Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,525 --> 00:02:32,812
- Morning, Johann.
- Good morning.
2
00:03:39,845 --> 00:03:41,086
Morning.
3
00:04:02,993 --> 00:04:05,235
What is it? What is it, boy?
4
00:05:05,055 --> 00:05:07,342
Dear God, when shall we be free?
5
00:05:07,724 --> 00:05:10,091
When shall we be free of his evil?
6
00:05:27,744 --> 00:05:31,033
A year has passed since Dracula...
7
00:05:31,164 --> 00:05:34,874
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:35,126 --> 00:05:37,664
and I, Ernst Muller...
9
00:05:37,796 --> 00:05:42,211
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of Keinenberg...
10
00:05:42,551 --> 00:05:46,386
decided it was time I paid a visit
to the little village in the valley...
11
00:05:46,930 --> 00:05:48,887
to see that all was well.
12
00:05:51,518 --> 00:05:52,725
Giddap.
13
00:07:35,747 --> 00:07:36,828
Boy.
14
00:07:39,042 --> 00:07:42,001
Boy, come here. You need not fear me.
15
00:07:48,426 --> 00:07:50,634
Where is the Reverend Father?
16
00:07:53,974 --> 00:07:56,887
Can you understand me?
Where is your priest?
17
00:07:57,477 --> 00:07:59,764
Why is he not here saying Mass?
18
00:08:08,488 --> 00:08:09,729
Poor boy.
19
00:08:10,907 --> 00:08:12,899
Then show me where he is.
20
00:08:30,969 --> 00:08:33,427
I have just inspected your church.
21
00:08:33,930 --> 00:08:36,468
But for this boy here, it was empty.
22
00:08:36,599 --> 00:08:38,261
Why was it empty?
23
00:08:39,978 --> 00:08:42,470
Why were you not there saying Mass?
24
00:08:42,897 --> 00:08:44,809
I was there, Monsignor.
25
00:08:45,150 --> 00:08:46,516
I have said Mass.
26
00:08:46,609 --> 00:08:50,228
You have said Mass already
into an empty church?
27
00:08:51,031 --> 00:08:53,523
- Yes.
- Then why was the church empty?
28
00:08:54,367 --> 00:08:55,883
Well?
29
00:08:56,937 --> 00:08:59,199
I think you know, Monsignor.
30
00:09:00,165 --> 00:09:01,827
No, I do not know.
31
00:09:03,168 --> 00:09:06,661
I know that your church
was once vilely desecrated.
32
00:09:07,255 --> 00:09:10,168
But the perpetrator
of that ghastly deed...
33
00:09:10,383 --> 00:09:13,751
was destroyed some 12 months ago.
Is that not so?
34
00:09:15,930 --> 00:09:19,674
Was he not sent to his doom
in the waters of your mountains?
35
00:09:19,893 --> 00:09:22,852
And was he not, therefore,
destroyed forever?
36
00:09:23,521 --> 00:09:25,057
Is that not so?
37
00:09:27,025 --> 00:09:30,314
Then why were you not there
in church this morning?
38
00:09:30,445 --> 00:09:32,232
It's the shadow, sir.
39
00:09:32,697 --> 00:09:35,189
- Shadow?
- The shadow of his castle, sir.
40
00:09:35,283 --> 00:09:36,945
It touches the church.
41
00:09:37,035 --> 00:09:39,197
In the evenings it touches it.
42
00:09:39,287 --> 00:09:40,698
Whose castle?
43
00:09:41,956 --> 00:09:44,494
Count Dracula? Is that who you mean?
44
00:09:46,086 --> 00:09:49,705
Why do you not speak his name?
He cannot harm you anymore.
45
00:09:53,009 --> 00:09:55,877
He is destroyed, is he not?
And he is dead.
46
00:09:58,264 --> 00:10:00,347
Is he dead or not?
47
00:10:00,767 --> 00:10:03,225
- Yes, he is dead.
- Well, then.
48
00:10:03,478 --> 00:10:05,561
But the evil is still there.
49
00:10:05,647 --> 00:10:08,811
We can feel it in the shadow,
even in the church.
50
00:10:09,400 --> 00:10:12,017
There is no evil in a house of God!
51
00:10:15,740 --> 00:10:17,106
Landlord...
52
00:10:18,201 --> 00:10:20,909
I wish to talk to my priest in private.
53
00:10:35,343 --> 00:10:38,677
Now then, perhaps you'd better tell me
all about it.
54
00:10:38,763 --> 00:10:42,632
It's as they say, Monsignor.
The castle is still evil.
55
00:10:43,560 --> 00:10:45,142
You can feel it.
56
00:10:48,106 --> 00:10:50,473
You can't imagine what it's like.
57
00:10:51,025 --> 00:10:53,358
I am not unacquainted with evil.
58
00:10:55,488 --> 00:10:57,980
The question is,
what are we going to do about it?
59
00:10:58,074 --> 00:10:59,531
I don't know.
60
00:10:59,993 --> 00:11:02,952
Has anybody been up there since that time?
61
00:11:04,622 --> 00:11:06,409
- To the castle?
- Yes.
62
00:11:07,458 --> 00:11:10,792
- Have you been?
- No. Never.
63
00:11:11,588 --> 00:11:15,298
Then you should have gone
to prove there is nothing to fear.
64
00:11:16,050 --> 00:11:17,086
Me?
65
00:11:19,220 --> 00:11:20,802
I will come with you.
66
00:11:21,514 --> 00:11:24,552
- When?
- Tomorrow, first light.
67
00:11:25,810 --> 00:11:28,894
You will be ready.
Otherwise I shall have to go alone.
68
00:11:29,564 --> 00:11:33,808
That would not be easy for me.
You know the mountains well. I do not.
69
00:11:38,364 --> 00:11:40,105
I will go with you.
70
00:11:42,118 --> 00:11:43,780
Thank you, Father.
71
00:11:45,079 --> 00:11:46,866
I never doubted you.
72
00:11:53,087 --> 00:11:55,500
Dawn will be about 6:00 tomorrow.
73
00:11:56,090 --> 00:11:59,333
We will meet at 5:30.
Please do not be late.
74
00:12:30,541 --> 00:12:32,203
All ready, Father?
75
00:12:32,919 --> 00:12:34,706
Let us pray together.
76
00:14:18,608 --> 00:14:19,849
Dear God.
77
00:14:31,954 --> 00:14:33,070
Come.
78
00:14:34,374 --> 00:14:35,785
No, I can't.
79
00:14:37,460 --> 00:14:39,167
You must follow me.
80
00:14:39,712 --> 00:14:42,204
- There is nothing to fear.
- There is.
81
00:14:42,465 --> 00:14:43,831
There is.
82
00:14:44,592 --> 00:14:46,379
It will soon be dark.
83
00:14:47,428 --> 00:14:50,887
- I'm not coming.
- I tell you, there is nothing to fear.
84
00:14:51,099 --> 00:14:53,557
- Have courage.
- Please.
85
00:14:53,976 --> 00:14:55,262
Please.
86
00:14:56,396 --> 00:14:57,728
Very well.
87
00:14:58,481 --> 00:15:00,473
You need not come with me.
88
00:15:03,069 --> 00:15:05,812
But you must wait here until I return,
you understand?
89
00:15:05,905 --> 00:15:06,986
Yes.
