Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,949 --> 00:00:06,112
Nunca s� si soy yo
o nuestros secretos compartidos...
2
00:00:06,286 --> 00:00:08,117
...lo que te atrae.
3
00:00:08,288 --> 00:00:11,485
Si ella habla con Barnes,
estamos en problemas.
4
00:00:11,658 --> 00:00:12,886
Necesita pruebas.
5
00:00:13,060 --> 00:00:15,824
Tienes algo que vender
y estoy dispuesto a comprar.
6
00:00:15,996 --> 00:00:19,295
-No creo que tengas el precio.
-J.R. no te ha lastimado lo suficiente.
7
00:00:19,466 --> 00:00:24,335
No, lo que pensaba es
aprovechar tu amistad con Cliff Barnes.
8
00:00:24,504 --> 00:00:26,836
No querr�s que me acueste con Cliff.
9
00:00:27,007 --> 00:00:29,339
Significar�a mucho dinero para ti.
10
00:00:58,939 --> 00:01:02,431
El Expediente Rojo:
Primera Parte
11
00:01:58,298 --> 00:02:02,291
Tres d�as aqu�, �y qu� sucede?
Nos toca lluvia.
12
00:02:02,469 --> 00:02:05,131
Este clima del golfo es para volverse loco.
13
00:02:05,305 --> 00:02:08,570
Querido, el clima es algo
sobre lo que no tienes poder.
14
00:02:08,742 --> 00:02:13,702
-Uso mi poder de otra forma.
-Lo he visto y me tienes asombrada.
15
00:02:14,214 --> 00:02:17,183
No subestimes tus encantos, mi amor.
16
00:02:17,350 --> 00:02:18,817
Gracias, querido.
17
00:02:18,985 --> 00:02:22,079
Nunca s� si soy yo
o nuestros secretos compartidos...
18
00:02:22,255 --> 00:02:25,156
...lo que te atrae.
19
00:02:28,328 --> 00:02:30,193
Gracias.
20
00:02:32,666 --> 00:02:37,160
Cari�o, �nunca te molest�
que te traicion� una vez con Cliff Barnes?
21
00:02:37,337 --> 00:02:39,601
Tengo hambre.
�Qu� quieres almorzar?
22
00:02:39,773 --> 00:02:42,241
J.R., nunca hablamos de eso.
23
00:02:42,409 --> 00:02:47,403
Pude haberle dado el expediente rojo
y no s�lo lo de los sobornos al senador.
24
00:02:47,581 --> 00:02:51,278
Ha llovido mucho desde entonces.
Ya lo he olvidado.
25
00:02:51,451 --> 00:02:54,443
Necesito saber qu� sientes por m�.
26
00:02:54,621 --> 00:02:58,489
Me sorprendes. Cancel� todos mis
compromisos en Dallas...
27
00:02:58,658 --> 00:03:01,627
...se supone que estoy inspeccionando
las propiedades Ewing aqu�.
28
00:03:01,795 --> 00:03:04,696
Dime qu� hemos inspeccionado.
29
00:03:06,967 --> 00:03:11,597
Lo siento. No estoy exigiendo nada.
Me divierto mucho.
30
00:03:11,771 --> 00:03:14,831
-�Pero?
-A veces quisiera saber...
31
00:03:15,008 --> 00:03:18,671
...qu� es lo que sientes.
Qu� es lo que piensas.
32
00:03:19,779 --> 00:03:21,610
Est� bien.
33
00:03:21,781 --> 00:03:24,716
El asunto con Cliff Barnes.
34
00:03:24,885 --> 00:03:27,979
�C�mo lo calificas del 1 al 1 0?
35
00:03:33,560 --> 00:03:38,691
Por Cliff Barnes, nuevo jefe de la Oficina
de Administraci�n de Terrenos.
36
00:03:38,865 --> 00:03:42,631
El hombre indicado para el puesto indicado.
37
00:03:42,802 --> 00:03:45,134
Gracias, Sr. Maxwell.
38
00:03:45,305 --> 00:03:47,398
Brindar� por eso.
39
00:03:51,144 --> 00:03:53,203
Sr. Maxwell...
40
00:03:54,080 --> 00:03:56,776
...�no me dar� instrucciones?
41
00:03:56,950 --> 00:04:01,717
�Ning�n proyecto pendiente para programar
de notificaci�n urgente?
42
00:04:02,455 --> 00:04:06,448
Tiene sentido del humor,
Sr. Barnes. Me agrada.
43
00:04:06,626 --> 00:04:10,187
Si no lo tuviera, estar�a tomando
cicuta en vez de champa�a...
44
00:04:10,363 --> 00:04:12,797
...porque acabo de venderle
mi alma al demonio.
45
00:04:12,966 --> 00:04:15,230
Ay, vamos, Sr. Barnes...
46
00:04:15,402 --> 00:04:17,962
...est� exagerando un poco.
47
00:04:18,138 --> 00:04:20,572
Ahora tiene poder...
48
00:04:20,740 --> 00:04:26,838
...y la oportunidad para hacer que cierto
petrolero independiente est� a disgusto.
49
00:04:28,014 --> 00:04:30,414
Podr� pedirle alg�n favor
de vez en cuando...
