All language subtitles for Dark.Skies.2013.720p.BRRiP.XViD.AC3-LEGi0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,255 --> 00:00:49,173 "Existen dos posibilidades... 2 00:00:49,340 --> 00:00:52,342 O estamos solos en el universo o no. 3 00:00:52,510 --> 00:00:57,765 Ambas son igual de aterradoras". Arthur C. Clarke 4 00:01:02,187 --> 00:01:05,731 CIELO OSCURO 5 00:02:38,992 --> 00:02:40,576 �C�mo est� el esp�cimen? 6 00:02:41,578 --> 00:02:43,287 Se le cay� la cola. 7 00:02:43,454 --> 00:02:45,247 Quiz� deber�as soltarlo. 8 00:02:45,665 --> 00:02:47,958 Voy a sanarlo. 9 00:02:48,334 --> 00:02:51,170 Con las lagartijas, �eso es compasi�n o tortura? 10 00:02:51,629 --> 00:02:52,963 Yo digo que lo segundo. 11 00:02:53,214 --> 00:02:54,214 �Vas a querer queso? 12 00:02:54,382 --> 00:02:56,258 S�. �Te comunicaste con Jesse? 13 00:02:56,676 --> 00:02:58,260 S�. Est� con Ratacara. 14 00:02:58,636 --> 00:03:01,180 Dijo que iba a llegar hace ocho minutos. 15 00:03:01,514 --> 00:03:02,556 Lo llamar�. 16 00:03:03,474 --> 00:03:06,226 Y es Ratner, no Ratacara. No seas cruel. 17 00:03:06,394 --> 00:03:07,519 No estoy siendo cruel. 18 00:03:07,812 --> 00:03:09,229 Es descriptivo. 19 00:03:09,731 --> 00:03:11,231 Le pasa algo a ese ni�o. 20 00:03:11,608 --> 00:03:14,359 Vienen invitados a las cinco, regresa ya. 21 00:03:15,778 --> 00:03:17,738 �Un juego �pico de Guerra? 22 00:03:18,239 --> 00:03:19,573 Para eso es el bot�n de guardar. 23 00:03:19,741 --> 00:03:22,659 - Ya voy. Dile que se calme. - Est� bien. Adi�s. 24 00:03:32,670 --> 00:03:35,297 �Esta cosa es p�sima! 25 00:03:37,091 --> 00:03:40,010 Yo he hecho eso muchas veces. 26 00:03:43,181 --> 00:03:44,348 Te has portado muy mal. 27 00:03:44,515 --> 00:03:46,225 M�s vale que me castigues. 28 00:04:22,011 --> 00:04:23,011 Esa ley funciona. 29 00:04:23,179 --> 00:04:24,179 Siempre funciona. 30 00:04:24,347 --> 00:04:26,431 La Reserva Federal puede estimular la econom�a. 31 00:04:26,849 --> 00:04:29,726 Eso solo elevar� el precio de un caf� en California. 32 00:04:30,478 --> 00:04:32,646 Alicia dijo que volvi� a rehabilitaci�n. 33 00:04:33,147 --> 00:04:34,648 Creo que es culpa de los padres. 34 00:04:34,816 --> 00:04:35,899 Ya lo s�. 35 00:04:36,067 --> 00:04:37,609 Tienen una "relaci�n abierta". 36 00:04:37,902 --> 00:04:40,362 �Qu�? �C�mo lo sabes? 37 00:04:40,530 --> 00:04:42,489 - �Qu� clase de relaci�n? - Come. 38 00:04:43,366 --> 00:04:45,409 Dime todo lo que sepas, ahora mismo. 39 00:04:47,787 --> 00:04:49,329 Vas a matar a esa cosa. 40 00:04:49,497 --> 00:04:51,790 No es cierto. Lo estoy "rehabitando". 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,667 Es "rehabilitando", cerebrito. 42 00:04:56,337 --> 00:04:58,630 - Digamos cuatro. - Cuatro a�os, un punto medio. 43 00:04:58,965 --> 00:05:00,716 Ah� te van dos palabras: 44 00:05:00,883 --> 00:05:02,467 China, India. 45 00:05:02,635 --> 00:05:03,802 Estoy aterrado. 46 00:05:04,387 --> 00:05:06,805 - Es muy cierto. - Te doy un d�lar por comer esas papas. 47 00:05:06,973 --> 00:05:07,973 �Un d�lar? 48 00:05:08,725 --> 00:05:09,933 No entiendo qu� le ves. 49 00:05:10,101 --> 00:05:12,060 - Eres mucho m�s listo que �l. - Ratner es listo. 50 00:05:12,228 --> 00:05:13,770 No tiene nada de listo. 51 00:05:14,355 --> 00:05:17,232 �Lo que hizo con el auto? �Eso es ser listo? 52 00:05:17,400 --> 00:05:19,943 Sus padres lo olvidaron. �Por qu� no t�? 53 00:05:21,195 --> 00:05:23,363 - �Por qu� no puedes? - Daniel. 54 00:05:23,865 --> 00:05:24,865 Por favor. 55 00:05:26,075 --> 00:05:28,785 Me gustar�a que anduvieras con ni�os de tu edad. 56 00:05:29,370 --> 00:05:30,662 Ya soy grande. 57 00:05:33,499 --> 00:05:37,419 El �ndice burs�til cay� otros 148 puntos hoy... 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,796 ...dando pie a predicciones de una recesi�n. 59 00:05:39,964 --> 00:05:41,715 Tengo el pelo de mi padre. 60 00:05:42,800 --> 00:05:44,801 Tu padre no tiene pelo. 61 00:05:45,261 --> 00:05:47,429 Lo que me espera. 62 00:05:49,098 --> 00:05:50,515 - Daniel... - Perd�n. 63 00:05:59,609 --> 00:06:02,486 Por favor. Tengo que preparar estas visitas. 64 00:06:03,029 --> 00:06:04,404 Necesitamos esto. 65 00:06:16,084 --> 00:06:17,084 HISTORIAS DE LAS SOMBRAS 66 00:06:17,251 --> 00:06:20,921 "Recuperando mi valor con esfuerzo, miro para afuera. 67 00:06:21,422 --> 00:06:22,506 A mitad del cuarto... 68 00:06:22,965 --> 00:06:25,842 ...enfrente de mi padre, est� el Hombre Arena... 69 00:06:26,010 --> 00:06:28,887 ...con la luz de la l�mpara ilumin�ndole toda la cara". 70 00:06:29,055 --> 00:06:31,264 Base Lunar a Control de Mando, cambio. 71 00:06:32,016 --> 00:06:33,392 Habla con Control de Mando. 72 00:06:34,435 --> 00:06:37,396 �Por qu� el Hombre Arena le roba los ojos a la gente? 73 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 Para d�rselos de comer a sus hijos en la luna. 74 00:06:41,776 --> 00:06:44,277 �Por qu� no les da otra cosa? 75 00:06:44,445 --> 00:06:46,863 Porque los ojos son un manjar. 76 00:06:47,698 --> 00:06:49,825 �Se va a robar los m�os? 77 00:06:51,786 --> 00:06:52,994 Quiz�. 78 00:06:53,704 --> 00:06:57,416 Pero los tuyos son muy chicos. Primero se llevar�a los m�os. 79 00:06:59,127 --> 00:07:01,586 Base Lunar, cambio y fuera. 80 00:08:28,549 --> 00:08:30,091 Mantengan cerrada la puerta esta noche. 81 00:08:30,259 --> 00:08:31,843 - Yo no la toqu�. - Yo tampoco. 82 00:08:32,011 --> 00:08:35,305 �Qu� clase de animal se come la lechuga y deja el tocino? 83 00:08:35,848 --> 00:08:36,973 Un conejo. 84 00:08:37,558 --> 00:08:40,185 Uno muy grande con pulgares oponibles. 85 00:08:40,353 --> 00:08:41,561 O una lagartija mutante... 86 00:08:41,729 --> 00:08:43,563 ...que est� enojada por estar presa. 87 00:08:43,731 --> 00:08:46,233 No le hagas caso a tu hermano. �Quieres jugo? 88 00:08:46,400 --> 00:08:47,526 Tengo que irme. 89 00:08:50,071 --> 00:08:52,239 - Des�enme suerte. - �Suerte! 90 00:08:53,241 --> 00:08:55,534 Tengo otra presentaci�n a las dos en Croft. 91 00:08:55,868 --> 00:08:57,035 Seguro que regresar� antes. 92 00:09:00,206 --> 00:09:01,540 Suerte. 93 00:09:14,136 --> 00:09:17,180 - �Lo despidieron de Jacobson? - S�, se�or. 94 00:09:17,974 --> 00:09:20,684 El proyecto en el que estaba tuvo problemas de fondos... 95 00:09:20,851 --> 00:09:22,978 ...y despidieron a todo el equipo de dise�o. 96 00:09:29,610 --> 00:09:33,280 Pero yo ya quer�a hacer un cambio, as� que... 97 00:09:54,427 --> 00:09:56,970 HIPOTECA VENCIDA AVISO DE 90 D�AS 98 00:09:59,890 --> 00:10:01,016 �C�mo te fue? 99 00:10:04,937 --> 00:10:07,230 - Me fue bien. - �De verdad? 100 00:10:07,398 --> 00:10:08,607 �Cu�ndo te avisan? 101 00:10:09,233 --> 00:10:11,192 La semana entrante, probablemente. 102 00:10:11,652 --> 00:10:13,737 �Daniel, fant�stico! 103 00:10:14,488 --> 00:10:16,197 Estoy orgullosa de ti. 104 00:10:43,684 --> 00:10:45,935 Quiero o�r la otra de nuevo. 105 00:10:46,771 --> 00:10:50,273 "Me agarr� y mostrando sus dientes, dijo gimiendo: 106 00:10:51,192 --> 00:10:52,734 'Peque�o canalla'"... 107 00:10:53,694 --> 00:10:55,737 Base Lunar a Control de mando, cambio. 108 00:10:55,905 --> 00:10:57,697 Basta de cuentos de miedo, Sammy. 109 00:10:57,865 --> 00:10:59,449 Dile buenas noches a tu hermano. 110 00:10:59,825 --> 00:11:02,452 Mam� dice que te diga buenas noches. 111 00:11:03,704 --> 00:11:05,664 - �Buenas noches, mam�! - Buenas noches, Jess. 112 00:11:05,831 --> 00:11:08,667 T�... du�rmete. �Ahora mismo! 113 00:11:09,293 --> 00:11:11,378 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches. 114 00:12:24,034 --> 00:12:26,327 �Sammy! Me asustaste. 115 00:12:26,662 --> 00:12:28,538 Tuve una pesadilla. 116 00:12:28,789 --> 00:12:30,165 �Tuviste una pesadilla? 