Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:09,020
>> Ted: Dr. Evans thinks you
present a danger to yourself and
2
00:00:09,020 --> 00:00:11,290
others...
and I agree.
3
00:00:11,290 --> 00:00:18,010
Now, where is Hope's daughter?
>> Ben: I told you
4
00:00:18,010 --> 00:00:22,110
I don't know.
>> Hope: You're lying.
5
00:00:22,110 --> 00:00:23,280
>> Ben: I'm not lying, Hope!
>> Hope: Yes, you are!
6
00:00:23,280 --> 00:00:27,050
>> Ben: I swear to God!
If Ciara's in trouble, then I
7
00:00:27,050 --> 00:00:33,020
wanna help you find her.
[dark music]
8
00:00:33,020 --> 00:00:47,080
♪ ♪
[door opens, closes]
9
00:00:47,080 --> 00:00:51,140
>> Ciara: [gasps]
[panting]
10
00:00:51,140 --> 00:00:55,140
Oh, my God...
Jordan.
11
00:00:55,140 --> 00:01:00,010
>> Jordan: Hello, Ciara.
I guess I'm the last person you
12
00:01:00,010 --> 00:01:03,010
expected to see.
13
00:01:09,180 --> 00:01:12,070
>> Julie: Hi, sweetie.
>> Abigail: Hi.
14
00:01:12,070 --> 00:01:14,140
>> Julie: Would you like to
watch a movie?
15
00:01:14,140 --> 00:01:17,100
>> Abigail: What happened to you
and Doug having your romantic
16
00:01:17,100 --> 00:01:20,220
evening out?
>> Julie: Well, we decided to
17
00:01:20,220 --> 00:01:24,090
Netflix and, uh, chill.
Isn't that what your generation
18
00:01:24,090 --> 00:01:27,180
calls it?
>> Abigail: Uh, I--
19
00:01:27,180 --> 00:01:30,070
Yes, but I think it means
something different than what
20
00:01:30,070 --> 00:01:32,150
you think it means.
>> Julie: No, darling, I know
21
00:01:32,150 --> 00:01:35,290
exactly what it means.
Unfortunately, I chose a chick
22
00:01:35,290 --> 00:01:39,090
flick that put Doug to sleep
before the chilling could
23
00:01:39,090 --> 00:01:43,190
commence.
So...
24
00:01:43,190 --> 00:01:49,080
so I thought maybe we could just
have a little girl talk.
25
00:01:49,080 --> 00:01:52,100
>> Abigail: Hmm.
And what were you thinking we
26
00:01:52,100 --> 00:01:54,240
would talk about?
>> Julie: About you forgiving
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,050
Chad.
>> Abigail: Right.
28
00:01:57,050 --> 00:02:01,010
[sighs]
29
00:02:05,060 --> 00:02:09,060
>> Kate: Hope you're winning.
>> Chad: What are you doing
30
00:02:09,060 --> 00:02:11,050
here?
>> Kate: Well, I thought I'd
31
00:02:11,050 --> 00:02:13,090
come by and make sure that you
and Stefan hadn't killed each
32
00:02:13,090 --> 00:02:17,160
other.
>> Chad: Stefan's not here.
33
00:02:17,160 --> 00:02:21,060
Actually, I hope he's been in an
unfortunate accident.
34
00:02:21,060 --> 00:02:23,190
>> Kate: That would make it a
hell of a lot easier, wouldn't
35
00:02:23,190 --> 00:02:25,220
6it?
>> Chad: I'm not gonna kill him.
36
00:02:25,220 --> 00:02:31,090
I wouldn't mind if someone else
did, though.
37
00:02:31,090 --> 00:02:33,020
>> Chloe: Oh, my God.
>> Stefan: Sit down, sit down.
38
00:02:33,020 --> 00:02:35,030
>> Chloe: Oh, you saved me.
>> Stefan: Are you okay?
39
00:02:35,030 --> 00:02:40,100
>> Chloe: Yeah, I think so.
Yeah.
40
00:02:40,100 --> 00:02:42,030
Stefan look out!
41
00:02:43,190 --> 00:02:48,080
Oh, my God, Stefan!
>> Your father can't help you
42
00:02:48,080 --> 00:02:54,250
now, can he, DiMera?
First I finish you off, then I
43
00:02:54,250 --> 00:03:00,030
might enjoy myself with the
songbird before I kill her too.
44
00:03:00,030 --> 00:03:08,260
>> Chloe: [crying] No!
No!
45
00:03:08,260 --> 00:03:11,170
>> male announcer: Like sands
through the hourglass,
46
00:03:11,170 --> 00:03:15,120
so are the "Days of Our Lives."
[soft orchestration]
47
00:03:15,120 --> 00:03:22,030
♪ ♪
48
00:03:26,030 --> 00:03:31,020
>> Lani: Say it again.
>> Eli: Say what?
49
00:03:31,020 --> 00:03:35,170
>> Lani: You know.
>> Eli: That you're beautiful?
50
00:03:35,170 --> 00:03:41,160
>> Lani: [laughs]
Not that, but...yeah.
51
00:03:41,160 --> 00:03:46,160
That.
>> Eli: I love you.
52
00:03:46,160 --> 00:03:51,100
>> Lani: [light laugh]
You know, uh...I wasn't planning
53
00:03:51,100 --> 00:03:56,270
on saying it tonight.
It just sorta slipped out.
54
00:03:56,270 --> 00:03:59,290
>> Eli: Well, now that you've
had time to think about it,
55
00:03:59,290 --> 00:04:03,290
how do you feel?
>> Lani: I thought about it a
56
00:04:03,290 --> 00:04:10,020
lot, and...
I was just afraid to say it.
57
00:04:10,020 --> 00:04:16,180
>> Eli: Me too.
But now it's...it's easy to say.
58
00:04:16,180 --> 00:04:19,120
I love you.
[Lani giggles]
59
00:04:19,120 --> 00:04:22,040
I love you.
I love you.
60
00:04:22,040 --> 00:04:24,080
I--
61
00:04:27,260 --> 00:04:37,220
[dramatic music]
♪ ♪
62
00:04:37,220 --> 00:04:39,100
[both grunting]
63
00:04:41,230 --> 00:04:45,000
>> Ben: You said Ciara flew back
to Salem tonight, right?
64
00:04:45,000 --> 00:04:47,080
Are you sure she got on the
plane?
65
00:04:47,080 --> 00:04:49,000
>> Ted: Her name was on the
manifest.
66
00:04:49,000 --> 00:04:50,160
She definitely made it here.
>> Hope: And no one has heard
67
00:04:50,160 --> 00:04:52,150
from her since.
>> Ben: And you're sure she
68
00:04:52,150 --> 00:04:54,030
didn't go back to the loft.
>> Hope: First place we checked.
69
00:04:54,030 --> 00:04:55,260
Claire hasn't heard from her.
>> Ben: Did you try tracking her
70
00:04:55,260 --> 00:04:57,230
phone? She has the app--
>> Hope: She turned off location
71
00:04:57,230 --> 00:04:59,270
services months ago.
>> Ben: Wait.