50
00:04:30,584 --> 00:04:33,644
...pero puede irse cuando guste,
hacer su propio camino.
51
00:04:33,820 --> 00:04:36,118
�El camino de la oscuridad?
52
00:04:36,289 --> 00:04:38,985
No, tengo una tarea que cumplir.
53
00:04:39,559 --> 00:04:42,687
Mi intenci�n es usar todo
el poder de esta oficina...
54
00:04:43,129 --> 00:04:44,994
...para hundir a J.R. Ewing.
55
00:04:53,940 --> 00:04:57,876
-�Hola?
-Sue Ellen. Buenos d�as.
56
00:04:58,612 --> 00:05:01,672
Cliff, cre� que no �bamos
a seguir con estas tonter�as.
57
00:05:02,315 --> 00:05:05,409
S�, es cierto.
Necesito hablar con Pam.
58
00:05:06,586 --> 00:05:08,850
Ver� si est�.
59
00:05:16,162 --> 00:05:20,030
-Yo tambi�n.
-Pero no vienen en un palo.
60
00:05:20,200 --> 00:05:22,725
-Pamela, tu hermano est� al tel�fono.
-Gracias.
61
00:05:22,902 --> 00:05:25,496
-Buenos d�as, Sue Ellen.
-Buenos d�as.
62
00:05:27,273 --> 00:05:30,208
-�Qu� planes tienes?
-Voy a ir a Fort Worth.
63
00:05:30,377 --> 00:05:33,904
Entiendo que vender�n ganado
brahma el d�a de hoy.
64
00:05:34,080 --> 00:05:35,877
� Vas a ir con Ray o con Bobby?
65
00:05:36,049 --> 00:05:38,415
No, los dos fueron a la oficina temprano.
66
00:05:38,585 --> 00:05:41,782
Bobby est� haciendo los planos
para la casa de Ray.
67
00:05:42,422 --> 00:05:44,219
�Por qu� no vienes conmigo, Ellie?
68
00:05:45,158 --> 00:05:49,117
Me encantar�a. Hace mucho que
no voy a una subasta de ganado.
69
00:05:49,295 --> 00:05:52,128
No s� si quiera
pasar una velada contigo, Cliff.
70
00:05:52,298 --> 00:05:54,129
Vamos, Pam.
71
00:05:54,467 --> 00:05:57,959
Ya descubriste que tu hermano no es
ning�n Quijote...
72
00:05:58,138 --> 00:06:02,097
...pero soy lo �nico que tienes y quierocelebrar mi nombramiento.
73
00:06:02,275 --> 00:06:06,211
Es que estoy muy decepcionada de ti.Ahora s� qu� tan bajo puedes llegar.
74
00:06:06,379 --> 00:06:09,644
Pam, soy un hombre. Eso sucede.
75
00:06:11,317 --> 00:06:14,650
Te dir� qu� haremos. Yo invito
y t� puedes traer a tu esposo...
76
00:06:14,821 --> 00:06:17,187
...como se llame.
77
00:06:17,357 --> 00:06:20,451
Est� bien.
Hablar� con Bobby y te llamar�.
78
00:06:20,627 --> 00:06:22,458
Adi�s.
79
00:06:27,233 --> 00:06:30,396
Son s�lo los planos b�sicos.No tienes que elegir ninguno.
80
00:06:30,570 --> 00:06:34,301
S�lo intento encontrar
la clase de casa que buscas, es todo.
81
00:06:34,474 --> 00:06:36,806
Bobby, �puedo ser sincero contigo?
82
00:06:36,976 --> 00:06:38,841
Claro, as� debe ser.
83
00:06:39,012 --> 00:06:42,846
He perdido inter�s en la idea
de hacer una casa all�.
84
00:06:43,016 --> 00:06:45,109
�Qu� pas�?
85
00:06:46,119 --> 00:06:48,986
Ya no me interesa mucho vivir solo.
86
00:06:49,155 --> 00:06:51,350
�Por lo que sucedi� con Garnet?
87
00:06:51,524 --> 00:06:52,855
S�.
88
00:06:53,026 --> 00:06:55,187
Sigo pensando en cuando la vi
en la cama con J.R.
89
00:06:55,295 --> 00:06:57,889
Te juro que se me hiela la sangre.
90
00:06:58,064 --> 00:07:00,999
Ese hombre est� fastidiando
muchas vidas ajenas, sabes.
91
00:07:01,167 --> 00:07:03,499
Alg�n d�a habr� que ajustarle cuentas.
92
00:07:04,738 --> 00:07:08,037
No, Ray,
la culpa no fue toda de J.R.
93
00:07:08,208 --> 00:07:11,609
No le puso una pistola
en la cabeza, �verdad?
94
00:07:12,746 --> 00:07:15,874
No, no lo hizo.
95
00:07:16,049 --> 00:07:18,540
-Pero hay otras cosas.
-�Como qu�?
96
00:07:19,786 --> 00:07:23,153
�Recuerdas cuando Jock y yo vimos
que hab�an estropeado su pozo?
97
00:07:23,223 --> 00:07:24,485
S�.
98
00:07:24,657 --> 00:07:28,889
Pues J.R. vino a verme enseguida.
