Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,965 --> 00:02:38,038
�D�nde vas?
2
00:02:39,352 --> 00:02:40,224
No lo s�.
3
00:02:40,333 --> 00:02:42,462
Oh, Julie, si�ntate
y termina tu cena.
4
00:02:42,988 --> 00:02:45,522
Esta no es la forma de afrontar
absolutamente nada.
5
00:02:47,230 --> 00:02:48,291
�Nada de nada?
6
00:02:48,467 --> 00:02:50,121
No te lo tomes tan a pecho, Julie.
7
00:02:50,321 --> 00:02:53,664
No te metas. Es un asunto estrictamente
familiar, no es para el servicio.
8
00:02:57,128 --> 00:02:59,880
�No te sientes culpable de ir ladrando
y mordiendo a todo el mundo?
9
00:03:00,500 --> 00:03:02,190
�Culpable?
�De qu�?
10
00:03:03,282 --> 00:03:04,460
�Crees que estoy ciega...
11
00:03:04,954 --> 00:03:07,292
...que no tengo ojos,
o�dos o sentido com�n?
12
00:03:07,518 --> 00:03:08,990
Creo que tienes mucho de eso.
13
00:03:09,405 --> 00:03:11,687
Alquilo mis cobertizos como
lugar de almacenaje.
14
00:03:11,994 --> 00:03:14,993
Y t� crees que...
- Pop, �por qu� mientes?
15
00:03:28,015 --> 00:03:30,015
�Me largo!
- Julie, yo...
16
00:03:30,636 --> 00:03:32,844
...no te he levantado la
mano en toda mi vida...
17
00:03:33,732 --> 00:03:36,672
...y tampoco lo hice con tu
madre mientras vivi�.
18
00:03:37,709 --> 00:03:39,857
Porque no soy esa
clase de hombre, Julie.
19
00:03:40,489 --> 00:03:42,087
Pero me haces casi
perder la raz�n.
20
00:03:42,477 --> 00:03:43,647
- Pop.
- �Qu�?
21
00:03:44,065 --> 00:03:46,326
- �Me dir�s la verdad?
- S�.
22
00:03:47,489 --> 00:03:49,110
�Qu� relaci�n tienes
con el Fantasma?
23
00:03:50,043 --> 00:03:52,130
Bueno, nada, necesariamente. Yo...
24
00:03:52,674 --> 00:03:54,703
S�lo le he alquilado mi cobertizo
Eso es todo.
25
00:03:55,286 --> 00:03:57,332
Hay mejores y m�s accesibles
cobertizos que los nuestros.
26
00:03:57,480 --> 00:03:59,597
Estamos fuera de la carretera
principal y no es f�cil dar con nosotros.
27
00:03:59,974 --> 00:04:02,735
�Por qu� los hombres del Fantasma
cargan y descargan siempre por la noche?
28
00:04:03,161 --> 00:04:05,331
- �Por qu� siempre est�n con candado?
- Julie...
29
00:04:05,927 --> 00:04:08,969
Te he respondido hoy mil
veces a esa pregunta.
30
00:04:09,473 --> 00:04:11,354
Los cobertizos son
m�s fr�os por la noche.
31
00:04:11,824 --> 00:04:14,296
Est�n cerrados por los ladrones.
32
00:04:16,199 --> 00:04:18,178
- Pero t� no eres un ladr�n �verdad, Pop?
- No.
33
00:04:19,874 --> 00:04:21,450
Entonces,
�por qu� est�n cerrados para ti?
34
00:04:21,540 --> 00:04:23,071
�Por qu� no puedes entrar en
tus propios cobertizos?
35
00:04:23,186 --> 00:04:25,023
�Qui�n dice que no puedo?
- �Puedes?
36
00:04:25,313 --> 00:04:27,407
Claro que puedo.
- Entonces, �por qu� no puedo entrar?
37
00:04:27,785 --> 00:04:29,175
No es lugar para una chica.
38
00:04:29,782 --> 00:04:33,099
Y no veo que sea asunto tuyo
lo que haya en los cobertizos.
39
00:04:33,662 --> 00:04:34,656
�Ah, no?
40
00:04:35,685 --> 00:04:37,823
Entre otras cosas, hay neum�ticos
en esos cobertizos.
41
00:04:37,913 --> 00:04:40,032
Bueno, �qu� pasa?
�Qu� hay de malo con los neum�ticos?
42
00:04:40,643 --> 00:04:42,860
Y t� tampoco te vayas yendo
de la boca con cualquiera.
43
00:04:43,322 --> 00:04:45,501
Oh, si es tan leg�timo tener
cientos de neum�ticos...
44
00:04:45,591 --> 00:04:47,987
Julie, veo que se aproxima
una discusi�n.
45
00:04:48,786 --> 00:04:49,891
S�, Pop.
46
00:04:50,209 --> 00:04:53,331
Te envi� a la escuela y nunca has
trabajado un s�lo d�a en tu vida.
47
00:04:54,003 --> 00:04:56,507
Y te envi� dinero regularmente,
con la precisi�n de un reloj.
48
00:04:56,891 --> 00:04:59,249
Muy regularmente.
- �Qu� quieres decir con eso?
49
00:05:00,197 --> 00:05:01,642
He estado aqu� cuatro semanas.
50
00:05:02,297 --> 00:05:04,801
No he visto ni media docena de
clientes entrar o salir del Busy Bee.
51
00:05:05,475 --> 00:05:08,539
S�lo un extra�o surtido de personajes
que pagan y nunca comen ni beben.
52
00:05:09,776 --> 00:05:11,135
Pens� que me gustar�an las Buttes.
53
00:05:11,418 --> 00:05:13,818
�Quieres decir que pensaste
que hab�as huido a las Buttes?
54
00:05:14,524 --> 00:05:16,222
- No hu�.
- �No?
55
00:05:17,191 --> 00:05:19,646
Una chica estudia para ser profesora
de escuela toda su vida.
56
00:05:20,148 --> 00:05:22,470
Y su padre le env�a dinero a trav�s
de la universidad estatal.
57
00:05:23,005 --> 00:05:24,426
Y en el �ltimo trimestre, lo deja.
58
00:05:24,966 --> 00:05:26,240
No, no le veo sentido.
59
00:05:27,025 --> 00:05:29,458
Y no te ped� que vinieras
aqu�. Recuerda eso, Julie.
60
00:05:30,225 --> 00:05:32,093
Empiezo a comprender el motivo.
61
00:05:32,477 --> 00:05:33,896
No sabes nada.
62
00:05:36,694 --> 00:05:37,938
Pero lo averiguar� esta noche.
63
00:05:38,169 --> 00:05:39,727
�Ah, s�? �C�mo?
64
00:05:40,330 --> 00:05:42,404
Voy a ir al Dunes y ver� al Fantasma.
65
00:05:42,519 --> 00:05:44,107
Bueno, vete, nadie te detiene.
66
00:05:44,407 --> 00:05:45,959
�Ya lo creo que nadie me detiene!
67
00:06:12,421 --> 00:06:14,949
- Bueno, �ahora qu� voy a hacer?
- A m� no me preguntes.
68
00:06:15,433 --> 00:06:18,263
S�lo soy el servicio. No
pertenezco a esta familia.
69
00:06:18,783 --> 00:06:20,328
Oh, no me contrar�es.
70
00:06:20,755 --> 00:06:23,396
Melba, te pregunto como mujer,
�qu� debo hacer?
71
00:06:23,804 --> 00:06:25,615
Bueno, si fuera t� empezar�a por temblar.
72
00:06:26,390 --> 00:06:27,512
Antes de que ella se entere.
73
00:06:28,889 --> 00:06:30,304
Melba, tienes que hacer algo.
74
00:06:30,629 --> 00:06:31,798
No es mi funeral.
75
00:06:32,402 --> 00:06:33,332
Oh, ya sabes...
76
00:06:33,625 --> 00:06:35,869
Ok, har� lo que pueda.
77
00:06:36,529 --> 00:06:38,723
- Pero lo estoy haciendo por Julie.
- Bueno, yo tambi�n.
78
00:06:39,370 --> 00:06:41,510
- Ya veremos.
- Bien. Dile que...
79
00:06:41,713 --> 00:06:43,940
Lo har� a mi manera.
A la manera de una mujer.
80
00:06:46,623 --> 00:06:47,953
Es un vestido precioso.
81
00:06:48,730 --> 00:06:49,848
�Qui�n te env�a?
82
00:06:50,023 --> 00:06:52,680
�Por qu� dices eso?
Te dir� algo.
83
00:06:53,393 --> 00:06:55,711
- �Qu�?
-Se siente verdaderamente mal.
84
00:06:56,751 --> 00:06:57,400
�Por qu�?
85
00:06:57,490 --> 00:06:59,267
Por perder los nervios todo el tiempo.
86
00:07:00,315 --> 00:07:02,734
S�lo los pierde cuando
le hago preguntas.
87
00:07:03,818 --> 00:07:05,549
Sino, es el hombre m�s
dulce sobre la Tierra.
88
00:07:05,762 --> 00:07:06,983
Si, es dulce �verdad?
89
00:07:08,193 --> 00:07:08,932
�Mel?...
90
00:07:09,935 --> 00:07:11,237
- Dime una cosa.
- Claro.
91
00:07:12,126 --> 00:07:14,663
T� llevas aqu� mucho tiempo,
�qu� hace Pop con el Fantasma?
92
00:07:16,405 --> 00:07:17,939
S� que t� debes saber algo.
93
00:07:18,946 --> 00:07:20,250
Bueno, �no es gracioso?
94
00:07:20,437 --> 00:07:22,441
Eso es justo lo que he venido
a preguntarte.
95
00:07:23,058 --> 00:07:23,972
El Fantasma.
96
00:07:24,174 --> 00:07:27,009
�No es un apodo loco
para un hombre?
97
00:07:27,199 --> 00:07:28,129
�Qu� me dices de �l?
98
00:07:28,328 --> 00:07:30,536
Bueno, lo primero de todo no
vayas esta noche, cari�o.
99
00:07:30,792 --> 00:07:32,936
- De una chica a otra.
- Mira, si puedes...
100
00:07:33,026 --> 00:07:34,159
Te lo digo, Julie.
101
00:07:34,379 --> 00:07:36,688
El Fantasma no es bueno. Lo s�.
102
00:07:37,181 --> 00:07:39,077
- Oh, �lo sabes?
- No es eso.
103
00:07:39,671 --> 00:07:42,400
T� tienes cerebro y educaci�n.
Tienes clase.
104
00:07:42,963 --> 00:07:44,960
- Me adulas.
- No es eso, encanto.
105
00:07:45,279 --> 00:07:46,094
Estoy asustada.
106
00:07:46,317 --> 00:07:48,259
No quiero que el Fantasma
ponga sus manos sobre ti.
