All language subtitles for Badhaai.Ho.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 "Glory to the great Lord Hanuman!" 2 00:03:47,000 --> 00:04:01,250 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman" 3 00:04:01,542 --> 00:04:09,500 "Come bless our home, along with Lord Rama..." 4 00:04:12,292 --> 00:04:13,917 - Baljit! - Wait! 5 00:04:13,917 --> 00:04:16,542 - Baljit! - I'll be back in a bit! 6 00:04:20,083 --> 00:04:29,792 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman" 7 00:04:29,792 --> 00:04:32,458 The prayers are over and you've turned up now? 8 00:04:32,458 --> 00:04:35,708 Give me a break. My maid skipped work again! Who's going to do our dishes, you? 9 00:04:36,708 --> 00:04:39,167 Gular! 10 00:04:44,833 --> 00:04:46,250 Gular! 11 00:04:47,708 --> 00:04:50,375 Gular! 12 00:04:59,417 --> 00:05:00,583 Nakul! 13 00:05:01,625 --> 00:05:03,292 Nakul, for your mother's sake! 14 00:05:10,917 --> 00:05:13,000 The sherbet's here! 15 00:05:13,417 --> 00:05:15,708 Here are the rules. 16 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Show me! Read and understand. 17 00:05:17,375 --> 00:05:18,542 You especially! 18 00:05:20,917 --> 00:05:22,333 Babli, see the rules. 19 00:05:22,917 --> 00:05:23,750 Come on, let's start! 20 00:05:25,208 --> 00:05:27,167 In such a hurry to gamble... 21 00:05:27,542 --> 00:05:29,667 They've skipped six whole verses! 22 00:05:34,542 --> 00:05:37,375 - Girls, are you ready? - Yes, Yes... Call out the numbers! 23 00:05:41,208 --> 00:05:42,750 - Sixteen. - Wow. 24 00:05:44,208 --> 00:05:45,917 - Forty-six. - Do it properly, Nakul! 25 00:05:46,417 --> 00:05:48,167 The jar's so small, my hand barely fits! 26 00:05:48,167 --> 00:05:49,542 Then tilt it! 27 00:05:49,542 --> 00:05:51,167 All the chips will fall out. 28 00:05:52,458 --> 00:05:54,167 Thief at your door, Number Four. 29 00:05:58,375 --> 00:05:59,500 No luck today! 30 00:06:01,292 --> 00:06:02,458 MS Dhoni, Number Seven. 31 00:06:03,792 --> 00:06:04,917 Bring your mom some luck! 32 00:06:04,917 --> 00:06:06,375 Pack of cards, Fifty-Two. 33 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 Your place or mine... Sixty-Nine. 34 00:06:09,250 --> 00:06:10,042 Mine! 35 00:06:11,375 --> 00:06:12,625 Sixty-Nine. 36 00:06:12,625 --> 00:06:13,583 Got anything? 37 00:06:14,583 --> 00:06:15,792 Want to check it out? 38 00:06:18,125 --> 00:06:19,542 Inderpuri Bus number Forty-Seven. 39 00:06:19,542 --> 00:06:22,042 I finished a line! 40 00:06:22,250 --> 00:06:23,542 Come, see for yourself! 41 00:06:23,542 --> 00:06:25,000 It's really not my day! 42 00:06:25,167 --> 00:06:26,083 Tell me about it... 43 00:06:26,083 --> 00:06:27,292 - Check it. - All good? 44 00:06:27,292 --> 00:06:29,250 Come on, where's my prize! 45 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 Here you go. 46 00:06:31,125 --> 00:06:35,333 Oh no, what's this, Babli? Liquid soap? Give me a bar instead. 47 00:06:35,333 --> 00:06:38,458 You know how these maids are, she'll squeeze it out in four days. 48 00:06:38,458 --> 00:06:40,250 Come on, don't make a fuss. 49 00:06:40,250 --> 00:06:43,708 Last time when you gave me Sprite, did I ask for Fanta? 50 00:06:43,708 --> 00:06:44,875 I know! 51 00:06:46,875 --> 00:06:51,500 Hello. Yeah, I'm a little busy. Some important work... 52 00:06:52,167 --> 00:06:53,792 Can't I have work on a Sunday? 53 00:06:53,792 --> 00:06:56,500 Yeah, I'll be there. Sure. See you. Bye. 54 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 Buying flowers? 55 00:07:16,500 --> 00:07:17,167 Yeah. 56 00:07:17,417 --> 00:07:18,375 Oh. 57 00:07:19,167 --> 00:07:22,875 When I ask you to buy me flowers, you get all awkward. 58 00:07:23,708 --> 00:07:25,042 And today you're gifting flowers? 59 00:07:25,458 --> 00:07:26,583 What else can I buy? 60 00:07:28,292 --> 00:07:30,625 You'll only buy flowers for me, understand? 61 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 Gift her this. 62 00:07:34,500 --> 00:07:35,417 Are you crazy? 63 00:07:35,625 --> 00:07:36,875 Don't worry, she'll appreciate this. 64 00:07:37,083 --> 00:07:37,917 Are you sure? 65 00:07:38,292 --> 00:07:40,833 Chill, she just wants to meet you. It's not like we're getting engaged! 66 00:07:40,833 --> 00:07:43,542 Sure? I mean, we can get a cheaper bottle... 67 00:07:43,542 --> 00:07:45,333 Surely she'll appreciate that, too? 68 00:07:50,208 --> 00:07:52,250 Thank you, Aunty... I don't drink, actually. 69 00:07:52,250 --> 00:07:55,167 He's lying, Mom. He can drink anyone under the table. 70 00:07:55,833 --> 00:07:57,333 You don't have to feel shy... 71 00:07:58,708 --> 00:08:01,167 Reneé had her first drink with me! 72 00:08:02,042 --> 00:08:06,333 Aunty, actually I need to pick Dad up, so I've to drive back home, that's why. 73 00:08:06,333 --> 00:08:08,708 Ah. Where do you stay? 74 00:08:09,042 --> 00:08:10,125 Lodhi colony. 75 00:08:11,292 --> 00:08:12,667 Father's a government employee? 76 00:08:12,667 --> 00:08:13,875 Yeah, railways. 77 00:08:15,125 --> 00:08:16,542 Indian Railway Services, yeah. 78 00:08:16,542 --> 00:08:18,792 No. He's a Ticket Inspector with the Northern Railways. 79 00:08:23,417 --> 00:08:27,292 - Reneé was telling me, you're going to the US for onsite work? - Yeah... 80 00:08:27,292 --> 00:08:31,250 Well, laughing at your boss's sad jokes ought to get you somewhere! 81 00:08:31,250 --> 00:08:32,292 Renee'! 82 00:08:32,833 --> 00:08:35,708 I haven't decided yet, Aunty. Haven't discussed it with my parents. 83 00:08:36,167 --> 00:08:38,125 But I'm sure they'll be more than happy, no? 84 00:08:38,125 --> 00:08:39,292 Yeah, maybe. 85 00:08:39,292 --> 00:08:41,375 But mom feels a family should stay together. 86 00:08:41,667 --> 00:08:44,708 I also think I can't stay away from home for long. 87 00:08:46,750 --> 00:08:48,167 This wine is really nice. 88 00:08:48,958 --> 00:08:49,917 Thank you. 89 00:08:50,417 --> 00:08:51,792 Really nice, yes. 90 00:08:55,667 --> 00:08:56,958 - Come again. - Sure. 91 00:08:57,458 --> 00:08:58,625 - Bye, aunty. - See you. 92 00:08:59,708 --> 00:09:00,917 Oh, 'Kaushiks'! 93 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 You know I've always wondered... 94 00:09:02,958 --> 00:09:06,167 Whether 'Kaushiks' should have an apostrophe or not... 95 00:09:06,667 --> 00:09:07,333 Mom! 96 00:09:07,542 --> 00:09:09,625 No, it's just really interesting... 97 00:09:10,083 --> 00:09:12,583 To know what the car owner wants to say. 98 00:09:12,583 --> 00:09:14,667 That this car belongs to the Kaushik family... 99 00:09:14,667 --> 00:09:17,292 Or that there are many Kaushiks sitting in it? 100 00:09:17,875 --> 00:09:19,250 Well Aunty, the car is ours. 101 00:09:20,042 --> 00:09:21,750 And I've got the papers to prove it. 102 00:09:22,083 --> 00:09:25,167 But only my brother can say what this is supposed to mean. 103 00:09:25,417 --> 00:09:26,583 He got this done. 104 00:09:27,042 --> 00:09:29,458 As far as this horror-movie font is concerned... 105 00:09:29,833 --> 00:09:33,000 I think it our family's a little... Spooky 106 00:09:34,458 --> 00:09:35,750 We must beware, then. 107 00:09:37,250 --> 00:09:38,333 - Goodbye, Aunty. - Goodbye. 108 00:09:38,333 --> 00:09:39,000 See you. 109 00:09:48,750 --> 00:09:49,417 What? 110 00:10:00,708 --> 00:10:01,667 Where is he? 111 00:10:02,375 --> 00:10:03,458 - Ravinder! - Yes, sir. 112 00:10:03,458 --> 00:10:06,000 Here's a piece of advice. Listen carefully. 113 00:10:06,208 --> 00:10:07,917 Hey... It'll fall! 114 00:10:10,667 --> 00:10:12,667 Look. You're already married. 115 00:10:13,250 --> 00:10:16,750 But before you have a baby... Think it through. Plan it properly. 116 00:10:17,042 --> 00:10:19,125 Today's generation... they're not like us. 117 00:10:19,125 --> 00:10:21,583 They neither value their parents, nor their time. 118 00:10:22,042 --> 00:10:23,375 There he comes! 119 00:10:23,875 --> 00:10:24,750 Thank God! 120 00:10:31,750 --> 00:10:32,958 I've been waiting since half an hour! 121 00:10:33,167 --> 00:10:35,333 Why're you lying, Dad? The train arrived 5 minutes ago! 122 00:10:35,333 --> 00:10:38,500 Stand in this heat and you'll know how it feels. 123 00:10:45,583 --> 00:10:46,833 What are you doing? 124 00:10:47,458 --> 00:10:48,542 It's his job. 125 00:10:51,083 --> 00:10:52,292 Fine, give him mangoes. 126 00:10:53,000 --> 00:10:53,917 Wait. 127 00:11:04,417 --> 00:11:05,292 Here. 128 00:11:05,708 --> 00:11:07,667 Go, enj0Y- 129 00:11:14,750 --> 00:11:16,167 Do they grow in our backyard? 130 00:11:16,792 --> 00:11:17,917 Drive slow. 131 00:11:18,375 --> 00:11:19,917 It doesn't speed up even on top gear! 132 00:11:21,292 --> 00:11:22,417 "Drive slow!" 133 00:11:23,458 --> 00:11:26,000 Told you so many times, let me get a new car... 134 00:11:26,292 --> 00:11:27,500 What's wrong with this one? 135 00:11:27,792 --> 00:11:30,250 It's been over thirteen years. I've had no problems with it. 136 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 Just listen to yourself. 137 00:11:46,083 --> 00:11:48,500 Reached, finally! 138 00:11:51,708 --> 00:11:52,667 Mr Kaushik! 139 00:11:52,667 --> 00:11:54,208 Hello... All well? 140 00:11:54,750 --> 00:11:56,667 - Carry the carton carefully. - Yes. 141 00:11:58,333 --> 00:11:59,917 - Hello, Uncle. - Got mangoes, son? 142 00:11:59,917 --> 00:12:00,708 Yes, Uncle. 143 00:12:01,292 --> 00:12:02,833 Not that Dad's going to share any... 144 00:12:10,458 --> 00:12:11,250 Mom... 145 00:12:12,458 --> 00:12:13,375 How're the mangoes? 146 00:12:13,667 --> 00:12:16,417 Really sweet, son. Delicious! 147 00:12:16,417 --> 00:12:20,250 Not a patch on 'Langra' mangoes. Those are a class apart. 148 00:12:20,875 --> 00:12:22,417 They've called me early to office... 149 00:12:28,167 --> 00:12:30,125 They go to office together every day... 150 00:12:30,333 --> 00:12:32,667 And he's still always on the phone with her. 151 00:12:33,000 --> 00:12:34,250 I don't get it! 152 00:12:34,250 --> 00:12:36,625 He's grown up. Let him do as he pleases. 153 00:12:37,417 --> 00:12:39,500 Focus on the younger one. His final year exams are approaching! 154 00:12:39,500 --> 00:12:40,917 God knows what he'll do. 155 00:12:41,250 --> 00:12:43,083 What will he do? Embarrass us, what else. 156 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 We'll have to hand him everything on a platter. 157 00:12:45,458 --> 00:12:47,000 I'll have to use up my retirement fund! 158 00:12:47,208 --> 00:12:51,833 Nakul never gave us any trouble. Especially when it came to studies. 159 00:12:53,875 --> 00:12:54,583 Gular... 160 00:12:55,333 --> 00:12:56,167 Gular! 161 00:12:58,500 --> 00:12:59,958 Dad got us mangoes, son. Have some. 162 00:13:00,167 --> 00:13:02,250 Not interested, mom. You help yourself. 163 00:13:02,833 --> 00:13:05,833 Look at his attitude. Won't even talk properly! 164 00:13:06,333 --> 00:13:08,833 Why blame him? It's your fault. 165 00:13:13,417 --> 00:13:16,417 Before he was born, didn't you leave Khatauli and go to Meerut... 166 00:13:16,625 --> 00:13:18,083 ...to your parents'? 167 00:13:20,375 --> 00:13:22,292 He was bound to be detached! 168 00:13:22,458 --> 00:13:24,417 The water in that city is cursed. 169 00:13:25,583 --> 00:13:28,250 Even Shravan Kumar - the devoted son from the Ramayana - 170 00:13:28,250 --> 00:13:29,750 betrayed his parents there. 171 00:13:33,292 --> 00:13:34,833 What are you staring at? 172 00:13:35,083 --> 00:13:36,958 It's in the scriptures! 173 00:13:37,917 --> 00:13:39,000 Tell you what. 174 00:13:39,167 --> 00:13:42,667 The demon Raavan's wife Mandotari, didn't she also hail from Meerut? 175 00:13:42,667 --> 00:13:45,375 Of course, I'm the witch haunting this blessed home! 176 00:13:45,542 --> 00:13:47,708 After all, your son is Lord Rama incarnate! 177 00:13:47,708 --> 00:13:49,917 - Oh, Babli, what's all this? - You keep quiet! 178 00:13:50,333 --> 00:13:53,042 So tell me, what's wrong with my son? 179 00:13:53,292 --> 00:13:54,333 Tell me? 180 00:13:54,583 --> 00:13:59,375 In fact, may God bless everyone with a son like him... 181 00:13:59,625 --> 00:14:01,292 Mom, can't you give it a break? 182 00:14:01,292 --> 00:14:05,292 When she speaks against you, you barely squeak... 183 00:14:05,292 --> 00:14:08,167 And you boss over your poor old mother! 184 00:14:09,167 --> 00:14:11,292 That's your only weakness, Jeetu! 185 00:14:11,292 --> 00:14:13,250 You're scared of your wife! 186 00:14:13,458 --> 00:14:14,417 Why, mom... 187 00:14:14,417 --> 00:14:15,417 "Why! mom!!! 188 00:14:27,958 --> 00:14:30,042 Polished off 3 slices... 189 00:14:30,333 --> 00:14:32,458 "Not a patch on 'Langra'!", she says! 190 00:14:35,625 --> 00:14:38,833 Goddamn, imagine my plight. Spending all afternoon playing Bingo host! 191 00:14:39,083 --> 00:14:41,375 - Aunty was there too! - Which aunty? 192 00:14:41,625 --> 00:14:42,667 Your mom! 193 00:14:42,917 --> 00:14:44,583 "Which aunty?" 194 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 After they were done playing Bingo... 