Me pidi� que no me entrometiera.
99
00:07:29,896 --> 00:07:31,557
Pap� le pidi� que investigara.
100
00:07:31,731 --> 00:07:33,892
Siempre trata
de impresionarlo y lo sabes.
101
00:07:34,067 --> 00:07:36,627
Estuve haciendo un trabajo
de detective por mi cuenta.
102
00:07:36,803 --> 00:07:41,137
Estoy seguro de que estuvo una
cuadrilla trabajando all� en Southfork.
103
00:07:43,209 --> 00:07:44,642
�Mi padre lo sabe?
104
00:07:45,612 --> 00:07:48,410
Quer�a tener datos m�s seguros
antes de hablar con �l.
105
00:07:48,581 --> 00:07:50,674
� Y qu� tienes adem�s de sospechas?
106
00:07:50,950 --> 00:07:55,353
El nombre de un rufi�n que trabaj�
en esa cuadrilla. Charlie Waters.
107
00:07:55,922 --> 00:07:57,719
Waters.
108
00:07:57,891 --> 00:08:00,382
Y crees que esto tiene
alguna conexi�n con J.R.
109
00:08:00,660 --> 00:08:02,150
Eso creo.
110
00:08:02,595 --> 00:08:05,029
Pero debo encontrar
a ese tipo Waters primero.
111
00:08:05,198 --> 00:08:06,961
�Quieres ayuda?
112
00:08:07,133 --> 00:08:09,226
Te lo agradezco, Bobby.
113
00:08:09,402 --> 00:08:11,302
Te avisar�.
114
00:08:17,644 --> 00:08:20,909
Sr. Barnes, Ud. me pidi� revisar
las cifras de producci�n petrolera.
115
00:08:21,014 --> 00:08:23,710
�No es jurisdicci�n de la
Comisi�n Ferroviaria de Texas?
116
00:08:23,783 --> 00:08:28,379
S�. Pero diferentes agencias tienen
control sobre diferentes cosas.
117
00:08:28,555 --> 00:08:32,958
La Oficina de Administraci�n de
Terrenos coordinar� todas estas actividades:
118
00:08:33,126 --> 00:08:36,425
Permisos de perforaci�n, supresi�n de
barracas y esas cosas.
119
00:08:36,596 --> 00:08:38,257
Y nosotros decidiremos.
120
00:08:38,431 --> 00:08:41,195
Decidiremos cu�les
proyectos tienen prioridad...
121
00:08:41,367 --> 00:08:43,631
...y cu�les
deben abandonarse por completo.
122
00:08:43,803 --> 00:08:47,864
� Y no espera protestas
de los petroleros independientes?
123
00:08:48,041 --> 00:08:53,479
Espero que est�n tan interesados en
el futuro de este estado como nosotros.
124
00:08:53,646 --> 00:08:55,204
� Y qu� hay de Ewing Oil?
125
00:08:55,882 --> 00:08:58,976
�Por qu� le interesa Ewing Oil
espec�ficamente?
126
00:08:59,252 --> 00:09:02,085
Pr�cticamente le robaron
a Ud. la elecci�n al senado.
127
00:09:02,255 --> 00:09:03,654
Bien.
128
00:09:03,823 --> 00:09:08,055
�Cree Ud. que dejar�a que mis intereses
personales controlaran esta oficina?
129
00:09:08,228 --> 00:09:10,389
En su lugar, yo s� lo har�a.
130
00:09:13,166 --> 00:09:14,656
Est� bien.
131
00:09:14,834 --> 00:09:16,825
P�ngase en mi lugar.
132
00:09:17,537 --> 00:09:19,835
Y use el poder que tiene esta oficina...
133
00:09:20,006 --> 00:09:22,668
...para compilar un expediente de Ewing Oil.
134
00:09:22,842 --> 00:09:26,278
Cuando lo termine, tr�igamelo.
135
00:09:27,647 --> 00:09:30,411
Creo que rentar� un helic�ptero ma�ana.
136
00:09:32,685 --> 00:09:35,210
�Has volado en helic�ptero?
137
00:09:35,388 --> 00:09:38,755
Se mueve mucho.
�Para qu� necesitas un helic�ptero?
138
00:09:38,925 --> 00:09:43,794
Creo que ir� a revisar algunas de nuestras
plataformas marinas, eso es todo.
139
00:09:43,963 --> 00:09:45,931
Dijiste que nada de negocios, J.R.
140
00:09:46,099 --> 00:09:48,693
Eso no es negocio, es diversi�n.
141
00:09:49,569 --> 00:09:51,560
Est� bien.
142
00:09:52,138 --> 00:09:55,869
Me sorprende haberte podido apartar
de los negocios tantos d�as.
143
00:09:56,409 --> 00:10:00,140
Eres la �nica mujer
que ha logrado hacer eso.
144
00:10:05,485 --> 00:10:07,817
-�S�?
-�Sr. Ewing?
145
00:10:07,987 --> 00:10:10,285
-S�, �qui�n es?
-O'Neill.
146
00:10:10,456 --> 00:10:12,981
Me dijo que lo llamara si era importante.
147
00:10:13,159 --> 00:10:16,720
�O'Neill? Ah, s�, s�.