107
00:07:48,525 --> 00:07:51,496
- �Sus manos sobre m�?
- Julie, est� loco por las mujeres.
108
00:07:54,016 --> 00:07:55,003
No seas ni�a.
109
00:07:57,415 --> 00:07:58,939
Esto no es una encuentro social.
110
00:08:02,339 --> 00:08:08,539
EL DUNES
CENAS - BAILES
111
00:08:09,497 --> 00:08:10,312
Hola, Pop.
112
00:08:11,177 --> 00:08:11,881
�Ella?
113
00:08:12,286 --> 00:08:14,846
Oh, bien, bien. Sabes que he
estado esperando para conocerla.
114
00:08:16,672 --> 00:08:19,118
�De qu� est�s hablando?
No me voy a ir de la lengua con ella.
115
00:08:19,981 --> 00:08:22,190
�No! ahora escucha,
comp�rtate �quieres?
116
00:08:22,622 --> 00:08:24,525
Conmigo un trato es un
trato �entiendes?
117
00:08:25,586 --> 00:08:27,059
Mira, hemos venido aqu�
para hablar contigo.
118
00:08:27,236 --> 00:08:29,785
�Por qu� no os relaj�is y os vais a
casa? Os ver� ma�ana por la noche.
119
00:08:29,875 --> 00:08:31,580
- S�lo un minuto, Fantasma.
- Que sea r�pido.
120
00:08:31,670 --> 00:08:34,229
Pues ah� va. Los federales est�n demasiado
cerca para nuestra seguridad. �Entiendes?
121
00:08:34,319 --> 00:08:35,763
Tres redadas en Phoenix
la semana pasada.
122
00:08:35,912 --> 00:08:38,410
Me estoy divirtiendo esta noche, chicos.
�Qu� aspecto tengo? �No est� mal, eh?
123
00:08:38,578 --> 00:08:41,949
Miran, esto son negocios. Si no quieres
ocuparte de ello, Big Charlie s�.
124
00:08:42,257 --> 00:08:45,185
�Por qu� no te relajas? Te dije que te
fueras a casa, te veo ma�ana por la noche.
125
00:08:45,484 --> 00:08:47,573
- Dale recuerdos a Big Charlie.
- �S�?
126
00:08:47,938 --> 00:08:49,731
El tambi�n te env�a los suyos.
127
00:08:50,347 --> 00:08:51,350
Vamos, Steve.
128
00:08:57,508 --> 00:08:58,793
- Ali Baba.
- �S�, se�or?
129
00:08:59,013 --> 00:09:02,371
M�ndame dos a mi apartamento.
Que sea lo mejor. �Entiendes?
130
00:09:02,655 --> 00:09:04,271
- S�, se�or
- Quiero relajarme.
131
00:09:04,518 --> 00:09:05,453
�S�, se�or!
132
00:09:24,847 --> 00:09:25,815
Dime, encanto...
133
00:09:26,290 --> 00:09:28,894
�De veras puedes leer las
mentes o es todo un farol?
134
00:09:29,059 --> 00:09:31,215
- �Qu� dicen los clientes?
- Que eres tremenda.
135
00:09:31,305 --> 00:09:33,207
- Una m�stica de la mente.
- �Y qu� crees t�?
136
00:09:34,129 --> 00:09:35,402
Creo que eres sensacional.
137
00:09:37,029 --> 00:09:39,456
- �Puedes leer mi mente?
- Ya lo he hecho.
138
00:09:41,532 --> 00:09:42,306
�Rel�jate!
139
00:10:00,792 --> 00:10:01,787
�Adelante!
140
00:10:06,256 --> 00:10:08,484
- Es la hija de Pop Bronson.
- Que pase.
141
00:10:09,680 --> 00:10:10,725
Entre, se�orita.
142
00:10:15,732 --> 00:10:17,845
�Excepcional, absolutamente excepcional!
143
00:10:18,267 --> 00:10:19,093
�Se�or...?
144
00:10:19,551 --> 00:10:22,156
- Martin. Alexander Caesar Martin.
- S�, lo s�.
145
00:10:22,753 --> 00:10:25,514
- �Puedo hablar con usted dos minutos?
- Eres una chica preciosa.
146
00:10:25,760 --> 00:10:27,593
Es sobre mi padre... y usted.
147
00:10:27,841 --> 00:10:29,055
M�s bonita que en su fotograf�a.
148
00:10:29,145 --> 00:10:31,306
Mire se�or Martin, s�
lo que est� ocurriendo.
149
00:10:33,017 --> 00:10:34,834
M�s bonita que en su
fotograf�a, �es asombroso!
150
00:10:35,332 --> 00:10:36,424
�Qu� fotograf�a?
151
00:10:44,281 --> 00:10:45,440
�De d�nde ha sacado esto?
152
00:10:45,868 --> 00:10:47,880
Mi hobby, coleccionar gente
que no conozco.
153
00:10:50,161 --> 00:10:51,456
�Por qu� hace esto?
154
00:10:52,774 --> 00:10:54,476
No parece un profesor, �verdad?
155
00:10:55,336 --> 00:10:56,321
No.
156
00:10:57,272 --> 00:10:58,144
Rel�jate, encanto.
157
00:10:58,618 --> 00:11:01,636
Tengo instinto de organizaci�n.
Eso es todo. D�jame mostr�rtelo. Ven aqu�.
158
00:11:18,250 --> 00:11:19,008
Ya veo.
159
00:11:22,393 --> 00:11:24,949
Sigo diciendo que no parece un profesor.
160
00:11:43,976 --> 00:11:45,456
- Hola, soldado.
- Hola.
161
00:11:45,772 --> 00:11:47,303
- �Es usted el Sr. Bronson?
- Eso es.
162
00:11:47,449 --> 00:11:49,415
- �Qu� puedo hacer por usted?
- Soy Bob Lord.
163
00:11:49,736 --> 00:11:51,903
�Bob Lord?
164
00:11:52,257 --> 00:11:53,627
�Arrea!
165
00:11:53,970 --> 00:11:55,140
�Qu�? �El Bob de Julie?
166
00:11:55,487 --> 00:11:58,191
Bueno, estoy muy contento
de conocerte, hijo.
167
00:11:58,505 --> 00:11:59,892
- Pasa y si�ntate.
- De acuerdo.
168
00:12:00,124 --> 00:12:01,715
�Qu� haces por estos lares?
169
00:12:02,169 --> 00:12:03,928
Estoy en el campamento
Adams, Sr. Bronson.
170
00:12:04,231 --> 00:12:05,848
Lamento venir con esta prisa...
171
00:12:05,938 --> 00:12:08,213
...pero me cost� encontrar
este lugar m�s de lo que esperaba...
172
00:12:08,497 --> 00:12:09,913
...y ahora he de volver al campamento.
173
00:12:10,406 --> 00:12:12,228
De todos modos, h�bleme de Julie
�c�mo se encuentra?
174
00:12:12,799 --> 00:12:14,114
Bueno, deber�as saberlo.
175
00:12:14,818 --> 00:12:16,822
Hijo, Julie es un chica muy alegre...
176
00:12:17,211 --> 00:12:18,494
...habla mucho de ti.
177
00:12:18,839 --> 00:12:20,860
Pero lo que dice no es todo halagos.
178
00:12:21,786 --> 00:12:23,488
Bueno, ella habla por los codos.
179
00:12:23,919 --> 00:12:25,707
- �Oye hablar de ella a menudo?
- �De ella?
180
00:12:26,251 --> 00:12:27,889
�No sabes que est� conmigo ahora?
181
00:12:28,463 --> 00:12:29,708
�Quiere decir que dej� la escuela?
182
00:12:29,937 --> 00:12:31,692
�Quieres decir que tampoco lo sabes?
183
00:12:31,982 --> 00:12:35,277
No, se�or. Estaba cerca as�
que, naturalmente, quer�a conocerle.
184
00:12:35,684 --> 00:12:37,694
Ya sabes que Julie siempre
ha estado orgullosa de usted.
185
00:12:38,365 --> 00:12:39,702
Bueno, es posible.
186
00:12:40,485 --> 00:12:43,470
Oh, t� y Julie rompisteis.
�C�mo ocurri�?
187
00:12:44,000 --> 00:12:46,419
Bueno... bueno, no importa eso.
188
00:12:46,886 --> 00:12:49,795
Pero, de hombre a hombre...
Ella se muere por ti.
189
00:12:50,451 --> 00:12:53,554
- �De verdad es as�?
- Espera a que te vea.
190
00:12:54,357 --> 00:12:56,581
Chico, no me lo perder�a
ni por un barril.
191
00:12:57,190 --> 00:12:59,380
- Bueno, d�jame darle una sorpresa.
- Ahora no est�.
192
00:13:00,031 --> 00:13:01,589
�No puedes esperar?
193
00:13:02,154 --> 00:13:03,562
No, me temo que no.
194
00:13:06,900 --> 00:13:09,631
- Pero seguro que volver�s, �verdad?
- No se preocupe, volver�.
195
00:13:09,921 --> 00:13:12,151
No tienes idea de lo
que me alegro de verte.
196
00:13:12,424 --> 00:13:14,559
Eso es estupendo.
Oh, a prop�sito...
197
00:13:14,770 --> 00:13:16,215
...no le diga a Julie que
he estado aqu�, �eh?
198
00:13:16,381 --> 00:13:18,561
- Entendido.
- Puedes apostar.
199
00:13:33,320 --> 00:13:34,307
Muy interesante.
200
00:13:35,380 --> 00:13:36,853
�Es eso todo lo que hay?
201
00:13:37,280 --> 00:13:38,890
S�, eso era todo.
202
00:13:40,051 --> 00:13:42,251
�Sabe? despu�s de todo usted
es humano.
203
00:13:42,657 --> 00:13:43,396
Bueno...
204
00:13:43,863 --> 00:13:47,177
Me hago a la idea, el viejo con una
ni�a bonita que ir�a a la escuela... Yo...
205
00:13:47,701 --> 00:13:49,691
Bueno, yo... estaba atascado
con el Busy Bee.
206
00:13:50,132 --> 00:13:51,847
�Por qu� no meterle en
el negocio? �Por qu� no?
207
00:13:52,846 --> 00:13:54,090
�Pero usted qu� saca de esto?
208
00:13:55,344 --> 00:13:56,445
No te preocupes por m�.
209
00:13:56,943 --> 00:13:58,265
No vivir� demasiado.
210
00:13:58,795 --> 00:14:00,042
Quiz� un a�o o dos.
211
00:14:00,909 --> 00:14:03,064
Y reventar�... aqu� o all�.
212
00:14:03,535 --> 00:14:04,264
�Reventar?
213
00:14:05,954 --> 00:14:07,940
Te lo explicar�.
