Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,266 --> 00:02:01,426
A� opust� tohle peklo,
po��d�m t�, abys mi laskavost oplatil.
2
00:02:57,021 --> 00:02:59,729
Silver Town.
3
00:03:34,505 --> 00:03:40,967
Colt v rukou ��bla
4
00:04:48,960 --> 00:04:50,443
V�tejte v Silver Townu.
5
00:04:50,468 --> 00:04:53,373
��kejte mi Jeremy, ale v�ichni m�
znaj� jako n�koho jin�ho.
6
00:04:53,460 --> 00:04:56,272
Znaj� m� jako Brightfoota.
7
00:04:57,042 --> 00:05:00,953
Jmenuji se Jeremy,
ale jen moje matka m� tak ��k�.
8
00:05:00,982 --> 00:05:05,942
Zkuste se zeptat v okol�, jestli
m� pod takov�m jm�nem n�kdo zn�. Nikdo.
9
00:05:21,075 --> 00:05:22,950
Dej mu p�knou hromadu p�ce.
10
00:05:24,638 --> 00:05:26,718
Pros�m, tudy, pane Costere.
11
00:05:28,241 --> 00:05:31,241
Z�stanete tu dlouho?
- P�ijde na to.
12
00:05:32,346 --> 00:05:36,546
Rodina Sulky Jeremyho tu po��d �ije?
13
00:05:37,544 --> 00:05:40,332
Rozum�m, jen na p�r dn�!
14
00:05:40,362 --> 00:05:45,216
Jestli chcete u�et�it n�jak� pen�ze,
pan� Martinov� m� voln� pokoje,
15
00:05:45,264 --> 00:05:47,864
moc kr�sn� pokoje.
16
00:05:47,864 --> 00:05:50,144
Ne, tady mi bude dob�e.
17
00:05:50,144 --> 00:05:54,184
D�je se n�co?
- Ne, ne, pane...
18
00:05:54,184 --> 00:05:56,824
V�dy k va�im slu�b�m.
19
00:06:03,464 --> 00:06:05,704
Dob�e, Grace...
20
00:06:08,144 --> 00:06:10,504
Je�t� sklenku.
21
00:06:13,553 --> 00:06:15,153
Na zdrav�.
22
00:06:17,831 --> 00:06:19,307
Whisky.
23
00:06:27,664 --> 00:06:28,712
D�kuji.
24
00:06:29,513 --> 00:06:31,783
Dej mi je�t� jednu, Grace.
25
00:06:49,824 --> 00:06:52,344
M�te pro m� m�sto?
- Jist�.
26
00:06:52,344 --> 00:06:53,701
D�ky.
- Pros�m.
27
00:06:53,736 --> 00:06:56,856
M�l by sis to rozmyslet, kamar�de...
28
00:06:56,921 --> 00:07:00,008
Jakou m� pr�ci?
�eknu ti...
29
00:07:00,225 --> 00:07:02,197
Pln� na�e sklenky!
30
00:07:02,211 --> 00:07:05,337
A jestli nem� pokoj pro lidi jako jsem j�
v�dy p�ipraven�...
31
00:07:05,365 --> 00:07:09,333
Probu� se. D�lej!
- V�, kde bys skon�il?
32
00:07:09,388 --> 00:07:11,374
�eknu ti to!
Jako tamhleti...
33
00:07:11,589 --> 00:07:13,509
Ahoj!
- Dobr� ve�er.
34
00:07:13,913 --> 00:07:19,146
�ebral bys venku o chleba!
Takhle bys skon�il.
35
00:07:19,206 --> 00:07:20,535
Dobr�?
36
00:07:26,504 --> 00:07:28,264
P�ihazuji.
37
00:07:31,144 --> 00:07:32,904
V�echno.
38
00:07:44,913 --> 00:07:46,553
Ne, ne.
39
00:07:49,144 --> 00:07:51,224
Jsi na �ad�.
40
00:07:51,944 --> 00:07:53,549
Jsi na �ad�.
41
00:07:55,024 --> 00:07:56,962
Jsem trop.
- Jsem trop.
42
00:08:03,256 --> 00:08:06,993
Dneska u� m�m dost, dobrou noc.
- Jdu s tebou.
43
00:08:10,824 --> 00:08:13,904
Tedy, d�je se n�co?
44
00:08:16,624 --> 00:08:17,970
Ne.
45
00:08:19,344 --> 00:08:20,684
Nic.
46
00:08:32,821 --> 00:08:35,289
Zdrav�m.
- Dobrej.
47
00:08:37,609 --> 00:08:40,138
Pan McOrney, �e ano?
- Spr�vn�.
48
00:08:40,170 --> 00:08:42,810
P�kn� bar a whisky je vynikaj�c�.
49
00:08:43,224 --> 00:08:45,744
Je�t� jste nevyzkou�el tu nejlep��.
50
00:08:46,704 --> 00:08:48,504
Dv�, hned.
51
00:08:48,528 --> 00:08:49,928
T�i!
52
00:08:49,950 --> 00:08:51,688
Je�t� jednu, p��teli.
53
00:08:51,965 --> 00:08:53,291
Hej.
54
00:08:54,464 --> 00:08:56,064
I m�.
55
00:08:57,609 --> 00:09:03,538
Pan McOrney, navrhuji, abyste si v�n�
rozmyslel b�t v tomhle dom�.
56
00:09:08,017 --> 00:09:09,854
Zase tohle.
57
00:09:10,936 --> 00:09:13,656
V�tejte zp�tky v Silver Town.
58
00:09:14,625 --> 00:09:16,585
Vypadni odsud.
59
00:09:19,739 --> 00:09:22,459
Co to sly��m.
Na zdrav�. Na zdrav�.
60
00:09:27,346 --> 00:09:29,746
Jestli v�m to nevad�.
- Pros�m.
61
00:09:34,535 --> 00:09:39,608
Na�el jsem to u um�raj�c�ho �lov�ka,
kdy� jsem mu kopal hrob...
62
00:09:39,716 --> 00:09:45,513
Bu� opatrn�. V Texasu je m�sto,
kde by t� to mohlo zab�t, �ekl...
63
00:09:45,544 --> 00:09:47,344
a nic jin�ho.
64
00:10:39,163 --> 00:10:43,024
Sakra.
- Hodn� jsi riskoval.