90
00:15:07,824 --> 00:15:09,861
You'll be quite safe here.
91
00:15:12,078 --> 00:15:15,071
When I return,
we will go down again together.
92
00:15:15,164 --> 00:15:16,655
I understand.
93
00:15:23,673 --> 00:15:26,962
- Wish me well then.
- I do.
94
00:15:27,385 --> 00:15:28,592
I do.
95
00:15:30,346 --> 00:15:32,303
And may God protect you.
96
00:19:02,725 --> 00:19:04,466
Father!
97
00:19:07,355 --> 00:19:08,641
Father!
98
00:20:15,339 --> 00:20:16,955
Open up!
99
00:20:31,689 --> 00:20:33,806
A brandy. Give him a brandy.
100
00:20:38,529 --> 00:20:39,986
Bar the door.
101
00:20:41,782 --> 00:20:43,114
It's done.
102
00:20:44,535 --> 00:20:46,777
The evil is destroyed forever.
103
00:20:47,621 --> 00:20:50,705
- You went there to the castle?
- Yes.
104
00:20:56,297 --> 00:20:58,789
I read the service of exorcism...
105
00:20:59,216 --> 00:21:01,629
and sealed the door with a cross.
106
00:21:02,595 --> 00:21:06,054
His spirit will never leave there
to trouble you again.
107
00:21:06,432 --> 00:21:07,968
It's a miracle.
108
00:21:08,684 --> 00:21:11,267
You have the thanks of everyone here.
109
00:21:12,438 --> 00:21:15,977
- Has your priest not returned yet?
- The priest?
110
00:21:17,568 --> 00:21:19,184
I had to leave him.
111
00:21:19,278 --> 00:21:21,110
He came down before me.
112
00:21:21,238 --> 00:21:24,026
Yes. The priest was here, Monsignor.
113
00:21:24,366 --> 00:21:26,483
Thank God. Where is he now?
114
00:21:26,702 --> 00:21:29,945
He went off by himself.
He said he wished to be alone.
115
00:21:30,039 --> 00:21:32,998
- I don't know where he's gone.
- I see.
116
00:21:34,752 --> 00:21:36,960
I understand how he must feel.
117
00:21:40,090 --> 00:21:43,254
When he returns,
please tell him what I have done...
118
00:21:44,136 --> 00:21:46,344
and that I wish him Godspeed.
119
00:21:46,597 --> 00:21:49,055
- Then you're leaving now, sir?
- Yes.
120
00:21:50,142 --> 00:21:53,931
There's nothing more to be done here,
and I must go home to Keinenberg.
121
00:21:58,359 --> 00:22:00,316
Who has done this thing?
122
00:22:03,823 --> 00:22:06,031
Who has done this thing?
123
00:22:13,666 --> 00:22:14,998
Monsignor.
124
00:22:16,168 --> 00:22:17,955
It was the Monsignor.
125
00:23:02,214 --> 00:23:03,295
Anna.
126
00:23:06,051 --> 00:23:09,385
Ernst. You're back. That's good.
127
00:23:10,097 --> 00:23:11,963
I wasn't expecting you.
128
00:23:13,392 --> 00:23:14,928
You look tired.
129
00:23:15,019 --> 00:23:16,851
Yes, Anna, I am tired.
130
00:23:17,104 --> 00:23:20,814
- I traveled through the night.
- Not only tired, but worried.
131
00:23:21,150 --> 00:23:23,267
- Did something happen?
- Yes.
132
00:23:23,944 --> 00:23:25,936
Can you tell me about it?
133
00:23:26,196 --> 00:23:28,609
Not just now, Anna. Later, perhaps.
134
00:23:30,075 --> 00:23:31,441
Later will be best.
135
00:23:31,535 --> 00:23:35,324
Now you sit there and rest a moment.
I'll fetch your slippers.
136
00:23:36,123 --> 00:23:38,831
These long journeys are too much for you
at your age.
137
00:23:38,918 --> 00:23:42,537
You should speak to your superiors.
If you don't, I shall.
138
00:23:43,756 --> 00:23:46,544
There are plenty of younger men
who could do your work.
139
00:23:46,634 --> 00:23:48,000
Young men whom you have trained.
140
00:23:48,093 --> 00:23:51,336
You should be allowed
to stay here in Keinenberg with us.
141
00:23:51,513 --> 00:23:54,551
There are six churches here. Or near here.
142
00:23:55,476 --> 00:23:57,092
Enough for you to keep your eye on...
143
00:23:57,186 --> 00:24:00,429
without all this journeying
around the countryside.
144
00:24:01,190 --> 00:24:03,307
Let me take your boots off.
145
00:24:08,489 --> 00:24:10,572
I'll put these slippers on.
146
00:24:10,991 --> 00:24:14,860
- You're as good as a wife to me, Anna.
- Not quite, Ernst.
147
00:24:15,955 --> 00:24:19,164
I shouldn't joke about such things to you,
I know.
148
00:24:19,667 --> 00:24:22,284
There. Off you go and rest.
149
00:24:23,879 --> 00:24:26,838
- Plenty of time for joking tonight.
- Tonight?
150
00:24:27,383 --> 00:24:29,966
Yes. We're having a little dinner party.
151
00:24:30,177 --> 00:24:32,294
It's Maria's birthday.
Did you not remember?
152
00:24:32,388 --> 00:24:33,754
Of course.
153
00:24:33,847 --> 00:24:35,839
- How is she, Anna?
- Maria?
154
00:24:36,809 --> 00:24:39,802
She's as happy as ever.
Why should she not be?
155
00:24:40,354 --> 00:24:43,097
A fine education, a beautiful home.
156
00:24:44,274 --> 00:24:46,857
You're very good to her, you know, Ernst.
157
00:24:46,944 --> 00:24:48,810
I owe it to my brother.
158
00:24:49,655 --> 00:24:50,691
Yes.
159
00:24:51,323 --> 00:24:53,315
Anyone can give charity.
160
00:24:54,034 --> 00:24:57,243
You give us more than that.
You give us your love.
161
00:24:57,997 --> 00:24:59,954
Now off you go and rest.
162
00:25:01,000 --> 00:25:03,663
I'll wake you in plenty of time
for the party.
163
00:25:03,752 --> 00:25:05,334
Try not to worry so.
164
00:25:05,421 --> 00:25:09,415
I'm sure whatever it was that was wrong,
you will have put it to right.
165
00:25:10,843 --> 00:25:12,880
God knows I hope so, Anna.
166
00:26:14,865 --> 00:26:18,324
- You rested? You look much better.
- I feel much better.
167
00:26:20,704 --> 00:26:24,072
- Who is our guest to be?
- Maria has invited a friend.
168
00:26:24,833 --> 00:26:26,540
A young man, Ernst.
169
00:26:27,461 --> 00:26:28,747
And Ernst...
170
00:26:28,962 --> 00:26:32,046
be gentle with him.
He's very precious to her.
171
00:26:32,424 --> 00:26:34,541
He works in the Cafe Johann in the bakery.
172
00:26:34,635 --> 00:26:36,547
That's just to keep him while he studies.
173
00:26:36,637 --> 00:26:38,048
He's a clever boy, Ernst.
174
00:26:38,180 --> 00:26:41,594
He's going to be a doctor,
or professor, or something.
175
00:26:57,324 --> 00:26:58,405
Good.