Es todo muy simple.
214
00:14:09,663 --> 00:14:11,165
Cuando era ni�o me mor�a de hambre.
215
00:14:11,424 --> 00:14:12,754
Nunca tuve mucho que comer.
216
00:14:14,145 --> 00:14:15,933
�Sabes lo que ocasiona eso
en un peque�o mocoso?
217
00:14:16,119 --> 00:14:16,791
Es horrible.
218
00:14:16,881 --> 00:14:18,588
Un pa�s rico, un ni�o hambriento...
219
00:14:19,160 --> 00:14:20,356
Te lo puedes figurar.
220
00:14:22,552 --> 00:14:23,510
Escucha, querida.
221
00:14:24,232 --> 00:14:25,305
Hay bondad en m�.
222
00:14:25,669 --> 00:14:26,971
Te digo que tengo genio.
223
00:14:27,165 --> 00:14:29,415
Ender�zame antes de que empiece.
Por favor, dame un respiro.
224
00:14:30,455 --> 00:14:31,777
T� eres inteligente.
225
00:14:33,843 --> 00:14:34,773
No soy inteligente.
226
00:14:35,982 --> 00:14:38,516
Quiero decirte algo que no me
atrever�a a decirle a nadie m�s.
227
00:14:39,848 --> 00:14:41,606
Soy el bobo m�s tonto con vida.
228
00:14:42,074 --> 00:14:43,311
Pero si tuviera una esposa...
229
00:14:47,203 --> 00:14:48,294
�Ves todo esto?
230
00:14:50,868 --> 00:14:52,370
Ven, te mostrar� algo m�s.
231
00:14:58,240 --> 00:14:59,399
�Por qu� te escucho?
232
00:15:00,160 --> 00:15:01,862
Porque est�s tan
indefensa como yo.
233
00:15:02,728 --> 00:15:03,670
Mira esto.
234
00:15:04,242 --> 00:15:05,596
Controlo todo este territorio.
235
00:15:06,999 --> 00:15:07,986
�Sabes una cosa?
236
00:15:08,465 --> 00:15:09,371
No, �qu�?
237
00:15:10,198 --> 00:15:11,544
Me llaman el Fantasma, �eh?
238
00:15:13,154 --> 00:15:14,484
No me digas, yo te dir�.
239
00:15:15,397 --> 00:15:18,214
Me dieron por muerto no una
vez, dos. Intentaron borrarme.
240
00:15:18,461 --> 00:15:19,276
�Borrarme!
241
00:15:20,031 --> 00:15:22,864
Medio loco y medio muerto,
prob� en el Oeste.
242
00:15:23,497 --> 00:15:24,995
Con los bolsillos vacios.
Ni un centavo...
243
00:15:25,648 --> 00:15:26,664
...pero soy un obrero.
244
00:15:26,941 --> 00:15:28,958
Y todo esto podr�a
pertenecer a tu viejo.
245
00:15:29,986 --> 00:15:30,848
�Mi padre?
246
00:15:31,543 --> 00:15:32,845
No entiendo.
247
00:15:34,797 --> 00:15:36,127
Te dir� una cosa, bonita.
248
00:15:36,392 --> 00:15:37,636
Har� un trato contigo.
249
00:15:37,996 --> 00:15:39,196
Es todo tuyo.
250
00:15:40,562 --> 00:15:41,835
- �M�o?
- Aj�.
251
00:15:42,906 --> 00:15:43,635
Esta noche.
252
00:15:44,101 --> 00:15:45,264
No debes preguntar por qu�.
253
00:15:47,559 --> 00:15:48,922
No tiene sentido.
254
00:16:43,935 --> 00:16:45,551
Las cosas no siempre
tienen sentido, querida.
255
00:16:46,134 --> 00:16:47,121
M�rame a m�.
256
00:16:48,116 --> 00:16:49,190
Soy un exiliado del desierto.
257
00:16:49,612 --> 00:16:51,267
Quiz� tenga un a�o o dos para vivir...
258
00:16:51,741 --> 00:16:52,814
...pero no me doy por vencido.
259
00:16:53,139 --> 00:16:54,477
�He levantado un imperio!
260
00:16:55,255 --> 00:16:56,832
S�, en cierto modo.
261
00:16:57,058 --> 00:16:59,401
S� a qu� te refieres,
Lo constru� sobre la arena, �eh?
262
00:16:59,938 --> 00:17:01,097
Y cuando yo me vaya, �l se ir�.
263
00:17:03,369 --> 00:17:05,157
La vida debe continuar
�verdad, bonita?
264
00:17:06,946 --> 00:17:08,376
Hay poes�a en ti...
265
00:17:09,821 --> 00:17:10,974
Puedo escribir un poema.
266
00:17:20,751 --> 00:17:23,054
Deber�a haberte conocido
hace mucho, mucho tiempo.
267
00:17:24,314 --> 00:17:25,427
�Por qu� has hecho eso?
268
00:17:26,769 --> 00:17:28,434
- �Por qu�...?
- Por favor, no te pongas as�.
269
00:17:29,496 --> 00:17:31,537
Toda mi vida he querido algo puro...
270
00:17:32,701 --> 00:17:34,134
- Todo lo que quiero...
- �No!
271
00:17:34,336 --> 00:17:35,838
Todo lo que quiero, lo
consigo, �me oyes?
272
00:17:35,986 --> 00:17:37,530
Aunque tenga que aplastarlo,
�lo consigo!
273
00:17:38,832 --> 00:17:39,677
Oh...
274
00:17:40,227 --> 00:17:41,982
Tienes cambios de iluminaci�n.
275
00:17:43,134 --> 00:17:44,551
No te entiendo.
276
00:17:45,598 --> 00:17:47,269
Hace un momento vi un destello.
277
00:17:48,105 --> 00:17:50,443
Sigue aqu�.
Enci�ndelo.
278
00:17:52,272 --> 00:17:54,085
Casi desear�a que...
279
00:17:54,912 --> 00:17:56,562
...de alguna loca manera pudiera.
280
00:17:57,574 --> 00:17:58,457
T� puedes.
281
00:17:59,361 --> 00:18:00,725
- Y lo har�s.
- �No!
282
00:18:03,127 --> 00:18:05,274
- Buenas noches.
- Volver�s, querida.
283
00:18:26,345 --> 00:18:27,389
�Eres t�, preciosa?
284
00:18:29,890 --> 00:18:30,921
Hola, Mel.
285
00:18:47,273 --> 00:18:48,947
Parece que hayas visto un fantasma.
286
00:18:51,283 --> 00:18:51,955
Lo he hecho.
287
00:18:52,689 --> 00:18:53,905
Julie, �qu� ocurre?
288
00:18:56,553 --> 00:18:57,723
Est� loco.
289
00:18:58,206 --> 00:18:59,937
No me gusta el modo en
que lo dices, cari�o.
290
00:19:02,439 --> 00:19:03,794
Tampoco a m�.
291
00:19:04,304 --> 00:19:07,401
Julie, eres inteligente pero
en algunas cosas yo lo soy m�s.
292
00:19:07,960 --> 00:19:09,798
Te dije que conoc�a al Fantasma
desde hace mucho.
293
00:19:10,225 --> 00:19:11,097
Te lo advert�.
294
00:19:12,501 --> 00:19:15,328
- No seas cr�a.
- No me enga�as.
295
00:19:17,183 --> 00:19:18,170
�Qu� quieres decir?
296
00:19:18,328 --> 00:19:20,490
No es por tu Pop por lo que
est�s tan molesta.
297
00:19:22,373 --> 00:19:23,050
�No?
298
00:19:23,270 --> 00:19:24,915
No. Conozco al Fantasma.
299
00:19:25,628 --> 00:19:27,167
Est� chiflado y se est� derrumbando.
300
00:19:27,534 --> 00:19:30,361
Tiene una bala en el cerebro y un agujero
en el pecho y se enorgullece de ello.
301
00:19:31,126 --> 00:19:33,796
Hace que tengas pena por �l
y te pide un respiro.
302
00:19:34,105 --> 00:19:35,264
Y t� se lo has dado.
303
00:19:38,344 --> 00:19:40,033
No tendr� compasi�n con �l...
304
00:19:43,226 --> 00:19:45,540
- Sup�n que lo hubiera hecho.
- �Est�s loca?
305
00:19:46,004 --> 00:19:48,452
�Con un tipo de primera clase
como Bob Lord que te quiere?
306
00:19:51,172 --> 00:19:52,797
Bob est� a un mill�n de
miles de distancia.
307
00:19:54,093 --> 00:19:56,501
- Me pregunto si lo volver� a ver.
- Oh, Julie, ha estado aqu�.
308
00:19:58,957 --> 00:19:59,910
�Qu�?
309
00:20:00,620 --> 00:20:02,236
Bueno, se supone que deb�a
ser una sorpresa.
310
00:20:02,495 --> 00:20:05,943
No deber�a dec�rtelo. Honestamente,
no deber�a. Pero volver� ma�ana.
311
00:20:06,814 --> 00:20:07,721
No.
312
00:20:09,727 --> 00:20:11,602
Ya viene.
Oye, es muy guapo.
313
00:20:23,767 --> 00:20:25,296
Hola.
Hola, Julie.
314
00:20:25,482 --> 00:20:27,979
Tu cara me es familiar pero
no la asocio a ning�n nombre.
315
00:20:28,201 --> 00:20:30,284
Bueno, �t� qu� crees?
Piensa bien.
316
00:20:31,303 --> 00:20:32,462
Lo hago, extra�o.
317
00:20:36,468 --> 00:20:37,197
�Cari�o!
318
00:20:38,140 --> 00:20:39,556
�H�blame de ti!
319
00:20:40,705 --> 00:20:42,064
�Puedo verte a solas
en alg�n sitio?
320
00:21:08,902 --> 00:21:09,733
�Qu� tal, Julie?
321
00:21:10,459 --> 00:21:11,360
Bien, Bob.
322
00:21:12,763 --> 00:21:13,893
Ha pasado mucho tiempo.
323
00:21:15,159 --> 00:21:16,101
As� es.
324
00:21:19,002 --> 00:21:20,146
�Te gusta esto?
325
00:21:21,597 --> 00:21:22,494
Me encanta.
326
00:21:24,414 --> 00:21:25,294
Julie...
327
00:21:25,960 --> 00:21:27,924
Puedo haber parecido apresurado
cuando me alist�...
328
00:21:28,412 --> 00:21:29,776
...pero la guerra lleg�.
329
00:21:30,110 --> 00:21:31,584
Y era una guerra que val�a
la pena luchar.
330
00:21:35,235 --> 00:21:36,567
Oh, se nos acab� el paseo.
331
00:21:38,449 --> 00:21:40,241
�Puedo verte esta noche
a eso de las ocho?