195 00:14:47,750 --> 00:14:49,250 As I was smoking a cigarette on the terrace... 196 00:14:49,250 --> 00:14:51,792 Chawla Aunty's daughter-in-law tried getting cozy with me! 197 00:14:52,042 --> 00:14:55,292 I politely told her, "Spare me, sister! I'm a simple guy. 198 00:14:55,667 --> 00:14:56,958 I don't want to jump into bed with you!" 199 00:14:57,167 --> 00:14:59,000 - Nonsense! You're lying. - I swear, I'm not! 200 00:14:59,250 --> 00:15:01,417 - You didn't do anything? - No man. 201 00:15:01,875 --> 00:15:05,125 How, dude? I think she's smoking hot! 202 00:15:05,292 --> 00:15:06,625 No bro, not in the colony... 203 00:15:07,125 --> 00:15:10,708 Just say the truth- you chickened out. 204 00:15:12,375 --> 00:15:14,000 Junney... I'm no chicken... 205 00:15:14,417 --> 00:15:16,500 And we all know who's the real wuss here! 206 00:15:16,708 --> 00:15:20,000 Dimple's been posting tons of pictures with her hubby recently. 207 00:15:20,000 --> 00:15:22,708 - Saw them? - Show me! 208 00:15:25,125 --> 00:15:26,333 She looks so happy finally. 209 00:15:28,167 --> 00:15:29,167 Right, Junney? 210 00:15:30,417 --> 00:15:31,625 Have a look! 211 00:15:31,833 --> 00:15:32,875 Bloody rascal! 212 00:15:34,708 --> 00:15:37,458 Bro, you always worried that you couldn't 'make her happy'... 213 00:15:37,458 --> 00:15:39,750 And now that she's happy, you're jealous! 214 00:15:41,750 --> 00:15:44,250 Bastards, I never should've told you. 215 00:15:48,000 --> 00:15:49,375 I trusted you like brothers. 216 00:15:49,625 --> 00:15:52,042 Got drunk and confided in you. Fine, go on! 217 00:15:52,208 --> 00:15:54,292 Man, you're getting all serious, Junney. 218 00:15:54,292 --> 00:15:57,292 We're childhood friends, can't we pull your leg? 219 00:15:57,708 --> 00:16:00,833 Now that you've told us it's a sore spot... we won't touch it. Okay? 220 00:16:00,833 --> 00:16:05,417 Next time, we'll stand and stomp on it! 221 00:16:09,792 --> 00:16:13,333 Tell us, what does he have that you don't? 222 00:16:20,542 --> 00:16:21,500 Damn! 223 00:16:22,750 --> 00:16:24,042 - Are you okay? - Man, he got upset. 224 00:16:24,208 --> 00:16:27,500 Balls! Can't take a joke but makes fun of others. 225 00:16:27,917 --> 00:16:29,250 You're no different! 226 00:16:31,292 --> 00:16:32,750 - You're okay? - Yeah. 227 00:16:37,375 --> 00:16:38,375 What is it? 228 00:16:38,583 --> 00:16:39,792 Mango DUN?- 229 00:16:42,000 --> 00:16:42,833 Babli... 230 00:16:44,000 --> 00:16:46,292 If you've cooled off now, can I show you something? 231 00:16:57,167 --> 00:16:59,292 I barely have the time to read all this now... 232 00:16:59,292 --> 00:17:01,208 My poem's been published! 233 00:17:01,708 --> 00:17:03,583 - Really? - Yes. Page number 34. 234 00:17:09,458 --> 00:17:11,542 'Season of Communion', by... 235 00:17:12,458 --> 00:17:14,042 The Brooding Poet. 236 00:17:14,917 --> 00:17:17,708 I've told you so many times don't use that pen name! 237 00:17:17,708 --> 00:17:19,417 It sounds like you're always distraught. 238 00:17:19,667 --> 00:17:21,833 Why would I be distraught with you by my side! 239 00:17:22,167 --> 00:17:24,250 It's just poetic license, silly. 240 00:17:25,292 --> 00:17:28,083 Thank God you weren't married to Harivansh Rai Bachchan... 241 00:17:28,083 --> 00:17:30,250 Or you would've told him... 242 00:17:30,250 --> 00:17:33,125 "Bachcha" means child, it sounds so childish!" 243 00:17:35,375 --> 00:17:37,625 The skies are roaring tonight, eh? 244 00:17:37,625 --> 00:17:39,542 - Should I read it out'? - Yes. 245 00:17:40,458 --> 00:17:42,292 'Season of Communion'. 246 00:17:43,417 --> 00:17:45,708 "Today, upon the fertile land..." 247 00:17:48,208 --> 00:17:49,958 "Today, upon the fertile land" 248 00:17:49,958 --> 00:17:51,708 "The sky rains down" 249 00:17:51,708 --> 00:17:53,625 The sky... - Rains down!" 250 00:17:54,792 --> 00:17:56,833 "Parched land and dark clouds" 251 00:17:56,833 --> 00:17:59,000 "An enchanting encounter" 252 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 "A flaming bolt strikes..." 253 00:18:01,833 --> 00:18:03,417 A flaming bolt, meaning? 254 00:18:05,208 --> 00:18:06,208 Lightening. 255 00:18:07,083 --> 00:18:09,792 "A flaming bolt strikes" 256 00:18:09,792 --> 00:18:12,000 "Born is a tender song of love" 257 00:18:12,292 --> 00:18:14,667 "Seeds sprout life from dead rocks" 258 00:18:15,375 --> 00:18:19,292 "As estrangement departs..." 259 00:18:20,708 --> 00:18:23,000 - It's lovely. - You know something? 260 00:18:23,250 --> 00:18:26,042 You look beautiful with your hair open. 261 00:18:26,250 --> 00:18:27,625 Hush, stop it! 262 00:18:28,958 --> 00:18:33,875 19 WEEKS LATER 263 00:18:39,542 --> 00:18:41,875 Listen... How does it look? 264 00:18:42,292 --> 00:18:44,125 It can be tightened from the back. 265 00:18:44,125 --> 00:18:46,500 What's the occasion? I can help you decide accordingly. 266 00:18:46,708 --> 00:18:48,750 My cousin's getting married in Meerut. Didn't I tell you? 267 00:18:49,875 --> 00:18:50,875 One second. 268 00:18:52,667 --> 00:18:54,167 Why don't you get something like this? 269 00:18:56,458 --> 00:18:57,250 This? 270 00:18:58,708 --> 00:19:00,375 Are you judging my family's taste? 271 00:19:00,625 --> 00:19:03,000 It's so much fun. You get irritated so easily! 272 00:19:05,750 --> 00:19:06,792 Yes Dad! 273 00:19:06,792 --> 00:19:07,792 Where are you? 274 00:19:07,792 --> 00:19:09,792 I'm shopping for Shanoo's wedding. 275 00:19:09,792 --> 00:19:12,000 Mom's unwell and you're busy shopping! 276 00:19:12,000 --> 00:19:13,125 What happened to her? 277 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 Take her to Dr Bagga's, quick! 278 00:19:14,833 --> 00:19:15,875 Okay, I'll be there right away. 279 00:19:16,042 --> 00:19:17,500 - Let's go, quick! - Where? 280 00:19:17,708 --> 00:19:19,375 Mom's not well... I have to go. 281 00:19:19,583 --> 00:19:20,958 - Wait a second. - Yeah. 282 00:19:21,667 --> 00:19:23,542 - At least change your clothes. - Oh, shit. 283 00:19:24,042 --> 00:19:25,792 - Don't worry, I'll get it billed. - Okay. 284 00:19:38,250 --> 00:19:39,208 Looks fine. 285 00:19:39,500 --> 00:19:41,875 127/82... 286 00:19:42,875 --> 00:19:44,792 You're taking your medicines on time, right? 287 00:19:44,792 --> 00:19:45,500 Yes. 288 00:19:46,292 --> 00:19:48,125 You're perfectly fit! 289 00:19:49,167 --> 00:19:50,792 Bagga Uncle, actually, it's not BP... 290 00:19:50,792 --> 00:19:52,417 Let me talk to your mother! 291 00:19:54,333 --> 00:19:55,542 Yes, tell me. 292 00:19:55,875 --> 00:19:58,583 Doctor, I haven't been feeling well since a day or two. 293 00:19:58,833 --> 00:20:02,750 I'm constantly exhausted; I've lost my appetite... 294 00:20:03,458 --> 00:20:06,042 My stomach's been cramping... And I've vomited a few times too. 295 00:20:06,042 --> 00:20:08,250 Oh, so that's the matter... 296 00:20:08,500 --> 00:20:11,750 You must have eaten some rubbish from the streets. 297 00:20:12,917 --> 00:20:14,708 I see you've put on weight too! 298 00:20:15,250 --> 00:20:18,875 People these days have no self-control. 299 00:20:20,667 --> 00:20:22,875 Mr Mathur came to me right before you. 300 00:20:23,125 --> 00:20:24,667 He's got piles. 301 00:20:25,458 --> 00:20:26,250 Piles. 302 00:20:27,542 --> 00:20:28,667 Open your mouth. 303 00:20:30,292 --> 00:20:33,292 He's shitting blood. Blood! 304 00:20:33,833 --> 00:20:36,917 And he still won't stop gorging on that junk. 305 00:20:37,542 --> 00:20:40,750 Then he'll complain - Doctor, the medicines aren't working! 306 00:20:44,375 --> 00:20:48,417 Nakul, could you just go and call Dad, ask where he's reached? 307 00:20:48,917 --> 00:20:50,500 Mom, let the check-up get over at least? 308 00:20:50,500 --> 00:20:51,708 Do as I say, please... 309 00:21:00,333 --> 00:21:04,750 Bagga Uncle, I had a... 'Lady-problem' as well. 310 00:21:05,542 --> 00:21:07,583 If you could call Aunty... 311 00:21:07,833 --> 00:21:09,417 Just for a check-up. 312 00:21:17,917 --> 00:21:19,250 Hello Aunty... 313 00:21:19,458 --> 00:21:20,250 Aunty? 314 00:21:33,042 --> 00:21:35,000 What are you doing outside? 315 00:21:35,000 --> 00:21:36,917 - I just couldn't reach your phone! - How's Mom doing? 316 00:21:36,917 --> 00:21:38,125 Bagga and his wife are both examining her. 317 00:21:38,292 --> 00:21:39,708 Okay... Take this, pay the fare. 318 00:21:40,458 --> 00:21:41,083 How much? 319 00:21:42,625 --> 00:21:43,750 Hello Doctor... 320 00:21:43,750 --> 00:21:45,667 The train halted at Faridabad junction, so... 321 00:22:11,458 --> 00:22:12,708 Dad... Is everything okay? 322 00:22:12,708 --> 00:22:14,542 Yes, it's all good, son... 323 00:22:14,833 --> 00:22:17,792 I mean, the doctor suggested a few tests... 324 00:22:18,167 --> 00:22:18,792 Tests'? 325 00:22:19,083 --> 00:22:20,375 Yes, just regular ones... 326 00:22:20,875 --> 00:22:22,708 Mom wants you to head back home... 327 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Grandma will be back from the prayer meet soon. 328 00:22:24,708 --> 00:22:28,208 If she finds the house locked, she'll create a ruckus. Gular isn't home either. 329 00:22:28,792 --> 00:22:30,208 - So I'll leave? - Yes. 330 00:22:30,542 --> 00:22:32,042 Just give me the car keys. 331 00:22:36,458 --> 00:22:37,333 What about Mom? 332 00:22:37,500 --> 00:22:39,875 She's perfectly fine... Don't worry! 333 00:22:42,792 --> 00:22:43,875 You carry on. 334 00:22:45,417 --> 00:22:46,333 Rickshaw, stop! 335 00:22:51,792 --> 00:22:55,583 Pregakem... Pregnancy Detection Kit. 336 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 Don't be so surprised. 337 00:23:02,167 --> 00:23:03,500 There have even been cases.. 338 00:23:03,500 --> 00:23:06,792 ...where the mother's only realized at the time of delivery! 339 00:23:06,792 --> 00:23:08,500 Look it up online. 340 00:23:08,792 --> 00:23:12,458 Considering your age, and because it's been detected late... 341 00:23:12,792 --> 00:23:16,333 You'll need to decide soon if you want an operation. 342 00:23:17,250 --> 00:23:21,208 Don't worry. Think it over for 2-4 clays. 343 00:23:21,917 --> 00:23:23,750 But don't delay it further. 344 00:23:24,250 --> 00:23:27,625 Or the risk will increase. Okay? 345 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 I'm not getting an abortion. 346 00:24:03,750 --> 00:24:05,375 What do you mean? 347 00:24:07,083 --> 00:24:09,667 I mean, just think it over? 348 00:24:11,792 --> 00:24:16,083 Even the doctor said, take 2-4 days and decide... 349 00:24:16,083 --> 00:24:17,667 It could be risky... 350 00:24:17,667 --> 00:24:21,583 Whatever the risk, I'm sure about this. I can't kill my child. 351 00:24:22,333 --> 00:24:24,708 Listen Babli... Why be stubborn? 352 00:24:25,417 --> 00:24:28,750 At this age, can your body bear this burden? 353 00:24:30,792 --> 00:24:33,125 Has my baby been a burden till now? 354 00:24:34,708 --> 00:24:36,375 There's no way I'm getting an abortion. 355 00:24:36,875 --> 00:24:39,458 I believe it's a sin. You speak for yourself. 356 00:24:41,333 --> 00:24:46,750 All I'm asking is... can we handle this? 357 00:24:48,667 --> 00:24:50,958 Think about it, Babli. 358 00:24:51,625 --> 00:24:56,542 There'll be expenses, so much responsibility... no? 359 00:25:01,375 --> 00:25:01,958 Fine. 360 00:25:03,708 --> 00:25:07,583 It's your body. The final decision has to be yours too. 361 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 Okay? 362 00:25:21,708 --> 00:25:23,125 Let's take a final call. 363 00:25:27,958 --> 00:25:29,250 You're sure, right? 364 00:25:29,583 --> 00:25:31,583 I've already told you... Why are you asking again and again? 365 00:25:36,542 --> 00:25:37,958 Yes... Yes son. 366 00:25:37,958 --> 00:25:40,333 Yes, we're coming home. 367 00:25:40,583 --> 00:25:42,292 It's all fine. Yes. 368 00:26:21,000 --> 00:26:23,917 Will you tell us what Bagga said? Everything's okay, right'? 369 00:26:23,917 --> 00:26:24,792 Yes... 370 00:26:26,458 --> 00:26:28,292 - Gular, why don't you come sit with us? - No, I'm good here. 371 00:26:28,292 --> 00:26:30,042 Anyway, India's innings begins in 5 minutes. 372 00:26:30,250 --> 00:26:31,917 Oh, okay. What's the target? 373 00:26:33,000 --> 00:26:33,875 271. 374 00:26:33,875 --> 00:26:35,458 Ah. Will we win? 375 00:26:35,917 --> 00:26:37,083 We'll watch and find out, right? 376 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 You're worried about the match? India's on a winning streak anyway! 377 00:26:39,583 --> 00:26:41,708 What's wrong with Mom? I've been asking you for an hour! 378 00:26:42,333 --> 00:26:43,333 Is she fine? 379 00:26:43,333 --> 00:26:45,375 Yeah, that's why I called you guys here. 380 00:26:45,708 --> 00:26:49,792 Umm... Mom's been unwell for the past few days, right? 381 00:26:50,167 --> 00:26:52,958 So the doctor got a few tests done... 382 00:26:53,458 --> 00:26:55,375 So the doctor said... 383 00:26:56,458 --> 00:26:57,958 The doctor said that... 384 00:26:59,417 --> 00:27:01,250 - We're expecting a guest at home. - A guest? 