�De qu� se trata?
148
00:10:16,896 --> 00:10:19,057
Se har� una investigaci�n de Ewing Oil.
149
00:10:19,299 --> 00:10:21,199
No me sorprende.
�Qui�n va a hacerla?
150
00:10:21,601 --> 00:10:23,466
-Yo.
-� Vaya!
151
00:10:24,203 --> 00:10:26,603
Es maravilloso, �no?
152
00:10:27,807 --> 00:10:31,402
Siga visitando su apartado postal
con mucha regularidad, �eh?
153
00:10:31,577 --> 00:10:33,738
Encontrar� una sorpresa en su sobre.
154
00:10:33,913 --> 00:10:35,141
Gracias, se�or.
155
00:10:35,315 --> 00:10:37,749
Escuche. Regresar� a Dallas esta noche.
156
00:10:37,917 --> 00:10:40,385
Quiero verlo ma�ana a primera hora.
157
00:10:40,553 --> 00:10:43,386
-Muy bien.
-Adi�s.
158
00:10:45,258 --> 00:10:47,749
� Y el viaje en helic�ptero?
159
00:10:47,927 --> 00:10:50,259
Hay un peque�o
cambio de planes.
160
00:10:50,430 --> 00:10:54,059
Tu amigo, Cliff Barnes,
comienza a dar problemas.
161
00:11:11,651 --> 00:11:14,119
-Hola.
-Hola.
162
00:11:14,754 --> 00:11:17,518
lba a esperar 5 minutos
m�s para abrir la champa�a...
163
00:11:17,623 --> 00:11:21,184
-...y celebrar mi nombramiento yo solo.
-Lo siento.
164
00:11:21,394 --> 00:11:24,295
Las pieles se retrasaron
en Copenhague, y la tienda...
165
00:11:24,530 --> 00:11:27,988
...sacar� un anuncio ma�ana,
as� que deb�a ver que llegaran a tiempo.
166
00:11:28,167 --> 00:11:30,465
En serio, no pens� que vendr�as.
167
00:11:30,636 --> 00:11:31,898
Dije que lo har�a.
168
00:11:32,472 --> 00:11:35,066
S�, pero no es de tu agrado.
169
00:11:35,241 --> 00:11:37,573
No me hace gracia tu
relaci�n con Sue Ellen.
170
00:11:39,512 --> 00:11:40,740
Eso se acab�.
171
00:11:40,913 --> 00:11:43,746
Para empezar, no s� c�mo
te involucraste con ella.
172
00:11:43,916 --> 00:11:46,612
Pam, ya se acab�.
173
00:11:54,093 --> 00:11:58,462
-�Podr� venir Bobby?
-Ya deber�a estar aqu�.
174
00:11:59,132 --> 00:12:01,726
No sabe nada de eso, �verdad?
175
00:12:01,901 --> 00:12:04,631
-No.
-Gracias. Te lo agradezco.
176
00:12:16,182 --> 00:12:18,582
-Hola.
-Hola.
177
00:12:20,086 --> 00:12:22,714
Vaya, una Ewing sent�ndose
a comer con un Barnes.
178
00:12:23,289 --> 00:12:25,917
Otra vieja rencilla familiar
de Texas que desaparece.
179
00:12:26,092 --> 00:12:28,560
No, es s�lo una tregua.
Una pausa en la guerra.
180
00:12:28,728 --> 00:12:34,462
Pienso investigar a los Ewing a
fondo con el nuevo poder que tengo.
181
00:12:34,634 --> 00:12:37,262
Espero que tus manos
est�n limpias, Bobby.
182
00:12:38,871 --> 00:12:43,069
-Abre las burbujas, chico.
-D�jame verla primero.
183
00:12:44,444 --> 00:12:48,005
Es una buena cosecha.
Producida en Ju�rez el martes.
184
00:12:48,714 --> 00:12:54,277
Mira, Bobby. Cuando aceptaste mi
invitaci�n, decid� que no har�a ning�n gasto.
185
00:12:54,520 --> 00:12:59,355
Lo supuse y por eso traje mi propia cena.
186
00:12:59,525 --> 00:13:02,085
Aqu� tienes, querida.
187
00:13:03,629 --> 00:13:06,689
Algo para m�.
Salud.
188
00:13:11,304 --> 00:13:14,205
D�jelas ah�.
Gracias.
189
00:13:14,373 --> 00:13:16,603
Espere un momento. Bajar� enseguida.
190
00:13:16,776 --> 00:13:18,141
�No tomas una copa?
191
00:13:18,311 --> 00:13:21,610
No, gracias, ya es tarde.
Tengo mucho que hacer ma�ana.
192
00:13:21,781 --> 00:13:24,841
-Fue un viaje muy hermoso.
-Lo fue.
193
00:14:30,750 --> 00:14:33,981
J.R., est�s tan preocupado por lo que s�...
194
00:14:34,153 --> 00:14:36,917
...que mandaste a registrar
mi departamento.
195
00:14:37,723 --> 00:14:39,782
Pero nunca lo encontrar�s...
196
00:14:39,959 --> 00:14:43,258
...porque no sabes d�nde buscar.