332
00:21:40,774 --> 00:21:41,891
No lo s�, Bob.
333
00:21:44,788 --> 00:21:45,536
Bueno...
334
00:21:45,949 --> 00:21:48,281
S� que tu agenda siempre estaba
llena cuando ibas a la Universidad.
335
00:21:49,776 --> 00:21:52,475
S�. Mi profesor de qu�mica
de lunes a s�bado.
336
00:21:52,735 --> 00:21:54,806
- Y domingos.
- S�, para variar.
337
00:21:56,568 --> 00:21:57,841
Te ver� esta noche �eh?
338
00:22:03,214 --> 00:22:04,000
Julie...
339
00:22:04,955 --> 00:22:06,543
�Julie, una llamada para ti!
340
00:22:06,715 --> 00:22:08,355
- �Para m�?
- Creo que es �l.
341
00:22:11,293 --> 00:22:12,958
Dile que no estoy aqu�.
�Dile lo que sea!
342
00:22:13,635 --> 00:22:15,147
No quiero volver a hablarle jam�s.
343
00:22:48,809 --> 00:22:50,742
�Le molestar�a que
habl�semos, se�or Lord?
344
00:22:50,935 --> 00:22:51,951
No, claro que no.
345
00:22:52,157 --> 00:22:54,296
Es sobre Julie... necesita casarse.
346
00:22:55,130 --> 00:22:57,173
- �Lo necesita?
- Contigo.
347
00:22:57,409 --> 00:22:59,522
De lo contrario, el Fantasma
le dar� caza, seguro.
348
00:23:00,816 --> 00:23:02,546
�Los fantasmas le dar�n caza?
- Fantasmas, no.
349
00:23:03,110 --> 00:23:04,508
El Fantasma en persona.
350
00:23:05,396 --> 00:23:06,154
Oh...
351
00:23:07,000 --> 00:23:08,064
Oh, ya veo.
352
00:23:08,803 --> 00:23:10,047
Bien, no te preocupes.
353
00:23:10,382 --> 00:23:12,423
- Ya me encargo de todo.
- Un mill�n de gracias.
354
00:23:13,294 --> 00:23:15,507
- �Lo has entendido, no?
- Oh, seguro.
355
00:23:16,253 --> 00:23:18,153
- Puedes apostarlo.
- Buenas noches, teniente.
356
00:23:18,434 --> 00:23:19,789
Buenas noches, se�orita Bronson.
357
00:23:20,882 --> 00:23:22,212
�Me saluda, Teniente?
358
00:23:24,031 --> 00:23:26,506
- Siempre has estado al mando...
- �Ah, s�?
359
00:23:27,199 --> 00:23:29,922
- Bueno, vamos por ah�.
- �C�mo y d�nde?
360
00:23:30,820 --> 00:23:31,950
Todo est� listo. Vamos.
361
00:23:46,698 --> 00:23:48,035
�A d�nde nos dirigimos, Bob?
362
00:23:48,282 --> 00:23:49,724
Es un secreto.
363
00:24:00,644 --> 00:24:03,064
Oh Bob, el Dunes... no.
364
00:24:04,266 --> 00:24:06,226
Durante toda la escuela, nos
sent�bamos y mir�bamos esa luna.
365
00:24:06,623 --> 00:24:08,619
Hoy ser� una gran noche.
366
00:24:09,797 --> 00:24:11,558
Cari�o. Preferir�a ir a ver la luna.
367
00:24:12,370 --> 00:24:14,793
- Y escuchar a los coyotes.
- �Por qu�?
368
00:24:16,426 --> 00:24:19,179
Bob, no puedes permitirte el Dunes.
Es exageradamente caro.
369
00:24:19,395 --> 00:24:20,768
�A qui�n le importa el dinero!
370
00:24:21,028 --> 00:24:22,244
�Qui�n sabe lo que ocurrir� ma�ana?
371
00:24:22,604 --> 00:24:24,163
Julie, esta noche puedo
permit�rmelo todo.
372
00:24:25,373 --> 00:24:26,703
Pero cari�o, no voy bien vestida.
373
00:24:27,132 --> 00:24:28,413
No quiero entrar.
374
00:24:28,795 --> 00:24:30,401
�Tonter�as! esta noche �es la noche!
375
00:25:05,550 --> 00:25:06,847
Pediremos m�s tarde.
376
00:25:09,397 --> 00:25:10,784
�Hay algo mal, Julie?
377
00:25:13,875 --> 00:25:14,833
Estar� bien.
378
00:25:15,915 --> 00:25:17,534
Yo no soy de hacer muchos
discursos, Fantasma.
379
00:25:17,798 --> 00:25:19,722
- Ya conoces la situaci�n.
- Adelante.
380
00:25:20,153 --> 00:25:23,573
Big Charlie te deja entrar en su territorio,
hay espacio suficiente para los dos.
381
00:25:23,800 --> 00:25:25,073
- Lo hay.
- Eso es.
382
00:25:25,278 --> 00:25:27,917
- Pero la gente ya no gasta como antes.
- �De qu� est�s hablando?
383
00:25:28,007 --> 00:25:29,903
- Hay m�s dinero ahora que nunca.
- No para nosotros.
384
00:25:29,993 --> 00:25:32,729
- Desde la guerra, es muy duro.
- As� que nos asociamos.
385
00:25:32,819 --> 00:25:35,582
Nosotros hablaremos, Fantasma. Tan s�lo
recuerda que ya no est�s en el Este.
386
00:25:35,904 --> 00:25:36,519
�Y?
387
00:25:36,798 --> 00:25:38,643
Las cosas ser�n un poco diferentes.
388
00:25:39,026 --> 00:25:41,234
- Contin�a.
- Vas a venderle a Big Charlie.
389
00:25:42,121 --> 00:25:44,316
- Supongamos que no quiera vender...
- Vender�s.
390
00:25:45,680 --> 00:25:46,638
�Fuera de aqu�!
391
00:25:47,272 --> 00:25:48,047
�Fuera!
392
00:26:04,055 --> 00:26:06,091
- �Jefe!
- �S�! - No se enfade.
393
00:26:06,701 --> 00:26:08,944
- Big Charlie no est� bromeando.
- Oh, �por qu� no te relajas?
394
00:26:09,034 --> 00:26:10,793
Pon tus grandes caderas
en la silla y c�llate.
395
00:26:34,413 --> 00:26:37,135
He sido una cabezota,
una tonta cara de boba.
396
00:26:37,671 --> 00:26:39,194
Bueno, una cara de boba no.
397
00:26:41,118 --> 00:26:41,874
Bob.
398
00:26:42,349 --> 00:26:45,150
Realmente no pens� que estar�amos
en esta guerra. �Lo sabes?
399
00:26:46,602 --> 00:26:48,272
Cari�o... �sabes qu�?
400
00:26:48,687 --> 00:26:50,129
- �Qu� cosa?
- Buenas noches.
401
00:26:52,696 --> 00:26:53,940
�C�mo est�, se�orita Bronson?
402
00:26:55,661 --> 00:26:56,805
Muy bien, gracias.
403
00:26:57,148 --> 00:26:58,478
Perm�teme presentarme...
404
00:26:59,263 --> 00:27:00,565
Soy Alexander Caesar Martin.
405
00:27:00,829 --> 00:27:02,417
Un amigo muy cercano de
la se�orita Bronson.
406
00:27:02,741 --> 00:27:05,406
Soy Bob Lord. Un viejo
amigo de la se�orita Bronson.
407
00:27:06,058 --> 00:27:07,583
- �Se une a nosotros?
- Gracias.
408
00:27:07,988 --> 00:27:09,490
He o�do hablar mucho
de usted, Teniente.
409
00:27:09,643 --> 00:27:11,094
Espero que no todo fuera malo.
410
00:27:15,084 --> 00:27:16,161
Se�or Martin.
411
00:27:16,791 --> 00:27:18,899
Bob y yo no nos hemos
visto en mucho tiempo...
412
00:27:19,119 --> 00:27:20,814
...tiene que volver
pronto al campamento.
413
00:27:21,826 --> 00:27:24,514
- Espero que no creas que estoy siendo grosera.
- Creo que est�s siendo muy grosera.
414
00:27:24,955 --> 00:27:26,116
Un momento.
415
00:27:27,579 --> 00:27:28,717
Por favor, Bob.
416
00:27:31,077 --> 00:27:32,169
De acuerdo, Julie...
417
00:27:33,084 --> 00:27:33,989
Por tu bien.
418
00:27:40,457 --> 00:27:42,583
Eh, Jefe... primer strike.
419
00:27:43,120 --> 00:27:44,981
�Big Charlie? �Segundo strike?
420
00:27:45,474 --> 00:27:47,510
El Ej�rcito .. �qui�n est� lanzando?
421
00:27:48,089 --> 00:27:48,961
Yo estoy lanzando.
422
00:27:50,626 --> 00:27:51,621
Y nunca pierdo.
423
00:27:52,197 --> 00:27:53,384
No lo olvides.
424
00:28:25,422 --> 00:28:26,117
Julie...
425
00:28:28,108 --> 00:28:29,610
�No podemos seguir donde
lo dejamos?
426
00:28:30,867 --> 00:28:31,947
Bob, debemos hacerlo.
427
00:28:52,373 --> 00:28:55,766
Julie, no hay nadie m�s �verdad?
En realidad no cambia nada.
428
00:28:56,930 --> 00:28:58,329
�De veras?
429
00:28:58,854 --> 00:29:01,192
Bueno, no hubo nadie m�s �verdad?
430
00:29:03,838 --> 00:29:04,982
D�jame ver...
431
00:29:08,465 --> 00:29:09,795
Primero estuvo Frank.
432
00:29:11,457 --> 00:29:13,734
Un estudiante...
muy joven.
433
00:29:17,173 --> 00:29:19,047
Luego estuvo... Eddie.
434
00:29:19,915 --> 00:29:21,121
Un jugador de f�tbol.
435
00:29:21,912 --> 00:29:24,295
No era brillante pero s� fuerte.
436
00:29:25,843 --> 00:29:27,173
Luego estuvo...
437
00:29:28,069 --> 00:29:29,283
D�jame ver...
438
00:29:30,651 --> 00:29:32,375
El n�mero tres fue Sandy Lake.
439
00:29:34,014 --> 00:29:36,352
�l tocaba el tromb�n en
el caf� Tennis Club.
440
00:29:38,098 --> 00:29:39,901
Sol�a tocar para m�
a la luz de la luna.
441
00:29:41,401 --> 00:29:42,798
"El dulce misterio del amor"
442
00:29:51,109 --> 00:29:54,264
No eres muy sutil haciendo
preguntas, Bob.
443
00:29:55,792 --> 00:29:57,267
�Grandull�n!
444
00:30:02,433 --> 00:30:03,144
Julie...