65
00:10:43,458 --> 00:10:47,218
Nezkou�ej to znovu.
- Dob�e, p��teli, ��dn� dal�� p�ekvapen�.
66
00:10:47,385 --> 00:10:49,846
M� tu pro m� ��kou whisky?
67
00:10:50,584 --> 00:10:54,264
Ne.
- Nem� ��dnou whisky, jasn�...
68
00:10:54,816 --> 00:10:59,136
Deset dolar� by m� sta�ilo.
- Co mi d� za deset dolar�?
69
00:10:59,176 --> 00:11:01,998
Pod�kuje� mi, a� to zjist�.
70
00:11:02,033 --> 00:11:04,553
Jsi ze severu?
- Z Kansasu.
71
00:11:06,544 --> 00:11:08,697
S touhle cetkou v kapse?
72
00:11:08,729 --> 00:11:12,181
Netrvalo mi dlouho, abych uhodl, co hled�.
73
00:11:12,194 --> 00:11:15,634
D� mi deset dolar�?
- Pokra�uj...
74
00:11:15,864 --> 00:11:19,824
V hor�ch stoj� jeden d�m.
75
00:11:19,824 --> 00:11:22,984
B�val to velk� d�m!
76
00:11:22,984 --> 00:11:26,224
Bydl� tam �ena, Martha Scottov�.
77
00:11:26,224 --> 00:11:29,864
Moc jsi mi ne�ekl.
- Riskuji a� moc...
78
00:11:29,864 --> 00:11:32,944
Jsou tu t�i str�n� and�l�...
79
00:11:32,944 --> 00:11:35,904
Warnerovi mu�i.
- Warnerovi?
80
00:11:36,704 --> 00:11:41,384
Jezd� po okol�.
Jsem si jist, �e se s nima setk�.
81
00:11:43,128 --> 00:11:45,993
Nebude trvat dlouho...
82
00:11:46,194 --> 00:11:48,358
a vr�t�m se s dal��mi informacemi...
83
00:11:48,509 --> 00:11:52,424
Ale d�vej pozor.
Jsi dobr� z�kazn�k
84
00:11:52,464 --> 00:11:54,584
a necht�l bych t� ztratit.
85
00:12:03,370 --> 00:12:05,970
Na co �ek�te?
Odva�te provaz.
86
00:12:18,544 --> 00:12:21,464
Ze��lel, pane,
to je jedin� vysv�tlen�.
87
00:12:21,464 --> 00:12:24,864
V jeho puse na�li dva p�tidolary.
88
00:12:26,384 --> 00:12:28,290
P�ive� mi kon�.
89
00:12:28,904 --> 00:12:32,324
Opravdu u n�j na�li 10 dolar�?
- P�esn� to se stalo...
90
00:12:32,379 --> 00:12:35,345
N�kdo najde kousek zlata
a oni bl�zn�!
91
00:12:51,784 --> 00:12:53,504
D�kuji v�m, pane.
92
00:12:54,304 --> 00:12:56,224
Padre...
93
00:12:56,516 --> 00:12:59,563
Mluv�te se mnou?
Nejsem kn�z.
94
00:12:59,579 --> 00:13:03,389
No, n�co takov�ho...
Od star�ho Thomase.
95
00:13:05,965 --> 00:13:10,669
A� m� dobr� poh�eb.
- Ten nejlep��, pane, ten nejlep��.
96
00:14:16,260 --> 00:14:19,133
P�ed n�jakou dobou
jsem potkal mu�e.
97
00:14:21,006 --> 00:14:23,148
Nev�m p�esn�, kdo to byl.
98
00:14:25,544 --> 00:14:27,063
Ale, vy ano.
99
00:14:28,214 --> 00:14:33,264
Dluhy mu t�ili sv�dom� v�c ne� jak�koliv zlo�in...
100
00:14:34,784 --> 00:14:37,744
Dluhy se mus� zaplatit .
101
00:14:38,695 --> 00:14:41,450
��kali mu Sulky Jeremy.
102
00:14:45,078 --> 00:14:46,617
Dal mi...
103
00:14:47,464 --> 00:14:49,144
tohle.
104
00:14:55,968 --> 00:14:59,528
Nem�l mi �as ��ct pro�.
105
00:15:02,358 --> 00:15:04,358
Jeremy!
106
00:15:04,424 --> 00:15:08,024
Jeremy Scott,
odsouzen k �ivotu ve v�zen�...
107
00:15:08,104 --> 00:15:11,424
Zem�el ve v�zen� v Liverworthu p�ed �ty�mi m�s�ci.
108
00:15:12,109 --> 00:15:13,906
J� v�m.
109
00:15:14,881 --> 00:15:20,481
Deset let trvalo lidem, aby
zapomn�li na ten hrozn� den.
110
00:15:21,670 --> 00:15:24,350
Zab�t �lov�ka je jedna v�c...
111
00:15:24,584 --> 00:15:28,584
Ale zast�elit starce a d�t�...
112
00:15:29,519 --> 00:15:33,279
V�te, co je hlad?
Opravdov� hlad?
113
00:15:35,135 --> 00:15:38,575
My to v�me.
Zakusili jsme ho.
114
00:15:38,703 --> 00:15:40,273
V�ichni.
115
00:15:41,773 --> 00:15:46,624
A lidem trvalo deset let, ne�
zapom�li, �e se jmenuju Scottov�...
116
00:15:47,232 --> 00:15:52,032
Pak se uk�ete a v�e se vr�t� do star�ch kolej�.
117
00:15:52,504 --> 00:15:54,304
Vlastn�...
118
00:16:05,848 --> 00:16:08,163
Necht�l jsem tomu v��it.
119
00:16:08,352 --> 00:16:11,992
Pane Fostere nebo L�stere
nebo jak se sakra jmenujete.
120
00:16:12,382 --> 00:16:16,664
Tohle je m�j d�m a nem�m tu
��dn� m�sto pro b�val�ho zabij�ka.
121
00:16:17,061 --> 00:16:19,061
Opravdu...
122
00:16:19,424 --> 00:16:24,384
Tak� jsem byl v Liverworthu
a setkal jsem se s Jeremy Scottem, tv�m otcem.
123
00:16:24,383 --> 00:16:28,206
M�m otcem? Kdybys ho nazval parchantem,
pod�koval bych ti!