197
00:14:49,035 --> 00:14:52,368
Hola. Dame una cerveza.
198
00:14:54,140 --> 00:14:57,837
Me dijeron que un tal Charlie Waters...
199
00:14:58,010 --> 00:14:59,602
...viene por aqu�.
200
00:14:59,779 --> 00:15:03,715
-Est� tras de ti.
-Waters.
201
00:15:03,883 --> 00:15:07,444
�Qu� pasa, vaquero?
�No te das por vencido?
202
00:15:08,254 --> 00:15:10,279
S�lo quiero hacerte unas preguntas.
203
00:15:10,590 --> 00:15:13,081
Pues te las contestar� afuera.
204
00:15:14,827 --> 00:15:17,591
Acabas de contestarme una.
205
00:15:17,763 --> 00:15:19,731
Me ir�, no hay problema.
206
00:15:38,217 --> 00:15:40,583
Estuviste muy callada durante la cena.
207
00:15:40,753 --> 00:15:42,380
T� y Cliff parec�an congeniar.
208
00:15:42,488 --> 00:15:45,616
Parece que congenio mejor con �l que t�.
�Qu� pasa con Uds.?
209
00:15:45,691 --> 00:15:47,659
-Nada.
-Los dos hablaban conmigo...
210
00:15:47,827 --> 00:15:49,954
-...Uds. casi no hablaron.
-No lo not�.
211
00:15:50,129 --> 00:15:53,690
Bobby, �puedo hablarte un minuto a solas?
212
00:15:54,367 --> 00:15:57,461
S�. Sube, linda.
Enseguida voy.
213
00:16:05,778 --> 00:16:08,713
�Qu� diablos te pas�?
214
00:16:08,881 --> 00:16:10,781
La pista de que te habl�...
215
00:16:10,950 --> 00:16:14,818
...tuve una peque�a charla
con Charlie Waters y sus amigos.
216
00:16:15,187 --> 00:16:17,155
Pues, vaya charla.
217
00:16:17,323 --> 00:16:19,018
Bobby, estoy convencido ahora.
218
00:16:19,191 --> 00:16:23,252
Waters jam�s me habr�a golpeado
si no estuviera pasando algo all�.
219
00:16:23,429 --> 00:16:26,592
Alguien est� interesado en que no se sepa.
220
00:16:26,766 --> 00:16:29,530
S�, est� claro.
Vamos, te llevar� a un m�dico.
221
00:16:29,802 --> 00:16:33,533
No es necesario.
Solamente estoy golpeado.
222
00:16:34,006 --> 00:16:35,439
Est� bien.
223
00:16:36,309 --> 00:16:38,971
Mira, no le diremos nada a pap� de esto.
224
00:16:39,078 --> 00:16:41,273
Que quede entre nosotros
hasta ver m�s claro.
225
00:16:41,447 --> 00:16:44,678
No s� c�mo le explicar�s esa cara
cuando �l y mam� regresen.
226
00:16:44,850 --> 00:16:47,614
Es f�cil lastimarse en un rancho.
Pensar� en algo.
227
00:16:47,820 --> 00:16:52,154
Bien. Deja de jugar al investigador privado.
228
00:16:52,325 --> 00:16:55,488
Har� unas llamadas y ver�
si averiguo algo.
229
00:16:55,661 --> 00:16:59,392
-Est� bien.
-Cu�date.
230
00:16:59,565 --> 00:17:01,055
Gracias.
231
00:17:14,380 --> 00:17:16,905
Debes tener est�mago de hierro.
232
00:17:18,617 --> 00:17:20,881
Hola, Julie.
233
00:17:26,158 --> 00:17:29,321
-�Cu�ndo regresaste?
-Hace unas semanas.
234
00:17:29,662 --> 00:17:32,460
Debes saber que ahora soy poderoso
en Dallas.
235
00:17:32,932 --> 00:17:35,093
No mucho.
Mira d�nde comes.
236
00:17:36,068 --> 00:17:39,663
Ay, no. Me gusta estar entre la gente.
237
00:17:39,839 --> 00:17:44,105
Para ser pol�tico, cuidas muy mal
tu posesi�n m�s valiosa.
238
00:17:44,276 --> 00:17:46,471
-�Cu�l?
-Tu boca.
239
00:17:48,080 --> 00:17:50,014
Muy graciosa.
240
00:17:50,182 --> 00:17:55,142
�Es coincidencia que nos encontremos
o est�s haciendo espionaje para J.R.?
241
00:17:55,721 --> 00:17:58,519
Palabras de mal gusto.
242
00:18:00,259 --> 00:18:05,788
Presumo que has reiniciado relaciones
con la versi�n tejana de Michael Corleone.
243
00:18:06,699 --> 00:18:10,260
-�l no es tan malo, Cliff.
-�Eres su emisaria?
244
00:18:10,903 --> 00:18:14,498
No, llegu� temprano para una entrevista
de trabajo aqu� enfrente.
245
00:18:16,509 --> 00:18:18,306
� Ya no trabajas en Ewing Oil?
246
00:18:19,412 --> 00:18:21,937
-No.
-Pues no lo entiendo.