72
00:04:59,270 --> 00:05:02,070
She would have needed a ride
home from the airport, right?
73
00:05:02,070 --> 00:05:04,150
That's where you should be
focusing--did somebody pick her
74
00:05:04,150 --> 00:05:06,290
up?
>> Jordan: I'm here to help you,
75
00:05:06,290 --> 00:05:08,260
Ciara.
>> Ciara: Thank God.
76
00:05:08,260 --> 00:05:10,250
Thank God you're here.
Untie me.
77
00:05:10,250 --> 00:05:12,270
>> Jordan: Do you remember how
you got here?
78
00:05:12,270 --> 00:05:15,000
>> Ciara: No, I--I--The last
thing I remember is heading
79
00:05:15,000 --> 00:05:17,020
through the airport parking lot
when someone jumped me from
80
00:05:17,020 --> 00:05:19,000
behind.
>> Jordan: Oh, my God, you poor
81
00:05:19,000 --> 00:05:21,090
thing. And you would up here.
>> Ciara: Yes, blindfolded and
82
00:05:21,090 --> 00:05:27,010
tied to the bed and...
and in this cabin.
83
00:05:27,010 --> 00:05:29,060
The same cabin where--
>> Jordan: Where my brother left
84
00:05:29,060 --> 00:05:31,230
you to die in that fire.
>> Ciara: Oh, no, Ben didn't set
85
00:05:31,230 --> 00:05:34,150
that fire.
>> Jordan: Well, you don't
86
00:05:34,150 --> 00:05:38,260
actually believe that, do you?
>> Ciara: I have my doubts,
87
00:05:38,260 --> 00:05:42,090
but...I-I know Ben.
He wouldn't do this to me.
88
00:05:42,090 --> 00:05:44,150
He'd never hurt me.
>> Jordan: Yes, he absolutely
89
00:05:44,150 --> 00:05:47,050
would.
This is the same place he
90
00:05:47,050 --> 00:05:50,050
terrorized Abigail.
Then he tried to burn her and
91
00:05:50,050 --> 00:05:52,040
Chad to death and take their
child.
92
00:05:52,040 --> 00:05:54,130
>> Ciara: Yeah, but he was sick
back then, and he's not that
93
00:05:54,130 --> 00:05:56,250
person anymore.
>> Jordan: You don't just stop
94
00:05:56,250 --> 00:05:59,090
being the person that you are,
Ciara.
95
00:05:59,090 --> 00:06:02,160
My brother is crazy, and he
always will be.
96
00:06:02,160 --> 00:06:07,170
If you don't believe me, just
look at where you ended up.
97
00:06:07,170 --> 00:06:11,020
>> Ciara: Wait. Are you saying
that Ben did this to me?
98
00:06:11,020 --> 00:06:14,150
>> Jordan: Who else would it be?
99
00:06:24,210 --> 00:06:26,250
>> Chad: Now that you've
confirmed we're both still
100
00:06:26,250 --> 00:06:29,260
breathing, you can leave.
>> Kate: Actually, I came here
101
00:06:29,260 --> 00:06:33,080
for another reason as well.
>> Chad: Make it quick.
102
00:06:33,080 --> 00:06:37,020
I'm in the middle of a game.
>> Kate: I talked to Mr. Shin.
103
00:06:37,020 --> 00:06:42,170
I tried to persuade him to
reconsider his co-CEO decision,
104
00:06:42,170 --> 00:06:47,010
but, uh, he wouldn't budge.
>> Chad: Is that your way of
105
00:06:47,010 --> 00:06:49,100
trying to win me over?
It's not gonna work.
106
00:06:49,100 --> 00:06:51,080
>> Kate: I don't have to win you
over.
107
00:06:51,080 --> 00:06:54,050
I know that I let Gabi hurt you.
>> Chad: You didn't just let
108
00:06:54,050 --> 00:06:57,080
her.
You helped her
109
00:06:57,080 --> 00:07:01,250
destroy my family.
I can't see my wife.
110
00:07:01,250 --> 00:07:05,050
My children are not allowed to
come over here.
111
00:07:05,050 --> 00:07:10,160
So...
you can leave, or I can have
112
00:07:10,160 --> 00:07:13,270
security drag you out.
113
00:07:18,270 --> 00:07:22,110
>> Abigail: How do you know that
I haven't already forgiven Chad?
114
00:07:22,110 --> 00:07:25,070
>> Julie: One, you're still
living here, and he isn't.
115
00:07:25,070 --> 00:07:29,080
And two, Chad called me to thank
me for encouraging you to attend
116
00:07:29,080 --> 00:07:34,270
the family dinner he arranged.
>> Abigail: Oh?
117
00:07:34,270 --> 00:07:38,000
>> Julie: I think that was very
admirable of him to do that for
118
00:07:38,000 --> 00:07:42,100
you and your mom and Jack and
JJ.
119
00:07:42,100 --> 00:07:46,200
>> Abigail: Yeah.
It was--it was very nice.
120
00:07:46,200 --> 00:07:49,060
>> Julie: I understand it went
really well.
121
00:07:49,060 --> 00:07:52,020
>> Abigail: It did.
It did, it was a wonderful
122
00:07:52,020 --> 00:07:54,120
dinner.
It just--it doesn't fix
123
00:07:54,120 --> 00:07:57,290
everything.
>> Julie: Of course not.
124
00:07:57,290 --> 00:08:02,120
I'm sure things are very, very
and
125
00:08:02,120 --> 00:08:06,010
Stefan running DiMera--together.
>> Abigail: Yeah, you heard
126
00:08:06,010 --> 00:08:07,280
about that?
>> Julie: Well, it sounds like a
127
00:08:07,280 --> 00:08:13,060
recipe for disaster.
What does Chad think of that?
128
00:08:13,060 --> 00:08:16,170
>> Abigail: He said that he
would resign and move out of the
129
00:08:16,170 --> 00:08:21,020
house so that I didn't have to
be near Stefan.
130
00:08:21,020 --> 00:08:25,040
>> Julie: Really?
He would really sacrifice all
131
00:08:25,040 --> 00:08:29,200
that for you and the children?
>> Abigail: I mean, yeah, so he
132
00:08:29,200 --> 00:08:32,250
says.
>> Julie: Well, then why in the
133
00:08:32,250 --> 00:08:48,120
world don't you just kiss and
make up?
134
00:08:48,120 --> 00:08:53,250
>> Lani: Did I mention that
I love you too?
135
00:08:53,250 --> 00:08:56,150
>> Eli: I could stand to hear
it again.
136
00:08:56,150 --> 00:09:02,130
[both laugh]
>> Lani: I love you too.
137
00:09:02,130 --> 00:09:05,160
You know what I hate, though?
>> Eli: Winters in Salem.
138
00:09:05,160 --> 00:09:11,160
>> Lani: [laughs] Yes.
The fact that our first time
139
00:09:11,160 --> 00:09:16,280
together was just out of the
revenge of JJ and Gabi cheating
140
00:09:16,280 --> 00:09:21,070
on us.
>> Eli: Especially since we were
141
00:09:21,070 --> 00:09:24,220
wrong.