124
00:16:28,229 --> 00:16:30,367
Dost, Philipe.
125
00:16:30,864 --> 00:16:32,960
Ten p�n je na odchodu.
126
00:16:33,408 --> 00:16:35,762
U� jsem mu �ekla, �e...
- Ne ..
127
00:16:36,064 --> 00:16:38,146
Nem�la jsi mu nic ��kat.
128
00:16:38,479 --> 00:16:42,119
Mohu v�m nab�dnout k�vu?
- D�kuji, to je moc mil�.
129
00:16:42,520 --> 00:16:44,908
Nel�b� se mi, �e jste tady...
130
00:16:45,128 --> 00:16:47,608
Stejn� jako se mi nel�b� va�e ot�zky.
131
00:16:49,224 --> 00:16:51,984
A Warnerovi se nel�b� ani jedno.
132
00:16:52,420 --> 00:16:55,962
Bu�te opatrn�,
pokud je to mo�n�, rozum�te?
133
00:16:57,737 --> 00:16:59,377
A te� jd�te...
134
00:16:59,710 --> 00:17:01,910
�ekl jsem jd�te!
135
00:17:21,880 --> 00:17:24,400
Tv�j otec mi zachr�nil �ivot.
136
00:17:24,797 --> 00:17:27,677
M�l bych t� zab�t, ale neud�l�m to.
137
00:17:29,544 --> 00:17:31,464
Te� jsme si kvit.
138
00:17:32,430 --> 00:17:34,270
Rozum�?
139
00:17:53,063 --> 00:17:55,103
Nesahej na to.
140
00:18:01,661 --> 00:18:03,335
Jeremy.
141
00:18:08,598 --> 00:18:10,838
Co tu d�l�te?
142
00:18:12,823 --> 00:18:16,032
Co to znamen�?
- Nem��u pane...
143
00:18:16,064 --> 00:18:18,904
Nem��u za��dit jeho poh�eb.
- Pro�?
144
00:18:19,937 --> 00:18:23,897
Jack Moore za mnou p�i�el.
�ekl, ��dn� poh�eb...
145
00:18:24,464 --> 00:18:28,910
Tihle lid� jsou na druh� stran�
z�kona, tady v Silver Town.
146
00:18:29,029 --> 00:18:31,909
Jsou to Warnerovi mu�i.
- Warner!
147
00:18:32,784 --> 00:18:36,797
Po��d Warner!
Opravdu r�d bych potkal toho Warnera.
148
00:18:36,847 --> 00:18:41,167
Mo�n� jste to nepochopil?
- Ne, ch�pu to naprosto p�esn�.
149
00:18:41,864 --> 00:18:43,697
To je �leva.
150
00:18:43,720 --> 00:18:48,188
Mimochodem, slu�n� poh�eb
pro star� Thomase nebo ne...
151
00:18:48,276 --> 00:18:50,374
Jemu to je u� jedno.
152
00:18:50,449 --> 00:18:53,437
Je mrtvej a mrtvej z�stane!
153
00:18:54,032 --> 00:18:56,432
Ale j� m�m �enu a d�ti.
154
00:19:21,744 --> 00:19:25,624
Hej, chlapi, kdo za��d� Tobiasovi poh�eb?
155
00:19:25,624 --> 00:19:30,664
��kal jsem �e bychom m�li naj�t n�hradu.
- A brzy, d��v ne� za�ne smrd�t.
156
00:19:30,664 --> 00:19:32,784
U� smrd�!
157
00:19:37,059 --> 00:19:38,820
Uklidn�te se!
158
00:19:44,104 --> 00:19:47,544
Promluv si se mnou, plat�m tenhle poh�eb.
159
00:19:47,893 --> 00:19:50,616
Nechceme toho psa mezi na�e mrtv�...
160
00:19:50,664 --> 00:19:54,304
Sp�chal sebevra�du,
a my jsme pobo�n� lid�.
161
00:20:00,846 --> 00:20:02,926
To nebyla sebevra�da.
162
00:20:03,424 --> 00:20:08,184
A ty bys m�l v�d�t v�echno l�pe.
- Mo�n� jsi mi dob�e nerozum�l?
163
00:20:10,102 --> 00:20:14,102
Nebo jsem ti to dostate�n� nevysv�tlil?
- M��u ti to vysv�tlit l�pe.
164
00:20:15,344 --> 00:20:17,820
Jste t�i �pinav� skunkov�.
165
00:20:32,063 --> 00:20:36,571
D�je se n�co?
- Ne, pane, v�echno je v po��dku.
166
00:20:36,646 --> 00:20:38,726
V�e je v po��dku, �ekl bych!
167
00:20:47,604 --> 00:20:51,725
Je to tv� pr�ce?
Zabil jsi ty t�i mu�e?
168
00:20:51,821 --> 00:20:56,624
Jak to m��e� vysv�tlit?
- �ekn�me, �e to byla sebevra�da jako u star� Thomase.
169
00:20:57,163 --> 00:21:01,243
Jist�, �e sp�chali sebevra�du
a j� jsem Panna Marie, �e jo?
170
00:21:02,030 --> 00:21:07,310
Jmenuju se Troy Coster, �erife.
V�d�l jste, �e to bylo oni.
171
00:21:08,150 --> 00:21:10,944
A oni to tak� v�d�li.
Mimochodem vyt�hli zbran�.
172
00:21:10,944 --> 00:21:13,518
Tak�e bych to nazval sebevra�dou.
173
00:22:24,532 --> 00:22:27,372
Mus�me mu d�t lekci.
174
00:22:30,205 --> 00:22:32,915
N�co, na co nezapomene.
175
00:22:33,327 --> 00:22:35,767
Sly�el jsem o tom chlapovi,
p�ed n�kolika lety.
176
00:22:35,767 --> 00:22:37,970
Jmenoval se Coster.
177
00:22:38,359 --> 00:22:42,279
�est syn� vdovy Mclintoshov�
p��sahalo, �e ho zabij�...
178
00:22:42,396 --> 00:22:44,108
a nikdy se nevr�tili.
179
00:22:44,607 --> 00:22:48,229
To neznamen�, �e to nen� on.
- Nev�m, jestli je to opravdu on.
180
00:22:48,280 --> 00:22:52,280
Ale vid�l jsem ho st��let
a jestli to nen� on, je to jeho star�� bratr.