445
00:30:04,367 --> 00:30:05,415
�Te casar�s conmigo?
446
00:30:07,509 --> 00:30:08,218
Bob...
447
00:30:08,904 --> 00:30:09,881
�Lo har�s?
448
00:30:11,896 --> 00:30:12,854
Sabes que lo har�.
449
00:30:14,059 --> 00:30:14,788
�En cualquier momento!
450
00:30:31,796 --> 00:30:32,813
Hola, Bronson.
451
00:30:32,996 --> 00:30:34,646
En mitad de la noche
�qu� quieres?
452
00:30:34,736 --> 00:30:36,975
Abre. Es un asunto de
negocios del que quiero hablar.
453
00:30:37,190 --> 00:30:39,152
- �No puede esperar?
- Te he dicho que me abras.
454
00:30:40,270 --> 00:30:43,327
- �Por qu� no mantienes limpio este lugar?
- �Qu� dices? Est� impecable y reluciente.
455
00:30:43,521 --> 00:30:45,081
Bueno, no veo nada. Enciende la luz.
456
00:30:45,984 --> 00:30:47,114
No me gusta la oscuridad.
457
00:30:48,072 --> 00:30:50,558
�Bien, qu� quieres? Recuerda...
no quiero que Julie se despierte.
458
00:30:50,904 --> 00:30:52,864
Cuida tu modo de hablar.
El jefe es el que habla.
459
00:30:54,820 --> 00:30:56,985
De ahora en adelante yo doy
aqu� las �rdenes �entiendes?
460
00:30:57,075 --> 00:30:58,089
Siempre lo has hecho.
461
00:30:58,359 --> 00:31:01,201
Yo quer�a acci�n. Y por acci�n no me
refiero a fre�r hamburguesas �comprendes?
462
00:31:01,370 --> 00:31:03,719
Recuerda, Fantasma, que siempre
he hecho lo que has dicho.
463
00:31:04,052 --> 00:31:05,268
Pero ya basta.
464
00:31:09,084 --> 00:31:11,302
- Hola, preciosa.
- �Qu� ocurre?
465
00:31:11,593 --> 00:31:14,828
No quiero ser grosero. Pens� que
no me oir�as. Cr�eme.
466
00:31:15,024 --> 00:31:17,221
- No te creo.
- De acuerdo. Como quieras.
467
00:31:17,918 --> 00:31:19,871
- Vamos a aclarar todo esto.
- Eso quiero.
468
00:31:20,118 --> 00:31:21,699
De acuerdo. Lo primero...
469
00:31:22,106 --> 00:31:23,589
...desde ahora, yo soy el jefe aqu�.
470
00:31:23,857 --> 00:31:25,524
�Eres qu�?
�Por qu�?
471
00:31:25,703 --> 00:31:27,062
- �Fantasma, te lo advierto!
- �C�llate!
472
00:31:27,268 --> 00:31:28,040
Pop...
473
00:31:28,657 --> 00:31:31,132
Voy a completar mi parte del
trato con una condici�n.
474
00:31:32,217 --> 00:31:34,348
La chica bonita de aqu� no
ver� nunca m�s al teniente.
475
00:31:35,404 --> 00:31:38,098
- �Est�s loco?
- Te hablo a ti, Pop.
476
00:31:38,650 --> 00:31:39,980
Pop, �tenemos que aceptar esto?
477
00:31:41,021 --> 00:31:43,357
Escucha Fantasma, un hombre
no puede soportar tanto.
478
00:31:57,271 --> 00:31:58,125
�Cobarde!
479
00:31:58,547 --> 00:31:59,563
De acuerdo, Fantasma.
480
00:32:00,534 --> 00:32:01,521
T� lo has buscado.
481
00:32:02,259 --> 00:32:03,532
Ahora te voy a decir algo.
482
00:32:04,089 --> 00:32:06,381
- Y va a ser mucho.
- He dicho que te calles.
483
00:32:06,832 --> 00:32:07,754
�Dilo r�pido!
484
00:32:07,941 --> 00:32:09,443
- Pop...
- No importa, Julie.
485
00:32:10,213 --> 00:32:11,559
S� lo que hago.
486
00:32:13,224 --> 00:32:16,426
Durante ochos largos a�os,
me las he tragado como pu�os.
487
00:32:17,015 --> 00:32:18,300
Pero ya no m�s, Fantasma.
488
00:32:19,215 --> 00:32:21,432
Porque s� una o dos cosas sobre ti.
489
00:32:21,937 --> 00:32:26,574
S� lo bastante como para que te encierren
durante un par de a�os.
490
00:32:27,385 --> 00:32:29,173
�M�s que eso, tengo
suficiente para abrasarte!
491
00:32:29,393 --> 00:32:30,469
- �Has acabado?
- No, a�n no.
492
00:32:31,817 --> 00:32:33,181
Mantente alejado de Julie.
493
00:32:33,682 --> 00:32:35,803
- Y no le des �rdenes.
- �No toques ese juguete!
494
00:32:36,892 --> 00:32:39,412
Vengo preparado para esto, Pop.
�Chick, dame ese documento!
495
00:32:48,652 --> 00:32:49,453
Bueno...
496
00:32:50,349 --> 00:32:53,949
3 MUERTOS EN PRISI�N
WILLIAM BRONSON SIGUE A LA FUGA
497
00:32:54,451 --> 00:32:55,766
Supongo que este es el soborno.
498
00:32:55,929 --> 00:32:57,176
Est�s atrapado, Martin.
499
00:32:58,603 --> 00:33:00,097
Big Charlie quiere verte.
500
00:33:00,756 --> 00:33:02,058
Ahora no es el momento.
501
00:33:02,940 --> 00:33:04,601
Siempre me alegra ver a Big Charlie...
502
00:33:05,063 --> 00:33:06,411
Que venga a mi casa.
503
00:33:06,587 --> 00:33:08,043
Big Charlie elige �l mismo
los lugares.
504
00:33:08,635 --> 00:33:10,031
�Por qu� no os relaj�is, muchachos?
505
00:33:10,722 --> 00:33:11,976
T�malo con un poco de calma...
506
00:33:12,607 --> 00:33:14,194
Y env�ale mis respetos a Big Charlie.
507
00:33:14,437 --> 00:33:16,031
Dile que estoy un poco ocupado ahora.
508
00:33:16,575 --> 00:33:18,048
No estamos buscando ning�n problema.
509
00:33:27,578 --> 00:33:29,008
�Chick! �S�cales de aqu�!
510
00:33:29,461 --> 00:33:30,519
Ay�dale.
511
00:33:31,572 --> 00:33:33,417
- Voy a llamar al Sheriff.
- No lo har�s.
512
00:33:33,517 --> 00:33:35,505
Mira, �dos hombres han sido
asesinados y uno est� herido!
513
00:33:35,798 --> 00:33:37,652
- �Llamar� al Sheriff!
- �Pop!
514
00:33:38,336 --> 00:33:39,482
Va a llamar a la Ley.
515
00:33:39,751 --> 00:33:40,881
No es bueno para ti.
516
00:33:41,809 --> 00:33:42,864
Esto no est� bien.
517
00:33:43,480 --> 00:33:45,416
- �Sabes lo que haces?
- Creo que lo sabe...
518
00:33:46,992 --> 00:33:49,701
�No le hagas caso! Act�as
como un hombre culpable.
519
00:33:50,285 --> 00:33:50,942
�Un asesino!
520
00:33:51,243 --> 00:33:52,543
- Lo es.
- �No lo es!
521
00:33:54,270 --> 00:33:57,322
Les disparaste en defensa propia.
No tienes nada que ocultar.
522
00:33:57,749 --> 00:33:59,697
Julie, soy un doble perdedor.
523
00:34:00,248 --> 00:34:01,296
�Un doble perdedor?
524
00:34:02,140 --> 00:34:03,325
�Deja de decirlo, Pop!
525
00:34:03,730 --> 00:34:05,785
Vamos, Fantasma, ens��aselo.
526
00:34:06,122 --> 00:34:07,996
Iba a hacerlo cuando los
muchachos entraron.
527
00:34:08,335 --> 00:34:10,131
Ahora no me importa.
�Vamos, ens��aselo!
528
00:34:18,179 --> 00:34:19,023
�Bonito, eh?
529
00:34:19,297 --> 00:34:20,951
Pero Pop no pudo evitarlo, Julie.
530
00:34:21,283 --> 00:34:23,467
El Fantasma le estuvo
chantajeando. Lo s�.
531
00:34:24,034 --> 00:34:25,394
Calla y vete dentro.
532
00:34:28,628 --> 00:34:31,174
Bueno, parece que hay funerales
por todas partes, �verdad, bonita?
533
00:34:31,264 --> 00:34:32,911
- �Qu� quieres decir?
- Vamos, rel�jate.
534
00:34:33,923 --> 00:34:36,483
Creo que ser�a buena idea para
ti enterrar a ese novio soldado.
535
00:34:36,613 --> 00:34:37,714
Ahora soy el cabecilla.
536
00:34:39,030 --> 00:34:40,737
�Pop! �No vayas!
537
00:34:41,006 --> 00:34:42,451
�Qu� quieres que haga, quedarse?
538
00:34:44,921 --> 00:34:46,652
Creo que empezamos a estar de acuerdo.
539
00:34:47,368 --> 00:34:50,236
Y creo que no quieres malograr
la vida del Teniente, �verdad?
540
00:34:51,484 --> 00:34:52,185
Escucha...
541
00:34:53,570 --> 00:34:54,528
No es tan malo.
542
00:34:55,160 --> 00:34:56,489
Te ofrezco mucho.
543
00:34:57,397 --> 00:34:58,937
Seguridad... lujo...
544
00:34:59,401 --> 00:35:01,090
Vestidos que encajan como...
como un guante.
545
00:35:01,449 --> 00:35:04,288
Y todo lo que tengo... que es
todo lo que puedes ver y m�s.
546
00:35:04,867 --> 00:35:06,197
- Por favor.
- No, esc�chame.
547
00:35:06,626 --> 00:35:07,946
Esc�chame s�lo un minuto.
548
00:35:08,474 --> 00:35:09,747
No vivir� mucho tiempo.
549
00:35:10,304 --> 00:35:11,550
Pronto, alg�n d�a...
550
00:35:12,415 --> 00:35:14,832
...reventar�. De la cabeza
o en el pecho.
551
00:35:15,349 --> 00:35:16,679
Y todo ser� tuyo.
552
00:35:18,164 --> 00:35:19,978
Este mundo est� hecho s�lo
para unos pocos.
553
00:35:20,339 --> 00:35:22,270
�Por qu� no te olvidas de tu
novio soldado, eh?
554
00:35:22,616 --> 00:35:23,460
�No!