>> Lani: Yeah.
142
00:09:24,220 --> 00:09:29,120
And then the pregnancy was...
so complicated.
143
00:09:29,120 --> 00:09:35,210
And after we lost our baby,
I thought that I would never
144
00:09:35,210 --> 00:09:39,140
be able to look at you again
without all that pain rushing
145
00:09:39,140 --> 00:09:42,140
back.
>> Eli: Which is why you kept
146
00:09:42,140 --> 00:09:47,280
pushing me away.
>> Lani: I'm sorry.
147
00:09:47,280 --> 00:09:51,040
You didn't deserve that.
>> Eli: It's fine.
148
00:09:51,040 --> 00:09:56,160
What matters now is we're
together, and neither of us
149
00:09:56,160 --> 00:09:59,240
are going anywhere.
150
00:10:02,180 --> 00:10:08,150
You know, when I...when I did
that little Miami picnic at
151
00:10:08,150 --> 00:10:11,060
Doug's Place...
[both chuckle]
152
00:10:11,060 --> 00:10:17,190
I just wanted to make you smile.
>> Lani: It worked.
153
00:10:17,190 --> 00:10:21,010
>> Eli: Yeah, it worked a hell
of a lot better than I imagined.
154
00:10:21,010 --> 00:10:25,070
[both chuckle]
What?
155
00:10:25,070 --> 00:10:28,000
What?
>> Lani: I just...
156
00:10:28,000 --> 00:10:30,270
[laughing]
I keep wondering what Stefan
157
00:10:30,270 --> 00:10:34,120
thought when he was headed to
the club for a drink and walked
158
00:10:34,120 --> 00:10:38,270
into South Beach.
[both laughing]
159
00:10:38,270 --> 00:10:47,080
[both grunting]
[gunshot]
160
00:10:47,080 --> 00:10:52,140
>> Your children will never be
safe.
161
00:10:52,140 --> 00:10:57,130
>> Chloe: Oh, my God, is he--
>> Stefan: Ah--ahh!
162
00:10:57,130 --> 00:10:59,120
>> Chloe: Oh, my God, your arm--
it's really bleeding.
163
00:10:59,120 --> 00:11:04,070
>> Stefan: I'm fine, it's okay.
>> Ben: If Ciara called for a
164
00:11:04,070 --> 00:11:06,050
car, maybe she used one of those
apps--
165
00:11:06,050 --> 00:11:10,010
>> Hope: Enough!
I am done listening to your
166
00:11:10,010 --> 00:11:12,140
lies.
Where is she?
167
00:11:12,140 --> 00:11:14,050
Where is my daughter?
>> Ted: Hey, Hope.
168
00:11:14,050 --> 00:11:15,260
>> Hope: What have you done to
her?
169
00:11:15,260 --> 00:11:18,200
>> Ben: I haven't done anything
to your daughter, Hope, I swear!
170
00:11:18,200 --> 00:11:20,260
Okay? Your daughter is the best
thing that's even happened to
171
00:11:20,260 --> 00:11:26,060
me.
I would never hurt her.
172
00:11:26,060 --> 00:11:29,080
>> Ciara: No, Ben wouldn't do
that to me.
173
00:11:29,080 --> 00:11:32,000
>> Jordan: I wanted to believe
that too.
174
00:11:32,000 --> 00:11:35,260
I used to pray that the doctors
would be able to help him.
175
00:11:35,260 --> 00:11:38,060
But deep down, I always knew
that there was nothing that they
176
00:11:38,060 --> 00:11:40,030
could do, that it was too much
to ask for.
177
00:11:40,030 --> 00:11:43,290
And it looks like I got here
just in time.
178
00:11:43,290 --> 00:11:47,120
>> Ciara: How did you find me?
>> Jordan: I know how Ben
179
00:11:47,120 --> 00:11:49,130
thinks.
And I heard from Theo Carver
180
00:11:49,130 --> 00:11:52,030
that you were headed back to
Salem, so I figured you would be
181
00:11:52,030 --> 00:11:54,110
walking right back into the
lion's den.
182
00:11:54,110 --> 00:11:56,150
>> Ciara: So you saw Ben bring
me here?
183
00:11:56,150 --> 00:11:59,130
>> Jordan: He was already gone
by the time I arrived, but--
184
00:11:59,130 --> 00:12:02,130
>> Ciara: Okay, so how do we
know that it was him?
185
00:12:02,130 --> 00:12:05,160
>> Jordan: You don't get it, do
you, Ciara? My brother is sick
186
00:12:05,160 --> 00:12:09,160
and dangerous.
He leaves behind a body count.
187
00:12:09,160 --> 00:12:11,210
You would have been his next
victim if I hadn't figured out
188
00:12:11,210 --> 00:12:15,020
what he was up to.
You still don't believe me, do
189
00:12:15,020 --> 00:12:18,280
you?
>> Ciara: Look, could you just
190
00:12:18,280 --> 00:12:34,000
untie me?
>> Jordan: No. I can't do that.
191
00:12:34,000 --> 00:12:37,220
>> Chad: Did you not hear me?
>> Kate: [inhales, exhales]
192
00:12:37,220 --> 00:12:40,100
I want to know what your plans
are for DiMera Enterprises.
193
00:12:40,100 --> 00:12:45,170
>> Chad: My plans.
My plans. Well, for starters, I
194
00:12:45,170 --> 00:12:47,280
offered to step away from the
business and move out of the
195
00:12:47,280 --> 00:12:51,220
house.
>> Kate: Why on earth would you
196
00:12:51,220 --> 00:12:54,140
do that?
>> Chad: For Abigail.
197
00:12:54,140 --> 00:12:56,210
>> Kate: She asked you to quit.
>> Chad: She didn't have to.
198
00:12:56,210 --> 00:12:58,290
She can't be near Stefan, which
means she won't come to the
199
00:12:58,290 --> 00:13:02,100
house.
If I'm still at war with...
200
00:13:02,100 --> 00:13:04,180
my brother, [sighs] then that
means he's gonna be in our
201
00:13:04,180 --> 00:13:06,200
lives, so I figured I'd
extricate myself from Stefan
202
00:13:06,200 --> 00:13:09,210
and DiMera.
Then I may have a chance.
203
00:13:09,210 --> 00:13:13,090
>> Kate: So does that mean that
she's going to take you back?
204
00:13:13,090 --> 00:13:15,200
>> Chad: Not yet.
>> Kate: [laughs]
205
00:13:15,200 --> 00:13:18,070
So you're willing to give up
everything you've worked so hard
206
00:13:18,070 --> 00:13:22,040
for, and she's just going to let
you sweat.
207
00:13:22,040 --> 00:13:24,090
>> Chad: Well, there's a lot to
forgive me for.
208
00:13:24,090 --> 00:13:28,090
>> Kate: Yes. Because she's made
so few mistakes, right?
209
00:13:28,090 --> 00:13:30,080
>> Chad: I wouldn't expect you
to understand what it's like to
210
00:13:30,080 --> 00:13:37,120
put family first.
had her committed.
211
00:13:37,120 --> 00:13:41,020
I watched as our child got
forcefully ripped from her arms.