181
00:22:52,967 --> 00:22:57,967
To m��e b�t, ale bez ohledu na to, jak
schopn� m��e b�t...
182
00:22:58,327 --> 00:23:02,527
V�dycky se najde chv�le, kdy
m��ete b�t chyt�ej�� ne� on...
183
00:23:05,807 --> 00:23:09,527
To je okam�ik, kdy se oto�� k tob� z�dy.
184
00:23:09,832 --> 00:23:12,712
Nic pro n�s nem��ete ud�lat,
v��te mi...
185
00:23:12,847 --> 00:23:15,647
�as nahlodal mnoho v�c�...
186
00:23:16,127 --> 00:23:19,807
A my jsme ztratili ve�kerou nad�ji.
- Nemus�te se ob�vat.
187
00:23:22,007 --> 00:23:25,647
Z�tra ve�er odejdu a u� se nikdy nevr�t�m.
188
00:23:30,047 --> 00:23:34,007
Nikdy jsem nevid�l tolik nen�visti
v o��ch �eny.
189
00:23:34,244 --> 00:23:36,217
A jsi tak mlad�.
190
00:23:37,967 --> 00:23:40,530
U� od ml�d� jsem se nau�ilas nen�vid�t.
191
00:23:40,973 --> 00:23:46,213
Byla to trpk� zku�enost.
Nikdy na to nezapomenu.
192
00:24:37,327 --> 00:24:40,007
Warnere! M�j drah� p��teli.
193
00:24:40,596 --> 00:24:43,327
Hej! Drink pro v�echny.
194
00:24:53,029 --> 00:24:55,957
Hej! Pan Warner ti chce n�co ��ct.
195
00:24:58,207 --> 00:25:01,054
M��e sem p�ij�t s�m a ��ct mi to.
196
00:25:01,676 --> 00:25:03,836
Po�k�m tu na n�j.
197
00:25:05,762 --> 00:25:08,800
Dal�� drink na m�j ��et.
198
00:25:28,464 --> 00:25:33,704
Tak�e ty jsi ten slavn� Coster,
kter� je tak dobr� s pistol�!
199
00:25:34,560 --> 00:25:37,760
A ty mus� b�t Warner.
- Jsem Warner...
200
00:25:38,344 --> 00:25:42,121
Ale jsi tak dobr� pistoln�k jak se ��k�?
201
00:25:42,167 --> 00:25:44,727
To se uvid�!
202
00:25:48,232 --> 00:25:50,567
M��e� to zjistit, kdy chce�.
203
00:25:50,567 --> 00:25:56,007
Ne, m� mu�i jsou pe�liv� vybr�ni.
204
00:25:56,545 --> 00:26:00,305
Na�izuji ti do z�t�ka
abys opustil m�sto.
205
00:26:00,727 --> 00:26:04,607
Vyhled�m t� po setm�n�.
206
00:29:12,487 --> 00:29:14,607
Neh�bej se bez d�vodu.
207
00:31:27,087 --> 00:31:29,527
N�co jsi zapomn�l...
208
00:31:30,647 --> 00:31:32,287
tohle.
209
00:31:35,208 --> 00:31:38,728
Byl �patn� rok pro dobytek.
210
00:31:38,856 --> 00:31:42,376
Sucho, kter� trvalo n�kolik m�s�c�
sp�lilo zemi...
211
00:31:44,367 --> 00:31:48,287
Utratila jsem v�c, ne� jsem m�la,
abych koupila dobytek...
212
00:31:48,287 --> 00:31:53,247
A te� banka chce, abych j� zaplatil.
Jen jedna osoba by m� mohla pomoci...
213
00:31:53,247 --> 00:31:56,584
Warner.
- R�d bych t� pomohl...
214
00:31:56,607 --> 00:32:02,367
Sta��k Cranea, mus� m�t v t� ta�ce
spoustu pen�z.
215
00:32:19,327 --> 00:32:23,327
Ka�d� rok, aby oslavil narozeniny sv� nete�e...
216
00:32:23,350 --> 00:32:26,567
Star� Crane ji voz� do Denveru...
217
00:32:26,567 --> 00:32:32,103
Vyu�il v�letu, aby nakoupil v�ci,
kter� bude pot�ebovat na zimn� m�s�ce.
218
00:32:32,715 --> 00:32:34,573
V�ichni ve vesnici to v�d�li.
219
00:32:34,610 --> 00:32:40,730
A mnoz� z nich mu sv��ili sv�
pen�ze, aby jimi zaplatil ��ty...
220
00:32:40,927 --> 00:32:47,377
V�d�li, �e tomu odv�n�mu mu�i
mohou v��it, �e za��d� jejich obchody.
221
00:32:56,005 --> 00:32:57,645
D�do. D�do.
222
00:33:01,508 --> 00:33:03,803
Katie. Katie. Ne!
223
00:33:25,447 --> 00:33:28,127
Ur�it� jsem je m�l na z�p�st�...
224
00:33:28,127 --> 00:33:32,287
Pak jsem si v�iml, �e jsem je
ztratil tady v baru.
225
00:33:32,287 --> 00:33:36,887
�ekl jsem to Samovi,
dokonce jsem mu dal p�l dolaru.
226
00:33:37,527 --> 00:33:42,646
�ekni mu to, Same.
- Ano, Va�e ctihodnosti, vzpom�n�m si jasn�...
227
00:33:42,646 --> 00:33:44,927
Hr�li celou noc poker.
228
00:33:45,047 --> 00:33:49,236
A kdy� ode�li, Jeremy mi dal p�l dolaru.
229
00:33:49,363 --> 00:33:51,087
Vzpom�n�m si na to.
230
00:33:51,087 --> 00:33:56,055
Ale nezm�nil se o man�etov�ch knofl�k�ch...
Ne, nezm�nil se o ni�em.
231
00:33:56,287 --> 00:34:00,109
I kdy� p�ijmu tuto absurdn� hypot�zu...
232
00:34:00,356 --> 00:34:07,014
�e tyto slavn� man�etov� knofl�ky
zmizely b�hem pokeru...
233
00:34:07,487 --> 00:34:11,407
V noci z p�t�ho na �est�ho z���...
234
00:34:11,407 --> 00:34:13,847
tak pros�m, �ekn�te n�m...