176
00:27:00,953 --> 00:27:03,286
Making ourselves pretty, are we?
177
00:27:03,789 --> 00:27:07,203
You're going to meet her mama
for the first time tonight, aren't you?
178
00:27:07,292 --> 00:27:09,705
Now, you take a good look at her mama,
my boy...
179
00:27:09,795 --> 00:27:14,210
because that's exactly what your girl's
going to look like after you've married her.
180
00:27:14,883 --> 00:27:18,126
- That is, if her mama lets you marry her.
- And why shouldn't she?
181
00:27:18,220 --> 00:27:20,633
Why shouldn't she?
Why should she? What are you?
182
00:27:20,722 --> 00:27:24,762
Young, hard-working,
good-looking, abstemious.
183
00:27:24,852 --> 00:27:27,686
You're a second-class pastry cook.
184
00:27:28,480 --> 00:27:30,187
And if you work hard...
185
00:27:30,274 --> 00:27:33,392
you may in time
become a first-class pastry cook.
186
00:27:33,569 --> 00:27:35,606
And who will want to marry you then?
187
00:27:35,696 --> 00:27:37,904
Up every morning before dawn.
188
00:27:37,990 --> 00:27:40,027
- That's not for me, Max.
- No?
189
00:27:40,117 --> 00:27:42,860
- No. I'm ambitious.
- I see.
190
00:27:42,953 --> 00:27:46,196
Those books of yours.
Where are they going to get you?
191
00:27:46,290 --> 00:27:47,872
Away from here for a start.
192
00:27:48,041 --> 00:27:51,830
- So, you don't like it here?
- I didn't say that, Max.
193
00:27:52,087 --> 00:27:53,544
I do like it here.
194
00:27:53,630 --> 00:27:56,213
It keeps me fit.
And I have time off to study.
195
00:27:56,300 --> 00:27:58,667
- And the food's good?
- And the food's good.
196
00:27:59,469 --> 00:28:01,677
I'm grateful. Really, I am.
197
00:28:02,139 --> 00:28:03,755
Funny way to show it.
198
00:28:03,974 --> 00:28:08,389
What I don't understand is what you hope
to get out of these books of yours.
199
00:28:10,480 --> 00:28:12,688
What life's about, something of the truth.
200
00:28:12,774 --> 00:28:15,437
The truth. What do you want with that?
201
00:28:15,527 --> 00:28:19,237
Look, if you want to be a success in life,
forget the truth.
202
00:28:19,698 --> 00:28:21,064
I can't just forget it.
203
00:28:21,366 --> 00:28:23,983
Then stay a pastry cook.
That way it doesn't matter.
204
00:28:24,244 --> 00:28:26,076
Do you want any money?
205
00:28:26,830 --> 00:28:28,492
Not tonight, Max.
206
00:28:29,708 --> 00:28:31,290
Mind your manners.
207
00:28:31,376 --> 00:28:35,871
And don't go telling her mother
the truth about the way she looks...
208
00:28:35,964 --> 00:28:38,206
and what her cooking tastes like.
209
00:28:38,300 --> 00:28:40,383
That truth she can do without.
210
00:29:11,416 --> 00:29:13,908
Come on, out of the way, all of you.
211
00:29:14,294 --> 00:29:15,626
Move along.
212
00:29:22,886 --> 00:29:25,469
Your dumplings are boiling over, Zena.
213
00:29:30,894 --> 00:29:34,183
And your fly's undone,
but I didn't want to mention it.
214
00:29:36,775 --> 00:29:38,641
Teach you to be cheeky.
215
00:29:41,154 --> 00:29:44,022
Hello. You're looking pretty.
216
00:29:44,491 --> 00:29:46,608
Yes, that's what I thought.
217
00:29:46,952 --> 00:29:48,113
Maria here?
218
00:29:48,203 --> 00:29:50,866
Always Maria.
What about giving me a chance?
219
00:29:50,956 --> 00:29:53,664
Zena, you've got more boyfriends
than you can remember.
220
00:29:53,750 --> 00:29:55,366
I've always got room for one more.
221
00:29:55,460 --> 00:29:57,947
Come on, Paul. Come on, join in.
222
00:30:23,655 --> 00:30:25,237
Very good, Paul.
223
00:30:26,533 --> 00:30:28,900
Here, take this glass. What now?
224
00:30:28,994 --> 00:30:30,530
What indeed.
225
00:30:31,538 --> 00:30:33,200
It's my best suit.
226
00:30:33,623 --> 00:30:37,492
- Zena, I'm going out tonight.
- Not with me, you're not.
227
00:30:37,586 --> 00:30:40,499
I'm meeting Maria's mother.
I want to make a good impression.
228
00:30:40,589 --> 00:30:43,377
I don't want to go through
soaked through smelling of beer.
229
00:30:43,467 --> 00:30:45,228
Now please!
230
00:30:50,640 --> 00:30:52,201
Paul!
231
00:30:55,854 --> 00:30:57,641
Oh, God.
232
00:30:57,731 --> 00:31:00,974
Maria, I'm afraid your boyfriend's
a bit wet about the ears.
233
00:31:01,068 --> 00:31:03,811
Hello, Maria.
Look, I'm sorry about this, but I...
234
00:31:03,904 --> 00:31:06,066
Look at you, and tonight of all nights.
235
00:31:06,156 --> 00:31:10,446
- Don't worry. He'll dry out in the night air.
- Come on, you'll have to come as you are.
236
00:31:10,535 --> 00:31:12,993
Mother hates me to be late,
especially tonight.
237
00:31:13,080 --> 00:31:16,539
Yes, Paul, don't be late for mama!
238
00:31:25,133 --> 00:31:28,467
- Am I forgiven?
- Yes, I suppose so.
239
00:31:29,805 --> 00:31:32,513
- But we must hurry.
- Does it still smell?
240
00:31:33,809 --> 00:31:36,176
- Yes, a bit.
- Do you think your mother will notice?
241
00:31:36,269 --> 00:31:38,852
She'll notice all right,
but she won't say anything.
242
00:31:38,939 --> 00:31:41,226
- Good job your uncle isn't home yet.
- Paul.
243
00:31:41,316 --> 00:31:44,354
Come on, I'll race you home.
Maybe it will dry you out.
244
00:31:53,370 --> 00:31:54,486
Mother.
245
00:31:54,579 --> 00:31:56,366
Mother, this is....
246
00:31:59,334 --> 00:32:01,200
Happy birthday, Maria.
247
00:32:01,294 --> 00:32:03,331
That's a fine way to greet your uncle.
248
00:32:03,422 --> 00:32:07,336
Uncle Ernst, it's lovely to see you.
249
00:32:07,426 --> 00:32:11,010
- I just didn't expect you, that's all.
- So I gathered.
250
00:32:11,721 --> 00:32:13,713
Paul, I'm terribly sorry.
251
00:32:14,683 --> 00:32:18,017
Mother, this is Paul.
I've told you all about him, haven't I?
252
00:32:18,103 --> 00:32:20,140
Yes, you have, frequently.
253
00:32:20,647 --> 00:32:23,355
- How are you, Paul?
- Frau Muller.
254
00:32:26,445 --> 00:32:28,562
And this is my Uncle Ernst.
255
00:32:29,114 --> 00:32:31,447
So you're on your best behavior.
