All language subtitles for Dracula.Has.Risen.from.the.Grave.1968.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,525 --> 00:02:32,812 - Morning, Johann. - Good morning. 2 00:03:39,845 --> 00:03:41,086 Morning. 3 00:04:02,993 --> 00:04:05,235 What is it? What is it, boy? 4 00:05:05,055 --> 00:05:07,342 Dear God, when shall we be free? 5 00:05:07,724 --> 00:05:10,091 When shall we be free of his evil? 6 00:05:27,744 --> 00:05:31,033 A year has passed since Dracula... 7 00:05:31,164 --> 00:05:34,874 perpetrator of these obscene evils, was destroyed... 8 00:05:35,126 --> 00:05:37,664 and I, Ernst Muller... 9 00:05:37,796 --> 00:05:42,211 Monsignor of the Holy Catholic Church in the province of Keinenberg... 10 00:05:42,551 --> 00:05:46,386 decided it was time I paid a visit to the little village in the valley... 11 00:05:46,930 --> 00:05:48,887 to see that all was well. 12 00:05:51,518 --> 00:05:52,725 Giddap. 13 00:07:35,747 --> 00:07:36,828 Boy. 14 00:07:39,042 --> 00:07:42,001 Boy, come here. You need not fear me. 15 00:07:48,426 --> 00:07:50,634 Where is the Reverend Father? 16 00:07:53,974 --> 00:07:56,887 Can you understand me? Where is your priest? 17 00:07:57,477 --> 00:07:59,764 Why is he not here saying Mass? 18 00:08:08,488 --> 00:08:09,729 Poor boy. 19 00:08:10,907 --> 00:08:12,899 Then show me where he is. 20 00:08:30,969 --> 00:08:33,427 I have just inspected your church. 21 00:08:33,930 --> 00:08:36,468 But for this boy here, it was empty. 22 00:08:36,599 --> 00:08:38,261 Why was it empty? 23 00:08:39,978 --> 00:08:42,470 Why were you not there saying Mass? 24 00:08:42,897 --> 00:08:44,809 I was there, Monsignor. 25 00:08:45,150 --> 00:08:46,516 I have said Mass. 26 00:08:46,609 --> 00:08:50,228 You have said Mass already into an empty church? 27 00:08:51,031 --> 00:08:53,523 - Yes. - Then why was the church empty? 28 00:08:54,367 --> 00:08:55,883 Well? 29 00:08:56,937 --> 00:08:59,199 I think you know, Monsignor. 30 00:09:00,165 --> 00:09:01,827 No, I do not know. 31 00:09:03,168 --> 00:09:06,661 I know that your church was once vilely desecrated. 32 00:09:07,255 --> 00:09:10,168 But the perpetrator of that ghastly deed... 33 00:09:10,383 --> 00:09:13,751 was destroyed some 12 months ago. Is that not so? 34 00:09:15,930 --> 00:09:19,674 Was he not sent to his doom in the waters of your mountains? 35 00:09:19,893 --> 00:09:22,852 And was he not, therefore, destroyed forever? 36 00:09:23,521 --> 00:09:25,057 Is that not so? 37 00:09:27,025 --> 00:09:30,314 Then why were you not there in church this morning? 38 00:09:30,445 --> 00:09:32,232 It's the shadow, sir. 39 00:09:32,697 --> 00:09:35,189 - Shadow? - The shadow of his castle, sir. 40 00:09:35,283 --> 00:09:36,945 It touches the church. 41 00:09:37,035 --> 00:09:39,197 In the evenings it touches it. 42 00:09:39,287 --> 00:09:40,698 Whose castle? 43 00:09:41,956 --> 00:09:44,494 Count Dracula? Is that who you mean? 44 00:09:46,086 --> 00:09:49,705 Why do you not speak his name? He cannot harm you anymore. 45 00:09:53,009 --> 00:09:55,877 He is destroyed, is he not? And he is dead. 46 00:09:58,264 --> 00:10:00,347 Is he dead or not? 47 00:10:00,767 --> 00:10:03,225 - Yes, he is dead. - Well, then. 48 00:10:03,478 --> 00:10:05,561 But the evil is still there. 49 00:10:05,647 --> 00:10:08,811 We can feel it in the shadow, even in the church. 50 00:10:09,400 --> 00:10:12,017 There is no evil in a house of God! 51 00:10:15,740 --> 00:10:17,106 Landlord... 52 00:10:18,201 --> 00:10:20,909 I wish to talk to my priest in private. 53 00:10:35,343 --> 00:10:38,677 Now then, perhaps you'd better tell me all about it. 54 00:10:38,763 --> 00:10:42,632 It's as they say, Monsignor. The castle is still evil. 55 00:10:43,560 --> 00:10:45,142 You can feel it. 56 00:10:48,106 --> 00:10:50,473 You can't imagine what it's like. 57 00:10:51,025 --> 00:10:53,358 I am not unacquainted with evil. 58 00:10:55,488 --> 00:10:57,980 The question is, what are we going to do about it? 59 00:10:58,074 --> 00:10:59,531 I don't know. 60 00:10:59,993 --> 00:11:02,952 Has anybody been up there since that time? 61 00:11:04,622 --> 00:11:06,409 - To the castle? - Yes. 62 00:11:07,458 --> 00:11:10,792 - Have you been? - No. Never. 63 00:11:11,588 --> 00:11:15,298 Then you should have gone to prove there is nothing to fear. 64 00:11:16,050 --> 00:11:17,086 Me? 65 00:11:19,220 --> 00:11:20,802 I will come with you. 66 00:11:21,514 --> 00:11:24,552 - When? - Tomorrow, first light. 67 00:11:25,810 --> 00:11:28,894 You will be ready. Otherwise I shall have to go alone. 68 00:11:29,564 --> 00:11:33,808 That would not be easy for me. You know the mountains well. I do not. 69 00:11:38,364 --> 00:11:40,105 I will go with you. 70 00:11:42,118 --> 00:11:43,780 Thank you, Father. 71 00:11:45,079 --> 00:11:46,866 I never doubted you. 72 00:11:53,087 --> 00:11:55,500 Dawn will be about 6:00 tomorrow. 73 00:11:56,090 --> 00:11:59,333 We will meet at 5:30. Please do not be late. 74 00:12:30,541 --> 00:12:32,203 All ready, Father? 75 00:12:32,919 --> 00:12:34,706 Let us pray together. 76 00:14:18,608 --> 00:14:19,849 Dear God. 77 00:14:31,954 --> 00:14:33,070 Come. 78 00:14:34,374 --> 00:14:35,785 No, I can't. 79 00:14:37,460 --> 00:14:39,167 You must follow me. 80 00:14:39,712 --> 00:14:42,204 - There is nothing to fear. - There is. 81 00:14:42,465 --> 00:14:43,831 There is. 82 00:14:44,592 --> 00:14:46,379 It will soon be dark. 83 00:14:47,428 --> 00:14:50,887 - I'm not coming. - I tell you, there is nothing to fear. 84 00:14:51,099 --> 00:14:53,557 - Have courage. - Please. 85 00:14:53,976 --> 00:14:55,262 Please. 86 00:14:56,396 --> 00:14:57,728 Very well. 87 00:14:58,481 --> 00:15:00,473 You need not come with me. 88 00:15:03,069 --> 00:15:05,812 But you must wait here until I return, you understand? 