117 00:12:30,458 --> 00:12:33,501 No pasa nada. 118 00:12:34,253 --> 00:12:35,754 No pasa nada. 119 00:12:47,099 --> 00:12:48,516 Sammy... 120 00:12:49,602 --> 00:12:51,686 �Sabes qui�n hizo esto? 121 00:12:54,440 --> 00:12:56,483 El Hombre Arena. 122 00:12:56,817 --> 00:12:59,068 �El Hombre Arena? �Es uno de tus juguetes? 123 00:12:59,278 --> 00:13:01,404 Apareci� en mi sue�o. 124 00:13:01,572 --> 00:13:05,617 �Y te dijo que hicieras esto en tu sue�o? 125 00:13:06,577 --> 00:13:12,040 �l mismo lo hizo antes de venir a mi cuarto. 126 00:13:15,544 --> 00:13:17,629 No hay se�as de allanamiento. 127 00:13:17,838 --> 00:13:20,381 �Las puertas y ventanas estaban cerradas? 128 00:13:20,549 --> 00:13:22,717 S�. Las revisamos todas las noches. 129 00:13:22,885 --> 00:13:25,303 �Y fuera de la comida, no falta nada? 130 00:13:26,847 --> 00:13:28,515 No, nada. 131 00:13:28,682 --> 00:13:33,353 Bueno, a mi manera de ver, hay dos posibilidades. 132 00:13:33,854 --> 00:13:39,192 O la persona que hizo esto ten�a llave o fue... 133 00:13:41,946 --> 00:13:44,405 ...alguien en la casa. 134 00:13:47,243 --> 00:13:48,910 No creo. 135 00:13:49,245 --> 00:13:50,370 Todos est�bamos dormidos. 136 00:13:50,538 --> 00:13:52,288 No digo que sea algo siniestro. 137 00:13:52,456 --> 00:13:54,833 La gente hace cosas raras dormida. 138 00:13:55,292 --> 00:13:56,793 Una vez me llamaron de Langford. 139 00:13:56,961 --> 00:14:00,463 La familia se despertaba y la cocina estaba hecha un desastre. 140 00:14:00,631 --> 00:14:03,550 Resulta que la hija com�a dormida. 141 00:14:04,134 --> 00:14:05,385 �Com�a dormida? 142 00:14:05,970 --> 00:14:10,682 Es como ser son�mbulo, pero en vez de levantarse y caminar... 143 00:14:10,891 --> 00:14:14,060 ...se van a la cocina y comen. 144 00:14:15,020 --> 00:14:16,563 Es una locura. 145 00:14:17,314 --> 00:14:19,858 No fue solo una cocina desordenada. 146 00:14:20,025 --> 00:14:23,236 Fue como una broma de un matem�tico. 147 00:14:23,404 --> 00:14:25,572 No se si enojarme o estar impresionado. 148 00:14:25,739 --> 00:14:28,867 Quiz� tenga unos hijos muy brillantes. 149 00:14:29,285 --> 00:14:30,994 Veo que tiene una alarma. 150 00:14:31,620 --> 00:14:33,788 Tenemos el sistema, pero no el servicio. 151 00:14:34,206 --> 00:14:35,707 Para economizar. 152 00:14:36,750 --> 00:14:39,752 Vuelva a contratarlos. Es dinero bien gastado. 153 00:14:39,920 --> 00:14:41,045 Cu�dense. 154 00:14:48,721 --> 00:14:50,555 Tres dormitorios, dos ba�os. 155 00:14:50,723 --> 00:14:54,684 Necesita que la actualicen, pero as� podr�n volverla suya. 156 00:14:56,103 --> 00:14:57,270 Esp�rense a ver la cocina. 157 00:14:57,438 --> 00:14:59,188 Si se compara con otras... 158 00:14:59,356 --> 00:15:01,482 ...es una excelente oportunidad. 159 00:15:04,612 --> 00:15:05,820 Tengo que contestar. 160 00:15:06,530 --> 00:15:08,823 - �Por qu� no siguen y las alcanzo? - Claro que s�. 161 00:15:12,786 --> 00:15:14,704 Est� bien, ven. 162 00:15:14,997 --> 00:15:17,916 No pasa nada. No pasa nada. 163 00:15:18,083 --> 00:15:20,084 - �Necesitas algo? - No, yo me encargo. 164 00:15:20,628 --> 00:15:22,545 Ya est�. Muy bien. 165 00:15:23,464 --> 00:15:25,048 Respira hondo. 166 00:15:27,760 --> 00:15:28,843 �Est�s mejor? 167 00:15:29,011 --> 00:15:31,512 �S�? Muy bien. 168 00:15:34,558 --> 00:15:36,184 Se vuelve m�s f�cil. 169 00:15:37,311 --> 00:15:40,355 Mi hijo grande, Jesse, se enfermaba mucho. 170 00:15:41,065 --> 00:15:43,608 Parec�a al�rgico al mundo entero. 171 00:15:44,526 --> 00:15:46,361 �C�mo lo sobrellevaste? 172 00:15:46,654 --> 00:15:48,738 Me preocupaba mucho. 173 00:15:52,159 --> 00:15:53,660 Pero lo tomaba d�a a d�a. 174 00:15:53,994 --> 00:15:57,372 Creci� y los episodios se volvieron menos frecuentes. 175 00:15:57,539 --> 00:16:00,041 Ahora casi ni le dan catarros. 176 00:16:02,211 --> 00:16:03,503 Qu� bien. 177 00:16:07,132 --> 00:16:08,967 �Qu� te parece esta casa? 178 00:16:10,135 --> 00:16:11,803 �Es una "buena oportunidad"? 179 00:16:16,475 --> 00:16:18,643 Deber�a estar convenci�ndote... 180 00:16:19,812 --> 00:16:21,854 ...pero creo que hay casas mejores. 181 00:16:48,132 --> 00:16:50,842 Quiz� deber�amos dejar la cablevisi�n un tiempo. 182 00:16:58,100 --> 00:17:00,101 O quiz� esperar una semana... 183 00:17:00,436 --> 00:17:02,729 ...porque quiz� te den el trabajo. 184 00:17:04,481 --> 00:17:05,523 Yo... 185 00:17:07,234 --> 00:17:10,486 No creo que me lo vayan a dar, Lace. 186 00:17:11,739 --> 00:17:14,073 Dijiste que te fue muy bien. 187 00:17:14,241 --> 00:17:18,327 No, me fue bien, pero hay mucha competencia. 188 00:17:19,580 --> 00:17:20,788 Entonces... 189 00:17:22,541 --> 00:17:23,750 �Me mentiste? 190 00:17:23,917 --> 00:17:25,543 Por favor, Lace. 191 00:17:26,920 --> 00:17:28,254 Me mentiste, �no? 192 00:17:31,091 --> 00:17:32,800 �Por qu� me mentiste, Daniel? 193 00:17:34,845 --> 00:17:36,345 Mira, yo no-- 194 00:17:37,723 --> 00:17:39,849 No quer�a darte malas noticias... 195 00:17:40,017 --> 00:17:41,184 ...para variar. 196 00:17:41,435 --> 00:17:45,021 - �As� que me mentiste? - No te ment�... precisamente. 197 00:17:45,814 --> 00:17:48,900 Yo solo... Has tenido mucho estr�s �ltimamente. 198 00:17:49,068 --> 00:17:50,818 �No me eches la culpa a m�! 199 00:17:50,986 --> 00:17:53,738 - �No te estoy echando nada! - �Est�bamos hablando de ti, no de m�! 200 00:17:53,906 --> 00:17:57,617 Base Lunar a Control de Mando. Conteste, Control. Cambio. 201 00:18:01,080 --> 00:18:02,497 Habla con Control de Mando. 202 00:18:02,748 --> 00:18:06,125 Recibiendo transmisi�n hostil. Cambio. 203 00:18:06,585 --> 00:18:08,920 Ign�ralos, Sammy. Trata de dormir. 204 00:18:09,880 --> 00:18:11,547 �Control de Mando? 205 00:18:11,715 --> 00:18:13,216 �S�, Base Lunar? 206 00:18:16,136 --> 00:18:18,179 �Crees que pap� se vaya a ir? 207 00:18:18,806 --> 00:18:21,682 No. �Por qu� lo dices, Sammy? 208 00:18:23,977 --> 00:18:25,686 Sammy, �por qu� dices eso? 209 00:18:26,313 --> 00:18:29,649 Tal me dijo que sus pap�s discut�an mucho... 210 00:18:29,900 --> 00:18:32,652 ...y su pap� se fue a vivir cerca del aeropuerto... 211 00:18:32,903 --> 00:18:35,696 ...y ahora solo lo ve los fines de semana. 212 00:18:36,073 --> 00:18:40,118 No te preocupes. Pap� no se va a mudar. Trata de dormir. 213 00:19:09,064 --> 00:19:10,398 �Qu�date con tu hermano! 214 00:19:31,670 --> 00:19:34,255 Habla Protecci�n Ciudad 1, �su nombre y contrase�a? 215 00:19:34,423 --> 00:19:38,134 Habla Daniel Barrett. Mi contrase�a es Lacy214. 216 00:19:38,427 --> 00:19:41,179 Gracias. �Se metieron intrusos en su casa? 217 00:19:41,430 --> 00:19:44,307 No creo. Est�bamos dormidos y son� la alarma. 218 00:19:44,558 --> 00:19:46,267 Estoy en el teclado. 219 00:19:47,019 --> 00:19:49,187 No dice qu� sensor se activ�. 220 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 �Me oye? 221 00:19:54,401 --> 00:19:58,696 Creemos que fue una falsa alarma debido a un desperfecto. 222 00:19:59,198 --> 00:20:01,407 �Cu�l desperfecto? �Qu� sensor fue? 223 00:20:02,159 --> 00:20:04,577 - Fueron todos. - �Qu�? 224 00:20:04,870 --> 00:20:07,830 El sistema reporta que los ocho puntos de entrada... 225 00:20:07,998 --> 00:20:10,082 ...fueron violados al mismo tiempo. 226 00:20:10,584 --> 00:20:12,501 No entiendo. �C�mo es posible? 227 00:20:12,794 --> 00:20:14,378 Nosotros tampoco sabemos qu� paso... 228 00:20:14,546 --> 00:20:18,132 ...pero enviaremos a alguien a las 9 a.m. a revisar su sistema. 229 00:20:18,300 --> 00:20:20,176 Seguro no es nada importante. 230 00:20:20,344 --> 00:20:21,844 Est� bien. Gracias. 231 00:20:28,894 --> 00:20:32,438 Dicen que fue una falsa alarma, un fallo del sistema. 