385 00:27:01,542 --> 00:27:04,042 I'm not vacating my room, Dad! I'm telling you already... 386 00:27:05,000 --> 00:27:06,125 A 'little guest'. 387 00:27:09,833 --> 00:27:10,875 Little guest? 388 00:27:21,042 --> 00:27:22,958 - What little guest? - That's what the doctor said... 389 00:28:37,292 --> 00:28:41,542 Ma... Got back late from the prayer meet today? 390 00:28:43,625 --> 00:28:44,833 Jeetu, son... 391 00:28:47,042 --> 00:28:48,875 Aren't you sleepy? 392 00:28:50,292 --> 00:28:53,250 Ma, I needed to tell you something... 393 00:28:53,250 --> 00:28:55,208 Hmm... What is it? 394 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 A little gently... 395 00:28:58,583 --> 00:28:59,708 Yes, Ma. 396 00:29:13,375 --> 00:29:14,958 "I want my own room, I want my own room..." 397 00:29:14,958 --> 00:29:16,708 Wanted your own room, you brat? 398 00:29:20,625 --> 00:29:22,667 Couldn't sleep between Mom and Dad for a few more years? 399 00:29:22,917 --> 00:29:24,292 So is it my fault? 400 00:29:31,292 --> 00:29:35,875 Ma, Priyamvada was feeling ill for the past few clays, so... 401 00:29:35,875 --> 00:29:38,750 What do I tell you, Jeetu... 402 00:29:41,000 --> 00:29:44,250 There's no illness worse than old age. 403 00:29:44,917 --> 00:29:48,083 The body aches, and so does the heart... 404 00:29:48,458 --> 00:29:49,958 Oh Lord Almighty... 405 00:29:56,833 --> 00:30:01,042 Ma... She's carrying... 406 00:30:06,000 --> 00:30:08,750 The Almighty is omnipotent... 407 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 He controls everything. 408 00:30:15,042 --> 00:30:18,333 We all carry our own burden... 409 00:30:19,167 --> 00:30:23,500 The Guru told us at the prayer meet... 410 00:30:24,667 --> 00:30:26,792 Whatever life offers you... 411 00:30:27,333 --> 00:30:29,583 Accept it as His blessing. 412 00:30:30,042 --> 00:30:32,417 Don't ask questions. 413 00:30:32,750 --> 00:30:34,750 Don't stress yourself... 414 00:30:35,167 --> 00:30:38,333 It's all God's will... 415 00:30:57,875 --> 00:31:00,375 Ma says it's God's will! 416 00:31:05,250 --> 00:31:09,958 Jeetu son, his blessings are upon you... 417 00:31:57,583 --> 00:31:59,083 You guys are the limit! 418 00:31:59,458 --> 00:32:02,208 Eh! What happened to him? 419 00:32:04,958 --> 00:32:07,292 The water must be hot by now. 420 00:32:08,083 --> 00:32:11,792 Priyamvada... Keep the bucket in the bathroom, will you'? 421 00:32:12,417 --> 00:32:13,083 I'll keep it. 422 00:32:13,250 --> 00:32:16,667 Sit, where are you going! Let her do it. 423 00:32:17,167 --> 00:32:18,708 Gular... go keep the bucket please. 424 00:32:18,875 --> 00:32:23,417 Let him eat in peace... Does she have nail paint on? 425 00:32:23,792 --> 00:32:25,625 Ma, didn't I tell you last night? 426 00:32:27,792 --> 00:32:29,000 What did you tell me? 427 00:32:44,583 --> 00:32:46,042 Gular... bolt the door, son. 428 00:32:49,750 --> 00:32:50,875 Where are you off'? 429 00:32:51,167 --> 00:32:52,833 It's not such good news, that I must hear it again! 430 00:32:54,250 --> 00:32:55,333 Good news? 431 00:32:56,125 --> 00:32:57,708 What did he say, Jeetu? 432 00:32:59,667 --> 00:33:01,500 Ma, I told you last night... 433 00:33:02,792 --> 00:33:04,000 What did you tell me? 434 00:33:10,375 --> 00:33:12,542 You're going to become a Grandmother... 435 00:33:12,542 --> 00:33:14,750 Can't hear you. Say it again? 436 00:33:18,708 --> 00:33:20,375 Priyamvada's expecting... 437 00:33:22,292 --> 00:33:23,250 As in? 438 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 She... I mean, we going to have a baby. 439 00:33:30,333 --> 00:33:31,125 What? 440 00:33:38,875 --> 00:33:40,167 Deem. 441 00:33:41,792 --> 00:33:46,417 children are meant to bring glory to their parents... 442 00:33:49,625 --> 00:33:52,625 But you didn't even give your kids a chance! 443 00:33:53,917 --> 00:33:55,500 You'll make them famous! 444 00:33:56,708 --> 00:33:59,708 Everyone's going to say... 445 00:34:00,000 --> 00:34:06,917 Look at Jitender's kids, cradling Jitender's kid!" 446 00:34:07,333 --> 00:34:12,292 He's old enough to have his own kid. Now he'll be raising a baby brother! 447 00:34:16,542 --> 00:34:21,958 I used to tease Nakul saying I'll die only after I see a toddler in his arms... 448 00:34:23,083 --> 00:34:27,250 Looks like your wife took it seriously! 449 00:34:31,833 --> 00:34:36,458 Have you two abandoned all shame? Completely? 450 00:34:40,125 --> 00:34:44,917 When I watch the holy sermons on TV, you turn it off and switch to the news. 451 00:34:45,125 --> 00:34:47,042 Here's the result- 452 00:34:47,042 --> 00:34:49,667 Now you'll be on the news! 453 00:34:50,500 --> 00:34:56,542 Stand right here! Look at me! Face me! Look this way. 454 00:34:59,458 --> 00:35:04,417 First of all, I want to know... when did you find the time for this? 455 00:35:07,333 --> 00:35:09,667 You better give me an answer. 456 00:35:09,667 --> 00:35:15,417 When I ask you to sit and talk to me... 457 00:35:15,417 --> 00:35:18,500 ...you always say you're exhausted... 458 00:35:18,875 --> 00:35:21,792 Actually, you're just in a hurry to lock your door! 459 00:35:27,583 --> 00:35:32,542 Now I understand... 460 00:35:32,917 --> 00:35:35,917 Why her body aches every morning! 461 00:35:35,917 --> 00:35:38,042 Ma, you're blowing this out of proportion... 462 00:35:38,042 --> 00:35:44,417 Well, you're a man after all, just like your father. It's in your genes. 463 00:35:45,708 --> 00:35:52,917 But what about her, the doctor's daughter... didn't she know better? 464 00:35:53,292 --> 00:35:58,333 Her sons are all grown up, and she still flaunts lipstick! 465 00:36:05,667 --> 00:36:09,750 Where are you running off? Stop! 466 00:36:10,375 --> 00:36:12,667 - Ma, we'll be back in 5 minutes. - Listen to me! 467 00:36:12,958 --> 00:36:15,000 Where are you running off? 468 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 - Mrs. Kaushik! - I've had enough! 469 00:36:18,083 --> 00:36:20,125 Listen Babli... Babli! 470 00:36:20,375 --> 00:36:21,708 Mr. Kaushik! 471 00:36:21,708 --> 00:36:24,042 - Is everything fine? - Mind your own business, mister! 472 00:36:24,042 --> 00:36:25,500 Please, Babli... stop! 473 00:36:31,333 --> 00:36:34,208 Look, don't spoil your mood. 474 00:36:35,292 --> 00:36:37,542 Thankfully she can't go around without her walker... 475 00:36:37,542 --> 00:36:39,750 Or she'd have announced it to the entire colony by now! 476 00:36:40,708 --> 00:36:45,333 You know how she is... her anger fizzes out just as quickly as it explodes. 477 00:36:46,292 --> 00:36:47,958 She's probably forgotten about it by now. 478 00:36:48,500 --> 00:36:52,458 Forget about me... You didn't even listen to the government! 479 00:36:53,000 --> 00:36:57,042 On the radio, in the papers, on TV... 480 00:36:57,583 --> 00:37:04,542 They cried themselves hoarse on family planning: "Two of us, two of ours!" 481 00:37:05,667 --> 00:37:08,542 Even I saw the ads... 482 00:37:08,542 --> 00:37:12,875 ...and understood what protection means! 483 00:37:13,500 --> 00:37:15,000 And you guys didn't get it? 484 00:37:20,000 --> 00:37:21,667 Did I conceive this child alone? 485 00:37:22,542 --> 00:37:25,458 She promptly gave you a clean chit... 486 00:37:25,917 --> 00:37:28,042 And tore me to shreds! 487 00:37:28,542 --> 00:37:31,750 "Look at the doctor's daughter, flaunting lipstick..." 488 00:37:32,375 --> 00:37:34,083 Why get my father into this? 489 00:37:37,292 --> 00:37:38,292 Amazing! 490 00:37:39,375 --> 00:37:42,083 And he's a government servant, to top it! 491 00:37:43,333 --> 00:37:46,125 It beats me... 492 00:37:46,750 --> 00:37:54,333 If he can't obey the government, how has he worked for them all these years? 493 00:38:05,458 --> 00:38:07,958 Please Babli, don't be angry. 494 00:38:12,500 --> 00:38:14,792 It doesn't suit your pretty face. 495 00:38:16,833 --> 00:38:18,792 Don't you dare flatter me! 496 00:38:19,708 --> 00:38:21,917 This is exactly what has lead to this! 497 00:38:30,667 --> 00:38:31,750 What's the time? 498 00:38:34,542 --> 00:38:35,875 Turn back - let's go home. 499 00:38:36,500 --> 00:38:39,458 If Ma misses her medicines, I'll be blamed for that too. 500 00:38:40,958 --> 00:38:43,083 The kids also left without eating in the morning. 501 00:38:47,083 --> 00:38:48,083 Should I play a song? 502 00:38:48,083 --> 00:38:51,083 Alas, what just happened? 503 00:38:52,250 --> 00:38:54,000 How did it happen? 504 00:38:54,917 --> 00:38:57,000 When it happened... 505 00:38:57,708 --> 00:38:59,500 Now, what can one say? 506 00:39:00,083 --> 00:39:03,167 Alas, what just happened? 507 00:39:04,042 --> 00:39:05,875 How did this happen? 508 00:39:06,375 --> 00:39:10,583 When it happened... Why it happened... 509 00:39:10,875 --> 00:39:14,583 Well, it is what it is... 510 00:39:19,333 --> 00:39:21,125 - Hello... - Hi, where are you? 511 00:39:21,625 --> 00:39:23,000 I've been trying to call you... 512 00:39:23,292 --> 00:39:26,042 Your phone was off. Messaged you at night, no reply... 513 00:39:26,042 --> 00:39:27,792 What's up - is everything okay? 514 00:39:27,792 --> 00:39:28,917 How's Aunty? 515 00:39:30,333 --> 00:39:31,917 I'll call you later. 516 00:39:31,917 --> 00:39:33,333 - Nakul? - Okay, bye. 517 00:39:33,750 --> 00:39:34,583 What the... 518 00:39:34,583 --> 00:39:38,875 Let it go, don't fret about it... 519 00:39:40,083 --> 00:39:43,250 Alas, what just happened? 520 00:40:00,708 --> 00:40:01,333 He's back. 521 00:40:01,333 --> 00:40:03,125 Don't you dare lock the door! 522 00:40:11,083 --> 00:40:12,750 Can I turn off the lights? 523 00:40:25,500 --> 00:40:30,000 Congrats my dear, congrats to you! 524 00:40:31,500 --> 00:40:34,917 - Are you drunk early morning? - It's not like that... 525 00:40:34,917 --> 00:40:37,042 Virender? Are you talking to Virender? 526 00:40:37,042 --> 00:40:39,583 It's all thanks to your mushy poetry! 527 00:40:39,917 --> 00:40:41,875 - Give me the phone... - Listen, Ma wants to talk... 528 00:40:41,875 --> 00:40:43,167 I want to speak to him... 529 00:40:43,708 --> 00:40:45,667 - Virender? - What happened? 530 00:40:46,333 --> 00:40:47,333 They did it! 531 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 What? 532 00:40:49,083 --> 00:40:50,167 They did it again! 533 00:40:51,125 --> 00:40:52,042 - Hello? 534 00:40:52,042 --> 00:40:55,458 - To the Fam, to the Gran, To the Daddy and his clan 535 00:40:55,458 --> 00:40:58,000 Congrats to them too! 536 00:40:59,958 --> 00:41:01,000 It got disconnected, Ma. 537 00:41:02,708 --> 00:41:03,833 Good morning. 538 00:41:06,667 --> 00:41:07,792 Mr Kaushik! 539 00:41:08,500 --> 00:41:09,667 Is everything fine? 540 00:41:09,667 --> 00:41:13,042 Very well, thanks... How about you? 541 00:41:13,042 --> 00:41:14,292 All good! 542 00:41:14,542 --> 00:41:15,750 It's time for my train, so... 543 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 Tried giving a missed call But damn, it got received! 544 00:41:18,708 --> 00:41:20,500 Not as innocent as he looks, is he? 545 00:41:21,250 --> 00:41:23,458 At least he does more than just snore in bed! 546 00:41:25,625 --> 00:41:31,750 So, the easiest and most effective method of contraception is the condom... 547 00:41:33,667 --> 00:41:35,750 - What is it? - Condom! 548 00:41:37,292 --> 00:41:39,125 What will he do? Embarrass us, what else. 549 00:41:39,375 --> 00:41:41,000 We'll have to hand him everything on a platter. 550 00:41:41,542 --> 00:41:42,500 I'll have to use up my retirement fund! 551 00:41:42,500 --> 00:41:44,167 Nakul never gave us any trouble. 552 00:41:45,500 --> 00:41:47,333 Especially when it came to studies. 553 00:41:49,333 --> 00:41:50,208 Gular! 554 00:42:09,542 --> 00:42:10,375 Oh, congratulations! 555 00:42:10,375 --> 00:42:12,375 Shh! Get inside. 556 00:42:12,375 --> 00:42:13,750 Come here. 557 00:42:16,125 --> 00:42:17,583 Congrats! 558 00:42:18,417 --> 00:42:20,208 Bagga couldn't keep it under wraps! 559 00:42:20,375 --> 00:42:24,083 Anyway, how long could you've kept this under wraps? 560 00:42:25,750 --> 00:42:27,625 By God, I'm so jealous! 561 00:42:29,375 --> 00:42:33,583 - Look at her blush! Congrats Missus, Congrats to you! 562 00:42:33,583 --> 00:42:37,333 Congrats Missus, Congrats to you! 563 00:42:37,333 --> 00:42:42,833 To the Fam, to the Gran, To the Daddy and his clan... 564 00:42:42,833 --> 00:42:45,958 - Congrats to them too! - Nakul! 565 00:42:46,292 --> 00:42:50,375 Here you are ramshackled Completely past retrieval 566 00:42:50,375 --> 00:42:52,875 The news is all over the place! 567 00:42:54,542 --> 00:42:56,208 What will you do now, dear? 568 00:42:56,667 --> 00:42:58,708 When happiness bites your rear 569 00:42:58,708 --> 00:43:01,167 How will you show the world your face? 570 00:43:01,917 --> 00:43:02,958 - Hello Aunty! - Hello. 571 00:43:03,500 --> 00:43:04,250 Is Nakul around? 572 00:43:04,250 --> 00:43:06,167 No, he left for office... 