Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,354 --> 00:00:09,205
LA VUELTA AL MUNDO EN 80 D�AS
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
3
00:02:25,205 --> 00:02:27,169
�Det�ngase!
4
00:02:33,485 --> 00:02:34,499
�Det�ngalo!
5
00:02:34,875 --> 00:02:36,499
�A qui�n, Se�or?
6
00:02:36,922 --> 00:02:38,063
�A ese hombre!
7
00:02:54,064 --> 00:02:57,942
Roban 55.000 Libras Esterlinas
al banco de Inglaterra.
8
00:03:36,137 --> 00:03:38,386
Venga, Forster.
9
00:03:42,574 --> 00:03:44,326
�Llamaba, Sr. Fogg?
10
00:03:45,043 --> 00:03:47,434
Son las 10:32hs, Forster.
11
00:03:48,200 --> 00:03:51,424
Lo siento mucho, se�or.
Llevar� su ropa de inmediato.
12
00:03:52,543 --> 00:03:55,266
�Not� la temperatura
del term�metro esta ma�ana?
13
00:03:56,023 --> 00:03:59,737
El agua de la ba�era estaba a 30�
14
00:04:02,061 --> 00:04:04,750
Ya sabe c�mo lo quiero, Forster.
15
00:04:06,362 --> 00:04:08,736
A 28�, se�or.
16
00:04:09,474 --> 00:04:11,703
Lo siento mucho, se�or.
17
00:04:12,941 --> 00:04:14,992
Gracias, Forster.
18
00:04:49,730 --> 00:04:52,121
- Son las 11:59hs, Grimes.
- S�, se�or.
19
00:04:52,552 --> 00:04:54,031
Puede servirle al se�or Fogg.
20
00:04:54,289 --> 00:04:55,428
Pero a�n no ha llegado, se�or.
21
00:04:55,710 --> 00:04:57,897
Llegar� en un minuto.
Exactamente al mediod�a.
22
00:04:58,309 --> 00:05:01,086
Es Martes. Tomar� pescado
blanco con salsa Reading.
23
00:05:01,136 --> 00:05:01,984
S�, se�or.
24
00:05:02,045 --> 00:05:06,043
Y tarta de ruibarbo
con un poco de queso Cheshire.
25
00:05:06,309 --> 00:05:08,007
Me ocupar� inmediatamente, se�or.
26
00:05:28,777 --> 00:05:31,171
Buenos d�as, se�or Fogg.
27
00:05:40,187 --> 00:05:43,250
El pescado blanco
est� excelente hoy, se�or Fogg.
28
00:05:43,717 --> 00:05:45,780
Con menos salsa, por favor.
29
00:05:46,226 --> 00:05:47,156
S�, se�or.
30
00:05:47,559 --> 00:05:48,413
BANCO DE INGLATERRA
31
00:05:48,468 --> 00:05:51,015
Contin�e, contin�e.
32
00:05:51,281 --> 00:05:52,217
�Y qu� pas�?
33
00:05:52,389 --> 00:05:55,080
El dinero estaba sobre mi escritorio.
34
00:05:55,200 --> 00:05:57,080
Me di vuelta un momento y...
35
00:05:57,134 --> 00:05:58,801
�Se dio vuelta?
36
00:05:58,850 --> 00:06:01,330
Y desapareci�.
�El dinero desapareci�!
37
00:06:01,626 --> 00:06:03,595
�Y recuerda c�mo era?
38
00:06:03,954 --> 00:06:07,391
Bien... iba vestido
como un caballero.
39
00:06:10,543 --> 00:06:11,864
Muy bien.
40
00:06:14,871 --> 00:06:17,855
- Mc Baines...
- �S�?
41
00:06:18,145 --> 00:06:20,080
Interrogue a todos los empleados
42
00:06:20,120 --> 00:06:22,120
que estaban de guardia
durante el robo.
43
00:06:22,199 --> 00:06:24,066
S�, se�or.
E informar� a Scotland Yard.
44
00:06:24,621 --> 00:06:26,809
�Scotland Yard?
En absoluto.
45
00:06:27,318 --> 00:06:29,683
�Cree que confiar� en ellos?
46
00:06:30,007 --> 00:06:31,209
No, se�or.
47
00:06:31,498 --> 00:06:32,931
Tenemos a nuestra propia gente.
48
00:06:33,186 --> 00:06:34,271
S�, se�or.
49
00:06:34,458 --> 00:06:37,106
Este es un esc�ndalo terrible.
50
00:06:37,561 --> 00:06:39,240
Quiero al ladr�n ante la Justicia
51
00:06:39,241 --> 00:06:40,840
antes de que termine la semana.
52
00:06:41,288 --> 00:06:42,011
�Entendido?
53
00:06:42,012 --> 00:06:44,312
Perfectamente, se�or.
Perfectamente.
54
00:06:55,776 --> 00:06:59,746
Un minuto para las 6.
Ya debe estar aqu�.
55
00:07:00,228 --> 00:07:01,338
A tiempo.
56
00:07:01,670 --> 00:07:03,652
�A qu� se dedica en verdad, Fogg?
57
00:07:03,963 --> 00:07:06,291
Nadie lo sabe, pero
definitivamente no es un empleado.
58
00:07:06,750 --> 00:07:09,202
Creo que ha viajado
por el extranjero.
59
00:07:09,203 --> 00:07:12,072
Parece familiarizado
con muchas lugares del mundo.
60
00:07:12,377 --> 00:07:13,880
Una cosa es segura con Fogg...
61
00:07:13,881 --> 00:07:17,000
Ma�ana har� exactamente
lo mismo que hoy.
62
00:07:22,687 --> 00:07:28,153
Caballeros. Creo que son las 6.
�Empezamos?
63
00:07:44,945 --> 00:07:47,408
Buenas noches.
64
00:07:48,577 --> 00:07:50,800
El viernes pasado, si lo recuerda,
65
00:07:50,801 --> 00:07:53,000
me levant� a las ocho
y siete minutos.
66
00:07:53,571 --> 00:07:56,335
El Domingo por la ma�ana
el t� estaba fr�o.
67
00:07:56,819 --> 00:07:58,400
Hoy por la ma�ana,
sin duda tambi�n lo recuerda,
68
00:07:58,401 --> 00:08:01,040
la temperatura del ba�o
no era satisfactoria.
69
00:08:02,800 --> 00:08:07,040
Despu�s de considerarlo
lamento decirle que est� despedido,
70
00:08:07,080 --> 00:08:09,448
a partir de ma�ana
a la 9 en punto de la ma�ana.
71
00:08:09,848 --> 00:08:10,885
Se�or...
72
00:08:11,301 --> 00:08:15,505
Hay algunas cosas, Forster,
que no puede pasarse por alto.
73
00:08:16,647 --> 00:08:19,895
Le pagar�, por supuesto,
dos semanas de sueldo.
74
00:08:20,473 --> 00:08:22,619
Es usted muy generoso, se�or.
75
00:08:22,977 --> 00:08:26,303
No hay problema, Forster.
No hay problema.
76
00:09:04,281 --> 00:09:05,606
Buenos d�as, se�or.
77
00:09:06,082 --> 00:09:07,589
Perm�tame que me presente.
78
00:09:07,872 --> 00:09:09,629
Jean Passepartout,
a su servicio
79
00:09:10,313 --> 00:09:13,031
�Bien?
�Qu� desea?
80
00:09:13,795 --> 00:09:18,141
Se�or, vengo a postularme
como su valet.
81
00:09:18,908 --> 00:09:20,311
�Franc�s?
82
00:09:20,672 --> 00:09:22,111
S�.
83
00:09:23,023 --> 00:09:25,608
Veamos...
84
00:09:30,422 --> 00:09:32,837
�Alguna vez ha trabajado
como valet para un caballero?
85
00:09:33,940 --> 00:09:36,086
Aqu� tiene
mis recomendaciones, se�or.
86
00:09:36,453 --> 00:09:37,573
Espero que sea soltero.
87
00:09:37,837 --> 00:09:38,923
Lo soy.
88
00:09:39,911 --> 00:09:41,009
�Su trabajo anterior?
89
00:09:42,048 --> 00:09:44,110
Napole�n III
90
00:09:45,128 --> 00:09:49,143
Serv� fielmente
en la casa imperial, se�or...
91
00:09:49,752 --> 00:09:52,612
hasta la ca�da del Segundo Imperio.
92
00:09:54,020 --> 00:09:55,597
�En serio?
93
00:09:56,105 --> 00:09:58,775
Admiro mucho la monarqu�a inglesa, se�or.
94
00:09:59,276 --> 00:10:01,365
�Viva Inglaterra!
95
00:10:03,012 --> 00:10:05,091
S�, bien...
96
00:10:05,551 --> 00:10:07,136
No soy Napole�n III, pero...
97
00:10:07,137 --> 00:10:09,853
existen ciertos requisitos
de base en esta casa...
98
00:10:10,598 --> 00:10:12,400
Lo s�... lo s�.
99
00:10:12,401 --> 00:10:15,840
S�lo quiero servir
a un caballero tranquilo,
100
00:10:16,030 --> 00:10:20,452
estricto y con sobrios h�bitos,
en una zona tranquila.
101
00:10:21,089 --> 00:10:23,681
Me gusta la vida tranquila.
102
00:10:27,028 --> 00:10:29,649
Perm�tame preguntarle...
�Qu� hora es?
103
00:10:33,010 --> 00:10:36,307
Son exactamente las 10, se�or.
104
00:10:45,058 --> 00:10:48,325
A partir de este momento
es mi empleado, Passepartout.
105
00:10:49,057 --> 00:10:51,141
Gracias, se�or.
106
00:10:58,359 --> 00:10:59,874
Gracias.
107
00:11:00,125 --> 00:11:01,640
Aqu� tiene la lista de sus funciones.
108
00:11:02,000 --> 00:11:04,979
A prop�sito, su reloj
adelanta un minuto.
109
00:11:26,847 --> 00:11:28,470
Se�or Fix.
110
00:11:28,830 --> 00:11:30,914
Detective Fix, si no le importa.
111
00:11:40,684 --> 00:11:43,519
El detective Fix, se�or.
112
00:11:43,956 --> 00:11:45,416
�Ya fue informado?
113
00:11:45,425 --> 00:11:46,440
S�, se�or.
114
00:11:46,441 --> 00:11:47,481
No quiero presumir, pero...
115
00:11:47,482 --> 00:11:51,960
estoy familiarizado
con los actos criminales.
116
00:11:52,457 --> 00:11:55,720
Si me encomienda
�sta misi�n...
117
00:11:55,760 --> 00:11:58,600
estar� listo para ir
hasta los confines del mundo.
118
00:11:58,640 --> 00:12:02,160
para atrapar al ladr�n.
119
00:12:02,808 --> 00:12:04,835
Brindisi.
120
00:12:05,219 --> 00:12:06,944
S�...
�C�mo?
121
00:12:07,409 --> 00:12:10,240
Enviar� detectives
a los principales puertos
122
00:12:10,241 --> 00:12:12,520
de Europa y las Islas Brit�nicas.
123
00:12:12,576 --> 00:12:14,458
Ud. ir� aqu�.
Italia.
124
00:12:14,973 --> 00:12:16,145
�Italia?
125
00:12:16,521 --> 00:12:19,880
Vigile cuidadosamente todos
los pasajeros que van y vienen.
126
00:12:20,258 --> 00:12:21,988
Acepto el desaf�o, se�or.
127
00:12:22,858 --> 00:12:24,883
S� tambi�n que...
128
00:12:25,418 --> 00:12:28,084
2000 libras si atrapa a ese hombre.
129
00:12:28,499 --> 00:12:30,479
2000 libras...
130
00:12:31,008 --> 00:12:32,521
Eso es todo, Fix.
131
00:12:32,723 --> 00:12:34,304
Puede contar conmigo, se�or.
