> 00:54:10,699
Passamelo.
775
00:54:24,007 --> 00:54:26,157
Meglio non vederci al centro civico.
776
00:54:26,357 --> 00:54:29,295
Tra un'ora al Belvedere
di Isabella II, sai dov'�?
777
00:54:29,567 --> 00:54:31,260
S�, va bene.
778
00:54:38,765 --> 00:54:39,908
Congratulazioni.
779
00:54:40,108 --> 00:54:41,935
F�tima vuole vedere il video.
780
00:54:42,659 --> 00:54:43,828
Vestiti.
781
00:54:44,028 --> 00:54:47,565
Devi convincere qualcuno che non
sei un assassino n� un bugiardo.
782
00:55:18,524 --> 00:55:19,721
Eccola.
783
00:55:28,949 --> 00:55:31,069
Non farai stupidaggini, vero?
784
00:55:32,330 --> 00:55:34,023
Forza. Andiamo.
785
00:55:57,764 --> 00:55:58,863
E' questo?
786
00:55:58,864 --> 00:56:00,165
Vediamo.
787
00:56:36,302 --> 00:56:38,105
Questa � opera tua, vero?
788
00:56:38,256 --> 00:56:41,037
Dovevo immaginarlo.
E' un'altra delle tue bugie?
789
00:56:41,237 --> 00:56:42,810
Non � una bugia, F�tima.
790
00:56:42,811 --> 00:56:44,394
L'hai appena visto.
791
00:56:47,281 --> 00:56:48,924
Ascolta quello che ho da dirti.
792
00:56:49,124 --> 00:56:51,476
Tu e io non abbiamo niente di cui parlare.
793
00:56:52,298 --> 00:56:54,561
Akrab � ancora attiva, F�tima.
794
00:56:54,562 --> 00:56:58,635
Il fratello di Didi era nel furgone esploso,
e tu sai chi � stato a farlo esplodere.
795
00:57:00,458 --> 00:57:02,029
S�, � stato Khaled.
796
00:57:02,255 --> 00:57:03,597
Questo video � un falso.
797
00:57:03,598 --> 00:57:06,560
Accetta una volta per tutte
che io e Khaled siamo sposati.
798
00:57:06,876 --> 00:57:08,070
F�tima.
799
00:57:08,935 --> 00:57:12,473
Credi davvero che il C.N.I. mi abbia mandato
qui solo per sfasciare il tuo matrimonio?
800
00:57:15,418 --> 00:57:17,721
Io non so cosa sia verit�
e cosa sia una bugia.
801
00:57:20,685 --> 00:57:22,296
Prima la lettera di mio fratello,
802
00:57:22,297 --> 00:57:24,667
poi la rapina dell'altro giorno,
e ora un video.
803
00:57:34,421 --> 00:57:38,189
Come quando sognavamo di andare
in Norvegia insieme e ricominciare daccapo.
804
00:57:42,515 --> 00:57:44,586
Mi hai mentito troppe volte.
805
00:57:46,141 --> 00:57:47,956
Lasciami vivere la mia vita.
806
00:57:49,156 --> 00:57:50,355
Per favore.
807
00:57:51,793 --> 00:57:52,793
F�tima.
808
00:57:57,432 --> 00:57:58,625
Io ho sparato ad Abdu...
809
00:58:01,866 --> 00:58:03,901
ma � stato Khaled a ordinare la sua morte.
810
00:58:18,921 --> 00:58:22,006
In caso avessi perso il mio bigliettino,
quello � il mio numero di telefono.
811
00:58:26,300 --> 00:58:28,777
Chiamami quando ti renderai conto
che ti sto dicendo la verit�.
812
00:58:39,729 --> 00:58:40,917
Non si ripara?
813
00:58:42,707 --> 00:58:44,669
Grazie mille. Grazie.
814
00:58:52,951 --> 00:58:54,561
Ti ho portato questo gioiello.