573 00:43:06,167 --> 00:43:07,083 Why don't you come in? 574 00:43:07,083 --> 00:43:09,083 - It's okay, Aunty... I'll call him up. - Okay... 575 00:43:09,083 --> 00:43:10,792 - How are you? - Very well... 576 00:43:11,917 --> 00:43:12,875 Hello Aunty! 577 00:43:14,042 --> 00:43:15,000 Is Nakul home? 578 00:43:15,292 --> 00:43:16,542 No son, he's not back yet. 579 00:43:17,333 --> 00:43:19,083 Okay Aunty. Tell him I came over. 580 00:43:33,458 --> 00:43:37,583 Swollen so much with joy Your chest might burst, you said 581 00:43:37,583 --> 00:43:41,542 You fired into thin air And an elephant fell on your head 582 00:43:45,750 --> 00:43:49,917 Swollen so much with joy Your chest might burst, you said 583 00:43:49,917 --> 00:43:53,875 You fired into thin air And an elephant fell on your head 584 00:43:54,375 --> 00:43:56,333 Congrats, Mr Kaushik! 585 00:43:56,833 --> 00:43:59,125 Many, many congrats! 586 00:43:59,125 --> 00:44:00,125 Congratulations! 587 00:44:00,458 --> 00:44:02,542 What will you do now, dear? 588 00:44:02,542 --> 00:44:04,583 When happiness bites your rear 589 00:44:04,583 --> 00:44:07,292 How will you show the world your face? 590 00:44:07,292 --> 00:44:08,125 Damnit! 591 00:44:08,125 --> 00:44:11,875 Congrats Missus, Congrats to you! 592 00:44:12,208 --> 00:44:16,000 Congrats Missus, Congrats to you! 593 00:44:16,375 --> 00:44:21,500 To the Fam, to the Gran, To the Daddy and his clan... 594 00:44:21,500 --> 00:44:23,125 Congrats to them too! 595 00:44:36,833 --> 00:44:38,917 No ginger in the tea for you, it can cause acidity. 596 00:44:38,917 --> 00:44:40,750 Add cardamom instead? 597 00:44:41,250 --> 00:44:42,167 Let me check. 598 00:44:50,750 --> 00:44:51,708 Hello Aunty. 599 00:44:51,708 --> 00:44:52,458 Hello... 600 00:44:53,167 --> 00:44:54,375 You are? 601 00:44:54,375 --> 00:44:56,500 Aunty, I'm Reneé...Nakul's colleague. 602 00:44:56,500 --> 00:44:57,792 We go to office together... 603 00:44:57,792 --> 00:44:59,917 Yes, of course! Please come in. 604 00:45:00,208 --> 00:45:01,875 Heard so much about you... 605 00:45:02,042 --> 00:45:03,667 But we've never met, so didn't recognize you. 606 00:45:04,042 --> 00:45:05,625 Come, have a seat. 607 00:45:05,625 --> 00:45:06,542 These are for you, Aunty. 608 00:45:06,750 --> 00:45:09,125 Oh... Thank you. 609 00:45:09,458 --> 00:45:10,500 Please sit! 610 00:45:16,333 --> 00:45:17,167 Nakul! 611 00:45:17,542 --> 00:45:19,875 He went for a bath, must be getting dressed! 612 00:45:20,042 --> 00:45:21,625 Okay, he'll be here. 613 00:45:22,375 --> 00:45:23,917 How are you feeling now, Aunty? 614 00:45:24,542 --> 00:45:25,417 I'm fine. 615 00:45:27,792 --> 00:45:31,167 Nakul didn't come to office all week and wasn't answering his phone... 616 00:45:31,167 --> 00:45:33,125 So I thought I'd drop by to check. 617 00:45:34,208 --> 00:45:34,958 Oh, is it? 618 00:45:36,042 --> 00:45:37,083 Hello Uncle. 619 00:45:37,083 --> 00:45:41,000 Reneé... She and Nakul go to office together... 620 00:45:41,000 --> 00:45:42,333 Oh yes. 621 00:45:43,333 --> 00:45:45,292 Good, good... very good. 622 00:45:46,208 --> 00:45:48,292 Why are you standing up? Sit down. 623 00:45:51,250 --> 00:45:52,167 Tea? 624 00:45:52,167 --> 00:45:53,333 No, Uncle... Thank you. 625 00:45:53,333 --> 00:45:54,917 Little tea? I made. 626 00:45:54,917 --> 00:45:56,417 I don't drink tea. 627 00:45:56,417 --> 00:45:59,958 I want to give it up too, but I can't clear my bowels without my morning tea! 628 00:46:04,833 --> 00:46:07,042 You're working together with Nakul, right'? 629 00:46:08,583 --> 00:46:10,000 Same pay scale? 630 00:46:10,000 --> 00:46:11,042 Enough, already! 631 00:46:12,125 --> 00:46:13,083 Yes, uncle. 632 00:46:14,792 --> 00:46:17,083 I am... Northern Railways... Ticket inspector. 633 00:46:17,375 --> 00:46:19,083 Nakul... Your friend! 634 00:46:20,208 --> 00:46:22,542 I'm offering tea, but she's not taking. 635 00:46:22,542 --> 00:46:23,875 - Very shy... - Yeah, okay. 636 00:46:24,458 --> 00:46:26,000 Why are you talking in English? 637 00:46:28,000 --> 00:46:30,417 If you'd like some cola, Nakul can quickly go and get it. 638 00:46:30,917 --> 00:46:32,792 We don't keep the big bottles at home... 639 00:46:32,958 --> 00:46:35,417 Once opened, it loses its fizz. Gets wasted. 640 00:46:36,083 --> 00:46:38,583 - Would you like sherbet instead? - Mom we don't have time. 641 00:46:38,583 --> 00:46:40,500 We have an urgent meeting, that's why she's here. 642 00:46:40,500 --> 00:46:41,875 We have to leave right now. Let's go. 643 00:46:42,042 --> 00:46:43,875 Aunty... We're already running late... 644 00:46:43,875 --> 00:46:45,125 Come again, okay? 645 00:46:45,125 --> 00:46:46,000 Yes, aunty. 646 00:46:46,500 --> 00:46:47,833 At least leave your towel behind! 647 00:46:49,583 --> 00:46:50,583 Always in a hurry... 648 00:46:50,583 --> 00:46:51,792 Where are you off to? 649 00:46:51,792 --> 00:46:53,250 Putting the towel out to dry. 650 00:46:53,708 --> 00:46:55,375 She looks Punjabi, no? 651 00:46:56,750 --> 00:46:58,917 Thank you for paying visit! 652 00:47:18,250 --> 00:47:19,958 Couldn't you tell me before coming? 653 00:47:20,667 --> 00:47:21,792 It's my fault? 654 00:47:22,458 --> 00:47:23,792 Fine, I won't come again. 655 00:47:24,208 --> 00:47:25,250 Am I saying that? 656 00:47:25,458 --> 00:47:28,083 Shouldn't you have told me before you disappeared? 657 00:47:29,208 --> 00:47:31,750 Of course I told Vikrant I'd be on leave for a few days. 658 00:47:31,750 --> 00:47:32,750 How does Vikrant matter? 659 00:47:32,750 --> 00:47:34,542 - He's my boss, isn't he? - What about me? 660 00:47:34,542 --> 00:47:35,708 Don't I deserve to know? 661 00:47:35,875 --> 00:47:38,042 You're not responding to my calls and messages... 662 00:47:38,042 --> 00:47:39,417 Everyone's been asking me... 663 00:47:39,417 --> 00:47:40,833 Even Vikrant's been asking me... 664 00:47:40,833 --> 00:47:42,708 "What happened, is everything okay at his place?" 665 00:47:47,625 --> 00:47:50,583 And if you're so uncomfortable with me meeting your parents... 666 00:47:50,833 --> 00:47:52,583 Fine. Let's call it quits. 667 00:47:52,583 --> 00:47:54,875 Am I saying that? You're taking off on another tangent! 668 00:47:54,875 --> 00:47:57,042 So then tell me, what's the problem. Now. 669 00:48:03,125 --> 00:48:05,083 Well, my mum... 670 00:48:06,542 --> 00:48:07,708 Mum's pregnant. 671 00:48:07,708 --> 00:48:09,708 So are there any complications in the pregnancy? 672 00:48:12,417 --> 00:48:13,667 Wait a minute. 673 00:48:14,583 --> 00:48:15,958 Who's pregnant? 674 00:48:18,417 --> 00:48:20,667 - Mum as in, your mum? - Who else's, yours? 675 00:48:21,042 --> 00:48:23,125 While other parents arrange their sons' marriages... 676 00:48:23,125 --> 00:48:24,833 ...mine are arranging for the Sarbala too! 677 00:48:25,792 --> 00:48:27,000 'Sarbala'? 678 00:48:27,708 --> 00:48:30,500 The little kid who rides with the groom on horseback at our weddings! 679 00:48:54,083 --> 00:48:55,458 Sarbala! 680 00:49:01,833 --> 00:49:02,875 Nakul... 681 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 I was laughing at the Sarbala joke. 682 00:49:07,708 --> 00:49:09,333 Nothing else is funny. 683 00:49:10,500 --> 00:49:11,667 Stop laughing 684 00:49:12,625 --> 00:49:13,792 Stop laughing 685 00:49:20,417 --> 00:49:21,125 Sorry. 686 00:49:27,667 --> 00:49:28,458 Done? 687 00:49:30,333 --> 00:49:32,167 Listen, I hope you didn't tell your mum that I've not been in office? 688 00:49:42,250 --> 00:49:43,542 I'll get the door. 689 00:49:52,083 --> 00:49:57,500 Nakul... She's the one you go to office with, right? 690 00:49:58,417 --> 00:50:01,417 She's very sweet... What's her name, again? 691 00:50:01,417 --> 00:50:02,083 Renee'. 692 00:50:02,375 --> 00:50:03,333 Yes, Renee'! 693 00:50:03,542 --> 00:50:04,917 Listen son... 694 00:50:06,750 --> 00:50:09,000 Had you taken leave from office? 695 00:50:09,292 --> 00:50:10,000 Yes. 696 00:50:11,042 --> 00:50:14,708 We have to leave for Meerut in two weeks, for Shanoo's wedding, so... 697 00:50:14,875 --> 00:50:17,208 It won't be a problem taking leave then, would it'? 698 00:50:17,208 --> 00:50:18,292 Mom, I'm not going. 699 00:50:18,542 --> 00:50:20,667 How can you say that? It's Shanoo's wedding! 700 00:50:20,667 --> 00:50:22,792 Because I've decided - I can't go. 701 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 There's lots of work in office. 702 00:50:24,208 --> 00:50:26,583 What nonsense! Have you gone nuts? 703 00:50:26,875 --> 00:50:29,292 What will your aunt think, what will people say? 704 00:50:31,083 --> 00:50:33,542 Shouldn't you have thought of that? 705 00:50:35,125 --> 00:50:36,708 Of what people will say? 706 00:50:39,208 --> 00:50:40,625 What did you say? 707 00:50:41,042 --> 00:50:42,833 Where are his manners? 708 00:50:43,042 --> 00:50:44,000 Is this how you talk to your father? 709 00:50:44,000 --> 00:50:46,042 I'll... talk to him. 710 00:50:46,042 --> 00:50:47,125 What will you tell him? 711 00:50:49,667 --> 00:50:50,750 What about you? 712 00:50:50,750 --> 00:50:51,917 Will you be coming? 713 00:50:53,500 --> 00:50:57,208 I already told Ma... My final year exams are round the corner. 714 00:50:57,208 --> 00:50:58,500 - I'll explain... - No! Enough. 715 00:50:59,000 --> 00:51:00,833 You needn't plead with anyone. 716 00:52:01,792 --> 00:52:03,083 Jeetu! 717 00:52:03,083 --> 00:52:04,167 Chawla! 718 00:52:05,083 --> 00:52:06,917 How are you, brother? 719 00:52:06,917 --> 00:52:08,208 You haven't changed one bit! 720 00:52:08,625 --> 00:52:09,917 - How are you? - Very well. 721 00:52:09,917 --> 00:52:10,875 Hello! 722 00:52:13,542 --> 00:52:15,167 Jeetu, give me your bag. 723 00:52:15,167 --> 00:52:16,500 It's okay - it's not heavy. 724 00:52:16,500 --> 00:52:18,042 Ma, remember Chawla? 725 00:52:18,625 --> 00:52:19,583 Hello Aunty. 726 00:52:20,167 --> 00:52:21,958 Where did your hair disappear? 727 00:52:23,208 --> 00:52:24,500 Let's get 90mg- 728 00:52:25,500 --> 00:52:27,542 Babli, get in from the other side. 729 00:52:28,125 --> 00:52:29,167 Counted the luggage? 730 00:52:29,708 --> 00:52:31,458 No, no! You don't have to pay him. 731 00:52:31,458 --> 00:52:32,875 - He's from our staff... it's his job! - Never mind. 732 00:52:33,042 --> 00:52:34,333 Give it back! 733 00:52:37,542 --> 00:52:40,375 Chawla, the clock tower stills looks the same! 734 00:52:40,375 --> 00:52:44,000 - Hasn't changed a bit! - Meerut need not change. 735 00:52:46,792 --> 00:52:48,542 You checked the spelling of 'welcome', right? 736 00:52:48,542 --> 00:52:50,167 It's correct, sir- I've checked. 737 00:52:50,167 --> 00:52:52,042 - Just Google and confirm it once. - Okay, sir. 738 00:52:52,042 --> 00:52:54,208 Arrange it in a line, son. 739 00:52:54,583 --> 00:52:55,792 Jeetu's here? 740 00:52:56,125 --> 00:52:58,000 Go tell Guddan, Jeetu's arrived! 741 00:52:58,000 --> 00:52:59,083 They've reached. 742 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 Jeetu's finally here... Jeetu! 743 00:53:02,750 --> 00:53:04,208 Welcome! 744 00:53:04,208 --> 00:53:05,250 Many congrats! 745 00:53:05,250 --> 00:53:07,000 And double-congrats to you! 746 00:53:08,625 --> 00:53:09,708 Hello Aunty, please come! 747 00:53:10,375 --> 00:53:11,917 Hello. 748 00:53:11,917 --> 00:53:13,042 Banwari's decorating the venue, is it? 749 00:53:13,042 --> 00:53:14,500 Ah, you remember, I see! 750 00:53:15,000 --> 00:53:16,917 The decoration looks tip-top, doesn't it? 751 00:53:16,917 --> 00:53:18,750 It looks amazing. 752 00:53:18,750 --> 00:53:20,625 This is what one earns for, right? 753 00:53:20,625 --> 00:53:22,333 Look Jiji, this Sari doesn't have any lining! 754 00:53:22,333 --> 00:53:28,292 - Guddan, look who's here! - He's here? 755 00:53:28,875 --> 00:53:30,750 Chhotu, go collect the luggage! 756 00:53:31,417 --> 00:53:33,042 God bless! How are you? 757 00:53:33,667 --> 00:53:35,042 God bless! 758 00:53:35,208 --> 00:53:37,333 Ma! How are you? 759 00:53:37,333 --> 00:53:39,542 Come Priyam... 760 00:53:40,375 --> 00:53:43,833 I've been waiting to see you ever since I heard the good news! 761 00:53:46,583 --> 00:53:47,875 How are you, Priyam? 762 00:53:52,417 --> 00:53:53,875 The boys didn't come? 763 00:53:55,833 --> 00:54:01,125 The thing is... Gular's exams are coming up, so... 764 00:54:01,792 --> 00:54:02,750 What about Nakul? 765 00:54:03,250 --> 00:54:05,458 Some important office work came up... 766 00:54:07,208 --> 00:54:08,167 That's not done. 767 00:54:08,917 --> 00:54:11,125 What could be more important than his sister's wedding? 768 00:54:11,125 --> 00:54:14,833 Let it go... Don't ruin your mood at your daughter's wedding. 769 00:54:14,833 --> 00:54:18,208 Will you let us in, or are we having a seminar right here? 770 00:54:18,875 --> 00:54:21,667 Guddan, get them tea. Let's talk inside... 771 00:54:21,667 --> 00:54:23,250 Come, slowly... 