All language subtitles for Divorce (2016) - 01x08 - Church.AVS.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 2 00:00:35,337 --> 00:00:37,137 Ugh. 3 00:00:37,239 --> 00:00:40,006 Gross. 4 00:01:28,924 --> 00:01:30,690 Frances. 5 00:01:30,792 --> 00:01:31,925 - Hey! - Hey! 6 00:01:32,027 --> 00:01:33,293 - Hi. - Hi. 7 00:01:33,395 --> 00:01:35,095 Thank you for inviting me. 8 00:01:35,197 --> 00:01:37,363 Well, I thought this is the most fun way to talk shop, right? 9 00:01:37,466 --> 00:01:40,533 - Yeah, yeah. - Thank you for helping us fill this position. 10 00:01:40,635 --> 00:01:43,336 I want to introduce you to Emmett Schabb. 11 00:01:43,438 --> 00:01:45,171 He's one of our Vice Chairmen. 12 00:01:45,273 --> 00:01:47,807 Yeah, no, I... I know who Emmett Schabb is. 13 00:01:49,077 --> 00:01:50,777 We throw quite a few of these every year, 14 00:01:50,879 --> 00:01:53,146 and the job of organizing them is fairly intense. 15 00:01:53,248 --> 00:01:55,782 - Yeah. - That's why our events coordinator is VP-level. 16 00:01:55,884 --> 00:01:58,418 I mean, we need the absolute best, and we pay accordingly. 17 00:01:58,520 --> 00:02:02,188 I see. Oh, wow! That Lucian Freud is one of my favorites. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,991 You know, that's the only self-portrait he did with his children? 19 00:02:05,093 --> 00:02:07,227 And then he, um... 20 00:02:07,329 --> 00:02:11,231 he stuffed them in the corner as like a... as a joke. 21 00:02:11,333 --> 00:02:14,501 - That's right. Good eye. - Thank you. 22 00:02:14,603 --> 00:02:16,102 So, the position is front-facing. 23 00:02:16,204 --> 00:02:18,171 We need a people person with great contacts. 24 00:02:18,273 --> 00:02:21,841 Yeah, you need investors, you need branding executives, you need PR reps. 25 00:02:21,943 --> 00:02:23,643 No, I... I know a bunch of those. 26 00:02:23,745 --> 00:02:26,513 But we also like our executives to have an art background with taste. 27 00:02:26,615 --> 00:02:29,149 I mean, someone like you would actually be great. 28 00:02:29,251 --> 00:02:31,317 We need to fill the position in two months, 29 00:02:31,419 --> 00:02:33,953 so once you put together a short list of candidates, 30 00:02:34,055 --> 00:02:35,922 I'll premeet them and then Emmett will... 31 00:02:36,024 --> 00:02:37,590 I'd like to be considered. 32 00:02:37,692 --> 00:02:38,992 Sorry? 33 00:02:39,094 --> 00:02:43,196 Well, I... I mean, I don't want to, uh, sound immodest, 34 00:02:43,298 --> 00:02:48,301 but I actually think I would be really great for this job. 35 00:02:48,403 --> 00:02:51,204 I mean, my whole career is built on my contacts. 36 00:02:51,306 --> 00:02:53,306 I... you know, art is... 37 00:02:53,408 --> 00:02:56,543 is really, in fact, indeed my true passion. 38 00:02:56,645 --> 00:02:58,978 I'm about to open a gallery in Hastings. 39 00:02:59,080 --> 00:03:01,881 - Really? - Aren't you still full-time at Chapman-Tyler? 40 00:03:01,983 --> 00:03:03,750 No, yeah, I am, but, again, you know, 41 00:03:03,852 --> 00:03:08,788 executive placement isn't exactly, like, my real passion. 42 00:03:08,890 --> 00:03:10,723 So, if it's... if it's not crazy, 43 00:03:10,826 --> 00:03:14,327 I really would like very, very much 44 00:03:14,429 --> 00:03:17,063 to be seriously considered as a candidate. 45 00:03:17,165 --> 00:03:20,600 And I will put myself up against the very best that I can find. 46 00:03:20,702 --> 00:03:24,070 Well, it's certainly crazy, but I like it. 47 00:03:24,172 --> 00:03:27,774 - All right. - Send in your CV. Excuse me. 48 00:03:27,876 --> 00:03:29,175 Okay. 49 00:03:30,545 --> 00:03:32,145 Oh, my God. 50 00:03:34,349 --> 00:03:36,015 I think I'm clean now, Diane. 51 00:03:36,117 --> 00:03:37,851 Are you? Are you really clean? 52 00:03:37,953 --> 00:03:39,419 I don't think so. 53 00:03:39,521 --> 00:03:40,687 - What about this? - Oh! 54 00:03:40,789 --> 00:03:43,389 See, this is dirty. 55 00:03:43,491 --> 00:03:45,258 Yes. Hey, that's enough. 56 00:03:45,360 --> 00:03:48,161 That's... it's... that's as clean as it gets. 57 00:03:48,263 --> 00:03:50,230 It's so dirty. 58 00:03:50,332 --> 00:03:52,232 So dirty. 59 00:03:52,334 --> 00:03:53,600 Mm. 60 00:03:59,174 --> 00:04:01,908 You know, these last few weeks, 61 00:04:02,010 --> 00:04:04,244 you taking care of me like this, 62 00:04:04,346 --> 00:04:06,246 it's made me think. 