212
00:13:41,020 --> 00:13:43,260
>> Kate: You were trying to help
her.
213
00:13:43,260 --> 00:13:48,200
>> Chad: She wasn't even sick.
So I have a lot to make up for.
214
00:13:48,200 --> 00:13:51,000
If that means giving up my
legacy to prove myself to her,
215
00:13:51,000 --> 00:13:56,290
then that's what I'm gonna do.
>> Abigail: I know that it seems
216
00:13:56,290 --> 00:13:59,050
like it would be easy to take
Chad back--
217
00:13:59,050 --> 00:14:01,080
>> Julie: I never said it would
be easy.
218
00:14:01,080 --> 00:14:04,280
But it would be worth it.
We both know how much that
219
00:14:04,280 --> 00:14:07,170
business means to him, and if
he's willing to sacrifice that
220
00:14:07,170 --> 00:14:10,130
for your sake--
>> Abigail: But that's just it.
221
00:14:10,130 --> 00:14:14,060
If he gives up DiMera and I take
him back, he's always going to
222
00:14:14,060 --> 00:14:16,030
be thinking about it.
It's going to be on his mind,
223
00:14:16,030 --> 00:14:18,040
and I don't want him to resent
me and the kids for everything
224
00:14:18,040 --> 00:14:20,140
that he's leaving behind.
>> Julie: But he made the offer!
225
00:14:20,140 --> 00:14:22,150
You never asked.
>> Abigail: Yes, but it's
226
00:14:22,150 --> 00:14:26,250
because of me--he'd be doing it
because of me.
227
00:14:26,250 --> 00:14:30,270
It's like when I was--
When I thought that I was
228
00:14:30,270 --> 00:14:34,060
carrying Stefan's baby, he said
that he could accept it.
229
00:14:34,060 --> 00:14:37,120
And then when he became a
reality, it was too much for
230
00:14:37,120 --> 00:14:41,180
him, and he couldn't stay.
What if I get back together with
231
00:14:41,180 --> 00:14:44,100
Chad and then the same thing
happens?
232
00:14:44,100 --> 00:14:47,020
I can't do that to myself.
I can't do that to my children.
233
00:14:47,020 --> 00:14:50,230
I can't go through that again.
>> Julie: Is that really what's
234
00:14:50,230 --> 00:14:53,050
bothering you, that he would
resent you?
235
00:14:53,050 --> 00:14:57,130
It seems more likely that you
would wind up resenting him.
236
00:14:57,130 --> 00:14:59,240
>> Abigail: He believed Gabi
over me.
237
00:14:59,240 --> 00:15:03,260
He took my newborn baby out of
my arms.
238
00:15:03,260 --> 00:15:11,170
I don't know how I'm ever gonna
get over that.
239
00:15:11,170 --> 00:15:16,040
[phone rings]
>> Lani: Don't. Don't--don't
240
00:15:16,040 --> 00:15:18,140
answer it.
You're off-duty.
241
00:15:18,140 --> 00:15:23,170
>> Eli: My shift starts soon.
>> Lani: Soon isn't now.
242
00:15:23,170 --> 00:15:27,280
[ringing]
>> Eli: I'm sorry. I have to.
243
00:15:27,280 --> 00:15:31,150
>> Lani: [groans] I know.
I would do the same.
244
00:15:31,150 --> 00:15:35,180
[phone beeps]
>> Eli: Grant here.
245
00:15:35,180 --> 00:15:39,210
What?
Yeah, yeah, yeah, we're on our
246
00:15:39,210 --> 00:15:41,230
way.
[phone beeps]
247
00:15:41,230 --> 00:15:44,050
>> Lani: What is it?
>> Eli: There's been a shooting
248
00:15:44,050 --> 00:15:47,130
at my grandma's club.
249
00:15:49,150 --> 00:15:53,000
>> Chloe: Police and the EMTs
are on their way.
250
00:15:53,000 --> 00:15:56,100
Sit--sit here.
>> Stefan: [groans] Uhh! Go--
251
00:15:56,100 --> 00:15:59,050
>> Chloe: Does that hurt?
>> Stefan: Yes. Yes, it hurts.
252
00:15:59,050 --> 00:16:05,130
It's fine. I'll live.
>> Chloe: You saved my life.
253
00:16:05,130 --> 00:16:08,030
>> Stefan: He would have killed
us both.
254
00:16:08,030 --> 00:16:10,180
>> Chloe: I still can't believe
that those guys came for me
255
00:16:10,180 --> 00:16:15,200
after all this time.
>> Stefan: You're safe now.
256
00:16:15,200 --> 00:16:19,010
>> Chloe: That was really
amazing, what you did for me.
257
00:16:19,010 --> 00:16:22,120
>> Stefan: I haven't known I was
Stefano's son for very long, but
258
00:16:22,120 --> 00:16:25,140
I've found that it's useful to
throw his name around every now
259
00:16:25,140 --> 00:16:28,220
and again.
I'm just glad you're okay.
260
00:16:28,220 --> 00:16:31,080
>> Chloe: Well, for now, but you
heard what he said.
261
00:16:31,080 --> 00:16:37,030
My family will never be safe.
>> Ben: Hope, if you're so sure
262
00:16:37,030 --> 00:16:39,280
that I took Ciara, then arrest
me.
263
00:16:39,280 --> 00:16:45,130
Lock me up again.
You can't.
264
00:16:45,130 --> 00:16:48,250
Because once again, you don't
have any evidence.
265
00:16:48,250 --> 00:16:50,250
>> Ted: Hope, it's not gonna
work. Whether he did it or not,
266
00:16:50,250 --> 00:16:56,270
he's not gonna tell us anything.
>> Hope: I know you have her.
267
00:16:56,270 --> 00:17:03,050
Just like I know you set that
fire.
268
00:17:03,050 --> 00:17:08,040
I will find her.
And if you have harmed so much
269
00:17:08,040 --> 00:17:14,090
as a hair
on her head...
270
00:17:14,090 --> 00:17:28,240
[tense music]
♪ ♪
271
00:17:28,240 --> 00:17:30,190
[door closes]
272
00:17:35,100 --> 00:17:38,280
>> Ciara: What--what do you mean
you can't untie me, Jordan?
273
00:17:38,280 --> 00:17:43,210
>> Jordan: Shh!
Okay, just relax, relax.
274
00:17:43,210 --> 00:17:46,060
You are gonna be safe here,
okay?
275
00:17:46,060 --> 00:17:49,050
>> Ciara: Safe from what?
>> Jordan: [huffs]
276
00:17:49,050 --> 00:17:51,100
You know, when I heard you and
my brother were together, I was
277
00:17:51,100 --> 00:17:55,020
really worried about you.
Okay, I know how charming Ben
278
00:17:55,020 --> 00:17:59,280
can be...
how he can convince you he's on
279
00:17:59,280 --> 00:18:04,030
your side, how he'll do nothing
to ever hurt you.
280
00:18:04,030 --> 00:18:10,110
It's all an act.
Psychopaths have a way of saying
281
00:18:10,110 --> 00:18:14,010
anything they can to get you on
their side, okay?