235
00:34:13,847 --> 00:34:21,154
jak jste myslel, �e z�sk�te pen�ze, kter� jste
pou�il na spl�tku sv�ho dluhu bance.
236
00:34:21,170 --> 00:34:25,479
Proto�e p�ed dv�ma dny jste nem�l pen�ze...
237
00:34:25,556 --> 00:34:28,836
a ��dal jste banku o p�j�ku...
238
00:34:28,892 --> 00:34:33,952
proto�e jste nem�l ani jeden cent!
239
00:34:35,687 --> 00:34:39,978
Isaac McOrney mi dal pen�ze.
240
00:34:40,640 --> 00:34:43,800
��kal, �e se mu poda�ilo
p�esv�d�it Warnera...
241
00:34:44,237 --> 00:34:48,557
Dokonce jsem mu podepsal stvrzenku.
Samoz�ejm�, �e byla vystaven� na Warnera.
242
00:34:49,108 --> 00:34:52,108
Vzpom�n�te si na ten p��jem?
- Ne.
243
00:34:53,313 --> 00:34:56,127
A j� nech�pu, pro� na tom po��d trv�.
244
00:34:56,127 --> 00:34:59,441
Ned�vno jsme se setkali,
bylo to v noci...
245
00:34:59,457 --> 00:35:02,591
A pak tady, v tomto s�le.
246
00:35:03,647 --> 00:35:08,995
Kdybych si cht�l zachr�nit k��i,
�ekl bych ano, p�j�il jsem mu pen�ze...
247
00:35:09,035 --> 00:35:12,127
Ale va�e ctihodnosti,
to by to snadno dok�zalo...
248
00:35:12,127 --> 00:35:18,527
�e v t�chto dnech, jsem
vyd�lal o moc v�c ne� �alovan�.
249
00:35:19,127 --> 00:35:24,247
J� jen nezab�j�m lidi,
abych zaplatil sv� dluhy.
250
00:35:26,321 --> 00:35:29,718
Na z�klad� sv�deck� v�pov�di a
d�kaz�, kter� jsme vid�li...
251
00:35:29,754 --> 00:35:33,393
tento soud odsuzuje �alovan�ho
Jeremy Scotta...
252
00:35:33,407 --> 00:35:38,127
jinak zn�m�ho jako Sulky Jeremy
na celo�ivotn� nucen� pr�ce.
253
00:35:43,389 --> 00:35:45,149
Sam...
254
00:35:45,454 --> 00:35:50,014
nebo barman z hospody,
kdyby promluvili...
255
00:35:50,396 --> 00:35:52,807
kdyby �ekli pravdu...
256
00:35:54,007 --> 00:35:57,247
Ale nemaj� odvahu j�t proti Warnerovi.
257
00:35:57,583 --> 00:35:59,480
A z jak�ho d�vodu?
258
00:35:59,767 --> 00:36:02,427
Aby o�ivil vzpom�nku na mrtv�ho mu�e.
259
00:36:02,687 --> 00:36:06,047
Je to p��li� m�lo, aby riskoval sv�j �ivot...
P��li� m�lo.
260
00:36:07,412 --> 00:36:10,092
A kde je ten state�n� mu�?
261
00:36:12,075 --> 00:36:13,719
Kde se schov�v�?
262
00:36:14,266 --> 00:36:17,767
Moje dcera Grace, v�, kde je.
263
00:36:17,768 --> 00:36:21,287
N�kdo j� to musel ��ct,
ale ona v�m to ne�ekne...
264
00:36:21,287 --> 00:36:24,047
Nikdy nev��ila, �e je jej� otec vinnen.
265
00:36:29,167 --> 00:36:32,967
Nev��ila mu, stejn� jako v�ichni ostatn�.
266
00:36:54,475 --> 00:36:58,315
Za�el jste p��li� daleko.
- Opravdu.
267
00:36:59,127 --> 00:37:03,287
Ale zapomn�l jsem se na n�co zeptat...
268
00:37:04,007 --> 00:37:05,767
Jako nap��klad?
269
00:37:06,287 --> 00:37:09,967
Sam Dayton, kde ho najdu?
270
00:37:10,333 --> 00:37:13,527
Mohla bych t� poslat do San Diega...
271
00:37:13,527 --> 00:37:17,247
Ale chci b�t k v�m mil�,
po tom v�em, si to zaslou��te...
272
00:37:17,247 --> 00:37:20,833
Najd�te si ho s�m!
Dobrou noc, pane Coster.
273
00:37:20,986 --> 00:37:22,906
Grace.
274
00:37:25,365 --> 00:37:29,525
Promi�, Grace, ale kdy� na n�co pt�m,
v�dycky dostanu odpov��.
275
00:37:29,887 --> 00:37:34,607
No jsem zv�dav�, jak to tentokr�t za��d�.
276
00:37:35,704 --> 00:37:38,504
Dob�e, nebude to trvat dlouho.
277
00:37:42,277 --> 00:37:44,499
Zbl�znil ses!
278
00:37:49,269 --> 00:37:51,709
Je n�co �patn�?
279
00:37:53,348 --> 00:37:57,453
Ty zatracenej lumpe!
280
00:38:00,807 --> 00:38:04,230
Pus� m�...pus� m�...
281
00:39:25,904 --> 00:39:29,104
Cht�l bych si koupit tohle.
- To je 2 dolary.
282
00:39:29,351 --> 00:39:31,271
Zaplat� ty.
283
00:39:36,919 --> 00:39:40,919
�ekl jsem, �e za to zaplat�!
Pod�vej se na to dob�e, Same!
284
00:39:41,087 --> 00:39:43,988
Co ode m� chce�?
Smiluj se!
285
00:39:44,008 --> 00:39:49,848
Stejn� milosrdenstv� jsi uk�zal, kdy� jsi ho poslal
hn�t do v�zen� na deset let?
286
00:39:52,296 --> 00:39:55,166
Co m�m te� d�lat?
Je mrtv�.
287
00:39:55,186 --> 00:39:57,386
Ka�d� v�, �e je mrtv�.
288
00:40:03,887 --> 00:40:06,967
Chci od tebe jen dv� v�ci...
289
00:40:06,967 --> 00:40:09,567
Za prv�, chci v�d�t, jestli Sulky Jeremy...
290
00:40:09,567 --> 00:40:13,207
... opravdu ztratil tyhle man�etov�
knofl�ky v sal�nu v Silver Town?