132
00:12:37,256 --> 00:12:40,272
2000...
133
00:12:43,837 --> 00:12:45,890
�Qu� verg�enza para la reina y el reino!
134
00:12:46,265 --> 00:12:48,186
No te alarmes tanto.
Recuperar�n el dinero.
135
00:12:48,773 --> 00:12:51,149
�Qu� quieres decir con eso?
�C�mo?
136
00:12:52,102 --> 00:12:54,040
Alguien que roba
el Banco de Inglaterra...
137
00:12:54,041 --> 00:12:55,600
no ser� f�cil de atrapar.
138
00:12:55,640 --> 00:12:57,336
No necesita darme lecciones.
139
00:12:57,821 --> 00:13:01,527
Le recuerdo que soy
el Director del Banco.
140
00:13:01,884 --> 00:13:04,636
Pero le dir� esto:
el ladr�n es un Caballero.
141
00:13:06,320 --> 00:13:10,320
�Ud. llama Caballero a alguien
que roba 50 mil libras?
142
00:13:10,400 --> 00:13:13,481
Caballeros, por favor...
�Continuamos?
143
00:13:13,966 --> 00:13:16,106
Su turno, se�or Ralph...
144
00:13:16,506 --> 00:13:17,339
Bien.
145
00:13:18,130 --> 00:13:21,440
Es probable
que sea un ladr�n muy malo.
146
00:13:21,778 --> 00:13:25,000
Creo que hay buenas posibilidades.
147
00:13:25,935 --> 00:13:30,366
No conozco
ning�n lugar seguro para �l.
148
00:13:31,008 --> 00:13:32,960
Creo que el mundo
es lo suficientemente grande.
149
00:13:34,009 --> 00:13:35,409
Era...
150
00:13:35,812 --> 00:13:37,382
�Qu� dijo, Fogg?
151
00:13:37,834 --> 00:13:40,157
Lo fue alguna vez.
�Jugamos, Caballeros?
152
00:13:40,703 --> 00:13:42,109
�Alguna vez?
153
00:13:42,441 --> 00:13:44,109
�Lo fue alguna vez?
154
00:13:44,610 --> 00:13:46,515
�Cree que el mundo
se est� achicando?
155
00:13:46,681 --> 00:13:47,700
Tiene Ud. raz�n.
156
00:13:47,701 --> 00:13:49,920
Hoy en d�a,
una persona puede dar...
157
00:13:49,921 --> 00:13:51,920
la vuelta al mundo
en unos seis meses.
158
00:13:51,955 --> 00:13:53,395
80 d�as.
159
00:13:54,220 --> 00:13:56,253
- �Perd�n?
- En 80 d�as.
160
00:13:56,784 --> 00:13:58,736
Vamos, Fogg...
Debe estar bromeando.
161
00:13:59,339 --> 00:14:01,520
Todos sabemos que se han mejorado
162
00:14:01,560 --> 00:14:03,299
los ferrocarriles
y los barcos a vapor, pero...
163
00:14:03,313 --> 00:14:06,320
�Pero qu� hay de los naufragios,
164
00:14:06,321 --> 00:14:09,800
las tormentas
y los desastres ferroviarios?
165
00:14:09,840 --> 00:14:11,000
Esas cosas, por ejemplo.
166
00:14:11,033 --> 00:14:12,960
- Est�n incluidos.
- Se�or...
167
00:14:13,028 --> 00:14:16,707
En teor�a es posible,
pero en la pr�ctica no tiene chance.
168
00:14:17,052 --> 00:14:18,558
80 d�as.
169
00:14:19,209 --> 00:14:21,764
Se equivoca, se�or.
Es imposible.
170
00:14:22,600 --> 00:14:23,800
80.
171
00:14:24,725 --> 00:14:26,553
Muy bien...
172
00:14:27,600 --> 00:14:31,680
Por mi parte, estar�a dispuesto
a apostar...
173
00:14:33,200 --> 00:14:36,680
10.000 libras
174
00:14:36,726 --> 00:14:39,335
a que ese viaje no puede
realizarse en ese tiempo.
175
00:14:39,655 --> 00:14:41,087
Perder�, se�or.
176
00:14:41,494 --> 00:14:42,840
Diablos...
177
00:14:43,600 --> 00:14:48,480
Si cree que es posible
lo reto a hacerlo, se�or.
178
00:14:48,904 --> 00:14:51,080
�Est� sugiriendo, Sr. Stuart,
179
00:14:51,081 --> 00:14:54,240
que debo dar la vuelta al mundo
en 80 d�as.
180
00:14:54,558 --> 00:14:56,730
As� es, se�or.
181
00:14:57,793 --> 00:15:00,448
Le aseguro que nada
me gustar�a m�s, se�or.
182
00:15:00,917 --> 00:15:04,634
Caballeros, esto es absurdo.
�Continuamos con el juego?
183
00:15:04,918 --> 00:15:09,171
Mi querido Stuart,
�no ve que fue s�lo una broma?
184
00:15:09,560 --> 00:15:10,800
No hablaba en serio.
185
00:15:11,107 --> 00:15:12,451
Yo s� hablaba en serio.
186
00:15:12,893 --> 00:15:13,880
Bien.
187
00:15:14,600 --> 00:15:16,960
En este momento depositar�...
188
00:15:18,600 --> 00:15:21,520
30 mil libras en el Banco Berring.
189
00:15:21,542 --> 00:15:23,897
Estoy dispuesto a correr
el riesgo por esa suma.
190
00:15:23,931 --> 00:15:26,280
�30.000?
�Por Dios!
191
00:15:27,600 --> 00:15:31,377
Amigo, podr�a perderlo todo
por retrasos imprevistos.
192
00:15:31,674 --> 00:15:34,315
Sr. Flannigan,
los imprevistos no existen.
193
00:15:34,691 --> 00:15:37,109
Pero piense que...
194
00:15:37,110 --> 00:15:42,814
Puede saltar de un tren
a un barco y no saber d�nde terminar.
195
00:15:43,737 --> 00:15:47,414
Det�nganse ahora mismo.
Es una broma de mal gusto.
196
00:15:47,458 --> 00:15:51,552
Un caballero no bromea
con algo tan serio como una apuesta.
197
00:15:52,216 --> 00:15:55,413
Si alguien cree que no pueda hacerlo...
198
00:15:55,753 --> 00:16:01,254
- 80 d�as.
- 1.920 horas o 115.200 minutos.
199
00:16:01,889 --> 00:16:03,338
�Por Dios!
200
00:16:03,701 --> 00:16:05,130
O menos.
201
00:16:06,404 --> 00:16:09,240
Apostar� la misma cantidad
que Stuart, Fogg.
202
00:16:10,200 --> 00:16:11,760
10 mil libras.
203
00:16:11,800 --> 00:16:13,671
Y yo.
204
00:16:15,273 --> 00:16:16,656
Muy bien.
205
00:16:17,416 --> 00:16:19,759
�Creen que ahora podremos seguir?
206
00:16:20,118 --> 00:16:21,452
�Cu�ndo se ir�?
207
00:16:21,805 --> 00:16:24,366
El tren a Dover sale a las 9 en punto.
208
00:16:25,534 --> 00:16:27,538
�Se ir� esta noche?
209
00:16:27,596 --> 00:16:28,840
Por supuesto.
210
00:16:28,880 --> 00:16:31,640
Y volver� a esta sala
a las 9 en punto, dentro de 80 d�as.
211
00:16:31,668 --> 00:16:32,677
O antes.
212
00:16:32,948 --> 00:16:34,600
El cheque del Banco Berrings...
213
00:16:34,601 --> 00:16:36,200
permanecer� aqu�
mientras est� fuera.
214
00:16:36,846 --> 00:16:41,000
Escuche Fogg, no queremos
tomar ventaja de Ud.
215
00:16:41,236 --> 00:16:44,166
Estamos dispuestos
a suspender el juego,
216
00:16:44,167 --> 00:16:48,435
para que pueda irse
y prepararse para el viaje.
217
00:16:48,794 --> 00:16:50,600
�Suspender el juego?
218
00:16:51,880 --> 00:16:53,320
�Para qu�?
219
00:16:54,538 --> 00:16:57,076
Les recuerdo, se�ores...
los diamantes ganan.
220
00:16:57,863 --> 00:17:00,423
Por favor, sigamos el juego.
221
00:17:52,430 --> 00:17:54,047
Prep�rese para salir.
222
00:17:54,354 --> 00:17:55,447
�Salir, se�or?
223
00:17:55,693 --> 00:17:56,632
De inmediato.
224
00:17:58,915 --> 00:18:01,308
Disculpe, se�or;
�dijo "salir"?
225
00:18:01,585 --> 00:18:03,319
�En 20 minutos!
226
00:18:14,088 --> 00:18:16,311
�Har� un viaje, se�or?
227
00:18:16,574 --> 00:18:18,883
- �Vamos a tomar el tren a Dover.
- �Dover?
228
00:18:20,050 --> 00:18:21,839
Y alrededor del mundo.
229
00:18:22,293 --> 00:18:25,761
�Del mundo?
�Alrededor del mundo, se�or?
230
00:18:26,448 --> 00:18:28,482
En 80 d�as. O menos.
231
00:18:30,174 --> 00:18:31,823
�Llevaremos equipaje, se�or?
232
00:18:32,232 --> 00:18:33,801
No, s�lo este bolso.
233
00:18:34,200 --> 00:18:35,880
Dos camisas
y dos pares de pantalones,
234
00:18:35,881 --> 00:18:37,400
tres pares de calcetines para m�.
235
00:18:37,441 --> 00:18:38,560
Y para t� tambi�n.
236
00:18:38,653 --> 00:18:40,502
Compraremos lo que necesitemos
en el camino.
237
00:18:41,054 --> 00:18:44,127
Espero que los zapatos
resistan, lo que vamos a caminar.
238
00:18:44,913 --> 00:18:48,400
Partiremos en 19 minutos,
te sugiero que empaques enseguida.
239
00:18:53,205 --> 00:18:55,141
Estoy listo, se�or.
240
00:18:56,600 --> 00:18:58,280
Mi diario...
241
00:19:09,551 --> 00:19:12,330
Llevaremos 25.000 libras.
242
00:19:15,035 --> 00:19:18,723
No... mejor llevaremos todo.
243
00:19:20,243 --> 00:19:22,159
Cuide muy bien esto.
244
00:19:23,331 --> 00:19:26,269
Lo cuidar� con mi vida, se�or.
245
00:20:25,277 --> 00:20:27,567
Dover - Inglaterra
246
00:20:48,800 --> 00:20:51,848
SALIDAS DEMORADAS
247
00:21:05,723 --> 00:21:08,800
Se�or, mi nombre es Phileas Fogg,
248
00:21:08,801 --> 00:21:10,600
y este es mi sirviente,
Passepartout.
249
00:21:10,869 --> 00:21:13,037
Quiero saber por qu� no partimos.
250
00:21:13,613 --> 00:21:16,956
Cruc� este canal durante 28 a�os.
251
00:21:17,434 --> 00:21:22,677
Y es la primera vez
que disfruto del sol.
252
00:21:23,090 --> 00:21:25,880
�Y Ud. me pide eso?
253
00:21:26,326 --> 00:21:27,958
Nunca.
254
00:21:28,474 --> 00:21:30,788
No lo har�.
255
00:21:31,400 --> 00:21:32,959
Bajo ninguna circunstancia
256
00:21:33,382 --> 00:21:34,511
�Puedo preguntar...?
257
00:21:35,029 --> 00:21:38,840
Hay un pasajero
con identidad reservada.
258
00:21:39,913 --> 00:21:41,464
Era su voluntad.
259
00:21:41,913 --> 00:21:44,402
El resto de los pasajeros
abandon� el barco, se�or.