232 00:20:46,203 --> 00:20:49,288 Daniel, �qu� est� pasando? 233 00:20:54,795 --> 00:20:57,004 �Ha hablado con sus hijos de esto? 234 00:20:58,257 --> 00:21:00,091 Dicen que estaban dormidos. 235 00:21:00,259 --> 00:21:01,801 �Est� seguro de que es verdad? 236 00:21:03,303 --> 00:21:04,804 Yo tambi�n tengo hijos. 237 00:21:04,972 --> 00:21:07,431 Hacen cosas as� para captar su atenci�n y mienten. 238 00:21:07,599 --> 00:21:10,309 Pasa mucho. Eso no lo vuelve un mal pap�. 239 00:21:12,854 --> 00:21:16,816 Entiendo que puede pasar, pero no parece una de esas cosas. 240 00:21:17,901 --> 00:21:20,987 Mi esposa no se siente segura en la casa. 241 00:21:21,446 --> 00:21:23,656 S� que esto puede ser duro pero... 242 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 ...�sus hijos tienen alguna raz�n para estar enojados? 243 00:21:27,494 --> 00:21:30,496 �Hay discordia en la familia? 244 00:21:30,664 --> 00:21:32,498 Los ni�os perciben esas cosas. 245 00:21:32,666 --> 00:21:35,376 Disculpe, Sr. Barrett. Ya acab�. 246 00:21:35,544 --> 00:21:36,919 No encontr� ning�n problema. 247 00:21:38,380 --> 00:21:39,463 �Por qu� son� la alarma? 248 00:21:39,715 --> 00:21:42,133 Pudieron ser varias cosas. Es t�cnico. 249 00:21:42,801 --> 00:21:45,428 No creo que nadie haya tratado de meterse. 250 00:21:50,934 --> 00:21:56,063 �Alguno de los dos tiene algo que nos quiera decir? 251 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 �Como qu�? 252 00:22:02,029 --> 00:22:05,448 Sabemos que las cosas han estado tensas aqu�. 253 00:22:05,615 --> 00:22:08,284 Y cuando eso pasa... 254 00:22:08,452 --> 00:22:12,830 ...Uds. pueden empezar a sentir que nosotros-- 255 00:22:12,998 --> 00:22:14,790 Es sobre las fotos, �no? 256 00:22:15,542 --> 00:22:17,793 S�. As� es. 257 00:22:18,295 --> 00:22:19,879 �Uno de Uds. las agarr�? 258 00:22:20,255 --> 00:22:22,506 Est�bamos dormidos. No pudimos agarrarlas. 259 00:22:24,092 --> 00:22:25,301 �Sammy? 260 00:22:31,850 --> 00:22:35,061 �Volviste a tener ese sue�o? �Sobre el Hombre Arena? 261 00:22:40,067 --> 00:22:41,901 �Cu�l sue�o? 262 00:22:43,862 --> 00:22:44,862 Sam... 263 00:22:47,866 --> 00:22:50,326 �El Hombre Arena agarr� las fotos? 264 00:22:50,494 --> 00:22:52,411 Nos lo puedes decir. 265 00:22:53,163 --> 00:22:54,747 No puedo. 266 00:22:55,415 --> 00:22:56,916 �Qu� pasa, Lace? 267 00:22:57,584 --> 00:22:58,959 �C�mo que no puedes? 268 00:23:00,837 --> 00:23:03,631 Me dijo que no dijera nada. 269 00:23:06,968 --> 00:23:07,968 �Detente! 270 00:23:08,136 --> 00:23:10,221 Las fotos no importan ahora. 271 00:23:10,389 --> 00:23:12,598 �Vamos a hablar de esto? 272 00:23:13,183 --> 00:23:14,642 �Ahora quieres hablar? 273 00:23:16,019 --> 00:23:17,937 �Cu�ndo me ibas a contar de sus sue�os? 274 00:23:18,105 --> 00:23:20,940 No le di importancia. Los ni�os tienen pesadillas. 275 00:23:21,274 --> 00:23:24,443 - S�. Pero no hacen nada. - Obviamente me equivoqu�. 276 00:23:24,778 --> 00:23:28,197 No es chistoso. Diles d�nde est�n las fotos. 277 00:23:28,615 --> 00:23:31,909 No s� d�nde est�n. Yo no las agarr�. 278 00:23:33,036 --> 00:23:37,164 El Hombre Arena no es real. Entiendes eso, �verdad? 279 00:23:41,795 --> 00:23:44,004 �Daniel, detente! �Qu� vamos a hacer? 280 00:23:44,172 --> 00:23:45,798 No s�. �Qu� quieres hacer? 281 00:23:47,384 --> 00:23:50,302 �Llevarlo con un sic�logo? �Con qu� lo pagamos? 282 00:23:50,470 --> 00:23:52,930 �Es nuestro hijo, no cablevisi�n! 283 00:23:53,557 --> 00:23:55,808 Ya lo s�, Lace. 284 00:23:59,312 --> 00:24:01,605 Karen conoce a alguien... 285 00:24:01,773 --> 00:24:04,733 ...que habl� con Shelly cuando ten�a problemas. 286 00:24:04,943 --> 00:24:06,819 Tiene precios razonables. 287 00:24:06,987 --> 00:24:08,863 �Sabe que andamos mal de dinero? 288 00:24:12,451 --> 00:24:13,451 �Daniel, detente! 289 00:24:19,124 --> 00:24:20,916 Esperemos unos d�as. 290 00:24:25,130 --> 00:24:26,714 �Por qu� te rascas? 291 00:24:27,924 --> 00:24:30,301 No es nada. Es un piquete o algo. 292 00:24:35,599 --> 00:24:37,975 Ah� est�n. �Juega con ellos! 293 00:24:44,232 --> 00:24:45,274 Ah� est�. 294 00:24:47,027 --> 00:24:49,528 �Bobby, lev�ntate! �No te lastimaste! 295 00:24:50,697 --> 00:24:52,406 �Eso es, ve por la bola! 296 00:24:52,741 --> 00:24:56,410 Karen dice que est�n buscando un sic�logo para Sammy. 297 00:25:00,832 --> 00:25:03,667 No es nada. Es un problema temporal. 298 00:25:03,835 --> 00:25:05,211 �Todo bien en la casa? 299 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 S�. 300 00:25:09,549 --> 00:25:11,217 �Se hizo pip�! 301 00:25:22,646 --> 00:25:23,646 �Se hizo pip�! 302 00:25:24,314 --> 00:25:27,191 Si ten�as que ir al ba�o, me hubieras dicho. 303 00:25:28,109 --> 00:25:29,485 Sammy, �qu� tienes? 304 00:25:40,330 --> 00:25:41,539 �No! �Est� bien! 305 00:25:43,875 --> 00:25:45,584 �Para! �Sammy, para! 306 00:25:45,752 --> 00:25:47,586 �Sammy, detente! 307 00:25:49,673 --> 00:25:51,590 �Seguro que ya est� bien? 308 00:25:52,801 --> 00:25:54,802 Vuelve a la casa. Aqu� estoy. 309 00:25:54,970 --> 00:25:56,929 S�. Adi�s. 310 00:26:45,687 --> 00:26:47,146 Demonios. 311 00:27:15,967 --> 00:27:18,552 Chocaron contra la casa, cientos de p�jaros. 312 00:27:18,720 --> 00:27:20,804 Karen, no puedo ni empezar a describirlo. 313 00:27:21,890 --> 00:27:23,098 S�. No, hay-- 314 00:27:23,266 --> 00:27:25,100 Hay un ej�rcito de gente aqu�. 315 00:27:25,268 --> 00:27:26,977 �No, no lo toquen! 316 00:27:27,145 --> 00:27:28,729 �Pueden estar contaminados! 317 00:27:29,064 --> 00:27:30,648 Solo los estamos viendo. 318 00:27:30,815 --> 00:27:32,274 �Los dos, no los toquen! 319 00:27:34,694 --> 00:27:35,903 S�. 320 00:27:36,154 --> 00:27:38,906 Esto es sensacional. 321 00:27:39,074 --> 00:27:42,117 Definitivamente es el inicio de una epidemia. 322 00:27:42,285 --> 00:27:43,744 �Te van a poner en cuarentena! 323 00:27:43,912 --> 00:27:46,455 �C�llate! Si a m� me ponen, a ti tambi�n. 324 00:27:48,667 --> 00:27:52,002 Les haremos autopsias, a ver si est�n enfermos. 325 00:27:52,504 --> 00:27:56,507 No ha habido reportes de estorninos con gripe aviaria... 326 00:27:56,675 --> 00:27:58,467 ...pero puede ser algo nuevo. 327 00:27:58,635 --> 00:28:00,427 �Y si no est�n enfermos? 328 00:28:00,595 --> 00:28:05,641 Buscamos causas ambientales, granizadas, rayos. 329 00:28:05,809 --> 00:28:08,227 Ya viene el cuatro de julio, fuegos artificiales. 330 00:28:08,395 --> 00:28:10,521 Desorientan a una bandada f�cilmente. 331 00:28:15,568 --> 00:28:19,363 Ser�a bueno saber qu� ocasion� esto. 332 00:28:20,031 --> 00:28:23,951 Han estado pasando cosas raras por aqu�... 333 00:28:24,119 --> 00:28:26,954 ...y ser�a fant�stico que esto no fuera una m�s. 334 00:28:28,456 --> 00:28:30,082 Trataremos, Sr. Barrett. 335 00:28:31,876 --> 00:28:33,001 Lo llamar�. 336 00:28:33,628 --> 00:28:34,920 Muy bien, gracias. 337 00:28:45,265 --> 00:28:47,599 Pap� me dijo que te asustaste hoy en el parque. 338 00:28:50,186 --> 00:28:53,188 �No te acuerdas que gritaste en el parque? 339 00:29:00,071 --> 00:29:01,405 �De qu� te acuerdas? 340 00:29:03,908 --> 00:29:09,413 Me acuerdo que me fui al c�sped a jugar con los ni�os. 341 00:29:10,623 --> 00:29:11,832 �S�? 342 00:29:12,375 --> 00:29:14,918 Luego yo ya no era yo. 343 00:29:20,925 --> 00:29:23,719 Oye, Sam, �por qu� no subes... 344 00:29:23,887 --> 00:29:26,764 ...y te cepillas los dientes? Subir� a acostarte. 345 00:29:28,516 --> 00:29:29,767 Enseguida voy. 346 00:29:31,686 --> 00:29:32,770 Gracias, hijo. 347 00:29:47,118 --> 00:29:49,161 Ma�ana llamaremos al sic�logo. 348 00:29:50,121 --> 00:29:51,955 De alguna manera lo pagaremos. 349 00:30:27,826 --> 00:30:29,409 No te oigo. 350 00:30:30,954 --> 00:30:32,162 �Qu� quieres decir? 