247
00:18:22,515 --> 00:18:26,281
No entiendo por qu� J.R.
no te hace vicepresidenta...
248
00:18:26,452 --> 00:18:29,182
...con buenos bonos anuales.
249
00:18:29,355 --> 00:18:31,186
� Y por qu� crees que valgo tanto?
250
00:18:31,557 --> 00:18:33,024
Porque eres preciosa.
251
00:18:35,094 --> 00:18:36,618
Y muy sexy.
252
00:18:37,363 --> 00:18:43,233
Puede que sea suficiente para ser
vicepresidente, pero no para bonos.
253
00:18:43,469 --> 00:18:47,269
Adem�s sabes d�nde est�n enterrados
todos los secretos de J.R.
254
00:18:48,674 --> 00:18:51,404
Eso s� valdr�a un bono.
255
00:18:51,777 --> 00:18:55,076
Tienes algo que vender
y estoy dispuesto a comprar.
256
00:18:56,282 --> 00:18:58,011
No creo que tengas el precio.
257
00:19:00,019 --> 00:19:02,852
Ser�a m�s de lo que
recib� de ti la �ltima vez.
258
00:19:03,022 --> 00:19:04,853
Vaya...
259
00:19:05,591 --> 00:19:08,924
En esa ocasi�n me vend�
por muy poco, Cliff.
260
00:19:09,295 --> 00:19:11,661
Mi habilidad amorosa
ha disminuido.
261
00:19:11,931 --> 00:19:15,662
No. No, s�lo poni�ndolo en perspectiva.
262
00:19:15,835 --> 00:19:17,427
�Sabes lo que eso significa?
263
00:19:18,037 --> 00:19:20,835
Que esta vez J.R.
no te ha lastimado lo suficiente.
264
00:19:24,977 --> 00:19:28,879
Cliff, pide para m� de lo que est�s bebiendo.
Estoy hablando demasiado.
265
00:19:54,139 --> 00:19:56,972
Bien, Waters. �De qu� se trata ahora?
266
00:19:57,142 --> 00:19:59,702
Pens� que ser�a mejor que yo se lo dijera.
267
00:19:59,879 --> 00:20:04,213
Ese vaquero Krebbs y yo
tuvimos un altercado anoche.
268
00:20:04,984 --> 00:20:07,646
Deber�as estar en Midland.
�Qu� haces en Dallas?
269
00:20:07,920 --> 00:20:09,751
Tengo una chica...
270
00:20:09,922 --> 00:20:11,617
Te pago como para tener seis.
271
00:20:11,790 --> 00:20:14,122
-Lo siento...
-�Qu� le dijiste a Krebbs?
272
00:20:14,293 --> 00:20:16,761
Nada. S�lo lo maltratamos un poco.
273
00:20:17,630 --> 00:20:20,098
Maravilloso.
274
00:20:21,233 --> 00:20:22,723
�Tienes pasaporte?
275
00:20:23,702 --> 00:20:26,603
-No quiero dejar el pa�s.
-No es lo que t� quieras.
276
00:20:26,772 --> 00:20:29,240
Compra un boleto de avi�n.
277
00:20:29,408 --> 00:20:32,002
Y av�same d�nde est�s.
278
00:20:32,177 --> 00:20:34,145
Espero que lo hagas.
279
00:20:51,664 --> 00:20:53,723
-Fue divertido.
-Me alegra que vinieras.
280
00:20:53,899 --> 00:20:55,730
Saca las maletas del auto, �s�?
281
00:20:55,901 --> 00:20:59,029
Es curioso. Hab�a olvidado
lo mucho que sabes de ganado.
282
00:20:59,204 --> 00:21:02,799
En unos a�os m�s creer�s
que fundaste Southfork t� solo.
283
00:21:02,975 --> 00:21:04,636
Le dije que se fuera a casa.
284
00:21:04,810 --> 00:21:07,802
Era una maestra muy buena.
Tuvimos suerte en conseguirla.
285
00:21:08,213 --> 00:21:10,443
Un momento.
�Qu� pasa?
286
00:21:10,616 --> 00:21:13,608
Contrat� a una mujer maravillosa para
que ayudara a Lucy.
287
00:21:13,686 --> 00:21:15,916
�"Maravillosa"?
�Tiene como 1 00 a�os!
288
00:21:16,088 --> 00:21:19,182
�Y habla con un silbido!
Me vuelve loca.
289
00:21:19,358 --> 00:21:22,816
Es muy inteligente y les aseguro
que no es mayor que yo.
290
00:21:22,995 --> 00:21:25,225
-Probablemente.
-Te ayudar�, Lucy.
291
00:21:25,397 --> 00:21:26,989
Me cambiar� primero.
292
00:21:27,166 --> 00:21:28,997
POWELL SOBRE
PROPlEDAD RA�Z
293
00:21:36,542 --> 00:21:38,203
�Hola?
294
00:21:38,377 --> 00:21:41,505
-Alex, s�, lo hice.
-Gracias por llamar.
295
00:21:43,515 --> 00:21:46,951
�Conoces a un trabajador llamado
Charlie Waters?
296
00:21:47,119 --> 00:21:49,417
�S�? �D�nde puedo encontrarlo?
297
00:21:49,588 --> 00:21:51,613
�En M�xico?