282
00:18:14,010 --> 00:18:17,090
But someone like him,
eventually, his true side will
283
00:18:17,090 --> 00:18:22,220
come out.
And I think that deep down you
284
00:18:22,220 --> 00:18:29,190
knew Ben was sick again.
And that's why you left town.
285
00:18:29,190 --> 00:18:33,170
>> Ciara: Uh...how did you even
know that I left town because of
286
00:18:33,170 --> 00:18:39,000
Ben?
>> Jordan: He told me.
287
00:18:39,000 --> 00:18:43,070
>> Ciara: You know what?
I don't--I don't wanna argue
288
00:18:43,070 --> 00:18:49,040
about Ben anymore.
Would you just please untie me
289
00:18:49,040 --> 00:18:53,260
so I can go home?
>> Jordan: [sighs]
290
00:18:53,260 --> 00:19:04,110
[uneasy music]
♪ ♪
291
00:19:04,110 --> 00:19:07,020
>> Kate: Gabi manipulated all of
us.
292
00:19:07,020 --> 00:19:09,260
>> Chad: Don't. You don't get to
play victim.
293
00:19:09,260 --> 00:19:12,010
>> Kate: I'm not playing victim.
I'm trying to make up for what I
294
00:19:12,010 --> 00:19:14,020
did.
>> Chad: Well, you can't.
295
00:19:14,020 --> 00:19:16,200
Especially by pushing me to
become CEO.
296
00:19:16,200 --> 00:19:18,260
>> Kate: Oh, I see.
Is that why you're so ready to
297
00:19:18,260 --> 00:19:21,270
quit, because I'm the one who
fought to make you CEO?
298
00:19:21,270 --> 00:19:24,160
>> Chad: You know what, not
everything's about you.
299
00:19:24,160 --> 00:19:27,150
I'm doing this for Abigail.
And I'm doing this for my
300
00:19:27,150 --> 00:19:29,290
children.
>> Kate: Okay, so what if she
301
00:19:29,290 --> 00:19:31,220
doesn't take you back?
That means you don't have to
302
00:19:31,220 --> 00:19:33,120
quit.
>> Chad: I can't let her think
303
00:19:33,120 --> 00:19:35,180
that it was just an empty
gesture.
304
00:19:35,180 --> 00:19:38,060
>> Kate: What, would you rather
have Stefan run the company into
305
00:19:38,060 --> 00:19:42,230
the ground?
Because at the end of this,
306
00:19:42,230 --> 00:19:45,150
if Abigail doesn't forgive you,
you're left with nothing.
307
00:19:45,150 --> 00:19:47,120
>> Chad: I've already lost
everything that matters to me,
308
00:19:47,120 --> 00:19:49,220
Kate.
I lost my family, I lost my
309
00:19:49,220 --> 00:19:51,290
children.
310
00:19:53,120 --> 00:19:55,200
>> Julie: The villain here is
not Chad.
311
00:19:55,200 --> 00:19:58,210
It's Gabi.
>> Abigail: I know how you feel
312
00:19:58,210 --> 00:20:01,050
about Gabi, and I am still
disgusted by what she did to me
313
00:20:01,050 --> 00:20:04,030
also.
>> Julie: And yet, you forgave
314
00:20:04,030 --> 00:20:06,030
her.
>> Abigail: I didn't forgive
315
00:20:06,030 --> 00:20:08,040
her.
I-I called a truce.
316
00:20:08,040 --> 00:20:11,120
It's not the same thing.
And Chad is no innocent victim
317
00:20:11,120 --> 00:20:14,050
here.
>> Julie: Chad has made
318
00:20:14,050 --> 00:20:18,070
mistakes.
>> Abigail: Mistakes.
319
00:20:18,070 --> 00:20:22,110
[sighs]
I-I worked--
320
00:20:22,110 --> 00:20:27,180
I worked so hard to reclaim my
life.
321
00:20:27,180 --> 00:20:31,070
You know, I worked really hard
in therapy to overcome my D.I.D.
322
00:20:31,070 --> 00:20:35,190
and I did it for myself, but I
also did it for my family.
323
00:20:35,190 --> 00:20:40,060
I did it for my children, and I
did it for Chad.
324
00:20:40,060 --> 00:20:43,190
And when I needed him to believe
in me, to believe that I wasn't
325
00:20:43,190 --> 00:20:49,130
sick again...
he couldn't do it.
326
00:20:49,130 --> 00:20:51,140
>> Julie: And that's hard to
forget.
327
00:20:51,140 --> 00:20:55,010
But...
maybe you should remember some
328
00:20:55,010 --> 00:20:58,240
of the good times too.
>> Abigail: There were good
329
00:20:58,240 --> 00:21:04,000
times.
Maybe there would have been more
330
00:21:04,000 --> 00:21:07,040
if Stefan didn't come to town.
331
00:21:10,040 --> 00:21:15,200
I wonder how many lives that man
has ruined.
332
00:21:15,200 --> 00:21:18,210
>> Chloe: Oh, they're here.
>> Stefan: If it isn't Crockett
333
00:21:18,210 --> 00:21:21,020
and Tubbs.
>> Eli: I have no idea who that
334
00:21:21,020 --> 00:21:23,070
is.
>> Lani: It's a "Miami Vice"
335
00:21:23,070 --> 00:21:25,230
thing. They were two--
Never mind.
336
00:21:25,230 --> 00:21:28,210
>> Eli: What the hell happened?
>> Stefan: If you two hadn't
337
00:21:28,210 --> 00:21:31,170
rushed outta here to finish
whatever the hell that was you
338
00:21:31,170 --> 00:21:34,130
started, you could have taken
him alive.
339
00:21:34,130 --> 00:21:36,160
>> Chloe: He and his partner
came here to kill me.
340
00:21:36,160 --> 00:21:38,240
>> Lani: Why?
>> Chloe: They work for El
341
00:21:38,240 --> 00:21:40,270
Fideo, and they were here for
revenge.
342
00:21:40,270 --> 00:21:43,100
Thank God Stefan was here to
stop him.
343
00:21:43,100 --> 00:21:45,270
>> Eli: You shot him?
>> Chloe: Stefan jumped him
344
00:21:45,270 --> 00:21:48,160
before he pulled the trigger.
Thank God!
345
00:21:48,160 --> 00:21:50,140
>> Lani: The ambulance are on
their way.
346
00:21:50,140 --> 00:21:52,070
Stefan, we'll get your statement
at the hospital.
347
00:21:52,070 --> 00:21:54,050
>> Stefan: I don't need an
ambulance.
348
00:21:54,050 --> 00:21:56,050
>> Eli: If you were to bleed out
and die right here on the floor,
349
00:21:56,050 --> 00:21:58,250
there'd be a lot more paperwork
for us, so...
350
00:21:58,250 --> 00:22:01,030
>> Stefan: Your concern is
touching, Detective.
351
00:22:01,030 --> 00:22:03,100
>> Eli: Thank you.
Look, come with me.
352
00:22:03,100 --> 00:22:06,220
We'll meet the ambulance in the
parking lot.