351 00:30:33,665 --> 00:30:34,665 �Sam? 352 00:30:34,833 --> 00:30:37,793 Te lo prometo. No dir� nada. 353 00:30:46,511 --> 00:30:48,345 - �Qu� pasa? - �Hab�a alguien! 354 00:30:48,513 --> 00:30:51,014 Acabo de prender la luz. �Hab�a alguien aqu�! 355 00:30:51,182 --> 00:30:52,891 - �Qu� viste? - �La luz, hab�a alguien...! 356 00:30:53,059 --> 00:30:55,477 - �Hab�a alguien aqu�! - �Sam? 357 00:30:58,273 --> 00:30:59,273 �Qu� pas�? 358 00:30:59,858 --> 00:31:00,858 �Qu� pasa? 359 00:31:20,211 --> 00:31:21,378 �Demonios! 360 00:31:26,009 --> 00:31:27,676 �Qu� demonios haces? 361 00:31:27,844 --> 00:31:29,887 �Sam, despierta! 362 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 �Mam�? 363 00:31:35,560 --> 00:31:37,019 �Sam! �Despierta! 364 00:31:41,774 --> 00:31:43,817 �Por qu� estamos afuera? 365 00:31:58,082 --> 00:32:00,292 No saben c�mo no activ� la alarma. 366 00:32:00,543 --> 00:32:02,586 Van a revisar el sistema otra vez ma�ana. 367 00:32:04,172 --> 00:32:08,842 Daniel, yo vi a alguien en el cuarto de Sam. 368 00:32:09,802 --> 00:32:12,137 La ventana estaba cerrada. 369 00:32:12,305 --> 00:32:16,391 T� estabas junto a la puerta. �A d�nde se hubiera ido esa persona? 370 00:32:18,436 --> 00:32:20,228 No s�, no lo puedo explicar... 371 00:32:20,396 --> 00:32:23,315 ...pero vi a alguien parado junto a la cama de Sam. 372 00:32:23,483 --> 00:32:26,443 Cuando prend� las luces los dos hab�an desaparecido. 373 00:32:26,778 --> 00:32:29,947 No viste a Sammy. Imposible. �l ya estaba fuera. 374 00:32:30,990 --> 00:32:32,991 �Crees que me lo imagin�? 375 00:32:34,661 --> 00:32:39,164 Lace, �qu� es esto? �De qu� estamos hablando? 376 00:32:41,334 --> 00:32:43,043 No lo s�. 377 00:32:43,628 --> 00:32:46,254 Yo solo digo que algo est� pasando. 378 00:32:46,422 --> 00:32:48,840 Soy yo, ahora. No es Sam. 379 00:32:49,008 --> 00:32:51,426 Te entiendo. De verdad. 380 00:32:53,096 --> 00:32:55,931 Pero bastantes problemas tenemos sin alocarnos. 381 00:32:58,226 --> 00:32:59,518 No nos va a ayudar. 382 00:33:29,966 --> 00:33:31,758 �Qu� demonios? 383 00:34:16,804 --> 00:34:18,263 �Enci�ndanla! 384 00:34:21,726 --> 00:34:23,435 �Trasero en tu cara! 385 00:34:26,731 --> 00:34:29,024 No puedes decirle a tu mam� de este lugar. 386 00:34:29,776 --> 00:34:32,736 �Crees que te voy a meter en l�os? 387 00:34:33,279 --> 00:34:34,279 �Me lo prometes? 388 00:34:35,907 --> 00:34:37,532 �Qu� favor me vas a hacer? 389 00:34:46,042 --> 00:34:49,461 Te has portado muy mal. 390 00:34:54,008 --> 00:34:55,509 �Qu� haces? �Ya para! 391 00:34:56,010 --> 00:34:57,094 �Qu� te pasa? 392 00:34:57,261 --> 00:34:58,512 Perd�n, yo... 393 00:34:59,430 --> 00:35:01,223 �Siquiera has besado a una chica? 394 00:35:13,528 --> 00:35:14,611 Ven ac�. 395 00:35:21,452 --> 00:35:22,828 Frunce los labios. 396 00:35:24,413 --> 00:35:25,539 Cierra los ojos. 397 00:36:32,857 --> 00:36:36,943 Si alguien est� entrando en la casa, lo veremos con esto. 398 00:36:39,822 --> 00:36:44,075 �No es una manera pervertida de mejorar nuestra relaci�n sexual? 399 00:36:45,203 --> 00:36:46,953 Esa no era la meta... 400 00:36:47,872 --> 00:36:49,623 ...pero me gusta c�mo piensas. 401 00:36:53,794 --> 00:36:55,420 Esto lo va a resolver, Lace. 402 00:37:01,552 --> 00:37:03,803 �Crees que nos est� viendo? 403 00:37:04,597 --> 00:37:07,432 - �Hablas de pap�? - S�. 404 00:37:09,435 --> 00:37:10,518 Probablemente. 405 00:37:11,729 --> 00:37:14,064 �Crees que haya alguien aqu�? 406 00:37:15,858 --> 00:37:16,858 No. 407 00:37:17,526 --> 00:37:20,403 �Entonces por qu� puso pap� las c�maras? 408 00:37:21,447 --> 00:37:22,989 Para asegurarse. 409 00:37:23,699 --> 00:37:25,116 �Control de Mando? 410 00:37:25,826 --> 00:37:26,993 �S�, Base Lunar? 411 00:37:27,370 --> 00:37:29,120 Tengo miedo. 412 00:37:30,831 --> 00:37:32,040 No te preocupes, Sammy. 413 00:37:33,292 --> 00:37:35,126 No dejar� que te pase nada. 414 00:37:36,629 --> 00:37:37,921 Te lo prometo. 415 00:39:54,475 --> 00:39:55,517 �Qu� de...? 416 00:40:37,226 --> 00:40:38,768 Tres dormitorios, dos ba�os. 417 00:40:40,354 --> 00:40:43,815 Necesita que la actualicen, pero as� la vuelven suya... 418 00:40:43,983 --> 00:40:45,733 ...y la cambian a su gusto. 419 00:40:51,782 --> 00:40:52,907 �Qu� opinas, coraz�n? 420 00:40:54,827 --> 00:40:55,952 Necesita mucho trabajo. 421 00:40:59,373 --> 00:41:01,958 Yo conozco bastante bien la zona... 422 00:41:02,126 --> 00:41:05,420 ...y no van a conseguir nada mejor por este precio. 423 00:41:11,260 --> 00:41:14,137 �Qu� tan flexibles son los vendedores? 424 00:41:14,388 --> 00:41:17,807 Est�n muy motivados. Podemos ser muy agre-- 425 00:41:23,856 --> 00:41:24,981 �Est�s bien? 426 00:41:27,401 --> 00:41:28,401 �Lacy? 427 00:41:32,990 --> 00:41:33,990 �Lacy? 428 00:42:37,805 --> 00:42:40,598 Habla Pete. �Qu� demonios te pas�? 429 00:42:40,766 --> 00:42:42,058 Llevo horas llamando. 430 00:42:42,226 --> 00:42:45,395 Me llam� un cliente diciendo que tuviste un colapso... 431 00:42:45,563 --> 00:42:47,355 ...a la mitad de la visita de hoy. 432 00:42:47,523 --> 00:42:49,190 Iban a llamar a Urgencias, por el amor de Dios... 433 00:42:49,358 --> 00:42:51,359 ...pero saliste de la casa. 434 00:42:51,860 --> 00:42:52,860 Dios m�o. 435 00:42:53,028 --> 00:42:54,988 Yo s� que las cosas han estado duras... 436 00:42:55,155 --> 00:42:57,323 ...pero quiz� deber�as tomarte un descanso. 437 00:42:57,491 --> 00:42:59,367 No, Pete, no puedo. 438 00:42:59,535 --> 00:43:02,704 La verdad es que no te lo estoy pidiendo, Lacy. 439 00:43:02,871 --> 00:43:05,123 Tus clientes se fueron a otra empresa. 440 00:43:06,125 --> 00:43:09,252 Lo lamento. Ll�mame cuando te sientas mejor. 441 00:43:17,344 --> 00:43:20,638 - Pete, d�jame explicarte. - Sra. Barrett... 442 00:43:20,806 --> 00:43:23,474 ...llamo del Centro de Vida Salvaje. 443 00:43:23,642 --> 00:43:25,977 Su esposo no contest�. Por eso la marqu� a Ud. 444 00:43:26,145 --> 00:43:28,813 Perd�n. S�. Adelante. 445 00:43:29,273 --> 00:43:31,357 Tengo informaci�n nueva sobre lo que pas�... 446 00:43:31,525 --> 00:43:34,694 ...pero da pie a m�s preguntas que respuestas. 447 00:43:35,654 --> 00:43:37,322 �Qu� clase de preguntas? 448 00:43:37,948 --> 00:43:40,408 Las aves no ten�an gripe aviaria. 449 00:43:40,576 --> 00:43:43,828 Pero determinamos que las trayectorias de los impactos... 450 00:43:43,996 --> 00:43:46,205 ...indican que las aves eran de tres bandadas... 451 00:43:46,373 --> 00:43:48,708 ...y no de una como hab�amos supuesto. 452 00:43:49,501 --> 00:43:52,337 No entiendo. �Qu� significa eso? 453 00:43:52,671 --> 00:43:56,633 Que tres diferentes migraciones que ven�an de tres direcciones... 454 00:43:56,800 --> 00:43:58,926 ...se estrellaron contra su casa. 455 00:43:59,094 --> 00:44:02,597 Como si algo las hubiera atra�do a su casa. 456 00:44:02,765 --> 00:44:07,935 muerte masiva aves 457 00:44:12,941 --> 00:44:15,068 Investigan muertes "raras" de aves 458 00:44:15,235 --> 00:44:16,653 Fen�meno Mundial... 459 00:44:16,820 --> 00:44:18,571 ...disturbios geomagn�ticos... 460 00:44:23,786 --> 00:44:25,828 ...teor�as conspirativas 461 00:44:32,378 --> 00:44:34,087 �Lo est�n visitando? 462 00:44:34,254 --> 00:44:35,588 SOCIEDAD VIG�A PLANETARIO 463 00:44:37,549 --> 00:44:40,551 Se�ales de que lo escogieron 1 - Marcas de Ubicaci�n 464 00:44:55,526 --> 00:44:57,735 �Has trabajado en algo desde Jacobson? 465 00:44:58,570 --> 00:45:01,030 En algunos proyectos personales... 466 00:45:01,198 --> 00:45:03,449 ...pero estoy disfrutando de ser pap�. 467 00:45:03,617 --> 00:45:07,662 �De verdad? Lo que dar�a por un poco de tiempo con mi familia. 468 00:45:07,830 --> 00:45:10,873 S�, ha sido genial. 469 00:45:11,417 --> 00:45:13,543 �Tienen planes para el cuatro de julio? 