256
00:32:32,951 --> 00:32:33,987
Sir.
257
00:32:34,453 --> 00:32:36,991
Just the way to make the poor boy
feel at his ease.
258
00:32:37,080 --> 00:32:40,448
Pay no attention to her, Paul.
Make yourself at home.
259
00:32:41,209 --> 00:32:45,749
- Ernst, give Paul a drink.
- Certainly. A glass of wine?
260
00:32:47,424 --> 00:32:49,791
Paul doesn't drink. Do you, Paul?
261
00:32:50,135 --> 00:32:52,297
No, sir. That is, only beer.
262
00:32:52,471 --> 00:32:54,303
I haven't any beer, I'm afraid.
263
00:32:54,389 --> 00:32:56,881
That's all right. I had one before I left.
264
00:32:57,058 --> 00:32:58,299
Only one?
265
00:32:59,895 --> 00:33:01,431
You noticed.
266
00:33:01,980 --> 00:33:03,972
It was rather noticeable.
267
00:33:04,357 --> 00:33:06,770
It was the students at the Cafe Johann.
268
00:33:06,860 --> 00:33:09,694
They played a trick on Paul
and spilled beer all over him.
269
00:33:09,779 --> 00:33:11,566
It was a sort of game, you see...
270
00:33:11,656 --> 00:33:14,364
where the glass
was on the end of a stick...
271
00:33:14,451 --> 00:33:17,285
and I went around
with another glass of beer.
272
00:33:17,370 --> 00:33:20,579
I had to drink,
and there was beer in the....
273
00:33:22,584 --> 00:33:25,873
- Would you accept these, Frau Muller?
- Thank you.
274
00:33:49,277 --> 00:33:53,942
Anna, when I'm on my travels,
there's only one thing I dream about:
275
00:33:54,324 --> 00:33:55,781
Your cooking.
276
00:33:56,409 --> 00:33:58,696
Your mind should be
on higher things, Ernst.
277
00:33:58,912 --> 00:34:02,076
- Give Paul a cigar.
- Would you like a cigar, Paul?
278
00:34:02,374 --> 00:34:06,084
No, thank you, sir. To be truthful,
they make me feel a little sick.
279
00:34:06,253 --> 00:34:08,495
You know, I like that in a man, Paul.
280
00:34:10,048 --> 00:34:13,507
Not enough people
say what they really mean these days.
281
00:34:14,302 --> 00:34:16,840
Many people speak only to impress...
282
00:34:17,264 --> 00:34:20,974
not stopping to think
if what they're saying is really true.
283
00:34:21,226 --> 00:34:23,263
Happens in the church, too, you know.
284
00:34:23,603 --> 00:34:26,220
I hear it only too often on my rounds.
285
00:34:26,648 --> 00:34:29,311
- There are six churches here, you know.
- Yes, sir.
286
00:34:29,401 --> 00:34:30,983
Which one do you attend?
287
00:34:31,069 --> 00:34:33,436
Paul doesn't come from Keinenberg, Uncle.
288
00:34:33,572 --> 00:34:35,564
- This isn't his home.
- I know...
289
00:34:35,657 --> 00:34:38,491
He works very hard in the bakery.
He doesn't have much time.
290
00:34:38,577 --> 00:34:41,536
- But on Sundays?
- I don't go to church, sir.
291
00:34:42,622 --> 00:34:45,035
- You don't go to church?
- No, sir.
292
00:34:46,418 --> 00:34:48,910
- You're not a Protestant, are you?
- No, sir.
293
00:34:49,254 --> 00:34:51,120
Thank Heaven for that.
294
00:34:55,468 --> 00:34:57,255
I'm an atheist, sir.
295
00:34:58,263 --> 00:35:01,097
- I beg your pardon?
- I'm an atheist, sir.
296
00:35:01,182 --> 00:35:03,890
You mean you deny the existence of God?
297
00:35:03,977 --> 00:35:08,096
I don't deny it. I just don't believe it.
It's my own opinion, sir.
298
00:35:08,982 --> 00:35:11,520
- Do you know who I am?
- Yes, sir.
299
00:35:11,985 --> 00:35:16,480
And you come here to my house,
speaking this blasphemy?
300
00:35:16,740 --> 00:35:19,949
You asked for my beliefs, sir,
and I've given them.
301
00:35:20,285 --> 00:35:24,529
It was an honest answer, sir.
You said you liked people to be honest.
302
00:35:25,040 --> 00:35:26,827
Don't be impertinent.
303
00:35:38,970 --> 00:35:41,553
Would you like me to leave, Frau Muller?
304
00:35:44,351 --> 00:35:46,263
Yes, I think it would be best.
305
00:35:48,438 --> 00:35:52,432
I'm sorry, Frau Muller.
Thank you very much for your hospitality.
306
00:35:55,153 --> 00:35:56,519
Maria.
307
00:35:58,114 --> 00:35:59,275
Good night, sir.
308
00:35:59,366 --> 00:36:01,949
- Paul...
- Maria, you will stay here.
309
00:36:06,431 --> 00:36:08,117
Oh, Mama.
310
00:36:13,880 --> 00:36:17,590
- Night-night, Zena.
- Good night. Go on, go home.
311
00:36:17,676 --> 00:36:20,669
Come on, girl. Let's go and have a party.
312
00:36:47,247 --> 00:36:50,490
- Give me a schnapps, Zena.
- Back so soon?
313
00:36:50,667 --> 00:36:53,000
Give me a schnapps. A large one.
314
00:36:54,337 --> 00:36:57,580
- You don't drink schnapps.
- Well, I'm starting now.
315
00:36:58,091 --> 00:37:00,378
No need to ask you
if something went wrong.
316
00:37:00,468 --> 00:37:03,427
No, it did. Her uncle turned up.
317
00:37:03,805 --> 00:37:05,888
And you had a row with him.
318
00:37:06,599 --> 00:37:08,340
He asked my opinion.
319
00:37:08,893 --> 00:37:10,475
And you gave it.
320
00:37:10,770 --> 00:37:13,934
- I only told him the truth.
- When will you learn?
321
00:37:19,654 --> 00:37:22,943
- How can people enjoy that?
- They don't. They just like the effect.
322
00:37:23,032 --> 00:37:25,149
- I don't feel any effect.
- You will.
323
00:37:25,243 --> 00:37:27,030
I'll have another one while I'm waiting.
324
00:37:56,983 --> 00:37:58,770
Go to bed.
325
00:38:02,655 --> 00:38:04,396
You coming with me?
326
00:38:05,200 --> 00:38:07,692
You want to be careful what you're saying.
327
00:38:14,459 --> 00:38:16,121
What have you done with my legs?
328
00:38:16,211 --> 00:38:19,750
Come on.
Up to your room before Max gets back.
329
00:38:23,143 --> 00:38:25,505
- Zena.
- Come on.
330
00:38:30,475 --> 00:38:33,764
- What are you doing, Zena?
- I'm undoing your jacket.
331
00:38:47,992 --> 00:38:50,200
You can put me down now, Zena.
332
00:39:10,181 --> 00:39:11,547
Hello, Zena.
333
00:39:13,268 --> 00:39:15,055
What are you doing in my bed?
334
00:39:15,436 --> 00:39:18,270
- You may well ask.
- Yes.
335
00:39:19,607 --> 00:39:21,269
Well, I am asking.