353
00:22:06,220 --> 00:22:09,150
>> Chloe: I wanna come with you.
>> Stefan: No, you stay with
354
00:22:09,150 --> 00:22:14,120
Detective Price--it's safer.
You okay?
355
00:22:14,120 --> 00:22:25,010
>> Chloe: Yeah. I'll manage.
>> Stefan: Okay.
356
00:22:25,010 --> 00:22:27,020
>> Chloe: Stef--
357
00:22:31,190 --> 00:22:34,040
>> Hope: [huffs]
There was a shooting at Doug's
358
00:22:34,040 --> 00:22:37,010
Place.
My dad and Julie weren't there.
359
00:22:37,010 --> 00:22:39,040
Thank God.
Detectives Price and Grant are
360
00:22:39,040 --> 00:22:41,090
on the scene.
>> Ted: Do you need to go?
361
00:22:41,090 --> 00:22:43,110
>> Hope: No, no, no. They have
everything under control.
362
00:22:43,110 --> 00:22:45,070
I need to stay focused on
finding Ciara.
363
00:22:45,070 --> 00:22:47,220
>> Ted: All right, so the last
thing we know for sure--that she
364
00:22:47,220 --> 00:22:49,190
got off the plane at the Salem
Airport.
365
00:22:49,190 --> 00:22:51,120
>> Hope: Mm-hmm.
>> Ted: Then what?
366
00:22:51,120 --> 00:22:53,120
>> Hope: So did someone approach
her inside the terminal or in
367
00:22:53,120 --> 00:22:56,160
the parking garage?
>> Ted: It could be, uh, I don't
368
00:22:56,160 --> 00:22:58,120
know, a stranger, someone she
knew?
369
00:22:58,120 --> 00:23:00,230
>> Hope: What is taking so long?
I need the security footage from
370
00:23:00,230 --> 00:23:03,230
the airport, then we'll know
exactly how she left and with
371
00:23:03,230 --> 00:23:05,190
whom.
I'm gonna check on it again.
372
00:23:05,190 --> 00:23:07,050
I'll be right back.
373
00:23:14,050 --> 00:23:16,120
>> Ben: Hey, man, am I not
supposed to know that you're
374
00:23:16,120 --> 00:23:19,290
a cop?
Maybe I'm just supposed to
375
00:23:19,290 --> 00:23:23,180
pretend you're not there?
I know Hope told you to trail
376
00:23:23,180 --> 00:23:28,200
me, but...I don't have her
daughter.
377
00:23:28,200 --> 00:23:32,050
>> I'm just doing my job.
>> Ben: Let me make it easier
378
00:23:32,050 --> 00:23:35,130
for you.
I'm gonna go back to my room for
379
00:23:35,130 --> 00:23:39,260
the rest of the night.
Instead of you stalking me,
380
00:23:39,260 --> 00:23:46,210
go...look
for Ciara.
381
00:23:46,210 --> 00:23:58,040
[edgy music]
♪ ♪
382
00:23:58,040 --> 00:24:01,120
>> Jordan: You have to trust me,
okay? I am trying to protect
383
00:24:01,120 --> 00:24:03,050
you.
>> Ciara: I don't see how you
384
00:24:03,050 --> 00:24:06,110
keeping me tied up here is
protecting me. Come on, just cut
385
00:24:06,110 --> 00:24:08,190
me loose, Jordan!
>> Jordan: Stop it, all right?
386
00:24:08,190 --> 00:24:12,250
Do as I tell you!
[sighs]
387
00:24:12,250 --> 00:24:15,270
>> Ciara: Do as you tell me?
>> Jordan: Don't you get it?
388
00:24:15,270 --> 00:24:18,230
If I untie you, you're just
gonna go running back to Salem
389
00:24:18,230 --> 00:24:21,190
and put yourself in more danger.
>> Ciara: What kind of danger?
390
00:24:21,190 --> 00:24:24,160
>> Jordan: From my brother, of
course.
391
00:24:24,160 --> 00:24:27,030
But I'm going to handle him,
okay?
392
00:24:27,030 --> 00:24:29,160
I am the only one that knows how
to.
393
00:24:29,160 --> 00:24:31,220
>> Ciara: How are you gonna
handle him?
394
00:24:31,220 --> 00:24:34,190
>> Jordan: By thinking the way
that he thinks...okay?
395
00:24:34,190 --> 00:24:37,160
I grew up in that house with
Clyde.
396
00:24:37,160 --> 00:24:40,010
I was there, all right?
I know what it's like to live
397
00:24:40,010 --> 00:24:43,160
under the thumb of a maniac, to
always feel afraid and to never
398
00:24:43,160 --> 00:24:46,210
feel safe.
I mean, it's no wonder that
399
00:24:46,210 --> 00:24:50,030
Ben's the mess that he is.
growing up in that
400
00:24:50,030 --> 00:24:53,060
household would be.
401
00:24:55,090 --> 00:24:58,100
Which is why it is up to me
to keep everyone safe.
402
00:24:58,100 --> 00:25:04,070
I'm going to make sure that Ben
never murders anyone ever again.
403
00:25:04,070 --> 00:25:07,150
Why--why are you looking at me
like that?
404
00:25:07,150 --> 00:25:23,210
>> Ciara: Ben didn't kidnap me.
You did.
405
00:25:23,210 --> 00:25:26,220
>> Chloe: Before that man died,
he promised that my children and
406
00:25:26,220 --> 00:25:29,260
I will never be safe.
>> Lani: I'm sorry.
407
00:25:29,260 --> 00:25:32,150
We will do everything that we
can to protect you.
408
00:25:32,150 --> 00:25:34,270
>> Eli: I'll inform my contacts
at the Bureau too.
409
00:25:34,270 --> 00:25:37,120
>> Chloe: Let's be honest.
The Salem P.D. can't keep me
410
00:25:37,120 --> 00:25:40,130
safe if a cartel wants me dead.
>> Eli: Chloe, just let us worry
411
00:25:40,130 --> 00:25:42,070
about that.
>> Chloe: Worry? It's not like
412
00:25:42,070 --> 00:25:44,290
I was almost just murdered
tonight.
413
00:25:44,290 --> 00:25:47,100
>> Lani: Well, sounds like you
were lucky that Stefan was here
414
00:25:47,100 --> 00:25:52,150
with you.
>> Hope: Yes, I want updates on
415
00:25:52,150 --> 00:25:55,010
the shooting as soon as you have
them.
416
00:25:55,010 --> 00:25:58,080
Thank you.
What is taking so--Why don't
417
00:25:58,080 --> 00:26:00,150
we have the security footage
from the airport?
418
00:26:00,150 --> 00:26:02,240
I don't understand it.
>> Ted: It must be all this red
419
00:26:02,240 --> 00:26:05,010
tape and TSA.
Don't worry--it will come in
420
00:26:05,010 --> 00:26:06,220
soon.
>> Hope: I already know what
421
00:26:06,220 --> 00:26:09,190
we're gonna see in that footage.
And when I have the evidence, I
422
00:26:09,190 --> 00:26:11,250
can bring him in here, and I can
force him to tell me what he did
423
00:26:11,250 --> 00:26:14,160
with Ciara.