470 00:45:13,711 --> 00:45:15,878 Mis hijos quieren ver fuegos artificiales. 471 00:45:16,046 --> 00:45:19,257 No, nos vamos a quedar cerca de casa. 472 00:45:19,675 --> 00:45:21,426 Me dio mucho gusto que vinieras. 473 00:45:21,593 --> 00:45:23,803 Me encant� lo que hiciste en Bay Cities. 474 00:45:23,971 --> 00:45:27,181 Los dem�s socios me apoyan. Yo digo que lo hagamos. 475 00:45:28,976 --> 00:45:31,436 - �De verdad? - S�. �T� qu� dices? 476 00:45:31,812 --> 00:45:32,812 S�. 477 00:45:32,980 --> 00:45:34,063 Es tuyo, �de acuerdo? 478 00:45:34,231 --> 00:45:36,065 - Fant�stico. - Estamos en contacto. 479 00:45:36,233 --> 00:45:37,233 Excelente. 480 00:45:37,401 --> 00:45:39,235 - �Feliz cuatro! - Muchas gracias. 481 00:45:44,616 --> 00:45:45,700 �Hola? 482 00:45:49,955 --> 00:45:50,997 Te tengo noticias. 483 00:45:52,958 --> 00:45:54,917 - Yo tambi�n. - Me lo dieron, Lace. 484 00:45:56,378 --> 00:45:57,420 Me dieron el trabajo. 485 00:45:58,964 --> 00:46:00,465 �En serio? �Daniel? 486 00:46:03,177 --> 00:46:04,844 Empezar� el 15. 487 00:46:06,305 --> 00:46:09,056 �Daniel! �Qu� fant�stico! 488 00:46:18,942 --> 00:46:21,027 A ver si Karen y Mike pueden cuidar a Sammy. 489 00:46:22,988 --> 00:46:24,530 Jesse puede quedarse con Ratner. 490 00:46:24,990 --> 00:46:26,616 Hay que celebrar, para variar. 491 00:46:31,413 --> 00:46:33,164 Perd�n. �Qu� noticia tienes t�? 492 00:46:34,666 --> 00:46:36,876 Nada. Vamos a celebrar. 493 00:47:12,079 --> 00:47:13,204 �Daniel? 494 00:47:50,450 --> 00:47:51,450 �Daniel? 495 00:48:01,295 --> 00:48:02,962 �Por qu� no me contestas? 496 00:48:11,179 --> 00:48:12,805 �Daniel! �Despierta! 497 00:48:13,640 --> 00:48:15,057 �Daniel, despierta! 498 00:48:15,225 --> 00:48:16,225 �Despierta! 499 00:48:18,228 --> 00:48:19,478 Dios m�o. 500 00:48:36,955 --> 00:48:38,581 �Qu� hago en la cocina? 501 00:48:42,836 --> 00:48:44,545 Te encontr� en el jard�n. 502 00:48:45,631 --> 00:48:48,132 �No recuerdas que te levantaste? 503 00:48:56,433 --> 00:48:59,268 Qu� raro. 504 00:48:59,770 --> 00:49:01,187 Es m�s que raro. 505 00:49:02,481 --> 00:49:04,315 Te voy a decir mi noticia. 506 00:49:09,571 --> 00:49:12,031 Hoy perd� seis horas. 507 00:49:13,575 --> 00:49:17,536 Lo �ltimo que recuerdo es que estaba mostrando una casa. 508 00:49:19,790 --> 00:49:24,210 Los clientes le dijeron a Pete que sufr� una especie de colapso. 509 00:49:24,670 --> 00:49:27,129 Me despert� en la cama. 510 00:49:27,839 --> 00:49:29,048 Y ten�a esto. 511 00:49:31,510 --> 00:49:33,511 Dios m�o, Lace. 512 00:49:36,223 --> 00:49:39,141 Daniel, necesito ense�arte algo. 513 00:49:42,062 --> 00:49:44,146 Empec� por los p�jaros. 514 00:49:44,690 --> 00:49:47,400 Y la mejor explicaci�n es que... 515 00:49:47,567 --> 00:49:51,654 ...algo est� interfiriendo con el campo geomagn�tico de la Tierra... 516 00:49:51,822 --> 00:49:56,158 ...y eso hace que los p�jaros se desv�en de su ruta. 517 00:49:56,326 --> 00:49:58,911 Unos dicen que el gobierno tiene algo que ver. 518 00:49:59,079 --> 00:50:02,999 Que est�n probando una tecnolog�a militar supersecreta... 519 00:50:03,166 --> 00:50:07,003 ...y otra gente cree que es otra cosa. 520 00:50:07,462 --> 00:50:11,799 Algo que no es de aqu�. 521 00:50:15,345 --> 00:50:18,264 �Qu� significa eso? �"Que no es de aqu�"? 522 00:50:20,726 --> 00:50:23,894 Que no es de este planeta. 523 00:50:25,480 --> 00:50:26,480 Lacy... 524 00:50:27,649 --> 00:50:29,066 Yo s� que es muy duro de creer. 525 00:50:29,234 --> 00:50:31,527 - Cr�eme, he estado... - Es m�s que duro de creer. 526 00:50:31,695 --> 00:50:34,572 Digo, �extraterrestres? 527 00:50:38,201 --> 00:50:41,037 Es una locura, �no? 528 00:50:41,538 --> 00:50:43,914 Por eso no nos autodiagnosticamos en Internet. 529 00:50:44,082 --> 00:50:45,207 Detente. Esc�chame. 530 00:50:45,709 --> 00:50:47,752 Gente reporta haber experimentado... 531 00:50:47,919 --> 00:50:50,004 ...las mismas cosas que nosotros. 532 00:50:50,172 --> 00:50:52,840 En esas comunidades donde ha habido muertes de aves. 533 00:50:54,092 --> 00:50:59,055 Un ni�o de cinco a�os dibuj� esto en Chesapeake Bay en 2007... 534 00:50:59,222 --> 00:51:00,723 ...justo antes de desaparecer. 535 00:51:01,349 --> 00:51:02,683 De desaparecer, Daniel. 536 00:51:03,101 --> 00:51:05,519 Su familia dice que se lo llevaron unos alien�genas... 537 00:51:05,687 --> 00:51:08,689 ...y que llevaban semanas entrando en su casa. 538 00:51:13,445 --> 00:51:15,279 Sam dibuj� esto ayer. 539 00:51:28,627 --> 00:51:31,754 �Quiz� Sammy vio esto en Internet y lo copi�? 540 00:51:33,715 --> 00:51:36,425 �Y quiz� hizo que 800 aves chocaran contra la casa? 541 00:51:39,012 --> 00:51:42,056 Hall� a un se�or que dice que es un experto en esto. 542 00:51:42,224 --> 00:51:43,265 Creo que tenemos que hablar con �l. 543 00:51:43,433 --> 00:51:44,558 - No. - S�. 544 00:51:45,477 --> 00:51:47,853 �Qu� otra explicaci�n tienes? 545 00:51:48,021 --> 00:51:51,232 El que no lo pueda explicar no implica que haya extraterrestres. 546 00:51:51,399 --> 00:51:53,692 Est� pasando algo fuera de lo normal. 547 00:51:53,860 --> 00:51:55,528 Nosotros no creemos en locuras. 548 00:51:55,695 --> 00:51:56,987 �Y si no son locuras? 549 00:51:57,155 --> 00:51:58,572 - �Qui�n eres? - No hagas eso. 550 00:51:58,740 --> 00:52:00,783 �D�nde est� mi esposa cuerda? 551 00:52:00,951 --> 00:52:02,952 - �Est�n pasando cosas muy locas! - �Detente! 552 00:52:03,120 --> 00:52:07,123 No digo que no est� pasando algo, pero esto... es demasiado. 553 00:52:10,043 --> 00:52:12,086 Tiene que haber otra respuesta. 554 00:52:22,973 --> 00:52:23,973 Ah�. 555 00:52:24,850 --> 00:52:26,350 Puedes meterte. Anda, �chate. 556 00:52:26,518 --> 00:52:28,269 �Bomba! 557 00:52:32,482 --> 00:52:34,024 Qu�tate la camisa, flaco. 558 00:52:34,192 --> 00:52:35,901 No puedes nadar con ropa. 559 00:52:37,612 --> 00:52:39,488 Anda. S� que quieres nadar. 560 00:52:45,287 --> 00:52:47,163 Sammy, ven. D�jame mirarte. 561 00:52:48,957 --> 00:52:50,207 Sammy, ven ac�. 562 00:52:53,628 --> 00:52:56,088 No pasa nada. Solo voy a mirar. 563 00:52:56,965 --> 00:52:58,090 Levanta los brazos. 564 00:53:16,067 --> 00:53:17,818 Dime qui�n te hizo eso. 565 00:53:20,614 --> 00:53:23,324 Necesito que me digas qui�n fue. 566 00:53:38,340 --> 00:53:40,925 - Oye, �conoces a Jennifer? - S�. 567 00:53:41,092 --> 00:53:42,968 Me acostaba con ella. 568 00:53:43,136 --> 00:53:44,303 - �De verdad? - S�. 569 00:53:45,180 --> 00:53:47,556 �Y t�? �Te acuestas? Te vi con Shelly. 570 00:53:48,725 --> 00:53:50,643 �La besaste? 571 00:53:50,810 --> 00:53:51,810 S�. 572 00:53:51,978 --> 00:53:53,354 �Le tocaste las tetas? 573 00:53:54,648 --> 00:53:55,898 M�s o menos, creo. 574 00:53:56,066 --> 00:53:57,691 Demonios, hombre. 575 00:53:57,859 --> 00:53:59,235 �Eso no es nada! 576 00:53:59,653 --> 00:54:01,195 �Tienes que meterte abajo! 577 00:54:01,363 --> 00:54:02,905 Eso hago yo con mis damas. 578 00:54:10,288 --> 00:54:11,288 Oye, �Barrett? 579 00:54:13,083 --> 00:54:14,166 �Detente! 580 00:54:14,417 --> 00:54:15,876 �M�s te vale correr, desgraciado! 581 00:54:16,044 --> 00:54:17,670 Vete al demonio. �Ya para! 582 00:54:21,007 --> 00:54:22,758 �Te voy a dar en el trasero! 583 00:55:08,346 --> 00:55:09,680 �Hombre herido! 584 00:55:11,349 --> 00:55:13,350 Por favor, no te doli� tanto, cobarde. 585 00:55:15,437 --> 00:55:16,437 �Jesse? 586 00:55:27,073 --> 00:55:28,073 �C�mo est�? 587 00:55:28,241 --> 00:55:32,244 No encontr� nada que le pudiera causar un desmayo o convulsiones. 588 00:55:32,412 --> 00:55:33,829 Y la resonancia sali� limpia. 