89 00:15:05,905 --> 00:15:06,986 Yes. 90 00:15:07,824 --> 00:15:09,861 You'll be quite safe here. 91 00:15:12,078 --> 00:15:15,071 When I return, we will go down again together. 92 00:15:15,164 --> 00:15:16,655 I understand. 93 00:15:23,673 --> 00:15:26,962 - Wish me well then. - I do. 94 00:15:27,385 --> 00:15:28,592 I do. 95 00:15:30,346 --> 00:15:32,303 And may God protect you. 96 00:19:02,725 --> 00:19:04,466 Father! 97 00:19:07,355 --> 00:19:08,641 Father! 98 00:20:15,339 --> 00:20:16,955 Open up! 99 00:20:31,689 --> 00:20:33,806 A brandy. Give him a brandy. 100 00:20:38,529 --> 00:20:39,986 Bar the door. 101 00:20:41,782 --> 00:20:43,114 It's done. 102 00:20:44,535 --> 00:20:46,777 The evil is destroyed forever. 103 00:20:47,621 --> 00:20:50,705 - You went there to the castle? - Yes. 104 00:20:56,297 --> 00:20:58,789 I read the service of exorcism... 105 00:20:59,216 --> 00:21:01,629 and sealed the door with a cross. 106 00:21:02,595 --> 00:21:06,054 His spirit will never leave there to trouble you again. 107 00:21:06,432 --> 00:21:07,968 It's a miracle. 108 00:21:08,684 --> 00:21:11,267 You have the thanks of everyone here. 109 00:21:12,438 --> 00:21:15,977 - Has your priest not returned yet? - The priest? 110 00:21:17,568 --> 00:21:19,184 I had to leave him. 111 00:21:19,278 --> 00:21:21,110 He came down before me. 112 00:21:21,238 --> 00:21:24,026 Yes. The priest was here, Monsignor. 113 00:21:24,366 --> 00:21:26,483 Thank God. Where is he now? 114 00:21:26,702 --> 00:21:29,945 He went off by himself. He said he wished to be alone. 115 00:21:30,039 --> 00:21:32,998 - I don't know where he's gone. - I see. 116 00:21:34,752 --> 00:21:36,960 I understand how he must feel. 117 00:21:40,090 --> 00:21:43,254 When he returns, please tell him what I have done... 118 00:21:44,136 --> 00:21:46,344 and that I wish him Godspeed. 119 00:21:46,597 --> 00:21:49,055 - Then you're leaving now, sir? - Yes. 120 00:21:50,142 --> 00:21:53,931 There's nothing more to be done here, and I must go home to Keinenberg. 121 00:21:58,359 --> 00:22:00,316 Who has done this thing? 122 00:22:03,823 --> 00:22:06,031 Who has done this thing? 123 00:22:13,666 --> 00:22:14,998 Monsignor. 124 00:22:16,168 --> 00:22:17,955 It was the Monsignor. 125 00:23:02,214 --> 00:23:03,295 Anna. 126 00:23:06,051 --> 00:23:09,385 Ernst. You're back. That's good. 127 00:23:10,097 --> 00:23:11,963 I wasn't expecting you. 128 00:23:13,392 --> 00:23:14,928 You look tired. 129 00:23:15,019 --> 00:23:16,851 Yes, Anna, I am tired. 130 00:23:17,104 --> 00:23:20,814 - I traveled through the night. - Not only tired, but worried. 131 00:23:21,150 --> 00:23:23,267 - Did something happen? - Yes. 132 00:23:23,944 --> 00:23:25,936 Can you tell me about it? 133 00:23:26,196 --> 00:23:28,609 Not just now, Anna. Later, perhaps. 134 00:23:30,075 --> 00:23:31,441 Later will be best. 135 00:23:31,535 --> 00:23:35,324 Now you sit there and rest a moment. I'll fetch your slippers. 136 00:23:36,123 --> 00:23:38,831 These long journeys are too much for you at your age. 137 00:23:38,918 --> 00:23:42,537 You should speak to your superiors. If you don't, I shall. 138 00:23:43,756 --> 00:23:46,544 There are plenty of younger men who could do your work. 139 00:23:46,634 --> 00:23:48,000 Young men whom you have trained. 140 00:23:48,093 --> 00:23:51,336 You should be allowed to stay here in Keinenberg with us. 141 00:23:51,513 --> 00:23:54,551 There are six churches here. Or near here. 142 00:23:55,476 --> 00:23:57,092 Enough for you to keep your eye on... 143 00:23:57,186 --> 00:24:00,429 without all this journeying around the countryside. 144 00:24:01,190 --> 00:24:03,307 Let me take your boots off. 145 00:24:08,489 --> 00:24:10,572 I'll put these slippers on. 146 00:24:10,991 --> 00:24:14,860 - You're as good as a wife to me, Anna. - Not quite, Ernst. 147 00:24:15,955 --> 00:24:19,164 I shouldn't joke about such things to you, I know. 148 00:24:19,667 --> 00:24:22,284 There. Off you go and rest. 149 00:24:23,879 --> 00:24:26,838 - Plenty of time for joking tonight. - Tonight? 150 00:24:27,383 --> 00:24:29,966 Yes. We're having a little dinner party. 151 00:24:30,177 --> 00:24:32,294 It's Maria's birthday. Did you not remember? 152 00:24:32,388 --> 00:24:33,754 Of course. 153 00:24:33,847 --> 00:24:35,839 - How is she, Anna? - Maria? 154 00:24:36,809 --> 00:24:39,802 She's as happy as ever. Why should she not be? 155 00:24:40,354 --> 00:24:43,097 A fine education, a beautiful home. 156 00:24:44,274 --> 00:24:46,857 You're very good to her, you know, Ernst. 157 00:24:46,944 --> 00:24:48,810 I owe it to my brother. 158 00:24:49,655 --> 00:24:50,691 Yes. 159 00:24:51,323 --> 00:24:53,315 Anyone can give charity. 160 00:24:54,034 --> 00:24:57,243 You give us more than that. You give us your love. 161 00:24:57,997 --> 00:24:59,954 Now off you go and rest. 162 00:25:01,000 --> 00:25:03,663 I'll wake you in plenty of time for the party. 163 00:25:03,752 --> 00:25:05,334 Try not to worry so. 164 00:25:05,421 --> 00:25:09,415 I'm sure whatever it was that was wrong, you will have put it to right. 165 00:25:10,843 --> 00:25:12,880 God knows I hope so, Anna. 166 00:26:14,865 --> 00:26:18,324 - You rested? You look much better. - I feel much better. 167 00:26:20,704 --> 00:26:24,072 - Who is our guest to be? - Maria has invited a friend. 168 00:26:24,833 --> 00:26:26,540 A young man, Ernst. 169 00:26:27,461 --> 00:26:28,747 And Ernst... 170 00:26:28,962 --> 00:26:32,046 be gentle with him. He's very precious to her. 171 00:26:32,424 --> 00:26:34,541 He works in the Cafe Johann in the bakery. 172 00:26:34,635 --> 00:26:36,547 That's just to keep him while he studies. 173 00:26:36,637 --> 00:26:38,048 He's a clever boy, Ernst. 174 00:26:38,180 --> 00:26:41,594 He's going to be a doctor, or professor, or something. 