815
00:58:54,761 --> 00:58:57,979
Ho convinto il giudice
a dargli un'opportunit�.
816
00:58:58,179 --> 00:58:59,884
Sei il fratello di Nur?
817
00:59:00,596 --> 00:59:01,861
Il ladro di macchine.
818
00:59:02,061 --> 00:59:03,829
Non ho fatto niente. Dato che sono moro...
819
00:59:03,980 --> 00:59:07,763
Non sforzarti, ragazzo. Sono stato in carcere
e riconosco una mela marcia a un chilometro.
820
00:59:07,764 --> 00:59:09,850
E tu sicuramente non sei un bocciolo di rosa.
821
00:59:09,851 --> 00:59:11,202
Perch� ti hanno arrestato?
822
00:59:11,795 --> 00:59:14,110
Per aver ucciso uno
che faceva troppe domande.
823
00:59:14,310 --> 00:59:17,064
Ma ho avuto la fortuna
che il signor Ashour si fidasse di me.
824
00:59:17,972 --> 00:59:19,514
Hai mai lavorato in un cantiere?
825
00:59:19,632 --> 00:59:22,029
- S�.
- S�? E che facevi?
826
00:59:22,498 --> 00:59:24,411
Guarda com'� curato. Guarda.
827
00:59:26,050 --> 00:59:27,050
Ascolta.
828
00:59:29,359 --> 00:59:31,190
Ti facciamo fare una prova.
829
00:59:31,191 --> 00:59:34,813
Se lavori bene, ti paghiamo
e potrai venire domani.
830
00:59:35,317 --> 00:59:36,317
Va bene?
831
00:59:37,185 --> 00:59:38,206
Tieni.
832
00:59:38,406 --> 00:59:39,928
Vieni con me.
833
00:59:41,036 --> 00:59:42,009
Ehi, Garrido.
834
00:59:42,010 --> 00:59:43,721
- S�?
- Vieni, vieni.
835
00:59:44,622 --> 00:59:47,144
Credi che uscir� qualcosa
di buono da questo ragazzo?
836
00:59:47,344 --> 00:59:48,841
Da quel ragazzo? Certo.
837
00:59:49,041 --> 00:59:51,613
Io ero molto peggio.
Il mio era un caso perso, sai?
838
00:59:52,410 --> 00:59:55,055
Meno male che tuo figlio
non segue le tue orme.
839
00:59:55,340 --> 00:59:58,132
- Continua a prendere ottimi voti?
- E' una macchina.
840
00:59:58,515 --> 01:00:00,305
Benissimo. Benissimo.
841
01:00:00,505 --> 01:00:01,652
Parler� con Khaled.
842
01:00:01,653 --> 01:00:03,976
Gli pagheremo una buona scuola a Ceuta.
843
01:00:04,176 --> 01:00:07,937
E poi se vuole studiare all'universit�
a Granada, che te ne pare?
844
01:00:08,137 --> 01:00:10,904
Che me ne pare? Beh, non so che dire.
845
01:00:11,104 --> 01:00:14,225
Voi vi comportate cos� bene
con me che... grazie.
846
01:00:15,028 --> 01:00:15,909
Senti, Garrido.
847
01:00:15,910 --> 01:00:18,914
Ci sono un paio di fratelli
che ci stanno causando molti problemi.
848
01:00:19,114 --> 01:00:21,136
Uno di loro � in ospedale.
849
01:00:21,336 --> 01:00:23,688
L'altro non sappiamo ancora dove sia.
850
01:00:24,191 --> 01:00:26,031
- Io...
- Che vuole? Che...
851
01:00:26,425 --> 01:00:28,118
- che lo cerchi?
- No.
852
01:00:29,123 --> 01:00:30,706
Voglio che li uccidi.
853
01:00:32,773 --> 01:00:34,833
Per favore, non sono pi� quello di una volta.
854
01:00:35,325 --> 01:00:37,494
E' stato difficilissimo
mettere la testa a posto.
