All language subtitles for Bright.Days.Ahead.[Les.Beaux.Jours].2013.BRRip.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,258 --> 00:02:25,665 Eu dormi duas horas. Estou com enxaqueca. 2 00:02:25,666 --> 00:02:28,831 Uma velha veio reclamar na minha orelha da artrite. 3 00:02:29,272 --> 00:02:33,872 Eu tamb�m nunca imaginei ter essa vida. Preciso desligar. 4 00:02:34,182 --> 00:02:37,153 Tudo bem, deixa comigo. 5 00:02:37,154 --> 00:02:38,986 Bom dia! Posso ajudar? 6 00:02:39,625 --> 00:02:41,996 � um vale-presente para conhecer o lugar. 7 00:02:41,997 --> 00:02:44,233 Preencha a ficha de inscri��o. 8 00:02:44,234 --> 00:02:47,406 A senhora trouxe atestado m�dico e foto? 9 00:02:47,407 --> 00:02:50,435 N�o, eu s� vim para conhecer. 10 00:02:57,561 --> 00:03:00,331 "Belos Dias", bom dia! Aguarde na linha. 11 00:03:00,332 --> 00:03:02,702 Por favor... � por aqui. 12 00:03:02,703 --> 00:03:05,775 Sim? Estou ouvindo, senhora. 13 00:03:05,776 --> 00:03:09,416 Soltem... Soltando os pulsos. Pra frente, meninos! 14 00:03:09,417 --> 00:03:14,091 Agora, levantem os ombros bem devagar. 15 00:03:14,092 --> 00:03:16,662 L� para o c�u... Voando, voando! 16 00:03:16,663 --> 00:03:19,235 Agora, as m�os. Mexendo as m�os! 17 00:03:19,236 --> 00:03:22,876 Respirem s� pelo nariz. Pela boca, n�o. 18 00:03:22,877 --> 00:03:25,380 Pelo nariz, Roger. Pela boca, n�o. 19 00:03:25,381 --> 00:03:27,418 L�ngua pra fora. 20 00:03:27,419 --> 00:03:29,514 Agora, enrolem devagar. 21 00:03:30,290 --> 00:03:32,260 Enrolem devagar. 22 00:03:32,261 --> 00:03:34,364 Assim... Pulando um pouco. 23 00:03:34,365 --> 00:03:36,198 Pulando no lugar. 24 00:03:36,636 --> 00:03:38,439 Relaxem as bochechas. 25 00:03:38,440 --> 00:03:41,278 Isso � bom para aquecer. Imitem uma boneca de pano. 26 00:03:41,279 --> 00:03:43,983 Em duplas... R�pido, temos pouco tempo. 27 00:03:43,984 --> 00:03:46,352 Escutem o seu parceiro. 28 00:03:47,057 --> 00:03:49,829 Ol�. Qual � o seu nome? 29 00:03:49,830 --> 00:03:53,167 - Caroline. - O meu � Lydia. � seu primeiro dia? 30 00:03:53,168 --> 00:03:56,207 - Roger, voc� mostra pra ela? - Com prazer. 31 00:03:56,208 --> 00:03:57,509 Seja bem-vinda, Caroline. 32 00:03:57,810 --> 00:04:02,411 OS BELOS DIAS 33 00:04:14,143 --> 00:04:16,680 Sylviane, est� �timo assim. 34 00:04:16,681 --> 00:04:19,786 Mas antes de passar � dic��o, vamos fazer uns exerc�cios. 35 00:04:19,787 --> 00:04:23,225 Tire o l�pis da boca. Isso. Caroline, pode se apresentar? 36 00:04:23,828 --> 00:04:27,268 - Quem, eu? - Sim, voc�. 37 00:04:28,170 --> 00:04:30,265 Pode subir no palco. 38 00:04:31,477 --> 00:04:35,850 Voc� � casada, tem dois filhos, tr�s netos e o que mais? 39 00:04:37,489 --> 00:04:40,824 Vamos l�, Caroline. O trabalho do ator � baseado nisso. 40 00:04:41,729 --> 00:04:45,904 Desculpe, mas n�o sou atriz. Eu sou dentista. 41 00:04:45,905 --> 00:04:49,678 - Quer dizer, eu era... - Agora, voc� contou alguma coisa. 42 00:04:49,679 --> 00:04:53,485 Viram a perna direita dela batendo no ch�o? Viram? 43 00:04:53,486 --> 00:04:55,622 Continue, mas sem enrolar. 44 00:04:55,623 --> 00:04:59,290 N�o se desculpe por ser bonita, por ser quem voc� �. Pode se abrir. 45 00:05:00,700 --> 00:05:03,472 Com licen�a, Caroline. 46 00:05:03,473 --> 00:05:05,875 - O que foi, Julien? - Pegou a chave do dep�sito? 47 00:05:05,876 --> 00:05:07,813 Est� no meu casaco, no camarim. 48 00:05:07,814 --> 00:05:09,851 Sente aqui. 49 00:05:09,852 --> 00:05:11,721 S� dois minutos. 50 00:05:11,722 --> 00:05:14,025 Desculpe, Caroline. 51 00:05:14,026 --> 00:05:17,832 Sei que esse exerc�cio � um pouco dif�cil, mas � muito importante. 52 00:05:17,833 --> 00:05:19,435 Vou provocar um pouco, certo? 53 00:05:19,436 --> 00:05:23,510 Relaxe os quadris, o corpo inteiro, o rosto... 54 00:05:23,511 --> 00:05:25,414 Tente ficar bem relaxada. 55 00:05:25,415 --> 00:05:27,050 Voc� vai rir! 56 00:05:27,051 --> 00:05:29,021 - Como �? - Ria! 57 00:05:29,022 --> 00:05:30,491 Ria, sem pensar. 58 00:05:30,492 --> 00:05:35,628 Solte aquela risada gostosa que vem aqui de dentro. Ria! 59 00:05:38,708 --> 00:05:41,245 - Eu sei o que � rir. - Ent�o, vamos l�. 60 00:05:41,246 --> 00:05:44,946 Encontre a sua risada e procure rir com sinceridade. 61 00:05:46,489 --> 00:05:50,162 Se solte mais. Pare de fazer caretas, Roger. 62 00:05:50,163 --> 00:05:51,832 N�o vai achar a risada nos outros, s� em voc�. 63 00:05:51,833 --> 00:05:54,565 Queremos ver a sua singularidade. Vamos l�... Ousadia! 64 00:05:59,281 --> 00:06:02,686 Ousadia! 65 00:06:04,358 --> 00:06:06,487 Parece que est� cantando. Ria! 66 00:06:08,331 --> 00:06:10,426 Chega. 67 00:06:18,518 --> 00:06:20,078 Muito bem. 68 00:06:21,056 --> 00:06:24,359 Os dois engra�adinhos a� atr�s querem vir tentar? 69 00:06:28,004 --> 00:06:31,499 N�o esque�a da foto na pr�xima vez. 70 00:06:58,229 --> 00:07:00,358 Foi tudo bem? 71 00:07:00,700 --> 00:07:02,693 O que voc� fez? 72 00:07:03,271 --> 00:07:06,945 - Teatro. - Foi sensacional esse vale. 73 00:07:06,946 --> 00:07:09,246 Essas meninas t�m ideias �timas. 74 00:07:10,253 --> 00:07:12,890 Voc� vai fazer novos amigos, arejar a cabe�a. 75 00:07:12,891 --> 00:07:16,163 Eu fui humilhada por uma professorinha de 30 anos. 76 00:07:16,164 --> 00:07:18,534 Merda... Eu perdi essa! 77 00:07:18,535 --> 00:07:21,440 "Belos Dias"...S� no nome. 78 00:07:21,809 --> 00:07:24,613 Eu n�o piso mais l�, Philippe. 79 00:07:24,614 --> 00:07:27,651 - No teatro? - N�o, nessa casa de repouso. 80 00:07:27,652 --> 00:07:30,758 - Mas aquilo � um clube. - Clube, que seja. 81 00:07:30,759 --> 00:07:32,318 Vai al�m das minhas for�as. 82 00:07:33,297 --> 00:07:36,770 Tudo bem, a gente escreve dando uma desculpa. 83 00:07:36,771 --> 00:07:38,506 Espere, deve ter uma explica��o. 84 00:07:38,507 --> 00:07:42,080 Desde quando precisa ser PhD para montar um balan�o. 85 00:07:42,081 --> 00:07:45,987 Desde que voc� precisa inserir um CD-ROM para fazer um caf�. 86 00:07:45,988 --> 00:07:48,653 Copie o endere�o e carregue de novo. 87 00:07:49,663 --> 00:07:51,393 N�o... 88 00:07:52,034 --> 00:07:54,604 N�o est� carregando. Olhe... 89 00:07:54,605 --> 00:07:57,710 � alguma coisa na placa-m�e. Est� bloqueando, sei l�... 90 00:07:57,711 --> 00:08:01,551 Pode ser. Se ligarmos para o suporte, vai demorar duas horas. 91 00:08:01,552 --> 00:08:03,255 E para nada. 92 00:08:03,256 --> 00:08:05,960 Em todo caso, n�o temos escolha. 93 00:08:05,961 --> 00:08:08,228 N�o tem curso de inform�tica no seu clube? 94 00:08:11,739 --> 00:08:13,265 Voc� desligou? 95 00:08:28,304 --> 00:08:30,468 BELOS DIAS 96 00:08:34,517 --> 00:08:36,887 - Veio para que curso? - Inform�tica. 97 00:08:36,888 --> 00:08:39,257 Inform�tica � na Sala Paschimotasana. 98 00:08:39,794 --> 00:08:42,064 Desculpe... Ol�. 99 00:08:42,065 --> 00:08:44,301 - E a�? - E a�, nada. 100 00:08:44,302 --> 00:08:46,773 - N�o d� para fazer nada. - Nada? 101 00:08:46,774 --> 00:08:49,945 Est� aqui. Obrigada. 102 00:08:49,946 --> 00:08:52,784 No meu, o �cone fica mais para cima. 103 00:08:52,785 --> 00:08:57,727 - Precisa salvar, sen�o... - Certo. E o avi�o fica como? 104 00:08:57,728 --> 00:08:59,789 Foi bom voc� ter voltado. 105 00:09:00,568 --> 00:09:03,505 Lembrem de salvar as suas altera��es. 106 00:09:03,506 --> 00:09:05,208 Regularmente. 107 00:09:05,209 --> 00:09:09,115 "Control, S, C, V, Z". 108 00:09:11,021 --> 00:09:13,191 O que foi que ele disse? 109 00:09:13,192 --> 00:09:15,628 Que precisa salvar tudo. 110 00:09:15,629 --> 00:09:17,499 "Control": CTRL � controle. 111 00:09:17,500 --> 00:09:20,070 Ningu�m explicou para voc� o que estamos fazendo? 112 00:09:20,071 --> 00:09:23,711 N�o, mas eu vim porque estou com um problema na Internet. 113 00:09:23,712 --> 00:09:25,481 Eu quero aprender e resolver. 114 00:09:25,482 --> 00:09:28,187 N�s tamb�m. Inform�tica � sobreviv�ncia. 115 00:09:28,188 --> 00:09:29,523 N�o podemos desistir. 116 00:09:29,524 --> 00:09:35,267 Este m�s, nosso trabalho � criar uma companhia a�rea cada um. 117 00:09:35,268 --> 00:09:40,403 - Entendi. Mas n�o sei se... - Tente achar um nome para a sua. 118 00:09:43,885 --> 00:09:46,082 Voc� � a Caroline, n�o �? 119 00:09:47,191 --> 00:09:50,129 O Roger j� explicou tudo? 120 00:09:50,130 --> 00:09:52,727 Voc� sabe usar o Office, ou n�o? 121 00:09:54,372 --> 00:09:56,341 Na verdade... 122 00:09:56,342 --> 00:10:01,552 eu vim por causa de um problema pr�tico. 123 00:10:01,553 --> 00:10:02,987 Pode falar. 124 00:10:02,988 --> 00:10:07,296 Quando ligo o meu computador e entro na Internet, aparece isto. 125 00:10:07,297 --> 00:10:09,495 Na sua casa? 126 00:10:11,038 --> 00:10:15,245 J� tentou desconectar o cabo? O cabo da rede... 127 00:10:15,246 --> 00:10:17,416 - Onde fica? - Atr�s da torre. 128 00:10:17,417 --> 00:10:20,155 Pelo jeito, voc� n�o deve ter configurado o Wi-Fi. 129 00:10:20,156 --> 00:10:24,062 S� precisa desconectar o cabo e conectar de novo que fica bom. 130 00:10:24,063 --> 00:10:28,070 Mas n�s n�o mexemos em nada. 131 00:10:28,071 --> 00:10:31,840 Tente fazer isso e depois voc� me conta. 132 00:10:36,754 --> 00:10:40,896 Por favor, um segundo. Respeito m�tuo. 133 00:10:40,897 --> 00:10:42,498 Agora, me ou�am. 134 00:10:42,499 --> 00:10:44,134 Venha, olhe. 135 00:10:44,135 --> 00:10:46,673 Voc� lembra? Todos n�s assinamos esse acordo. 