555
00:35:37,909 --> 00:35:38,877
Te digo que...
556
00:35:39,405 --> 00:35:41,771
...cuando mat� a George hace
ocho a�os...
557
00:35:42,071 --> 00:35:44,004
...estaba loco de dolor.
�Lo estaba!
558
00:35:44,409 --> 00:35:46,845
Me sacudieron como a un pulpo
antes de que les disparara.
559
00:35:47,297 --> 00:35:50,110
- Y t� lo sabes, Jake.
- Eso es historia �vamos!
560
00:35:50,567 --> 00:35:51,296
Est� bien.
561
00:35:51,709 --> 00:35:53,655
Pero no soy un asesino
como t�, Jake.
562
00:35:54,134 --> 00:35:56,743
Incluso me pone enfermo
ver a alguien muerto.
563
00:35:57,266 --> 00:36:00,179
- Si te vas a encabritar...
- Est� bien. Me mantendr� callado...
564
00:36:01,203 --> 00:36:02,778
...pero lo dos estamos en esto.
565
00:36:03,208 --> 00:36:05,075
Bien, si te quieres salir...
566
00:36:05,604 --> 00:36:07,584
Est� bien, seguir� cavando.
567
00:37:50,165 --> 00:37:51,037
�Todo bien, Pop?
568
00:37:51,449 --> 00:37:53,237
- Hola.
- �Te est�s portando bien?
569
00:37:54,106 --> 00:37:56,800
- Claro, Tom.
- Me vendr� bien una bebida fr�a.
570
00:38:04,249 --> 00:38:05,465
Cada d�a hace m�s calor.
571
00:38:06,827 --> 00:38:08,272
Bueno, nos vemos, amigos.
572
00:38:08,592 --> 00:38:09,885
Cuidaos.
573
00:38:19,903 --> 00:38:22,093
- No saben nada.
- Esperemos.
574
00:38:22,588 --> 00:38:24,662
Julie, �no pensar�s que
he obrado mal, verdad?
575
00:38:24,900 --> 00:38:26,010
Claro que no.
576
00:38:26,477 --> 00:38:28,817
No pudiste remediarlo.
Lo vi todo, Pop.
577
00:38:29,697 --> 00:38:33,020
Julie, no sabes lo que bueno
que es para m� o�rte decir eso.
578
00:38:33,539 --> 00:38:36,284
- Porque no soy un asesino.
- Lo s�
579
00:38:37,191 --> 00:38:38,636
No te pod�an hacer nada.
580
00:38:38,740 --> 00:38:42,189
�No pod�an?
Soy un doble perdedor, Julie.
581
00:38:42,910 --> 00:38:44,518
Ellos nunca me creer�an.
582
00:38:49,877 --> 00:38:51,459
Oh, Pop, �qu� vas a hacer?
583
00:38:55,633 --> 00:38:57,820
Esc�chame, cari�o.
El muchacho es adecuado para ti.
584
00:39:00,127 --> 00:39:01,059
No deber�a serlo.
585
00:39:02,045 --> 00:39:03,608
- No puede serlo.
- Claro que puede.
586
00:39:03,902 --> 00:39:05,490
Lo que un hombre
desconoce, no le hace da�o.
587
00:39:06,006 --> 00:39:09,487
�Lev�ntate y l�rgate! Nadie sabr�
lo que ocurri� aqu� anoche.
588
00:39:09,892 --> 00:39:11,150
Yo tengo los labios sellados.
589
00:39:11,777 --> 00:39:14,544
- Lo haces por cari�o.
- �Qu� podr�a ocurrir?
590
00:39:24,351 --> 00:39:25,754
T� eres la hija de Pop, �no?
591
00:39:26,489 --> 00:39:27,239
S�.
592
00:39:27,571 --> 00:39:28,708
Me llamo Kohler.
593
00:39:29,515 --> 00:39:31,565
Big Charlie me env�a aqu�
para inspeccionar un poco.
594
00:39:31,928 --> 00:39:32,724
�Inspeccionar?
595
00:39:33,512 --> 00:39:35,080
�Qu� quiere Big Charlie
con nosotros?
596
00:39:35,504 --> 00:39:37,462
Reconocer�as a nuestros
muchachos si los ves, �verdad?
597
00:39:37,836 --> 00:39:39,349
Bueno, conozco a algunos
de ellos.
598
00:39:39,779 --> 00:39:41,367
�Estuvieron Shorty y Steve
aqu� anoche?
599
00:39:42,217 --> 00:39:43,616
No que yo recuerde.
600
00:39:44,223 --> 00:39:45,912
�Recuerdas algo, Julie?
601
00:39:46,730 --> 00:39:47,414
No.
602
00:39:47,911 --> 00:39:49,327
�Y no ocurri� nada anoche?
603
00:39:50,577 --> 00:39:51,281
Bueno...
604
00:39:51,791 --> 00:39:52,835
El Fantasma estuvo aqu�.
605
00:39:53,445 --> 00:39:54,114
S�.
606
00:39:54,747 --> 00:39:55,848
�Y no ocurri� nada?
607
00:39:56,821 --> 00:39:58,902
Bueno, nada que te interese.
608
00:40:00,380 --> 00:40:01,311
Oh, ya veo...
609
00:40:01,858 --> 00:40:03,660
Estuvo aqu� cortejando, �eh?
610
00:40:05,906 --> 00:40:07,414
S�, de hecho...
611
00:40:07,504 --> 00:40:09,853
...si lo quiere saber, el se�or
Martin me pidi� matrimonio anoche.
612
00:40:10,557 --> 00:40:12,917
Bueno, si yo fuera t�, ni�a...
me lo pensar�a.
613
00:40:13,444 --> 00:40:15,450
No s� cu�n saludable es el
se�or Martin.
614
00:40:21,870 --> 00:40:24,469
Pop, tenemos tu palabra de que
nada ocurri� aqu� anoche.
615
00:40:25,495 --> 00:40:26,972
Espero que no nos tomes el pelo.
616
00:40:34,971 --> 00:40:35,739
Pop...
617
00:40:36,460 --> 00:40:38,026
�Es que siempre va a ser as�?
618
00:40:41,252 --> 00:40:42,179
Oh, pap�...
619
00:40:50,116 --> 00:40:50,988
Hola, Julie.
620
00:40:52,632 --> 00:40:53,644
Hola, Bob.
621
00:40:54,858 --> 00:40:56,188
No te esperaba tan temprano.
622
00:40:56,838 --> 00:40:58,937
�Vamos! ponte el
sombrero y sonr�e.
623
00:40:59,183 --> 00:41:00,599
Ya sabes, nos vamos a casar.
624
00:41:01,013 --> 00:41:02,799
- �Ahora?
- S�, ahora.
625
00:41:03,492 --> 00:41:07,028
Oh, s� lo que est�s pensando.
Ha sido un poco repentino y apresurado.
626
00:41:08,667 --> 00:41:09,404
Bob...
627
00:41:10,046 --> 00:41:13,523
Ahora vas a escucharme.
Si�ntate, tengo mucho que decirte.
628
00:41:14,079 --> 00:41:15,986
- Esc�chame, Bob.
- Cari�o, nos vamos.
629
00:41:16,305 --> 00:41:19,301
Ni siquiera ti puedo decirte exactamente
cu�ndo o d�nde est�bamos destinados.
630
00:41:19,545 --> 00:41:21,025
Eso es informaci�n militar.
631
00:41:21,364 --> 00:41:22,551
Pero debes creerme.
632
00:41:22,824 --> 00:41:24,564
No soy un tipo impetuoso.
633
00:41:24,888 --> 00:41:26,856
Si tengo tanta prisa es que
hay una buena raz�n.
634
00:41:26,992 --> 00:41:28,007
Seguro que s�.
635
00:41:28,162 --> 00:41:31,141
Cari�o, estos no son d�as para cortejar.
La vida fluye hacia nosotros.
636
00:41:31,765 --> 00:41:33,767
Tenemos que aprovechar ahora
o se habr� perdido para siempre.
637
00:41:34,701 --> 00:41:36,190
�Qui�n sabe si viviremos ma�ana?
638
00:41:36,925 --> 00:41:39,005
S�, eso es.
639
00:41:39,945 --> 00:41:41,662
Qui�n sabe si viviremos ma�ana...
640
00:41:43,941 --> 00:41:45,067
No, Bob.
641
00:41:46,422 --> 00:41:47,662
No puede ser.
642
00:41:49,246 --> 00:41:50,341
�Qu� es lo que no puede ser?
643
00:41:50,990 --> 00:41:53,170
�T�, yo, nosotros!
644
00:41:54,635 --> 00:41:56,113
Julie, es nuestro destino.
645
00:41:56,940 --> 00:41:58,409
Oh, no bromees.
646
00:41:59,742 --> 00:42:00,928
No, Bob.
647
00:42:01,255 --> 00:42:02,772
�A qu� estamos esperando?
648
00:42:05,482 --> 00:42:06,903
No me voy a casar contigo.
649
00:42:07,686 --> 00:42:09,010
Pero Julie, anoche...
650
00:42:10,079 --> 00:42:11,570
Anoche fue hace mucho tiempo.
651
00:42:11,907 --> 00:42:13,162
�Hace mucho tiempo?
652
00:42:14,142 --> 00:42:15,465
M�s de lo que puedo recordar.
653
00:42:18,157 --> 00:42:18,857
Bob...
654
00:42:23,062 --> 00:42:24,383
No te quiero.
655
00:42:25,333 --> 00:42:26,732
No te creo, Julie.
656
00:42:28,112 --> 00:42:30,530
�Crees que es justo casarse conmigo
esta noche y dejarme ma�ana?
657
00:42:32,011 --> 00:42:33,286
�Para quiz� nunca volver?
658
00:42:35,073 --> 00:42:36,651
No lo dices en serio, Julie.
659
00:42:37,408 --> 00:42:38,830
Siempre estar� contigo.
660
00:42:39,449 --> 00:42:41,221
�No lo ves? �no lo sabes?
661
00:42:44,390 --> 00:42:47,711
Miles de nosotros, quiz� millones,
tendr�n que salir y luchar. �Pero, por qu�?
662
00:42:48,432 --> 00:42:50,825
Para que la vida siga adelante.
Debe continuar, Julie.
663
00:42:52,083 --> 00:42:53,009
Lo s�.
664
00:42:53,449 --> 00:42:54,689
Claro que lo sabes.
665
00:42:55,217 --> 00:42:56,282
No, Bob, por favor.
666
00:42:57,487 --> 00:42:58,771
No me preguntes el motivo.
667
00:43:00,815 --> 00:43:03,028
Julie, t� me quieres �verdad?
668
00:43:05,449 --> 00:43:06,302
Es posible.
669
00:43:07,870 --> 00:43:09,146
De una manera peculiar.