175 00:26:57,324 --> 00:26:58,405 Good. 176 00:27:00,953 --> 00:27:03,286 Making ourselves pretty, are we? 177 00:27:03,789 --> 00:27:07,203 You're going to meet her mama for the first time tonight, aren't you? 178 00:27:07,292 --> 00:27:09,705 Now, you take a good look at her mama, my boy... 179 00:27:09,795 --> 00:27:14,210 because that's exactly what your girl's going to look like after you've married her. 180 00:27:14,883 --> 00:27:18,126 - That is, if her mama lets you marry her. - And why shouldn't she? 181 00:27:18,220 --> 00:27:20,633 Why shouldn't she? Why should she? What are you? 182 00:27:20,722 --> 00:27:24,762 Young, hard-working, good-looking, abstemious. 183 00:27:24,852 --> 00:27:27,686 You're a second-class pastry cook. 184 00:27:28,480 --> 00:27:30,187 And if you work hard... 185 00:27:30,274 --> 00:27:33,392 you may in time become a first-class pastry cook. 186 00:27:33,569 --> 00:27:35,606 And who will want to marry you then? 187 00:27:35,696 --> 00:27:37,904 Up every morning before dawn. 188 00:27:37,990 --> 00:27:40,027 - That's not for me, Max. - No? 189 00:27:40,117 --> 00:27:42,860 - No. I'm ambitious. - I see. 190 00:27:42,953 --> 00:27:46,196 Those books of yours. Where are they going to get you? 191 00:27:46,290 --> 00:27:47,872 Away from here for a start. 192 00:27:48,041 --> 00:27:51,830 - So, you don't like it here? - I didn't say that, Max. 193 00:27:52,087 --> 00:27:53,544 I do like it here. 194 00:27:53,630 --> 00:27:56,213 It keeps me fit. And I have time off to study. 195 00:27:56,300 --> 00:27:58,667 - And the food's good? - And the food's good. 196 00:27:59,469 --> 00:28:01,677 I'm grateful. Really, I am. 197 00:28:02,139 --> 00:28:03,755 Funny way to show it. 198 00:28:03,974 --> 00:28:08,389 What I don't understand is what you hope to get out of these books of yours. 199 00:28:10,480 --> 00:28:12,688 What life's about, something of the truth. 200 00:28:12,774 --> 00:28:15,437 The truth. What do you want with that? 201 00:28:15,527 --> 00:28:19,237 Look, if you want to be a success in life, forget the truth. 202 00:28:19,698 --> 00:28:21,064 I can't just forget it. 203 00:28:21,366 --> 00:28:23,983 Then stay a pastry cook. That way it doesn't matter. 204 00:28:24,244 --> 00:28:26,076 Do you want any money? 205 00:28:26,830 --> 00:28:28,492 Not tonight, Max. 206 00:28:29,708 --> 00:28:31,290 Mind your manners. 207 00:28:31,376 --> 00:28:35,871 And don't go telling her mother the truth about the way she looks... 208 00:28:35,964 --> 00:28:38,206 and what her cooking tastes like. 209 00:28:38,300 --> 00:28:40,383 That truth she can do without. 210 00:29:11,416 --> 00:29:13,908 Come on, out of the way, all of you. 211 00:29:14,294 --> 00:29:15,626 Move along. 212 00:29:22,886 --> 00:29:25,469 Your dumplings are boiling over, Zena. 213 00:29:30,894 --> 00:29:34,183 And your fly's undone, but I didn't want to mention it. 214 00:29:36,775 --> 00:29:38,641 Teach you to be cheeky. 215 00:29:41,154 --> 00:29:44,022 Hello. You're looking pretty. 216 00:29:44,491 --> 00:29:46,608 Yes, that's what I thought. 217 00:29:46,952 --> 00:29:48,113 Maria here? 218 00:29:48,203 --> 00:29:50,866 Always Maria. What about giving me a chance? 219 00:29:50,956 --> 00:29:53,664 Zena, you've got more boyfriends than you can remember. 220 00:29:53,750 --> 00:29:55,366 I've always got room for one more. 221 00:29:55,460 --> 00:29:57,947 Come on, Paul. Come on, join in. 222 00:30:23,655 --> 00:30:25,237 Very good, Paul. 223 00:30:26,533 --> 00:30:28,900 Here, take this glass. What now? 224 00:30:28,994 --> 00:30:30,530 What indeed. 225 00:30:31,538 --> 00:30:33,200 It's my best suit. 226 00:30:33,623 --> 00:30:37,492 - Zena, I'm going out tonight. - Not with me, you're not. 227 00:30:37,586 --> 00:30:40,499 I'm meeting Maria's mother. I want to make a good impression. 228 00:30:40,589 --> 00:30:43,377 I don't want to go through soaked through smelling of beer. 229 00:30:43,467 --> 00:30:45,228 Now please! 230 00:30:50,640 --> 00:30:52,201 Paul! 231 00:30:55,854 --> 00:30:57,641 Oh, God. 232 00:30:57,731 --> 00:31:00,974 Maria, I'm afraid your boyfriend's a bit wet about the ears. 233 00:31:01,068 --> 00:31:03,811 Hello, Maria. Look, I'm sorry about this, but I... 234 00:31:03,904 --> 00:31:06,066 Look at you, and tonight of all nights. 235 00:31:06,156 --> 00:31:10,446 - Don't worry. He'll dry out in the night air. - Come on, you'll have to come as you are. 236 00:31:10,535 --> 00:31:12,993 Mother hates me to be late, especially tonight. 237 00:31:13,080 --> 00:31:16,539 Yes, Paul, don't be late for mama! 238 00:31:25,133 --> 00:31:28,467 - Am I forgiven? - Yes, I suppose so. 239 00:31:29,805 --> 00:31:32,513 - But we must hurry. - Does it still smell? 240 00:31:33,809 --> 00:31:36,176 - Yes, a bit. - Do you think your mother will notice? 241 00:31:36,269 --> 00:31:38,852 She'll notice all right, but she won't say anything. 242 00:31:38,939 --> 00:31:41,226 - Good job your uncle isn't home yet. - Paul. 243 00:31:41,316 --> 00:31:44,354 Come on, I'll race you home. Maybe it will dry you out. 244 00:31:53,370 --> 00:31:54,486 Mother. 245 00:31:54,579 --> 00:31:56,366 Mother, this is.... 246 00:31:59,334 --> 00:32:01,200 Happy birthday, Maria. 247 00:32:01,294 --> 00:32:03,331 That's a fine way to greet your uncle. 248 00:32:03,422 --> 00:32:07,336 Uncle Ernst, it's lovely to see you. 249 00:32:07,426 --> 00:32:11,010 - I just didn't expect you, that's all. - So I gathered. 250 00:32:11,721 --> 00:32:13,713 Paul, I'm terribly sorry. 251 00:32:14,683 --> 00:32:18,017 Mother, this is Paul. I've told you all about him, haven't I? 252 00:32:18,103 --> 00:32:20,140 Yes, you have, frequently. 253 00:32:20,647 --> 00:32:23,355 - How are you, Paul? - Frau Muller. 