855
01:00:38,096 --> 01:00:39,899
Sii comprensivo, per favore.
856
01:00:41,028 --> 01:00:45,344
Ho mandato qualcuno a prendere tuo figlio
a scuola per portarlo al cinema.
857
01:00:45,544 --> 01:00:47,445
Tua moglie non ti ha detto niente?
858
01:00:53,300 --> 01:00:56,177
Era molto contenta
quando ha visto che lo prendevano.
859
01:00:57,078 --> 01:00:58,966
Piangeva di gioia.
860
01:01:00,716 --> 01:01:04,582
Vuoi che tuo figlio ti racconti
stasera com'� stato il film?
861
01:01:19,968 --> 01:01:21,042
Ripassiamo.
862
01:01:21,043 --> 01:01:25,226
Il camion passer� la frontiera
pi� o meno tra un'ora.
863
01:01:25,437 --> 01:01:27,450
Secondo i nostri informatori,
864
01:01:27,451 --> 01:01:28,805
subito dopo essere passati,
865
01:01:29,005 --> 01:01:31,153
entreranno nel cantiere de La Muela
866
01:01:31,154 --> 01:01:32,301
da questa strada.
867
01:01:32,302 --> 01:01:33,943
Noi li deviamo qui,
868
01:01:33,944 --> 01:01:35,935
fino a questa zona pi� tranquilla.
869
01:01:36,135 --> 01:01:37,501
Sapete tutti dove stare?
870
01:01:37,502 --> 01:01:38,870
- S�. S�.
- Bene.
871
01:01:39,070 --> 01:01:41,373
Non sappiamo quanti saranno dentro il camion.
872
01:01:41,756 --> 01:01:43,900
Io li fermo e li distraggo.
873
01:01:44,155 --> 01:01:45,155
Qu�lez...
874
01:01:46,084 --> 01:01:48,765
e voi due... gli andate dietro.
875
01:01:49,416 --> 01:01:53,563
La cocaina sar� camuffata in qualche modo,
ma hanno almeno duecento chili.
876
01:01:55,648 --> 01:01:56,664
Andiamo?
877
01:01:56,795 --> 01:01:57,795
Forza.
878
01:02:02,618 --> 01:02:05,019
Pensi che oggi ci diranno
se � maschio o femmina?
879
01:02:05,432 --> 01:02:07,101
Beh, � ancora molto presto.
880
01:02:08,557 --> 01:02:10,701
E' lo stesso, Leila.
Oggi andiamo a festeggiare.
881
01:02:10,901 --> 01:02:14,047
Okay? Fatti bella perch� andiamo
a cena in un bel ristorante al porto.
882
01:02:14,395 --> 01:02:17,045
E approfittane per metterti
la collana che ti ho regalato, okay?
883
01:02:20,926 --> 01:02:22,485
Non ce l'ho, Faruq.
884
01:02:23,955 --> 01:02:25,709
Come sarebbe che non ce l'hai, Leila?
885
01:02:27,374 --> 01:02:28,626
L'ho persa.
886
01:02:28,826 --> 01:02:30,867
Ho portato ad aggiustare la chiusura,
si era rotta e...
887
01:02:33,632 --> 01:02:35,125
Perdonami.
888
01:02:35,390 --> 01:02:37,540
Pensi che mi interessi di quella collana?
889
01:02:38,344 --> 01:02:40,146
Ne comprer� un'altra.
890
01:02:40,346 --> 01:02:43,163
Non devi preoccuparti di niente, capito?
891
01:02:44,252 --> 01:02:46,689
Se hai qualche problema devi sempre dirmelo.
892
01:02:46,986 --> 01:02:48,353
Sono qui per questo.
893
01:02:48,354 --> 01:02:49,799
D'accordo?
894
01:02:55,341 --> 01:02:58,560
- Hai fame? Ti preparo da mangiare?
- S�, dai.
895
01:03:04,751 --> 01:03:05,771
Faruq!