260
00:21:45,118 --> 00:21:47,593
Seguro puede decirnos, se�or.
261
00:21:52,167 --> 00:21:54,118
Sarah Bernhardt...
262
00:21:55,527 --> 00:21:57,706
�Mi Dios!
263
00:21:58,158 --> 00:21:59,267
�No puedo creerlo!
264
00:21:59,597 --> 00:22:02,960
La di la mejor cabina, "La Celeste".
265
00:22:03,800 --> 00:22:07,400
Se quedar� ah�,
hasta que quiera irse.
266
00:22:07,452 --> 00:22:10,000
Capit�n, el Director del Puerto
quiere hablar con Ud.
267
00:22:10,037 --> 00:22:12,800
Paciencia, Sr. Fogg...
partiremos.
268
00:22:13,137 --> 00:22:16,034
Si no es hoy, ser� ma�ana.
269
00:22:25,016 --> 00:22:27,836
Parece que esta mujer
es alguien importante.
270
00:22:28,233 --> 00:22:32,487
�Es posible que no la conozca?
271
00:22:33,072 --> 00:22:35,564
�La gran Sarah Bernhardt?
272
00:22:36,500 --> 00:22:39,016
Bernhardt... ��pera?
273
00:22:39,290 --> 00:22:41,096
Teatro, se�or.
274
00:22:41,626 --> 00:22:45,600
Es la mejor actriz del momento
y de todos los tiempos.
275
00:22:46,480 --> 00:22:49,600
�La Divina Sarah Bernhardt!
276
00:22:51,231 --> 00:22:54,000
Y es francesa, por supuesto...
277
00:22:55,384 --> 00:22:57,566
Veamos si podemos
salir de esto.
278
00:22:58,227 --> 00:23:02,964
�Salir de esto, se�or?
279
00:23:03,692 --> 00:23:05,600
�Se�or!
280
00:23:12,901 --> 00:23:15,765
Por favor, se�or.
�No la moleste!
281
00:23:16,335 --> 00:23:18,084
Aqu� est�.
282
00:23:19,318 --> 00:23:21,854
Como franc�s,
no puedo permitirlo.
283
00:23:23,120 --> 00:23:24,804
No seas rid�culo.
284
00:23:25,289 --> 00:23:28,476
Como ser humano...
�Nunca en la vida!
285
00:23:29,008 --> 00:23:33,072
Passepartout, te recuerdo
que est�s a mi servicio.
286
00:23:33,484 --> 00:23:35,620
Y mientras tanto
debes hacer lo que te pido.
287
00:23:35,970 --> 00:23:37,681
Ap�rtate.
288
00:24:08,362 --> 00:24:11,600
�Por Dios!
�Se est� ba�ando!
289
00:24:11,601 --> 00:24:13,320
�Vay�monos de inmediato!
290
00:24:13,358 --> 00:24:14,370
Tonter�as.
291
00:24:19,849 --> 00:24:21,893
Buenas tardes.
292
00:24:23,036 --> 00:24:26,400
Se�or, por favor...
la toalla.
293
00:24:33,145 --> 00:24:35,830
Es Ud. muy amable.
294
00:24:36,438 --> 00:24:38,675
Es Ud. ingl�s, �verdad?
295
00:24:39,457 --> 00:24:44,035
"Oui", s�... soy ingles,
si es lo que pregunta.
296
00:24:44,680 --> 00:24:48,608
No tiene idea la locura
que hay en Paris ahora...
297
00:24:49,159 --> 00:24:53,867
Una insurrecci�n civil.
Lo llaman, la Comuna de Par�s.
298
00:24:53,868 --> 00:24:55,692
Los disidentes.
299
00:24:56,069 --> 00:24:58,417
Es tan triste.
Estoy agotada.
300
00:24:59,233 --> 00:25:01,600
A�n as�, se�ora; debo pedirle...
301
00:25:01,601 --> 00:25:03,600
que abandone
el barco inmediatamente.
302
00:25:03,643 --> 00:25:05,183
�Abandonarlo?
303
00:25:05,490 --> 00:25:07,209
Un carruaje la espera en el muelle.
304
00:25:07,622 --> 00:25:09,059
Por supuesto.
305
00:25:17,446 --> 00:25:23,385
Se�or, si es tan amable,
�podr�a servirme un vaso de vino?
306
00:25:39,324 --> 00:25:42,564
�Intenta entrar a Francia
en un momento como este, se�or?
307
00:25:43,060 --> 00:25:45,675
El tiempo es muy importante, se�ora.
308
00:25:46,496 --> 00:25:49,201
Se�or, p�ngase c�modo.
309
00:25:49,840 --> 00:25:52,888
Discutiremos el problema.
310
00:25:57,486 --> 00:26:02,254
Tiene un rostro muy interesante, se�or.
311
00:26:03,030 --> 00:26:06,767
Y m�s cerca...
Ah, s�...
312
00:26:07,407 --> 00:26:13,380
Sus ojos...
Y la curva de sus labios.
313
00:26:15,868 --> 00:26:19,158
Lo siento, se�ora.
Me veo obligado a insistir.
314
00:26:19,673 --> 00:26:22,980
Francia siempre estar� all�, se�or.
315
00:26:23,845 --> 00:26:27,049
El destino hizo que nos encontr�ramos.
316
00:26:27,722 --> 00:26:30,667
Disfrutemos de una tarde juntos.
317
00:26:31,135 --> 00:26:33,007
S�lo nosotros...
318
00:26:33,346 --> 00:26:35,147
Lo siento mucho.
319
00:26:35,770 --> 00:26:38,182
�Por qu� debe ser tan ingl�s?
320
00:26:38,724 --> 00:26:42,480
�Qu� obligaci�n
tan importante es esa?
321
00:26:43,942 --> 00:26:46,352
Voy a dar la vuelta la mundo, se�ora.
322
00:26:46,761 --> 00:26:48,000
�La vuelta al mundo?
323
00:26:50,000 --> 00:26:54,200
En ese caso debe tener
todo el tiempo del mundo.
324
00:26:54,262 --> 00:26:55,775
80 d�as.
325
00:26:56,055 --> 00:26:56,955
�Se�or?
326
00:26:57,163 --> 00:27:00,212
Hice una apuesta.
80 d�as. Ni un segundo m�s.
327
00:27:01,007 --> 00:27:03,821
Qu� idea terrible.
328
00:27:04,576 --> 00:27:06,680
Tal vez ahora entienda mi urgencia
329
00:27:06,681 --> 00:27:08,920
por dejar Dover lo antes posible.
330
00:27:09,120 --> 00:27:12,520
No entiendo nada, se�or...
331
00:27:13,320 --> 00:27:15,520
Nada, excepto...
332
00:27:16,560 --> 00:27:18,280
Es maravilloso...
333
00:27:19,400 --> 00:27:22,760
Y la curva de esos labios...
334
00:27:24,747 --> 00:27:26,779
Qu� l�stima...
335
00:27:27,155 --> 00:27:29,234
Qu� desperdicio.
336
00:27:31,256 --> 00:27:36,094
Nunca entender� a los ingleses.
337
00:27:39,466 --> 00:27:42,375
Brindisi - Italia.
338
00:27:54,186 --> 00:27:55,500
Buenos d�as.
339
00:27:58,261 --> 00:28:01,097
Buon giorno.
340
00:28:03,225 --> 00:28:04,920
Querr�a saber...
341
00:28:04,921 --> 00:28:07,160
Si un criminal pasara por aqu�,
342
00:28:07,161 --> 00:28:09,400
�el Gobierno italiano estar�a
dispuesto...
343
00:28:09,440 --> 00:28:11,160
a detenerlo y extraditarlo?
344
00:28:11,202 --> 00:28:14,800
No, se�or. Ya se lo he dicho.
�Es imposible!
345
00:28:15,033 --> 00:28:19,400
Sin una descripci�n completa,
no tenemos nada. �Niente!
346
00:28:19,437 --> 00:28:20,831
Ni siquiera una orden judicial.
347
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
Lo s�, pero...
348
00:28:22,201 --> 00:28:25,280
Todo lo que quiero saber
es si cuento con su colaboraci�n...
349
00:28:25,281 --> 00:28:28,200
para detenerlo en "Brindi".
350
00:28:28,880 --> 00:28:31,400
- Se dice; Brindisi.
- �Donde estamos ahora!
351
00:28:31,401 --> 00:28:32,601
Lo s�...
352
00:28:33,090 --> 00:28:35,200
Voy a pedirla a la oficina
de tel�grafos.
353
00:28:35,258 --> 00:28:36,880
�C�mo sabe que vendr�?
354
00:28:36,881 --> 00:28:38,240
Lo s�.
355
00:28:38,800 --> 00:28:41,222
Puede ser astuto, muy astuto...
356
00:28:41,278 --> 00:28:44,480
pero llegar� el momento
en que se dar� cuenta...
357
00:28:44,524 --> 00:28:48,720
de que Fix est�
un paso adelante de �l.
358
00:28:49,107 --> 00:28:51,791
�D�nde cree que est�?
�En Francia?
359
00:28:52,201 --> 00:28:54,666
�En Francia? �Hoy?
No...
360
00:28:55,120 --> 00:28:56,600
Ser�a una locura.
361
00:28:56,601 --> 00:29:00,400
Ni el ladr�n m�s est�pido
estar�a hoy en Francia.
362
00:29:00,730 --> 00:29:04,534
S�lo una cosa es segura...
�No est� en Francia!
363
00:29:06,182 --> 00:29:08,886
En las afueras de Paris...
364
00:29:15,139 --> 00:29:17,247
Se�or... �ha visto?
365
00:29:17,543 --> 00:29:18,663
�Qu�?
366
00:29:18,918 --> 00:29:20,609
Volvi� a mirar el reloj.
367
00:29:22,521 --> 00:29:24,967
Tiene algo all�.
�Lo jurar�a!
368
00:29:32,858 --> 00:29:35,851
�Vamos, mu�vanse!
�R�pido, r�pido!
369
00:29:36,374 --> 00:29:37,983
�Vamos!
370
00:29:39,200 --> 00:29:41,560
�Vamos, bajen!
371
00:29:46,240 --> 00:29:48,880
�Ciudadanos franceses!
�Este tren ser� tomado...
372
00:29:48,881 --> 00:29:51,680
...por la Brigada V�ctor Hugo
de la Comuna de Paris!
373
00:29:52,400 --> 00:29:55,025
Dice que son de la Brigada
V�ctor Hugo de la Comuna de Paris.
374
00:29:55,066 --> 00:29:57,291
Y que van a controlar el tren.
375
00:29:57,292 --> 00:30:01,000
�Viva la Comuna de Paris!
�Viva Paris! �Viva Francia!
376
00:30:05,380 --> 00:30:11,440
Se�or, si quiere llegar a Paris,
tendremos que caminar.
377
00:30:11,800 --> 00:30:13,080
Ya veo...
378
00:30:13,600 --> 00:30:15,200
S�, caminaremos.
379
00:30:15,201 --> 00:30:17,600
Bien, debemos continuar.
380
00:30:30,000 --> 00:30:34,600
Informe de Viaje de Phileas Fogg.
D�as restantes: 77.
381
00:30:35,979 --> 00:30:38,229
Se�ores periodistas, por favor.
382
00:30:38,699 --> 00:30:41,027
Algunos miembros
en la Biblioteca intentan leer.
383
00:30:41,492 --> 00:30:43,649
Un poco de respeto, por favor.
384
00:30:44,447 --> 00:30:47,769
Creo que ya he dado la informaci�n
que tenemos hasta ahora.
385
00:30:48,165 --> 00:30:51,320
El se�or Phileas Fogg,
uno de nuestros miembros,
386
00:30:51,321 --> 00:30:54,720
comenz� un viaje que, al parecer,
387
00:30:54,758 --> 00:30:57,600
ha cautivado la imaginaci�n
de todo Londres.