254 00:32:26,445 --> 00:32:28,562 And this is my Uncle Ernst. 255 00:32:29,114 --> 00:32:31,447 So you're on your best behavior. 256 00:32:32,951 --> 00:32:33,987 Sir. 257 00:32:34,453 --> 00:32:36,991 Just the way to make the poor boy feel at his ease. 258 00:32:37,080 --> 00:32:40,448 Pay no attention to her, Paul. Make yourself at home. 259 00:32:41,209 --> 00:32:45,749 - Ernst, give Paul a drink. - Certainly. A glass of wine? 260 00:32:47,424 --> 00:32:49,791 Paul doesn't drink. Do you, Paul? 261 00:32:50,135 --> 00:32:52,297 No, sir. That is, only beer. 262 00:32:52,471 --> 00:32:54,303 I haven't any beer, I'm afraid. 263 00:32:54,389 --> 00:32:56,881 That's all right. I had one before I left. 264 00:32:57,058 --> 00:32:58,299 Only one? 265 00:32:59,895 --> 00:33:01,431 You noticed. 266 00:33:01,980 --> 00:33:03,972 It was rather noticeable. 267 00:33:04,357 --> 00:33:06,770 It was the students at the Cafe Johann. 268 00:33:06,860 --> 00:33:09,694 They played a trick on Paul and spilled beer all over him. 269 00:33:09,779 --> 00:33:11,566 It was a sort of game, you see... 270 00:33:11,656 --> 00:33:14,364 where the glass was on the end of a stick... 271 00:33:14,451 --> 00:33:17,285 and I went around with another glass of beer. 272 00:33:17,370 --> 00:33:20,579 I had to drink, and there was beer in the.... 273 00:33:22,584 --> 00:33:25,873 - Would you accept these, Frau Muller? - Thank you. 274 00:33:49,277 --> 00:33:53,942 Anna, when I'm on my travels, there's only one thing I dream about: 275 00:33:54,324 --> 00:33:55,781 Your cooking. 276 00:33:56,409 --> 00:33:58,696 Your mind should be on higher things, Ernst. 277 00:33:58,912 --> 00:34:02,076 - Give Paul a cigar. - Would you like a cigar, Paul? 278 00:34:02,374 --> 00:34:06,084 No, thank you, sir. To be truthful, they make me feel a little sick. 279 00:34:06,253 --> 00:34:08,495 You know, I like that in a man, Paul. 280 00:34:10,048 --> 00:34:13,507 Not enough people say what they really mean these days. 281 00:34:14,302 --> 00:34:16,840 Many people speak only to impress... 282 00:34:17,264 --> 00:34:20,974 not stopping to think if what they're saying is really true. 283 00:34:21,226 --> 00:34:23,263 Happens in the church, too, you know. 284 00:34:23,603 --> 00:34:26,220 I hear it only too often on my rounds. 285 00:34:26,648 --> 00:34:29,311 - There are six churches here, you know. - Yes, sir. 286 00:34:29,401 --> 00:34:30,983 Which one do you attend? 287 00:34:31,069 --> 00:34:33,436 Paul doesn't come from Keinenberg, Uncle. 288 00:34:33,572 --> 00:34:35,564 - This isn't his home. - I know... 289 00:34:35,657 --> 00:34:38,491 He works very hard in the bakery. He doesn't have much time. 290 00:34:38,577 --> 00:34:41,536 - But on Sundays? - I don't go to church, sir. 291 00:34:42,622 --> 00:34:45,035 - You don't go to church? - No, sir. 292 00:34:46,418 --> 00:34:48,910 - You're not a Protestant, are you? - No, sir. 293 00:34:49,254 --> 00:34:51,120 Thank Heaven for that. 294 00:34:55,468 --> 00:34:57,255 I'm an atheist, sir. 295 00:34:58,263 --> 00:35:01,097 - I beg your pardon? - I'm an atheist, sir. 296 00:35:01,182 --> 00:35:03,890 You mean you deny the existence of God? 297 00:35:03,977 --> 00:35:08,096 I don't deny it. I just don't believe it. It's my own opinion, sir. 298 00:35:08,982 --> 00:35:11,520 - Do you know who I am? - Yes, sir. 299 00:35:11,985 --> 00:35:16,480 And you come here to my house, speaking this blasphemy? 300 00:35:16,740 --> 00:35:19,949 You asked for my beliefs, sir, and I've given them. 301 00:35:20,285 --> 00:35:24,529 It was an honest answer, sir. You said you liked people to be honest. 302 00:35:25,040 --> 00:35:26,827 Don't be impertinent. 303 00:35:38,970 --> 00:35:41,553 Would you like me to leave, Frau Muller? 304 00:35:44,351 --> 00:35:46,263 Yes, I think it would be best. 305 00:35:48,438 --> 00:35:52,432 I'm sorry, Frau Muller. Thank you very much for your hospitality. 306 00:35:55,153 --> 00:35:56,519 Maria. 307 00:35:58,114 --> 00:35:59,275 Good night, sir. 308 00:35:59,366 --> 00:36:01,949 - Paul... - Maria, you will stay here. 309 00:36:06,431 --> 00:36:08,117 Oh, Mama. 310 00:36:13,880 --> 00:36:17,590 - Night-night, Zena. - Good night. Go on, go home. 311 00:36:17,676 --> 00:36:20,669 Come on, girl. Let's go and have a party. 312 00:36:47,247 --> 00:36:50,490 - Give me a schnapps, Zena. - Back so soon? 313 00:36:50,667 --> 00:36:53,000 Give me a schnapps. A large one. 314 00:36:54,337 --> 00:36:57,580 - You don't drink schnapps. - Well, I'm starting now. 315 00:36:58,091 --> 00:37:00,378 No need to ask you if something went wrong. 316 00:37:00,468 --> 00:37:03,427 No, it did. Her uncle turned up. 317 00:37:03,805 --> 00:37:05,888 And you had a row with him. 318 00:37:06,599 --> 00:37:08,340 He asked my opinion. 319 00:37:08,893 --> 00:37:10,475 And you gave it. 320 00:37:10,770 --> 00:37:13,934 - I only told him the truth. - When will you learn? 321 00:37:19,654 --> 00:37:22,943 - How can people enjoy that? - They don't. They just like the effect. 322 00:37:23,032 --> 00:37:25,149 - I don't feel any effect. - You will. 323 00:37:25,243 --> 00:37:27,030 I'll have another one while I'm waiting. 324 00:37:56,983 --> 00:37:58,770 Go to bed. 325 00:38:02,655 --> 00:38:04,396 You coming with me? 326 00:38:05,200 --> 00:38:07,692 You want to be careful what you're saying. 327 00:38:14,459 --> 00:38:16,121 What have you done with my legs? 328 00:38:16,211 --> 00:38:19,750 Come on. Up to your room before Max gets back. 329 00:38:23,143 --> 00:38:25,505 - Zena. - Come on. 330 00:38:30,475 --> 00:38:33,764 - What are you doing, Zena? - I'm undoing your jacket. 331 00:38:47,992 --> 00:38:50,200 You can put me down now, Zena. 332 00:39:10,181 --> 00:39:11,547 Hello, Zena. 333 00:39:13,268 --> 00:39:15,055 What are you doing in my bed? 334 00:39:15,436 --> 00:39:18,270 - You may well ask. - Yes. 335 00:39:19,607 --> 00:39:21,269 Well, I am asking. 