896
01:03:05,971 --> 01:03:07,073
Faruq!
897
01:03:07,632 --> 01:03:08,681
Aisha!
898
01:03:08,682 --> 01:03:10,667
- Aisha!
- Mamma!
899
01:03:10,959 --> 01:03:12,573
Mamma, mamma!
900
01:05:42,232 --> 01:05:43,532
� in arresto.
901
01:05:49,405 --> 01:05:51,484
Che facevi l� impalata
senza fare niente?
902
01:05:52,041 --> 01:05:55,178
Non � colpa mia, l'apparecchio
si � appena messo a suonare.
903
01:05:57,065 --> 01:05:59,840
Non mi hai detto che non ti importa
niente di cosa gli succede?
904
01:05:59,841 --> 01:06:02,388
Mati, per favore,
dimmi che tu non c'entri.
905
01:06:02,453 --> 01:06:03,453
Vaffanculo!
906
01:06:06,436 --> 01:06:08,095
Devo andare in bagno.
907
01:06:23,065 --> 01:06:24,065
Andiamo.
908
01:06:24,608 --> 01:06:25,608
Lasciami!
909
01:06:25,917 --> 01:06:27,913
- Non mi fate neanche pisciare?
- Andiamo!
910
01:06:27,914 --> 01:06:29,547
Che c'�? Vieni a reggermi il pisello?
911
01:06:31,955 --> 01:06:33,632
Il bagno � l�.
912
01:06:37,217 --> 01:06:38,217
Cazzo.
913
01:06:40,401 --> 01:06:43,101
L'hanno ammazzato, l'hanno ammazzato.
914
01:06:54,994 --> 01:06:55,994
Capo.
915
01:07:03,221 --> 01:07:04,221
Fede...
916
01:07:06,023 --> 01:07:07,181
sa dov'� Fran?
917
01:07:07,182 --> 01:07:12,026
Al cantiere de La Muela, hanno trovato
un carico di cocaina in un camion.
918
01:07:24,987 --> 01:07:26,465
NORVEGIA
919
01:07:27,697 --> 01:07:31,375
Fran sono io, se senti questo messaggio
chiamami, per favore...
920
01:07:32,065 --> 01:07:34,450
e pensa bene a quello che stai per fare.
921
01:07:36,786 --> 01:07:38,086
Dimmi Faruq.
922
01:07:38,413 --> 01:07:39,813
Finalmente ti ho trovato F�tima,
923
01:07:39,814 --> 01:07:42,097
ho chiamato a casa tua
e Khaled mi ha detto che non c'eri.
924
01:07:42,447 --> 01:07:44,828
Mamma � caduta, siamo in ospedale.
925
01:07:44,829 --> 01:07:46,991
Ma sta bene? Che le � successo?
926
01:07:46,992 --> 01:07:49,692
Non lo so, si � sentita male, vieni dai.
927
01:07:50,015 --> 01:07:51,315
Arrivo subito.
928
01:08:03,171 --> 01:08:04,171
Apri.
929
01:08:08,770 --> 01:08:10,770
Chi l'ha avvisato?
930
01:08:17,928 --> 01:08:20,267
Chi cazzo l'ha avvisato?
931
01:08:20,926 --> 01:08:22,372
Sei stato proprio tu?
932
01:08:22,373 --> 01:08:25,932
Che gli hai detto, che sei un poliziotto?
Una spia? O un buon amico?
933
01:08:25,933 --> 01:08:29,039
Io non ho avvisato nessuno.
Perch�? Il camion non si � visto?
934
01:08:29,040 --> 01:08:32,104
S�, il camion � arrivato
ma senza un grammo di coca.
935
01:08:32,105 --> 01:08:35,268
Il figlio di Lamela mi ha preso per il culo,
e anche tu!
936
01:08:35,269 --> 01:08:38,018
Fran, io non ho mosso un dito, credimi.
937
01:08:38,031 --> 01:08:40,906
Se non l'hai avvisato tu, allora chi � stato?