388
00:30:58,078 --> 00:31:01,435
Hemos exhibido las apuestas
de nuestros miembros.
389
00:31:01,811 --> 00:31:05,765
Como se puede ver,
las apuestas son de 20 a 1
390
00:31:06,330 --> 00:31:07,718
�Y d�nde se encuentra ahora?
391
00:31:08,295 --> 00:31:12,641
Tenemos aqu� lo que llamamos;
el Diario de Fogg.
392
00:31:13,106 --> 00:31:17,444
Marcamos con una l�nea roja
cada parte confirmada del viaje.
393
00:31:17,999 --> 00:31:22,569
Hasta el momento, s�lo tenemos
la confirmaci�n de Dover.
394
00:31:23,360 --> 00:31:26,120
Se�ores, deben entender
que el se�or Fogg...
395
00:31:26,121 --> 00:31:28,080
no tiene ninguna posibilidad.
396
00:31:28,579 --> 00:31:34,400
Pero si esta prueba alguna vez
pudiera cumplirse...
397
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
s�lo podr�a hacerla un ingl�s.
398
00:31:40,461 --> 00:31:43,254
Vamos, vamos...
399
00:31:43,610 --> 00:31:46,041
�Hable de una vez!
400
00:31:46,289 --> 00:31:47,612
S�, se�or.
401
00:31:48,002 --> 00:31:51,002
Entiendo que tiene informaci�n
importante para nosotros.
402
00:31:52,082 --> 00:31:54,551
Lo vi.
Era �l.
403
00:31:54,879 --> 00:31:57,026
En el Banco.
Tom� las notas.
404
00:31:57,316 --> 00:31:58,900
�A qui�n vio?
405
00:31:59,349 --> 00:32:01,074
�l... Fogg.
406
00:32:01,366 --> 00:32:02,712
El hombre del peri�dico.
407
00:32:02,951 --> 00:32:04,207
�Fogg?
408
00:32:04,793 --> 00:32:07,240
Vi su foto.
Es �l.
409
00:32:08,320 --> 00:32:12,000
El que est� dando
la vuelta al mundo.
410
00:32:12,045 --> 00:32:15,728
�Phileas Fogg?
�El caballero del Reform Club?
411
00:32:16,086 --> 00:32:18,386
El mismo.
�Se lo juro!
412
00:32:18,679 --> 00:32:20,320
Pens� que deb�a dec�rselo.
413
00:32:21,340 --> 00:32:24,120
�Fogg? �Maldici�n!
Ahora lo entiendo.
414
00:32:24,400 --> 00:32:29,269
Un caballero toma 55 mil libras
del Banco de Inglaterra.
415
00:32:29,455 --> 00:32:32,160
Y luego, con el pretexto
de la apuesta...
416
00:32:32,161 --> 00:32:36,261
va a dar la vuelta al mundo
para eludir a la Polic�a.
417
00:32:36,681 --> 00:32:40,556
Quiero que env�en la foto de Fogg
a todos los detectives.
418
00:32:40,917 --> 00:32:42,358
Inmediatamente, Se�or.
419
00:32:42,791 --> 00:32:44,494
�Por Dios, qu� hombre inteligente!
420
00:32:44,530 --> 00:32:45,800
Tal vez ahora est� buscando...
421
00:32:45,801 --> 00:32:48,200
una Villa soleada en el Mediterr�neo...
422
00:32:48,341 --> 00:32:50,729
para estar a gusto
el resto de su vida.
423
00:32:59,405 --> 00:33:02,372
�Qu� estoy haciendo?
�Qu� estoy haciendo aqu�?
424
00:33:02,414 --> 00:33:04,122
Debe estar aqu� a la derecha.
425
00:33:04,341 --> 00:33:06,021
- �Qu�?
- Thomas Cook & Son.
426
00:33:06,022 --> 00:33:08,320
�Cook? �Cook?
427
00:33:08,321 --> 00:33:09,321
Una agencia de viajes.
428
00:33:10,217 --> 00:33:11,123
Aqu� est�.
429
00:33:14,400 --> 00:33:16,000
CERRADO HASTA NUEVO AVISO
430
00:33:18,400 --> 00:33:21,600
Dice que est� cerrado
indefinidamente, Se�or.
431
00:33:21,762 --> 00:33:22,960
�En serio?
432
00:33:24,400 --> 00:33:27,200
Al primer problema,
cierran sus puertas.
433
00:33:28,232 --> 00:33:31,059
Debo decir que estoy
un tanto decepcionado.
434
00:33:32,308 --> 00:33:34,869
Bien, vamos.
435
00:33:35,308 --> 00:33:37,137
�A d�nde, se�or?
436
00:33:42,600 --> 00:33:44,480
No lo entiendo, se�or...
437
00:33:44,481 --> 00:33:48,240
Vinimos con un prop�sito
y estamos sentados en un caf�.
438
00:33:48,720 --> 00:33:50,834
Estamos aqu� con un prop�sito.
439
00:33:51,121 --> 00:33:52,247
�S�?
440
00:33:52,846 --> 00:33:54,080
La experiencia me ha ense�ado...
441
00:33:54,081 --> 00:33:55,520
que la informaci�n
m�s importante...
442
00:33:55,521 --> 00:33:58,400
puede venir de un camarero.
443
00:33:59,240 --> 00:34:02,600
Dile que necesitamos un
transporte para salir de Francia.
444
00:34:03,063 --> 00:34:07,142
Dile que es urgente
y entr�gale esto por las molestias.
445
00:34:07,689 --> 00:34:09,425
Lo intentar�, se�or.
446
00:34:10,056 --> 00:34:11,414
Ve.
447
00:34:23,729 --> 00:34:26,668
Buenos d�as, se�or.
448
00:34:27,031 --> 00:34:29,207
�Puedo sentarme con Ud?
449
00:34:31,040 --> 00:34:33,707
Lo siento, se�ora.
No hablo franc�s.
450
00:34:37,095 --> 00:34:40,436
�Ud. es tan guapo!
451
00:34:43,060 --> 00:34:46,834
Creo que le gustar�a mucho.
452
00:34:49,294 --> 00:34:53,938
�Ah, s�!
�Acaso no soy suficiente para Ud?
453
00:34:53,939 --> 00:34:55,560
�Me ha insultado!
454
00:34:55,615 --> 00:34:59,680
Si no le molesta, se�ora;
prefiero estar solo. Solo...
455
00:35:06,800 --> 00:35:09,080
Queremos 20 francos
por su insolencia.
456
00:35:09,128 --> 00:35:12,000
Ni un centavo, se�or.
En absoluto.
457
00:35:21,865 --> 00:35:25,120
Disculpe, se�or...
soy sirviente de este caballero.
458
00:35:25,300 --> 00:35:27,755
�Puedo preguntar
por qu� lo golpea?
459
00:35:33,800 --> 00:35:38,000
Se�or, creo que hay un error.
460
00:35:38,117 --> 00:35:40,469
�50 francos!
�50!
461
00:35:51,555 --> 00:35:53,344
Se�or, creo que debemos irnos
inmediatamente.
462
00:35:53,619 --> 00:35:55,211
�Le pregunt� al camarero
sobre el transporte?
463
00:35:55,759 --> 00:35:56,635
Claro.
464
00:35:56,916 --> 00:35:58,031
Muy bien.
465
00:35:58,356 --> 00:36:00,134
Ya nos vamos, �s�?
466
00:36:00,611 --> 00:36:02,000
Gracias, se�or.
467
00:36:02,001 --> 00:36:04,200
Sin embargo tengo que decir...
468
00:36:04,201 --> 00:36:07,040
que el servicio aqu�
deja mucho que desear.
469
00:36:21,875 --> 00:36:23,200
Por aqu�.
470
00:36:23,520 --> 00:36:27,061
Debo decirle, Passepartout;
que los franceses son muy raros.
471
00:36:27,452 --> 00:36:29,200
Mire solamente el trato
que recib� en Paris.
472
00:36:29,240 --> 00:36:31,160
- Es in�til.
- �Qu� es in�til?
473
00:36:31,161 --> 00:36:32,241
�Todo!
474
00:36:32,625 --> 00:36:33,656
�Recibi� la informaci�n?
475
00:36:33,875 --> 00:36:34,718
S�.
476
00:36:34,953 --> 00:36:36,030
Muy bien.
�Y qu� le dijo?
477
00:36:36,233 --> 00:36:37,502
Dijo que no hay forma de salir.
478
00:36:37,752 --> 00:36:38,836
�Perd�n?
479
00:36:39,162 --> 00:36:41,680
No hay forma de entrar
o salir de la ciudad.
480
00:36:42,078 --> 00:36:43,644
Ninguna.
Ninguna, se�or.
481
00:36:44,238 --> 00:36:46,082
Tranquilo.
T�melo con calma.
482
00:36:54,408 --> 00:36:57,004
Bien, s�lo hay que pensar
en algo m�s. Eso es todo.
483
00:36:57,909 --> 00:36:59,441
Mi Madeleine me lo dijo...
484
00:36:59,707 --> 00:37:02,103
Me dijo que buscara
un trabajo agradable y tranquilo,
485
00:37:02,104 --> 00:37:04,896
con un Caballero
agradable y tranquilo.
486
00:37:09,833 --> 00:37:11,744
�Passepartout!
487
00:37:39,600 --> 00:37:42,000
Muy bien... �lo tengo!
�Mire!
488
00:37:42,321 --> 00:37:45,613
Aqu� tiene toda la informaci�n.
Fotos, lo que sea...
489
00:37:46,213 --> 00:37:47,826
�Esta vez s� que lo tengo!
490
00:37:48,419 --> 00:37:52,152
Fogg. Phileas Fogg.
No parece peligroso.
491
00:37:52,591 --> 00:37:56,264
Nunca lo parecen, �verdad?
Son muy listos.
492
00:37:56,718 --> 00:37:59,600
Adm�talo, puede ser dif�cil a veces,
493
00:38:01,200 --> 00:38:04,520
pero debo decir, con toda modestia...
494
00:38:04,863 --> 00:38:07,800
que soy un Maestro.
495
00:38:23,344 --> 00:38:25,344
Caballeros, caballeros...
necesito su ayuda, por favor.
496
00:38:27,252 --> 00:38:28,673
Est� herido.
497
00:38:29,521 --> 00:38:32,956
�Tenga cuidado!
�Es mi sirviente!
498
00:38:44,488 --> 00:38:46,050
Cuidado, se�ores, por favor.
499
00:38:54,091 --> 00:38:56,784
No, espere... es su cabeza.
500
00:38:59,990 --> 00:39:03,571
Que nadie se acerque.
�Fuera!
501
00:39:04,202 --> 00:39:06,151
�V�yanse inmediatamente!
502
00:39:10,779 --> 00:39:14,932
Disculpe, se�or...
Yo no hablo franc�s...
503
00:39:15,355 --> 00:39:17,843
Me temo que mi Ingl�s
no es muy bueno.
504
00:39:19,180 --> 00:39:21,387
Pero... lo intentar�.
505
00:39:21,875 --> 00:39:23,156
�Es Ud. m�dico?
506
00:39:23,532 --> 00:39:28,516
No ejerzo la medicina,
pero hago investigaciones.
507
00:39:30,582 --> 00:39:32,531
Una bala le roz� la cabeza.
508
00:39:32,892 --> 00:39:34,057
�Se pondr� bien?
509
00:39:34,438 --> 00:39:36,666
Es s�lo una conmoci�n cerebral.
Nada serio, creo.
510
00:39:38,655 --> 00:39:40,519
�Qu� hace en Paris, se�or?
511
00:39:40,935 --> 00:39:42,472
Voy de camino...
512
00:39:43,356 --> 00:39:45,000
alrededor del mundo.