136 00:10:46,674 --> 00:10:49,679 Ele � muito importante. Voc� tamb�m, Hugues. 137 00:10:49,680 --> 00:10:50,949 Com licen�a. 138 00:10:50,950 --> 00:10:53,820 Ol�. Eu sou o Paul, o respons�vel daqui. 139 00:10:53,821 --> 00:10:55,223 Achou o que queria? 140 00:10:55,224 --> 00:10:57,827 Perfeito. Se tiver qualquer problema, me procure... 141 00:10:57,828 --> 00:11:01,290 ou fale com meus assistentes. 142 00:11:03,573 --> 00:11:05,371 Com licen�a? 143 00:11:05,743 --> 00:11:07,814 Tem um minuto? 144 00:11:07,815 --> 00:11:10,419 Ouvi dizer que voc� � dentista. 145 00:11:10,420 --> 00:11:12,223 � que estou sentindo dor; 146 00:11:12,224 --> 00:11:15,262 - Onde? - Perto dos molares, eu acho. 147 00:11:15,263 --> 00:11:17,291 Posso ver? 148 00:11:20,406 --> 00:11:22,977 - Aqui. - Sim... 149 00:11:22,978 --> 00:11:24,612 � uma bela inflama��o. 150 00:11:24,613 --> 00:11:27,720 Tem duas c�ries e uma obtura��o que caiu. 151 00:11:27,721 --> 00:11:30,524 - Pode me ajudar com isso? - Quem � o seu dentista? 152 00:11:30,525 --> 00:11:34,299 N�o achei nenhum dentista por causa do feriado prolongado. 153 00:11:34,300 --> 00:11:37,939 Posso levar voc� at� um colega. Voc� est� ocupado agora? 154 00:11:37,940 --> 00:11:39,376 N�o. 155 00:11:39,377 --> 00:11:44,251 N�o d�, Caro. Ainda n�o almocei e vou arrancar dois sizos �s 14h. 156 00:11:44,653 --> 00:11:47,318 N�o podemos deix�-lo assim. 157 00:11:47,760 --> 00:11:50,630 Com licen�a? Posso falar uma coisa? 158 00:11:50,631 --> 00:11:53,435 - Voc� n�o pode me atender? - N�o tenho mais licen�a. 159 00:11:53,436 --> 00:11:56,675 � melhor procurar atendimento de urg�ncia numa cl�nica. 160 00:11:56,676 --> 00:11:58,345 Vai ter muita gente, mas... 161 00:11:58,346 --> 00:12:01,285 - Faz tempo que est� assim? - Umas tr�s semanas. 162 00:12:01,286 --> 00:12:04,018 Muito bem... 163 00:12:11,239 --> 00:12:15,712 Pegue. Aproveite para fazer isso pela �ltima vez. 164 00:12:15,713 --> 00:12:19,675 E atenta a porta se algum paciente chegar. 165 00:12:20,089 --> 00:12:22,626 Voc� deu sorte. Ela � a melhor da gera��o dela. 166 00:12:22,627 --> 00:12:24,162 Ela � r�pida... 167 00:12:24,163 --> 00:12:25,996 e n�o faz a gente sentir dor. 168 00:12:29,173 --> 00:12:33,447 Bom, vamos l�. Vou dar anestesia em dois lugares diferentes... 169 00:12:33,448 --> 00:12:37,411 - mas n�o vai doer nada. - Que �timo. Eu sou bem medroso. 170 00:12:43,701 --> 00:12:46,606 Relaxe. Vai dar tudo certo. 171 00:12:47,977 --> 00:12:50,140 Abra a boca. 172 00:13:05,278 --> 00:13:06,974 Pronto. 173 00:13:07,414 --> 00:13:09,976 J� posso comer, ou espero mais um pouco? 174 00:13:10,587 --> 00:13:14,550 Vai sentir sensibilidade a coisas geladas e quentes, mas tudo bem. 175 00:13:17,801 --> 00:13:19,771 Vamos almo�ar juntos? 176 00:13:19,772 --> 00:13:21,765 Voc� est� com tempo? 177 00:13:22,076 --> 00:13:23,807 Sim. 178 00:13:26,786 --> 00:13:28,756 Tenho tempo sim. 179 00:13:30,227 --> 00:13:32,321 � s� o que eu tenho. 180 00:13:34,334 --> 00:13:36,236 Voc� � bem esquentada. 181 00:13:36,237 --> 00:13:39,443 Voc� xingou a mulher na frente de todo mundo no consult�rio? 182 00:13:39,444 --> 00:13:41,747 Ela estava abusando de mim. 183 00:13:41,748 --> 00:13:43,985 Tr�s branqueamentos em um m�s? 184 00:13:43,986 --> 00:13:46,991 Eu sou dentista, n�o sou pintora de paredes. 185 00:13:46,992 --> 00:13:49,622 E do que voc� xingou exatamente? 186 00:13:50,733 --> 00:13:52,468 Hist�rica... 187 00:13:52,469 --> 00:13:54,405 - Cretina... - Bom. 188 00:13:54,406 --> 00:13:59,212 - E tamb�m de "mal comida". - S�rio? Entendi. 189 00:14:00,083 --> 00:14:04,217 Um m�s depois, vendi minha parte para a minha s�cia mais nova. 190 00:14:04,558 --> 00:14:08,132 Porque n�o via a hora de aprender a usar o Photo Shop. 191 00:14:08,133 --> 00:14:10,971 Chega um dia que a gente tem que parar mesmo. 192 00:14:10,972 --> 00:14:13,101 Foi melhor parar num ataque s�bito. 193 00:14:14,245 --> 00:14:16,876 - Gostou do "Belos Dias"? - Nem um pouco. 194 00:14:17,184 --> 00:14:21,023 - E por que voltou? - N�o voltei. N�o piso mais l�. 195 00:14:21,024 --> 00:14:23,495 Eu jamais teria ido l�. 196 00:14:23,496 --> 00:14:25,566 Foi presente de anivers�rio das minhas filhas. 197 00:14:25,567 --> 00:14:27,867 Legal. Qual � a idade delas? 198 00:14:29,507 --> 00:14:33,881 31 e 33... Ah, n�o. 32 e 34. 199 00:14:33,882 --> 00:14:35,117 Por a�. 200 00:14:35,118 --> 00:14:38,319 - E voc�? - Eu n�o tenho filhos. 201 00:14:38,926 --> 00:14:40,486 Obrigada. 202 00:14:41,898 --> 00:14:43,835 Qual � a minha idade? 203 00:14:43,836 --> 00:14:46,602 Sou um pouco mais velho. Obrigado. 204 00:14:48,479 --> 00:14:50,711 - � muito bom, n�o �? - O qu�? 205 00:14:52,119 --> 00:14:57,527 Geralmente, eu evito beber no almo�o, mas � besteira. 206 00:14:57,528 --> 00:14:59,088 � muito agrad�vel. 207 00:15:04,343 --> 00:15:06,403 Algum problema? 208 00:15:07,114 --> 00:15:09,278 N�o, desculpe. 209 00:15:12,191 --> 00:15:14,328 Que chatea��o, n�o �? Eu sou uma chata. 210 00:15:14,329 --> 00:15:17,061 De jeito nenhum! 211 00:15:18,837 --> 00:15:22,743 Seria bom fazer um molar assim, uma vez ou outra. 212 00:15:22,744 --> 00:15:25,182 Por que n�o faz servi�o social? � bem legal. 213 00:15:25,183 --> 00:15:27,886 Ah, �? � assim que funciona? 214 00:15:27,887 --> 00:15:31,461 Quem tem tempo livre precisa ser humanit�rio? 215 00:15:31,462 --> 00:15:34,400 Quem n�o trabalha mais precisa dedicar a vida aos outros? 216 00:15:34,401 --> 00:15:36,604 � uma ideia meio simplista. 217 00:15:36,605 --> 00:15:38,274 Tudo bem. 218 00:15:38,275 --> 00:15:40,267 Tem v�rias coisas que eu adoraria fazer. 219 00:15:40,881 --> 00:15:43,251 Quais, por exemplo? 220 00:15:43,252 --> 00:15:45,050 Sei l�... 221 00:15:45,522 --> 00:15:48,187 Conseguir mais tempo... 222 00:15:48,561 --> 00:15:50,230 mais tempo para mim. 223 00:15:50,231 --> 00:15:51,929 Acabou. 224 00:15:53,872 --> 00:15:57,712 Aprender a ficar entediada, a n�o fazer nada. 225 00:15:57,713 --> 00:15:59,512 Vou pegar a sua ta�a. 226 00:16:00,351 --> 00:16:02,185 O que mais? 227 00:16:02,689 --> 00:16:07,265 Por exemplo, tirar a minha habilita��o n�utica... 228 00:16:07,266 --> 00:16:09,401 aprender a jogar xadrez... 229 00:16:09,402 --> 00:16:12,073 visitar os castelos do Loire... 230 00:16:12,074 --> 00:16:14,444 escrever as minhas mem�rias. 231 00:16:14,445 --> 00:16:16,814 E ler "O Segundo Sexo". 232 00:16:16,815 --> 00:16:19,252 E o primeiro? 233 00:16:19,689 --> 00:16:23,093 O primeiro � bem legal tamb�m. 234 00:16:25,166 --> 00:16:27,602 Aprender a usar furadeira. 235 00:16:30,076 --> 00:16:31,411 � o Paul. 236 00:16:31,412 --> 00:16:34,417 - Paul? - Paul, o gerente do clube. 237 00:16:34,418 --> 00:16:38,118 Sei... Ele � bem... 238 00:16:39,226 --> 00:16:42,756 Ele � bonit�o. �, sim... 239 00:16:43,501 --> 00:16:45,471 Para o tipo dele, sim. 240 00:16:45,472 --> 00:16:47,542 De que tipo voc� gosta? 241 00:16:47,543 --> 00:16:49,844 - Mas que pergunta � essa? - Sei l�... 242 00:16:50,148 --> 00:16:53,552 - Fora os dentistas ocupados, � isso? - Isso. 243 00:16:55,927 --> 00:16:58,796 Baixinho, calvo... 244 00:16:59,601 --> 00:17:01,194 gordo... 245 00:17:03,608 --> 00:17:06,012 Que pena. 246 00:17:06,013 --> 00:17:08,883 Mas voc� n�o est� ficando um pouquinho careca? 247 00:17:08,884 --> 00:17:10,615 De jeito nenhum. 248 00:17:11,023 --> 00:17:12,719 Mas... 249 00:17:16,233 --> 00:17:21,266 - Me "atire" uma d�vida... - "Tire" uma d�vida, n�o? 250 00:17:21,677 --> 00:17:25,282 Tire, isso. Me tire uma d�vida... 251 00:17:25,283 --> 00:17:29,190 eu bebi demais, ou est� me paquerando? 252 00:17:29,191 --> 00:17:30,325 O qu�? 253 00:17:30,326 --> 00:17:34,561 - Passando uma cantada... - Uma cantada? 254 00:20:20,090 --> 00:20:21,821 N�o... 255 00:20:22,728 --> 00:20:26,395 Desculpe, assim eu n�o consigo. 256 00:20:46,575 --> 00:20:49,880 N�o podia bater? N�o acredito... 257 00:20:49,881 --> 00:20:52,453 Voc�s j� est�o me irritando. Para o banho! 258 00:20:52,454 --> 00:20:53,721 Banho, n�o... 259 00:20:53,722 --> 00:20:55,826 Tudo bem, m�e? Est� toda vermelha. 260 00:20:55,827 --> 00:21:00,000 - A �gua est� um pouco quente. - Banho muito quente faz mal. 261 00:21:00,001 --> 00:21:03,907 Se o Mick Jagger ainda faz shows, eu posso tomar meus banhos quentes. 262 00:21:03,908 --> 00:21:06,412 E o curso de inform�tica, como foi? 263 00:21:06,413 --> 00:21:09,919 Foi bom. O professor explica bem. 264 00:21:09,920 --> 00:21:11,622 - Eu n�o quero! - Ele ficou a fim de voc�. 265 00:21:11,623 --> 00:21:14,161 N�o � poss�vel! Sempre teimando. Estou cansada. 266 00:21:14,162 --> 00:21:16,933 N�o esqueceu que vai ficar com eles esta noite? 267 00:21:16,934 --> 00:21:18,767 Mam�e! 268 00:21:23,081 --> 00:21:24,913 Tudo bem? 269 00:21:25,685 --> 00:21:29,958 - Esse clube � uma besteira. - O que sugere? Uma corda? Prozac? 270 00:21:29,959 --> 00:21:31,027 Pare! 271 00:21:31,028 --> 00:21:32,563 Ela nem retocou o cabelo. 272 00:21:32,564 --> 00:21:34,835 Ela perdeu a melhor amiga faz seis meses... 273 00:21:34,836 --> 00:21:36,738 e parou de trabalhar faz tr�s. 274 00:21:36,739 --> 00:21:40,379 Acham que ela ia come�ar a fazer cer�mica e ir a ch�s dan�antes? 