938
01:08:43,348 --> 01:08:45,427
Chi altro sapeva
che tendevi una retata al camion?
939
01:08:50,005 --> 01:08:52,585
Mi stai di nuovo chiedendo
di non fidarmi dei miei?
940
01:08:52,586 --> 01:08:55,173
Non ti ho mai chiesto niente
che io non sia disposto a fare.
941
01:09:00,455 --> 01:09:02,621
Era nel computer di Hidalgo.
942
01:09:03,276 --> 01:09:05,840
Quando sei mesi fa stavamo cercando Abdu,
943
01:09:05,841 --> 01:09:08,536
un agente dei servizi segreti
era con lui a Tangeri...
944
01:09:08,537 --> 01:09:10,224
niente meno che Caravajal.
945
01:09:10,394 --> 01:09:12,196
- Caravajal?
- S�.
946
01:09:12,197 --> 01:09:15,424
I miei uomini dei servizi segreti, Fran,
sapevano dov'era Abdu...
947
01:09:16,043 --> 01:09:18,375
mi hanno mentito
per tutti questi mesi.
948
01:09:25,306 --> 01:09:27,656
- Dimmi, Hidalgo.
- Didi � scappato.
949
01:09:27,657 --> 01:09:29,080
Dimmi che sai dov'�.
950
01:09:29,382 --> 01:09:31,174
All'ospedale, penso.
951
01:09:32,862 --> 01:09:33,740
Didi � scappato.
952
01:09:33,741 --> 01:09:36,573
Hanno inviato una foto del fratello
con una pistola puntata in testa.
953
01:09:36,574 --> 01:09:38,463
Chi ha mandato la foto e quanto tempo fa?
954
01:09:38,464 --> 01:09:40,934
Non lo so, mi ha dato
una bottigliata in testa...
955
01:09:42,397 --> 01:09:43,827
e sono svenuta.
956
01:09:44,147 --> 01:09:45,631
E L�pez dove cazzo sta?
957
01:09:46,019 --> 01:09:47,319
Non lo so...
958
01:09:48,664 --> 01:09:49,964
ho fatto una cazzata, Javi.
959
01:09:51,890 --> 01:09:53,190
Ci penso io.
960
01:09:53,848 --> 01:09:56,152
Un'altra cosa, Munir � appena morto.
961
01:09:56,153 --> 01:09:57,990
Mi hanno chiamato quando ero al cantiere.
962
01:09:57,991 --> 01:10:01,605
- Come � morto?
- Ha avuto una crisi, cos� mi hanno detto.
963
01:10:04,255 --> 01:10:06,246
Dobbiamo trovare Didi.
964
01:10:07,864 --> 01:10:11,843
Chiama L�pez, fatti mandare la scheda,
stampa la foto e mandala alle pattuglie.
965
01:10:12,554 --> 01:10:14,160
Io vado all'ospedale.
966
01:11:21,659 --> 01:11:22,659
F�tima!
967
01:11:29,172 --> 01:11:30,853
- Stai bene?
- S�.
968
01:12:01,164 --> 01:12:02,577
Non guardare, andiamo.
969
01:12:02,578 --> 01:12:04,949
- � quell'uomo che � venuto a casa.
- S�, lo vedo.
970
01:12:04,950 --> 01:12:06,901
Mi ha detto che volevano ucciderlo.
971
01:12:06,941 --> 01:12:08,537
Ti ha detto cos�?
972
01:12:09,204 --> 01:12:10,204
Povero...
973
01:12:11,115 --> 01:12:12,415
era disperato.
974
01:12:13,266 --> 01:12:15,018
Chi voleva ucciderlo?
975
01:12:16,706 --> 01:12:19,515
Se gli avessi dato un lavoro
questo non sarebbe successo.
976
01:12:20,104 --> 01:12:21,104
Andiamo.
977
01:12:22,056 --> 01:12:23,356
Aspetta un attimo.