513
00:39:45,001 --> 00:39:48,040
Dar� la vuelta al mundo
en 80 d�as.
514
00:39:48,091 --> 00:39:49,819
�80 d�as?
515
00:39:49,820 --> 00:39:51,200
O menos.
516
00:39:51,240 --> 00:39:53,200
Eso es imposible, se�or.
517
00:39:54,378 --> 00:39:57,657
Reconozco que empec�
con el pie izquierdo en su pa�s.
518
00:39:58,955 --> 00:40:01,282
�Por qu� alguien querr�a
probar algo as�?
519
00:40:01,707 --> 00:40:04,770
Un apuesta, se�or.
Y mi palabra de honor.
520
00:40:05,271 --> 00:40:07,939
Una apuesta es s�lo
una cuesti�n monetaria, se�or.
521
00:40:08,295 --> 00:40:10,296
Pero temo por su honor.
522
00:40:12,008 --> 00:40:14,840
Se�or, �cree en el destino?
523
00:40:16,240 --> 00:40:18,600
No, yo no dir�a eso.
524
00:40:18,640 --> 00:40:19,823
�Por qu�?
525
00:40:19,998 --> 00:40:22,457
Puede ser que sea
el instrumento de su salvaci�n.
526
00:40:23,178 --> 00:40:25,623
�Podr�a ser un poco m�s claro?
527
00:40:25,958 --> 00:40:28,737
Un colega m�o,
un brillante cient�fico,
528
00:40:29,113 --> 00:40:32,676
trabaja en un dispositivo
que funciona a base de gas.
529
00:40:33,025 --> 00:40:35,103
�Y que tiene un inmenso poder!
530
00:40:35,567 --> 00:40:37,347
�Algo con lo cual transportarse?
531
00:40:37,615 --> 00:40:41,929
Ese es el objetivo.
Un veh�culo con un motor notable.
532
00:40:42,731 --> 00:40:44,400
Usted podr�a tendr�a el privilegio...
533
00:40:44,401 --> 00:40:46,080
de ser el primero en probarlo.
534
00:40:46,137 --> 00:40:47,826
�No se ha probado antes?
535
00:40:48,117 --> 00:40:50,365
- No.
- �Por qu� no?
536
00:40:50,842 --> 00:40:53,117
Me temo que no hubo voluntarios.
537
00:40:55,870 --> 00:40:57,335
Est� en la fase experimental.
538
00:40:57,336 --> 00:41:00,265
Pero le brindar�a el transporte
que Ud. necesita.
539
00:41:00,775 --> 00:41:01,743
�Vive en Par�s?
540
00:41:01,993 --> 00:41:04,547
En las afueras de Par�s.
No muy lejos.
541
00:41:05,011 --> 00:41:06,871
Su nombre es Lenoir.
542
00:41:07,720 --> 00:41:09,472
Si lo desea, le dir� c�mo ir.
543
00:41:10,054 --> 00:41:12,433
Por favor...
�Qui�n le digo que me env�a?
544
00:41:12,776 --> 00:41:14,784
Pasteur.
Louis Pasteur.
545
00:41:16,157 --> 00:41:18,353
�Auxilio!
�Auxilio!
546
00:41:18,903 --> 00:41:20,621
�D�nde estoy?
547
00:41:30,560 --> 00:41:31,622
�Se siente bien?
548
00:41:31,934 --> 00:41:33,297
S�, se�or.
Gracias.
549
00:42:02,007 --> 00:42:03,468
�Se�or, Lenoir?
550
00:42:03,765 --> 00:42:05,518
�S�!
551
00:42:22,817 --> 00:42:24,526
Oh, disculpe.
Yo...
552
00:42:24,785 --> 00:42:26,720
�Puedo ayudarlo?
553
00:42:28,807 --> 00:42:31,680
Estoy interesado en su veh�culo.
554
00:42:32,332 --> 00:42:36,535
�Puede esperar un momento?
Estoy ocupado.
555
00:42:37,337 --> 00:42:39,490
S�, s�... por supuesto.
556
00:42:49,890 --> 00:42:51,352
�Y bien?
557
00:42:51,697 --> 00:42:53,906
Vamos a dar un paseo.
558
00:43:10,901 --> 00:43:13,407
�Dios mio!
�Qu� es esto?
559
00:43:13,762 --> 00:43:15,667
Muy extra�o.
560
00:43:24,592 --> 00:43:28,542
�Aqu� est�!
�Por Dios!
561
00:43:30,469 --> 00:43:32,629
Mira esto.
562
00:43:33,168 --> 00:43:36,160
Parece que cada v�lvula
tiene 4 ciclos de centrifugado.
563
00:43:36,161 --> 00:43:37,680
Incre�ble.
564
00:43:37,727 --> 00:43:39,811
�Y qu� es eso?
565
00:43:41,155 --> 00:43:42,642
�Y esto?
566
00:43:43,187 --> 00:43:45,232
Una especie de tubo...
567
00:43:45,810 --> 00:43:47,828
Es curioso...
568
00:43:50,399 --> 00:43:54,188
Mire, se�or.
El tubo se fija a la alfombra.
569
00:44:16,440 --> 00:44:18,575
�Auxilio!
570
00:44:19,538 --> 00:44:23,129
�Auxilio, se�or!
�Socorro!
571
00:44:48,054 --> 00:44:50,385
Incre�ble.
572
00:44:51,587 --> 00:44:53,910
- Passepartout.
- S�.
573
00:44:54,307 --> 00:44:56,494
Empiezo a entender de qu� se trata.
574
00:44:58,323 --> 00:44:59,828
�Ladrones!
575
00:45:00,730 --> 00:45:02,723
Dice que somos ladrones.
�Espere!
576
00:45:03,110 --> 00:45:04,446
�No dispare!
577
00:45:04,809 --> 00:45:06,823
- �Qu� has dicho?
- Le dije que no dispare.
578
00:45:07,102 --> 00:45:08,200
�Quieren robarme!
�Verdad?
579
00:45:08,596 --> 00:45:10,171
No, le aseguro que no.
580
00:45:10,643 --> 00:45:12,549
Nos envi� un amigo suyo.
581
00:45:13,153 --> 00:45:17,669
- �Qui�n?
- Pasteur. S�, Louis Pasteur.
582
00:45:24,498 --> 00:45:27,202
Perd�n, disc�lpenme.
583
00:45:29,500 --> 00:45:33,227
Dijo que Ud. quiere probar este...
�C�mo se llama?
584
00:45:33,784 --> 00:45:35,785
La nube p�rpura.
585
00:45:36,797 --> 00:45:38,670
La nube p�rpura.
586
00:45:39,625 --> 00:45:42,101
Dijo; la nube p�rpura.
587
00:45:42,524 --> 00:45:45,562
La nube p�rpura.
588
00:45:47,846 --> 00:45:49,611
�Qu� tan lejos podr�a llevarnos?
589
00:45:49,895 --> 00:45:51,354
Tan lejos como quiera ir.
590
00:45:51,750 --> 00:45:52,707
�Hasta el Mediterr�neo?
591
00:45:53,064 --> 00:45:54,628
Por supuesto.
592
00:45:54,940 --> 00:45:56,911
�Quieren verlo?
Vengan a verlo.
593
00:45:57,251 --> 00:45:58,330
Con cuidado.
594
00:46:14,930 --> 00:46:16,905
�Voila!
595
00:46:17,255 --> 00:46:19,169
Entren.
596
00:46:23,560 --> 00:46:26,030
Qu� puede haber de m�s confortable.
597
00:46:26,419 --> 00:46:27,915
�Con esto se maneja el motor?
598
00:46:28,258 --> 00:46:29,381
Exacto, se�or.
599
00:46:29,618 --> 00:46:30,570
Aqu�.
600
00:46:31,197 --> 00:46:35,061
Hablamos mucho con el conde
Ferdinand von Zeppelin.
601
00:46:35,557 --> 00:46:37,680
- �Von Zeppelin?
- Un alem�n...
602
00:46:37,681 --> 00:46:39,681
Por supuesto,
no nos entendimos.
603
00:46:39,710 --> 00:46:41,213
As� que segu� adelante sin �l.
604
00:46:41,596 --> 00:46:44,034
�Este motor es de Lenoir!
605
00:46:44,447 --> 00:46:46,111
Disculpe, se�or...
606
00:46:46,511 --> 00:46:50,323
Si entend� bien...
�Esta cosa sube en el aire?
607
00:46:50,597 --> 00:46:51,659
�C�mo un globo?
608
00:46:51,942 --> 00:46:54,512
�Un globo?
�Eso es un insulto!
609
00:46:54,963 --> 00:46:56,884
�Para qu� sirve un globo?
610
00:46:57,161 --> 00:46:58,716
�No se puede controlar un globo!
611
00:46:59,098 --> 00:47:00,863
A los globos se los lleva el viento.
612
00:47:01,198 --> 00:47:03,386
Va a donde quiere,
no a d�nde Ud. quiere.
613
00:47:03,716 --> 00:47:05,483
Tal vez deber�amos pensarlo antes.
614
00:47:06,864 --> 00:47:09,040
Aqu�, en "Le nuage pourpre",
615
00:47:09,041 --> 00:47:11,360
...puede volar
hasta los confines del mundo.
616
00:47:11,425 --> 00:47:14,075
Siempre est� a tus �rdenes.
617
00:47:14,451 --> 00:47:15,606
Se�or, debo ser sincero...
618
00:47:15,607 --> 00:47:17,628
Debemos dejar
Francia lo antes posible.
619
00:47:17,951 --> 00:47:19,452
Aqu� tiene mi tarjeta.
620
00:47:19,765 --> 00:47:21,560
Soy miembro del Reform Club
y le prometo algo:
621
00:47:21,914 --> 00:47:23,520
Si nos permite poner
a prueba esta nave...
622
00:47:23,521 --> 00:47:25,440
le enviar� un informe
detallado del viaje...
623
00:47:25,441 --> 00:47:27,000
a la Asociaci�n Real de Geograf�a
624
00:47:27,021 --> 00:47:29,040
Y recibir� todo el cr�dito
que merece si tenemos �xito.
625
00:47:29,077 --> 00:47:30,985
�Estoy de acuerdo, se�or!
626
00:47:31,368 --> 00:47:34,760
�Por qu� no ha probado
esta nave Ud. mismo?
627
00:47:36,930 --> 00:47:38,395
Es una buena pregunta.
Bueno...
628
00:47:38,895 --> 00:47:40,635
Es muy sencillo...
629
00:47:40,636 --> 00:47:45,673
Una mente como la m�a...
disculpe, una mente cient�fica...
630
00:47:45,674 --> 00:47:51,000
debe protegerse a toda costa
por el bien de la Humanidad.
631
00:47:51,036 --> 00:47:53,081
Eso quiere decir que no es seguro.
632
00:47:58,305 --> 00:47:59,960
Buen trabajo.
633
00:48:02,200 --> 00:48:04,400
Genial, genial.
634
00:48:08,600 --> 00:48:10,555
- Funciona.
- S�, muy bien.
635
00:49:11,173 --> 00:49:13,908
- �Es as�?
- S�.
636
00:49:22,477 --> 00:49:24,677
Se�or... �me permite?
637
00:49:45,614 --> 00:49:48,606
�R�pido, r�pido!
�Suba!
638
00:50:06,532 --> 00:50:09,710
�Suba a bordo!
�R�pido!
639
00:50:17,133 --> 00:50:20,918
�Passepartout! �Qu� hace ah�?
Suba inmediatamente.
640
00:50:21,528 --> 00:50:23,535
Se�or... �ap�rtese!
641
00:50:23,536 --> 00:50:26,480
- �Qu�?
- �Atr�s, atr�s!
642
00:50:38,724 --> 00:50:41,174
Bravo, Passepartout.
�Muy bien hecho!