291
00:40:13,320 --> 00:40:15,872
Ano, na�el jsem je...
292
00:40:15,913 --> 00:40:19,233
Ale kdy� jsem vyb�hl ven, abych mu je dal,
byl u� pry�...
293
00:40:19,385 --> 00:40:23,305
Pak Warner si je vzal.
Nic jin�ho nev�m!
294
00:40:24,670 --> 00:40:29,154
Warner t� zabije, jestli �ekne� pravdu.
295
00:40:29,249 --> 00:40:33,048
Ale jestli nepromluv�, zabiju t� s�m osobn�.
296
00:40:40,687 --> 00:40:42,647
�erife...pod�vejte...
297
00:40:42,647 --> 00:40:45,378
Pod�vejte se na to.
- Co je to te�?
298
00:40:45,424 --> 00:40:49,184
Pod�vejte se s�m,
nechci v�m zkazit p�ekvapen�.
299
00:40:55,047 --> 00:40:57,796
Pod�vejte, koho na�el.
300
00:41:30,635 --> 00:41:32,293
Zdrav�m, �erife.
301
00:41:33,229 --> 00:41:35,136
D�lej, sesedni.
302
00:41:35,447 --> 00:41:39,407
M��e� mi ��ct, co to
v�echno znamen�?
303
00:41:39,607 --> 00:41:42,287
Mluv�m k tob�, Costere.
304
00:41:42,658 --> 00:41:47,498
Ujel jsem 800 mil, abych ho sem p�ivedl,
abych se o n�j postaral. A� se to n�komu l�b� nebo ne.
305
00:41:47,760 --> 00:41:50,063
Ten kluk m� odvahu.
306
00:41:50,727 --> 00:41:54,007
On v�, co chce.
307
00:41:54,152 --> 00:41:56,992
A v�, jak to z�skat.
308
00:42:26,607 --> 00:42:30,327
Tady m�, Same.
Vypij to.
309
00:43:06,207 --> 00:43:09,807
M�m p�ipravit st�l.
- Tamhle je dobr� m�sto.
310
00:43:13,039 --> 00:43:15,316
Ud�lej mi m�sto, k�mo.
311
00:43:15,367 --> 00:43:17,784
Zahraju si p�r kol.
312
00:43:24,207 --> 00:43:26,687
P�t dolar�.
- Jdu d�l.
313
00:43:29,320 --> 00:43:31,040
To nen� moc.
314
00:43:31,715 --> 00:43:33,532
Dv� karty.
315
00:43:34,136 --> 00:43:35,271
Dob�e.
316
00:43:37,024 --> 00:43:39,744
Dob�e, chci vid�t, co m�.
317
00:43:41,330 --> 00:43:43,410
Jedna kr�lovna...
318
00:43:45,936 --> 00:43:48,496
dal�� kr�lovna...
319
00:43:50,155 --> 00:43:52,835
a dal�� kr�lovna.
320
00:43:56,048 --> 00:43:58,448
Jeden Jack...
321
00:44:03,287 --> 00:44:05,967
a dal�� Jack.
322
00:44:14,167 --> 00:44:16,887
Jedno eso, dal�� eso...
323
00:44:17,095 --> 00:44:19,415
Dal�� eso...
324
00:44:27,987 --> 00:44:30,187
To jsou �ty�i esa.
325
00:44:39,456 --> 00:44:42,016
N�co nen� v po��dku?
326
00:44:47,287 --> 00:44:50,407
Hej, barmane!
Dal�� bal��ek karet.
327
00:44:55,007 --> 00:44:59,455
Hej, vy dva, ��dn� podraz.
328
00:44:59,476 --> 00:45:01,544
Tohle je �ist� hra!
329
00:45:20,527 --> 00:45:23,201
Oto� se, k�mo.
Tudy nem��e� jet.
330
00:45:23,224 --> 00:45:25,144
Pro�? Co se d�je?
331
00:45:25,176 --> 00:45:28,376
Zeptejte se �erifa.
- Nech m� projet.
332
00:45:28,592 --> 00:45:31,152
��kal jsem ti, aby ses oto�il.
333
00:45:46,327 --> 00:45:48,047
Charlie!
334
00:45:54,683 --> 00:45:56,745
�erife!
335
00:45:57,635 --> 00:45:59,072
�erife!
336
00:45:59,103 --> 00:46:01,944
N�kdo vol� venku o pomoc!
337
00:46:02,026 --> 00:46:06,045
To se ti zd�, Same.
Spi klidn� d�l.
338
00:46:06,068 --> 00:46:09,344
Ne. To nebyl sen.
Sly�el jsem to!
339
00:46:09,384 --> 00:46:13,408
N�kdo vol� o pomoc.
Ud�lej n�co! Ud�lej n�co!
340
00:46:30,263 --> 00:46:32,343
Dej mi kl��.
341
00:46:32,807 --> 00:46:35,487
Tak, star� Same...
342
00:46:35,840 --> 00:46:38,083
Pod�vej se na sebe!
343
00:46:38,383 --> 00:46:41,903
Opravdu si mysl�, �e t� Warner
nech� tady shn�t?
344
00:46:42,287 --> 00:46:44,885
V�, �e Warner je velkorys�.
345
00:46:46,322 --> 00:46:49,682
Vypadni odsud.
Brzy tu budou.
346
00:46:52,559 --> 00:46:54,279
B�.
347
00:47:01,417 --> 00:47:04,901
Co m�m d�lat?
- Vezmi si kon� a zmiz.
348
00:47:07,225 --> 00:47:09,705
Tudy ne, tamtudy!
349
00:47:10,816 --> 00:47:13,136
Kam jde�?
350
00:47:47,487 --> 00:47:49,327
Zabili Sama.
351
00:47:50,527 --> 00:47:55,198
Ne, k�mo, m� neute�e�!
352
00:47:57,335 --> 00:48:00,575
Beztak u� jsou pry�.
353
00:48:02,104 --> 00:48:05,304
Opravdu...to ned�v� smysl.
354
00:48:05,560 --> 00:48:09,120
Mu�i jako ty jsou vz�cn� plemeno, Costere.
355
00:48:09,327 --> 00:48:14,687
A v�m, �e jejich p��telstv�
m� velmi vysokou cenu.