>> Ted: Hope.
424
00:26:14,160 --> 00:26:18,000
>> Hope: What?
>> Ted: What if he's telling the
425
00:26:18,000 --> 00:26:23,220
truth?
>> Hope: Y-you believe him?
426
00:26:23,220 --> 00:26:26,030
You don't think that he's the
one who took Ciara?
427
00:26:26,030 --> 00:26:28,100
>> Ted: I certainly don't trust
the guy, okay?
428
00:26:28,100 --> 00:26:30,280
That you know.
But when he said that he cares
429
00:26:30,280 --> 00:26:35,260
about Ciara, call me crazy, but
I believe him.
430
00:26:35,260 --> 00:26:38,100
I mean, there's been those ride
share incidents.
431
00:26:38,100 --> 00:26:40,220
It's probably that--
>> Hope: I know, every time I
432
00:26:40,220 --> 00:26:45,260
just feel and think that
everything...is getting better
433
00:26:45,260 --> 00:26:48,260
for her--
434
00:26:51,210 --> 00:26:55,090
Just want my little girl to be
okay.
435
00:26:55,090 --> 00:27:00,090
>> Ted: Hey. Hey.
I know.
436
00:27:00,090 --> 00:27:03,110
I know.
437
00:27:16,270 --> 00:27:19,290
>> Ben: Where are you?
438
00:27:24,280 --> 00:27:30,010
>> Ciara: You attacked me
outside the airport, didn't you?
439
00:27:30,010 --> 00:27:33,170
You dragged me up to this cabin.
>> Jordan: Please don't worry,
440
00:27:33,170 --> 00:27:39,100
okay? You're gonna be safe here.
>> Ciara: If you really wanna
441
00:27:39,100 --> 00:27:42,280
protect me, Jordan, you should
just let me go, okay?
442
00:27:42,280 --> 00:27:45,090
I promise I will stay away from
Ben.
443
00:27:45,090 --> 00:27:47,280
>> Jordan: You say that, but I
can't take the risk because I
444
00:27:47,280 --> 00:27:50,070
know you still have feelings
for Ben.
445
00:27:50,070 --> 00:27:52,210
>> Ciara: You said it yourself:
I left Ben.
446
00:27:52,210 --> 00:27:56,040
Why would I go back to him?
>> Jordan: Well, you might tell
447
00:27:56,040 --> 00:27:58,170
on me to your mother, the police
commissioner.
448
00:27:58,170 --> 00:28:01,140
I mean, we all know Hope has had
no luck in putting Ben away,
449
00:28:01,140 --> 00:28:06,140
which is why it's my turn.
>> Ciara: That's, uh...
450
00:28:06,140 --> 00:28:10,040
that's a lot of pressure to put
on yourself.
451
00:28:10,040 --> 00:28:13,150
>> Jordan: I can handle it.
People need me.
452
00:28:13,150 --> 00:28:15,140
You know, you're not the only
one in danger.
453
00:28:15,140 --> 00:28:17,240
Have you even thought about
Abigail?
454
00:28:17,240 --> 00:28:20,200
>> Ciara: What about Abigail?
>> Jordan: You know what he did
455
00:28:20,200 --> 00:28:22,210
to her the last time.
What makes you think he doesn't
456
00:28:22,210 --> 00:28:25,240
want revenge?
On you, Abigail, Chad--all of
457
00:28:25,240 --> 00:28:29,070
Salem?
[laughs] Oh, I--I'm wasting time
458
00:28:29,070 --> 00:28:32,010
explaining it.
I've gotta get back to town.
459
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
>> Ciara: No, Jordan, please.
I know you're a good person and
460
00:28:34,070 --> 00:28:36,130
I know you wanna help.
If you can just please let me
461
00:28:36,130 --> 00:28:42,180
go--Jordan!
>> Jordan: I'm sorry, Ciara.
462
00:28:42,180 --> 00:28:49,020
>> Ciara: Jordan, no!
No!
463
00:28:49,020 --> 00:29:00,040
God!
>> Kate: You know that I always
464
00:29:00,040 --> 00:29:03,190
thought you could do better than
Abigail.
465
00:29:03,190 --> 00:29:07,230
You love her.
She makes you happy.
466
00:29:07,230 --> 00:29:11,190
So be it.
But let's just hope that she can
467
00:29:11,190 --> 00:29:14,010
get over herself enough to
forgive you, because you have
468
00:29:14,010 --> 00:29:19,110
suffered enough.
>> Chad: We done?
469
00:29:19,110 --> 00:29:22,210
>> Kate: Would you please just
not do anything rash, Chad?
470
00:29:22,210 --> 00:29:27,040
>> Chad: What do you mean, like
quit DiMera?
471
00:29:27,040 --> 00:29:30,260
>> Kate: I know that the thought
of working with Stefan is a
472
00:29:30,260 --> 00:29:35,240
nightmare.
But this is your company...
473
00:29:35,240 --> 00:29:41,000
your house.
It's your legacy.
474
00:29:41,000 --> 00:29:43,010
Not Stefan's.
He's just Vivian Alamain's
475
00:29:43,010 --> 00:29:51,000
bastard son.
I know that you can win in the
476
00:29:51,000 --> 00:30:00,140
end...
but not if you give up.
477
00:30:00,140 --> 00:30:03,020
>> Abigail: I know you're only
trying to help, and I know that
478
00:30:03,020 --> 00:30:06,000
you believe Chad and I belong
together.
479
00:30:06,000 --> 00:30:10,240
But I really--I have to figure
this out on my own.
480
00:30:10,240 --> 00:30:14,290
>> Julie: I love you dearly,
Abigail.
481
00:30:14,290 --> 00:30:21,140
And Doug and I will be there for
you no matter what you decide.
482
00:30:21,140 --> 00:30:24,270
[phone rings]
[beep]
483
00:30:24,270 --> 00:30:29,080
Eli! How nice to hear from you.
>> Eli: I'm afraid this isn't a
484
00:30:29,080 --> 00:30:31,200
social call.
There's been a shooting at your
485
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
club.
>> Julie: What?
486
00:30:33,200 --> 00:30:36,140
>> Eli: I didn't want you to
hear from anybody else.
487
00:30:36,140 --> 00:30:38,160
>> Julie: Well, is everybody
okay?
488
00:30:38,160 --> 00:30:41,260
>> Eli: A man was killed.
>> Julie: Oh, God.
489
00:30:41,260 --> 00:30:45,220
I'm on my way.
[phone beeps]
490
00:30:45,220 --> 00:30:48,240
>> Abigail: What happened?
>> Julie: There was a shooting
491
00:30:48,240 --> 00:30:51,060
at Doug's Place, and a man was
killed.
492
00:30:51,060 --> 00:30:53,280
>> Abigail: What?
Wait, no, uh, uh, okay--We will
493
00:30:53,280 --> 00:30:57,110
call you a car and you can get
there--
494
00:30:57,110 --> 00:31:00,020
>> Julie: No, no, no, no.