772 00:54:33,208 --> 00:54:34,042 Come. 773 00:54:34,500 --> 00:54:36,917 No, there's lots of work today... I'll be late. 774 00:54:39,125 --> 00:54:41,333 Okay... I'll leave then. 775 00:54:41,333 --> 00:54:42,208 Yeah carry on. 776 00:54:42,833 --> 00:54:46,417 Mom's on tour and the maid's on leave too. 777 00:54:47,042 --> 00:54:48,667 There's no one at home. 778 00:54:49,167 --> 00:54:51,042 I guess I'll have to cook and clean by myself. 779 00:54:51,458 --> 00:54:52,625 No one's home? 780 00:54:54,167 --> 00:54:56,250 Just wait five minutes... I'll tell Vikrant... 781 00:54:56,250 --> 00:54:57,417 Where is Vikrant? 782 00:55:00,917 --> 00:55:02,250 I'll help you with the cooking. 783 00:55:02,750 --> 00:55:03,625 Cool. 784 00:55:07,208 --> 00:55:08,500 Wait! 785 00:55:10,333 --> 00:55:11,875 Tell Vikrant an emergency came up. 786 00:55:36,250 --> 00:55:39,042 Your Lover, he's ready 787 00:55:39,917 --> 00:55:42,292 In your captivity 788 00:55:43,375 --> 00:55:45,833 At least take a glance 789 00:55:47,042 --> 00:55:49,292 At what his eyes say 790 00:55:50,833 --> 00:55:52,542 Your Lover, he's ready 791 00:55:52,542 --> 00:55:53,750 In your captivity 792 00:55:54,375 --> 00:55:56,042 At least take a glance 793 00:55:56,042 --> 00:55:57,417 At what his eyes say 794 00:55:57,417 --> 00:56:00,667 Give me a yes and take my life 795 00:56:00,667 --> 00:56:03,625 Darling, don't make no more excuses! 796 00:56:03,625 --> 00:56:05,500 My sentimental lover 797 00:56:05,500 --> 00:56:07,250 Counts backwards in excitement 798 00:56:07,250 --> 00:56:09,083 My sentimental lover 799 00:56:09,083 --> 00:56:10,875 Counts backwards in excitement 800 00:56:10,875 --> 00:56:12,667 My sentimental lover 801 00:56:12,667 --> 00:56:14,333 His badgering is persistent 802 00:56:14,333 --> 00:56:16,208 My sentimental lover 803 00:56:16,208 --> 00:56:18,458 Counts backwards in excitement 804 00:56:47,708 --> 00:56:49,500 Talks crazy, walks crazy 805 00:56:49,500 --> 00:56:51,333 On cloud-nine in a tizzy 806 00:56:51,333 --> 00:56:54,417 Eager beaver, Perfumed and ready 807 00:56:54,417 --> 00:56:56,708 Talks in tricky seductive lies 808 00:56:56,708 --> 00:56:58,500 Sweet talks and calls me baby 809 00:56:58,500 --> 00:57:01,167 Eager beaver, Mint breath ready 810 00:57:01,167 --> 00:57:03,917 Puppy eyes, Pretends to cry 811 00:57:03,917 --> 00:57:05,708 Avoids my eyes, He nudges sly 812 00:57:05,708 --> 00:57:09,042 Says Honey, come closer to me 813 00:57:09,042 --> 00:57:11,000 His passions overflow, he said 814 00:57:11,000 --> 00:57:12,875 Tonight we're gonna wrestle in bed 815 00:57:12,875 --> 00:57:15,917 Turn it on and come to me baby! 816 00:57:15,917 --> 00:57:19,333 Give me a yes, and take my life 817 00:57:19,333 --> 00:57:22,458 Darling, don't make no more excuses! 818 00:57:22,458 --> 00:57:24,208 My sentimental lover 819 00:57:24,208 --> 00:57:26,000 Counts backwards in excitement 820 00:57:26,000 --> 00:57:27,833 My sentimental lover 821 00:57:27,833 --> 00:57:29,625 Counts backwards in excitement 822 00:57:29,625 --> 00:57:31,375 My sentimental lover 823 00:57:31,375 --> 00:57:33,042 Counts backwards in excitement 824 00:57:33,042 --> 00:57:34,958 My sentimental lover 825 00:57:34,958 --> 00:57:36,708 Counts backwards in excitement 826 00:57:36,708 --> 00:57:38,500 My sentimental lover 827 00:57:38,500 --> 00:57:40,250 His badgering is persistent 828 00:57:40,250 --> 00:57:42,042 My sentimental lover 829 00:57:42,042 --> 00:57:43,958 Counts backwards in excitement 830 00:58:19,875 --> 00:58:20,750 What happened? 831 00:58:22,208 --> 00:58:23,500 Everything okay? 832 00:58:26,542 --> 00:58:27,500 Nakul? 833 00:58:29,708 --> 00:58:30,750 Say something! 834 00:58:30,750 --> 00:58:32,000 Okay, you tell me... 835 00:58:32,917 --> 00:58:35,208 Are parents supposed to be doing all this? 836 00:58:43,125 --> 00:58:45,875 Are you going to sing, or will you just clap your hands? 837 00:58:53,167 --> 00:58:55,125 Chhotu, listen! 838 00:58:55,125 --> 00:58:57,083 I'll be back in a moment, Aunty! 839 00:58:58,875 --> 00:59:01,000 He's gotten really spoilt! 840 00:59:01,917 --> 00:59:03,500 What are you saying, Mr Chopra! 841 00:59:06,167 --> 00:59:08,375 Business isn't that great these days! 842 00:59:08,375 --> 00:59:09,917 Chhotu's here. 843 00:59:09,917 --> 00:59:11,625 Keep the kebabs here. 844 00:59:13,042 --> 00:59:14,250 Aunty doesn't know, right? 845 00:59:14,417 --> 00:59:16,458 - Not at all, Uncle! - Great. 846 00:59:16,667 --> 00:59:17,750 Go serve them, son. 847 00:59:25,125 --> 00:59:26,750 Jeetu, to tell you the truth... 848 00:59:27,250 --> 00:59:29,000 Sunny's ex-wife had an affair. 849 00:59:29,167 --> 00:59:30,458 What are you saying! 850 00:59:31,000 --> 00:59:37,125 She pushed him away, and then divorced him on false grounds of impotence! 851 00:59:37,792 --> 00:59:44,000 It destroyed the poor boy's confidence. 852 00:59:46,167 --> 00:59:47,750 Did you take him to a doctor? 853 00:59:48,000 --> 00:59:49,083 We did. 854 00:59:50,167 --> 00:59:52,125 It's been two years since his second marriage. 855 00:59:53,792 --> 00:59:55,333 - We're still waiting to get some 'good news'! - What? 856 00:59:55,542 --> 00:59:56,833 No good news yet! 857 00:59:58,375 --> 01:00:00,625 He feels shy talking to me. 858 01:00:02,125 --> 01:00:04,000 So I thought, maybe you could speak to him? 859 01:00:04,417 --> 01:00:06,000 He respects you a lot. 860 01:00:06,167 --> 01:00:07,458 Does he even recognize me? 861 01:00:07,875 --> 01:00:09,708 I only saw him as a baby during his naming ceremony... 862 01:00:09,917 --> 01:00:12,375 ...and at his first wedding, where we barely met for 2 minutes. 863 01:00:12,625 --> 01:00:14,083 How can I talk to him? 864 01:00:14,250 --> 01:00:16,708 If not you, who else do I ask? 865 01:00:18,000 --> 01:00:20,125 Hey Chawla, come here! 866 01:01:04,875 --> 01:01:06,375 What's up! 867 01:01:07,917 --> 01:01:08,750 Jeetu! 868 01:01:08,750 --> 01:01:10,750 Having fun, eh? 869 01:02:53,917 --> 01:02:57,625 Nice! Look at you, trying to look like a cool cat! 870 01:02:58,167 --> 01:03:00,375 So while I struggle to hide my belly... 871 01:03:00,667 --> 01:03:02,750 You'll strut around twirling your whiskers? 872 01:03:05,042 --> 01:03:08,708 Don't forget, you own sons are looking down upon you! 873 01:03:11,042 --> 01:03:13,208 What are you staring at? Shave them off! 874 01:03:14,042 --> 01:03:15,208 Now! 875 01:03:18,042 --> 01:03:19,875 - Can I keep them until we're in Delhi? - Do it now. 876 01:03:23,292 --> 01:03:27,000 Didn't your cousin have a moustache as well? The one who went to Brazil? 877 01:03:52,250 --> 01:03:53,375 Will you say something? 878 01:03:55,292 --> 01:03:57,750 I really want to understand what your problem is, Nakul. 879 01:03:58,000 --> 01:03:59,750 If you still haven't understood, there's no point. 880 01:03:59,917 --> 01:04:01,208 Explain it, then! 881 01:04:01,417 --> 01:04:03,708 Do you find it embarrassing that your parents have sex? 882 01:04:04,292 --> 01:04:06,625 I don't want to discuss this. Don't you understand? 883 01:04:06,792 --> 01:04:08,708 I don't want to either. 884 01:04:09,042 --> 01:04:10,625 It's just that it's starting to affect us. 885 01:04:11,792 --> 01:04:12,625 Renee'! 886 01:04:19,042 --> 01:04:19,708 What? 887 01:04:20,417 --> 01:04:21,375 What do you want? 888 01:04:22,417 --> 01:04:26,208 Do you want your parents to take your permission - "Son, can we?" 889 01:04:30,292 --> 01:04:32,625 Okay, I'm confused. 890 01:04:33,500 --> 01:04:35,583 Suppose we get married... 891 01:04:36,167 --> 01:04:38,750 How do you think we'd be in our 40s and 50s? 892 01:04:39,000 --> 01:04:39,625 What do you mean? 893 01:04:39,792 --> 01:04:43,083 I mean, will we only discuss our kids' school grades? 894 01:04:44,000 --> 01:04:46,833 Instead of Pink Floyd, will we listen to devotional songs? 895 01:04:47,125 --> 01:04:48,250 No sex, no romance? 896 01:04:50,417 --> 01:04:53,500 Because if that's your idea of being married, then count me out. 897 01:04:54,042 --> 01:04:55,833 Honestly, that's not the life I want. 898 01:05:00,917 --> 01:05:02,208 Sorry, sorry. 899 01:05:03,042 --> 01:05:04,625 Here's your mixed popcorn. 900 01:05:12,917 --> 01:05:17,583 You know, when I was six or seven, I was terrified of the dark. 901 01:05:19,125 --> 01:05:21,250 So I slept between Mom and Dad. 902 01:05:22,667 --> 01:05:25,750 Sometimes, I'd wake up at night and find them both missing. 903 01:05:30,000 --> 01:05:31,625 I was telling you about Mom and Dad... 904 01:05:33,667 --> 01:05:36,000 - Obviously, they'd be in the next room. - What? 905 01:05:36,000 --> 01:05:37,875 They'd be in the next room! 906 01:05:38,250 --> 01:05:42,542 I was too young. So I would get scared and start banging on the door... 907 01:05:42,542 --> 01:05:43,625 Can you imagine? 908 01:05:44,375 --> 01:05:46,333 Mom would always open the door... 909 01:05:47,250 --> 01:05:49,500 And I clearly remember the look on her face. 910 01:05:49,667 --> 01:05:50,500 What? 911 01:05:51,125 --> 01:05:55,625 “Reneé, are you fine?" Dad would never come out. 912 01:05:56,542 --> 01:05:59,375 Some 2-3 years back, I discussed this with Mom... 913 01:05:59,542 --> 01:06:02,625 And we laughed so hard. It was so funny! 914 01:06:04,792 --> 01:06:07,583 Man, how can you discuss all this with your mum? 915 01:06:08,417 --> 01:06:10,583 Girls can discuss anything with their mothers. 916 01:06:12,375 --> 01:06:14,000 In that case, I'm happy being a guy. 917 01:06:14,250 --> 01:06:17,750 Locking my parents up and banging on the door isn't my idea of fun! 918 01:06:18,042 --> 01:06:21,125 Very funny... You aren't as smart as you think. 919 01:06:21,500 --> 01:06:23,375 Otherwise you wouldn't have been acting so juvenile! 920 01:06:29,542 --> 01:06:31,583 Now I understand what your problem is... 921 01:06:32,000 --> 01:06:33,375 What is my problem? 922 01:06:34,500 --> 01:06:36,125 You're like a typical Indian man! 923 01:06:37,167 --> 01:06:38,750 Turn your mother into a Goddess. 924 01:06:39,125 --> 01:06:40,333 Put her on a pedestal. 925 01:06:41,042 --> 01:06:43,917 And forget that she's also a wife and a woman with desires. 926 01:06:43,917 --> 01:06:47,500 Hold on. Don't try to intellectualize this. 927 01:06:47,917 --> 01:06:49,833 Put yourself in my shoes. 928 01:06:50,167 --> 01:06:52,750 If your mom got pregnant, you'd know how it feels. 929 01:06:57,042 --> 01:06:59,583 If my mom got pregnant, it would be a bigger problem... 930 01:07:00,292 --> 01:07:01,125 See! 931 01:07:02,125 --> 01:07:03,500 Yeah... Because my Dad's no more! 932 01:07:09,250 --> 01:07:10,125 Pass the salt! 933 01:07:17,667 --> 01:07:19,000 By the way, have you told your mom? 934 01:07:19,292 --> 01:07:20,125 Not yet. 935 01:07:21,625 --> 01:07:22,750 You can tell her yourself. 936 01:07:23,167 --> 01:07:25,208 It's her 50th birthday tomorrow. There's a party... 937 01:07:25,917 --> 01:07:27,583 And you're my special invitee. 938 01:07:31,417 --> 01:07:32,208 Bye. 939 01:07:37,125 --> 01:07:38,625 You've got to come, okay? 940 01:08:14,417 --> 01:08:15,750 Where did I keep it... 941 01:08:17,542 --> 01:08:19,875 Bro, my tuition fee's due. Mom left without giving it to me. 942 01:08:19,875 --> 01:08:21,625 'Bro'? Are you okay? 943 01:08:22,250 --> 01:08:23,208 How much? 944 01:08:23,417 --> 01:08:24,625 2500 rupees. 945 01:08:25,167 --> 01:08:26,000 Man... 946 01:08:27,042 --> 01:08:28,375 Looking for your phone'? 947 01:08:28,542 --> 01:08:29,708 What's it doing with you? 948 01:08:33,417 --> 01:08:34,625 I don't have the cash... 949 01:08:34,917 --> 01:08:35,958 Take my card. 950 01:08:36,125 --> 01:08:37,125 What's the PIN? 951 01:08:41,167 --> 01:08:42,583 Actually, give it back... 952 01:08:45,875 --> 01:08:47,833 Come with me. We'll pick up cash on the way. 953 01:08:54,625 --> 01:08:55,333 Here. 954 01:08:57,542 --> 01:08:58,708 What are you doing? 955 01:08:59,792 --> 01:09:00,500 Yeah, coming... 956 01:09:00,667 --> 01:09:02,208 Mom didn't give me pocket money either. 957 01:09:22,667 --> 01:09:23,958 Chotu, hurry up... 958 01:09:25,292 --> 01:09:26,500 Here. You can clear my tab. 959 01:09:29,667 --> 01:09:31,042 You still owe me a grand! 960 01:09:31,042 --> 01:09:33,500 I've given you 1500, right? I'll pay the rest too. Give me a samosa. 961 01:09:42,917 --> 01:09:45,333 Hey Gular! Come here. 962 01:10:06,917 --> 01:10:08,250 Hi... How are you? 963 01:10:09,917 --> 01:10:11,000 This is for you... 964 01:10:11,000 --> 01:10:12,625 By 1O o'clock, I'm out... Lights out... 965 01:10:15,292 --> 01:10:17,500 - Without telling me, she... - Thank you! 966 01:10:17,792 --> 01:10:19,000 Ma, you want something? 967 01:10:19,167 --> 01:10:20,375 Maybe this, later! 968 01:10:21,167 --> 01:10:22,542 I'll just be back in a moment. 969 01:10:22,542 --> 01:10:25,000 You have to try this cake. It's from this special... 970 01:10:25,167 --> 01:10:25,750 Hello. 971 01:10:29,500 --> 01:10:31,125 Flowers are allowed today, right? 972 01:10:32,667 --> 01:10:33,833 Come, I'll make you meet Mom. 973 01:10:35,417 --> 01:10:36,750 - Hi Aunty. - Hello, son! 974 01:10:37,042 --> 01:10:38,083 Happy Birthday. 