63 00:04:06,348 --> 00:04:09,482 - Yeah? - Yeah. 64 00:04:09,584 --> 00:04:14,053 It makes me think you would make such a great mom. 65 00:04:16,925 --> 00:04:19,392 - What? - Really. 66 00:04:19,494 --> 00:04:21,194 You're a natural caretaker. 67 00:04:21,296 --> 00:04:25,398 Yeah, but this is obviously very different. 68 00:04:25,500 --> 00:04:28,268 I mean, you're an adult man and I just grabbed your dick. 69 00:04:28,370 --> 00:04:31,271 That's not, like, the kind of thing you do to a baby. 70 00:04:31,373 --> 00:04:33,873 Well, you always wanted to adopt. 71 00:04:33,975 --> 00:04:35,208 We talked about it a lot. 72 00:04:35,310 --> 00:04:36,542 Maybe we should think about it. 73 00:04:36,645 --> 00:04:39,145 This could really be the right time. 74 00:04:39,247 --> 00:04:41,247 Yeah, but I don't know. 75 00:04:41,349 --> 00:04:45,184 It just kind of seems like we're doing fine just... just on our own, you know? 76 00:04:45,287 --> 00:04:46,886 And remember the last time I brought up adoption? 77 00:04:46,988 --> 00:04:49,355 You said that all adopted babies have fetal alcohol syndrome 78 00:04:49,457 --> 00:04:52,125 or the Asian ones all become goth when they grow up. 79 00:04:52,227 --> 00:04:53,559 A lot's happened since then. 80 00:04:53,662 --> 00:04:55,128 I think about things a little differently now. 81 00:04:55,230 --> 00:04:58,331 I mean, an experience like the one I had 82 00:04:58,433 --> 00:04:59,832 really gives you clarity. 83 00:04:59,935 --> 00:05:01,768 It gives you some perspective. 84 00:05:01,870 --> 00:05:02,969 Of course, of course. 85 00:05:03,071 --> 00:05:06,706 I just feel busy now taking care of you and... 86 00:05:06,808 --> 00:05:07,874 Yeah, but I'm fine. 87 00:05:07,976 --> 00:05:09,542 You could take that energy 88 00:05:09,644 --> 00:05:12,478 and put it toward a baby instead of an adult man. 89 00:05:12,580 --> 00:05:14,080 Mm-hmm. 90 00:05:15,717 --> 00:05:18,017 A little, fat baby. 91 00:05:19,654 --> 00:05:21,654 I mean, what do you think? 92 00:05:21,756 --> 00:05:24,023 Are you kidding me? 93 00:05:24,125 --> 00:05:26,659 - Are you serious? - What? What? 94 00:05:26,761 --> 00:05:28,728 Oh, my God! Thank you. 95 00:05:28,830 --> 00:05:31,698 - Okay, yeah! - What happened? 96 00:05:31,800 --> 00:05:35,034 - Okay, thank you. Bye. - Come on, what happened? 97 00:05:35,136 --> 00:05:36,135 What is it? 98 00:05:36,237 --> 00:05:37,904 It's not official yet, but they're... 99 00:05:38,006 --> 00:05:40,506 they're putting together an offer for me. 100 00:05:40,608 --> 00:05:43,443 - Yes! Yes, yes, yes. - Wow, wow. 101 00:05:43,511 --> 00:05:47,347 - Fantastic! Congratulations. - Thank you. I know! 102 00:05:47,449 --> 00:05:50,717 I finally get to work in a field that I really wanna work in, 103 00:05:50,819 --> 00:05:53,286 - that I'd actually enjoy. - Mm-hmm. 104 00:05:53,388 --> 00:05:55,054 - I mean, you know. - Yep. 105 00:05:55,156 --> 00:05:56,823 I mean, I don't wanna get my hopes too high, you know? 106 00:05:56,925 --> 00:06:00,827 Something could fall through, but it's a good sign, right? 107 00:06:00,929 --> 00:06:02,762 Is that Robert? 108 00:06:02,864 --> 00:06:05,164 - Hmm? - Robert. 109 00:06:09,804 --> 00:06:11,371 Is that a church? 110 00:06:11,473 --> 00:06:16,109 What, is... is he getting a car wash? 111 00:06:16,211 --> 00:06:17,977 No, it looks like he just got out 112 00:06:18,079 --> 00:06:21,014 and he's talking to the Father guy. 113 00:06:21,116 --> 00:06:24,017 - This is my daughter Lila. - Wow, look at that outfit. 114 00:06:24,119 --> 00:06:26,152 It's actually not horrible. 115 00:06:26,254 --> 00:06:28,121 What is going on? 116 00:06:28,223 --> 00:06:29,722 I don't know. 117 00:06:29,824 --> 00:06:31,457 Robert doesn't go to church. 118 00:06:31,559 --> 00:06:32,992 And he brought the kids? 119 00:06:33,094 --> 00:06:35,094 Why aren't they crying? I don't understand. 120 00:06:35,196 --> 00:06:36,763 - Oh! - Oh, oh! 121 00:06:38,600 --> 00:06:40,033 He's leaving. Okay, good. 122 00:06:40,135 --> 00:06:42,835 What if they're going to another church? 123 00:06:48,710 --> 00:06:50,276 - Yello? - Hey. 124 00:06:50,378 --> 00:06:53,112 Hey! How's every little thing with you today? 125 00:06:53,214 --> 00:06:57,583 Just, uh, you know, wanna see how the kids are. 126 00:06:57,685 --> 00:07:02,155 See if, you know, you guys did anything special today or... 127 00:07:02,257 --> 00:07:04,457 Oh, man, every day is special with my guys. 128 00:07:04,559 --> 00:07:08,094 We started off with a big breakfast at this Mexican diner I found, 129 00:07:08,196 --> 00:07:10,430 then did a little bit of sightseeing. 