589 00:55:33,997 --> 00:55:37,916 No estamos lidiando con un problema neurol�gico. 590 00:55:38,293 --> 00:55:39,752 �Qu� cree que sea? 591 00:55:39,919 --> 00:55:43,714 Creo que el episodio se debi� a un trauma emocional. 592 00:55:44,382 --> 00:55:48,093 Necesito que me escuchen con atenci�n, Sr. y Sra. Barrett. 593 00:55:49,179 --> 00:55:53,182 Durante mi examen, encontr� unas marcas en el cuerpo de su hijo. 594 00:55:55,477 --> 00:55:57,227 �Qu� clase de marcas? 595 00:55:57,645 --> 00:56:00,981 Parecen formas geom�tricas peque�as. 596 00:56:01,691 --> 00:56:03,150 Cuadrados, rect�ngulos, c�rculos. 597 00:56:04,694 --> 00:56:09,406 Lo inquietante es que parecen ser hechas con un hierro. 598 00:56:12,035 --> 00:56:16,538 No creo que �l se lo haya hecho a s� mismo. 599 00:56:18,625 --> 00:56:20,918 Jesse dice que no sabe c�mo se las hicieron. 600 00:56:22,253 --> 00:56:24,129 �Uds. saben c�mo se las hicieron? 601 00:56:31,638 --> 00:56:33,764 Necesito informarles que debido a su edad... 602 00:56:33,932 --> 00:56:37,017 ...necesito dar esta informaci�n a Servicios Infantiles... 603 00:56:37,185 --> 00:56:38,644 ...para que investiguen. 604 00:56:38,812 --> 00:56:40,354 Es el procedimiento est�ndar. 605 00:56:41,314 --> 00:56:43,232 Ellos les van a hacer unas preguntas. 606 00:56:46,236 --> 00:56:47,861 �Entienden lo que les dije? 607 00:56:50,532 --> 00:56:51,532 S�. 608 00:56:54,494 --> 00:56:57,746 El reporte dice que Jesse estaba jugando en el bosque... 609 00:56:57,914 --> 00:57:00,124 ...con su amigo cuando se desmay�. 610 00:57:00,792 --> 00:57:03,627 S�, el ni�o se llama Kevin Ratner. 611 00:57:04,712 --> 00:57:06,463 Es algo mayor que Jesse. 612 00:57:08,341 --> 00:57:10,759 �Tienen raz�n para creer que su hijo y ese ni�o... 613 00:57:10,927 --> 00:57:12,428 ...est�n haciendo cosas raras? 614 00:57:17,392 --> 00:57:18,475 Pap�, �qu� haces? 615 00:57:18,643 --> 00:57:21,562 - �Daniel, para! �Daniel, para! - Hola, Sr. Barrett. 616 00:57:21,771 --> 00:57:23,439 - �Est�s bien? - �Qu� le hiciste a mi hijo? 617 00:57:24,190 --> 00:57:25,816 �Daniel, para! 618 00:57:25,984 --> 00:57:28,152 - �Qu� le hiciste? - �Nada! �Qu� demonios? 619 00:57:28,319 --> 00:57:31,029 �Pervertido! �S�lo tiene 13 a�os! 620 00:57:35,660 --> 00:57:37,494 �Preg�ntale a tu hijo qu� hizo! 621 00:57:38,788 --> 00:57:40,414 �Algo les pasa a ustedes! 622 00:57:45,712 --> 00:57:48,630 D�jatelo. Lo necesitas. 623 00:57:53,970 --> 00:57:54,970 Jesse... 624 00:57:55,513 --> 00:57:56,889 D�jame en paz. 625 00:58:34,969 --> 00:58:36,261 �No me toques! 626 00:58:38,389 --> 00:58:40,474 �Ma�ana nos van a llamar de Servicios Infantiles! 627 00:58:41,142 --> 00:58:43,936 �Mi mejor amiga me trat� como una criminal! 628 00:58:44,938 --> 00:58:47,481 Sammy le dijo a Karen que fue el Hombre Arena. 629 00:58:47,732 --> 00:58:50,442 �Sabes qui�n cree que es el Hombre Arena? 630 00:58:50,610 --> 00:58:52,194 - �Ya lo s�! - �Fuiste t�? 631 00:58:52,362 --> 00:58:53,987 �Tocaste a nuestro hijo? 632 00:58:54,155 --> 00:58:55,155 �Dios m�o! 633 00:58:55,532 --> 00:58:58,909 �Algo est� lastimando a los ni�os y tu necedad no te deja entender! 634 00:58:59,077 --> 00:59:01,578 - �No te voy a escuchar! - �Dime qui�n fue, dime! 635 00:59:01,746 --> 00:59:03,330 �No est� pasando solo en sus cabezas! 636 00:59:03,498 --> 00:59:05,123 �No lo s�! 637 00:59:06,084 --> 00:59:08,502 Pero cuando lo sepa, lidiar� con �l. 638 00:59:09,003 --> 00:59:11,880 �Como lidiaste hoy! �Daniel, el h�roe! 639 00:59:14,509 --> 00:59:15,884 �Est�s ah�? 640 00:59:21,724 --> 00:59:24,601 �Qu� pas� en la piscina? 641 00:59:27,063 --> 00:59:29,022 �Qu� pas� en el bosque? 642 00:59:29,190 --> 00:59:32,234 Rata dice que tu pap� se volvi� loco. 643 01:00:23,995 --> 01:00:25,287 Despierta, Sammy. 644 01:00:26,539 --> 01:00:28,665 Sammy, despierta. 645 01:00:33,963 --> 01:00:35,464 �Qu� pasa, papi? 646 01:00:41,929 --> 01:00:43,513 Demonios. 647 01:01:32,063 --> 01:01:33,730 �Anda, anda! 648 01:02:07,056 --> 01:02:08,348 �Qu� pasa? 649 01:02:09,851 --> 01:02:13,228 �Te acuerdas lo enfermo que estaba Jesse cuando naci�? 650 01:02:15,690 --> 01:02:17,107 Los doctores no sab�an qu� era. 651 01:02:17,275 --> 01:02:20,318 Nos dijeron que en la ma�ana sabr�amos si iba a sobrevivir. 652 01:02:24,282 --> 01:02:26,408 Esa fue la noche m�s larga de mi vida. 653 01:02:29,620 --> 01:02:33,415 Me sent�a muy impotente. 654 01:02:38,254 --> 01:02:41,631 No sab�a si en la ma�ana iba a besar a un ni�o o a enterrarlo. 655 01:02:44,802 --> 01:02:46,136 Me llev� casi toda la noche... 656 01:02:46,512 --> 01:02:50,432 ...pero al fin entend� algo que me permiti� ver el amanecer sin miedo. 657 01:02:52,852 --> 01:02:54,853 A pesar del resultado final... 658 01:02:55,188 --> 01:02:57,481 ...a pesar de lo que me esperara... 659 01:03:00,401 --> 01:03:03,195 ...sab�a que lo tolerar�a porque te ten�a a ti. 660 01:03:10,661 --> 01:03:12,329 Estoy listo para creer. 661 01:03:37,814 --> 01:03:39,189 �Sr. Pollard? 662 01:03:41,025 --> 01:03:42,400 S�. 663 01:03:43,903 --> 01:03:45,070 Disculpen. 664 01:03:45,822 --> 01:03:47,697 Tuve que ir a la tienda. 665 01:03:48,115 --> 01:03:49,115 Est� bien. 666 01:03:49,617 --> 01:03:52,327 Yo soy Lacy y �l es mi esposo, Daniel. 667 01:03:55,498 --> 01:03:58,208 Dijo por tel�fono que ten�a dos hijos. 668 01:03:59,293 --> 01:04:00,585 S�, yo-- 669 01:04:00,878 --> 01:04:03,421 Pero pensamos que era mejor, quiz�... 670 01:04:03,589 --> 01:04:05,966 ...que lo conoci�ramos nosotros primero. 671 01:04:21,691 --> 01:04:22,691 Gracias. 672 01:04:22,859 --> 01:04:26,862 Si�ntense en la sala. Har� un poco de t�. 673 01:05:04,025 --> 01:05:05,901 Ten�a que tener gatos. 674 01:05:06,235 --> 01:05:08,111 A los gatos no les importan. 675 01:05:09,280 --> 01:05:11,448 Antes viv�a en los suburbios, pero... 676 01:05:12,658 --> 01:05:15,869 ...los perros siempre ladraban cuando ellos ven�an. 677 01:05:18,372 --> 01:05:20,498 Los perros captan su presencia. 678 01:05:22,376 --> 01:05:24,419 No me dejaban dormir, as� que... 679 01:05:26,255 --> 01:05:30,550 Me mud� aqu�, a un edificio que no permite perros. 680 01:05:31,469 --> 01:05:34,638 Me ayuda a dormir mejor de noche. 681 01:05:38,643 --> 01:05:40,560 Ya no los combato. 682 01:05:43,648 --> 01:05:45,023 �A "ellos"? 683 01:05:46,901 --> 01:05:48,318 A los grises. 684 01:05:48,736 --> 01:05:50,487 As� se llaman. 685 01:05:54,909 --> 01:05:59,579 Hay tres clases de extraterrestres aceptados en general. 686 01:05:59,747 --> 01:06:04,793 Los grises, los insectoides y los reptilianos. 687 01:06:05,378 --> 01:06:09,422 Pero nueve de cada diez veces la gente reporta que vio grises. 688 01:06:10,299 --> 01:06:14,344 Tengo mis dudas sobre la existencia de los otros dos. 689 01:06:14,553 --> 01:06:16,429 Sobre todo de los reptilianos. 690 01:06:17,056 --> 01:06:19,307 Esos relatos no me parecen veros�miles. 691 01:06:22,103 --> 01:06:24,270 Son como para volverse esc�ptico. 692 01:06:29,735 --> 01:06:33,488 Disculpen. Voy demasiado r�pido. 693 01:06:33,948 --> 01:06:39,861 Lo primero que hay que hacer es determinar si Uds. est�n, de hecho... 694 01:06:40,830 --> 01:06:42,455 ...experimentando un encuentro. 695 01:06:44,542 --> 01:06:46,626 �Eso es una prueba? 696 01:06:47,420 --> 01:06:49,796 Solo una serie de preguntas. 697 01:06:51,132 --> 01:06:52,924 Para descartar a los lun�ticos. 698 01:06:55,011 --> 01:06:57,846 Muy bien. Adelante. 699 01:07:01,892 --> 01:07:05,228 �Han visto luces brillantes arriba de su vecindario... 700 01:07:05,396 --> 01:07:07,480 ...que se mov�an de una manera rara? 701 01:07:10,693 --> 01:07:13,945 �Han experimentado dolores de cabeza o migra�as? 702 01:07:19,035 --> 01:07:22,454 �Han o�do un zumbido en sus o�dos... 703 01:07:22,913 --> 01:07:26,082 ...que parece estar sucediendo solo en su cabeza? 