643
00:50:41,700 --> 00:50:43,779
Debe cerrar la puerta, se�or.
644
00:50:43,780 --> 00:50:44,780
�Adi�s!
645
00:50:50,641 --> 00:50:53,264
�Adi�s, se�or!
646
00:51:29,473 --> 00:51:33,849
Confirmado. Ya no est� en Paris.
Se fue hace unos d�as.
647
00:52:25,013 --> 00:52:26,433
�Qu� pasa?
648
00:52:26,811 --> 00:52:28,623
Ella...
649
00:52:28,918 --> 00:52:30,499
�Qui�n?
650
00:52:34,219 --> 00:52:37,756
Se�or, creo que me dorm�.
651
00:52:41,359 --> 00:52:43,600
Se�ora, no quiero parecer
poco hospitalario...
652
00:52:43,601 --> 00:52:46,400
pero nos encontramos
en una situaci�n precaria.
653
00:52:47,580 --> 00:52:50,406
�Precaria?
�Qu� significa "precaria"?
654
00:52:51,689 --> 00:52:54,347
Me encanta viajar.
655
00:52:54,734 --> 00:52:56,273
El peso.
656
00:52:56,847 --> 00:52:58,316
�El peso?
657
00:52:58,759 --> 00:53:01,533
El exceso de peso
nos pone en peligro en los Alpes.
658
00:53:02,800 --> 00:53:05,973
�Quiere decir que no podremos
cruzar los Alpes?
659
00:53:06,690 --> 00:53:09,611
Debemos correr ese riesgo.
660
00:53:10,034 --> 00:53:11,331
Es verdad, se�ora.
661
00:53:11,960 --> 00:53:14,200
Es una pena privarnos
de su grata compa��a,
662
00:53:14,201 --> 00:53:16,480
pero tendr� que descender.
663
00:53:16,538 --> 00:53:17,940
�Descender?
664
00:53:18,409 --> 00:53:19,974
Imposible, Passepartout.
665
00:53:20,426 --> 00:53:23,600
Ya no hay tiempo.
666
00:54:25,878 --> 00:54:29,970
Qu� extra�o...
Parece que perdemos potencia.
667
00:54:32,832 --> 00:54:34,160
Rel�jese, se�or...
668
00:54:34,161 --> 00:54:39,160
Si caemos, moriremos, pero...
�qui�n quiere vivir para siempre?
669
00:54:49,582 --> 00:54:52,566
�Se�or, aterrizamos en los Alpes!
670
00:54:52,865 --> 00:54:54,276
Imposible.
671
00:54:54,568 --> 00:54:56,378
�S�!
672
00:55:04,788 --> 00:55:06,238
�Se�or!
673
00:55:06,554 --> 00:55:08,164
�Por supuesto!
674
00:55:08,739 --> 00:55:11,051
�Puedo preguntar
a qu� se refiere, se�or?
675
00:55:11,492 --> 00:55:14,008
Es muy simple.
Algo elemental.
676
00:55:15,000 --> 00:55:16,272
�Sabe cu�l es el problema?
677
00:55:16,443 --> 00:55:19,766
Algo b�sico. Es una cuesti�n
de consumo de combustible.
678
00:55:20,180 --> 00:55:22,214
�No tenemos combustible?
679
00:55:22,539 --> 00:55:25,180
Los c�lculos de Lenoir
estaban lejos de ser correctos.
680
00:55:25,602 --> 00:55:27,483
Debo anotar esto en el diario.
681
00:55:27,930 --> 00:55:30,480
�Dios mio!
�No tenemos combustible!
682
00:55:30,532 --> 00:55:31,668
S�, es correcto.
683
00:55:31,967 --> 00:55:34,800
�Estamos perdidos!
�Estamos acabados!
684
00:55:35,400 --> 00:55:39,400
�Hemos fracasado!
�Naufragamos en los Alpes!
685
00:55:40,400 --> 00:55:42,200
�Vamos a morir!
686
00:55:52,932 --> 00:55:55,269
Fogg es el hombre invisible.
687
00:55:55,809 --> 00:55:58,091
No se puede ocultar para siempre.
688
00:55:58,657 --> 00:56:03,085
Y Ud. examina los mismos
lugares d�a tras d�a.
689
00:56:03,086 --> 00:56:05,080
Una y otra vez.
690
00:56:05,123 --> 00:56:07,786
La rutina es el trabajo
de un buen detective.
691
00:56:08,296 --> 00:56:10,859
Toda mi vida es una rutina.
692
00:56:14,783 --> 00:56:16,600
No mi vida entera, no...
693
00:56:16,601 --> 00:56:18,480
Mi vida entera es...
694
00:56:20,000 --> 00:56:22,600
- Mi Millie.
- �Qui�n es Millie?
695
00:56:23,865 --> 00:56:26,960
- "�Mamma mia!"
- Mildred Hapsworth.
696
00:56:27,200 --> 00:56:30,514
Nos casaremos
con el dinero de la recompensa.
697
00:56:31,003 --> 00:56:32,663
Vamos a construir una casa...
698
00:56:34,000 --> 00:56:35,631
Felicitaciones, se�or.
699
00:56:35,777 --> 00:56:37,124
Muy amable de su parte.
700
00:56:37,800 --> 00:56:39,880
Por supuesto
que es muy dif�cil de creer...
701
00:56:40,551 --> 00:56:42,253
No lo creo en absoluto.
702
00:56:42,489 --> 00:56:43,380
�Qu� cosa?
703
00:56:43,598 --> 00:56:45,051
No creo que todav�a est� en Francia.
704
00:56:45,475 --> 00:56:50,044
No creo que una revoluci�n en Paris
pueda retener a ese hombre.
705
00:56:50,381 --> 00:56:52,817
Creo que debe haber ido
a otra parte.
706
00:56:53,994 --> 00:56:55,835
�Qu� se joda!
707
00:56:56,119 --> 00:56:58,366
�S�, qu� se joda!
708
00:57:01,625 --> 00:57:03,400
Oh, no... por favor.
709
00:57:03,718 --> 00:57:05,117
Lo siento, disculpe.
710
00:57:05,546 --> 00:57:08,800
Si pudiera ponerle
las manos encima una vez...
711
00:57:09,508 --> 00:57:12,163
Ya me siento mejor.
Mucho mejor.
712
00:57:15,148 --> 00:57:18,880
Se�or, me estoy congelando.
713
00:57:20,000 --> 00:57:22,600
Si no le importa...
�puedo abrir el brandy?
714
00:58:27,956 --> 00:58:29,886
El brandy, por favor.
715
00:58:30,145 --> 00:58:31,349
�Quiere m�s?
716
00:58:31,660 --> 00:58:32,664
Quiero toda la botella.
717
00:58:33,036 --> 00:58:34,740
�Toda la botella, se�or?
718
00:58:35,084 --> 00:58:36,224
S�.
719
00:58:36,660 --> 00:58:38,520
Si me permite una sugerencia, se�or...
720
00:58:38,521 --> 00:58:40,640
creo que deber�amos reservar
todo lo que podamos.
721
00:58:40,694 --> 00:58:42,496
�Tr�eme la botella!
722
00:58:47,554 --> 00:58:50,538
�Qu�...?
�Qu� va a hacer?
723
00:58:50,950 --> 00:58:53,852
�Se�or! �No!
724
00:58:57,132 --> 00:58:59,273
�Mi Dios!
725
00:59:00,196 --> 00:59:02,439
Ap�rtate.
726
00:59:02,939 --> 00:59:06,977
�No... no hay m�s!
727
00:59:07,337 --> 00:59:09,337
Ya no tenemos brandy.
728
00:59:09,744 --> 00:59:13,241
Es una locura.
�Por qu� hizo eso, se�or?
729
00:59:13,434 --> 00:59:17,650
�Estamos en lo alto de los Alpes
sin nada de brandy!
730
00:59:29,529 --> 00:59:30,872
Se ha bloqueado.
731
00:59:31,218 --> 00:59:32,046
Hay que empujar.
732
00:59:32,272 --> 00:59:34,481
�Empujar?
733
00:59:38,796 --> 00:59:42,965
�Uno, dos, tres...!
�Empuje!
734
00:59:43,575 --> 00:59:45,646
�Empuje! �Empuje!
735
00:59:51,797 --> 00:59:54,392
�Passepartout, r�pido, r�pido!
736
01:00:13,390 --> 01:00:16,800
�Qu� pas�
con la Nube P�rpura, se�or?
737
01:00:16,801 --> 01:00:19,880
Debe ser capaz de despegar f�cil.
738
01:01:02,759 --> 01:01:04,602
�Mire, se�or!
739
01:01:04,946 --> 01:01:07,720
- Estamos en Roma.
- Florencia.
740
01:01:35,107 --> 01:01:40,797
103 horas y media,
casi el tiempo que hab�amos perdido.
741
01:01:41,749 --> 01:01:43,313
Es un milagro.
742
01:01:44,126 --> 01:01:46,561
En 31 minutos debemos
volar sobre Roma.
743
01:01:47,021 --> 01:01:48,800
De all�, una hora a Brindisi...
744
01:01:48,801 --> 01:01:52,520
en donde tomaremos
el barco a Bombay y luego...
745
01:02:04,558 --> 01:02:06,190
El brandy, por favor.
746
01:02:06,925 --> 01:02:08,628
No hay m�s.
747
01:02:14,660 --> 01:02:16,943
�Perdemos control!
748
01:02:17,254 --> 01:02:18,653
�Nos estrellaremos!
749
01:02:20,615 --> 01:02:22,723
Debemos tener en cuenta
la hora exacta.
750
01:02:48,338 --> 01:02:51,778
�Dios, vamos a chocar!
751
01:03:12,777 --> 01:03:15,234
"�Avanti!"
752
01:03:36,831 --> 01:03:38,703
�Se encuentra bien, se�or?
753
01:03:39,092 --> 01:03:40,239
S�, estoy bien.
754
01:03:45,939 --> 01:03:48,470
�Alto!
�Lev�ntenlo!
755
01:03:53,787 --> 01:03:56,893
�Qui�n es usted?
�Qu� es esto?
756
01:03:57,581 --> 01:03:59,770
�Qu� sucede aqu�?
757
01:04:02,005 --> 01:04:04,349
�Habla italiano?
758
01:04:15,803 --> 01:04:18,208
Gracias Caballeros.
Gracias.
759
01:04:18,536 --> 01:04:20,351
Buen trabajo, se�ores.
Buen trabajo.
760
01:04:20,633 --> 01:04:22,232
Buenos d�as, se�ores.
761
01:04:22,760 --> 01:04:24,949
Pasaporte, por favor.
762
01:04:25,436 --> 01:04:27,735
S�, por supuesto.
Mi pasaporte, s�rvase.
763
01:04:29,838 --> 01:04:31,072
�Es ingl�s?
764
01:04:31,422 --> 01:04:33,572
�Ingl�s?
S�.
765
01:04:34,100 --> 01:04:35,877
�Tiene algo para declarar?
766
01:04:38,000 --> 01:04:39,240
En realidad no.
767
01:04:39,241 --> 01:04:42,520
Acabo de hacer un maravilloso viaje
con este veh�culo a�reo.
768
01:04:42,578 --> 01:04:44,748
Por lo que le ruego
que tome este libro diario...
769
01:04:44,749 --> 01:04:47,800
y lo haga llegar a la Asociaci�n
Real de Geograf�a en Londres.
770
01:04:49,248 --> 01:04:52,402
Debo informarle que ha profanado
un Monumento Nacional.
771
01:04:52,901 --> 01:04:54,604
Lo siento mucho.
772
01:04:55,153 --> 01:04:56,901
�Podr�a indicarnos la estaci�n de tren?
773
01:04:57,129 --> 01:04:58,940
Debo informarle que est� bajo arresto.
774
01:04:59,954 --> 01:05:01,529
�Cu�ntos son ustedes?