130 00:07:10,532 --> 00:07:14,000 - And then we hit church. - You... you hit what? 131 00:07:14,102 --> 00:07:15,568 Church. We hit church. 132 00:07:15,670 --> 00:07:17,637 We met this guy from the FBI named Jim, 133 00:07:17,739 --> 00:07:19,405 and now we're at the archery range. 134 00:07:19,507 --> 00:07:21,174 - Since when do you go to... - Wait, hang on a second. 135 00:07:21,276 --> 00:07:23,242 Tom, tell your mom about your bull's-eye. 136 00:07:23,344 --> 00:07:24,944 - Oh, yeah. - Tell your mom about your bull's-eye. 137 00:07:25,046 --> 00:07:27,380 Yeah, it was pretty cool! I almost got two, actually. 138 00:07:27,482 --> 00:07:29,415 - It's a lot harder than it looks. - Really? 139 00:07:29,517 --> 00:07:31,617 - That's great, sweetie. - Yeah, I mean, 'cause the instinct 140 00:07:31,719 --> 00:07:33,219 is to hold your breath when you shoot, 141 00:07:33,321 --> 00:07:34,921 but you actually have to breathe through the whole thing. 142 00:07:35,023 --> 00:07:36,923 That's right, that's right. Just like an Indian. 143 00:07:37,025 --> 00:07:38,424 Oh, that's super cool. 144 00:07:38,526 --> 00:07:42,028 Uh, so, what's the... what's the deal 145 00:07:42,130 --> 00:07:44,464 with you guys going to church today? 146 00:07:44,566 --> 00:07:46,799 Was... was there, like, a... 147 00:07:46,901 --> 00:07:48,734 like, a kid's band 148 00:07:48,837 --> 00:07:51,671 or a charity sale or something? 149 00:07:51,773 --> 00:07:54,307 No, it was just Reverend Mike doing the benediction. 150 00:07:54,409 --> 00:07:55,708 The benediction? 151 00:07:55,810 --> 00:07:57,243 Yeah. I mean, it was pretty fun. 152 00:07:57,345 --> 00:07:59,545 Does your dad go a lot, 153 00:07:59,647 --> 00:08:01,881 you know, to... to church? 154 00:08:01,983 --> 00:08:03,416 Is he a regular at church? 155 00:08:03,518 --> 00:08:05,051 - Go! - Whoo! 156 00:08:05,153 --> 00:08:06,552 - Oh, shit! Nice. - Look! That's awesome! 157 00:08:06,654 --> 00:08:08,387 - Oh, I gotta go. Bye. - Wait! Tom! Tom! 158 00:08:14,162 --> 00:08:16,095 Reverend Mike? 159 00:08:16,197 --> 00:08:17,697 What the fuck? 160 00:08:17,799 --> 00:08:19,866 That is so good. If you hit that consistently, 161 00:08:19,968 --> 00:08:21,134 you would be on the Olympic team. 162 00:08:21,236 --> 00:08:22,969 Okay? Tom, come check this out. 163 00:08:23,071 --> 00:08:25,771 Look at that. She got it right in the blue just barely outside of the red. 164 00:08:25,874 --> 00:08:28,441 Lila, that is so outstanding. You're like Ted Nugent. 165 00:08:28,543 --> 00:08:31,277 Look, if I needed you to, do you think you could kill? 166 00:08:31,379 --> 00:08:32,778 Yeah, maybe! 167 00:08:32,881 --> 00:08:35,148 I mean, I got six bull's-eyes in gym class 168 00:08:35,250 --> 00:08:36,849 when we did the archery unit. 169 00:08:36,951 --> 00:08:39,051 That is outstanding! You're excelling at something. 170 00:08:39,154 --> 00:08:40,786 That's awesome! What about you, buddy? 171 00:08:40,889 --> 00:08:42,121 What are you rocking at school lately? 172 00:08:42,223 --> 00:08:44,757 I got an A-plus in my reptile project 173 00:08:44,859 --> 00:08:46,659 about nonvenomous snakes. 174 00:08:46,761 --> 00:08:48,194 That's amazing! 175 00:08:48,296 --> 00:08:49,795 I'm so proud of you. I'm so proud. 176 00:08:49,898 --> 00:08:52,298 Come on. Let me just hug you, just for a second. 177 00:08:52,400 --> 00:08:55,234 I know it's not cool, but, you know, I... 178 00:08:56,504 --> 00:08:58,104 Dad, are you okay? 179 00:09:00,308 --> 00:09:02,074 I'm super okay! 180 00:09:02,177 --> 00:09:04,844 I really am. Hey, I just had a great idea. 181 00:09:04,913 --> 00:09:06,679 - What about hot milkshakes? - Yes! 182 00:09:06,781 --> 00:09:08,347 - Hot milkshakes, right? - Yes, yes, yes, yes! 183 00:09:08,449 --> 00:09:10,216 Milkshake bear! Arr! 184 00:09:10,318 --> 00:09:11,951 Milkshake bear! 185 00:09:12,053 --> 00:09:14,987 Milkshake bear! Milkshake bear! 186 00:09:16,891 --> 00:09:18,424 Hello? 187 00:09:19,494 --> 00:09:21,194 Yep, in here! 188 00:09:27,435 --> 00:09:29,702 - What's going on? - Look. 189 00:09:29,804 --> 00:09:32,071 Look, she's basking. 