704 01:07:29,003 --> 01:07:30,754 S�. 705 01:07:34,592 --> 01:07:40,013 �Han tenido enfermedades inexplicables, alergias raras o sangrados de nariz? 706 01:07:40,181 --> 01:07:42,140 S�. 707 01:07:44,852 --> 01:07:48,938 �Han presenciado comportamiento raro de animales en su barrio? 708 01:07:52,860 --> 01:07:56,362 Tres diferentes bandadas de aves chocaron contra nuestra casa. 709 01:07:59,408 --> 01:08:01,659 Yo dir�a que eso califica. 710 01:08:01,952 --> 01:08:04,871 �Han sufrido una p�rdida de conocimiento? 711 01:08:05,039 --> 01:08:07,665 �Lapsos de tiempo en los que no saben qu� pas�? 712 01:08:11,545 --> 01:08:17,542 �Y han sentido que quiz� no est�n en control de su propio cuerpo? 713 01:08:18,219 --> 01:08:19,844 �C�mo sabe todo eso? 714 01:08:23,224 --> 01:08:25,100 No le ha pasado solo a ustedes. 715 01:08:26,685 --> 01:08:29,229 Otros han experimentado lo que les est� pasando... 716 01:08:30,397 --> 01:08:34,234 ...y han batallado como Uds. est�n batallando. 717 01:08:35,653 --> 01:08:39,864 �Por qu� los grises, o como se llamen, tienen inter�s en nosotros? 718 01:08:40,032 --> 01:08:42,075 �Qu� nos hace especiales? 719 01:08:43,911 --> 01:08:45,703 Nada. 720 01:08:46,122 --> 01:08:48,164 Uds. no tienen nada de especial. 721 01:08:49,959 --> 01:08:51,209 Lo lamento. 722 01:08:51,418 --> 01:08:53,461 Esperaban otra respuesta... 723 01:08:55,214 --> 01:08:57,966 ...pero esto es incomprensible para nosotros. 724 01:08:59,426 --> 01:09:03,388 �Qu� respuesta entender�a una rata de un cient�fico... 725 01:09:03,597 --> 01:09:06,850 ...que le pone electrodos en el cerebro para darle c�ncer? 726 01:09:08,144 --> 01:09:13,231 He entrevistado a miles de personas a quienes han visitado los grises. 727 01:09:14,191 --> 01:09:16,317 Son de todos los estratos sociales. 728 01:09:17,611 --> 01:09:20,363 Lo �nico que tienen en com�n... 729 01:09:21,240 --> 01:09:24,701 ...es que sus vidas se han vuelto un infierno a consecuencia. 730 01:09:26,704 --> 01:09:32,704 La gente piensa que los alien�genas son unos invasores catacl�smicos... 731 01:09:32,918 --> 01:09:36,921 ...que destruyen monumentos y roban recursos naturales. 732 01:09:38,799 --> 01:09:40,884 Pero no es as�. 733 01:09:42,094 --> 01:09:46,222 La invasi�n ya sucedi�. 734 01:09:49,018 --> 01:09:53,813 Nadie sabe exactamente cu�ndo, pero... 735 01:09:55,441 --> 01:09:57,233 ...est�n aqu�. 736 01:09:58,027 --> 01:09:59,694 Y han estado aqu�. 737 01:10:01,947 --> 01:10:04,949 La presencia de los grises es un hecho... 738 01:10:06,619 --> 01:10:08,912 ...como la muerte y los impuestos. 739 01:10:11,916 --> 01:10:13,875 �Sabe qu� quieren? 740 01:10:14,793 --> 01:10:18,646 Parecen estar estudi�ndonos... 741 01:10:19,596 --> 01:10:21,549 ...experimentando. 742 01:10:22,176 --> 01:10:26,095 Sabemos que usan nuestros miedos contra nosotros. 743 01:10:26,847 --> 01:10:29,891 Puede empezar como una broma infantil... 744 01:10:31,352 --> 01:10:33,186 ...cosas tiradas en la cocina o... 745 01:10:34,605 --> 01:10:36,522 ...cosas que faltan en la casa. 746 01:10:36,732 --> 01:10:39,901 Y al rato est�s en medio de una pesadilla. 747 01:10:42,321 --> 01:10:44,364 Ya deben de tener implantes. 748 01:10:45,157 --> 01:10:46,783 �Implantes? 749 01:10:49,370 --> 01:10:51,246 As� te controlan. 750 01:10:52,498 --> 01:10:54,666 Te obligan a hacer cosas que no recuerdas... 751 01:10:54,833 --> 01:10:57,543 ...ver cosas que no existen. 752 01:10:59,922 --> 01:11:02,507 - �Les echamos un vistazo? - �l tiene... 753 01:11:05,010 --> 01:11:06,219 D�jeme ver. 754 01:11:10,099 --> 01:11:12,183 S�, ah� est�. 755 01:11:12,643 --> 01:11:14,394 Este no agarr� muy bien. 756 01:11:15,229 --> 01:11:17,188 Tiene la piel bastante irritada. Sucede. 757 01:11:17,356 --> 01:11:19,983 Es una erupci�n o un piquete. 758 01:11:20,651 --> 01:11:21,943 Eso quieren que piense. 759 01:11:23,362 --> 01:11:24,612 Los grises... 760 01:11:26,282 --> 01:11:27,865 ...ocultan lo que hacen. 761 01:11:28,200 --> 01:11:31,536 Disfrazan los implantes como algo perfectamente normal. 762 01:11:32,705 --> 01:11:34,539 Muchos ni saben que los tienen. 763 01:11:36,458 --> 01:11:38,126 �Lo podemos quitar? 764 01:11:41,046 --> 01:11:43,548 No. Cr�anme, he tratado. 765 01:11:51,432 --> 01:11:52,682 Dios m�o. 766 01:11:53,058 --> 01:11:57,437 Cada vez que creo que lo agarr�, se mete m�s profundo. 767 01:12:06,280 --> 01:12:07,280 Nos mudaremos. 768 01:12:07,781 --> 01:12:09,490 Metemos todo en el auto y adi�s. 769 01:12:10,576 --> 01:12:16,576 Estos seres casi seguro viajaron millones de a�os luz para llegar aqu�. 770 01:12:17,916 --> 01:12:19,709 �Cree que irse a otro pueblo... 771 01:12:20,377 --> 01:12:21,627 ...o meterse en un motel... 772 01:12:21,795 --> 01:12:23,963 ...va a evitar que los encuentren? 773 01:12:25,215 --> 01:12:27,508 Los sucesos que han experimentado... 774 01:12:28,135 --> 01:12:30,887 ...los disturbios en su casa, la p�rdida de conocimiento... 775 01:12:31,889 --> 01:12:33,639 ...las marcas en sus cuerpos... 776 01:12:35,976 --> 01:12:38,728 ...no son el principio de algo, Daniel. 777 01:12:39,897 --> 01:12:41,314 Son el final de algo. 778 01:12:43,525 --> 01:12:45,109 Es una cuenta regresiva. 779 01:12:46,111 --> 01:12:51,282 Los grises observan a una familia mucho tiempo antes de revelarse. 780 01:12:51,992 --> 01:12:53,576 Pero ya que se revelan... 781 01:12:54,119 --> 01:12:56,496 ...es porque se preparan para llevarse a alguien. 782 01:12:57,456 --> 01:12:58,956 �De qu� habla? 783 01:13:00,918 --> 01:13:02,251 Esto es importante. 784 01:13:03,253 --> 01:13:07,006 �Con qu� miembro de su familia hicieron contacto primero? 785 01:13:08,175 --> 01:13:09,592 Con mi hijo peque�o, Sam. 786 01:13:10,886 --> 01:13:12,678 Sam es el que corre m�s peligro. 787 01:13:14,264 --> 01:13:18,184 Los grises casi siempre secuestran al primero que contactaron. 788 01:13:22,606 --> 01:13:23,689 �Eso es todo? 789 01:13:23,857 --> 01:13:25,233 �Esperamos a que se lo lleven? 790 01:13:27,069 --> 01:13:29,362 Los combaten con todo lo que tienen. 791 01:13:30,239 --> 01:13:33,908 Su �nica esperanza es volverlo tan dif�cil para ellos... 792 01:13:34,076 --> 01:13:36,869 ...que simplemente se trasladen a alguien m�s. 793 01:13:37,413 --> 01:13:38,955 Espere, espere. Perdone. 794 01:13:39,998 --> 01:13:40,998 �Eso puede funcionar? 795 01:13:42,084 --> 01:13:45,461 Ha funcionado en algunos casos, s�. 796 01:13:46,130 --> 01:13:49,006 He o�do de casos en que alguien secuestrado... 797 01:13:49,174 --> 01:13:51,926 ...ha vuelto, pero no es seguro. 798 01:13:52,845 --> 01:13:56,472 Todo lo que hacen los grises es para dividirnos... 799 01:13:56,640 --> 01:13:58,766 ...para aislar a los que han escogido. 800 01:13:59,643 --> 01:14:01,978 Su defensa m�s efectiva... 801 01:14:02,146 --> 01:14:04,230 ...es que su familia est� unida. 802 01:14:05,023 --> 01:14:07,358 Pero act�e r�pido. Queda poco tiempo. 803 01:14:10,195 --> 01:14:12,321 Proteja a su familia, Sr. Barrett. 804 01:14:15,784 --> 01:14:18,119 �Iremos con la polic�a! �Les ense�aremos los videos! 805 01:14:18,287 --> 01:14:20,621 �Y qu� les dices? Que hay extraterrestres en la casa... 806 01:14:20,789 --> 01:14:22,540 ...que nos implantaron sondas invisibles. 807 01:14:22,708 --> 01:14:23,875 Creer�n que estamos locos. 808 01:14:24,042 --> 01:14:25,751 - Y estamos locos. - �Es la verdad! 809 01:14:25,919 --> 01:14:27,211 �Sabes qu� har�n? 810 01:14:27,463 --> 01:14:30,339 No nos creer�n y se llevar�n a Jesse y a Sam. 811 01:14:30,966 --> 01:14:34,177 Dir�n que somos malos padres. Todos ya sospechan. 812 01:14:34,344 --> 01:14:37,346 �Tenemos que hacer algo! �Esto acaba mal! 813 01:14:43,729 --> 01:14:49,233 Est� el Remington 17, el Ruger 204. 