336 00:39:37,876 --> 00:39:41,870 Does she kiss you like that? I bet she doesn't. 337 00:39:44,591 --> 00:39:46,457 Might as well make you comfortable. 338 00:39:46,551 --> 00:39:49,043 - Zena. - Hello. 339 00:39:49,846 --> 00:39:50,927 What's going on? 340 00:39:51,014 --> 00:39:52,721 - Nothing. - What happened? 341 00:39:52,807 --> 00:39:56,551 Three large schnapps. That's what happened. He's not used to it. 342 00:39:56,728 --> 00:39:59,186 You better help me get him into bed. 343 00:40:09,866 --> 00:40:11,402 Zena, don't.... 344 00:40:13,703 --> 00:40:16,787 Well, he's your boyfriend. 345 00:40:18,666 --> 00:40:20,248 You tuck him up. 346 00:40:52,158 --> 00:40:53,365 Maria. 347 00:40:54,243 --> 00:40:56,656 What are you doing in my bedroom? 348 00:40:58,331 --> 00:40:59,742 I feel sick. 349 00:41:00,291 --> 00:41:03,500 - I think I'll have a glass of water. - I'll get it. 350 00:41:11,719 --> 00:41:15,383 That's better. Have some. It's delicious. 351 00:41:16,432 --> 00:41:19,800 - I can't think why I drink anything else. - Nor can I. 352 00:41:21,187 --> 00:41:25,147 - I spoiled everything at dinner, didn't I? - I'm afraid so, Paul. 353 00:41:25,483 --> 00:41:28,772 It's because I always have to go and tell the truth. 354 00:41:29,779 --> 00:41:33,022 Why can't I make a lot of polite conversation... 355 00:41:33,116 --> 00:41:34,903 like everybody else? 356 00:41:36,452 --> 00:41:39,240 What do I have to take things so seriously for? 357 00:41:39,580 --> 00:41:41,822 Because you're you, I suppose. 358 00:41:42,250 --> 00:41:44,333 Fat lot of good it does me. 359 00:41:44,460 --> 00:41:46,622 That's why I love you, Paul. 360 00:41:49,215 --> 00:41:51,047 Do you love me, Maria? 361 00:41:52,510 --> 00:41:54,422 In spite of everything? 362 00:41:55,430 --> 00:41:57,217 Do you still love me? 363 00:41:57,598 --> 00:41:58,634 Yes. 364 00:42:04,981 --> 00:42:06,722 I think you must... 365 00:42:06,941 --> 00:42:09,729 otherwise you wouldn't be here like this... 366 00:42:10,486 --> 00:42:11,772 with me. 367 00:42:23,291 --> 00:42:24,702 Zena, you still here? 368 00:42:24,792 --> 00:42:27,910 - Is Paul back yet? - He's upstairs studying. 369 00:42:28,588 --> 00:42:31,626 - He's a good boy. He'll go far. - Not too far, I hope. 370 00:42:32,008 --> 00:42:34,967 Well, I.... What are you doing here? 371 00:42:35,261 --> 00:42:37,719 I've locked up and you've got a long way to go. 372 00:42:37,889 --> 00:42:40,097 Do you want to stay the night or something? 373 00:42:40,183 --> 00:42:41,299 No, thanks. 374 00:42:41,392 --> 00:42:45,386 I've had enough trouble with all those students, without you as well. 375 00:42:45,563 --> 00:42:48,226 Besides, a walk's good for my figure. 376 00:42:49,358 --> 00:42:52,066 - Off you go, straight home. - Good night. 377 00:46:04,053 --> 00:46:05,635 Don't come with me. 378 00:46:05,721 --> 00:46:07,257 - Are you sure? - I'm quite sure. 379 00:46:07,348 --> 00:46:09,840 - Shall I see you tonight? - I'll try. 380 00:46:10,851 --> 00:46:12,358 Goodbye. 381 00:46:48,639 --> 00:46:51,382 You gave me a shock. What are you doing here? 382 00:46:52,476 --> 00:46:54,092 I didn't go home last night. 383 00:46:54,186 --> 00:46:56,223 You've been here all night? But why? 384 00:46:56,314 --> 00:46:59,182 I just didn't feel like going home. Do you want some coffee? 385 00:46:59,275 --> 00:47:01,983 - Hey, what's the matter... - I'm all right! 386 00:47:03,696 --> 00:47:05,813 Now do you want some coffee? 387 00:47:06,115 --> 00:47:08,027 Yes, please. 388 00:47:38,272 --> 00:47:40,639 Serve the priest, will you, Zena? 389 00:47:48,115 --> 00:47:51,859 You want something, Father? Breakfast, hot rolls, chocolate? 390 00:47:52,620 --> 00:47:55,738 I wondered if perhaps there was a room... 391 00:47:55,831 --> 00:47:57,823 which I could rent for a few days? 392 00:47:58,167 --> 00:48:00,159 - Sorry. - We do have a room. 393 00:48:01,212 --> 00:48:03,124 The one next to Paul is empty. 394 00:48:04,340 --> 00:48:06,081 If I could have it. 395 00:48:07,468 --> 00:48:11,337 It's a very small room, Father. You couldn't swing a cat in it... 396 00:48:11,430 --> 00:48:13,262 and it's right at the top of the house. 397 00:48:13,349 --> 00:48:17,309 I don't care what it's like or where it is. If you'd be so kind. 398 00:48:18,396 --> 00:48:22,436 You can have it for a few days. Paul, show him up, will you? 399 00:48:22,733 --> 00:48:25,066 Do you have any baggage, Father? 400 00:48:25,653 --> 00:48:28,942 - Just this. - I'll take it. 401 00:48:30,199 --> 00:48:31,861 You're very kind. 402 00:48:41,669 --> 00:48:45,458 Zena, what's come over you? I don't want a priest here. 403 00:48:45,548 --> 00:48:48,586 Is this your first visit to Keinenberg, Father? 404 00:48:49,927 --> 00:48:50,963 Yes. 405 00:48:52,596 --> 00:48:54,713 I'm here on church business. 406 00:48:59,145 --> 00:49:01,853 Do you know the Monsignor by any chance? 407 00:49:01,939 --> 00:49:04,522 We have met. I know his niece better. 408 00:49:06,444 --> 00:49:07,776 His niece? 409 00:49:24,503 --> 00:49:27,462 Paul, get me some more glasses. Please? 410 00:51:44,727 --> 00:51:47,720 - Paul! - Coming. 411 00:51:49,231 --> 00:51:52,850 Would you take over for me for a minute? I don't feel very well. 412 00:51:52,943 --> 00:51:54,400 I said you didn't look well. 413 00:51:54,486 --> 00:51:56,899 - Just for a while. - Yes, of course. 414 00:52:48,540 --> 00:52:51,078 What's the matter? What have I done? 415 00:52:51,543 --> 00:52:54,377 - There is a girl. - A girl? What girl? 416 00:52:54,630 --> 00:52:58,465 - The niece of the Monsignor. - Maria? 