275 00:21:40,380 --> 00:21:42,216 - O que est� fazendo? - Vou ligar a TV. 276 00:21:42,217 --> 00:21:43,652 - N�o! - � claro que vou. 277 00:21:43,653 --> 00:21:46,057 Vamos! Hora de ver desenhos! 278 00:21:46,058 --> 00:21:49,230 - Ela vai fazer novas amigas l�. - Deixe sua m�e em paz! 279 00:21:49,231 --> 00:21:51,634 - Olha l�! - Deixe sua m�e em paz! 280 00:21:51,635 --> 00:21:55,574 O que foi que eu disse? Fica com ele um segundo? 281 00:21:56,177 --> 00:21:58,477 Agora chega! 282 00:21:59,584 --> 00:22:02,055 Tango � muito brega. 283 00:22:02,056 --> 00:22:05,328 Tem pilates, yoga... 284 00:22:05,329 --> 00:22:08,734 workshops de v�deo. D� pra preencher o tempo. 285 00:22:08,735 --> 00:22:12,342 Posso pedir pra ela fazer o vestido de fada da Sidonie. 286 00:22:12,343 --> 00:22:15,414 Precisa desmanchar o caramanch�o do jardim. 287 00:22:15,415 --> 00:22:17,619 Isso � trabalho seu, n�o jogue pra ela. 288 00:22:17,620 --> 00:22:19,453 Tem raz�o. 289 00:22:20,358 --> 00:22:22,861 Cinco meses. 290 00:22:22,862 --> 00:22:25,298 Faz cinco meses que a Anne morreu, n�o seis. 291 00:22:32,081 --> 00:22:34,483 Oi, bom dia! 292 00:22:35,120 --> 00:22:39,895 N�o quer jogar em dupla conosco? Estamos em tr�s. 293 00:22:39,896 --> 00:22:42,067 N�o, obrigada. Eu vou para a aula de inform�tica. 294 00:22:42,068 --> 00:22:45,840 Hoje n�o tem. Hoje � cer�mica. 295 00:22:45,841 --> 00:22:50,076 Voc� pegou os hor�rios antigos. N�o verificou no quadro? 296 00:22:50,382 --> 00:22:54,289 Depois seca e voc� pode finalizar. � melhor. 297 00:22:54,290 --> 00:22:57,228 Fazer mais uma camada... Isso resseca as m�os. 298 00:22:57,229 --> 00:23:01,693 - Quer gesso? - N�o, verniz. 299 00:23:03,843 --> 00:23:06,871 Est� vendo como fica mais... 300 00:23:07,249 --> 00:23:10,555 - O que est� fazendo? Um prato? - Um cinzeiro. 301 00:23:10,556 --> 00:23:12,192 � bom come�ar com coisas pequenas. 302 00:23:12,193 --> 00:23:14,696 Mas n�o me arrependo da caneca e dos copinhos. 303 00:23:14,697 --> 00:23:17,334 J� passei para uma jarra. 304 00:23:17,335 --> 00:23:21,042 - Desculpe, ficar dando palpite. - N�o, tudo bem. 305 00:23:21,043 --> 00:23:25,717 - Gira muito r�pido. - Vai dar certo, Jocelyne. 306 00:23:25,718 --> 00:23:27,554 Com o tempo voc� se acostuma. 307 00:23:27,555 --> 00:23:28,823 � para a sua m�e? 308 00:23:28,824 --> 00:23:33,800 - Quantos anos ela tem? - Tem 93. Ela me teve tarde. 309 00:23:33,801 --> 00:23:35,570 E a sua pe�a? 310 00:23:35,571 --> 00:23:36,739 N�o est� ruim. 311 00:23:36,740 --> 00:23:38,943 Por favor, n�o fale comigo como se eu tivesse tr�s anos. 312 00:23:38,944 --> 00:23:41,548 A minha m�e � uma pilantra. E racista tamb�m. 313 00:23:41,549 --> 00:23:44,420 - Vou apresentar a minha pra ela. - Faz 10 anos que pagamos o asilo. 314 00:23:44,421 --> 00:23:47,393 - E ela n�o nos reconhece. - Eu n�o ligo. Sou �rf�o. 315 00:23:47,394 --> 00:23:51,301 Deviam ter mais considera��o. Elas educaram voc�. 316 00:23:51,302 --> 00:23:55,408 N�o reclame. Voc�s s�o a �ltima gera��o com poder de compra. 317 00:23:55,409 --> 00:23:58,347 T�m aposentadoria completa e puderam parar de trabalhar. 318 00:23:58,348 --> 00:24:01,685 De quem voc� est� falando? N�o tenho aposentadoria de burgu�s. 319 00:24:02,825 --> 00:24:05,125 Ent�o, voc� voltou? 320 00:24:05,563 --> 00:24:09,135 N�o resolveu o problema da Internet? � uma coisa simples. 321 00:24:09,136 --> 00:24:12,442 � por isso que estou aqui. 322 00:24:12,443 --> 00:24:14,708 Sei, � o que imaginei. 323 00:24:15,982 --> 00:24:19,655 Me d� cinco minutos. Vou explicar tudo sobre o WiFi. 324 00:24:19,656 --> 00:24:21,717 A banda larga deve estar lenta. 325 00:24:22,162 --> 00:24:24,655 Abriram um curso novo de m�scaras? 326 00:24:31,146 --> 00:24:34,417 Devia ter me ligado de volta. 327 00:24:34,418 --> 00:24:37,218 Deixei 25 recados no fim de semana. 328 00:24:38,260 --> 00:24:42,332 N�o achei legal. Sabe como �... O primeiro recado foi bem bobo. 329 00:24:42,333 --> 00:24:45,239 Tipo: "Como vai?", coisa e tal. 330 00:24:45,240 --> 00:24:49,408 E como voc� n�o me ligou, fui mais insistente. 331 00:24:49,782 --> 00:24:53,489 S� queria dizer que o "vagabunda" saiu sem querer. 332 00:24:53,490 --> 00:24:55,459 Desculpe por ter insultado voc�. 333 00:24:55,460 --> 00:24:58,097 Mas eu n�o sabia... 334 00:24:58,098 --> 00:25:01,160 Voc� est� gozando da minha cara, por acaso? 335 00:25:02,072 --> 00:25:03,507 Estou. 336 00:25:03,508 --> 00:25:06,781 Primeiro, n�o tenho seu celular e nunca ligo duas vezes. 337 00:25:06,782 --> 00:25:12,089 Bom, eu j� vou indo. Eu me viro com o computador. 338 00:25:12,560 --> 00:25:14,894 Bom, vamos indo? 339 00:25:22,547 --> 00:25:26,110 Aqui est�... Minha sala. 340 00:25:33,467 --> 00:25:36,497 O que est� fazendo? 341 00:25:39,779 --> 00:25:42,517 N�o pode fazer isso... 342 00:25:42,518 --> 00:25:44,784 � claro que eu posso. 343 00:25:47,461 --> 00:25:50,900 N�o me diga que voltou aqui para fazer cer�micas. 344 00:25:50,901 --> 00:25:53,838 Me deu uma voca��o repentina. 345 00:25:55,343 --> 00:25:57,513 N�o, eu... 346 00:25:57,514 --> 00:25:59,780 Voc� est� indo muito r�pido. 347 00:26:05,430 --> 00:26:07,593 Pode apagar a luz? 348 00:27:00,604 --> 00:27:02,197 06... 349 00:27:02,975 --> 00:27:07,817 06, 45, 60... N�o! 48, 75... 350 00:27:07,818 --> 00:27:10,422 19, 15. 351 00:27:10,423 --> 00:27:15,524 Est�o faltando dois n�meros aqui. 06, 48, 75, 19 e? 352 00:27:16,000 --> 00:27:18,197 33. 353 00:27:19,574 --> 00:27:21,841 Posso perguntar uma coisa? 354 00:27:23,915 --> 00:27:26,478 Por que eu? 355 00:27:27,323 --> 00:27:30,123 Preciso responder? 356 00:27:34,303 --> 00:27:36,940 Voc� se incomoda se eu sair primeiro? 357 00:27:36,941 --> 00:27:38,876 N�o, pode ir. 358 00:28:55,227 --> 00:28:58,427 Ele falou para desligar e ligar de novo. 359 00:28:59,334 --> 00:29:00,936 Bom... 360 00:29:00,937 --> 00:29:02,373 Me mostre. 361 00:29:02,374 --> 00:29:06,211 Com licen�a, vou passar. N�o vou demorar... 362 00:29:07,484 --> 00:29:12,660 Bom... Isto est� conectado �quele neg�cio ali. 363 00:29:12,661 --> 00:29:16,333 Isto est� bom, isto est� bom... 364 00:29:16,334 --> 00:29:18,472 E isto... 365 00:29:18,473 --> 00:29:20,841 Esse n�o est� bom. Muito esperto. 366 00:29:21,278 --> 00:29:25,350 Olhe, pe�a para o seu professor vir at� aqui porque... 367 00:29:25,351 --> 00:29:26,986 vai ser mais r�pido. 368 00:29:26,987 --> 00:29:29,392 � obriga��o dele. 369 00:29:29,393 --> 00:29:32,063 Por que n�o liga para o t�cnico que veio da outra vez? 370 00:29:32,064 --> 00:29:33,634 Porque ele encheu o computador de v�rus... 371 00:29:33,635 --> 00:29:38,543 s� para eu ligar de novo para ele. 372 00:29:39,313 --> 00:29:42,251 Vai fazer o qu�? 373 00:29:45,525 --> 00:29:48,964 - Cer�mica, yoga e v�deo. - Estou na aula de piano. 374 00:29:48,965 --> 00:29:53,037 Caroline, estou falando do jantar de hoje. Voc� esqueceu? 375 00:29:53,038 --> 00:29:55,176 N�o, � claro... O jantar. 376 00:29:55,177 --> 00:29:56,745 O que voc� gostaria? 377 00:29:56,746 --> 00:30:01,021 Tanto faz. S� me avise antes para eu pegar o vinho. 378 00:30:01,022 --> 00:30:04,528 Pouca gordura para o Bernard e pouco sal tamb�m. 379 00:30:04,529 --> 00:30:08,502 Eu j� falei? N�o, n�o falei. 380 00:30:08,503 --> 00:30:11,975 Eu convidei uma mulher incr�vel. 381 00:30:11,976 --> 00:30:15,248 Uma neuropsiquiatra que montou uma associa��o de m�dicos idosos. 382 00:30:15,249 --> 00:30:19,022 Assim, variamos um pouco a turma que sempre vemos... 383 00:30:19,023 --> 00:30:23,521 e, por acaso, ela est� procurando uma dentista. 384 00:30:24,066 --> 00:30:26,867 Maravilha. Ela come de tudo? 385 00:30:27,206 --> 00:30:29,199 Bom... Tchau. 386 00:30:39,430 --> 00:30:41,525 Primeiro andar. 387 00:30:49,482 --> 00:30:52,622 - Eu sinto muito! - N�o diga isso, sei que � mentira. 388 00:30:52,623 --> 00:30:55,526 - Eu juro! Estou chateado, mas... - N�o est� nada. 389 00:30:55,527 --> 00:30:59,668 Voc� vai ligar pra ela e vai dizer que est� ocupado. 390 00:30:59,669 --> 00:31:01,571 N�o posso! Se eu pudesse... 391 00:31:06,683 --> 00:31:07,751 Encorpado... 392 00:31:07,752 --> 00:31:11,557 - Refrescante! - Sim, e tamb�m tem brilho. 393 00:31:11,558 --> 00:31:13,561 � um Touraine? 394 00:31:13,562 --> 00:31:17,302 Tem a rusticidade do solo com xisto, t�pico de Collioure. 395 00:31:17,303 --> 00:31:19,365 Muito bem, Jocelyne. 396 00:31:21,679 --> 00:31:24,116 E a senhora, o que achou? 397 00:31:24,618 --> 00:31:29,226 Bem harmonioso na boca, frutado, com um leve toque apimentado... 398 00:31:29,227 --> 00:31:31,998 Tamb�m acho que � um Roussillon. 399 00:31:31,999 --> 00:31:34,903 - Banyuls ou Collioure. - Muito bem. 400 00:31:34,904 --> 00:31:37,074 J� vi que � uma "connaisseuse". 401 00:31:37,075 --> 00:31:39,876 E voc� o acompanharia com o qu�? 402 00:31:41,718 --> 00:31:43,720 Um Pont L�v�que curado. 403 00:31:43,721 --> 00:31:46,393 Eu o acompanharia com uma mulher nua. 404 00:31:46,394 --> 00:31:48,727 E assistindo "Thalassa". 405 00:31:51,437 --> 00:31:53,606 - Madame... - Ela se chama Caroline. 406 00:31:53,607 --> 00:31:58,416 A ideia � degustar e depois cuspir. N�o � para... 407 00:31:58,417 --> 00:32:01,054 Pensei que o vinho estivesse inclu�do. 408 00:32:01,055 --> 00:32:05,897 Essas suas doses enchem uma banheira, n�o uma piscina. 409 00:32:05,898 --> 00:32:08,368 Caroline, me d� o prazer... 