975 01:10:38,292 --> 01:10:40,250 Oh thank you, they're gorgeous. Thank you! 976 01:10:40,250 --> 01:10:41,750 In fact, this party's gorgeous. 977 01:10:41,750 --> 01:10:43,250 That's all her doing. 978 01:10:43,417 --> 01:10:45,625 Who celebrates birthdays like this when they're 50! 979 01:10:45,792 --> 01:10:46,875 Mom, not again. 980 01:10:47,042 --> 01:10:48,500 I'm not complaining! 981 01:10:48,917 --> 01:10:50,708 Give him some cake... 982 01:10:51,000 --> 01:10:52,875 He doesn't drink, no? So cake? 983 01:10:53,042 --> 01:10:53,625 I do! 984 01:10:57,875 --> 01:10:58,833 Boyfriend? 985 01:11:02,792 --> 01:11:04,500 Don't diet, have the cake. 986 01:11:06,792 --> 01:11:08,125 It's not too casual, is it? 987 01:11:08,792 --> 01:11:10,333 How did you get so late? 988 01:11:10,500 --> 01:11:13,250 You got out of office early saying it's your Mom's birthday. 989 01:11:13,542 --> 01:11:15,333 What excuse could I give, my sister's wedding? 990 01:11:18,542 --> 01:11:19,625 What date is it? 991 01:11:20,292 --> 01:11:21,500 10th December. 992 01:11:22,125 --> 01:11:23,750 Damn, it's Shanoo's wedding today. 993 01:11:24,500 --> 01:11:25,625 You didn't even call? 994 01:12:13,917 --> 01:12:16,000 That's Mr Chawla's son. 995 01:12:18,375 --> 01:12:19,625 Go ahead, counsel him. 996 01:12:35,042 --> 01:12:36,875 Come. Let's go for the photograph. 997 01:12:51,042 --> 01:12:52,958 Shanoo, I'm so sorry. I really am! 998 01:12:53,250 --> 01:12:57,500 Say sorry all you want. When you get married, I won't attend either! 999 01:12:57,750 --> 01:12:59,208 I just got stuck with some office work... 1000 01:12:59,417 --> 01:13:01,500 Yeah, sure. Whatever. 1001 01:13:01,917 --> 01:13:05,000 Okay listen, your mom's here. Speak to her. 1002 01:13:05,792 --> 01:13:06,708 Nakul... 1003 01:13:08,292 --> 01:13:09,000 Hello? 1004 01:13:14,167 --> 01:13:15,333 The call disconnected... 1005 01:13:27,917 --> 01:13:30,000 - Excuse me. Do you have a charger? - Yeah. 1006 01:13:30,167 --> 01:13:31,167 My phone just died. 1007 01:13:31,167 --> 01:13:32,792 I'll put it on charge. Excuse me. 1008 01:13:32,792 --> 01:13:33,500 Sure. 1009 01:13:34,625 --> 01:13:36,375 - Nakul. - Ron. How are you? 1010 01:13:36,667 --> 01:13:37,500 I'm good. 1011 01:13:42,292 --> 01:13:44,083 Shanoo, Granny... 1012 01:13:51,042 --> 01:13:52,750 God bless you. 1013 01:13:55,167 --> 01:13:59,292 You're going to America, right? Stay happy. 1014 01:13:59,292 --> 01:14:02,500 Granny, I'll call you from there! 1015 01:14:02,667 --> 01:14:04,000 It's okay, my child. 1016 01:14:04,167 --> 01:14:06,750 None of you bothered to call me from Meerut... 1017 01:14:06,750 --> 01:14:08,667 How will you keep in touch from America? 1018 01:14:08,667 --> 01:14:10,000 It'll be too much trouble. 1019 01:14:10,667 --> 01:14:12,500 Start the band! 1020 01:14:12,792 --> 01:14:13,750 Play the music! 1021 01:14:14,167 --> 01:14:16,250 At least let me give her my blessings! 1022 01:14:16,542 --> 01:14:18,667 Why don't you relax, Ma? 1023 01:14:18,667 --> 01:14:20,000 What did I say wrong? 1024 01:14:32,292 --> 01:14:34,125 Let's never invite the Sethis again. 1025 01:14:34,125 --> 01:14:35,917 They guzzled down all the wine! 1026 01:14:35,917 --> 01:14:38,500 Did you see him staring at his wife? 1027 01:14:40,167 --> 01:14:42,833 Kundan Singh! Put out the candles. 1028 01:14:44,667 --> 01:14:48,500 Can't host these parties anymore. It's too much. 1029 01:14:48,917 --> 01:14:51,000 Mom. I need to talk to you. 1030 01:14:59,375 --> 01:15:00,375 She's what? 1031 01:15:01,417 --> 01:15:02,500 How? 1032 01:15:02,667 --> 01:15:04,375 I think, how it usually happens. 1033 01:15:05,667 --> 01:15:07,750 So you think this is a joke? 1034 01:15:08,375 --> 01:15:10,208 It's no big deal, mom. 1035 01:15:11,292 --> 01:15:12,958 'It's no big deal'? 1036 01:15:15,792 --> 01:15:16,875 My God! 1037 01:15:18,500 --> 01:15:21,000 How can people be so careless! 1038 01:15:23,542 --> 01:15:25,208 No, I understand, I mean... 1039 01:15:25,792 --> 01:15:27,958 'A moment of passion' and all, but... 1040 01:15:28,500 --> 01:15:31,250 What about later? How can you not take any precautions? 1041 01:15:35,292 --> 01:15:37,875 Okay so, when they found out... 1042 01:15:38,042 --> 01:15:39,083 Was there time? 1043 01:15:39,542 --> 01:15:42,458 I'm not sure, but maybe there was. 1044 01:15:44,667 --> 01:15:45,875 Oh God... 1045 01:15:46,667 --> 01:15:49,250 Well I don't know what to say then, Renee'! 1046 01:15:49,667 --> 01:15:50,750 "Maybe there was?" 1047 01:15:51,375 --> 01:15:54,500 God, it's embarrassing to say the least, isn't it? 1048 01:15:55,375 --> 01:15:58,125 And the health risk? Did they consider it? 1049 01:15:59,792 --> 01:16:01,750 And the financial strain... 1050 01:16:02,625 --> 01:16:05,250 Especially when they're close to retirement! 1051 01:16:05,792 --> 01:16:07,750 And it's not like they're so well off... 1052 01:16:09,542 --> 01:16:10,250 Heights! 1053 01:16:12,167 --> 01:16:15,000 Do you realize who is going to bear the strain of all this? 1054 01:16:15,500 --> 01:16:17,708 - Ma... - Nakul will be trapped in this mess. 1055 01:16:19,042 --> 01:16:22,542 Renee', if you're thinking of a life with him... 1056 01:16:22,542 --> 01:16:26,875 Then have no doubt - this kid is going to be your responsibility. 1057 01:16:27,042 --> 01:16:27,875 Mom! 1058 01:16:28,375 --> 01:16:31,208 Look Renee', I'm not saying Nakul's a bad guy. 1059 01:16:31,500 --> 01:16:32,875 He's a nice boy. 1060 01:16:33,417 --> 01:16:35,458 But his family, my God... 1061 01:16:36,167 --> 01:16:40,208 You know, his family is a circus I don't want to buy tickets to! 1062 01:16:40,417 --> 01:16:45,375 It's just so... It's just so uncouth, all this! 1063 01:16:45,792 --> 01:16:49,750 Can you imagine something like this happening in families like ours? 1064 01:16:49,917 --> 01:16:52,250 Come on, Mom! You're being really harsh. 1065 01:16:54,750 --> 01:16:56,625 Okay, but... 1066 01:16:57,917 --> 01:17:00,375 You're all I have, Reneé. 1067 01:17:01,500 --> 01:17:05,208 Nothing matters more to me than your happiness. 1068 01:17:06,000 --> 01:17:07,500 But think about it... 1069 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 Would you be able to fit into a family like theirs? 1070 01:17:11,500 --> 01:17:13,208 They won't even let their son move to the US. 1071 01:17:13,792 --> 01:17:15,500 Won't they interfere in your life'? 1072 01:17:15,750 --> 01:17:17,625 And now they definitely won't let him go... 1073 01:17:17,625 --> 01:17:19,375 Because who'll provide for them otherwise? 1074 01:17:21,417 --> 01:17:22,500 I had forgotten my phone. 1075 01:17:25,792 --> 01:17:27,125 - Aunty, just a minute. - Nakul! 1076 01:17:27,375 --> 01:17:28,250 - No... - Please. 1077 01:17:28,542 --> 01:17:29,750 I'm sorry Aunty. 1078 01:17:30,500 --> 01:17:34,375 You were saying such nice things about my family... I just eavesdropped. 1079 01:17:36,000 --> 01:17:39,875 Then again - in families like ours, listening in on others is quite normal. 1080 01:17:40,042 --> 01:17:41,250 It is normal, yeah. 1081 01:17:41,625 --> 01:17:44,125 In fact, I'm glad I heard what you said. 1082 01:17:45,542 --> 01:17:47,875 I just realized that I was pointlessly getting embarrassed 1083 01:17:48,125 --> 01:17:49,583 about Mom's pregnancy. 1084 01:17:51,167 --> 01:17:52,250 Why bother? 1085 01:17:53,292 --> 01:17:55,375 After all, our family's already such an embarrassment! 1086 01:17:56,875 --> 01:17:58,083 That's what you said, right? 1087 01:17:58,667 --> 01:18:01,000 Not a family but... what was the word? 1088 01:18:01,000 --> 01:18:02,875 Circus. Circus! 1089 01:18:02,875 --> 01:18:05,625 Nakul, don't do this. You're drunk. 1090 01:18:06,000 --> 01:18:07,125 At least let me talk? 1091 01:18:07,667 --> 01:18:08,750 Is this the way to talk? 1092 01:18:08,750 --> 01:18:10,875 Well, that's how we talk in my family, isn't it? 1093 01:18:11,917 --> 01:18:13,375 We're a nosy bunch. 1094 01:18:13,875 --> 01:18:16,000 By the way, about the interference... you were bang on! 1095 01:18:18,417 --> 01:18:20,000 My parents have issues with me going to the US... 1096 01:18:20,167 --> 01:18:21,750 I have issues with their relationship... 1097 01:18:22,792 --> 01:18:25,250 After all, what kind of man loves his wife- it's so not classy! 1098 01:18:26,292 --> 01:18:27,708 Better flirt with the neighbour's wife, right? 1099 01:18:28,042 --> 01:18:28,875 Oh please... 1100 01:18:29,292 --> 01:18:30,125 Just a minute, Aunty - I'm not done yet. 1101 01:18:30,292 --> 01:18:31,500 Nakul, don't misbehave. 1102 01:18:31,500 --> 01:18:33,250 It's okay, let him speak. 1103 01:18:33,500 --> 01:18:34,208 Hmm. 1104 01:18:36,167 --> 01:18:37,500 So kind of you, Aunty. 1105 01:18:39,542 --> 01:18:44,750 You said I'm a 'nice guy'... right? 1106 01:18:47,042 --> 01:18:49,333 That's where you got it a little wrong. 1107 01:18:50,792 --> 01:18:54,375 If I were a nice guy, I would've stood by my parents. 1108 01:18:55,792 --> 01:18:58,250 If I were a nice guy, I would've been happy for the baby. 1109 01:18:59,250 --> 01:19:03,375 Because I know my parents will give it all the love in the world. 1110 01:19:07,167 --> 01:19:09,833 And for whatever else it needs, I'll be there. 1111 01:19:12,042 --> 01:19:15,500 Because whether it's a brother or a sister, it'll be mine. 1112 01:19:19,667 --> 01:19:20,833 Done? 1113 01:19:22,167 --> 01:19:23,625 Yeah... I guess. 1114 01:19:25,667 --> 01:19:26,750 That's all for now. 1115 01:19:27,542 --> 01:19:30,000 I'll email you the rest. 1116 01:19:30,750 --> 01:19:31,708 I'll take down your ID. 1117 01:19:33,792 --> 01:19:34,750 Goodnight, Aunty. 1118 01:19:35,292 --> 01:19:35,958 Bye. 1119 01:19:41,000 --> 01:19:41,750 Nakul... 1120 01:19:42,917 --> 01:19:43,750 Nakul! 1121 01:19:44,500 --> 01:19:45,833 You can't talk to my mom like this. 1122 01:19:46,000 --> 01:19:47,208 Why? Why can't I? 1123 01:19:47,542 --> 01:19:50,125 After all she said about my family, why should I keep quiet? 1124 01:19:50,542 --> 01:19:52,667 She was talking to me, not to you. 1125 01:19:52,667 --> 01:19:54,125 How does it matter? 1126 01:19:55,417 --> 01:19:57,250 That's what she really thinks of my family, isn't it? 1127 01:19:57,500 --> 01:19:58,625 You've got to apologize to her. 1128 01:19:59,417 --> 01:20:00,125 Balls. 1129 01:20:04,167 --> 01:20:05,250 Don't do this, Nakul. 1130 01:20:06,292 --> 01:20:07,083 I'm telling you. 1131 01:20:08,417 --> 01:20:09,375 Yeah, I heard you. 1132 01:20:10,792 --> 01:20:11,500 Now what? 1133 01:20:37,167 --> 01:20:39,583 Have you gone deaf? I've been ringing the bell since half an hour! 1134 01:20:39,792 --> 01:20:40,542 I'm not a doorman! 1135 01:20:40,542 --> 01:20:44,208 Shut up, or you'll get it from me! I'm already pissed. 1136 01:20:44,667 --> 01:20:45,583 Go ahead. 1137 01:20:46,625 --> 01:20:47,458 Hit me! 1138 01:20:48,667 --> 01:20:51,250 Show me. What's that under your eye? 1139 01:20:51,917 --> 01:20:54,250 Who did it? Tell me... 1140 01:20:54,542 --> 01:20:55,625 Will you tell me or not! 1141 01:20:56,792 --> 01:20:58,750 There's this guy at school. Sumit Malik. 1142 01:20:59,167 --> 01:21:01,250 Hey Gular. Oi! 1143 01:21:07,542 --> 01:21:11,000 What's this I'm hearing? You should talk to your Dad, dude... 1144 01:21:11,500 --> 01:21:16,708 At this ripe old age... He's still dirty dancing with your mom? 1145 01:21:21,292 --> 01:21:22,375 Speak up! 1146 01:21:22,917 --> 01:21:25,375 Should he be doing it with your mom, then? 1147 01:21:34,542 --> 01:21:36,750 You've got neither brains, nor balls! 1148 01:21:37,792 --> 01:21:42,125 Look at your face! Couldn't even put up a fight... 1149 01:21:45,042 --> 01:21:48,292 Come. Let's go to his place and beat the shit out of him! 1150 01:21:48,292 --> 01:21:50,458 What about the other guys who were there? 1151 01:21:59,042 --> 01:22:00,625 The thing you told that guy... 1152 01:22:03,000 --> 01:22:05,500 I said the same thing to someone else. 1153 01:22:06,542 --> 01:22:09,250 Not that Dad's left us with much to say. 1154 01:22:16,292 --> 01:22:17,625 Is that why you're drinking? 1155 01:22:22,292 --> 01:22:23,125 Will you have some? 1156 01:22:24,375 --> 01:22:25,250 I could try it... 1157 01:22:26,167 --> 01:22:27,917 You want to drink, you son of a gun? 1158 01:22:27,917 --> 01:22:29,875 Don't get my Dad into it! 1159 01:22:30,917 --> 01:22:33,625 Why, is he only your Dad? 1160 01:22:33,917 --> 01:22:35,458 Is he not my Dad too? 1161 01:22:36,417 --> 01:22:37,958 "Don't get my Dad into it!" 1162 01:22:47,042 --> 01:22:48,500 Enough is enough, Gular... 1163 01:22:54,042 --> 01:22:55,458 No more hiding. 1164 01:23:05,375 --> 01:23:06,250 How about you... 1165 01:23:10,875 --> 01:23:12,375 How about you go to my... 1166 01:23:25,542 --> 01:23:27,250 How about you go to my Daddy! 