978
01:12:24,013 --> 01:12:26,075
Khaled, perch� sei venuto qui?
979
01:12:26,351 --> 01:12:28,478
- Come?
- Qui in ospedale.
980
01:12:29,666 --> 01:12:32,693
Tesoro, sono venuto a trovare tua madre.
981
01:12:34,700 --> 01:12:37,929
- Certo.
- Sar� meglio entrare.
982
01:12:41,459 --> 01:12:42,759
Non guardare pi�.
983
01:12:57,766 --> 01:13:00,269
Vi siete inventati tutto questo
per ingannarmi, vero?
984
01:13:00,270 --> 01:13:02,077
Tutto quello che ti ha detto Didi � vero.
985
01:13:02,078 --> 01:13:05,217
Se Khaled � un terrorista,
perch� non vai subito ad arrestarlo?
986
01:13:05,218 --> 01:13:09,269
Perch� gli ordini sono molto chiari,
lasciarlo fare e seguirlo da vicino.
987
01:13:09,270 --> 01:13:11,267
Non so da dove tirare fuori altri soldi.
988
01:13:11,268 --> 01:13:14,495
Vuoi che parli con Faruq?
Pensi che non abbia il coraggio?
989
01:13:14,496 --> 01:13:15,496
No...
990
01:13:15,499 --> 01:13:18,234
A Ceuta c'� posto solo per uno... io.
991
01:13:18,235 --> 01:13:20,504
An�bal � di troppo, e Faruq � di troppo.
992
01:13:20,505 --> 01:13:23,716
Tu pensa ad An�bal,
di mio cognato me ne occupo io.
993
01:13:23,717 --> 01:13:25,750
- Sono entrati a casa.
- Chi � entrato?
994
01:13:25,751 --> 01:13:28,882
Non lo so, sono salita nella stanza
ed era tutto sottosopra.
995
01:13:35,592 --> 01:13:38,966
- Lamela, lo conosci?
- Il cantante, no?
996
01:13:38,967 --> 01:13:40,975
Se ci uniamo, Lamela non potr� farci fuori.
997
01:13:40,976 --> 01:13:44,026
- Che facevi a Malta?
- Non so di che stai parlando.
998
01:13:45,227 --> 01:13:47,018
Avete ucciso Basir Benali.
999
01:13:47,019 --> 01:13:49,598
Aveva addosso prove
che incriminavano direttamente Khaled.
1000
01:13:49,599 --> 01:13:52,176
Sei ancora in tempo per salvare la vita
di tuo figlio...
1001
01:13:52,177 --> 01:13:56,549
se sei generoso con noi,
a loro non faremo mancare nulla.
1002
01:13:57,149 --> 01:14:00,221
Tu sapevi che quel galiziano
vuole tutto per lui?
1003
01:14:00,281 --> 01:14:01,910
Non con il mio aiuto.
1004
01:14:01,911 --> 01:14:05,611
Non farmi pentire di essermi fidata di te.
1005
01:14:10,558 --> 01:14:13,813
Sono entrata nel suo ufficio
e ho trovato un telefono che teneva nascosto,
1006
01:14:13,814 --> 01:14:16,950
qualcuno gli ha mandato un messaggio
in cui gli chiedeva degli esplosivi.
1007
01:14:16,951 --> 01:14:18,251
� un terrorista.
1008
01:14:19,387 --> 01:14:21,206
Quando cazzo andiamo ad arrestarlo?
1009
01:14:21,207 --> 01:14:24,573
Un minuto prima che esploda una nave
o un treno... o magari dopo?
1010
01:14:24,574 --> 01:14:26,853
- Non posso autorizzarlo.
- Fuori dall'auto. Forza!
1011
01:14:26,854 --> 01:14:28,054
Sono in arresto?
1012
01:14:28,071 --> 01:14:29,871
Con quali accuse?
1013
01:14:30,164 --> 01:14:31,993
www.subsfactory.it
74993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.