410 00:32:16,118 --> 00:32:17,821 O que ela tem? 411 00:32:17,822 --> 00:32:20,315 � rea��o dos ansiol�ticos. 412 00:32:20,794 --> 00:32:22,491 Jojo � muito depressiva. 413 00:32:32,016 --> 00:32:34,753 - Jacky, vamos comer fora? - N�o, n�s fomos ontem. 414 00:32:34,754 --> 00:32:36,055 Est�o todos contentes? 415 00:32:37,126 --> 00:32:39,096 Desculpe. 416 00:32:39,897 --> 00:32:41,958 Ei, Julien! 417 00:32:51,153 --> 00:32:52,488 OL�, JULIEN 418 00:32:52,489 --> 00:32:57,989 ESTOU REPASSANDO MEU N�MERO, CASO TENHA ANOTADO ERRADO. 419 00:33:32,166 --> 00:33:35,539 - Me ajude com as pizzas, por favor. - Com o qu�? 420 00:33:35,540 --> 00:33:38,444 Voc� n�o trouxe pizzas, n�o �? � brincadeira. 421 00:33:38,445 --> 00:33:42,351 Sim, e para voc� acreditar, arrumei 9 caixas com cheiro de gorgonzola. 422 00:33:45,593 --> 00:33:47,561 Que cheiro � esse? 423 00:33:47,562 --> 00:33:49,759 Collioure. 424 00:33:50,167 --> 00:33:54,107 Muito obrigado, Carolina. Foi muito gentil. Obrigado mesmo. 425 00:33:54,108 --> 00:33:56,880 Richard, era tudo que eu queria. 426 00:33:56,881 --> 00:33:59,952 Largar meu consult�rio e viver sossegado. 427 00:33:59,953 --> 00:34:03,727 Do jeito que voc� �, vai trabalhar at� os 80 anos. 428 00:34:03,728 --> 00:34:07,031 E sem dentes. Imaginem s�... 429 00:34:10,507 --> 00:34:13,278 Bom, Sarah... 430 00:34:13,279 --> 00:34:16,183 fale um pouco sobre a sua associa��o. 431 00:34:16,184 --> 00:34:19,189 A ideia � trabalhar com m�dicos aposentados... 432 00:34:19,190 --> 00:34:21,422 junto � popula��o carente... 433 00:34:22,865 --> 00:34:25,736 revezando com o Servi�o Social. 434 00:34:25,737 --> 00:34:29,076 Seria uma a��o mais preventiva que curativa... 435 00:34:29,077 --> 00:34:31,915 mas com uma abordagem um pouco diferente. 436 00:34:31,916 --> 00:34:35,947 - E ent�o... Coma, por favor. - Eu adoro a borda. 437 00:34:37,460 --> 00:34:39,630 E voc�, Caroline? 438 00:34:39,631 --> 00:34:41,934 O qu�? N�o ouvi. 439 00:34:41,935 --> 00:34:43,403 O Philippe n�o contou? 440 00:34:43,404 --> 00:34:46,776 Eles me inscreveram numa casa... Ali�s, num clube de aposentados. 441 00:34:46,777 --> 00:34:51,252 O pessoal � bem simp�tico. Tem gente muito boa l�. 442 00:34:51,253 --> 00:34:54,626 N�s cantamos, tomamos vinho, fazemos teatro, pintura... 443 00:34:54,627 --> 00:34:56,229 e tem uma mulher que fez o meu mapa astral. 444 00:34:56,230 --> 00:35:01,172 - Hoje voc� fez pintura sobre seda? - Vou buscar o meu mapa astral. 445 00:35:04,747 --> 00:35:06,448 O que voc� tem? 446 00:35:06,449 --> 00:35:10,356 Ralei a bunda para convidar uma mulher incr�vel e voc�... 447 00:35:10,357 --> 00:35:13,194 Eu n�o pedi para voc� ralar a sua bunda. 448 00:35:13,195 --> 00:35:14,931 Fique com ela lisinha para sentar. 449 00:35:14,932 --> 00:35:18,439 Sei que odeia esses jantares com veteranos, mas s�o s� tr�s por ano! 450 00:35:18,440 --> 00:35:19,908 Mesmo assim, obrigado. 451 00:35:19,909 --> 00:35:23,815 Por sorte deixei champanhe no gelo, sen�o ser servir vinho e salsicha. 452 00:35:24,351 --> 00:35:25,921 Eu vou levar isso... 453 00:35:25,922 --> 00:35:27,948 - J� estou indo. - Voc� leva o resto? 454 00:35:31,765 --> 00:35:34,402 21H NA MINHA CASA? 455 00:35:34,403 --> 00:35:38,812 RUA SEGUIN, 2. SENHA: A67C. 456 00:35:38,813 --> 00:35:41,484 "TISPERO". 457 00:35:41,485 --> 00:35:44,289 A Jocelyne � uma mulher incr�vel. 458 00:35:44,290 --> 00:35:47,162 E muito culta. Ela � professora de Hist�ria e Geografia. 459 00:35:47,163 --> 00:35:50,301 E at� fisicamente... Ela tem muita classe. 460 00:35:50,302 --> 00:35:53,040 Todo mundo sabe como � a depress�o. 461 00:35:53,041 --> 00:35:55,878 Ela � muito, muito vulner�vel. 462 00:35:55,879 --> 00:35:58,617 Voc�s entendem um pouco disso. 463 00:35:58,618 --> 00:36:02,558 A mensagem dela parece um pedido de socorro. 464 00:36:02,559 --> 00:36:05,597 � melhor eu ir para l� antes... 465 00:36:05,598 --> 00:36:07,467 A t�tulo de preven��o. 466 00:36:07,468 --> 00:36:09,495 Eu vou passar l�. 467 00:36:09,840 --> 00:36:12,477 Bom, eu n�o a conhe�o. Fica meio dif�cil... 468 00:36:12,478 --> 00:36:14,214 Em todo caso, obrigada. 469 00:36:14,215 --> 00:36:17,219 As suas pizzas vieram do trailer do Hamid, l� do porto? 470 00:36:17,220 --> 00:36:19,424 - Sim. - J� vi que conhece lugares bons. 471 00:36:19,425 --> 00:36:23,365 - Essa mo�a depressiva mora longe? - Sim. 472 00:36:23,366 --> 00:36:24,567 Sim? 473 00:36:24,568 --> 00:36:25,969 Voc� est� boa para dirigir? 474 00:36:25,970 --> 00:36:28,463 - Sim. - Sim? 475 00:36:31,315 --> 00:36:36,257 Sabe que nunca vi ningu�m s�brio encostar o joelho no nariz. 476 00:36:39,163 --> 00:36:42,192 N�O POSSO ESTA NOITE. N�O VENHA. 477 00:36:44,573 --> 00:36:47,637 Tem sorvete de sobremesa, se voc�s quiserem. 478 00:36:49,016 --> 00:36:51,820 O que ela est� fazendo? 479 00:36:51,821 --> 00:36:53,289 Pistache? 480 00:37:23,016 --> 00:37:24,780 Obrigada. 481 00:37:34,138 --> 00:37:35,731 J� vai! 482 00:37:39,548 --> 00:37:40,849 Boa noite. 483 00:37:41,652 --> 00:37:43,018 Boa noite. 484 00:37:44,190 --> 00:37:45,749 Entre. 485 00:37:46,861 --> 00:37:48,763 Por aqui. 486 00:37:49,267 --> 00:37:51,863 - Estava dormindo? - N�o. 487 00:37:55,379 --> 00:37:58,050 Eu esqueci o meu celular 488 00:37:58,051 --> 00:38:02,057 e fiquei sem o c�digo para entrar. 489 00:38:02,058 --> 00:38:07,407 Eu j� ia embora, mas por sorte, uma pessoa... 490 00:38:07,408 --> 00:38:09,538 saiu do pr�dio. 491 00:38:09,539 --> 00:38:11,167 Certo. 492 00:38:12,712 --> 00:38:15,417 � um Beychevelle. 493 00:38:15,418 --> 00:38:17,512 Eu acho bom... 494 00:38:18,123 --> 00:38:20,927 mas precisa deixar respirar um pouco. 495 00:38:20,928 --> 00:38:23,933 O problema � que n�o acho o meu saca-rolhas. 496 00:38:23,934 --> 00:38:27,406 Eu tenho vodca, mas n�o est� muito gelada... 497 00:38:27,407 --> 00:38:29,811 e meu gelo acabou. 498 00:38:29,812 --> 00:38:32,049 Tem um parafuso? 499 00:38:32,050 --> 00:38:34,320 Parafuso? N�o, n�o tenho. 500 00:38:34,321 --> 00:38:35,923 - Pra qu�? - Ou uma faca? 501 00:38:35,924 --> 00:38:37,492 Faca eu tenho, sim. 502 00:38:37,493 --> 00:38:39,190 Vou buscar. 503 00:38:59,002 --> 00:39:00,562 Sente. 504 00:39:01,140 --> 00:39:03,133 Est� me deixando tonta. 505 00:39:04,813 --> 00:39:06,612 Olhe... 506 00:39:08,120 --> 00:39:12,584 Segure assim: Este � aqui e este, aqui. 507 00:39:14,900 --> 00:39:17,268 - E a�? - � bom. 508 00:39:39,448 --> 00:39:42,476 O que aconteceu? 509 00:39:42,787 --> 00:39:45,058 Ele faz isso de vez em quando. 510 00:39:45,059 --> 00:39:46,527 Desculpe. 511 00:39:53,309 --> 00:39:55,210 Mas ela est�... 512 00:39:55,813 --> 00:39:58,613 muito, muito... 513 00:39:59,320 --> 00:40:01,722 deprimida. 514 00:40:05,098 --> 00:40:06,795 Jocelyne. 515 00:40:12,179 --> 00:40:16,848 N�s analisamos a depress�o dela. 516 00:40:19,225 --> 00:40:23,563 Div�rcio, menopausa, "osteopolose"... 517 00:40:28,276 --> 00:40:29,767 Mamma mia! 518 00:40:31,783 --> 00:40:34,949 - O que est� fazendo? - Twittando. 519 00:40:35,490 --> 00:40:41,396 O que vamos aprender na aula de inform�tica amanh�? 520 00:40:42,538 --> 00:40:44,474 Excel. 521 00:40:46,311 --> 00:40:48,440 "Cool"... 522 00:40:50,652 --> 00:40:53,853 Sabe que esse neg�cio d� fome mesmo? 523 00:41:00,105 --> 00:41:01,835 Bom... 524 00:41:02,476 --> 00:41:04,713 Me desculpe, mas eu preciso dormir. 525 00:41:04,714 --> 00:41:07,207 Se eu n�o durmo oito horas, fico p�ssimo. 526 00:41:11,260 --> 00:41:12,751 Eu vou indo. 527 00:41:13,398 --> 00:41:16,801 - Posso usar o seu banheiro? - � claro... 528 00:41:43,789 --> 00:41:48,822 N�O POSSO ESTA NOITE. N�O VENHA. 529 00:42:00,022 --> 00:42:01,616 Bom dia. 530 00:42:03,328 --> 00:42:05,230 Bom dia. 531 00:42:16,821 --> 00:42:20,794 Pare! Voc� vai quebrar. N�o est� fixada, merda! Des�a da�! 532 00:42:20,795 --> 00:42:24,667 O que foi? Est� escrito que � proibido para velhas? 533 00:42:26,640 --> 00:42:29,678 Por quanto tempo vai me culpar por aquele branqueamento? 534 00:42:29,679 --> 00:42:33,185 Ningu�m obrigou voc� a se aposentar, nem expulsou voc�. 535 00:42:33,186 --> 00:42:35,019 O que est� querendo, Caro? 536 00:42:37,695 --> 00:42:42,268 N�s vamos andar por um corredor ecol�gico. 537 00:42:42,269 --> 00:42:44,507 Por isso vamos encontrar esp�cies raras... 538 00:42:44,508 --> 00:42:47,847 como a genciana amarga, da qual acabamos de falar. 539 00:42:47,848 --> 00:42:49,484 O seu primeiro "senhora"? 540 00:42:49,485 --> 00:42:52,322 A primeira vez que me chamaram de "senhora"? Faz muito tempo. 541 00:42:52,323 --> 00:42:53,593 O que est�o fazendo? 542 00:42:53,594 --> 00:42:57,667 Listando coisas que lembrem a nossa pobre condi��o de mortais. 543 00:42:57,668 --> 00:42:59,603 Temos que tomar cuidado... 544 00:42:59,604 --> 00:43:03,209 Bra�os fl�cidos balan�ando. 545 00:43:03,210 --> 00:43:04,546 Voc� misturou tudo! 546 00:43:04,547 --> 00:43:08,350 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 547 00:43:08,789 --> 00:43:11,193 Vamos perguntar pra Jojo. Jocelyne! 548 00:43:11,194 --> 00:43:14,499 56, Morbihan, 57, Moselle e 58, Ni�vre. 549 00:43:14,500 --> 00:43:16,035 Pronto! 550 00:43:16,036 --> 00:43:18,667 Lembrem que aqui, tudo � vivo. 551 00:43:19,042 --> 00:43:22,114 - Agora os EUA. Kentucky! - Ohio! 552 00:43:22,115 --> 00:43:24,251 Primeiro fracasso sexual. 