775
01:05:01,826 --> 01:05:03,046
Dos.
776
01:05:03,402 --> 01:05:04,800
Tenemos tambi�n una hu�sped...
777
01:05:04,801 --> 01:05:06,640
pero est� almorzando
en este momento.
778
01:05:07,800 --> 01:05:09,404
�Una mujer?
779
01:05:53,410 --> 01:05:55,920
�C�mo es posible
no poder hacer una reserva?
780
01:05:55,921 --> 01:05:57,400
Acabamos de bajar del tren.
781
01:05:57,700 --> 01:06:01,000
Se�or, seguramente debe
haber alguna posibilidad de embarcar.
782
01:06:01,276 --> 01:06:04,400
Todas la camarotes con destino
a Bombay est�n ocupados.
783
01:06:04,640 --> 01:06:06,640
- A menos que...
- �S�?
784
01:06:06,990 --> 01:06:09,100
Pudiera Ud. compartir el camarote.
785
01:06:09,367 --> 01:06:10,563
�Con qui�n?
786
01:06:10,835 --> 01:06:12,868
Canteros egipcios.
Siete.
787
01:06:14,516 --> 01:06:16,023
�Siete?
788
01:06:16,930 --> 01:06:19,961
Se�or...
�nueve en un camarote?
789
01:06:21,634 --> 01:06:23,479
Acepto.
790
01:06:26,565 --> 01:06:28,135
Gracias.
791
01:06:28,727 --> 01:06:31,800
El barco es el Mongolia
y sale en 15 minutos.
792
01:06:31,839 --> 01:06:33,371
Buenos d�as, se�or.
793
01:06:36,895 --> 01:06:38,012
�C�mo se llama?
794
01:06:38,339 --> 01:06:39,151
�Qui�n?
795
01:06:39,356 --> 01:06:41,032
�El ingl�s que compr�
el billete para el Mongolia!
796
01:06:41,254 --> 01:06:43,960
No puedo revelar los nombres
de los pasajeros.
797
01:06:44,121 --> 01:06:48,793
Bien, �alguna vez vio esto?
Fix, Detective Fix.
798
01:06:49,919 --> 01:06:52,170
Fogg. Phileas Fogg.
799
01:06:52,533 --> 01:06:53,763
Det�ngalo.
800
01:06:54,100 --> 01:06:55,600
El barco va a zarpar, se�or.
801
01:06:55,691 --> 01:06:56,990
�Detenga el barco!
802
01:06:56,991 --> 01:06:59,830
Es propiedad de la Compa��a
Peninsular Oriental.
803
01:07:00,109 --> 01:07:02,985
No estamos autorizados
a detenerlo por ning�n motivo.
804
01:07:03,389 --> 01:07:05,208
Entonces dame un boleto.
805
01:07:05,523 --> 01:07:07,045
Lo siento, se�or.
Est� completo.
806
01:07:07,420 --> 01:07:09,792
�Ud. sabe qui�n es?
�Un criminal internacional!
807
01:07:10,124 --> 01:07:11,517
No tengo nada, se�or.
808
01:07:12,000 --> 01:07:16,394
Al menos que est� dispuesto
a compartir el lugar con un turco.
809
01:07:16,674 --> 01:07:21,160
�Qu� es un turco?
�No importa, deme un boleto!
810
01:07:21,840 --> 01:07:24,378
Quiero enviar un telegrama a Inglaterra.
811
01:07:24,595 --> 01:07:25,923
Yo lo env�o, se�or.
812
01:07:26,299 --> 01:07:30,300
Env�enme una orden de arresto
por este hombre.
813
01:07:30,924 --> 01:07:32,941
600 liras, se�or.
814
01:07:33,208 --> 01:07:34,762
�Por un telegrama?
815
01:07:35,113 --> 01:07:37,120
Y el boleto del barco.
816
01:07:37,177 --> 01:07:39,880
�Las dos cosas?
Oh, disculpe...
817
01:07:41,560 --> 01:07:44,200
600, muy bien.
Qu�dese con el cambio.
818
01:07:44,258 --> 01:07:45,907
Gracias, se�or.
819
01:07:46,005 --> 01:07:47,720
Debe apresurarse.
820
01:07:47,899 --> 01:07:49,825
S�... es cierto.
821
01:08:29,245 --> 01:08:31,411
�Aqu� abajo?
822
01:08:58,851 --> 01:09:00,240
�Aqu�?
823
01:09:01,400 --> 01:09:03,600
�Todo el viaje?
�Esto?
824
01:09:05,600 --> 01:09:08,800
S�, es peque�o, estoy de acuerdo.
Pero es adecuado.
825
01:09:17,989 --> 01:09:19,868
S�game, se�or.
826
01:09:24,000 --> 01:09:28,715
Camarero, esta es la bodega.
Debe haber un error, �no?
827
01:09:29,085 --> 01:09:30,818
No, se�or.
828
01:09:34,831 --> 01:09:37,320
Compartir� la celda
con el prisionero Mustaf�.
829
01:09:37,444 --> 01:09:39,943
�Celda?
�Prisionero?
830
01:09:40,295 --> 01:09:42,800
Si necesita algo, se�or;
no tiene m�s que llamar.
831
01:09:44,509 --> 01:09:46,820
�Camarero!
832
01:09:56,969 --> 01:09:59,110
Buenas tardes.
833
01:10:02,198 --> 01:10:03,160
�Lo entiende?
834
01:10:03,161 --> 01:10:07,800
Bien, mantenga sus cartas as�,
para que nadie las vea.
835
01:10:07,902 --> 01:10:09,747
Sigamos.
836
01:10:10,500 --> 01:10:12,722
Ahora; las espadas, ganan.
837
01:10:12,993 --> 01:10:17,477
Es decir, el Sr. Abisaad, es mano.
�Entienden?
838
01:10:38,931 --> 01:10:43,033
Disculpe, se�or Forbes.
Novedades de Fogg.
839
01:10:43,570 --> 01:10:44,518
�Y bien?
840
01:10:44,890 --> 01:10:47,840
Nuestro enviado dice
que el se�or Phileas Fogg...
841
01:10:47,841 --> 01:10:50,240
...aterriz� en alg�n lugar de Italia.
842
01:10:50,283 --> 01:10:51,592
�C�mo lo hizo?
843
01:10:52,109 --> 01:10:53,680
Con algo extraordinario, se�or.
844
01:10:53,681 --> 01:10:57,400
Parece que emergi�
de un objeto enorme y p�rpura.
845
01:10:57,451 --> 01:10:59,155
�De qu� est� hablando?
846
01:10:59,793 --> 01:11:03,307
Parece que emergi�
de un objeto enorme y p�rpura...
847
01:11:03,308 --> 01:11:07,760
que atraves� el cielo y que
lo vieron cientos de italianos.
848
01:11:07,935 --> 01:11:09,216
Eso ya no importa.
849
01:11:09,217 --> 01:11:11,200
Quiero que env�e
una orden de arresto para Fogg
850
01:11:11,201 --> 01:11:13,800
a nuestro detective en Brindisi.
851
01:11:14,534 --> 01:11:15,658
Hicks.
852
01:11:15,873 --> 01:11:16,748
Fix.
853
01:11:16,952 --> 01:11:18,313
Como sea.
854
01:11:26,600 --> 01:11:29,360
Lamentamos
tener que dejarlo, Sr. Fogg.
855
01:11:30,760 --> 01:11:34,251
Dejar a un amigo es como dejar
atr�s una parte de nosotros.
856
01:11:34,577 --> 01:11:36,999
Muchas gracias, se�ores.
Fue un placer conocerlos.
857
01:12:02,098 --> 01:12:05,061
Mi nombre es Cromarty,
de Calcuta.
858
01:12:05,555 --> 01:12:07,895
Cualquier cosa que quiera
de la India, estoy para servirle.
859
01:12:08,255 --> 01:12:10,007
Phileas Fogg,
muy amable de su parte.
860
01:12:10,693 --> 01:12:13,600
Algo que no pueden
hacer nuestros amigos hind�es,
861
01:12:13,601 --> 01:12:15,560
es un buen brandy.
862
01:12:19,694 --> 01:12:21,760
- �Franc�s?
- Es todo lo que puede beber.
863
01:12:21,761 --> 01:12:23,680
Intent� beber una vez
el brandy de Bombay...
864
01:12:23,681 --> 01:12:27,760
Fue como incendiarme.
Pod�an verme a 20km de distancia.
865
01:12:35,600 --> 01:12:36,871
�Fuera de aqu�!
866
01:12:46,912 --> 01:12:50,152
Disculpe, �va a visitar Suez?
867
01:12:50,740 --> 01:12:52,428
No. �Por qu�?
868
01:12:52,581 --> 01:12:55,520
Es una ciudad fascinante
que me gustar�a mostrarle.
869
01:12:57,200 --> 01:12:58,320
Tal vez en otro momento.
870
01:12:58,360 --> 01:13:00,880
Obviamente,
no es su destino final.
871
01:13:01,016 --> 01:13:02,422
No, no.
872
01:13:02,842 --> 01:13:05,733
�Y a d�nde se dirige?
Si me permite preguntar.
873
01:13:07,200 --> 01:13:09,040
A dar la vuelta al mundo...
874
01:13:10,880 --> 01:13:12,480
...en 80 d�as.
875
01:13:13,600 --> 01:13:15,640
Una especie de apuesta.
876
01:13:15,673 --> 01:13:17,222
�Una apuesta?
877
01:13:17,550 --> 01:13:19,798
�De verdad no hay m�s que eso?
878
01:13:21,794 --> 01:13:23,538
�Qu� quiere decir?
879
01:13:23,916 --> 01:13:26,423
Nada. Es que aqu� hay
unas tiendas muy bonitas.
880
01:13:26,424 --> 01:13:28,520
Si quisiera comprar algo
podr�a ayudarlo.
881
01:13:28,879 --> 01:13:31,971
�Camisas! Necesitamos
m�s camisas.
882
01:13:32,300 --> 01:13:33,613
�Camisas?
883
01:13:33,977 --> 01:13:37,300
Salimos muy r�pido
y no trajimos nada. S�lo un bolso.
884
01:13:37,823 --> 01:13:40,053
�Se fueron de prisa?
885
01:13:40,412 --> 01:13:43,504
�Cu�nto hace que est�
al servicio de ese caballero?
886
01:13:44,178 --> 01:13:46,239
S�lo algunos d�as.
887
01:13:46,754 --> 01:13:49,976
Es un se�or muy rico, �no?
888
01:13:51,616 --> 01:13:56,520
No me corresponde preguntarle
eso al Sr. Fogg, caballero.
889
01:13:56,521 --> 01:13:58,520
Si me disculpa...
890
01:14:18,682 --> 01:14:20,840
Oh, Dios.
Es ella.
891
01:14:21,600 --> 01:14:24,440
No hay duda.
Ni la menor duda.
892
01:14:25,107 --> 01:14:26,138
�Qui�n?
893
01:14:26,782 --> 01:14:29,331
Madame Sarah Bernhardt.
894
01:14:29,808 --> 01:14:32,960
�Por Dios!
No puede venir aqu�.
895
01:14:33,284 --> 01:14:36,840
�Una mujer?
�En el Reform Club?
896
01:14:36,841 --> 01:14:38,480
No se atrever�.
897
01:14:42,107 --> 01:14:43,499
Disculpe, Madame...
898
01:14:43,950 --> 01:14:45,259
Buenos d�as, se�or.
899
01:14:45,260 --> 01:14:49,391
Es un placer estar aqu�,
en tan distinguida compa��a.
900
01:14:57,352 --> 01:15:01,600
...y cre� que deb�an saber
que tuve la suerte...
901
01:15:01,640 --> 01:15:04,640
de compartir muchas,
muchas...