814 01:14:49,526 --> 01:14:53,779 Luego est� el Winchester 243, si quiere algo de calibre m�s alto. 815 01:14:54,448 --> 01:14:58,075 Necesito algo que pegue duro a corto alcance. 816 01:15:00,162 --> 01:15:01,662 �Qu� va a cazar? 817 01:15:04,333 --> 01:15:07,126 Mam�, �qu� pasa? �Por qu� un perro? Pap� tiene alergias. 818 01:15:07,294 --> 01:15:09,670 Hay medicinas y los perros son �tiles. 819 01:15:09,838 --> 01:15:11,964 - �Es para protecci�n? - Luego hablamos. 820 01:15:12,132 --> 01:15:13,466 - Mejor ahora. - �Qu� tal este? 821 01:15:17,387 --> 01:15:19,639 �Agresivo! 822 01:15:27,064 --> 01:15:28,064 Hola. 823 01:15:28,273 --> 01:15:29,649 �Est�s entablando las ventanas? 824 01:15:29,942 --> 01:15:31,734 Para que no entre el Hombre Arena. 825 01:15:31,902 --> 01:15:32,902 �D�nde est� el perro? 826 01:15:33,070 --> 01:15:34,695 Atr�s, con mam�. 827 01:15:34,863 --> 01:15:36,280 �Tenemos un perro? 828 01:15:37,824 --> 01:15:39,116 �Me ayudas? Necesito ayuda. 829 01:15:39,284 --> 01:15:41,327 No. Esto es rid�culo. 830 01:15:42,704 --> 01:15:44,121 Jesse, por favor. 831 01:15:46,458 --> 01:15:48,042 �Jesse, para! 832 01:15:48,544 --> 01:15:50,169 - �Necesitamos hablar! - �De qu�? 833 01:15:50,420 --> 01:15:52,004 �De c�mo le pegaste a mi amigo? 834 01:15:52,172 --> 01:15:53,214 �De que nos llaman locos? 835 01:15:53,507 --> 01:15:54,840 �Arruinaste todo! 836 01:15:55,008 --> 01:15:56,425 Entra. D�jame explicarte. 837 01:15:56,593 --> 01:15:58,261 No hay nada que explicar. 838 01:15:58,428 --> 01:16:00,471 �No puedes tratarme como a un ni�o! 839 01:16:00,931 --> 01:16:03,015 �Puedes mentirle a Sammy, pero a m�, no! 840 01:16:29,626 --> 01:16:31,752 Dicen que tu pap� est� entablando las ventanas. 841 01:16:33,797 --> 01:16:35,298 �Contra qu�? 842 01:16:36,341 --> 01:16:37,883 Creo que s�, pero... 843 01:16:39,219 --> 01:16:43,139 ...si te digo, vas a creer que estoy loco, como �l. 844 01:16:48,103 --> 01:16:51,522 Mira, yo conozco a tu pap� desde que ten�a cuatro a�os. 845 01:16:52,065 --> 01:16:54,692 Y siempre ha sido muy raro, pero... 846 01:16:56,111 --> 01:16:57,820 ...no creo que est� loco. 847 01:17:11,710 --> 01:17:14,795 Si el Hombre Arena viene a hablar contigo hoy... 848 01:17:15,172 --> 01:17:18,299 ...prom�teme que no le vas a hacer caso... 849 01:17:18,967 --> 01:17:21,886 ...ni vas a hacer nada de lo que diga, �s�? 850 01:17:23,430 --> 01:17:25,598 Te lo prometo. 851 01:17:27,809 --> 01:17:32,355 Quiz� si le diera mis ojos nos dejar�a en paz. 852 01:17:32,522 --> 01:17:33,939 No, mi vida, no puedes. 853 01:17:34,191 --> 01:17:38,194 El Hombre Arena nunca est� satisfecho. No puedes darle nada. 854 01:17:38,570 --> 01:17:41,030 Es la �nica manera de hacer que se vaya. 855 01:17:56,838 --> 01:17:58,756 Algo va a venir, �no? 856 01:18:05,806 --> 01:18:07,056 �Esta noche? 857 01:18:09,184 --> 01:18:10,685 Quiz�. 858 01:18:11,520 --> 01:18:13,062 No s�. 859 01:18:13,605 --> 01:18:15,606 Pero tenemos que estar preparados. 860 01:18:16,108 --> 01:18:17,733 �Crees que nos vaya a lastimar? 861 01:18:18,652 --> 01:18:21,570 Tu mam� y yo nos vamos a asegurar de que no. 862 01:18:23,490 --> 01:18:25,241 �Por qu� no llaman a la polic�a? 863 01:18:27,786 --> 01:18:31,205 No entender�an. Depende de nosotros. 864 01:18:37,754 --> 01:18:38,963 Mira... 865 01:18:39,256 --> 01:18:40,881 ...pase lo que pase esta noche... 866 01:18:42,217 --> 01:18:44,093 ...no pierdas de vista a tu hermano. 867 01:18:45,512 --> 01:18:46,721 Claro que no. 868 01:19:19,212 --> 01:19:20,880 �Quieren ver fuegos artificiales? 869 01:19:21,465 --> 01:19:24,759 �C�mo? Estamos aqu� encerrados. 870 01:19:26,887 --> 01:19:28,429 Podemos verlos en la tele. 871 01:20:20,816 --> 01:20:24,985 �Te acuerdas de tu primer cuatro de julio importante... 872 01:20:25,362 --> 01:20:28,197 ...cuando visitamos a la t�a Maureen y al t�o John en San Francisco? 873 01:20:29,241 --> 01:20:31,283 �Cuando salimos en el barco? 874 01:20:32,160 --> 01:20:33,994 S�, en el barco del t�o John. 875 01:20:35,121 --> 01:20:39,041 �Recuerdas a qu� dijiste que se parec�an los fuegos artificiales? 876 01:20:40,794 --> 01:20:41,919 �Helado? 877 01:20:45,006 --> 01:20:47,466 As� es, helado. 878 01:20:54,432 --> 01:20:56,684 �Y t�, recuerdas tu primer cuatro de julio importante? 879 01:21:01,106 --> 01:21:02,731 Fue en la casa vieja. 880 01:21:04,609 --> 01:21:07,528 Y t� y mam� me despertaron... 881 01:21:08,905 --> 01:21:10,906 ...y me pusiste sobre tus hombros... 882 01:21:11,116 --> 01:21:13,325 ...y me llevaste hasta arriba de la colina. 883 01:21:14,119 --> 01:21:16,287 �Recuerdas lo que dijiste cuando llegamos? 884 01:21:23,003 --> 01:21:24,211 Que quer�a volver a la casa. 885 01:21:28,383 --> 01:21:29,466 S�. 886 01:21:30,010 --> 01:21:33,637 Te llev� hasta arriba para ver tus primeros fuegos artificiales... 887 01:21:33,805 --> 01:21:35,723 ...y no te import� un bledo. 888 01:21:55,869 --> 01:21:58,287 Lacy, ll�vate a los chicos arriba. 889 01:21:58,747 --> 01:22:00,372 No. Necesitamos estar juntos. 890 01:22:01,416 --> 01:22:03,584 No, necesitamos estar juntos. 891 01:22:03,752 --> 01:22:05,002 Jesse, arriba, ahora mismo. 892 01:22:06,087 --> 01:22:07,212 - �Pap�! - �Jesse, ahora! 893 01:22:07,380 --> 01:22:08,756 Enci�rrense en el cuarto. 894 01:22:09,090 --> 01:22:10,299 �R�pido, r�pido! 895 01:22:12,427 --> 01:22:13,427 M�tanse ah�. 896 01:22:14,846 --> 01:22:17,640 No abran la puerta por ning�n motivo. 897 01:22:18,183 --> 01:22:20,935 Mi vida, voy a estar ac� afuera. 898 01:22:21,603 --> 01:22:22,603 Ven. 899 01:23:44,519 --> 01:23:46,353 �Daniel! �Daniel! 900 01:23:47,063 --> 01:23:48,397 �Daniel! 901 01:24:32,317 --> 01:24:34,526 �D�jennos en paz! 902 01:25:04,015 --> 01:25:05,015 �Vengan! 903 01:25:05,934 --> 01:25:08,519 �Daniel! �Daniel! 904 01:25:11,356 --> 01:25:13,398 ��chate para atr�s! �Qu�tense! 905 01:25:16,111 --> 01:25:17,111 �Entren, entren! 906 01:25:17,737 --> 01:25:19,238 �Sammy, ven ac�! 907 01:26:00,280 --> 01:26:01,572 �Mami! 908 01:26:02,198 --> 01:26:03,448 �Sammy, no! 909 01:26:08,705 --> 01:26:09,705 �Sam? 910 01:26:57,670 --> 01:27:00,714 Ten�as raz�n. Yo arruin� todo. 911 01:27:04,427 --> 01:27:05,469 �No! 912 01:27:44,634 --> 01:27:46,843 Te has portado muy mal. 913 01:27:47,011 --> 01:27:48,762 M�s vale que me castigues. 914 01:27:56,980 --> 01:27:58,397 Vela con nosotros, Jesse. 915 01:28:39,856 --> 01:28:40,856 �Jesse! 916 01:28:51,451 --> 01:28:52,451 �No! 917 01:29:23,107 --> 01:29:26,693 Sospechan de Padre en Desaparici�n de Hijo 918 01:29:54,430 --> 01:29:58,141 TRES MESES DESPU�S 919 01:29:58,309 --> 01:29:59,559 Cierto, s�. 920 01:30:00,228 --> 01:30:03,814 Ya s� que no nos creen, pero t� eres nuestro abogado. 921 01:30:03,981 --> 01:30:06,024 Al menos finge que t� nos crees. 922 01:30:11,197 --> 01:30:12,197 S�. 923 01:30:12,990 --> 01:30:14,574 �Cu�ndo tenemos que ir a corte? 924 01:30:21,874 --> 01:30:23,625 Te traje m�s juguetes. 925 01:31:50,588 --> 01:31:56,051 �Han tenido enfermedades inexplicables, alergias raras o sangrados de nariz? 926 01:31:56,427 --> 01:31:59,262 �Te acuerdas lo enfermo que estaba Jesse cuando naci�? 927 01:31:59,430 --> 01:32:01,056 Los doctores no sab�an qu� ten�a. 928 01:32:01,224 --> 01:32:04,684 Mi hijo mayor, Jesse, se enfermaba mucho de chico. 929 01:32:04,977 --> 01:32:07,521 Parec�a al�rgico al mundo entero. 930 01:32:40,721 --> 01:32:42,472 �Control de mando? 931 01:32:49,355 --> 01:32:50,355 �Sam? 932 01:32:57,196 --> 01:32:58,196 �Sammy! 933 01:33:05,255 --> 01:33:11,255 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 68873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.