190 00:09:32,173 --> 00:09:34,340 Oh, no, no, no, no. No, no, no. 191 00:09:34,442 --> 00:09:36,642 - Mom, she's nonvenomous. - No, I don't care. 192 00:09:36,744 --> 00:09:39,078 Take... take it back to wherever it came from. 193 00:09:39,180 --> 00:09:42,315 She was so sad at the store. Her cage was tiny. 194 00:09:42,417 --> 00:09:44,650 And her friend was dead. 195 00:09:44,752 --> 00:09:46,786 Well, I'm sorry about her friend, 196 00:09:46,888 --> 00:09:50,356 but, well, then go have her live at your father's house. 197 00:09:50,458 --> 00:09:54,427 No, she should stay here with the kids so they can learn how to take care of her. 198 00:09:54,529 --> 00:09:56,963 I mean, this little lady starts to molt, 199 00:09:57,065 --> 00:09:58,664 they might have to help her with her skin. 200 00:09:58,766 --> 00:10:01,334 Robert, you can't keep making these unilateral decisions 201 00:10:01,436 --> 00:10:04,270 that affect all of us. 202 00:10:04,372 --> 00:10:07,340 Do you have any idea what it... what it takes 203 00:10:07,442 --> 00:10:09,675 to, you know, care for a snake? 204 00:10:09,777 --> 00:10:13,145 Yeah, I got this pamphlet... "How to Take Care of Your Pet Snake." 205 00:10:13,248 --> 00:10:15,114 I'm not asking you, I'm asking Tom. 206 00:10:15,216 --> 00:10:17,383 I mean, you give it food and water, 207 00:10:17,485 --> 00:10:19,185 and you have to make sure it doesn't escape. 208 00:10:19,287 --> 00:10:21,020 No, guys. This is... this is 209 00:10:21,122 --> 00:10:24,523 it's an ill-conce... unworkable plan, 210 00:10:24,626 --> 00:10:28,761 and I... I already have ideas for this room, all right? 211 00:10:28,863 --> 00:10:33,466 And it didn't include turning it into a snake pit. 212 00:10:33,568 --> 00:10:35,835 Yeah, I noticed you moved out all my office stuff. 213 00:10:35,937 --> 00:10:38,571 Tom, Tom! It's okay, it's okay. We're not fighting. It's okay. 214 00:10:38,673 --> 00:10:41,907 - And I'm not mad at you. You're not the adult. - No, no, it's... I get that. 215 00:10:42,010 --> 00:10:45,077 - I just have to get my stuff so I can go over to Kevin's. - Oh, okay. 216 00:10:45,179 --> 00:10:46,879 Okay. 217 00:10:46,981 --> 00:10:49,348 Ah, man, a lot of memories in here. 218 00:10:49,450 --> 00:10:50,816 What are you gonna do with this room? 219 00:10:50,918 --> 00:10:53,085 Listen, if we're gonna co-parent 220 00:10:53,187 --> 00:10:54,754 or I don't know... whatever we're gonna call it... 221 00:10:54,856 --> 00:10:58,057 then we have to start making these decisions together. 222 00:10:58,159 --> 00:10:59,892 - Okay? - You're right. 223 00:10:59,994 --> 00:11:05,765 And I'm... I'm getting all of my books out of storage 224 00:11:05,867 --> 00:11:10,503 and I'm gonna make this like a... you know, making it like a reading room. 225 00:11:10,605 --> 00:11:12,705 A reading room! That's outstanding. 226 00:11:12,807 --> 00:11:14,040 That sounds really cozy. 227 00:11:14,142 --> 00:11:17,109 You gonna put a fireplace in here? 228 00:11:17,211 --> 00:11:19,645 - What's going on with you? - What do you mean? 229 00:11:19,747 --> 00:11:21,947 I mean, you're acting... you're acting pretty weird lately. 230 00:11:22,050 --> 00:11:25,418 By "weird," do you mean "happy"? 231 00:11:26,688 --> 00:11:28,621 I don't know how I would characterize it. 232 00:11:28,723 --> 00:11:32,024 I'm just saying I think you're, you know, I don't know. 233 00:11:32,126 --> 00:11:35,061 You're smiling all the time. I hear you wear suits. 234 00:11:35,163 --> 00:11:37,129 You go to church. 235 00:11:37,231 --> 00:11:39,665 Sounds like my secret's out. 236 00:11:39,767 --> 00:11:42,168 Yeah, I never really saw myself on this path before, 237 00:11:42,270 --> 00:11:45,237 but, uh, you know, after I moved out, away from you and the kids, 238 00:11:45,340 --> 00:11:48,607 I was pretty lonely and looking for somebody to talk to, 239 00:11:48,710 --> 00:11:52,011 so I... I turned to the Big Guy. 240 00:11:52,113 --> 00:11:54,213 And the Big Guy is God? 241 00:11:54,315 --> 00:11:57,583 The Big Guy is God and He's been a good friend to me. 242 00:11:57,685 --> 00:12:00,086 I mean, the smiles? 243 00:12:00,188 --> 00:12:02,688 You know, I've been feeling pretty content. 244 00:12:02,790 --> 00:12:05,758 But what about you, you know? How's Frances doing? 