670
00:43:10,016 --> 00:43:11,146
�Hay alguien m�s?
671
00:43:12,507 --> 00:43:13,149
S�.
672
00:43:13,438 --> 00:43:15,164
Entonces, �por qu� no me hablas de �l?
673
00:43:16,413 --> 00:43:18,040
Bob, no importa.
674
00:43:19,288 --> 00:43:20,540
No tiene importancia.
675
00:43:21,154 --> 00:43:21,857
Vamos.
676
00:43:23,124 --> 00:43:26,265
Bueno, puede darme seguridad y todo
lo que quiero. Ser� una viuda rica.
677
00:43:27,597 --> 00:43:28,548
Bueno, es posible.
678
00:43:28,697 --> 00:43:30,288
- Es el Fantasma �verdad?
- �S�!
679
00:43:37,945 --> 00:43:39,036
Bien...
680
00:43:40,519 --> 00:43:42,066
Me siento como si
despertara de un sue�o.
681
00:43:43,939 --> 00:43:45,118
Siempre te he querido.
682
00:43:46,216 --> 00:43:47,148
Adi�s, Julie.
683
00:44:27,079 --> 00:44:28,525
�Qu� te ocurre, peque�a Julie?
684
00:44:29,074 --> 00:44:30,074
�D�nde est� Bob?
685
00:44:32,361 --> 00:44:33,319
Me desped� de �l.
686
00:44:35,544 --> 00:44:36,731
�Qu� es lo que quiero con �l?
687
00:44:37,383 --> 00:44:40,163
Supongo que he liado bien tu vida,
�no es as�, Julie?
688
00:44:46,702 --> 00:44:47,520
Vamos.
689
00:44:50,714 --> 00:44:51,655
Atenci�n.
690
00:44:52,104 --> 00:44:53,122
Su Se�or�a.
691
00:44:55,322 --> 00:44:56,756
Hola, soldado.
�Qu� tienes en mente?
692
00:44:56,846 --> 00:44:59,234
Anoche tuve la sensaci�n de que
tendr�amos algunas cosas que resolver.
693
00:44:59,782 --> 00:45:01,177
- �Vienes solo?
- S�.
694
00:45:01,540 --> 00:45:03,495
- Toma una copa y un cigarro.
- No, gracias.
695
00:45:05,003 --> 00:45:07,421
Eres un tipo muy sociable.
�Por qu� no te relajas de vez en cuando?
696
00:45:08,859 --> 00:45:11,668
- Quiero verte a solas.
- Nunca veo a nadie a solas.
697
00:45:12,845 --> 00:45:14,534
- �Se trata de Julie?
- Eso es.
698
00:45:15,005 --> 00:45:16,021
�Te ha dado calabazas?
699
00:45:16,697 --> 00:45:18,056
�Cu�nto hace que conoces a Julie?
700
00:45:18,349 --> 00:45:19,508
�No me hagas preguntas!
701
00:45:20,583 --> 00:45:23,020
Has venido aqu� con algo en mente
as� que esc�pelo r�pido.
702
00:45:23,340 --> 00:45:25,531
�No me des �rdenes! Voy a
hacer esto a mi manera.
703
00:45:25,971 --> 00:45:26,874
�A tu manera?
704
00:45:27,607 --> 00:45:30,033
No sabes qui�n soy yo, �verdad?
�C�llate y te lo dir�!
705
00:45:30,453 --> 00:45:32,298
Han tratado de matarme dos veces.
�Me dieron por muerto!
706
00:45:32,704 --> 00:45:34,235
Todo el mundo me llama
el Fantasma viviente.
707
00:45:35,186 --> 00:45:36,686
Cuando hablo...
todo el mundo escucha.
708
00:45:37,024 --> 00:45:37,811
�Todo el mundo!
709
00:45:38,183 --> 00:45:39,685
�Sabes? anoche tuve una idea...
710
00:45:39,864 --> 00:45:42,774
Que tienes varias ideas sesgadas
acerca de tu propia importancia.
711
00:45:43,218 --> 00:45:44,119
Ahora lo s�.
712
00:45:44,518 --> 00:45:47,828
�Pero por qu� Julie pretende
no verlo? No lo entiendo.
713
00:45:48,264 --> 00:45:50,166
Ella ve lo que t� no ves, soldado.
714
00:45:50,727 --> 00:45:54,156
Un cabecilla... un futuro.
No un h�roe con medallas.
715
00:45:54,372 --> 00:45:57,022
- �Un futuro contigo?
- S�... s�.
716
00:45:57,746 --> 00:45:59,190
Todo grupo necesita un l�der.
717
00:45:59,470 --> 00:46:01,346
Yo soy ese l�der. Dirijo a la gente.
718
00:46:01,586 --> 00:46:03,145
Y cuando discuten... les golpeo.
719
00:46:03,495 --> 00:46:05,683
As� que eso es... peque�o Napole�n.
720
00:46:06,490 --> 00:46:08,014
Hermano, tu hora ha llegado.
721
00:46:08,435 --> 00:46:10,515
- �Por ti?
- No. No por m�.
722
00:46:10,913 --> 00:46:12,672
Por millones de gente en
todo el mundo.
723
00:46:13,159 --> 00:46:14,403
Gracias por el cumplido.
724
00:46:15,543 --> 00:46:16,779
�Sabes? eres un caso.
725
00:46:17,373 --> 00:46:19,133
Hitler debe ser de los
de tu estilo.
726
00:46:20,208 --> 00:46:22,100
Berchtesgaden debe
ser algo as�.
727
00:46:22,663 --> 00:46:24,545
- All� es donde Hitler perd�a los papeles.
- �Hitler?
728
00:46:25,397 --> 00:46:26,945
Ese gamberro barato.
729
00:46:27,754 --> 00:46:30,853
Es un amateur. Esto es Am�rica.
Yo estoy justo en el medio, �sabes?
730
00:46:31,201 --> 00:46:32,560
D�jame decirte una cosa.
731
00:46:32,650 --> 00:46:34,150
�Todo lo que tengo me lo he ganado!
732
00:46:34,452 --> 00:46:36,154
�Cuando empec� nadie
me ech� una mano!
733
00:46:36,288 --> 00:46:39,149
Nadie dijo: "Toma Al, s�rvete un cacho
de esta vida maravillosa."
734
00:46:40,814 --> 00:46:42,613
- Crees que estoy loco, �verdad?
- No...
735
00:46:42,969 --> 00:46:44,042
S� que est�s loco.
736
00:46:44,844 --> 00:46:47,633
�Cu�nto tiempo crees que la gente va
a soportarte a ti y a los de tu clase?
737
00:46:48,024 --> 00:46:51,039
�Cu�nto tiempo crees que personas humildes
soportar�n ser enga�adas y maltratadas?
738
00:46:51,534 --> 00:46:54,208
- �Acaso no ves lo escrito en la pared?
- �De qu� est�s hablando?
739
00:46:54,506 --> 00:46:56,182
As� que nunca has le�do la Biblia.
740
00:46:56,463 --> 00:46:58,251
Por tanto, no sabes de lo
que estoy hablando.
741
00:46:58,478 --> 00:46:59,951
Pero eres el �ltimo de los de tu clase.
742
00:47:00,369 --> 00:47:02,427
La hora del gangster ha
llegado. A grandes y peque�os.
743
00:47:03,004 --> 00:47:04,319
Sois todos perros locos.
744
00:47:04,518 --> 00:47:06,116
Envenen�is a algunos, s�.
Pero recuerda...
745
00:47:06,576 --> 00:47:08,297
...los perros locos mueren con
su propio veneno.
746
00:47:09,330 --> 00:47:10,328
Un perro loco, �eh?
747
00:47:10,905 --> 00:47:11,797
Bueno, quiz�...
748
00:47:12,198 --> 00:47:14,462
No me asustas.
Nosotros somos muchos.
749
00:47:14,875 --> 00:47:16,587
- �D�nde est�n?
- Por todo el mundo.
750
00:47:16,907 --> 00:47:17,722
Ver�s...
751
00:47:18,147 --> 00:47:19,970
Hombres humildes...
hombres honestos.
752
00:47:20,534 --> 00:47:23,278
Grandes con la dignidad de su trabajo
y fuertes con el valor de la decencia.
753
00:47:24,378 --> 00:47:25,851
Y esos hombres tendr�n su d�a.
754
00:47:26,305 --> 00:47:27,710
- �Sabes cu�ndo?
- �Cu�ndo?
755
00:47:28,460 --> 00:47:31,336
Cuando comprendan que est�s
hecho de ruido... y mentiras.
756
00:47:33,397 --> 00:47:35,471
As� que has venido aqu�
para dec�rmelo �eh?
757
00:47:35,789 --> 00:47:36,661
Eso es.
758
00:47:37,012 --> 00:47:38,147
S�lo para dec�rtelo.
759
00:47:39,352 --> 00:47:40,214
Buenas noches.
760
00:47:53,029 --> 00:47:55,489
Se ha ordenado a todo hombre y oficial
volver al campamento de inmediato, se�or.
761
00:47:55,490 --> 00:47:56,090
Bien.
762
00:48:15,421 --> 00:48:16,580
�No dejes que se vaya!
763
00:48:17,059 --> 00:48:19,071
�Has o�do lo que ha dicho?
�Ruido y mentiras!
764
00:48:19,731 --> 00:48:21,521
�Voy a hacer que ese soldadito
se trague sus palabras!
765
00:48:22,039 --> 00:48:23,512
�Le traer�s aqu� hecho pedazos!
766
00:48:31,583 --> 00:48:32,627
Hola, ni�a bonita.
767
00:48:33,008 --> 00:48:34,109
Esto es lo que ocurri�.
768
00:48:34,238 --> 00:48:36,255
Tu soldado estuvo aqu�
hace 5 minutos.
769
00:48:37,039 --> 00:48:39,333
S�, pero siento que ya no
tendremos m�s problemas con �l.
770
00:48:39,423 --> 00:48:40,410
�T� lo has dicho!
771
00:48:45,539 --> 00:48:47,012
Pop, no s� qu� ha ocurrido.
772
00:48:47,158 --> 00:48:48,354
Bob fue al Dunes.
773
00:48:48,723 --> 00:48:50,030
Debe estar metido en un problem�n.
774
00:48:50,120 --> 00:48:52,699
�Qu�? �con esos gorilas?
No tiene oportunidad.
775
00:48:53,771 --> 00:48:54,679
Voy a ir.
776
00:49:01,531 --> 00:49:03,176
�Hola? S�, Bob.
777
00:49:03,907 --> 00:49:06,115
No, ella no est� aqu�.
De veras, no est�.
778
00:49:07,487 --> 00:49:09,016
Vale, llego en un momento.
779
00:49:11,330 --> 00:49:12,986
Big Charlie dice que sin armas.