417 00:52:59,134 --> 00:53:00,341 Bring her to me. 418 00:53:00,552 --> 00:53:03,260 What do you want her for? You've got me. 419 00:53:04,890 --> 00:53:06,472 Bring her to me! 420 00:53:19,697 --> 00:53:22,155 Hey, now, Paul. Come on, that's not enough. 421 00:53:22,991 --> 00:53:24,072 Paul. 422 00:53:24,159 --> 00:53:25,695 Hello. You feeling better? 423 00:53:25,786 --> 00:53:28,654 Yes, I'm fine now. You can go back to your studies. 424 00:53:29,248 --> 00:53:31,205 Thanks. You sure you feel all right? 425 00:53:31,291 --> 00:53:33,749 Yes. Back to your dreary old books. 426 00:53:34,753 --> 00:53:38,246 Paul, is Maria coming in tonight? 427 00:53:39,758 --> 00:53:43,422 - I hope so, if she can get away. - I'll call you when she comes. 428 00:53:43,762 --> 00:53:46,175 Thanks, Zena. You're a good sort. 429 00:53:56,692 --> 00:53:58,684 Some more beer, Zena. Hurry up. 430 00:54:00,529 --> 00:54:02,191 I'm dying of thirst. 431 00:54:02,364 --> 00:54:04,105 I'll give you a hand, Zena. 432 00:54:04,575 --> 00:54:07,613 - Zena, hurry up. - Come back, Zena. 433 00:54:08,036 --> 00:54:09,368 We'll never get a drink now. 434 00:54:09,455 --> 00:54:11,572 - Hello, Zena. - Hello, Maria. 435 00:54:11,665 --> 00:54:14,248 - Where's Paul? - He's downstairs in the bakery. 436 00:54:14,334 --> 00:54:15,415 Thank you. 437 00:54:16,336 --> 00:54:18,794 - Hello, Maria. - Hello, Max. 438 00:54:18,881 --> 00:54:20,713 Lovely girl, that. 439 00:54:23,594 --> 00:54:25,551 Paul. 440 00:54:34,021 --> 00:54:35,512 Paul, come on. 441 00:54:54,458 --> 00:54:55,494 No! 442 00:55:41,630 --> 00:55:44,338 - What have you done with Maria? - Maria? 443 00:55:44,424 --> 00:55:45,540 She was looking for you. 444 00:55:45,634 --> 00:55:47,717 Stop messing about. You know she's not here. 445 00:55:47,803 --> 00:55:49,044 Where is she, Paul? 446 00:55:49,137 --> 00:55:50,628 - Who? - Maria. 447 00:55:50,722 --> 00:55:52,338 What have you done with her, Paul? 448 00:55:52,432 --> 00:55:56,142 - Is she really here? - She went down there to find you. 449 00:56:17,958 --> 00:56:19,039 Maria. 450 00:56:31,930 --> 00:56:35,640 - Where's Maria, Paul? - He can't find her. 451 00:56:35,726 --> 00:56:37,217 She's not down there, Max. 452 00:56:37,311 --> 00:56:41,555 You'd better go and try upstairs, but I'm sure she went down to the bakery. 453 00:56:41,648 --> 00:56:44,482 Sneaked her up to his room. That's what he's done. 454 00:57:03,545 --> 00:57:04,877 Maria. 455 00:57:15,057 --> 00:57:16,969 Are you hurt? What happened? 456 00:57:17,059 --> 00:57:20,393 - Don't leave me! - I won't. 457 00:57:20,771 --> 00:57:22,637 But how did you get here like this? 458 00:57:22,731 --> 00:57:26,020 I don't know. I came to look for you, and then I.... 459 00:57:26,693 --> 00:57:28,434 It's all right, darling. 460 00:57:34,376 --> 00:57:37,284 - You have failed me. - But I.... 461 00:57:39,122 --> 00:57:42,331 - You must be punished. - Forgive me. 462 00:57:43,210 --> 00:57:46,203 I wasn't to know. I tried. I tried. 463 00:57:47,339 --> 00:57:50,082 But what do you want her for? You've got me. 464 00:57:50,342 --> 00:57:53,585 Well, you've got me! You've got me! 465 00:58:19,162 --> 00:58:21,905 Here, have a drink of this. It will do you good. 466 00:58:21,999 --> 00:58:24,366 - Now what was it? - She went down there to find me... 467 00:58:24,459 --> 00:58:27,076 and the next thing she knew, somebody had attacked her. 468 00:58:27,170 --> 00:58:29,787 Something about a man with burning eyes staring at her. 469 00:58:29,881 --> 00:58:31,417 I saw him. I know I did. 470 00:58:31,508 --> 00:58:35,092 No, love. It was in your mind. You just thought you saw him, that's all. 471 00:58:35,178 --> 00:58:38,046 She may have fainted. Do you think she should go to bed? 472 00:58:38,140 --> 00:58:39,551 Yes, come upstairs and rest. 473 00:58:39,641 --> 00:58:43,726 No, I can't. I must go home. Mother will be wondering where I am. 474 00:58:43,812 --> 00:58:46,680 Just until you feel a little better, Maria. 475 00:58:48,650 --> 00:58:50,482 I can't understand it. 476 00:58:51,111 --> 00:58:52,602 Now come on up. 477 00:59:53,173 --> 00:59:54,960 Destroy her. 478 01:01:05,495 --> 01:01:09,079 It's all right, darling. There's nobody here. 479 01:01:12,878 --> 01:01:14,085 Paul? 480 01:01:15,672 --> 01:01:17,629 I must have been dreaming. 481 01:01:18,049 --> 01:01:19,756 Here, drink this. 482 01:01:20,302 --> 01:01:22,259 Then I'll take you home. 483 01:01:23,013 --> 01:01:26,347 No, you can't. My mother will see. 484 01:01:26,433 --> 01:01:29,016 But if you tell her what happened.... 485 01:01:30,228 --> 01:01:31,935 No, how can I? 486 01:01:32,522 --> 01:01:35,230 I don't even know what happened myself. 487 01:01:37,777 --> 01:01:40,315 She'd be furious if she knew I'd come here. 488 01:01:40,405 --> 01:01:41,896 I could explain. 489 01:01:41,990 --> 01:01:45,074 No, I don't suppose that would help much either. 490 01:01:47,287 --> 01:01:49,153 I'm all right, really. 491 01:02:08,266 --> 01:02:10,349 When shall I see you again? 492 01:02:11,186 --> 01:02:12,643 I don't know. 493 01:02:14,439 --> 01:02:16,681 I'll try and come tomorrow. 494 01:02:18,610 --> 01:02:20,818 If not, I'll get a message to you. 495 01:02:21,196 --> 01:02:23,984 I'll come with you part of the way anyway. 496 01:03:22,048 --> 01:03:24,165 - Where have you been? - Mother.... 497 01:03:24,259 --> 01:03:25,795 You've been with Paul? 498 01:03:25,885 --> 01:03:26,921 I know it looks like... 499 01:03:27,012 --> 01:03:28,128 What does it look like? 500 01:03:28,221 --> 01:03:30,508 You should be ashamed of yourself. 501 01:03:32,934 --> 01:03:34,220 Maria. 502 01:03:35,145 --> 01:03:36,477 Ernst! 503 01:03:37,188 --> 01:03:38,770 Maria, my darling. 504 01:03:42,068 --> 01:03:43,229 Ernst! 505 01:03:45,697 --> 01:03:47,905 Girls. Unreliable, the whole lot of them. 506 01:03:48,325 --> 01:03:51,238 Come and go just as they please. No sense of responsibility. 