553 00:43:24,252 --> 00:43:26,415 - Qual voc� vai dizer? - Nevada! 554 00:43:33,369 --> 00:43:37,936 Ei, Sylviane! Ele j� veio aqui 555 00:43:40,918 --> 00:43:43,522 E ent�o? Est� gostando? 556 00:43:43,523 --> 00:43:46,360 � uma casa muito bonita. 557 00:43:46,930 --> 00:43:50,136 Gentileza sua. Fui eu que fiz a reforma. 558 00:43:50,137 --> 00:43:53,006 Mas n�o � m�rito algum, eu sou carpinteiro. 559 00:43:53,509 --> 00:43:56,002 E esses entalhes? 560 00:43:58,152 --> 00:44:01,825 Sinceramente, n�o gosto muito de madeira entalhada, mas... 561 00:44:01,826 --> 00:44:05,465 - S�o de um artista local? - Mais local imposs�vel. 562 00:44:05,466 --> 00:44:06,934 Minha esposa. 563 00:44:06,935 --> 00:44:08,939 Desculpe. 564 00:44:08,940 --> 00:44:12,504 - A sua esposa � artista? - Era. 565 00:44:12,915 --> 00:44:15,785 C�ncer de mama. Morreu em 3 meses. 566 00:44:15,786 --> 00:44:17,555 Sinto muito? 567 00:44:17,556 --> 00:44:19,625 J� faz tempo? 568 00:44:19,626 --> 00:44:23,828 Tempo suficiente para eu invadir o lugar dela na cama. 569 00:44:25,103 --> 00:44:30,614 A minha melhor amiga teve nos dois seios antes de morrer. 570 00:44:30,615 --> 00:44:32,952 E quando foram retirar o segundo, ela gritou... 571 00:44:32,953 --> 00:44:37,093 "Cabeleireiras desgra�adas! Sempre igualando os dois lados." 572 00:44:37,094 --> 00:44:41,669 Ela morreu faz cinco meses. Sinto muita falta dela. 573 00:44:41,670 --> 00:44:44,197 Ela se chamava Anne. 574 00:44:55,998 --> 00:44:59,103 No consult�rio, quando os pacientes ficavam com medo... 575 00:44:59,104 --> 00:45:02,242 eu colocava a m�scara, as luvas... 576 00:45:02,243 --> 00:45:07,486 olhava para longe e dizia: "Vai dar tudo certo". 577 00:45:07,487 --> 00:45:09,490 E a�? 578 00:45:09,491 --> 00:45:14,558 Na verdade, eu estava falando comigo, n�o com eles. 579 00:45:15,970 --> 00:45:17,461 Vamos l�... 580 00:45:17,974 --> 00:45:19,533 � vida! 581 00:45:37,812 --> 00:45:40,883 Philippe? Que bom que atendeu. 582 00:45:40,884 --> 00:45:43,522 N�o pegou minha mensagem? 583 00:45:43,523 --> 00:45:46,551 Mas o congresso n�o era na semana que vem? 584 00:45:46,896 --> 00:45:48,566 Entendi. 585 00:45:48,567 --> 00:45:52,199 � que eu queria me encontrar com voc� no "Jardin des D�lices". 586 00:45:53,910 --> 00:45:56,346 Sim, eu vou para casa. N�o se preocupe. 587 00:46:06,534 --> 00:46:08,562 Que se dane... 588 00:46:24,771 --> 00:46:26,603 Tudo bom? 589 00:46:37,428 --> 00:46:39,796 Esse vinho � bom pra caramba. 590 00:46:42,605 --> 00:46:45,703 - Bom, vamos indo? - Estou morto de fome. 591 00:46:48,049 --> 00:46:50,018 Com licen�a? O que � isso? 592 00:46:50,019 --> 00:46:53,659 Peras cozidas em vinho de Graves, com fatias finas de "pain d'epice". 593 00:46:53,660 --> 00:46:56,563 Eu quero a pera com biscoitinho. 594 00:47:00,606 --> 00:47:05,207 Voc� estava sozinho esta noite? 595 00:47:06,185 --> 00:47:08,417 Sozinho e com fome? 596 00:47:08,823 --> 00:47:11,624 Um menin�o bonito como voc�... 597 00:47:12,931 --> 00:47:14,958 N�o exagere. 598 00:47:16,304 --> 00:47:20,677 Voc� deve ter v�rias namoradinhas da sua idade, n�o? 599 00:47:21,581 --> 00:47:24,185 Eu gosto de mulheres. 600 00:47:24,186 --> 00:47:26,556 Suponho que seja rec�proco. 601 00:47:26,557 --> 00:47:29,428 Fica dif�cil no dia a dia. 602 00:47:29,429 --> 00:47:31,262 Preciso gerenciar bem. 603 00:47:31,900 --> 00:47:33,504 S� uma coisa... 604 00:47:33,505 --> 00:47:38,573 A primeira vez, no carro... 605 00:47:39,650 --> 00:47:42,985 foi um acaso... 606 00:47:43,425 --> 00:47:48,058 ou necessidade? Podia ter sido comigo, ou... 607 00:47:49,970 --> 00:47:52,640 uma outra? 608 00:47:52,641 --> 00:47:56,147 N�o sei. A primeira vez foi voc�. 609 00:47:56,148 --> 00:47:58,017 A segunda foi voc� tamb�m. 610 00:47:58,018 --> 00:47:59,420 E a terceira... 611 00:47:59,421 --> 00:48:03,019 Fui eu, mais uma outra. 612 00:48:10,610 --> 00:48:12,813 E da�? 613 00:48:12,814 --> 00:48:15,307 E da� que... 614 00:48:15,753 --> 00:48:18,958 acho que daqui para frente vai ser sem mim. 615 00:48:18,959 --> 00:48:22,228 Isso n�o dever� fazer uma grande diferen�a. 616 00:48:24,369 --> 00:48:25,964 Que merda... 617 00:48:28,945 --> 00:48:30,710 O que foi? 618 00:48:34,723 --> 00:48:37,321 N�o quer ir fumar l� fora? 619 00:48:40,568 --> 00:48:42,161 Obrigado. 620 00:48:45,143 --> 00:48:47,307 Pode me dar um? 621 00:48:48,149 --> 00:48:50,252 Obrigada. 622 00:48:50,253 --> 00:48:52,747 Vai ser complicado voltarmos para dentro juntos. 623 00:48:53,093 --> 00:48:56,122 Chegaram umas pessoas que... 624 00:48:56,934 --> 00:48:59,131 Voc� vem aqui com o seu marido? 625 00:49:01,609 --> 00:49:03,545 Voc� vive perigosamente. 626 00:49:04,850 --> 00:49:06,944 Pegou todas as suas coisas? 627 00:49:07,388 --> 00:49:09,523 Ok. Um... 628 00:49:09,524 --> 00:49:11,460 Dois... 629 00:49:12,865 --> 00:49:14,356 Venha! 630 00:49:31,868 --> 00:49:34,270 A chuva deve passar logo. 631 00:49:34,974 --> 00:49:36,776 Eu vou indo. 632 00:49:36,777 --> 00:49:38,643 At� mais, Caroline. 633 00:50:00,724 --> 00:50:04,663 - Voc� est� a� faz tempo? - Sei l�... Uma hora. 634 00:50:05,868 --> 00:50:11,244 - Voc� acabou indo jantar l�? - Sim, eu tinha reservado. 635 00:50:11,245 --> 00:50:12,947 Comida boa? 636 00:50:12,948 --> 00:50:15,185 Um pouco pesada. 637 00:50:15,186 --> 00:50:16,822 Tinha muita gente? 638 00:50:16,823 --> 00:50:18,558 Como sempre. 639 00:50:18,559 --> 00:50:22,065 E voc�? Estava bom? Quem foi? 640 00:50:22,066 --> 00:50:23,865 Foi todo mundo. 641 00:50:24,204 --> 00:50:26,674 A Nadine mandou lembran�as. 642 00:50:27,442 --> 00:50:30,814 Ela tentou ligar para voc�. 643 00:50:30,815 --> 00:50:36,626 Eu passei a noite sentado ao lado de um idiota muito chato. 644 00:50:36,627 --> 00:50:39,929 Um puxa-saco, al�m de tudo. 645 00:50:40,402 --> 00:50:44,442 "Me deixe aproveitar dos seus 40 anos de experi�ncia." 646 00:50:44,443 --> 00:50:46,139 Terr�vel. 647 00:50:46,480 --> 00:50:49,475 Pare de trabalhar, � a �nica solu��o. 648 00:50:50,054 --> 00:50:53,092 Est� brava comigo? Voc� est� irritada. 649 00:50:53,093 --> 00:50:58,569 Eu n�o tenho culpa se voc� n�o olha a sua agenda! 650 00:50:58,570 --> 00:50:59,738 Francamente... 651 00:50:59,739 --> 00:51:04,078 Fique sossegado, Philippe. Nada � culpa sua. 652 00:51:05,918 --> 00:51:09,324 - Est� cheirando a cigarro. - Eu n�o contei? 653 00:51:09,325 --> 00:51:12,296 Eu decidi voltar a ser fumante. 654 00:51:12,932 --> 00:51:15,266 Ah, �? 655 00:51:16,840 --> 00:51:21,212 Sabia que quem n�o fuma vive mais sete anos, em m�dia? 656 00:51:21,982 --> 00:51:23,550 E da�? 657 00:51:23,551 --> 00:51:25,419 E da�, nada. 658 00:51:26,224 --> 00:51:29,287 Deu vontade de voltar a fumar, s� isso. 659 00:51:30,466 --> 00:51:34,572 - Por que n�o consigo? - Precisa atualizar os links. 660 00:51:34,573 --> 00:51:36,443 Por que � tudo em ingl�s? 661 00:51:36,444 --> 00:51:38,914 "Because it is" o idioma do progresso. 662 00:51:39,483 --> 00:51:41,578 Est� come�ando a aparecer. 663 00:51:42,022 --> 00:51:44,559 Minhas filhas ficam rindo do meu sotaque. 664 00:51:44,560 --> 00:51:46,830 Queria mandar as duas de volta aos anos 70... 665 00:51:46,831 --> 00:51:49,668 para ver como elas iam enviar um telegrama... 666 00:51:49,669 --> 00:51:52,607 estacionar o carro sem dire��o hidr�ulica... 667 00:51:52,608 --> 00:51:55,306 ou ligar de um telefone p�blico usando moedas. 668 00:51:56,784 --> 00:52:00,587 Os primeiros pelinhos brancos... Que tristeza! 669 00:52:01,092 --> 00:52:02,594 Muito engra�ado... 670 00:52:02,595 --> 00:52:04,497 Posso saber qual � a gra�a? 671 00:52:05,501 --> 00:52:09,040 Regra n�mero 1: N�o fale sobre as outras. 672 00:52:09,041 --> 00:52:11,846 Nem o nome, nem a idade, nem os costumes. 673 00:52:11,847 --> 00:52:14,784 Regra n�mero 2: Nada de confiss�es de travesseiro. 674 00:52:14,785 --> 00:52:19,059 Regra n�mero 3: Sem torpedos de �ltima hora para n�o aparecer. 675 00:52:19,060 --> 00:52:21,765 Liga��o pessoal no trabalho? N�o pega bem. 676 00:52:21,766 --> 00:52:26,073 Regra n�mero 4: Nada de encontros embara�osos nos corredores. 677 00:52:26,074 --> 00:52:29,012 E regra n�mero 5: Nem precisa dizer... 678 00:52:29,013 --> 00:52:33,355 nenhum gesto ou coment�rio amb�guos em p�blico. 679 00:52:33,356 --> 00:52:35,291 Discri��o absoluta. 680 00:52:35,292 --> 00:52:36,961 Fazer amor de luz apagada. 681 00:52:36,962 --> 00:52:38,029 - Tudo bem. - E voc�? 682 00:52:38,030 --> 00:52:39,800 - Nada de farelos na minha cama. - E o que mais? 683 00:52:39,801 --> 00:52:41,102 S� isso. 684 00:52:41,570 --> 00:52:43,474 Caroline? Eu queria mostrar para voc�... 685 00:52:43,475 --> 00:52:46,947 - Fa�o implante ou ponte? - Implante. 686 00:52:46,948 --> 00:52:48,183 Obrigada. 687 00:52:48,184 --> 00:52:52,352 A primeira vez que a p�lpebra vai junto com o l�pis. 688 00:52:54,664 --> 00:52:56,867 A primeira vez que o seu marido pede... 689 00:52:56,868 --> 00:52:59,338 pra voc� usar um vestido menos decotado. 690 00:53:00,174 --> 00:53:02,576 Para largar de voc� seis meses depois. 691 00:53:03,079 --> 00:53:05,276 Desculpe, senhoras. 692 00:53:16,974 --> 00:53:18,275 Espera... 