336
00:39:37,876 --> 00:39:41,870
Does she kiss you like that?
I bet she doesn't.
337
00:39:44,591 --> 00:39:46,457
Might as well make you comfortable.
338
00:39:46,551 --> 00:39:49,043
- Zena.
- Hello.
339
00:39:49,846 --> 00:39:50,927
What's going on?
340
00:39:51,014 --> 00:39:52,721
- Nothing.
- What happened?
341
00:39:52,807 --> 00:39:56,551
Three large schnapps.
That's what happened. He's not used to it.
342
00:39:56,728 --> 00:39:59,186
You better help me get him into bed.
343
00:40:09,866 --> 00:40:11,402
Zena, don't....
344
00:40:13,703 --> 00:40:16,787
Well, he's your boyfriend.
345
00:40:18,666 --> 00:40:20,248
You tuck him up.
346
00:40:52,158 --> 00:40:53,365
Maria.
347
00:40:54,243 --> 00:40:56,656
What are you doing in my bedroom?
348
00:40:58,331 --> 00:40:59,742
I feel sick.
349
00:41:00,291 --> 00:41:03,500
- I think I'll have a glass of water.
- I'll get it.
350
00:41:11,719 --> 00:41:15,383
That's better. Have some. It's delicious.
351
00:41:16,432 --> 00:41:19,800
- I can't think why I drink anything else.
- Nor can I.
352
00:41:21,187 --> 00:41:25,147
- I spoiled everything at dinner, didn't I?
- I'm afraid so, Paul.
353
00:41:25,483 --> 00:41:28,772
It's because I always have to
go and tell the truth.
354
00:41:29,779 --> 00:41:33,022
Why can't I make
a lot of polite conversation...
355
00:41:33,116 --> 00:41:34,903
like everybody else?
356
00:41:36,452 --> 00:41:39,240
What do I have to take things
so seriously for?
357
00:41:39,580 --> 00:41:41,822
Because you're you, I suppose.
358
00:41:42,250 --> 00:41:44,333
Fat lot of good it does me.
359
00:41:44,460 --> 00:41:46,622
That's why I love you, Paul.
360
00:41:49,215 --> 00:41:51,047
Do you love me, Maria?
361
00:41:52,510 --> 00:41:54,422
In spite of everything?
362
00:41:55,430 --> 00:41:57,217
Do you still love me?
363
00:41:57,598 --> 00:41:58,634
Yes.
364
00:42:04,981 --> 00:42:06,722
I think you must...
365
00:42:06,941 --> 00:42:09,729
otherwise you
wouldn't be here like this...
366
00:42:10,486 --> 00:42:11,772
with me.
367
00:42:23,291 --> 00:42:24,702
Zena, you still here?
368
00:42:24,792 --> 00:42:27,910
- Is Paul back yet?
- He's upstairs studying.
369
00:42:28,588 --> 00:42:31,626
- He's a good boy. He'll go far.
- Not too far, I hope.
370
00:42:32,008 --> 00:42:34,967
Well, I.... What are you doing here?
371
00:42:35,261 --> 00:42:37,719
I've locked up
and you've got a long way to go.
372
00:42:37,889 --> 00:42:40,097
Do you want to stay the night
or something?
373
00:42:40,183 --> 00:42:41,299
No, thanks.
374
00:42:41,392 --> 00:42:45,386
I've had enough trouble with
all those students, without you as well.
375
00:42:45,563 --> 00:42:48,226
Besides, a walk's good for my figure.
376
00:42:49,358 --> 00:42:52,066
- Off you go, straight home.
- Good night.
377
00:46:04,053 --> 00:46:05,635
Don't come with me.
378
00:46:05,721 --> 00:46:07,257
- Are you sure?
- I'm quite sure.
379
00:46:07,348 --> 00:46:09,840
- Shall I see you tonight?
- I'll try.
380
00:46:10,851 --> 00:46:12,358
Goodbye.
381
00:46:48,639 --> 00:46:51,382
You gave me a shock.
What are you doing here?
382
00:46:52,476 --> 00:46:54,092
I didn't go home last night.
383
00:46:54,186 --> 00:46:56,223
You've been here all night? But why?
384
00:46:56,314 --> 00:46:59,182
I just didn't feel like going home.
Do you want some coffee?
385
00:46:59,275 --> 00:47:01,983
- Hey, what's the matter...
- I'm all right!
386
00:47:03,696 --> 00:47:05,813
Now do you want some coffee?
387
00:47:06,115 --> 00:47:08,027
Yes, please.
388
00:47:38,272 --> 00:47:40,639
Serve the priest, will you, Zena?
389
00:47:48,115 --> 00:47:51,859
You want something, Father?
Breakfast, hot rolls, chocolate?
390
00:47:52,620 --> 00:47:55,738
I wondered if perhaps there was a room...
391
00:47:55,831 --> 00:47:57,823
which I could rent for a few days?
392
00:47:58,167 --> 00:48:00,159
- Sorry.
- We do have a room.
393
00:48:01,212 --> 00:48:03,124
The one next to Paul is empty.
394
00:48:04,340 --> 00:48:06,081
If I could have it.
395
00:48:07,468 --> 00:48:11,337
It's a very small room, Father.
You couldn't swing a cat in it...
396
00:48:11,430 --> 00:48:13,262
and it's right at the top of the house.
397
00:48:13,349 --> 00:48:17,309
I don't care what it's like or where it is.
If you'd be so kind.
398
00:48:18,396 --> 00:48:22,436
You can have it for a few days.
Paul, show him up, will you?
399
00:48:22,733 --> 00:48:25,066
Do you have any baggage, Father?
400
00:48:25,653 --> 00:48:28,942
- Just this.
- I'll take it.
401
00:48:30,199 --> 00:48:31,861
You're very kind.
402
00:48:41,669 --> 00:48:45,458
Zena, what's come over you?
I don't want a priest here.
403
00:48:45,548 --> 00:48:48,586
Is this your first visit
to Keinenberg, Father?
404
00:48:49,927 --> 00:48:50,963
Yes.
405
00:48:52,596 --> 00:48:54,713
I'm here on church business.
406
00:48:59,145 --> 00:49:01,853
Do you know the Monsignor by any chance?
407
00:49:01,939 --> 00:49:04,522
We have met. I know his niece better.
408
00:49:06,444 --> 00:49:07,776
His niece?
409
00:49:24,503 --> 00:49:27,462
Paul, get me some more glasses. Please?
410
00:51:44,727 --> 00:51:47,720
- Paul!
- Coming.
411
00:51:49,231 --> 00:51:52,850
Would you take over for me for a minute?
I don't feel very well.
412
00:51:52,943 --> 00:51:54,400
I said you didn't look well.
413
00:51:54,486 --> 00:51:56,899
- Just for a while.
- Yes, of course.
414
00:52:48,540 --> 00:52:51,078
What's the matter? What have I done?
415
00:52:51,543 --> 00:52:54,377
- There is a girl.
- A girl? What girl?
416
00:52:54,630 --> 00:52:58,465
- The niece of the Monsignor.
- Maria?
417
00:52:59,134 --> 00:53:00,341
Bring her to me.
418
00:53:00,552 --> 00:53:03,260
What do you want her for? You've got me.
419
00:53:04,890 --> 00:53:06,472
Bring her to me!