507 01:03:51,328 --> 01:03:54,241 That's what I like about you, Paul. I can rely on you. 508 01:03:54,539 --> 01:03:56,326 That Zena hasn't turned up all day. 509 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 - Went off and never said she was going. - She was here last night. 510 01:03:59,711 --> 01:04:01,794 Last night. I know all about last night. 511 01:04:01,880 --> 01:04:03,872 What's the matter with you today? 512 01:04:04,257 --> 01:04:06,374 Off with some student, I suppose. 513 01:04:06,718 --> 01:04:10,257 Come back again in about a fortnight and want her job back. 514 01:04:13,767 --> 01:04:15,178 Father. 515 01:04:15,602 --> 01:04:17,184 Will you do something for me? 516 01:04:17,729 --> 01:04:20,142 Will you go and find out how Maria is? 517 01:04:20,357 --> 01:04:21,598 Go to her home? 518 01:04:21,691 --> 01:04:23,683 Yes, she lives with her uncle, the Monsignor. 519 01:04:23,777 --> 01:04:25,268 You must know him. 520 01:04:25,362 --> 01:04:29,072 Will you go and find out how she is and give her this note? 521 01:04:31,076 --> 01:04:32,942 - Very well. - Thanks. 522 01:04:49,344 --> 01:04:52,758 - I brought you some soup, Maria. - Thank you, Uncle Ernst. 523 01:04:53,139 --> 01:04:54,505 Sit up now. 524 01:04:59,562 --> 01:05:02,896 Drink it while it's.... I've forgotten a spoon. 525 01:05:02,982 --> 01:05:05,224 It doesn't matter, Uncle Ernst. 526 01:05:06,152 --> 01:05:07,734 I'm not hungry. 527 01:05:08,196 --> 01:05:09,858 Uncle Ernst... 528 01:05:11,449 --> 01:05:13,736 please forgive me. 529 01:05:14,035 --> 01:05:15,776 There, there. 530 01:05:19,707 --> 01:05:21,619 Do you love him, Maria? 531 01:05:22,502 --> 01:05:25,666 - Yes, I do. - Do you want to tell me about it? 532 01:05:27,006 --> 01:05:28,213 Not now. 533 01:05:29,926 --> 01:05:32,213 All right. When you're ready. 534 01:05:34,055 --> 01:05:35,421 Sleep now. 535 01:05:37,934 --> 01:05:39,641 God bless you, Maria. 536 01:08:21,139 --> 01:08:23,005 Father, what happened? 537 01:08:23,474 --> 01:08:27,093 Maria. How is she? Is she well? Did you give her the note? 538 01:08:27,604 --> 01:08:29,061 - Yes. - And? 539 01:08:29,897 --> 01:08:33,106 - And? - She is well. 540 01:08:33,318 --> 01:08:36,857 - When can I see her? - Not yet. 541 01:08:37,322 --> 01:08:39,860 Later she will come here to see you. 542 01:08:40,783 --> 01:08:43,617 - When? - As soon as she can. 543 01:08:45,705 --> 01:08:48,413 - You are still working here, are you? - Sorry, Max. 544 01:08:48,499 --> 01:08:49,785 Come on. I need you. 545 01:08:59,093 --> 01:09:01,176 She was lying here just like this. 546 01:09:01,387 --> 01:09:03,470 Not moving and scarcely breathing. 547 01:09:03,556 --> 01:09:05,639 She's sick. She's very sick. 548 01:09:06,976 --> 01:09:09,514 - Was the window open? - Yes. 549 01:09:10,605 --> 01:09:13,814 Yes, it was open, just like this. I didn't touch it. 550 01:09:14,275 --> 01:09:16,938 You think she's caught a chill, is that it? 551 01:09:17,945 --> 01:09:19,186 Possibly. 552 01:09:19,614 --> 01:09:22,482 The night air can be treacherous at this time of year. 553 01:09:22,575 --> 01:09:25,659 - Possibly. - Ernst, shouldn't we call the doctor? 554 01:09:27,830 --> 01:09:30,038 If she's not better tomorrow. 555 01:09:30,792 --> 01:09:32,328 Tomorrow, yes. 556 01:10:02,031 --> 01:10:04,865 - How is she? - Sleeping like a child. 557 01:10:06,035 --> 01:10:07,867 Did you close the window? 558 01:10:07,954 --> 01:10:10,537 - Yes, but on such a warm night. - Good. 559 01:10:17,004 --> 01:10:19,212 Don't stay up too late, Ernst. 560 01:10:21,342 --> 01:10:22,958 Good night, Anna. 561 01:12:35,977 --> 01:12:37,058 You. 562 01:12:59,584 --> 01:13:01,041 Maria. 563 01:13:02,795 --> 01:13:05,583 There, my love. Tell me, what is it? 564 01:13:05,965 --> 01:13:08,753 Maria, tell me what happened. What is it? 565 01:13:08,843 --> 01:13:10,425 Anna. 566 01:13:10,511 --> 01:13:12,002 Anna, help me! 567 01:13:16,183 --> 01:13:17,845 Oh, dear God! 568 01:13:18,436 --> 01:13:20,678 Here, lean on me. 569 01:13:32,617 --> 01:13:33,858 Anna... 570 01:13:34,660 --> 01:13:36,071 you must go. 571 01:13:37,455 --> 01:13:39,321 You must get him to come here. 572 01:13:39,415 --> 01:13:41,498 - You should rest. - No, Anna. 573 01:13:42,126 --> 01:13:43,583 Listen to me. 574 01:13:44,837 --> 01:13:46,829 You must fetch that boy. 575 01:13:47,089 --> 01:13:50,173 - The one who was here. - Paul? 576 01:13:52,595 --> 01:13:55,679 - Bring him here to me. - Why Paul? 577 01:13:56,807 --> 01:14:00,346 Because he loves her. He will help her. 578 01:14:03,439 --> 01:14:06,978 - I'll go now, Ernst. - No. Anna. 579 01:14:10,112 --> 01:14:14,106 Perhaps it is better you do not go until daylight. 580 01:14:26,003 --> 01:14:29,713 Count Dracula is alive. 581 01:14:31,968 --> 01:14:34,255 During the hours of darkness... 582 01:14:35,596 --> 01:14:37,713 she must never be left alone. 583 01:14:38,265 --> 01:14:40,006 You understand that? 584 01:14:42,061 --> 01:14:45,054 Not for one moment must you leave her side. 585 01:14:46,899 --> 01:14:49,266 Protect yourself as best you can. 586 01:14:49,735 --> 01:14:54,025 There are devices which may be of some effect: 587 01:14:54,991 --> 01:14:57,028 Charms, herbs. 588 01:14:57,535 --> 01:14:59,572 You will find it all here. 589 01:15:01,372 --> 01:15:04,160 You are a scholar of sorts, I understand. 590 01:15:04,583 --> 01:15:07,747 - Well, I.... - They are all in Latin. 