245 00:12:05,860 --> 00:12:08,461 Are you really asking me? 246 00:12:08,563 --> 00:12:10,496 'Cause, um, if you're really asking me, 247 00:12:10,598 --> 00:12:14,834 I'm... I just got a really amazing job offer at Sotheby's. 248 00:12:14,936 --> 00:12:16,435 - Really? - Yeah. 249 00:12:16,537 --> 00:12:19,171 So, I'm pretty content, too. 250 00:12:19,273 --> 00:12:22,641 That's wonderful. I'm really thrilled for you. 251 00:12:22,744 --> 00:12:26,479 - Why? - Because I want you to be happy. 252 00:12:26,581 --> 00:12:28,381 You know, as happy as I am. 253 00:12:28,483 --> 00:12:32,251 I mean, we got a lot of wonderful memories here 254 00:12:32,353 --> 00:12:34,553 and a lot of wonderful years together. 255 00:12:34,655 --> 00:12:36,722 I just... look at us now, you know? 256 00:12:36,824 --> 00:12:38,557 We're thriving. 257 00:12:40,962 --> 00:12:44,330 Uh, yeah, okay. 258 00:12:45,600 --> 00:12:46,932 The snake goes. 259 00:12:47,034 --> 00:12:48,534 You know what? Sleep on it, huh? 260 00:12:48,636 --> 00:12:50,903 I mean, not literally, 'cause she'll bite you on the bottom, 261 00:12:51,005 --> 00:12:55,841 but let's, uh... let's shake to friendly co-parenting. 262 00:12:58,613 --> 00:13:00,846 All right, you tapped it out. 263 00:13:00,948 --> 00:13:02,014 That's cool. 264 00:13:02,116 --> 00:13:04,450 All right. All right, see you kids later. 265 00:13:04,552 --> 00:13:06,085 - Bye, Dad! - Bye, Dad! 266 00:13:06,187 --> 00:13:08,087 I'll bring the feeder mice by tomorrow. 267 00:13:08,189 --> 00:13:09,622 They're called pinkies. 268 00:13:09,724 --> 00:13:13,225 Usually frozen. Little snake snacks. 269 00:13:13,327 --> 00:13:15,561 Good night! 270 00:13:15,663 --> 00:13:19,999 He's just so happy all of a sudden. 271 00:13:20,101 --> 00:13:23,068 You know, like, he's just handling everything so well. 272 00:13:23,171 --> 00:13:25,471 - Could be a trick. - You mean simply to fuck with me? 273 00:13:25,573 --> 00:13:28,741 Yes, definitely. And it's working. 274 00:13:28,843 --> 00:13:33,179 Well, if it's not a trick... and I don't like to admit this... 275 00:13:33,281 --> 00:13:36,682 I am really not happy that he's so happy. 276 00:13:36,784 --> 00:13:38,284 Well, that's a very common feeling. 277 00:13:38,386 --> 00:13:41,420 - A lot of my patients get... - Hey. 278 00:13:41,522 --> 00:13:43,389 Oh, hello. 279 00:13:53,267 --> 00:13:56,068 I'm Riley, Cole's girlfriend. 280 00:13:56,170 --> 00:13:57,503 Hi, Riley. I'm Frances. 281 00:13:57,605 --> 00:14:00,539 - Nice to meet you. - Likewise. 282 00:14:06,214 --> 00:14:07,613 She seems nice. 283 00:14:07,715 --> 00:14:10,216 - She's a slut. - No. 284 00:14:10,318 --> 00:14:12,952 No, look how she walks around my house, 285 00:14:13,054 --> 00:14:14,854 rubbing her scent on everything. 286 00:14:14,956 --> 00:14:16,989 Drinking water 'cause she's so thirsty 287 00:14:17,091 --> 00:14:18,824 from all the good fucking she's gotten. 288 00:14:18,926 --> 00:14:20,759 - Oh, my God. - I'm sorry. 289 00:14:20,862 --> 00:14:23,395 I just... I wanted you to talk about you today, 290 00:14:23,498 --> 00:14:27,366 so why don't we just focus on the new job, right? 291 00:14:27,468 --> 00:14:28,767 Did you get the money worked out? 292 00:14:28,870 --> 00:14:31,604 Well, it's not polite to talk about money, 293 00:14:31,706 --> 00:14:33,606 but, you know, it's a lot. 294 00:14:33,708 --> 00:14:35,708 See? That's great! 295 00:14:35,810 --> 00:14:37,376 You got a job that you actually liked 296 00:14:37,478 --> 00:14:39,478 and a raise, minus Robert's half, 297 00:14:39,580 --> 00:14:41,647 so that's actually... well, that'll end up pretty good. 298 00:14:41,749 --> 00:14:44,717 I know, it's such good timing, right? Wait, wait, wait, what? 299 00:14:44,819 --> 00:14:47,553 I said that's still a lot. 300 00:14:47,655 --> 00:14:49,722 No, minus Robert's half? 301 00:14:49,824 --> 00:14:51,223 You said "minus Robert's half." 302 00:14:51,325 --> 00:14:53,092 Yeah, well, you're not divorced yet, 303 00:14:53,194 --> 00:14:56,862 so if you take the job, that becomes part of Robert's standard of living. 304 00:14:56,964 --> 00:14:59,665 No, no, I don't think that's correct. That's not how it works. 305 00:14:59,767 --> 00:15:02,334 That's how it worked for Julie Reddick. Remember? 306 00:15:02,436 --> 00:15:05,070 From Cole's school who started the yoga pant company 307 00:15:05,172 --> 00:15:08,607 that went into IPO two weeks before she kicked her husband out? 308 00:15:08,709 --> 00:15:10,242 And he never has to work again, 309 00:15:10,344 --> 00:15:12,478 and he never even believed in those pants. 