420
00:53:19,697 --> 00:53:22,155
Hey, now, Paul.
Come on, that's not enough.
421
00:53:22,991 --> 00:53:24,072
Paul.
422
00:53:24,159 --> 00:53:25,695
Hello. You feeling better?
423
00:53:25,786 --> 00:53:28,654
Yes, I'm fine now.
You can go back to your studies.
424
00:53:29,248 --> 00:53:31,205
Thanks. You sure you feel all right?
425
00:53:31,291 --> 00:53:33,749
Yes. Back to your dreary old books.
426
00:53:34,753 --> 00:53:38,246
Paul, is Maria coming in tonight?
427
00:53:39,758 --> 00:53:43,422
- I hope so, if she can get away.
- I'll call you when she comes.
428
00:53:43,762 --> 00:53:46,175
Thanks, Zena. You're a good sort.
429
00:53:56,692 --> 00:53:58,684
Some more beer, Zena. Hurry up.
430
00:54:00,529 --> 00:54:02,191
I'm dying of thirst.
431
00:54:02,364 --> 00:54:04,105
I'll give you a hand, Zena.
432
00:54:04,575 --> 00:54:07,613
- Zena, hurry up.
- Come back, Zena.
433
00:54:08,036 --> 00:54:09,368
We'll never get a drink now.
434
00:54:09,455 --> 00:54:11,572
- Hello, Zena.
- Hello, Maria.
435
00:54:11,665 --> 00:54:14,248
- Where's Paul?
- He's downstairs in the bakery.
436
00:54:14,334 --> 00:54:15,415
Thank you.
437
00:54:16,336 --> 00:54:18,794
- Hello, Maria.
- Hello, Max.
438
00:54:18,881 --> 00:54:20,713
Lovely girl, that.
439
00:54:23,594 --> 00:54:25,551
Paul.
440
00:54:34,021 --> 00:54:35,512
Paul, come on.
441
00:54:54,458 --> 00:54:55,494
No!
442
00:55:41,630 --> 00:55:44,338
- What have you done with Maria?
- Maria?
443
00:55:44,424 --> 00:55:45,540
She was looking for you.
444
00:55:45,634 --> 00:55:47,717
Stop messing about.
You know she's not here.
445
00:55:47,803 --> 00:55:49,044
Where is she, Paul?
446
00:55:49,137 --> 00:55:50,628
- Who?
- Maria.
447
00:55:50,722 --> 00:55:52,338
What have you done with her, Paul?
448
00:55:52,432 --> 00:55:56,142
- Is she really here?
- She went down there to find you.
449
00:56:17,958 --> 00:56:19,039
Maria.
450
00:56:31,930 --> 00:56:35,640
- Where's Maria, Paul?
- He can't find her.
451
00:56:35,726 --> 00:56:37,217
She's not down there, Max.
452
00:56:37,311 --> 00:56:41,555
You'd better go and try upstairs,
but I'm sure she went down to the bakery.
453
00:56:41,648 --> 00:56:44,482
Sneaked her up to his room.
That's what he's done.
454
00:57:03,545 --> 00:57:04,877
Maria.
455
00:57:15,057 --> 00:57:16,969
Are you hurt? What happened?
456
00:57:17,059 --> 00:57:20,393
- Don't leave me!
- I won't.
457
00:57:20,771 --> 00:57:22,637
But how did you get here like this?
458
00:57:22,731 --> 00:57:26,020
I don't know.
I came to look for you, and then I....
459
00:57:26,693 --> 00:57:28,434
It's all right, darling.
460
00:57:34,376 --> 00:57:37,284
- You have failed me.
- But I....
461
00:57:39,122 --> 00:57:42,331
- You must be punished.
- Forgive me.
462
00:57:43,210 --> 00:57:46,203
I wasn't to know. I tried. I tried.
463
00:57:47,339 --> 00:57:50,082
But what do you want her for?
You've got me.
464
00:57:50,342 --> 00:57:53,585
Well, you've got me! You've got me!
465
00:58:19,162 --> 00:58:21,905
Here, have a drink of this.
It will do you good.
466
00:58:21,999 --> 00:58:24,366
- Now what was it?
- She went down there to find me...
467
00:58:24,459 --> 00:58:27,076
and the next thing she knew,
somebody had attacked her.
468
00:58:27,170 --> 00:58:29,787
Something about a man with burning eyes
staring at her.
469
00:58:29,881 --> 00:58:31,417
I saw him. I know I did.
470
00:58:31,508 --> 00:58:35,092
No, love. It was in your mind.
You just thought you saw him, that's all.
471
00:58:35,178 --> 00:58:38,046
She may have fainted.
Do you think she should go to bed?
472
00:58:38,140 --> 00:58:39,551
Yes, come upstairs and rest.
473
00:58:39,641 --> 00:58:43,726
No, I can't. I must go home.
Mother will be wondering where I am.
474
00:58:43,812 --> 00:58:46,680
Just until you feel
a little better, Maria.
475
00:58:48,650 --> 00:58:50,482
I can't understand it.
476
00:58:51,111 --> 00:58:52,602
Now come on up.
477
00:59:53,173 --> 00:59:54,960
Destroy her.
478
01:01:05,495 --> 01:01:09,079
It's all right, darling.
There's nobody here.
479
01:01:12,878 --> 01:01:14,085
Paul?
480
01:01:15,672 --> 01:01:17,629
I must have been dreaming.
481
01:01:18,049 --> 01:01:19,756
Here, drink this.
482
01:01:20,302 --> 01:01:22,259
Then I'll take you home.
483
01:01:23,013 --> 01:01:26,347
No, you can't. My mother will see.
484
01:01:26,433 --> 01:01:29,016
But if you tell her what happened....
485
01:01:30,228 --> 01:01:31,935
No, how can I?
486
01:01:32,522 --> 01:01:35,230
I don't even know what happened myself.
487
01:01:37,777 --> 01:01:40,315
She'd be furious
if she knew I'd come here.
488
01:01:40,405 --> 01:01:41,896
I could explain.
489
01:01:41,990 --> 01:01:45,074
No, I don't suppose
that would help much either.
490
01:01:47,287 --> 01:01:49,153
I'm all right, really.
491
01:02:08,266 --> 01:02:10,349
When shall I see you again?
492
01:02:11,186 --> 01:02:12,643
I don't know.
493
01:02:14,439 --> 01:02:16,681
I'll try and come tomorrow.
494
01:02:18,610 --> 01:02:20,818
If not, I'll get a message to you.
495
01:02:21,196 --> 01:02:23,984
I'll come with you part of the way anyway.
496
01:03:22,048 --> 01:03:24,165
- Where have you been?
- Mother....
497
01:03:24,259 --> 01:03:25,795
You've been with Paul?
498
01:03:25,885 --> 01:03:26,921
I know it looks like...
499
01:03:27,012 --> 01:03:28,128
What does it look like?
500
01:03:28,221 --> 01:03:30,508
You should be ashamed of yourself.
501
01:03:32,934 --> 01:03:34,220
Maria.
502
01:03:35,145 --> 01:03:36,477
Ernst!
503
01:03:37,188 --> 01:03:38,770
Maria, my darling.
504
01:03:42,068 --> 01:03:43,229
Ernst!
505
01:03:45,697 --> 01:03:47,905
Girls. Unreliable, the whole lot of them.