591 01:15:09,505 --> 01:15:12,418 Do the best you can. What little time.... 592 01:15:15,136 --> 01:15:17,753 - I'll get a doctor. - No time. 593 01:15:19,140 --> 01:15:22,633 You must swear to do what I have told you. 594 01:15:23,310 --> 01:15:27,680 - I promise. - You should swear by almighty God... 595 01:15:29,191 --> 01:15:31,649 but you have denied yourself this. 596 01:15:40,828 --> 01:15:42,490 You have my word. 597 01:15:44,665 --> 01:15:46,156 I know I have. 598 01:15:47,001 --> 01:15:48,367 Thank you. 599 01:15:50,796 --> 01:15:53,539 Anna, the boy must stay here. 600 01:15:54,050 --> 01:15:56,713 Yes, of course. Hurry. Get your things. 601 01:15:58,512 --> 01:16:00,174 Come back quickly. 602 01:16:01,098 --> 01:16:04,762 There is much to do before dark. 603 01:16:13,360 --> 01:16:15,943 - What on earth are you doing? - Keep my job open for me. 604 01:16:16,030 --> 01:16:17,862 I'll explain later. 605 01:16:18,074 --> 01:16:20,236 Father, I need your help. Hurry up. 606 01:16:20,326 --> 01:16:22,784 Come with me, please. Please hurry. 607 01:16:23,704 --> 01:16:25,161 What happened? 608 01:17:13,462 --> 01:17:15,954 "The flowers of garlic should be placed... 609 01:17:16,048 --> 01:17:19,507 "on either side of the head of the one to be protected. 610 01:17:20,136 --> 01:17:23,345 "No more than a hand's breadth away from the throat. 611 01:17:23,931 --> 01:17:26,389 "The oil from the clove of garlic... 612 01:17:26,767 --> 01:17:30,681 "should be smeared around the edges of any aperture in the wall... 613 01:17:31,021 --> 01:17:32,808 "doors and windows... 614 01:17:33,482 --> 01:17:36,816 "lest the vampire try to gain ingress." 615 01:17:47,079 --> 01:17:49,947 He meant to give it to her for her birthday. 616 01:17:52,001 --> 01:17:54,414 It's all right, Frau Muller. You go and rest. 617 01:17:54,503 --> 01:17:57,291 I promise you, I'll call you if I need you. 618 01:18:36,337 --> 01:18:38,795 Why don't you go and rest, Father? 619 01:18:40,216 --> 01:18:41,297 No. 620 01:18:42,635 --> 01:18:45,799 Yes. You go and lie down. I can manage. 621 01:19:57,501 --> 01:19:59,663 I can't! 622 01:20:00,671 --> 01:20:03,004 What are you trying to do? 623 01:20:03,799 --> 01:20:05,791 - He told me to do it. - He who? 624 01:20:05,884 --> 01:20:08,718 - Who told you? - Dracula. 625 01:20:09,305 --> 01:20:10,671 Dracula? 626 01:20:11,181 --> 01:20:14,470 How could he tell you? You, a priest? 627 01:20:15,561 --> 01:20:18,349 - Where is he? - He willed me to do it. 628 01:20:18,689 --> 01:20:20,521 I cannot disobey him. 629 01:20:23,027 --> 01:20:25,735 Now I'm willing you. Do you understand? 630 01:20:26,155 --> 01:20:29,148 Now I'm willing you. Do you understand? 631 01:20:30,784 --> 01:20:33,447 - First you'll tell me where he is. - No, I can't. 632 01:20:33,537 --> 01:20:36,075 - Second, you'll take me to him. - No. 633 01:20:36,165 --> 01:20:38,828 You will take me to him, now! 634 01:20:57,978 --> 01:20:59,970 Quickly, before he wakes. 635 01:21:01,398 --> 01:21:02,764 Quickly. 636 01:21:04,902 --> 01:21:06,518 You must do it now! 637 01:21:23,545 --> 01:21:25,707 Pray! You must pray! 638 01:21:25,798 --> 01:21:28,336 - I can't! - You must. 639 01:21:28,425 --> 01:21:31,918 - You must, or he won't die. - You pray! You're a priest! 640 01:21:32,012 --> 01:21:33,093 You pray! 641 01:21:36,850 --> 01:21:38,307 He won't die! 642 01:21:39,728 --> 01:21:41,390 He isn't going to die! 643 01:22:44,751 --> 01:22:45,832 Maria! 644 01:22:45,919 --> 01:22:47,956 Maria, get away from here! 645 01:23:12,237 --> 01:23:16,151 Now my revenge is complete. 646 01:23:30,672 --> 01:23:32,880 - What's the matter, lad? - Max. 647 01:23:34,593 --> 01:23:35,879 It's Maria. 648 01:24:37,322 --> 01:24:40,235 Good evening. It isn't often we see strangers in these parts. 649 01:24:40,325 --> 01:24:42,817 There's a castle somewhere in the mountains here... 650 01:24:42,911 --> 01:24:45,119 belonging to a Count Dracula. 651 01:24:47,082 --> 01:24:48,914 - Do you know him? - We know who you mean. 652 01:24:49,001 --> 01:24:50,333 I have to go there. 653 01:24:50,419 --> 01:24:54,379 - Why? It's empty. There's no one there. - Not for long. He's on his way here. 654 01:24:54,464 --> 01:24:57,798 - Dracula? Impossible. - It's true. It's true. I swear it. 655 01:24:57,884 --> 01:25:00,718 - He's dead. He died months ago. - No, he's alive. 656 01:25:00,804 --> 01:25:03,547 - He's alive, and he's coming here. - Then you brought him. You brought him here. 657 01:25:03,640 --> 01:25:06,007 Why can't you leave us alone? Why must you meddle? 658 01:25:06,101 --> 01:25:08,468 - Please listen to me. - Quiet! 659 01:25:24,995 --> 01:25:26,327 Let me by! 660 01:25:26,663 --> 01:25:29,121 - I must get by! - Be silent! 661 01:25:29,916 --> 01:25:31,407 Please, I have to follow. 662 01:25:31,501 --> 01:25:34,960 If you take my advice, you'll go straight back to where you came from. 663 01:25:35,505 --> 01:25:37,462 Will someone show me the way to the castle? 664 01:25:37,549 --> 01:25:41,133 You won't get anyone to go up there with you, son. Not even in daylight. 665 01:25:41,219 --> 01:25:43,927 Will someone just show me the way then? 666 01:25:44,848 --> 01:25:47,961 Surely one of you has got the courage to do that. 667 01:25:50,604 --> 01:25:53,267 - Come on then. - You're not going anywhere! 668 01:25:53,815 --> 01:25:56,057 We're sick of people interfering with our lives. 669 01:25:56,401 --> 01:25:59,985 And if we leave things alone, then maybe he'll leave us alone. 670 01:26:00,781 --> 01:26:03,945 But he's evil, and while he's alive, none of you will be safe. 671 01:26:04,034 --> 01:26:07,118 Take him upstairs and lock him up until he cools off. 672 01:26:17,339 --> 01:26:18,830 No, let him go. 673 01:26:19,633 --> 01:26:20,794 He'll be sorry. 674 01:28:11,036 --> 01:28:13,369 Get that thing out of my sight. 675 01:28:15,582 --> 01:28:16,993 Throw it away! 676 01:28:50,659 --> 01:28:52,321 Maria! 677 01:28:54,287 --> 01:28:55,778 Paul! 678 01:30:32,093 --> 01:30:33,509 Amen. 50105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.