1167 01:23:32,667 --> 01:23:34,625 Hey Nandu, rub lime on it, dude! 1168 01:23:38,375 --> 01:23:39,500 Hey there, big boy! 1169 01:23:40,250 --> 01:23:41,250 You're Sumit Malik, right? 1170 01:23:41,250 --> 01:23:42,583 Yeah, you got a problem? 1171 01:23:43,042 --> 01:23:45,250 Don't you hang out with Rathi, the student leader? 1172 01:23:45,417 --> 01:23:46,125 Yeah. 1173 01:23:48,167 --> 01:23:49,500 He's a chatty fellow, isn't he? 1174 01:23:51,250 --> 01:23:53,250 Didn't he ever tell you about Nakul Kaushik? 1175 01:23:56,167 --> 01:23:59,000 Didn't he mention how many skulls we cracked in our school years? 1176 01:24:02,375 --> 01:24:03,875 You know he's my brother, right? 1177 01:24:06,792 --> 01:24:07,625 Actually, I... 1178 01:24:07,792 --> 01:24:09,583 Does Rathi know you hit him? 1179 01:24:15,292 --> 01:24:18,875 I stopped getting into fights only cause Mom said so. 1180 01:24:21,167 --> 01:24:23,083 But you're talking shit about my parents! 1181 01:24:25,875 --> 01:24:27,250 Itching to get into trouble? 1182 01:24:29,542 --> 01:24:31,625 Gular, come hit him. 1183 01:24:33,042 --> 01:24:34,000 Sorry, bro! 1184 01:24:34,167 --> 01:24:36,250 - And his cap must fly off. - Sorry, bro! 1185 01:24:41,417 --> 01:24:42,500 Didn't cut it. 1186 01:24:42,917 --> 01:24:43,875 Give me the bag. 1187 01:24:45,500 --> 01:24:47,083 He won't mind. He's a cooperative kid. 1188 01:24:54,625 --> 01:24:58,375 Look Gular... If his cap doesn't come off this time... 1189 01:24:59,000 --> 01:25:02,125 I'm gonna thrash him, and you too. 1190 01:25:03,667 --> 01:25:04,500 Hit him! 1191 01:25:04,792 --> 01:25:05,833 Lower your hand! 1192 01:25:25,667 --> 01:25:28,375 Bro... Did I hit him hard? 1193 01:25:29,125 --> 01:25:32,250 His ears must be still ringing. 1194 01:25:34,292 --> 01:25:36,083 - Tell me something. - What? 1195 01:25:36,292 --> 01:25:38,083 Have you thought about it... 1196 01:25:38,292 --> 01:25:39,833 Whether it'll be a boy or a girl? 1197 01:25:40,167 --> 01:25:41,750 Not really. What about you? 1198 01:25:42,292 --> 01:25:44,875 Me neither. What's the point, anyway... 1199 01:25:46,167 --> 01:25:49,375 Did you ever imagine we'd be discussing this! 1200 01:25:53,917 --> 01:25:56,000 Hey! Hey Nakul, Nakul! 1201 01:25:56,917 --> 01:25:58,375 Come on, here! 1202 01:26:00,500 --> 01:26:01,458 He's here, finally! 1203 01:26:09,792 --> 01:26:11,125 Congratulations and celebrations... 1204 01:26:11,125 --> 01:26:12,375 Congrats, big brother! 1205 01:26:21,542 --> 01:26:23,333 You went into hiding, dude! 1206 01:26:23,667 --> 01:26:24,625 Yeah man! 1207 01:26:24,792 --> 01:26:27,042 At least celebrate the good news with your friends! 1208 01:26:27,042 --> 01:26:29,500 Why keep it all to yourself, eh? 1209 01:26:30,250 --> 01:26:34,000 After all, happiness multiplies when it's shared, right? 1210 01:26:35,042 --> 01:26:39,333 Uncle! Have you congratulated our friend Nakul yet? 1211 01:26:39,792 --> 01:26:40,875 What for? 1212 01:26:41,250 --> 01:26:46,000 Our buddy Nakul is going to be a big brother again! 1213 01:26:47,250 --> 01:26:48,500 Congratulations, Sir! 1214 01:26:52,125 --> 01:26:53,583 Go on Junney, roast me. 1215 01:26:56,417 --> 01:26:58,000 What are you looking at, rascals! 1216 01:27:00,792 --> 01:27:02,875 Junney's proven this today... 1217 01:27:02,875 --> 01:27:04,500 Among all of you, he's my best friend. 1218 01:27:04,667 --> 01:27:06,250 My dearest! 1219 01:27:06,625 --> 01:27:10,000 Look at him... he's so happy about the baby! 1220 01:27:11,167 --> 01:27:15,250 Even though he can never father one himself! 1221 01:27:17,542 --> 01:27:19,375 It's okay Junney, don't worry... 1222 01:27:19,792 --> 01:27:21,833 You're like a brother to me! When you get married... Send your wife to me. 1223 01:27:22,792 --> 01:27:23,833 It's the least I can do for you. 1224 01:27:29,208 --> 01:27:30,667 Actually, you don't need me... 1225 01:27:33,875 --> 01:27:37,417 How about you go to my Daddy? 1226 01:27:45,083 --> 01:27:47,958 Uncle, make him a sweet paan! 1227 01:27:49,042 --> 01:27:50,167 Have a seat! 1228 01:27:58,000 --> 01:27:59,208 What are you drinking? 1229 01:27:59,958 --> 01:28:01,042 Cumin water. 1230 01:28:01,500 --> 01:28:03,000 Oh yes, tea causes acidity. 1231 01:28:03,458 --> 01:28:06,375 Here, take your pick. 1232 01:28:07,125 --> 01:28:09,375 He took me to Delhi to shop for sarees. 1233 01:28:09,708 --> 01:28:13,250 But they were too dull. I didn't like any of them. 1234 01:28:13,417 --> 01:28:14,833 We bought these from the local store. 1235 01:28:14,833 --> 01:28:16,583 Look, how lovely they are! 1236 01:28:17,583 --> 01:28:19,167 I've already chosen mine. 1237 01:28:19,333 --> 01:28:20,167 Ma! 1238 01:28:20,792 --> 01:28:21,833 Ma! 1239 01:28:23,792 --> 01:28:25,792 This is for you! 1240 01:28:33,083 --> 01:28:37,542 Why Priyam, are they not classy enough for your taste? 1241 01:28:38,333 --> 01:28:39,750 No Jiji, it's not like that... 1242 01:28:39,750 --> 01:28:41,208 No, it's okay... 1243 01:28:41,500 --> 01:28:45,458 You've turned very modern living in the big city, haven't you? 1244 01:28:46,375 --> 01:28:48,667 Everyone was talking about you at the wedding. 1245 01:28:49,708 --> 01:28:54,375 Look Priyam, we're past the age to taunt and bicker. 1246 01:28:55,167 --> 01:28:57,500 But you should have thought about the family's reputation, no? 1247 01:28:58,708 --> 01:29:03,667 Even Shanoo's mother-in-law asked me about Priyam... 1248 01:29:03,875 --> 01:29:05,917 I was so embarrassed! 1249 01:29:05,917 --> 01:29:08,708 You need to think of how it would impact the kids... 1250 01:29:10,125 --> 01:29:11,375 What people would say... 1251 01:29:12,083 --> 01:29:16,125 The boys didn't turn up for their sister's wedding out of shame! 1252 01:29:16,708 --> 01:29:19,042 And what values will they receive? 1253 01:29:19,417 --> 01:29:24,000 Ah! You're one to talk about values, Guddan! 1254 01:29:26,542 --> 01:29:31,042 Don't values tell you to take care of your old parents'? 1255 01:29:31,875 --> 01:29:33,167 Did you do it? 1256 01:29:35,292 --> 01:29:39,667 And you, sitting there like a high priestess! 1257 01:29:41,208 --> 01:29:44,708 Tell me, do you even know what medicines I take? 1258 01:29:46,000 --> 01:29:48,167 In fact, do you even know about my ailments? 1259 01:29:50,083 --> 01:29:52,875 Last year, when I was in hospital... 1260 01:29:53,333 --> 01:29:54,833 Did any of you visit? 1261 01:29:56,542 --> 01:29:58,625 Ma, we did come once... 1262 01:29:58,625 --> 01:30:01,208 Wow, I should be eternally grateful! 1263 01:30:02,958 --> 01:30:07,958 When I was sick, crapping and pissing in bed, were any of you there? 1264 01:30:08,208 --> 01:30:10,667 She was there. She took care of everything! 1265 01:30:10,875 --> 01:30:11,833 Let it go, Ma. 1266 01:30:12,083 --> 01:30:12,958 Shut up! 1267 01:30:13,875 --> 01:30:17,458 She washed and bathed me, cleaned my bed... 1268 01:30:17,708 --> 01:30:20,458 Got a folding bed and stayed with me all night... 1269 01:30:20,708 --> 01:30:23,208 And you'll teach her about values! 1270 01:30:28,917 --> 01:30:33,708 I've come here after so many years... 1271 01:30:34,667 --> 01:30:37,875 Did any of you even ask... 1272 01:30:38,625 --> 01:30:41,458 If I'd like to stay on for a few days after the wedding? 1273 01:30:42,875 --> 01:30:44,875 And you talk about family! 1274 01:30:45,750 --> 01:30:49,417 She's selflessly cared for our family and never uttered a word! 1275 01:30:50,417 --> 01:30:51,750 Enough, Ma... 1276 01:30:51,750 --> 01:30:53,875 Let me speak, Priyamvada! 1277 01:30:56,500 --> 01:31:00,250 Very concerned about Nakul and Gular, are you? 1278 01:31:00,250 --> 01:31:03,125 I say, it's good they didn't come for the wedding! 1279 01:31:03,292 --> 01:31:07,000 Listen! Ma's exploding inside. Hurry! 1280 01:31:07,000 --> 01:31:08,083 What happened? 1281 01:31:11,292 --> 01:31:15,708 Is it a crime for a husband and wife to be in love? 1282 01:31:16,333 --> 01:31:19,083 - No, tell me! - Ma! 1283 01:31:21,000 --> 01:31:22,917 Now that Shano0's married... 1284 01:31:23,083 --> 01:31:26,625 ...in a year you'll start pestering her to have a baby! 1285 01:31:26,875 --> 01:31:30,917 Are babies born out of thin air? 1286 01:31:31,167 --> 01:31:32,667 Without having sexy? 1287 01:31:32,667 --> 01:31:35,500 Aunty, it's not 'sexy', it's sex! 1288 01:31:35,500 --> 01:31:37,292 Who the hell are you? Get lost! 1289 01:31:37,458 --> 01:31:39,083 Take him away! 1290 01:31:39,667 --> 01:31:41,583 Ma, what are you doing... 1291 01:31:42,042 --> 01:31:44,208 The atmosphere will be ruined... 1292 01:31:45,333 --> 01:31:48,875 Jiji, you both go... I'll speak to Ma. 1293 01:31:49,625 --> 01:31:52,042 It's her medication... it gets to her head. 1294 01:31:52,292 --> 01:31:55,917 Bhabhi, calm down... 1295 01:32:01,500 --> 01:32:05,792 Ma, at such an occasion... Why spoil the festive mood? 1296 01:32:06,000 --> 01:32:08,958 Ask her... Did I start it? 1297 01:32:10,083 --> 01:32:12,958 Even since I came here, I've been noticing their attitude. 1298 01:32:13,500 --> 01:32:17,958 And today, Guddan questioned Priyamvada's values! 1299 01:32:18,208 --> 01:32:20,417 Ma, how does it matter what she says? 1300 01:32:20,417 --> 01:32:22,292 No, Jeetu! Listen to me. 1301 01:32:22,292 --> 01:32:26,500 Yes, I'm listening. Please calm down. Sit, relax and tell me. 1302 01:32:27,625 --> 01:32:32,250 Your father - may his soul rest in peace... 1303 01:32:33,917 --> 01:32:37,625 He didn't make one good decision in his life... 1304 01:32:38,667 --> 01:32:43,417 He got you engaged without my approval... 1305 01:32:46,458 --> 01:32:47,417 Ma... 1306 01:32:47,417 --> 01:32:53,292 But luckily, God guided him... 1307 01:32:54,958 --> 01:32:57,958 And made sure he left someone to take care of me... 1308 01:32:59,500 --> 01:33:03,875 Such a wonderful daughter-in-law... 1309 01:33:09,958 --> 01:33:12,167 I've never praised her before... 1310 01:33:13,208 --> 01:33:16,375 But I had to say it today. 1311 01:33:19,667 --> 01:33:25,292 Jeetu, take me back home. 1312 01:33:27,875 --> 01:33:34,125 And don't you dare hold a grudge against my grandsons! 1313 01:33:35,250 --> 01:33:38,417 Absolutely not, Ma. No grudges. 1314 01:33:38,792 --> 01:33:40,625 You calm down, please. Okay? 1315 01:33:43,958 --> 01:33:45,958 - Will you have some water? - Yes. 1316 01:33:46,875 --> 01:33:48,458 - I'll get you water. - Okay. 1317 01:33:50,417 --> 01:33:51,417 Sit down. 1318 01:34:06,000 --> 01:34:07,333 God bless you. 1319 01:34:13,667 --> 01:34:16,167 You get a live feed directly on your smartphones. 1320 01:34:16,417 --> 01:34:18,250 In a nutshell, what we are saying is that... 1321 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 ...with Godrej's Eve-home cams, you can watch over your loved ones... 1322 01:34:20,833 --> 01:34:22,833 ...from anywhere, at any time. 1323 01:34:23,458 --> 01:34:25,250 Fabulous. Works for me. Guys? 1324 01:34:25,583 --> 01:34:26,708 Yeah, fine. 1325 01:34:27,333 --> 01:34:29,000 So, the campaign's final... 1326 01:34:29,333 --> 01:34:30,542 Let's all go out for a drink? 1327 01:34:30,542 --> 01:34:31,625 Sure, sure. 1328 01:34:32,083 --> 01:34:32,875 Reneé? 1329 01:34:34,042 --> 01:34:35,750 Not today. I have some work. 1330 01:34:41,500 --> 01:34:42,250 Listen... 1331 01:34:42,708 --> 01:34:44,083 ls there some tension between you guys? 1332 01:34:44,917 --> 01:34:45,667 See you 9W3- 1333 01:34:46,125 --> 01:34:47,250 You're coming to the party, right? 1334 01:34:50,875 --> 01:34:52,167 Mom and Dad are back. 1335 01:34:55,458 --> 01:34:56,292 Where's Mom? 1336 01:35:28,833 --> 01:35:29,583 Mom? 1337 01:35:39,917 --> 01:35:41,125 Have you eaten, son? 1338 01:36:06,125 --> 01:36:09,083 Go, meet your Grandma and Dad. 1339 01:36:34,917 --> 01:36:37,125 Bless you, my son. 1340 01:36:39,375 --> 01:36:44,542 Your mother was so stressed, she didn't smile the entire wedding. 1341 01:36:45,333 --> 01:36:47,583 Ma, your medicine. I'll get you some water. 1342 01:36:53,208 --> 01:36:53,958 Dad... 1343 01:36:57,042 --> 01:36:57,750 Sorry. 1344 01:37:15,333 --> 01:37:19,833 See, your father's such a softie inside! A true poet. 1345 01:37:20,125 --> 01:37:22,083 He's taken after you, Grandma. 1346 01:37:22,292 --> 01:37:24,917 Yeah, and they look so alike too. 1347 01:37:25,917 --> 01:37:27,375 The only difference is the moustache. 1348 01:37:27,708 --> 01:37:29,500 But your Dad doesn't even have a moustache! 1349 01:37:31,167 --> 01:37:32,500 But you do, Grandma! 1350 01:37:50,250 --> 01:37:52,083 The heartbeat's completely normal. 1351 01:37:56,792 --> 01:37:58,375 Perfectly healthy baby. 1352 01:38:01,167 --> 01:38:02,625 It's getting cold... 1353 01:38:12,042 --> 01:38:13,000 Are you Malayali? 1354 01:38:14,958 --> 01:38:16,000 Are you having a baby too? 1355 01:38:17,333 --> 01:38:18,792 Good, very good! 1356 01:38:18,792 --> 01:38:19,792 You're at the right age. 1357 01:38:21,833 --> 01:38:23,250 We got a little late! 1358 01:38:24,458 --> 01:38:25,917 7 months, 2 weeks... 