902
01:15:04,641 --> 01:15:09,600
horas incre�bles
con el valiente Sr. Fogg
903
01:15:09,846 --> 01:15:12,920
En mi camarote del barco.
904
01:15:13,629 --> 01:15:17,505
Compartimos momentos
que nunca olvidar�.
905
01:15:18,800 --> 01:15:21,720
Me rog� que fuera con �l
a dar la vuelta al mundo, pero...
906
01:15:22,640 --> 01:15:25,440
...mis compromisos
no me lo permitieron.
907
01:15:25,494 --> 01:15:30,227
Madame...
�Cree Ud. que tendr� �xito?
908
01:15:32,000 --> 01:15:36,560
Caballeros,
nunca conoc� a un hombre
909
01:15:36,561 --> 01:15:41,040
con tanta determinaci�n
como Phileas Fogg.
910
01:15:41,112 --> 01:15:43,087
Yo lo llamo, Phileas.
911
01:15:44,301 --> 01:15:49,692
Estoy convencida de que nada
se interpondr� en su camino.
912
01:15:50,628 --> 01:15:55,107
Y por eso estoy aqu�.
Para unirme a la apuesta.
913
01:15:55,728 --> 01:15:58,707
20.000 libras.
914
01:16:01,332 --> 01:16:05,630
Madame, eso cambiar�a las apuestas
considerablemente.
915
01:16:06,115 --> 01:16:08,741
Mi confianza es inquebrantable.
916
01:16:08,793 --> 01:16:10,200
Cualquier hombre que sea capaz...
917
01:16:10,201 --> 01:16:13,160
de entrar en la habitaci�n
de una mujer y no...
918
01:16:18,572 --> 01:16:21,219
Caballeros, un brindis.
919
01:16:21,669 --> 01:16:27,385
Por mi adorable
y encantador Phileas Fogg.
920
01:16:42,199 --> 01:16:44,749
�Cu�nto tiempo
permanecer� en Bombay?
921
01:16:45,199 --> 01:16:47,240
Debo ir inmediatamente
a la estaci�n de trenes.
922
01:16:47,241 --> 01:16:49,600
El Expreso de Calcuta sale en...
923
01:16:50,480 --> 01:16:52,000
Veamos... 22 minutos.
924
01:16:52,080 --> 01:16:55,440
Yo har� lo mismo.
�Tomamos un taxi?
925
01:16:55,480 --> 01:16:57,080
Buena idea.
926
01:16:57,321 --> 01:16:58,361
Por aqu�.
927
01:17:05,286 --> 01:17:07,813
�Se ha fijado bien?
�Est� completamente seguro?
928
01:17:08,146 --> 01:17:09,063
No tenemos nada.
929
01:17:09,313 --> 01:17:12,023
Pero le digo que envi�
un telegrama desde Suez.
930
01:17:12,364 --> 01:17:14,377
Y yo le digo que no recib� nada.
931
01:17:14,675 --> 01:17:15,827
�Entonces emita uno!
932
01:17:16,048 --> 01:17:17,080
�Con qu� autoridad?
933
01:17:17,236 --> 01:17:19,200
- �La m�a!
- Me niego.
934
01:17:19,554 --> 01:17:21,280
�Ud. no entiende ingl�s?
935
01:17:21,305 --> 01:17:25,000
Est� en la estaci�n en este momento.
�Necesito una...!
936
01:17:26,000 --> 01:17:27,207
Necesito una orden de registro.
937
01:17:27,490 --> 01:17:30,476
Si la orden llega de Bombay,
lo apoyaremos con mucho gusto.
938
01:17:30,805 --> 01:17:32,280
Ser� demasiado tarde.
939
01:17:36,680 --> 01:17:39,360
Es que esto fue...
una espera muy larga.
940
01:17:39,361 --> 01:17:41,400
�Estaba tan cerca!
941
01:17:41,429 --> 01:17:42,585
Mis condolencias.
942
01:17:56,196 --> 01:17:59,383
Tengo que tomar un tren.
Abran paso.
943
01:18:03,352 --> 01:18:05,734
�El Expreso Calcuta?
944
01:18:06,039 --> 01:18:07,055
�Ese?
945
01:18:07,369 --> 01:18:09,044
Boleto.
946
01:18:09,322 --> 01:18:10,697
Comprar� el boleto en el tren.
947
01:18:11,230 --> 01:18:13,080
No hay tiempo para...
948
01:18:14,000 --> 01:18:15,200
�Se va!
949
01:18:19,877 --> 01:18:22,400
- Hay otra manera.
- �Qu�?
950
01:18:22,440 --> 01:18:26,253
Otra manera de llegar a Calcuta
12 horas antes que el Expreso.
951
01:18:26,607 --> 01:18:30,200
�Una manera de llegar a Calcuta
12 horas antes que el Expreso?
952
01:18:31,127 --> 01:18:33,325
India...
953
01:18:33,747 --> 01:18:35,371
�D�nde est�?
954
01:18:50,974 --> 01:18:52,880
As de tr�bol.
955
01:18:53,147 --> 01:18:54,380
Mi turno, caballeros.
956
01:19:45,715 --> 01:19:48,702
�Fin del trayecto!
�Todos deben descender!
957
01:19:49,184 --> 01:19:51,464
�Qu� sucede?
�Por qu� nos detenemos?
958
01:19:51,716 --> 01:19:52,921
Fin del camino.
959
01:19:53,200 --> 01:19:54,465
�Fin?
�En el medio de la nada?
960
01:19:54,803 --> 01:19:58,120
Hay 50 km de l�neas a construir
desde aqu� hasta Allahabad,
961
01:19:58,265 --> 01:20:00,019
donde las v�as comienzan
otra vez.
962
01:20:00,168 --> 01:20:02,920
Debe procurarse su propio
transporte hasta Allahabad.
963
01:20:03,190 --> 01:20:06,920
Qu� extra�o.
�Este no es el Expreso Calcuta?
964
01:20:06,956 --> 01:20:09,313
As� ser�, se�or,
una vez completadas las l�neas.
965
01:20:22,409 --> 01:20:25,004
- No, no...
- Fuera de aqu�.
966
01:20:25,322 --> 01:20:26,486
- �Lo toc�?
- No.
967
01:20:26,830 --> 01:20:28,680
Mejor.
Es Kali, la diosa de la muerte.
968
01:20:28,681 --> 01:20:30,840
Dicen que trae mala suerte.
969
01:20:31,189 --> 01:20:33,425
- �Kali?
- S�, los fan�ticos cree en ella.
970
01:20:33,706 --> 01:20:35,720
Estrangulan v�ctimas en su honor.
971
01:20:35,746 --> 01:20:37,600
Por Dios... espero
que ya no lo hagan.
972
01:20:37,655 --> 01:20:40,520
No, el Gobierno Brit�nico
puso fin a esas pr�cticas.
973
01:20:43,051 --> 01:20:44,778
�Passepartout?
974
01:20:46,777 --> 01:20:49,489
�Se�or!
�Aqu� estoy!
975
01:20:54,801 --> 01:20:56,748
�No es hermoso?
976
01:20:57,038 --> 01:20:58,338
Se llama Kiouni.
977
01:20:58,709 --> 01:21:01,800
No se alquila, pero
puede comprarlo por 6 libras.
978
01:21:02,042 --> 01:21:04,000
Y el gu�a es gratis.
979
01:21:05,600 --> 01:21:06,880
�Comprarlo?
980
01:21:07,640 --> 01:21:10,160
�Y qu� hacemos
con un elefante indio?
981
01:21:10,291 --> 01:21:11,655
Es rid�culo.
982
01:21:15,865 --> 01:21:19,090
Fogg, muchas gracias por llevarme.
983
01:22:11,361 --> 01:22:13,143
�Qu� sucede?
984
01:22:13,896 --> 01:22:14,736
�Qu� dijo?
985
01:22:14,985 --> 01:22:16,400
Dijo que no sabe.
986
01:22:16,737 --> 01:22:18,237
�Podemos hacer que siga?
987
01:22:34,850 --> 01:22:36,429
�Qu� piensa usted?
988
01:22:36,802 --> 01:22:39,022
No tengo ni idea, Fogg.
989
01:23:03,889 --> 01:23:06,088
Qu�dense aqu�.
990
01:23:25,184 --> 01:23:27,894
Kali, la diosa de la muerte.
991
01:23:47,425 --> 01:23:50,601
Un satee.
Un sacrificio humano.
992
01:23:50,999 --> 01:23:53,582
Una mujer es torturada
y quemada viva.
993
01:23:54,000 --> 01:23:55,579
�Mon Dieu!
994
01:23:55,999 --> 01:23:57,151
�Es indignante!
995
01:23:57,407 --> 01:23:59,930
Debe seguir al cad�ver
de su marido.
996
01:24:00,898 --> 01:24:02,097
�Qu� b�rbaros!
997
01:24:02,367 --> 01:24:06,003
S�, pero si la dejan con vida
ser� tratada peor que un perro.
998
01:24:11,002 --> 01:24:12,355
�La Princesa Aouda!
999
01:24:12,631 --> 01:24:14,153
�Aouda?
1000
01:24:14,443 --> 01:24:16,333
Entonces el muerto
es el Rajah de Bundelkund.
1001
01:24:16,692 --> 01:24:17,929
�A d�nde la llevan?
1002
01:24:18,255 --> 01:24:19,944
Junto con su marido.
1003
01:24:20,163 --> 01:24:21,353
�Y luego?
1004
01:24:21,607 --> 01:24:23,082
Morir�.
1005
01:24:23,492 --> 01:24:26,527
Arder� hasta morir.
Es horrible.
1006
01:24:27,035 --> 01:24:30,039
Pero no hay nada que hacer.
Sugiero que continuemos el viaje.
1007
01:24:30,757 --> 01:24:32,208
No.
1008
01:24:32,632 --> 01:24:33,695
�C�mo dijo?
1009
01:24:33,961 --> 01:24:35,157
Debemos salvarla.
1010
01:24:35,571 --> 01:24:37,070
�Salvar a la mujer, Sr. Fogg?
1011
01:24:37,319 --> 01:24:40,232
Tengo 12 horas disponibles.
Puedo usarlas en esto.
1012
01:24:40,507 --> 01:24:42,673
Lo que Ud. sugiere
es imposible.
1013
01:24:42,914 --> 01:24:44,883
Debemos salvar a esta joven mujer.
1014
01:24:45,941 --> 01:24:50,080
Se�or, �podr� ser un hombre
de buen coraz�n despu�s de todo?
1015
01:24:51,049 --> 01:24:52,897
Es nuestro deber, Passepartout.
1016
01:25:12,410 --> 01:25:14,966
Hay guardias por todas partes.
1017
01:25:19,701 --> 01:25:21,513
Primero hay que llegar a ella.
1018
01:25:21,938 --> 01:25:24,736
Es imposible.
El lugar est� rodeado por guardias.
1019
01:25:24,747 --> 01:25:26,232
Esperaremos la oportunidad.
1020
01:26:20,975 --> 01:26:22,863
Est�n empezando.
1021
01:26:25,583 --> 01:26:27,113
�D�nde est�, Passepartout?
1022
01:26:29,463 --> 01:26:31,601
Creo que nos ha abandonado.
1023
01:26:31,944 --> 01:26:33,199
Ahora.
1024
01:26:40,866 --> 01:26:43,681
Creo que la han drogado.
1025
01:26:47,979 --> 01:26:50,319
�A d�nde va?
1026
01:27:48,625 --> 01:27:51,377
No...
�No, no! �No!
1027
01:27:51,737 --> 01:27:53,463
�Su�lteme!
1028
01:27:54,957 --> 01:27:58,366
�Alto!
�Dije, basta!
1029
01:28:01,200 --> 01:28:05,200
CONTINUAR�...
1030
01:28:06,305 --> 01:28:12,826
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
74064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.