298
00:21:52,491 --> 00:21:57,258
No, no, pero gracias por llamar.
Adi�s.
299
00:21:57,429 --> 00:21:59,056
Bobby.
300
00:21:59,231 --> 00:22:02,723
-Hola, pap�. �Qu� tal la subasta?
-Compramos muy buen ganado.
301
00:22:02,901 --> 00:22:06,064
�Por qu� buscas a un obrero petrolero?
302
00:22:06,372 --> 00:22:09,864
Un amigo est� formando una cuadrilla.
Le ofrec� ayudarlo.
303
00:22:10,042 --> 00:22:13,239
Creo que est�s muy ocupado con
el rancho y la construcci�n.
304
00:22:13,412 --> 00:22:16,939
-Es una llamada, no es problema.
-Charlie Waters es un problema.
305
00:22:17,116 --> 00:22:20,017
-�C�mo lo sabes?
-Lo desped� de un empleo hace 5 a�os.
306
00:22:20,185 --> 00:22:21,709
Rob� un mont�n de herramientas.
307
00:22:22,921 --> 00:22:24,946
Se lo dir� a mi amigo. Gracias.
308
00:22:25,124 --> 00:22:26,716
S�, hazlo.
309
00:22:33,198 --> 00:22:35,666
-Connie.
-Buenas tardes, Sr. Ewing.
310
00:22:35,834 --> 00:22:40,100
-�Alguna novedad?
-Seth Stone llam� de Panhandle.
311
00:22:40,272 --> 00:22:42,001
-Parec�a entusiasmado.
-�Hace cu�nto?
312
00:22:42,174 --> 00:22:44,335
Como media hora.
313
00:22:47,346 --> 00:22:50,213
Los se�ores Ames y Garr
est�n en su oficina.
314
00:22:50,382 --> 00:22:54,284
-Bien. Comun�came con Seth.
-Est� bien.
315
00:22:57,556 --> 00:23:01,390
-Bueno, muchachos, p�nganse c�modos.
-J.R.
316
00:23:01,560 --> 00:23:05,963
J.R., nos estamos cansando de que nos
llamen como mensajeros.
317
00:23:06,131 --> 00:23:09,828
Sabes que tenemos mucho peso
en este ramo, J.R.
318
00:23:10,636 --> 00:23:17,098
Si dejamos de votar contigo, Ewing Oil
pierde su poder en Austin, Washington...
319
00:23:17,276 --> 00:23:20,677
Y se convierte en otro independiente
como cientos de petroleros.
320
00:23:22,081 --> 00:23:24,140
�Algo les est� molestando?
321
00:23:24,316 --> 00:23:27,808
-S�.
-Pues a m� tambi�n.
322
00:23:28,320 --> 00:23:32,279
�Recuerdan la prueba que insistieron
que se hiciera en el pozo de pap�?
323
00:23:32,458 --> 00:23:36,554
J.R., ese cuento es viejo.
Comprobamos que hay petr�leo ah�.
324
00:23:36,729 --> 00:23:38,526
Y lo conseguiremos a su tiempo.
325
00:23:38,697 --> 00:23:42,633
�Ah, s�? Les dije que hab�a petr�leo
y no quisieron creerme.
326
00:23:42,801 --> 00:23:45,463
Y ahora tuve que sacar
del pa�s a uno de su cuadrilla...
327
00:23:45,637 --> 00:23:47,195
...porque no supo cerrar la boca.
328
00:23:47,372 --> 00:23:49,272
Nosotros lo hubi�ramos arreglado.
329
00:23:49,441 --> 00:23:50,908
Se los ped� y no lo hicieron.
330
00:23:51,009 --> 00:23:53,068
Hay un problema m�s serio que eso.
331
00:23:53,145 --> 00:23:56,546
No me digan. Quisiera saber qu� es.
332
00:23:57,216 --> 00:23:58,774
�S�?
333
00:23:59,318 --> 00:24:00,808
Comun�calo.
334
00:24:02,020 --> 00:24:04,614
Hola, Seth.
�Qu� hay de bueno?
335
00:24:06,058 --> 00:24:09,516
�De verdad? �Cu�nto?
336
00:24:10,596 --> 00:24:13,622
Bueno, eso nos dar� para comer, �no?
337
00:24:14,800 --> 00:24:16,529
Agrad�celes por m�.
338
00:24:16,935 --> 00:24:18,562
Nos veremos.
339
00:24:20,539 --> 00:24:23,565
El pozo Panhandle ya comenz�.
Un borbot�n.
340
00:24:23,742 --> 00:24:26,404
Diez mil barriles al d�a.
341
00:24:26,645 --> 00:24:27,976
Ay, Dios.
342
00:24:29,715 --> 00:24:33,310
-Lo hiciste de nuevo, J.R.
-S�, lo hice.
343
00:24:33,485 --> 00:24:37,717
Me dec�an algo de que
no quer�an volver a votar conmigo.
344
00:24:37,890 --> 00:24:40,324
-�Qu� hay con eso?
-Olv�dalo, J.R.
345
00:24:40,526 --> 00:24:43,120
Estaba muy preocupado por
el asunto de Panhandle.