310 00:15:12,580 --> 00:15:14,747 Robert would never do that. 311 00:15:14,849 --> 00:15:16,248 Not now. 312 00:15:16,350 --> 00:15:19,785 - Did you tell him about the job? - Yeah. 313 00:15:19,887 --> 00:15:21,220 How'd he take it? 314 00:15:22,623 --> 00:15:24,123 He seemed... 315 00:15:27,962 --> 00:15:29,395 very happy. 316 00:15:29,497 --> 00:15:32,531 Yeah. Wouldn't you be if you were getting six figures a year 317 00:15:32,633 --> 00:15:35,834 to do nothing because your wife got a big, new job? 318 00:15:35,937 --> 00:15:37,703 Yeah, I gotta hit the road. 319 00:15:37,805 --> 00:15:39,905 That can't really be the law, right, Max? 320 00:15:40,007 --> 00:15:42,207 I mean, it seems neither fair nor equitable 321 00:15:42,310 --> 00:15:45,377 for me to be penalized for being the primary breadwinner. 322 00:15:45,479 --> 00:15:48,347 - Slow down, my dear. - What, and just because I work harder 323 00:15:48,449 --> 00:15:50,883 and I stand to make more, then he benefits? 324 00:15:50,985 --> 00:15:52,585 The short answer is yes. 325 00:15:52,687 --> 00:15:56,255 He could make a claim that your income counts as joint assets 326 00:15:56,357 --> 00:15:58,490 and establish a standard of living... 327 00:15:58,593 --> 00:16:01,660 ...regardless of the date of separation. 328 00:16:01,762 --> 00:16:04,296 It does happen. One moment, now. 329 00:16:04,398 --> 00:16:06,231 Let me just grab a pen. 330 00:16:06,334 --> 00:16:08,968 - Ma... Max? - Honey? Did you take my pen? 331 00:16:09,070 --> 00:16:12,438 - Max, do you need a pen right now? - In your hand! 332 00:16:12,540 --> 00:16:15,040 - No, not this one. My good one. - Max? Oh, Lordy. 333 00:16:15,142 --> 00:16:17,843 - That is your good one. - Was the cap always this color? 334 00:16:17,945 --> 00:16:19,078 Ugh, Max. 335 00:16:20,514 --> 00:16:23,382 I was hoping to defer the official start date 336 00:16:23,484 --> 00:16:26,118 for a prespecified length of time. 337 00:16:26,220 --> 00:16:27,252 - Defer? - Yeah. 338 00:16:27,355 --> 00:16:28,988 It's commonplace, as you know, 339 00:16:29,090 --> 00:16:31,223 in cases of pregnancy and illness. 340 00:16:31,325 --> 00:16:32,858 Standard operating procedure. 341 00:16:34,562 --> 00:16:36,795 Um, are you pregnant? 342 00:16:36,897 --> 00:16:38,664 Oh, God, no! That would be a miracle. 343 00:16:38,766 --> 00:16:40,299 - No, no, no. - Sick? 344 00:16:40,401 --> 00:16:42,468 No, no, no, no, no. Everything's fine. 345 00:16:42,570 --> 00:16:44,536 There... there are just some, um, 346 00:16:44,639 --> 00:16:48,340 unforeseen financial ramifications 347 00:16:48,442 --> 00:16:51,510 concerning my ex-husband... my soon-to-be ex-husband, 348 00:16:51,612 --> 00:16:53,145 so hence the deferment. 349 00:16:53,247 --> 00:16:55,047 Oh, I see. 350 00:16:55,149 --> 00:16:56,482 Are you divorced? 351 00:16:58,486 --> 00:17:00,653 No. My wife passed away. 352 00:17:00,755 --> 00:17:03,555 Oh, no. I'm so... I'm so sorry. 353 00:17:03,658 --> 00:17:05,290 Well, bear with me because, um, 354 00:17:05,393 --> 00:17:07,993 this is a little bit all over the place right now. 355 00:17:08,095 --> 00:17:10,162 But, okay, just to nutshell it, 356 00:17:10,264 --> 00:17:15,634 the upside is I am willing to work for you for free for six months, okay? 357 00:17:15,736 --> 00:17:18,470 You get all my contacts, my skills, my expertise, 358 00:17:18,572 --> 00:17:20,773 my passion for the arts, the whole package. 359 00:17:20,875 --> 00:17:24,376 Then I would start officially 360 00:17:24,478 --> 00:17:26,612 after the deferment period. 361 00:17:28,816 --> 00:17:31,517 Sounds like a pretty good deal, right? 362 00:17:31,619 --> 00:17:32,985 Oh, okay. 363 00:17:34,588 --> 00:17:37,489 We don't usually let our employees work for free. 364 00:17:37,591 --> 00:17:39,324 Yeah, no, I thought you might say that 365 00:17:39,427 --> 00:17:41,627 because you're an ethical man. 366 00:17:41,729 --> 00:17:44,196 Um, but memo item five... 367 00:17:44,298 --> 00:17:45,964 it's the next page... next page. 368 00:17:46,067 --> 00:17:47,433 Yeah. Sorry. 369 00:17:47,535 --> 00:17:48,967 I don't have my glasses. I would help you find it. 370 00:17:49,070 --> 00:17:51,670 But anyway, the point is that memo item five 371 00:17:51,772 --> 00:17:53,405 addresses this contingency. 372 00:17:53,507 --> 00:17:57,876 In that case, you could award me a bonus 373 00:17:57,978 --> 00:17:59,745 at the end of the first year, 374 00:17:59,847 --> 00:18:01,613 making up for the six months. 