356
00:48:16,367 --> 00:48:20,527
To byl osud.
- Mo�n�, ale m�l jsem to p�edv�dat.
357
00:48:21,487 --> 00:48:25,967
Sho�ela mi jedin� karta, kterou jsem m�l,
co� byla velk� chyba.
358
00:48:26,984 --> 00:48:29,744
M��e� j�t, je pozd�.
359
00:48:34,736 --> 00:48:38,936
Sam u� nikdy nepromluv� ani nikdo jin�.
360
00:48:39,298 --> 00:48:42,938
Tot� by se stalo p�ed deseti lety...
361
00:48:43,073 --> 00:48:46,073
Kdyby promluvil u soudu.
362
00:48:47,144 --> 00:48:49,142
Takhle se to stalo.
363
00:48:49,195 --> 00:48:52,635
Sam na�el man�etov� knofl�ky Jeremyho Scotta.
364
00:48:53,449 --> 00:48:55,852
A j� jsem byl p��tomen, kdy� je dal Warnerovi.
365
00:48:55,882 --> 00:48:59,802
A p�inesl jsem Scottovi pen�ze,
kter� mu p�j�il Warner.
366
00:49:00,425 --> 00:49:02,305
Byla to past.
367
00:49:03,033 --> 00:49:06,713
Zabil star�ho Cranea a jeho nete�.
368
00:49:06,927 --> 00:49:12,407
Ale neud�lal v�e, co mohl, aby
zajistil, �e Jeremy Scott byl vinnen.
369
00:49:12,584 --> 00:49:15,216
A tys necht�l nic riskovat.
370
00:49:15,329 --> 00:49:17,769
Je to tak?
- Jsem zbab�lec, j� v�m.
371
00:49:17,856 --> 00:49:22,776
Hor�� je, �e jsi stejn� jako vrah.
- Jsem to, co jsem, Costere.
372
00:49:24,249 --> 00:49:27,449
A to znamen� pro m� hodn�, �e
jsem na�el odvahu promluvit.
373
00:49:28,007 --> 00:49:33,287
Na�el jsi dnes odvahu?
- Tenhle state�n� mu� ud�lal hloupou chybu.
374
00:49:34,232 --> 00:49:38,632
Po��d m�m stvrzenku s podpisem Scotta.
375
00:49:39,842 --> 00:49:44,722
Ten kus pap�ru by m�l sta�it, aby
�el Warner do v�zen�.
376
00:49:45,800 --> 00:49:48,308
Dob�e, to je v�e, co t� zaj�m�.
377
00:49:48,513 --> 00:49:51,713
Tebe nezaj�m�, �e byl Jeremy Scott nevinn�.
378
00:49:52,258 --> 00:49:54,778
To nen� pravda...to nen� pravda.
379
00:50:30,304 --> 00:50:32,184
Pod�vej, kdo je tady.
380
00:50:57,063 --> 00:50:59,114
D�je se n�co?
381
00:51:02,687 --> 00:51:05,247
Jsi drah�!
382
00:51:05,247 --> 00:51:09,127
��d� velkou ��stku.
383
00:51:10,327 --> 00:51:16,573
V�era ve�er, jeden z tv�ch mu��
tohle nechal v �aludku z�stupce �erifa.
384
00:51:20,649 --> 00:51:23,969
Cena je po��d moc vysok�, Costere.
385
00:51:24,439 --> 00:51:26,942
Jestli posune� prst sm�rem k pistoli, Warnere,
386
00:51:26,974 --> 00:51:30,927
nebo se pohne�, vraz�m ti ho do krku.
387
00:51:36,794 --> 00:51:39,584
Neodejde� odsud �iv�.
388
00:51:40,167 --> 00:51:42,814
To je pravda, nem�m moc velkou �anci...
389
00:51:42,856 --> 00:51:45,296
Ale ty m� je�t� men��.
390
00:51:53,167 --> 00:51:56,447
Zatracenej bastarde. Chce� m� zab�t?
391
00:51:56,447 --> 00:51:59,847
I kdybych dal Sulky Jeremymu ty pen�ze...
392
00:51:59,847 --> 00:52:03,124
Nebyl bych tak hloup�, aby mi
jejich p�ijet� nepotvrdil.
393
00:52:03,271 --> 00:52:07,887
V�, co ten kus pap�ru pro m� znamen�?
394
00:52:07,887 --> 00:52:09,835
�ibenici!
395
00:52:10,047 --> 00:52:15,223
Dob�e, m��e� si schovat svou �e�
pro �erifa.
396
00:52:21,127 --> 00:52:24,887
Va�i mu�i se boj�
smradu v�zen�...
397
00:52:25,247 --> 00:52:27,887
Venku nen� �iv� du�e.
398
00:52:49,581 --> 00:52:51,827
Dej tu hra�ku pry�, Costere.
399
00:52:52,127 --> 00:52:54,248
M�me t� na mu�ce.
400
00:52:55,847 --> 00:52:59,367
Nic nezkou�ej nebo t� n�kdo ubl��.
401
00:53:18,718 --> 00:53:21,321
Dob�e vymy�len� , Jamesi.
402
00:53:22,446 --> 00:53:25,206
Dej mi svou pistoli, Costere.
403
00:53:29,053 --> 00:53:33,718
Rad�i nebudeme riskovat.
- Dob�e �e�eno.
404
00:53:35,247 --> 00:53:38,367
Te� se zbav toho parchanta.
405
00:53:38,367 --> 00:53:42,287
V� spoustu v�c� a to se mi ani trochu nel�b�.
406
00:53:57,276 --> 00:54:00,092
To jste nem�l d�lat, pane Costere.
407
00:54:00,967 --> 00:54:03,658
St��let na neozbrojen�ho mu�e.
408
00:54:05,807 --> 00:54:07,674
Nesouhlas�te?
409
00:54:07,896 --> 00:54:13,016
Douf�m, �e rozum�te, pane Costere,
v�te a� moc...
410
00:54:13,327 --> 00:54:17,232
A Warner se stal p��t��.
411
00:54:17,567 --> 00:54:21,527
Bylo to docela chytr� past,
p�inutit v�s sem p�ij�t...
412
00:54:22,167 --> 00:54:25,088
A nem��ete pop��t,�e jste toho chud�ka zast�elil.