693 00:53:20,145 --> 00:53:25,221 Eu me concentro na minha garganta e visualizo uma luz azul p�lida. 694 00:53:25,222 --> 00:53:28,627 A minha coluna vertebral fica cada dia mais flex�vel. 695 00:53:29,097 --> 00:53:31,700 Eu me abro com confian�a... 696 00:53:31,701 --> 00:53:34,263 confiando nas minhas pr�prias for�as. 697 00:53:36,211 --> 00:53:38,648 Meu corpo recebe um fluxo de energia... 698 00:53:38,649 --> 00:53:40,417 e surgem a harmonia e a paz. 699 00:53:40,418 --> 00:53:42,787 - Voc� e o Paul? - N�o! 700 00:53:43,659 --> 00:53:45,962 � puro prazer visual. 701 00:53:45,963 --> 00:53:47,933 Fortaleza impenetr�vel. 702 00:53:47,934 --> 00:53:50,570 Eu pensei que o diretor fosse gay. 703 00:53:50,571 --> 00:53:52,508 Que tonta... 704 00:53:53,378 --> 00:53:55,871 Est� ocupado! 705 00:53:58,587 --> 00:54:00,823 Quem � a mulher dele? 706 00:54:00,824 --> 00:54:02,795 Ela nunca vem aqui? 707 00:54:02,796 --> 00:54:05,996 Ela ainda trabalha. Ela � 15 anos mais nova que ele. 708 00:54:08,541 --> 00:54:11,311 E por que ele criou este clube? 709 00:54:11,312 --> 00:54:15,086 Qual � a d�vida? Por que um tip�o assim se interessaria por n�s? 710 00:54:15,087 --> 00:54:18,993 Caroline? E o seu marido? Voc� nunca fala dele. 711 00:54:22,434 --> 00:54:24,460 Vou cair! 712 00:54:27,075 --> 00:54:29,638 Voc� fica bem de franja. 713 00:54:31,151 --> 00:54:34,523 Estava na moda. Deve achar esquisito me ver morena. 714 00:54:34,524 --> 00:54:36,927 N�o, foi assim que eu conheci voc�. 715 00:54:36,928 --> 00:54:38,664 Como �? 716 00:54:38,665 --> 00:54:41,466 Quando eu tinha uns 12, 13 anos, voc� me obturou uma c�rie. 717 00:54:42,105 --> 00:54:45,545 - Est� brincando? - N�o, eu lembro muito bem. 718 00:54:47,082 --> 00:54:49,552 Eu reconheci voc� de cara. 719 00:54:49,553 --> 00:54:52,023 A mesma classe, a mesma autoridade. 720 00:54:52,024 --> 00:54:54,688 Pode abrir o vidro, por favor? 721 00:54:55,432 --> 00:54:58,069 Ent�o, seu neg�cio � esse? Uma fantasia de moleque... 722 00:54:58,070 --> 00:54:59,835 uma lembran�a? 723 00:55:00,240 --> 00:55:02,043 Que neg�cio? 724 00:55:02,044 --> 00:55:07,613 Fetiche por dentista de um adolescente com acne? 725 00:55:08,490 --> 00:55:11,486 Por que n�o me falou na hora? 726 00:55:11,797 --> 00:55:14,267 Sei l�... Isso n�o muda nada. 727 00:55:16,004 --> 00:55:17,974 N�o sei. 728 00:55:19,044 --> 00:55:21,982 E como voc� era? 729 00:55:21,983 --> 00:55:27,270 Cabelo com gel, aparelho nos dentes... 730 00:55:27,271 --> 00:55:31,659 caspa, uma penugem no bigode... 731 00:55:31,660 --> 00:55:34,436 Eu era bonito, bem charmoso. 732 00:55:35,176 --> 00:55:38,114 Mas agora eu lembrei. 733 00:55:39,451 --> 00:55:41,353 Verdade? 734 00:55:43,124 --> 00:55:45,219 N�o. 735 00:55:45,662 --> 00:55:48,225 Meu interesse pela juventude � bem recente. 736 00:56:01,627 --> 00:56:05,727 Acha que isso ia rolar se a gente se encontrasse em outra �poca? 737 00:56:07,171 --> 00:56:09,041 N�o sei. 738 00:56:09,042 --> 00:56:11,535 No que est� pensando? 739 00:56:13,382 --> 00:56:15,649 E se a gente tivesse a mesma idade? 740 00:56:16,255 --> 00:56:19,895 Ou se voc� tivesse 20 anos e eu, 40? 741 00:56:19,896 --> 00:56:21,695 Eu acho que n�o. 742 00:56:22,033 --> 00:56:24,972 Acho que n�o ia acontecer nada. 743 00:56:24,973 --> 00:56:27,205 Por qu�? 744 00:56:29,414 --> 00:56:31,749 Porque... 745 00:56:34,091 --> 00:56:36,226 eu n�o estava preparada. 746 00:56:36,227 --> 00:56:38,789 Eu dei sorte. Apareci no momento certo. 747 00:56:39,166 --> 00:56:42,940 Eu sa� correndo do ensaio. 748 00:56:42,941 --> 00:56:47,248 A professora de teatro parou de chatear por causa da risada. 749 00:56:47,249 --> 00:56:49,552 J� era hora. 750 00:56:49,553 --> 00:56:51,457 Precisa ver o pessoal em cena. 751 00:56:51,458 --> 00:56:53,552 Principalmente a grandona. 752 00:56:53,929 --> 00:56:58,003 - Ela � muito chique. - Voc�s ensaiaram com os figurinos? 753 00:56:58,004 --> 00:57:01,409 N�o, ainda n�o. Isso � s� no final, no ensaio geral. 754 00:57:01,410 --> 00:57:04,041 � porque seu pul�ver est� do avesso. 755 00:57:04,616 --> 00:57:07,679 - Ningu�m avisou voc�? - N�o. 756 00:57:41,889 --> 00:57:44,417 A bola estava aqui. Cad� a bola? 757 00:57:46,766 --> 00:57:50,797 N�s perdemos a bola. Foi voc� que roubou? 758 00:58:10,144 --> 00:58:12,774 Minha nossa... 759 00:58:37,998 --> 00:58:41,203 N�o se preocupe. Ningu�m est� sabendo, fora a Sylvaine. 760 00:58:41,204 --> 00:58:44,276 - O Roger e o meu marido. - O qu�? 761 00:58:44,277 --> 00:58:47,616 Ningu�m, j� disse. Ali�s, meus parab�ns. 762 00:58:47,617 --> 00:58:49,017 Excelente escolha. 763 00:58:53,128 --> 00:58:55,097 N�o precisa ficar brava. 764 00:58:59,039 --> 00:59:01,109 Me desculpe, senhor. 765 00:59:01,110 --> 00:59:04,550 Peguei tr�nsito na ponte. Venha... At� logo! 766 00:59:04,551 --> 00:59:06,953 Entre. 767 00:59:07,455 --> 00:59:09,118 Sente direito. 768 00:59:27,094 --> 00:59:30,734 As tardes de quarta s�o para os meus netos. Isso � sagrado. 769 00:59:30,735 --> 00:59:32,837 Estamos s� comendo um waffle. 770 00:59:32,838 --> 00:59:35,376 - Isso n�o � ilegal. - Para mim �. 771 00:59:35,377 --> 00:59:38,749 Eu conhe�o metade da cidade e a outra metade me conhece. 772 00:59:38,750 --> 00:59:43,248 E a minha filha vem buscar o menino. Por favor, v� embora. 773 00:59:47,200 --> 00:59:48,964 Sabe... 774 00:59:50,539 --> 00:59:53,773 Pesquisei essa coisa que voc� tem na Wikipedia. 775 00:59:54,513 --> 00:59:58,421 - Pegue. Leia, se voc� se interessa. - O que � isso? 776 00:59:58,422 --> 01:00:00,759 Um artigo falando de um congresso de psiquiatria... 777 01:00:00,760 --> 01:00:03,596 sobre hipersexualidade. 778 01:00:03,932 --> 01:00:05,534 � reconfortante. 779 01:00:05,535 --> 01:00:09,241 A apenas uma quest�o de defini��o entre a rela��o aos padr�es viris... 780 01:00:09,242 --> 01:00:13,684 mais ou menos frustrantes, que criam, ou n�o, o excesso de desejo. 781 01:00:13,685 --> 01:00:15,677 Ah, entendi. 782 01:00:16,957 --> 01:00:21,990 E como macho hipersexuado, devo fazer o que diz aqui? 783 01:00:23,003 --> 01:00:25,872 N�o sei. Pode comer outro waffle. 784 01:00:26,543 --> 01:00:28,446 N�o estou a fim. 785 01:00:32,221 --> 01:00:34,953 V� indo. Vejo voc� em cinco minutos. 786 01:00:38,065 --> 01:00:40,331 Vov�, eu pulei! 787 01:00:47,015 --> 01:00:48,853 - Mam�e? - Oi, querida. 788 01:00:48,854 --> 01:00:50,021 Tudo bem? 789 01:00:50,022 --> 01:00:52,458 - Foi tudo bem? - Muito bem. 790 01:00:53,329 --> 01:00:55,128 Olha como ele pula. 791 01:00:55,633 --> 01:00:57,967 Voc� gosta? 792 01:00:59,140 --> 01:01:01,667 Faz muito tempo que voc� fez? 793 01:01:01,978 --> 01:01:04,182 - Faz seis meses. - Que merda... 794 01:01:04,183 --> 01:01:06,585 N�o pode falar que foi loucura de adolescente. 795 01:01:08,625 --> 01:01:12,223 Acontece que eu tinha uma namorada meio g�tica... 796 01:01:13,367 --> 01:01:16,807 que fazia est�gio com um tatuador. 797 01:01:20,348 --> 01:01:22,477 Voc� tem uma vida boa. 798 01:01:22,820 --> 01:01:25,086 Eu? At� parece. 799 01:01:26,860 --> 01:01:29,524 Estou me aproximando perigosamente dos 40 anos... 800 01:01:29,999 --> 01:01:32,804 puxo fumo de manh�, n�o tenho filhos. 801 01:01:32,805 --> 01:01:36,540 Sou apenas um cara simp�tico que n�o serve pra nada. 802 01:01:38,382 --> 01:01:41,150 Voc� acha que eu sirvo para alguma coisa? 803 01:01:44,228 --> 01:01:48,602 Eu deixei a minha melhor amiga morrer sozinha no hospital... 804 01:01:48,603 --> 01:01:51,404 por causa de algumas limpezas de dentes. 805 01:01:53,880 --> 01:01:55,781 Mas... 806 01:01:56,919 --> 01:01:59,515 eu queria saber uma coisa. 807 01:02:00,158 --> 01:02:05,311 Como � que voc� fica... 808 01:02:05,312 --> 01:02:07,128 quando tudo termina? 809 01:02:11,881 --> 01:02:15,116 Termina como? Quando eu mato as mulheres? 810 01:02:16,089 --> 01:02:18,389 O que voc� quer dizer? 811 01:02:20,865 --> 01:02:25,273 - Quando voc� decide que acabou. - Por qu�? 812 01:02:27,511 --> 01:02:29,846 Porque sim. 813 01:02:30,418 --> 01:02:35,760 Voc� vai me dar sinal um pouco antes? 814 01:02:35,761 --> 01:02:38,527 Voc� vai saber antes de mim. 815 01:02:41,238 --> 01:02:44,608 Voc�s sempre percebem essas coisas antes que os homens. 816 01:02:56,402 --> 01:02:58,004 Merda... 817 01:02:58,005 --> 01:02:59,439 Que merda! 818 01:03:00,910 --> 01:03:03,005 Eu esqueci completamente. Desculpe. 819 01:03:06,021 --> 01:03:07,757 Ol�. 820 01:03:07,758 --> 01:03:09,420 - Tudo bom? - Sim. 821 01:03:10,996 --> 01:03:13,133 - Estou atrapalhando? - N�o. 822 01:03:13,134 --> 01:03:14,898 Parece que estava dormindo. 823 01:03:33,307 --> 01:03:35,436 - Ol�. - Ol�. 824 01:03:36,212 --> 01:03:40,380 - Muito prazer. - Essa � a Anais, uma ex-aluna. 825 01:03:40,687 --> 01:03:43,488 Caroline, sou amiga da m�e dele. 826 01:03:47,234 --> 01:03:52,142 - N�o d� pra voc� voltar outra hora? - N�o, n�o... Eu j� estava de sa�da. 827 01:03:52,143 --> 01:03:55,682 � que peguei um bico como bab� e n�o posso voltar depois. 828 01:03:55,683 --> 01:03:57,345 Tudo bem. 829 01:03:58,055 --> 01:04:00,890 N�o me disse que sua m�e tinha morrido? 830 01:04:03,698 --> 01:04:05,827 J� faz 3 anos... 831 01:04:08,375 --> 01:04:10,971 Voc� � muito parecido com ela. 832 01:04:11,681 --> 01:04:15,955 Fiquei feliz por ter passado aqui e ver que voc� est� bem instalado. 833 01:04:15,956 --> 01:04:18,620 Seu apartamento � bem charmoso. 