If Doug wakes up, be sure to
495
00:31:00,020 --> 00:31:03,000
tell him I--
Well, just tell him I'll get
496
00:31:03,000 --> 00:31:06,270
back as soon as I can.
It's a dangerous world out
497
00:31:06,270 --> 00:31:10,220
there, darling.
If you have someone that you
498
00:31:10,220 --> 00:31:16,140
love that can make it better,
you cling to him with everything
499
00:31:16,140 --> 00:31:20,060
you've got.
500
00:31:26,290 --> 00:31:29,250
>> Chad: Next time, call before
you just show up.
501
00:31:29,250 --> 00:31:32,210
>> Kate: Well, if I had called,
you would have told me not to
502
00:31:32,210 --> 00:31:37,280
come.
[phone beeps]
503
00:31:37,280 --> 00:31:42,250
Hmm. There's been a shooting at
Doug's Place.
504
00:31:42,250 --> 00:31:45,150
>> Chad: They say who was
involved?
505
00:31:45,150 --> 00:31:51,270
>> Kate: Stefan was shot.
>> Chad: And?
506
00:31:51,270 --> 00:31:56,260
>> Kate: [light laugh]
Looks like he's gonna make it.
507
00:31:56,260 --> 00:32:00,080
>> Chad: Darn.
>> Kate: Yeah.
508
00:32:00,080 --> 00:32:04,240
That's too bad, right?
If there's one thing I know
509
00:32:04,240 --> 00:32:07,180
about you, Chad, is that you're
a fighter just like me.
510
00:32:07,180 --> 00:32:11,130
If you want something, you do
not give up.
511
00:32:11,130 --> 00:32:17,220
And I know you still want this.
You need to fight for your
512
00:32:17,220 --> 00:32:21,060
family.
You need to fight for your
513
00:32:21,060 --> 00:32:25,170
legacy.
[uneasy music]
514
00:32:25,170 --> 00:32:38,140
♪ ♪
>> Julie: I can't believe a man
515
00:32:38,140 --> 00:32:41,130
died here tonight.
>> Eli: It could have been a lot
516
00:32:41,130 --> 00:32:43,260
worse.
>> Julie: [deep breath]
517
00:32:43,260 --> 00:32:47,090
I've got to tell Doug and...
then I guess I call the
518
00:32:47,090 --> 00:32:57,090
insurance company.
Ohh...
519
00:32:57,090 --> 00:33:00,060
>> Lani: Chloe was lucky she
didn't get hurt.
520
00:33:00,060 --> 00:33:04,200
Drug cartels, shoot-outs...
I bet when you set up this
521
00:33:04,200 --> 00:33:07,020
little romantic evening, you
didn't have "Miami Vice" in
522
00:33:07,020 --> 00:33:09,040
mind.
>> Eli: Especially since I don't
523
00:33:09,040 --> 00:33:12,170
know "Miami Vice."
>> Lani: How can you be a cop
524
00:33:12,170 --> 00:33:15,250
and not know "Miami Vice"?
I watched all the reruns growing
525
00:33:15,250 --> 00:33:18,090
up.
>> Eli: I guess there's a lot
526
00:33:18,090 --> 00:33:21,040
you can teach me.
>> Lani: Luckily, we have plenty
527
00:33:21,040 --> 00:33:26,280
of time.
It was a really lovely picnic.
528
00:33:26,280 --> 00:33:30,040
>> Eli: [softly] Yeah.
It was.
529
00:33:30,040 --> 00:33:32,050
>> Lani: [laughs]
530
00:33:38,070 --> 00:33:40,190
[soft knock on door]
531
00:33:42,050 --> 00:33:45,100
>> Chloe: Hi. They told me you
might be sleeping.
532
00:33:45,100 --> 00:33:47,130
>> Stefan: What are you doing
here? I thought you wanted to
533
00:33:47,130 --> 00:33:51,190
rush home and hug your kids.
>> Chloe: I did, but...
534
00:33:51,190 --> 00:33:54,160
I asked my mother to take them
to New York.
535
00:33:54,160 --> 00:33:58,030
I need them as far away from
Salem as possible right now.
536
00:33:58,030 --> 00:34:01,170
>> Stefan: Can't say I blame
you.
537
00:34:01,170 --> 00:34:05,060
>> Chloe: I'm so sorry you got
dragged into this.
538
00:34:05,060 --> 00:34:08,040
You came in for a drink, and you
end up with a bullet wound.
539
00:34:08,040 --> 00:34:10,250
>> Stefan: [groans]
I may have to give you
540
00:34:10,250 --> 00:34:14,160
an unfavorable Yelp review, but
I'll live.
541
00:34:14,160 --> 00:34:18,070
[chuckles]
>> Chloe: You didn't have to do
542
00:34:18,070 --> 00:34:21,120
what you did tonight.
>> Stefan: It was nothing.
543
00:34:21,120 --> 00:34:24,210
>> Chloe: It was not nothing.
Two children still have their
544
00:34:24,210 --> 00:34:27,070
mother because you risked your
life to save mine.
545
00:34:27,070 --> 00:34:29,200
>> Stefan: I'm not a hero,
Chloe.
546
00:34:29,200 --> 00:34:31,280
>> Chloe: Well, you were
tonight.
547
00:34:31,280 --> 00:34:38,290
Thank you, Stefan.
Thank you.
548
00:34:38,290 --> 00:34:43,140
>> Hope: great. Send him up.
The security footage from the
549
00:34:43,140 --> 00:34:45,230
airport is here.
>> Ted: Great. Hopefully it will
550
00:34:45,230 --> 00:34:47,280
give us the answer we need to
bring Ciara home.
551
00:34:47,280 --> 00:34:52,130
>> Hope: Yeah. Listen, I know
that you believe that Ben really
552
00:34:52,130 --> 00:34:56,120
cares about Ciara.
But I have no doubt that footage
553
00:34:56,120 --> 00:35:10,200
is gonna show me he has my
daughter.
554
00:35:10,200 --> 00:35:18,150
[line ringing]
[phone rings]
555
00:35:18,150 --> 00:35:21,060
[ringing]
556
00:35:26,050 --> 00:35:28,000
[ringing]
557
00:35:29,250 --> 00:35:34,260
[ringing]
>> Ben: Pick up the phone,
558
00:35:34,260 --> 00:35:38,140
Ciara.
Pick it up, please.
559
00:35:38,140 --> 00:35:42,000
Pick up.
>> Ciara: Hi, it's Ciara.
560
00:35:42,000 --> 00:35:46,280
Leave a message.
[beep]
561
00:35:46,280 --> 00:35:52,180
>> Ben: Ciara, hey, it's me.
I don't know where you are,
562
00:35:52,180 --> 00:35:56,290
but if you're in any kind of
trouble...or somebody has taken
563
00:35:56,290 --> 00:36:03,020
you...
I'm gonna find you.
564
00:36:03,020 --> 00:36:06,240
I promise you.
565
00:36:08,120 --> 00:36:09,150
[phone beeps]
566
00:36:27,240 --> 00:36:37,150
>> Abigail: It's so late.
Who's that?
567
00:36:37,150 --> 00:36:43,180
[tense music]
♪ ♪
48178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.