1359 01:38:26,083 --> 01:38:28,250 Actually, also 2 minutes. 1360 01:38:28,667 --> 01:38:29,625 Just kidding! 1361 01:38:32,125 --> 01:38:33,042 What about you? 1362 01:38:33,042 --> 01:38:33,833 No, actually... 1363 01:38:34,042 --> 01:38:35,375 Nakul! Let's go, son. 1364 01:38:35,583 --> 01:38:36,417 Yes, mom. 1365 01:38:50,000 --> 01:38:51,417 We're not so late, actually... 1366 01:38:53,458 --> 01:38:54,917 We can still pay the installments on our house. 1367 01:39:03,917 --> 01:39:05,125 Looks good, right? 1368 01:39:12,792 --> 01:39:13,833 Is she kicking? 1369 01:39:14,125 --> 01:39:17,250 How can you say it's a she? It could be a boy as well. 1370 01:39:18,167 --> 01:39:19,333 It's going to be a girl. 1371 01:39:20,042 --> 01:39:21,292 How do you know? 1372 01:39:26,625 --> 01:39:27,667 Are you happy? 1373 01:39:27,667 --> 01:39:28,625 Extremely. 1374 01:39:43,333 --> 01:39:44,708 - Nakul? - Yes? 1375 01:39:47,083 --> 01:39:49,500 Son... Renee and you don't go together anymore? 1376 01:39:50,792 --> 01:39:51,458 No. 1377 01:40:03,000 --> 01:40:06,208 My beloved... 1378 01:40:09,125 --> 01:40:12,125 My beloved... 1379 01:40:22,125 --> 01:40:27,708 Without you beside me My days and nights feel lifeless 1380 01:40:30,458 --> 01:40:33,417 My beloved... 1381 01:40:34,500 --> 01:40:40,000 Emptiness fills up My promised destinies 1382 01:40:42,875 --> 01:40:45,250 My beloved... 1383 01:40:46,750 --> 01:40:52,625 Without you beside me My days and nights feel lifeless 1384 01:40:52,875 --> 01:40:58,083 Emptiness fills up My promised destinies 1385 01:40:58,708 --> 01:41:03,167 As we walk together to eternity 1386 01:41:05,000 --> 01:41:11,167 As we walk together to eternity Don't turn and leave midway 1387 01:41:11,417 --> 01:41:22,833 What if our eyes never met? What if you looked away... 1388 01:41:22,833 --> 01:41:26,917 Please, for the love of God 1389 01:41:29,042 --> 01:41:35,792 Please, for the love of God Don't break my heart this way 1390 01:41:36,083 --> 01:41:42,042 What if our eyes never met? What if you looked away... 1391 01:41:42,250 --> 01:41:47,000 What if our eyes never met? What if you looked away... 1392 01:41:56,625 --> 01:41:58,625 My beloved... 1393 01:42:03,167 --> 01:42:06,125 For the ones marred by separation 1394 01:42:06,500 --> 01:42:09,083 Tears rain down those eyes 1395 01:42:09,458 --> 01:42:12,292 The one who has loved and lost 1396 01:42:12,625 --> 01:42:15,458 Keeps searching for his forever 1397 01:42:15,458 --> 01:42:18,792 The one with a broken heart 1398 01:42:21,833 --> 01:42:24,333 The one with a broken heart 1399 01:42:24,333 --> 01:42:27,917 Searches for its missing part 1400 01:42:28,292 --> 01:42:39,958 What if our eyes never met? What if you looked away... 1401 01:42:40,667 --> 01:42:46,500 What if our eyes never met? What if you looked away... 1402 01:42:46,792 --> 01:42:58,875 What if our eyes never met? What if you looked away... 1403 01:42:59,208 --> 01:43:07,375 What if our eyes never met? What if you looked away... 1404 01:43:16,125 --> 01:43:17,625 Not getting sleep? 1405 01:43:23,333 --> 01:43:24,292 Want to take a stroll? 1406 01:43:31,167 --> 01:43:32,375 You guys had a fight, didn't you? 1407 01:43:45,125 --> 01:43:46,208 You should apologize. 1408 01:43:48,042 --> 01:43:50,000 Why should I apologize, tell me? 1409 01:43:53,458 --> 01:43:55,417 She's bound to be upset, isn't it? 1410 01:43:57,625 --> 01:44:00,042 If someone spoke to me that way, wouldn't you be angry? 1411 01:44:02,917 --> 01:44:04,583 But then it'll look like I was at fault. 1412 01:44:07,333 --> 01:44:09,167 There's no point being adamant, son. 1413 01:44:11,333 --> 01:44:15,542 You'll keep holding onto this, and she'll move on to someone else. 1414 01:44:20,333 --> 01:44:23,542 If you can't do it, tell me... I'll speak to her. 1415 01:44:26,000 --> 01:44:26,917 Listen to me. 1416 01:44:29,125 --> 01:44:32,208 The baby shower's coming soon. Go give them an invitation. 1417 01:44:39,250 --> 01:44:39,833 So... 1418 01:44:41,500 --> 01:44:43,250 Should I give her the card in office tomorrow? 1419 01:45:06,125 --> 01:45:07,125 Aunty, well... 1420 01:45:07,958 --> 01:45:10,458 I don't really know where to begin. 1421 01:45:12,042 --> 01:45:13,917 So let me just start by saying sorry. 1422 01:45:17,792 --> 01:45:19,958 I'm genuinely extremely sorry, Aunty. 1423 01:45:22,458 --> 01:45:27,000 I don't know if me coming here and apologizing makes any difference... 1424 01:45:35,583 --> 01:45:38,167 Renee and I haven't been on talking terms lately. 1425 01:45:43,208 --> 01:45:45,625 The way I spoke to you that night, it's not done... 1426 01:45:45,625 --> 01:45:46,750 I'm really embarrassed about it. 1427 01:45:49,708 --> 01:45:52,958 I don't want Renee to feel embarrassed because of me. 1428 01:45:54,833 --> 01:45:58,250 I don't want her to feel ashamed about introducing me to you. 1429 01:46:03,708 --> 01:46:05,375 I know she's disappointed in me. 1430 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 And that's why I'm hereto apologize. 1431 01:46:14,375 --> 01:46:16,708 I'm not such a bad guy, Aunty... 1432 01:46:19,542 --> 01:46:21,792 And my family, my parents... they're also not bad people. 1433 01:46:24,083 --> 01:46:28,750 They're very simple, normal, genuine people with middle class values. 1434 01:46:29,792 --> 01:46:31,500 They're good human beings. 1435 01:46:37,125 --> 01:46:39,083 And I really hope I become like them one day. 1436 01:46:43,875 --> 01:46:46,208 Anyhow, this is for you. 1437 01:46:47,917 --> 01:46:49,042 The Baby Shower invite. 1438 01:46:50,917 --> 01:46:53,875 Actually, mom wanted to give it to you personally, but you know, she's... 1439 01:46:58,458 --> 01:46:59,250 So Aunty... 1440 01:47:00,750 --> 01:47:02,875 ...if you can forgive me, please do come. 1441 01:47:07,292 --> 01:47:09,458 And if possible, get Renee' along as well. 1442 01:47:11,583 --> 01:47:12,875 I need to say sorry to her too. 1443 01:47:15,583 --> 01:47:16,250 So yeah. 1444 01:47:18,708 --> 01:47:20,292 Thanks for hearing me out. 1445 01:47:22,458 --> 01:47:23,375 I'll take your leave. 1446 01:47:24,708 --> 01:47:25,417 Bye. 1447 01:47:45,750 --> 01:47:46,875 Straighten it! 1448 01:47:47,042 --> 01:47:48,417 Upstairs, on the first floor. 1449 01:47:48,417 --> 01:47:49,083 Gular! 1450 01:47:49,792 --> 01:47:51,708 The wires are getting tangled. 1451 01:47:52,125 --> 01:47:53,625 Move it to the side... yeah, that's it. 1452 01:47:53,833 --> 01:47:54,708 Switch it on. 1453 01:47:57,458 --> 01:47:58,625 - Is it fine? - Perfect. 1454 01:48:00,500 --> 01:48:01,500 Carefully... 1455 01:48:03,000 --> 01:48:03,833 Jeetu... 1456 01:48:05,000 --> 01:48:09,792 Now my only prayer to God is that you have a boy. 1457 01:48:10,333 --> 01:48:12,083 The holy trinity will be complete. 1458 01:48:12,333 --> 01:48:14,625 Brahma, Vishnu and Shiva! 1459 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Do either of them look like a God to you? 1460 01:48:19,458 --> 01:48:21,708 They're little demons, your grandsons! 1461 01:48:21,708 --> 01:48:23,833 Hush! What nonsense! 1462 01:48:26,125 --> 01:48:29,292 Ma, whether it's a boy or a girl... it should be healthy. 1463 01:48:31,000 --> 01:48:32,458 And to tell you the truth... 1464 01:48:32,792 --> 01:48:34,583 I'm hoping for a daughter this time. 1465 01:48:46,625 --> 01:48:47,625 Babli? 1466 01:48:55,875 --> 01:48:57,458 Wait, wait, stop! 1467 01:48:58,208 --> 01:48:59,333 What's happening? 1468 01:48:59,333 --> 01:49:00,375 Doctor... 1469 01:49:00,833 --> 01:49:02,500 One minute... Nakul! 1470 01:49:02,750 --> 01:49:04,208 Come here quickly, son! 1471 01:49:14,208 --> 01:49:15,167 How's Nakul? 1472 01:49:19,500 --> 01:49:20,667 Fine, I guess. 1473 01:49:21,250 --> 01:49:22,583 Why, you guys don't meet in office? 1474 01:49:24,542 --> 01:49:25,333 No. 1475 01:49:26,500 --> 01:49:28,833 Because of his mom... he often works from home. 1476 01:49:35,917 --> 01:49:37,333 He was here this afternoon. 1477 01:49:42,500 --> 01:49:43,792 He spoke less today... 1478 01:49:45,542 --> 01:49:46,667 But he spoke well. 1479 01:49:48,750 --> 01:49:50,167 Like I always said... 1480 01:49:52,208 --> 01:49:53,375 He's not a bad guy. 1481 01:49:55,208 --> 01:49:56,750 In fact, he's rather nice. 1482 01:50:00,750 --> 01:50:03,875 Are you going to keep staring at my face, or will you call him now? 1483 01:50:21,292 --> 01:50:22,667 Carefully, down the stairs... 1484 01:50:22,667 --> 01:50:24,458 What are you standing there for? Open the door! 1485 01:50:25,000 --> 01:50:26,125 Carefully... 1486 01:50:26,375 --> 01:50:27,625 Keep your right foot first... 1487 01:50:27,625 --> 01:50:29,000 Hurry UP! 1488 01:50:30,000 --> 01:50:32,042 What are you doing? Sit at the back with mom! I'll drive. 1489 01:50:33,958 --> 01:50:34,958 You get Grandma and come. 1490 01:50:34,958 --> 01:50:36,375 Why do we need Grandma there? 1491 01:50:36,625 --> 01:50:37,417 Why don't you tell her that! 1492 01:50:38,000 --> 01:50:39,000 Babli, is everything okay? 1493 01:50:39,458 --> 01:50:40,750 Nakul, keep me posted! 1494 01:50:45,917 --> 01:50:48,375 He's not picking up his phone. I'll go see him. 1495 01:51:02,542 --> 01:51:03,958 Nakul, drive faster. 1496 01:51:05,333 --> 01:51:10,083 Babli'? Don't worry... We're almost there. 1497 01:51:10,375 --> 01:51:11,333 I'm scared... 1498 01:51:11,583 --> 01:51:15,625 It's going to be fine. We'll be there any minute. 1499 01:51:26,667 --> 01:51:27,625 Carefully... 1500 01:51:27,833 --> 01:51:29,083 Take it easy on the turn! 1501 01:51:29,292 --> 01:51:31,500 Babli, it's okay... Wait, I'll open the door. 1502 01:51:35,583 --> 01:51:37,625 Hold it from there. Carefully... 1503 01:51:58,792 --> 01:52:00,750 - Are you here to meet Nakul, dear? - Yes. 1504 01:52:01,042 --> 01:52:03,000 He just took his mother to the hospital. 1505 01:52:03,000 --> 01:52:03,875 Thank you, Aunty! 1506 01:52:04,042 --> 01:52:05,458 I've filled the form, I'll make the payment. 1507 01:52:05,625 --> 01:52:07,792 Nakul! Where's Mom? 1508 01:52:07,792 --> 01:52:10,250 She's in the emergency ward. It'll take some time. You please sit. 1509 01:52:10,667 --> 01:52:11,792 Dad! 1510 01:52:13,542 --> 01:52:14,750 Is everything fine? 1511 01:52:15,375 --> 01:52:16,667 Her water just broke. 1512 01:52:18,208 --> 01:52:19,500 The senior doctor is on her way. 1513 01:52:19,833 --> 01:52:21,167 They say they need to operate. 1514 01:52:21,708 --> 01:52:22,667 Operation? 1515 01:52:43,083 --> 01:52:44,542 - What did she say? - Nothing... 1516 01:52:45,292 --> 01:52:47,458 - Tell me! - It's nothing important. 1517 01:52:47,750 --> 01:52:48,750 Come on, tell me! 1518 01:52:49,500 --> 01:52:52,583 She was asking if you want to go and shoot a video of the delivery. 1519 01:52:53,125 --> 01:52:54,208 Shameless! 1520 01:52:55,000 --> 01:52:56,083 How can you suggest something like this to your father? 1521 01:52:56,250 --> 01:52:58,375 - People do it nowadays. - What rubbish! 1522 01:52:59,458 --> 01:53:00,167 Mom! 1523 01:54:07,083 --> 01:54:08,708 - Who's that? - Nakul's chick! 1524 01:54:08,958 --> 01:54:10,292 I mean, his friend. 1525 01:54:26,583 --> 01:54:28,917 Congratulations... it's a baby girl. 1526 01:54:29,833 --> 01:54:32,250 We were a bit concerned because the baby was premature... 1527 01:54:32,250 --> 01:54:35,000 ...but she's absolutely healthy. Absolutely fine. 1528 01:54:35,667 --> 01:54:36,625 The mother's doing fine too. 1529 01:54:37,000 --> 01:54:39,250 We'll shift both of them to the ward shortly. 1530 01:54:56,458 --> 01:54:57,167 Babli? 1531 01:55:20,042 --> 01:55:21,000 How are you feeling? 1532 01:55:22,667 --> 01:55:23,375 I'm fine. 1533 01:55:27,458 --> 01:55:29,083 How does our little doll look? 1534 01:55:30,583 --> 01:55:32,292 She's coming. See her for yourself. 1535 01:56:00,708 --> 01:56:06,917 Holding you warm in my arms 1536 01:56:06,917 --> 01:56:11,250 I'll pamper you with endless love 1537 01:56:12,625 --> 01:56:18,583 May you have the brightest dreams 1538 01:56:18,875 --> 01:56:23,375 As I sing you sweet lullabies 1539 01:56:25,833 --> 01:56:31,292 I pray that you live a hundred years 1540 01:56:31,708 --> 01:56:36,750 I pray that you live a hundred years 1541 01:56:36,917 --> 01:56:42,250 And upon myself I'll take your pain 1542 01:56:48,667 --> 01:56:54,708 Holding you warm in my arms 1543 01:56:54,875 --> 01:56:58,833 I'll pamper you with endless love 1544 01:57:00,625 --> 01:57:06,583 May you have the brightest dreams 1545 01:57:06,583 --> 01:57:10,125 As I sing you sweet lullabies 1546 01:57:56,375 --> 01:57:58,458 Come Nakul, let's take a selfie. 1547 01:58:05,708 --> 01:58:07,208 Renee' dear, come join us. 1548 01:58:08,542 --> 01:58:09,250 Come. 1549 01:58:15,875 --> 01:58:20,667 Jeetu... Now that we're in hospital, you might as well get operated too... 1550 01:58:21,167 --> 01:58:23,042 Or we might end up here again next year! 112174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.