834 01:04:19,095 --> 01:04:22,267 - Eu acompanho voc�. - N�o, n�o precisa. 835 01:04:22,268 --> 01:04:24,101 - Divirtam-se. - Obrigada. 836 01:04:24,874 --> 01:04:26,467 At� logo. 837 01:05:05,518 --> 01:05:08,958 Eu coloquei um pouco de mel. Vai fazer bem. 838 01:05:08,959 --> 01:05:10,595 Obrigado. 839 01:05:10,596 --> 01:05:12,832 N�o quer mesmo que eu marque consulta com o m�dico? 840 01:05:12,833 --> 01:05:15,030 N�o, isso n�o � nada. 841 01:05:16,373 --> 01:05:20,974 - N�o pode ficar em casa uns dias? - Imposs�vel. A agenda est� lotada. 842 01:05:22,786 --> 01:05:25,423 N�s dois pod�amos ir viajar. 843 01:05:25,424 --> 01:05:29,799 Sei l�... Para a Isl�ndia. Seria revigorante. 844 01:05:29,800 --> 01:05:31,501 Isl�ndia? 845 01:05:31,502 --> 01:05:36,274 Tenha d�... L� s� tem g�iseres e fiordes. 846 01:05:36,612 --> 01:05:41,054 Vamos lutar contra a depress�o sazonal... 847 01:05:41,489 --> 01:05:43,460 meu amor. 848 01:05:49,204 --> 01:05:52,938 Lembra o que est�vamos fazendo em 1978? 849 01:05:54,147 --> 01:05:56,417 Faz muito tempo. 850 01:05:56,418 --> 01:06:02,162 - Por qu�? O que est�vamos fazendo? - Amor. O tempo todo, sem parar. 851 01:06:02,163 --> 01:06:04,600 N�o lembra? Era bom. 852 01:06:06,104 --> 01:06:08,597 Fico imaginando se... 853 01:06:10,279 --> 01:06:14,082 Se n�o dev�amos tentar de novo. 854 01:06:26,177 --> 01:06:29,982 Fui ao clube buscar voc�, agora h� pouco. 855 01:06:29,983 --> 01:06:31,509 Ah, �? 856 01:06:31,854 --> 01:06:36,663 Falei com o diretor, eu acho. Um sujeito muito simp�tico. 857 01:06:36,664 --> 01:06:41,071 - O Paul. - Ele disse que voc� n�o estava. 858 01:06:41,072 --> 01:06:46,248 Acho que fiquei resfriado l�. O estacionamento estava um gelo. 859 01:06:46,249 --> 01:06:48,752 Pena que desencontramos. Eu estava ali ao lado... 860 01:06:48,753 --> 01:06:51,953 � claro, eu n�o duvido. 861 01:07:08,391 --> 01:07:11,196 - N�o se incomode comigo. - Como? 862 01:07:11,197 --> 01:07:14,169 Eu disse para n�o se incomodar comigo. 863 01:07:15,639 --> 01:07:21,545 Baseados no carro, maquiagem, noites com a sua amiga depressiva. 864 01:07:23,288 --> 01:07:26,886 O jantar no "Jardin des D�lices". Voc� n�o foi... 865 01:07:29,333 --> 01:07:32,430 Voc� n�o foi nada discreta. 866 01:07:35,044 --> 01:07:37,881 Foi S�gol�ne... 867 01:07:37,882 --> 01:07:43,553 que adorou me contar, fingindo que estava sem gra�a. 868 01:07:45,564 --> 01:07:49,196 Acontece que nesse tipo de situa��o... 869 01:07:50,374 --> 01:07:53,679 seria gentileza... 870 01:07:53,680 --> 01:07:58,383 fazer com que o outro n�o saiba. Enfim... � o que me parece. 871 01:08:11,315 --> 01:08:14,115 O que est� fazendo? 872 01:08:16,525 --> 01:08:19,896 - Vamos conversar. - Conversar sobre o qu�? 873 01:08:19,897 --> 01:08:24,072 Sobre o seu caso com um sujeito que tem a idade da nossa filha? 874 01:08:24,073 --> 01:08:25,632 E da�? 875 01:08:29,115 --> 01:08:31,381 E da�? 876 01:08:40,404 --> 01:08:42,742 J� se olhou no espelho? 877 01:08:42,743 --> 01:08:44,578 N�o. 878 01:08:44,579 --> 01:08:47,643 � ele que olha para mim. 879 01:08:52,628 --> 01:08:55,232 Voc� me amaria, se voc� n�o me amasse? 880 01:08:55,233 --> 01:09:01,143 Voc� me amaria, se voc� n�o me amasse? 881 01:09:01,144 --> 01:09:04,350 "Voc� est� sonhando. V� embora. Eu n�o preciso de voc�!" 882 01:09:04,351 --> 01:09:08,391 "Escute, madame, madame..." Est� cheio de "madame". 883 01:09:08,392 --> 01:09:12,332 Imagine: O rival dele tem 35 anos. 884 01:09:12,333 --> 01:09:15,572 - Devo tranquilizar o Philippe? - N�o! 885 01:09:15,573 --> 01:09:19,346 Pela primeira vez foi o contr�rio. Voc� nos vingou. 886 01:09:19,347 --> 01:09:25,090 - A �ltima vez que fiz amor foi... - Calma! Pare de se torturar. 887 01:09:25,091 --> 01:09:28,120 Que se dane. Eu aproveitaria bastante. 888 01:09:28,831 --> 01:09:32,839 Eu seria a sua pior inimiga: A loira que deixa todos loucos. 889 01:09:32,840 --> 01:09:35,010 - E o Jacky? - O Jacky? 890 01:09:35,011 --> 01:09:38,583 Faz oito anos que estamos juntos. 891 01:09:38,584 --> 01:09:42,491 Antes dele, fui cada duas vezes, depois tive outros. Eu nunca parei. 892 01:09:42,492 --> 01:09:45,430 S� que eu estava entediada e tive que recompensar isso. 893 01:09:45,431 --> 01:09:50,395 - Mas foram hist�rias de amor, ou... - De sexo? As duas. 894 01:09:51,777 --> 01:09:54,781 - Ele � um idiota... - E por que voc� sempre volta? 895 01:09:54,782 --> 01:09:58,488 Desculpe, mas � como mandar um alco�latra beber s� Fanta. 896 01:09:58,489 --> 01:10:01,016 Sim, s� isso. Muito obrigada. 897 01:10:04,501 --> 01:10:06,438 Merda... 898 01:10:06,439 --> 01:10:09,744 Enquanto era s� a motorista da ambul�ncia... 899 01:10:09,745 --> 01:10:13,551 a estudante e menina da Orange, eu conseguia controlar. Mas agora... 900 01:10:13,552 --> 01:10:16,683 Eu n�o sei o que ela faz pra ele. 901 01:10:19,264 --> 01:10:21,962 Mas ela muito bem conservada. 902 01:10:22,403 --> 01:10:25,808 Quando cansar de transar com a m�e, ele volta. 903 01:10:25,809 --> 01:10:27,177 Ol�. 904 01:10:27,178 --> 01:10:29,716 Eu acho que ela ouviu. 905 01:10:29,717 --> 01:10:32,388 O meu marido est� sabendo. 906 01:10:32,389 --> 01:10:34,326 Merda... 907 01:10:34,327 --> 01:10:38,994 E o pessoal do clube, suas amigas e logo, a cidade inteira. 908 01:10:39,369 --> 01:10:41,571 E agora? 909 01:10:41,572 --> 01:10:43,343 O que voc� quer? 910 01:10:43,344 --> 01:10:45,313 E agora... 911 01:10:45,882 --> 01:10:48,152 O que n�s vamos fazer? 912 01:10:48,153 --> 01:10:50,453 Sei l�... O que voc� quiser. 913 01:10:52,628 --> 01:10:55,466 - Na verdade, para voc� tanto faz. - Eu n�o disse isso. 914 01:10:55,467 --> 01:11:01,078 Voc� tem raz�o. Afinal, todos somos substitu�veis, permut�veis. 915 01:11:01,079 --> 01:11:03,311 Isso � o que voc� pensa. 916 01:11:03,750 --> 01:11:06,950 E a Lydia? 917 01:11:07,357 --> 01:11:11,161 O que voc� anda aprontando com essa menina? 918 01:11:11,465 --> 01:11:15,600 Por que est� falando da Lydia? O que ela importa pra voc�? 919 01:11:16,341 --> 01:11:20,281 Eu sou o cara que faz a cama e abre a porta. 920 01:11:20,282 --> 01:11:24,957 O estado emocional de voc�s quando entram e saem, n�o me interessa. 921 01:11:24,958 --> 01:11:26,560 Eu sou uma divers�o. 922 01:11:26,561 --> 01:11:29,431 E tento fazer o melhor. Desculpe. 923 01:11:30,001 --> 01:11:31,937 Cacete... 924 01:11:31,938 --> 01:11:35,707 - Por exemplo? - Por exemplo, deixar a luz apagada! 925 01:11:36,447 --> 01:11:38,950 Sair do quarto enquanto voc� se veste. 926 01:11:38,951 --> 01:11:41,889 Iniciar voc� nos segredos da inform�tica. 927 01:11:42,526 --> 01:11:46,968 E quer saber? Chega. Voc� mal me conhece. 928 01:11:47,502 --> 01:11:50,667 Voc� n�o conseguiria escrever um poema sobre mim. 929 01:11:55,985 --> 01:11:58,011 Voc� tem raz�o. 930 01:11:58,490 --> 01:12:00,983 Adeus, Julien. 931 01:12:23,372 --> 01:12:26,343 Eu passei na associa��o da Sarah. 932 01:12:26,978 --> 01:12:29,381 Eles me querem l�. 933 01:12:30,652 --> 01:12:33,524 Ent�o, eu pensei... 934 01:12:33,525 --> 01:12:36,156 em parar de ir ao "Belos Dias". 935 01:12:50,892 --> 01:12:53,384 Eu larguei dele. 936 01:12:54,732 --> 01:12:57,134 Grande dia! 937 01:12:59,374 --> 01:13:02,141 E foi tudo bem? 938 01:13:02,582 --> 01:13:05,052 N�o. 939 01:13:12,535 --> 01:13:16,872 Est� pensando que vou lutar para reconquistar voc�. 940 01:13:18,078 --> 01:13:20,139 Mas eu n�o vou. 941 01:13:20,816 --> 01:13:23,481 Eu tamb�m estou velho. 942 01:13:32,540 --> 01:13:34,475 Pegue. 943 01:13:34,911 --> 01:13:36,813 Obrigada. 944 01:13:36,814 --> 01:13:38,648 Presente de qu�? 945 01:13:41,991 --> 01:13:45,486 Legal, mas eu n�o fumo. 946 01:13:45,865 --> 01:13:48,536 � para mim, quando eu for visitar voc�. 947 01:13:48,537 --> 01:13:51,168 N�o contei? Eu voltei a fumar. 948 01:13:52,010 --> 01:13:53,614 Relaxe... 949 01:13:53,615 --> 01:13:57,486 Eu sei que � horroroso, mas foi feito com amor. 950 01:13:58,190 --> 01:14:02,397 Fica por conta dos colares de macarr�o que ganhei de voc�s. 951 01:14:02,398 --> 01:14:04,892 Soube que vai parar de ir l�. 952 01:14:06,473 --> 01:14:09,603 Acabou a validade do vale. 953 01:14:10,447 --> 01:14:14,754 Mas foi um presente muito bom, s�rio. 954 01:14:14,755 --> 01:14:17,351 T�o bom que voc� n�o quis continuar l�. 955 01:14:20,166 --> 01:14:22,636 Sidonie, voc� est� muito perto do mar! 956 01:14:22,637 --> 01:14:25,676 Sidonie, voc� vai se molhar! 957 01:14:25,677 --> 01:14:27,078 Pra tr�s! 958 01:14:27,079 --> 01:14:28,949 Sidonie, est� me ouvindo? 959 01:14:28,950 --> 01:14:30,715 Arthur! 960 01:14:33,392 --> 01:14:35,123 Ela est� brava comigo? 961 01:14:35,996 --> 01:14:38,091 Ela est� decepcionada. 962 01:14:38,869 --> 01:14:42,501 Mas eu n�o ligo. Fa�a o que quiser da sua vida. 963 01:14:54,933 --> 01:14:59,034 SOU REALMENTE O REI DOS IDIOTAS. ME LIGA. 964 01:15:14,138 --> 01:15:17,075 Estou tendo um caso. 965 01:15:17,076 --> 01:15:19,445 Tendo um caso, como? 966 01:15:19,748 --> 01:15:22,344 Eu tenho um amante. 967 01:15:25,527 --> 01:15:28,164 Ele tem a sua idade. 968 01:15:28,165 --> 01:15:30,761 - Ele tem o qu�? - A sua idade. 969 01:15:31,705 --> 01:15:33,766 Enfim, mais ou menos. 970 01:15:37,315 --> 01:15:39,786 Caramba! 971 01:15:42,292 --> 01:15:45,390 Eu conhe�o, pelo menos? 972 01:15:48,739 --> 01:15:51,506 Eu tamb�m tenho um amante. 