375 00:18:01,716 --> 00:18:04,683 Or not, or not. You... I mean, I don't know. 376 00:18:04,785 --> 00:18:07,486 Maybe you have some ideas that we could kick around? 377 00:18:07,588 --> 00:18:11,156 - Uh, just give... just give it a think-think. - Frances? 378 00:18:11,258 --> 00:18:12,858 - Oh, hey! - What are you doing here? 379 00:18:12,960 --> 00:18:14,660 Well, actually, I came to see you, 380 00:18:14,762 --> 00:18:17,796 you know, to discuss the... the deferral plan that I emailed you about, 381 00:18:17,898 --> 00:18:22,301 which, again, I just feel is a win-win for all of us. 382 00:18:22,403 --> 00:18:23,902 - You could've just called me. - No, I know that. 383 00:18:24,004 --> 00:18:25,738 I thought... but you know what it is? 384 00:18:25,840 --> 00:18:29,208 It's just... this is a little bit unorthodox, so I felt like in person. 385 00:18:29,310 --> 00:18:31,477 But do... we can discuss initial reactions. 386 00:18:31,579 --> 00:18:33,545 We definitely can't do this. 387 00:18:33,647 --> 00:18:36,081 No. It makes no sense for us. 388 00:18:36,183 --> 00:18:38,283 Okay. That's not a problem. 389 00:18:38,385 --> 00:18:39,651 Nor is it a deal breaker. 390 00:18:39,754 --> 00:18:43,689 I'm just... I'm just floating trial balloons, 391 00:18:43,791 --> 00:18:46,191 you know, as one does. 392 00:18:48,162 --> 00:18:49,828 So, Courtney, do you wanna walk me down? 393 00:18:49,930 --> 00:18:51,563 I'm pretty busy here, so... 394 00:18:51,665 --> 00:18:53,165 Oh, got ya. Yeah, excellent, excellent. 395 00:18:53,267 --> 00:18:56,301 Look, listen... looking forward to continuing the dialogue 396 00:18:56,403 --> 00:18:58,704 as this all develops. 397 00:18:58,806 --> 00:19:01,607 Okay. And should I touch... I'll touch base with you on Monday, right? 398 00:19:01,709 --> 00:19:03,575 - Let's do that. - Okay, okay. 399 00:19:03,677 --> 00:19:05,744 Bye-bye, bye-bye, bye-bye. 400 00:19:05,846 --> 00:19:08,080 Bye-bye. Bye. 401 00:19:16,056 --> 00:19:17,723 Hornet's nest. Oh, man. 402 00:19:17,825 --> 00:19:21,527 Listen, do you mind if I share with the group? 403 00:19:21,629 --> 00:19:24,296 - Of course not, Robert. - Thank you, Brother Jim. 404 00:19:24,398 --> 00:19:27,933 I just wanna say how much I've really enjoyed my new fellowship here. 405 00:19:28,035 --> 00:19:30,469 We love having you. You're already like part of the family. 406 00:19:30,571 --> 00:19:33,138 - Thank you, Mag. - What about those dark times, Robert? 407 00:19:33,240 --> 00:19:34,640 You doing okay? 408 00:19:34,742 --> 00:19:39,444 You know, it's got a lot to do with my soon-to-be ex-wife. 409 00:19:39,547 --> 00:19:41,480 She's on her own journey. 410 00:19:41,582 --> 00:19:45,450 - You know, her own road to Damascus, if you will. - Mmm. 411 00:19:45,553 --> 00:19:50,355 But I just... I'm trying to find it in my heart to wish her well, 412 00:19:50,457 --> 00:19:51,790 but it's tough. 413 00:19:51,892 --> 00:19:54,026 Believe you me, it's tough. 414 00:19:54,128 --> 00:19:57,930 I mean, especially considering the way she spread it for another guy. 415 00:19:58,032 --> 00:20:00,132 Yeah. I mean, sorry, ladies. 416 00:20:00,234 --> 00:20:03,468 I know that that's, uh, a little... a little crude, 417 00:20:03,571 --> 00:20:05,103 but it's true. 418 00:20:05,206 --> 00:20:06,471 It's what she did. 419 00:20:06,574 --> 00:20:08,674 He's an art professor, this French asshole. 420 00:20:08,776 --> 00:20:12,611 You know, he cleaned his brush up in there pretty good. 421 00:20:12,713 --> 00:20:14,847 Yeah, yeah. 422 00:20:14,949 --> 00:20:16,882 Yep. 423 00:20:16,984 --> 00:20:19,685 Yeah, I've got something for him, though. 424 00:20:19,787 --> 00:20:20,819 Yeah. 425 00:20:39,473 --> 00:20:42,474 - Hello? - Hey, Courtney. It's Frances. 426 00:20:42,576 --> 00:20:44,443 Oh. Hi. 427 00:20:44,545 --> 00:20:46,445 Hi. 428 00:20:46,547 --> 00:20:49,615 Sorry everything got so muddled yesterday. 429 00:20:49,717 --> 00:20:52,618 Um, anyway... 430 00:20:54,622 --> 00:20:57,723 I just thought that I should give you the head's up 431 00:20:57,825 --> 00:21:01,226 that I'm gonna be 432 00:21:01,295 --> 00:21:03,061 passing on the job. 433 00:21:03,163 --> 00:21:07,132 - Right. - Right. It's just not a great time right now. 434 00:21:07,234 --> 00:21:10,602 As you might've gathered. 