413
00:54:25,146 --> 00:54:29,687
Je tu nejm�n� t�icet sv�dk�
p�ipraveno vypov�dat.
414
00:54:29,687 --> 00:54:32,407
Ano, p�kn� past.
415
00:54:32,976 --> 00:54:37,176
A vsad�m se, �e tu samou jste
nachystali pro chud�ka Jeremy Scotta.
416
00:54:38,992 --> 00:54:40,626
Nen� to tak snadn�.
417
00:54:40,641 --> 00:54:43,681
V�m, jak si vybrat spr�vnou chv�li.
418
00:54:44,327 --> 00:54:49,367
Sam na�el man�etov� knofl�ky
a Warner mi je dal.
419
00:54:50,185 --> 00:54:54,074
Bylo hra�kou zab�t sta��ka a jeho nete�
420
00:54:54,177 --> 00:54:56,927
a zanechat man�etov� knofl��ky pobl� jejich t�l...
421
00:54:57,077 --> 00:55:01,397
Dal jsem malou ��st jejich pen�z Jeremymu...
422
00:55:02,116 --> 00:55:05,476
abych m�l jistotu, �e mi d� stvrzenku.
423
00:55:29,369 --> 00:55:33,049
Na koho st��leli?
Grace, poj� sem! Rychle!
424
00:55:39,847 --> 00:55:43,287
Co cht�j�? Co se d�je?
- To jsou Warnerovi mu�i.
425
00:55:57,727 --> 00:56:00,701
Dob�e, v�e podle z�kona.
426
00:56:00,701 --> 00:56:05,560
Ale kdy� jsme vid�li, �e Warner, po tom chl�pkovi
st�elil, ztratili jsme klid.
427
00:56:05,828 --> 00:56:07,082
Vid�li jste to.
428
00:56:07,206 --> 00:56:10,104
Budete to muset podepsat...
- Jsme tady.
429
00:56:13,182 --> 00:56:17,342
Zapi�te si to,
Obvi�ujeme toho mu�eze zabit� Warnera...
430
00:56:17,926 --> 00:56:21,086
Napi�te to a my to podep�eme.
431
00:56:24,079 --> 00:56:26,679
Dej mi tu stvrzenku.
432
00:56:33,303 --> 00:56:35,143
Ani hnout.
433
00:56:47,735 --> 00:56:50,130
N� otec byl nevinn�!
434
00:57:06,417 --> 00:57:10,777
Kde je McOrney?
- Je naho�e, ve sv� kancel��i.
435
00:57:24,404 --> 00:57:26,687
Kde je ta holka?
Najd�te ji!
436
00:57:40,705 --> 00:57:42,625
Jste v bezpe��!
437
00:57:42,800 --> 00:57:45,598
Modlila jsem se a prosila za v�s!
438
00:57:57,031 --> 00:57:59,582
Potvrzen� podepsan� Jeremy Scottem.
439
00:58:16,449 --> 00:58:18,600
Douf�m, �e nechcete m�t dal�� pot�e.
440
00:58:18,922 --> 00:58:22,107
Ne, nechci.
Jdou si pro m�.
441
00:58:22,520 --> 00:58:27,800
Vyjd�te ven s rukama nad hlavou, �erife!
Nebojte se, poj�te ven s rukama nad hlavou.
442
00:58:28,022 --> 00:58:32,659
Ostatn� v�s s radost� zabij�.
Chceme jen tu �enu. Nic jin�ho n�s nezaj�m�.
443
00:58:33,087 --> 00:58:36,327
�enu a toho parchanta zam�en�ho v cele.
444
00:58:57,487 --> 00:58:59,127
Pry�!
445
00:59:59,256 --> 01:00:01,603
St��lejte d�l, ale a� v�s nevid�...
446
01:00:01,608 --> 01:00:04,027
Mus� si myslet, �e jsem po��d tady.
447
01:00:04,204 --> 01:00:07,526
Pro�? Kam jde�?
- Kam vedou ty schody?
448
01:00:07,542 --> 01:00:09,967
Do podkrov�.
449
01:05:19,808 --> 01:05:22,448
Ruce vzh�ru, Costere.
450
01:05:26,112 --> 01:05:28,112
Dej mi pistoli.
451
01:05:49,940 --> 01:05:51,860
Neple� se do toho!
452
01:05:51,934 --> 01:05:54,134
Pus�te m�!
- Nech to na z�konu.
453
01:05:54,167 --> 01:05:55,612
Pus�te m�!
454
01:06:47,456 --> 01:06:50,487
Nezab�jej m�, Costere! Nejsem ozbrojen�!
455
01:06:50,591 --> 01:06:54,831
Ne, nezabijju t�...
Tebe zabije strach!
456
01:08:06,807 --> 01:08:09,287
�pinavej zkurvysynu.
457
01:08:09,411 --> 01:08:13,894
Ztratil jsi �e�? Do�li ti n�boje?
458
01:08:18,287 --> 01:08:20,827
Te� se to obr�tilo.
459
01:08:24,800 --> 01:08:27,851
St�j! Costere!
460
01:08:28,341 --> 01:08:30,701
Nech m� j�t.
461
01:08:31,090 --> 01:08:32,653
St�j!
462
01:08:39,623 --> 01:08:42,143
��kal jsem ti st�j, Costere.
463
01:08:51,625 --> 01:08:54,818
Pokud jde o m�, jsi
nejhor�� st�elec na Z�pad�.
464
01:08:55,968 --> 01:08:58,746
M��u ti zaplatit, Costere.
Vezmi si kolik chce�.
465
01:09:01,057 --> 01:09:06,177
M� �t�st�. M��e� m�t v�echno.
466
01:09:19,359 --> 01:09:21,599
Co je, McOrney?
467
01:09:21,784 --> 01:09:24,104
N�co nen� v po��dku?
468
01:09:26,170 --> 01:09:30,210
M�m jen jednu kulku.
Mus�m po�kat a� p�ijde�l bl�.
469
01:09:33,736 --> 01:09:35,902
Trochu bl�...
470
01:09:36,935 --> 01:09:39,095
Nem��u minout!
471
01:09:39,545 --> 01:09:41,425
Nesm�m minout!
472
01:09:41,798 --> 01:09:44,318
Bl�!
Je�t� v�c!
473
01:10:31,474 --> 01:10:38,997
P�elo�ila a upravila Ji�pa37424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.