506
01:03:48,325 --> 01:03:51,238
Come and go just as they please.
No sense of responsibility.
507
01:03:51,328 --> 01:03:54,241
That's what I like about you, Paul.
I can rely on you.
508
01:03:54,539 --> 01:03:56,326
That Zena hasn't turned up all day.
509
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
- Went off and never said she was going.
- She was here last night.
510
01:03:59,711 --> 01:04:01,794
Last night. I know all about last night.
511
01:04:01,880 --> 01:04:03,872
What's the matter with you today?
512
01:04:04,257 --> 01:04:06,374
Off with some student, I suppose.
513
01:04:06,718 --> 01:04:10,257
Come back again in about a fortnight
and want her job back.
514
01:04:13,767 --> 01:04:15,178
Father.
515
01:04:15,602 --> 01:04:17,184
Will you do something for me?
516
01:04:17,729 --> 01:04:20,142
Will you go and find out how Maria is?
517
01:04:20,357 --> 01:04:21,598
Go to her home?
518
01:04:21,691 --> 01:04:23,683
Yes, she lives with her uncle,
the Monsignor.
519
01:04:23,777 --> 01:04:25,268
You must know him.
520
01:04:25,362 --> 01:04:29,072
Will you go and find out how she is
and give her this note?
521
01:04:31,076 --> 01:04:32,942
- Very well.
- Thanks.
522
01:04:49,344 --> 01:04:52,758
- I brought you some soup, Maria.
- Thank you, Uncle Ernst.
523
01:04:53,139 --> 01:04:54,505
Sit up now.
524
01:04:59,562 --> 01:05:02,896
Drink it while it's....
I've forgotten a spoon.
525
01:05:02,982 --> 01:05:05,224
It doesn't matter, Uncle Ernst.
526
01:05:06,152 --> 01:05:07,734
I'm not hungry.
527
01:05:08,196 --> 01:05:09,858
Uncle Ernst...
528
01:05:11,449 --> 01:05:13,736
please forgive me.
529
01:05:14,035 --> 01:05:15,776
There, there.
530
01:05:19,707 --> 01:05:21,619
Do you love him, Maria?
531
01:05:22,502 --> 01:05:25,666
- Yes, I do.
- Do you want to tell me about it?
532
01:05:27,006 --> 01:05:28,213
Not now.
533
01:05:29,926 --> 01:05:32,213
All right. When you're ready.
534
01:05:34,055 --> 01:05:35,421
Sleep now.
535
01:05:37,934 --> 01:05:39,641
God bless you, Maria.
536
01:08:21,139 --> 01:08:23,005
Father, what happened?
537
01:08:23,474 --> 01:08:27,093
Maria. How is she? Is she well?
Did you give her the note?
538
01:08:27,604 --> 01:08:29,061
- Yes.
- And?
539
01:08:29,897 --> 01:08:33,106
- And?
- She is well.
540
01:08:33,318 --> 01:08:36,857
- When can I see her?
- Not yet.
541
01:08:37,322 --> 01:08:39,860
Later she will come here to see you.
542
01:08:40,783 --> 01:08:43,617
- When?
- As soon as she can.
543
01:08:45,705 --> 01:08:48,413
- You are still working here, are you?
- Sorry, Max.
544
01:08:48,499 --> 01:08:49,785
Come on. I need you.
545
01:08:59,093 --> 01:09:01,176
She was lying here just like this.
546
01:09:01,387 --> 01:09:03,470
Not moving and scarcely breathing.
547
01:09:03,556 --> 01:09:05,639
She's sick. She's very sick.
548
01:09:06,976 --> 01:09:09,514
- Was the window open?
- Yes.
549
01:09:10,605 --> 01:09:13,814
Yes, it was open, just like this.
I didn't touch it.
550
01:09:14,275 --> 01:09:16,938
You think she's caught
a chill, is that it?
551
01:09:17,945 --> 01:09:19,186
Possibly.
552
01:09:19,614 --> 01:09:22,482
The night air can be treacherous
at this time of year.
553
01:09:22,575 --> 01:09:25,659
- Possibly.
- Ernst, shouldn't we call the doctor?
554
01:09:27,830 --> 01:09:30,038
If she's not better tomorrow.
555
01:09:30,792 --> 01:09:32,328
Tomorrow, yes.
556
01:10:02,031 --> 01:10:04,865
- How is she?
- Sleeping like a child.
557
01:10:06,035 --> 01:10:07,867
Did you close the window?
558
01:10:07,954 --> 01:10:10,537
- Yes, but on such a warm night.
- Good.
559
01:10:17,004 --> 01:10:19,212
Don't stay up too late, Ernst.
560
01:10:21,342 --> 01:10:22,958
Good night, Anna.
561
01:12:35,977 --> 01:12:37,058
You.
562
01:12:59,584 --> 01:13:01,041
Maria.
563
01:13:02,795 --> 01:13:05,583
There, my love. Tell me, what is it?
564
01:13:05,965 --> 01:13:08,753
Maria, tell me what happened. What is it?
565
01:13:08,843 --> 01:13:10,425
Anna.
566
01:13:10,511 --> 01:13:12,002
Anna, help me!
567
01:13:16,183 --> 01:13:17,845
Oh, dear God!
568
01:13:18,436 --> 01:13:20,678
Here, lean on me.
569
01:13:32,617 --> 01:13:33,858
Anna...
570
01:13:34,660 --> 01:13:36,071
you must go.
571
01:13:37,455 --> 01:13:39,321
You must get him to come here.
572
01:13:39,415 --> 01:13:41,498
- You should rest.
- No, Anna.
573
01:13:42,126 --> 01:13:43,583
Listen to me.
574
01:13:44,837 --> 01:13:46,829
You must fetch that boy.
575
01:13:47,089 --> 01:13:50,173
- The one who was here.
- Paul?
576
01:13:52,595 --> 01:13:55,679
- Bring him here to me.
- Why Paul?
577
01:13:56,807 --> 01:14:00,346
Because he loves her. He will help her.
578
01:14:03,439 --> 01:14:06,978
- I'll go now, Ernst.
- No. Anna.
579
01:14:10,112 --> 01:14:14,106
Perhaps it is better you do not go
until daylight.
580
01:14:26,003 --> 01:14:29,713
Count Dracula is alive.
581
01:14:31,968 --> 01:14:34,255
During the hours of darkness...
582
01:14:35,596 --> 01:14:37,713
she must never be left alone.
583
01:14:38,265 --> 01:14:40,006
You understand that?
584
01:14:42,061 --> 01:14:45,054
Not for one moment
must you leave her side.
585
01:14:46,899 --> 01:14:49,266
Protect yourself as best you can.
586
01:14:49,735 --> 01:14:54,025
There are devices
which may be of some effect:
587
01:14:54,991 --> 01:14:57,028
Charms, herbs.
588
01:14:57,535 --> 01:14:59,572
You will find it all here.
589
01:15:01,372 --> 01:15:04,160
You are a scholar of sorts, I understand.
590
01:15:04,583 --> 01:15:07,747
- Well, I....
- They are all in Latin.
591
01:15:09,505 --> 01:15:12,418
Do the best you can. What little time....
592
01:15:15,136 --> 01:15:17,753
- I'll get a doctor.
- No time.
593
01:15:19,140 --> 01:15:22,633
You must swear to do what I have told you.