780
00:49:14,049 --> 00:49:16,388
Muchachos, comportaos
y todo saldr� bien.
781
00:49:17,059 --> 00:49:19,019
Si alguien trata de hacerse el
gracioso, recibir� una bala.
782
00:49:19,849 --> 00:49:21,299
�Estoy siendo claro?
783
00:49:22,830 --> 00:49:24,868
Tenemos un tratamientos
especial para el Fantasma.
784
00:49:27,338 --> 00:49:29,097
Big Charlie tiene un
gran sentido del humor.
785
00:49:29,625 --> 00:49:31,499
Cree que usar balas contigo
ser� desperdiciarlas...
786
00:49:32,289 --> 00:49:33,728
...mejor machacarte los sesos.
787
00:49:35,853 --> 00:49:36,954
�Sacadlos de aqu�!
788
00:49:37,403 --> 00:49:38,573
�Desalojad el lugar!
789
00:49:40,718 --> 00:49:42,596
As� que te deshiciste de
Shorty y Steve, �eh?
790
00:49:43,273 --> 00:49:46,658
Bueno, ahora voy a acabar contigo. Voy a
hacerlo justo como ha dicho Big Charlie.
791
00:49:47,032 --> 00:49:48,446
�Machacarte los sesos!
792
00:53:07,331 --> 00:53:09,509
Sab�a que me encontrar�as. Dijiste
que me ayudar�as. Ay�dame.
793
00:53:09,873 --> 00:53:11,418
�Crees que estoy muerto?
�Yo? �Muerto?
794
00:53:12,189 --> 00:53:13,634
- �Donde est� Bob?
- Aqu�, en el campamento.
795
00:53:13,740 --> 00:53:15,225
Le han derrotado, y tambi�n
a Big Charlie.
796
00:53:15,649 --> 00:53:18,043
No estoy listo para morir. A�n no.
Hay trabajo que hacer.
797
00:53:18,251 --> 00:53:20,031
T� y yo podemos apoderarnos
del mundo entero.
798
00:53:55,224 --> 00:53:56,211
Recoge tus cosas.
799
00:53:57,561 --> 00:53:58,943
Martin, yo me encargo.
800
00:54:03,278 --> 00:54:04,105
S�.
801
00:54:04,906 --> 00:54:05,865
Enc�rgate.
802
00:54:06,399 --> 00:54:07,569
S�lo t� ni�a bonita.
803
00:54:08,167 --> 00:54:09,011
Nadie m�s.
804
00:54:10,285 --> 00:54:12,326
T�... y yo.
805
00:54:13,296 --> 00:54:14,022
S�.
806
00:54:14,862 --> 00:54:15,963
Ten tu equipaje hecho.
807
00:54:16,437 --> 00:54:17,911
Fantasma, no puedes hacer esto.
808
00:54:21,284 --> 00:54:22,396
�No puedo qu�?
809
00:54:24,718 --> 00:54:25,606
�Qui�n eres t�?
810
00:54:26,133 --> 00:54:27,292
Es mi padre, Martin.
811
00:54:28,400 --> 00:54:29,473
Pop Bronson.
812
00:54:33,187 --> 00:54:36,055
�S�!
Pop Bronson.
813
00:54:36,844 --> 00:54:38,393
Anoche cantaste �no?
814
00:54:38,483 --> 00:54:40,201
- Le contaste todo a Kohler, �no?
- No, no lo hice.
815
00:54:40,202 --> 00:54:41,202
�C�llate!
816
00:54:44,614 --> 00:54:45,828
No me gustan los soplones.
817
00:54:46,931 --> 00:54:48,032
Martin, esc�chame.
818
00:54:48,505 --> 00:54:50,230
No ha dicho una palabra.
De veras que no.
819
00:54:51,296 --> 00:54:52,696
�l es mi padre, Martin.
820
00:54:53,294 --> 00:54:54,121
Mi padre.
821
00:54:56,024 --> 00:54:57,455
Eso significa algo para ti.
822
00:54:58,343 --> 00:54:59,158
�Verdad?
823
00:54:59,559 --> 00:55:00,270
Aj�.
824
00:55:01,305 --> 00:55:01,965
Aj�.
825
00:55:04,015 --> 00:55:04,809
S�.
826
00:55:06,436 --> 00:55:07,254
S�.
827
00:55:21,678 --> 00:55:22,766
Ven aqu�.
828
00:55:23,744 --> 00:55:25,049
Ven aqu�, Pop.
829
00:55:25,906 --> 00:55:28,084
No voy a dejarte aqu�
a solas con este loco.
830
00:55:28,313 --> 00:55:29,198
No estoy loco.
831
00:55:29,993 --> 00:55:30,649
No.
832
00:55:32,416 --> 00:55:33,575
No, mi locura se ha ido.
833
00:55:35,302 --> 00:55:36,099
Ven aqu�.
834
00:55:37,658 --> 00:55:39,205
S�... s�.
835
00:55:39,798 --> 00:55:41,414
Vamos todos a sentarnos
y ser amigos, �eh?
836
00:55:42,128 --> 00:55:42,823
S�.
837
00:55:43,377 --> 00:55:44,151
Claro.
838
00:55:45,211 --> 00:55:45,883
Vamos...
839
00:55:46,539 --> 00:55:48,041
Sent�monos y seamos amigos, �eh?
840
00:55:48,978 --> 00:55:51,273
S�, Pop... estr�chame la mano.
841
00:55:52,110 --> 00:55:53,606
�Vamos, Pop!
No tengas miedo.
842
00:55:54,072 --> 00:55:55,089
Soy tu amigo.
843
00:55:58,096 --> 00:55:58,884
�Martin!
844
00:56:00,845 --> 00:56:01,975
Tranquil�zate, ni�a bonita.
845
00:56:03,124 --> 00:56:04,131
Yo nunca disparo.
846
00:56:04,852 --> 00:56:05,860
�Yo nunca disparo!
847
00:56:15,833 --> 00:56:17,258
�Ves lo que he hecho?
848
00:56:19,867 --> 00:56:20,844
�Grita!
849
00:56:22,047 --> 00:56:23,194
�Por qu� no gritas?
850
00:56:23,510 --> 00:56:24,720
Eres una mujer.
�Vamos!
851
00:56:35,792 --> 00:56:37,631
S�, eso, eso...
852
00:56:38,194 --> 00:56:39,438
Eso es lo que quiero ver.
853
00:56:39,742 --> 00:56:40,986
�Eso es lo que quiero ver!
854
00:57:05,188 --> 00:57:06,463
Nadie puede matarme.
855
00:57:06,921 --> 00:57:08,610
�Soy el Fantasma!
�Nadie puede matarme!
856
00:57:22,914 --> 00:57:23,958
�Que venga el Sheriff!
857
00:57:25,518 --> 00:57:27,239
�Dile que estoy reteniendo a un loco!
858
00:57:27,918 --> 00:57:29,933
- �Mi padre ha sido asesinado!
- �No!.
859
00:57:30,716 --> 00:57:31,461
No.
860
00:57:32,772 --> 00:57:33,531
�No!
861
00:57:34,297 --> 00:57:35,983
No dejes que me cojan. Por favor.
862
00:57:36,430 --> 00:57:37,476
Por favor, no.
863
00:57:40,922 --> 00:57:42,013
�M�rate!
864
00:57:43,905 --> 00:57:46,220
Ah� de pie, loco y tembloroso.
865
00:57:48,348 --> 00:57:49,491
�No eres humano!
866
00:57:50,883 --> 00:57:51,868
No... Yo...
867
00:57:53,162 --> 00:57:56,800
Te coger�n. Te coger�n y acabar�n
contigo de una vez por todas.
868
00:57:57,451 --> 00:57:59,334
Y lo har�n ahora.
�Lo har�n esta noche!
869
00:58:02,455 --> 00:58:03,669
Est� bien...
870
00:58:05,041 --> 00:58:07,434
Yo... yo nunca hab�a matado
antes a nadie.
871
00:58:08,428 --> 00:58:09,849
Esta es la primera vez.
872
00:58:10,386 --> 00:58:12,880
Siempre tomaba el camino seguro.
Ten�a secuaces. Dej� que se achicharraran.
873
00:58:13,115 --> 00:58:14,457
Esta vez, te achicharrar�s t�.
874
00:58:15,552 --> 00:58:17,835
Piensa en todas las personas
que has golpeado y matado.
875
00:58:19,135 --> 00:58:22,008
Piensa en ellos gritando
y pidiendo misericordia.
876
00:58:23,312 --> 00:58:24,174
No.
877
00:58:24,851 --> 00:58:25,590
�No!
878
00:58:26,312 --> 00:58:27,209
�No, por favor!
879
00:58:27,877 --> 00:58:29,064
�Ya los tengo encima!
880
00:58:29,883 --> 00:58:31,968
�Al�jalos de m�!
Oh, no, por favor, �no lo hagas!
881
00:58:54,748 --> 00:58:56,334
Este es el fin...
882
00:58:58,040 --> 00:58:59,560
Para ti y los de tu clase.
883
00:59:00,425 --> 00:59:01,837
El l�der fracasado.
884
01:00:40,493 --> 01:00:41,496
�Julie!
885
01:00:42,796 --> 01:00:44,010
�Julie!
886
01:01:05,770 --> 01:01:07,701
�Qu� ha ocurrido, se�orita Bronson?
El sheriff nos env�a.
887
01:01:10,485 --> 01:01:12,869
El Fantasma mat� a mi padre...
888
01:01:14,233 --> 01:01:15,346
Est�n ah� dentro.
889
01:01:16,318 --> 01:01:17,705
Lo sentimos mucho, se�orita Bronson.
890
01:01:17,988 --> 01:01:19,347
Nos encargaremos de todo.
891
01:01:19,686 --> 01:01:21,188
El Sheriff tiene a Kohler y a sus hombres.
892
01:01:27,658 --> 01:01:29,066
Tengo un mensaje para ti.
893
01:01:31,339 --> 01:01:32,025
�Qu�?
894
01:01:32,208 --> 01:01:34,064
He visto a Bob.
He arreglado las cosas.
895
01:01:35,155 --> 01:01:35,908
�Lo has hecho?
896
01:01:36,075 --> 01:01:37,682
S�. Su regimiento
se ha marchado.
897
01:01:37,891 --> 01:01:39,809
Tienes que estar en
San Francisco en 3 d�as.
898
01:01:40,134 --> 01:01:41,893
Puedes casarte all�
antes de que se vaya.
899
01:01:43,829 --> 01:01:45,061
�San Francisco?
900
01:01:47,195 --> 01:01:49,533
Mira cari�o, tienes que ir.
Es el adecuado para ti.
901
01:02:23,139 --> 01:02:24,186
All� estar�.
67045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.