973 01:15:51,845 --> 01:15:54,782 Lise, voc� n�o pode fazer isso! 974 01:15:54,783 --> 01:15:57,618 E seus filhos, seu trabalho, a sua vida? 975 01:16:00,528 --> 01:16:02,554 � brincadeira. 976 01:16:03,433 --> 01:16:07,032 Eu n�o teria coragem, nem tempo. 977 01:16:08,910 --> 01:16:11,313 N�o como voc�. 978 01:16:12,986 --> 01:16:15,490 O que foi? 979 01:16:15,491 --> 01:16:16,726 Nada. 980 01:16:16,727 --> 01:16:20,689 Eu n�o ligo para o clube. N�o fiquem com essas caras. 981 01:16:24,341 --> 01:16:26,573 Eu sinto muito. 982 01:16:27,982 --> 01:16:30,317 Sente nada. 983 01:16:30,318 --> 01:16:32,656 Voc� nunca sente. 984 01:16:32,657 --> 01:16:34,456 Mas n�o faz mal. 985 01:16:44,581 --> 01:16:46,049 At� domingo? 986 01:16:46,450 --> 01:16:48,613 At� domingo. 987 01:16:58,074 --> 01:17:02,811 Eu sou realmente o rei dos idiotas 988 01:17:06,289 --> 01:17:11,391 Eu sou realmente o rei dos idiotas 989 01:17:39,454 --> 01:17:43,553 VOC� CONHECE REYKJAVIK? 990 01:17:46,701 --> 01:17:50,802 EST� BRINCANDO? QUER SE VINGAR? 991 01:17:51,511 --> 01:17:56,283 N�O, FIZ RESERVAS PARA ESTE FIM DE SEMANA 992 01:17:58,625 --> 01:18:02,588 COMPROU AS PASSAGENS? ORGANIZOU TUDO? 993 01:18:04,068 --> 01:18:07,871 EXATAMENTE. 994 01:18:12,852 --> 01:18:14,855 Chegou cedo. 995 01:18:14,856 --> 01:18:16,553 Sim. 996 01:18:17,495 --> 01:18:20,227 - Estou atrapalhando? - N�o. 997 01:18:21,703 --> 01:18:23,171 Aonde voc� vai? 998 01:18:23,172 --> 01:18:27,079 Passar o fim de semana com a Sylviane para ensaiar Marivaux. 999 01:18:27,381 --> 01:18:30,979 "A Disputa"? "As Falsas Confid�ncias"? 1000 01:18:34,060 --> 01:18:37,165 Voc� ia deixar um bilhete na geladeira? 1001 01:18:37,166 --> 01:18:41,073 Decidi ir hoje, n�o tinha como avisar antes. Viajo amanh� cedo. 1002 01:18:41,074 --> 01:18:42,576 Como voc� vai ao congresso... 1003 01:18:42,577 --> 01:18:45,446 Voc� pensou que calharia bem. 1004 01:18:51,361 --> 01:18:55,768 - N�o vai dormir aqui hoje? - N�o. 1005 01:18:55,769 --> 01:18:59,541 Vou ensaiar "N�o Se Brinca Com o Amor". 1006 01:18:59,542 --> 01:19:01,307 � bem cansativo. 1007 01:19:05,588 --> 01:19:08,025 Pare, Philippe! 1008 01:19:08,026 --> 01:19:10,096 - Isso � rid�culo. - O que foi? 1009 01:19:10,097 --> 01:19:12,467 Estraguei o vaudeville? Errei no tom? 1010 01:19:12,468 --> 01:19:17,009 - N�o sou um bom corno manso? - Eu n�o quero isso. Por favor! 1011 01:19:17,010 --> 01:19:19,310 Por favor... 1012 01:19:20,217 --> 01:19:22,449 Ent�o, me segure. 1013 01:19:23,189 --> 01:19:25,421 Vamos l�. 1014 01:19:52,613 --> 01:19:54,582 Tudo bem, eu paro. 1015 01:20:19,832 --> 01:20:22,402 "Les Mots Blues". Christophe. 1016 01:20:22,403 --> 01:20:26,469 Letra do Jean-Michel Jarre. Obra-prima absoluta. 1017 01:20:27,714 --> 01:20:29,985 Voc� n�o curte pop, � isso? 1018 01:20:29,986 --> 01:20:32,189 Gosta mais de m�sicas com uma hist�ria, aposto. 1019 01:20:32,190 --> 01:20:34,593 Barbara, Brel... 1020 01:20:35,230 --> 01:20:37,462 Nem tanto. 1021 01:20:38,035 --> 01:20:40,606 Nem um pouco, na verdade. 1022 01:20:40,607 --> 01:20:42,977 Aquela morena alta... 1023 01:20:42,978 --> 01:20:46,851 berrando e suando no palco... Isso sempre me irritou. 1024 01:20:46,852 --> 01:20:49,016 Esse cara n�o anda! 1025 01:20:50,192 --> 01:20:52,428 Sai da frente. 1026 01:20:52,429 --> 01:20:53,296 Cuidado! 1027 01:20:53,297 --> 01:20:54,823 Volte pra pista! 1028 01:21:07,259 --> 01:21:09,362 Voc� quer trocar? 1029 01:21:09,363 --> 01:21:11,697 - Quer na classe executiva? - Sim, � claro. 1030 01:21:12,034 --> 01:21:17,940 O problema � que nosso voo est� atrasado meia hora. 1031 01:21:19,982 --> 01:21:23,022 Com licen�a. Esse lugar est� livre? 1032 01:21:23,023 --> 01:21:24,719 Sim, fique � vontade. 1033 01:21:25,294 --> 01:21:27,765 Obrigada. 1034 01:21:29,535 --> 01:21:32,708 - Voc� est� em que voo? - Reykjavik. 1035 01:21:32,709 --> 01:21:35,546 Eu cheguei aqui muito cedo. 1036 01:21:35,547 --> 01:21:38,218 Quanto menos a gente quer ir embora... 1037 01:21:38,219 --> 01:21:40,589 mais cedo a gente chega. 1038 01:21:40,590 --> 01:21:44,263 � a maldi��o dos idosos. 1039 01:21:44,264 --> 01:21:46,299 Tem raz�o. Eu joguei meu rel�gio fora. 1040 01:21:46,300 --> 01:21:50,264 Mas voc� � jovem, n�o tem nada a ver. 1041 01:21:50,810 --> 01:21:53,114 N�o sou t�o jovem. Tenho 60 anos. 1042 01:21:53,115 --> 01:21:54,783 Que maravilha! 1043 01:21:54,784 --> 01:21:58,958 At� os meus 84 anos, foi uma maravilha. 1044 01:21:58,959 --> 01:22:00,528 Isl�ndia... 1045 01:22:00,529 --> 01:22:04,102 Foi uma das primeiras viagens depois que me aposentei. 1046 01:22:04,103 --> 01:22:06,472 Os penhascos de Vik... 1047 01:22:06,473 --> 01:22:09,071 com o seu amor, com o seu grande amor... 1048 01:22:10,415 --> 01:22:12,885 N�o existe nada mais lindo. 1049 01:22:13,655 --> 01:22:16,826 - Ele teve muita sorte. - "Ela" teve. 1050 01:22:16,827 --> 01:22:18,854 � isso mesmo. 1051 01:22:20,702 --> 01:22:25,043 Escute, voc� pode tomar conta das minhas coisas? 1052 01:22:25,044 --> 01:22:27,714 - Eu preciso ir ao banheiro. - � claro. 1053 01:22:27,715 --> 01:22:31,554 A m� not�cia � que o nosso voo atrasou... 1054 01:22:31,555 --> 01:22:34,928 e a boa � que consegui lugar pra n�s num voo que sai agora. 1055 01:22:34,929 --> 01:22:37,901 Foi por pouco, porque "deu overbook". 1056 01:22:37,902 --> 01:22:42,673 Essa mo�a est� no mesmo voo que n�s. Ela � de Londres. 1057 01:22:43,212 --> 01:22:46,708 - Pronto. �... - Uma reca�da? 1058 01:22:50,994 --> 01:22:53,264 Ela pode pegar o meu lugar. 1059 01:22:53,265 --> 01:22:56,100 - O qu�? - Ela pode pegar o meu lugar. 1060 01:22:57,039 --> 01:22:59,339 Tudo bem. 1061 01:23:00,010 --> 01:23:02,048 N�o estou entendendo. 1062 01:23:02,049 --> 01:23:03,717 N�o se preocupe. 1063 01:23:03,718 --> 01:23:06,588 Eu tamb�m fiz uma amiga. 1064 01:23:08,328 --> 01:23:12,029 Assim fica tudo bem, n�o �? 1065 01:23:12,669 --> 01:23:15,698 Eu quero voltar para casa agora. 1066 01:23:20,919 --> 01:23:23,651 Fique tranquilo. 1067 01:23:27,165 --> 01:23:29,533 Ela � minha namorada. 1068 01:23:29,869 --> 01:23:33,707 Ela est� me dizendo que n�o quer mais ir. 1069 01:23:34,111 --> 01:23:37,049 Acho que ela est� tentando dizer que acabou tudo, � isso? 1070 01:23:37,050 --> 01:23:38,553 Pare. 1071 01:23:38,554 --> 01:23:41,684 O que eu devo fazer? Me diga... 1072 01:23:47,204 --> 01:23:49,936 Viu? Eu n�o disse? 1073 01:23:50,677 --> 01:23:53,010 Eu disse que voc� ia saber antes de mim. 1074 01:25:01,381 --> 01:25:03,250 Al�? 1075 01:25:03,251 --> 01:25:05,021 Sim, sou eu. 1076 01:25:05,022 --> 01:25:07,322 N�o, eu n�o estava dormindo. 1077 01:25:08,462 --> 01:25:10,693 Onde voc� est�? 1078 01:25:12,302 --> 01:25:15,502 O que aconteceu? 1079 01:25:19,984 --> 01:25:21,786 Certo. 1080 01:25:21,787 --> 01:25:23,519 E o que... 1081 01:25:24,593 --> 01:25:27,724 E o que voc� espera que eu fa�a? 1082 01:25:30,171 --> 01:25:32,274 Bom... 1083 01:25:32,275 --> 01:25:34,335 Voc� est� me ouvindo. 1084 01:25:38,118 --> 01:25:40,715 Boa noite, Caroline. 1085 01:26:00,663 --> 01:26:04,702 - O quarto n�o � muito... - Tudo bem. 1086 01:26:04,703 --> 01:26:08,243 E n�o tem muitos pontos tur�sticos por perto. 1087 01:26:08,244 --> 01:26:13,153 Eu sei que voc� me acostumou com coisa melhor. 1088 01:26:13,154 --> 01:26:17,254 A �ltima vez que fugiu, voc� foi para Paris, se me lembro bem. 1089 01:26:18,264 --> 01:26:20,100 N�o �? 1090 01:26:20,101 --> 01:26:22,902 Estou ficando velha tamb�m. 1091 01:26:42,044 --> 01:26:44,014 Gostoso. 1092 01:26:44,882 --> 01:26:46,451 Um bom Chat�au Yquem... 1093 01:26:46,452 --> 01:26:51,417 real�aria o sabor das frutas cristalizadas. 1094 01:26:58,709 --> 01:27:01,840 - Voc� n�o tem um cigarro? - N�o. 1095 01:27:05,556 --> 01:27:07,184 Pena... 1096 01:27:32,809 --> 01:27:35,075 Tem algu�m a�? 1097 01:27:36,851 --> 01:27:40,655 N�o tem ningu�m aqui. Vamos. 1098 01:27:40,959 --> 01:27:43,725 Eu nunca ia imaginar que n�o tinha recepcionista. 1099 01:27:54,551 --> 01:27:58,753 - Acha que dev�amos nos separar? - N�o... Que ideia boba! 1100 01:27:59,628 --> 01:28:03,932 - Mas se voc� pensa que � melhor. - Eu n�o sei. Talvez. 1101 01:28:04,805 --> 01:28:06,673 N�o sei. 1102 01:28:12,988 --> 01:28:15,788 D� uma carona? N�s perdemos a chave do nosso quarto. 1103 01:29:06,391 --> 01:29:08,224 Que friozinho! 1104 01:29:08,595 --> 01:29:10,725 - Vamos? - Vamos l�. 1105 01:29:11,134 --> 01:29:14,595 - Voc� vem? - Sim. Mas vou esperar voc�. 1106 01:29:15,710 --> 01:29:18,214 - Quer ajuda? - Quero. 1107 01:29:18,215 --> 01:29:19,581 J� vai... 1108 01:29:23,058 --> 01:29:25,358 Ol�, Paul. Tudo bom? 1109 01:29:25,997 --> 01:29:27,699 - Tenho medo do mar. - Est� frio. 1110 01:29:27,700 --> 01:29:29,903 - Vamos nadar ou n�o? - N�o. 1111 01:29:29,904 --> 01:29:31,874 N�o? Vamos sim. 1112 01:29:32,275 --> 01:29:34,107 S� vou molhar os p�s. 1113 01:29:35,681 --> 01:29:37,651 Que lindo! Que lindo! 1114 01:29:37,652 --> 01:29:40,055 N�o... Pare! 1115 01:29:40,056 --> 01:29:41,993 N�o filme o vesti�rio! 1116 01:29:54,084 --> 01:29:57,113 Pare com isso... Vai voc�. 1117 01:30:03,469 --> 01:30:05,597 Fiquei de pau duro. 1118 01:30:06,408 --> 01:30:07,775 S�rio. 1119 01:30:10,015 --> 01:30:11,917 Vai l�... 82609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.