594
01:15:23,310 --> 01:15:27,680
- I promise.
- You should swear by almighty God...
595
01:15:29,191 --> 01:15:31,649
but you have denied yourself this.
596
01:15:40,828 --> 01:15:42,490
You have my word.
597
01:15:44,665 --> 01:15:46,156
I know I have.
598
01:15:47,001 --> 01:15:48,367
Thank you.
599
01:15:50,796 --> 01:15:53,539
Anna, the boy must stay here.
600
01:15:54,050 --> 01:15:56,713
Yes, of course. Hurry. Get your things.
601
01:15:58,512 --> 01:16:00,174
Come back quickly.
602
01:16:01,098 --> 01:16:04,762
There is much to do before dark.
603
01:16:13,360 --> 01:16:15,943
- What on earth are you doing?
- Keep my job open for me.
604
01:16:16,030 --> 01:16:17,862
I'll explain later.
605
01:16:18,074 --> 01:16:20,236
Father, I need your help. Hurry up.
606
01:16:20,326 --> 01:16:22,784
Come with me, please. Please hurry.
607
01:16:23,704 --> 01:16:25,161
What happened?
608
01:17:13,462 --> 01:17:15,954
"The flowers of garlic should be placed...
609
01:17:16,048 --> 01:17:19,507
"on either side of the head
of the one to be protected.
610
01:17:20,136 --> 01:17:23,345
"No more than a hand's breadth
away from the throat.
611
01:17:23,931 --> 01:17:26,389
"The oil from the clove of garlic...
612
01:17:26,767 --> 01:17:30,681
"should be smeared around the edges
of any aperture in the wall...
613
01:17:31,021 --> 01:17:32,808
"doors and windows...
614
01:17:33,482 --> 01:17:36,816
"lest the vampire try to gain ingress."
615
01:17:47,079 --> 01:17:49,947
He meant to give it to her
for her birthday.
616
01:17:52,001 --> 01:17:54,414
It's all right, Frau Muller.
You go and rest.
617
01:17:54,503 --> 01:17:57,291
I promise you,
I'll call you if I need you.
618
01:18:36,337 --> 01:18:38,795
Why don't you go and rest, Father?
619
01:18:40,216 --> 01:18:41,297
No.
620
01:18:42,635 --> 01:18:45,799
Yes. You go and lie down. I can manage.
621
01:19:57,501 --> 01:19:59,663
I can't!
622
01:20:00,671 --> 01:20:03,004
What are you trying to do?
623
01:20:03,799 --> 01:20:05,791
- He told me to do it.
- He who?
624
01:20:05,884 --> 01:20:08,718
- Who told you?
- Dracula.
625
01:20:09,305 --> 01:20:10,671
Dracula?
626
01:20:11,181 --> 01:20:14,470
How could he tell you? You, a priest?
627
01:20:15,561 --> 01:20:18,349
- Where is he?
- He willed me to do it.
628
01:20:18,689 --> 01:20:20,521
I cannot disobey him.
629
01:20:23,027 --> 01:20:25,735
Now I'm willing you. Do you understand?
630
01:20:26,155 --> 01:20:29,148
Now I'm willing you. Do you understand?
631
01:20:30,784 --> 01:20:33,447
- First you'll tell me where he is.
- No, I can't.
632
01:20:33,537 --> 01:20:36,075
- Second, you'll take me to him.
- No.
633
01:20:36,165 --> 01:20:38,828
You will take me to him, now!
634
01:20:57,978 --> 01:20:59,970
Quickly, before he wakes.
635
01:21:01,398 --> 01:21:02,764
Quickly.
636
01:21:04,902 --> 01:21:06,518
You must do it now!
637
01:21:23,545 --> 01:21:25,707
Pray! You must pray!
638
01:21:25,798 --> 01:21:28,336
- I can't!
- You must.
639
01:21:28,425 --> 01:21:31,918
- You must, or he won't die.
- You pray! You're a priest!
640
01:21:32,012 --> 01:21:33,093
You pray!
641
01:21:36,850 --> 01:21:38,307
He won't die!
642
01:21:39,728 --> 01:21:41,390
He isn't going to die!
643
01:22:44,751 --> 01:22:45,832
Maria!
644
01:22:45,919 --> 01:22:47,956
Maria, get away from here!
645
01:23:12,237 --> 01:23:16,151
Now my revenge is complete.
646
01:23:30,672 --> 01:23:32,880
- What's the matter, lad?
- Max.
647
01:23:34,593 --> 01:23:35,879
It's Maria.
648
01:24:37,322 --> 01:24:40,235
Good evening. It isn't often
we see strangers in these parts.
649
01:24:40,325 --> 01:24:42,817
There's a castle somewhere
in the mountains here...
650
01:24:42,911 --> 01:24:45,119
belonging to a Count Dracula.
651
01:24:47,082 --> 01:24:48,914
- Do you know him?
- We know who you mean.
652
01:24:49,001 --> 01:24:50,333
I have to go there.
653
01:24:50,419 --> 01:24:54,379
- Why? It's empty. There's no one there.
- Not for long. He's on his way here.
654
01:24:54,464 --> 01:24:57,798
- Dracula? Impossible.
- It's true. It's true. I swear it.
655
01:24:57,884 --> 01:25:00,718
- He's dead. He died months ago.
- No, he's alive.
656
01:25:00,804 --> 01:25:03,547
- He's alive, and he's coming here.
- Then you brought him. You brought him here.
657
01:25:03,640 --> 01:25:06,007
Why can't you leave us alone?
Why must you meddle?
658
01:25:06,101 --> 01:25:08,468
- Please listen to me.
- Quiet!
659
01:25:24,995 --> 01:25:26,327
Let me by!
660
01:25:26,663 --> 01:25:29,121
- I must get by!
- Be silent!
661
01:25:29,916 --> 01:25:31,407
Please, I have to follow.
662
01:25:31,501 --> 01:25:34,960
If you take my advice, you'll go
straight back to where you came from.
663
01:25:35,505 --> 01:25:37,462
Will someone show me the way
to the castle?
664
01:25:37,549 --> 01:25:41,133
You won't get anyone to go up there
with you, son. Not even in daylight.
665
01:25:41,219 --> 01:25:43,927
Will someone just show me the way then?
666
01:25:44,848 --> 01:25:47,961
Surely one of you
has got the courage to do that.
667
01:25:50,604 --> 01:25:53,267
- Come on then.
- You're not going anywhere!
668
01:25:53,815 --> 01:25:56,057
We're sick of people
interfering with our lives.
669
01:25:56,401 --> 01:25:59,985
And if we leave things alone,
then maybe he'll leave us alone.
670
01:26:00,781 --> 01:26:03,945
But he's evil, and while he's alive,
none of you will be safe.
671
01:26:04,034 --> 01:26:07,118
Take him upstairs and lock him up
until he cools off.
672
01:26:17,339 --> 01:26:18,830
No, let him go.
673
01:26:19,633 --> 01:26:20,794
He'll be sorry.
674
01:28:11,036 --> 01:28:13,369
Get that thing out of my sight.
675
01:28:15,582 --> 01:28:16,993
Throw it away!
676
01:28:50,659 --> 01:28:52,321
Maria!
677
01:28:54,287 --> 01:28:55,778
Paul!
678
01:30:32,093 --> 01:30:33,509
Amen.
50105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.