435 00:21:10,704 --> 00:21:14,306 Oh, well, yes. Um, I'm sorry about that. 436 00:21:14,408 --> 00:21:16,975 Yeah, me, too. 437 00:21:17,077 --> 00:21:19,378 Um, but I'm... you know, I'm still putting together 438 00:21:19,480 --> 00:21:22,848 a really solid slate of candidates for you. 439 00:21:22,950 --> 00:21:23,949 Oh, no, that's okay. 440 00:21:24,051 --> 00:21:25,450 We're just gonna retain another firm 441 00:21:25,552 --> 00:21:27,019 for our executive-searching needs. 442 00:21:27,121 --> 00:21:30,956 Less messy, right? Fresh start. 443 00:21:31,058 --> 00:21:33,692 Yeah. Yeah, of course. 444 00:21:33,794 --> 00:21:35,727 Fresh start. 445 00:21:35,829 --> 00:21:36,895 Yeah. 446 00:21:36,997 --> 00:21:39,631 Well, um, so, see ya! 447 00:21:39,733 --> 00:21:40,933 Yeah, okay. I'll see you. 448 00:21:41,035 --> 00:21:42,801 And, listen, let's not be strangers, you know? 449 00:21:42,903 --> 00:21:45,003 Do you wanna... do you wanna... 450 00:21:51,612 --> 00:21:54,513 Most of Eakins's nudes were of men, 451 00:21:54,615 --> 00:21:58,650 but I find his women even more compelling. 452 00:21:58,752 --> 00:22:03,455 Notice the herrealism of the pubic mons, 453 00:22:03,557 --> 00:22:05,524 the bottom-heavy breast. 454 00:22:05,626 --> 00:22:08,060 The somber expression on the model's face 455 00:22:08,162 --> 00:22:10,462 is very atypical for nudes of this period. 456 00:22:10,564 --> 00:22:13,999 Is Eakins simply capturing reality, 457 00:22:14,101 --> 00:22:17,135 or is he maybe having a little bit on with us? 458 00:22:18,806 --> 00:22:21,773 Let's unpack this. I open the floor. 459 00:22:23,844 --> 00:22:26,878 Yes. The gentleman in the back. 460 00:22:28,248 --> 00:22:29,548 Perhaps the artist 461 00:22:29,650 --> 00:22:33,719 did not see these women as human beings. 462 00:22:33,821 --> 00:22:36,254 Perhaps they were nothing more 463 00:22:36,357 --> 00:22:42,594 than objet de perverted animal desire. 464 00:22:44,298 --> 00:22:46,465 Uh, well... 465 00:22:46,567 --> 00:22:48,233 that's not the traditional reading. 466 00:22:48,335 --> 00:22:50,202 But anyone else? 467 00:22:50,304 --> 00:22:52,771 Perhaps he only saw them as tools. 468 00:22:52,873 --> 00:22:57,109 Tools to do his filthy bidding 469 00:22:57,211 --> 00:22:59,444 and then discard 470 00:22:59,546 --> 00:23:01,780 as a Frenchman will do. 471 00:23:03,150 --> 00:23:07,052 Well, uh, some interesting observations there. 472 00:23:07,154 --> 00:23:08,453 Thank you. 473 00:23:08,555 --> 00:23:11,023 Except that Eakins was not French. 474 00:23:11,125 --> 00:23:12,824 All right. 475 00:23:12,926 --> 00:23:14,993 Can everyone please read Wood in your packets? 476 00:23:15,095 --> 00:23:18,897 And hand in your free-form responses to your TAs. 477 00:23:18,999 --> 00:23:20,699 Thank you, everyone. 478 00:23:51,331 --> 00:23:53,632 - Bonjour, Julian. - Shit! 479 00:23:53,734 --> 00:23:56,068 Who are you? 480 00:23:56,170 --> 00:23:58,470 I'm Robert DuFresne. 481 00:23:58,572 --> 00:24:00,839 You fucked my wife. 482 00:24:02,743 --> 00:24:05,043 Frances DuFresne. 483 00:24:05,145 --> 00:24:07,479 Oh. 484 00:24:07,581 --> 00:24:10,215 Well... 485 00:24:10,317 --> 00:24:13,151 for your information, I'm not French. 486 00:24:13,253 --> 00:24:16,388 Oh, Julian. 487 00:24:18,158 --> 00:24:20,692 I have something for you, though. 488 00:24:20,794 --> 00:24:22,527 Uh, it's... 489 00:24:27,835 --> 00:24:31,169 I think you know the right thing to do, Julian. 490 00:24:31,271 --> 00:24:33,839 Listen, I really... I don't know what to do with this. 491 00:24:33,941 --> 00:24:35,807 I prefer not to have... 492 00:24:35,909 --> 00:24:37,509 Oh, here. Let me help you out with that. 493 00:24:37,611 --> 00:24:41,179 Put it right in here next to your pudding cup. 494 00:24:44,885 --> 00:24:47,319 Oh, Julian. 495 00:24:47,421 --> 00:24:49,221 I forgive you. 496 00:24:49,323 --> 00:24:51,623 I forgive you. 497 00:24:59,466 --> 00:25:01,967 You are forgiven! 498 00:25:03,070 --> 00:25:04,736 You have a nice day. 499 00:25:06,607 --> 00:25:08,006 Okay. 500 00:25:08,108 --> 00:25:09,441 I will. 501 00:25:56,557 --> 00:25:57,589 Tom! 502 00:26:43,437 --> 00:26:45,370 The plug isn't gonna reach. 503 00:26:45,472 --> 00:26:47,572 Well, you know where the extension cords are. 504 00:26:48,675 --> 00:26:50,208 In the kitchen. 505 00:27:32,316 --> 00:27:37,316 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 38403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.