346
00:24:43,295 --> 00:24:45,422
Ten�an otro problema.
�De qu� se trata?
347
00:24:45,597 --> 00:24:49,033
Tal vez no es nada, J.R.
348
00:24:49,201 --> 00:24:54,264
�Tu ex secretaria, Julie Grey?
La vi almorzando con Cliff Barnes.
349
00:24:54,439 --> 00:24:57,033
-No me digas.
-Ella sabe de cada trato...
350
00:24:57,209 --> 00:24:59,803
...cada soborno que hicimos, J.R.
351
00:24:59,978 --> 00:25:03,505
Si ella habla con Barnes,
estamos en problemas.
352
00:25:03,749 --> 00:25:06,377
Hablar de nada sirve.
Necesita pruebas.
353
00:25:06,552 --> 00:25:07,883
No tiene pruebas.
354
00:25:09,221 --> 00:25:11,382
Si t� lo dices, J.R.
355
00:25:11,957 --> 00:25:15,222
-Yo lo digo.
-Es suficiente para nosotros.
356
00:25:17,129 --> 00:25:20,155
-Que tengan buen d�a, se�ores.
-Gracias, linda.
357
00:25:22,134 --> 00:25:25,069
-�Qu� piensas?
-�De lo de Julie Grey?
358
00:25:25,237 --> 00:25:27,762
�Podemos creerle que no
hablar� con Barnes?
359
00:25:27,940 --> 00:25:29,498
-Ya lo hizo antes.
-S�.
360
00:25:29,675 --> 00:25:33,304
J.R. siempre ha estado ciego
en lo que se refiere a Julie.
361
00:25:33,812 --> 00:25:36,576
Tan pronto llegue a la oficina
llamar� a Dan Marsh...
362
00:25:36,748 --> 00:25:38,306
...para que la siga.
363
00:25:40,319 --> 00:25:43,880
Te sientes muy seguro
viniendo aqu� sin avisar.
364
00:25:44,056 --> 00:25:45,853
�Esperabas a alguien?
365
00:25:46,024 --> 00:25:49,357
Sigo viviendo aunque t� no est�s.
366
00:25:50,295 --> 00:25:52,388
S�, lo s�.
367
00:25:52,564 --> 00:25:56,227
No me importa que tengas otro
si te queda tiempo para m�.
368
00:25:57,669 --> 00:26:01,298
T� eres el �nico, J.R.
Siempre lo has sido.
369
00:26:02,374 --> 00:26:06,674
-�Qu� hay con Cliff Barnes?
-Eso fue hace mucho tiempo.
370
00:26:07,179 --> 00:26:11,013
-Estaba furiosa.
-Almorzaste hoy con �l.
371
00:26:11,183 --> 00:26:13,515
� Ya te enteraste de eso?
372
00:26:13,685 --> 00:26:16,279
Pasa muy poco en Dallas
sin que yo me entere.
373
00:26:16,622 --> 00:26:20,649
-Soy consciente de eso. M�s que nadie.
-S�, eso creo.
374
00:26:20,826 --> 00:26:24,227
Mandaste a registrar mi departamento
mientras no est�bamos, �no?
375
00:26:24,496 --> 00:26:27,522
-�T� crees?
-�Qui�n m�s?
376
00:26:28,333 --> 00:26:29,994
�Cliff Barnes?
377
00:26:31,436 --> 00:26:32,698
No es su estilo.
378
00:26:36,108 --> 00:26:38,201
�Cu�l es su estilo?
379
00:26:38,577 --> 00:26:42,604
Eres un canalla, �lo sabes?
De verdad lo eres.
380
00:26:42,781 --> 00:26:44,214
�C�mo es �l?
381
00:26:46,184 --> 00:26:49,415
Estoy pensando en ponerte
en la n�mina de nuevo.
382
00:26:51,690 --> 00:26:54,659
No quiero regresar a la oficina a trabajar.
383
00:26:54,826 --> 00:26:57,351
No, no. No, no entiendes.
384
00:26:57,529 --> 00:26:59,963
No es necesario que regreses a la oficina.
385
00:27:01,133 --> 00:27:03,294
Querido, no quiero que me mantengas.
386
00:27:03,468 --> 00:27:07,302
Prefiero que estemos
juntos porque queremos.
387
00:27:07,472 --> 00:27:09,963
Eso lo haremos, cr�eme.
388
00:27:10,142 --> 00:27:15,705
No, lo que pensaba es aprovechar
tu amistad con Cliff Barnes.
389
00:27:15,881 --> 00:27:18,441
�l piensa usar todo el poder
que tiene ahora...
390
00:27:18,617 --> 00:27:21,142
...para arruinar a Ewing Oil.
Y eso no est� bien.
391
00:27:21,320 --> 00:27:24,483
Aunque aceptara hacer eso...
392
00:27:24,656 --> 00:27:26,817
...Cliff no va a decirme nada.
393
00:27:26,992 --> 00:27:30,689
Pues podr�as tener charlas de alcoba.
394
00:27:30,996 --> 00:27:32,486
�Charlas de alcoba?
395
00:27:32,664 --> 00:27:36,896
Muchos hombres revelan secretos de estado
en momentos de pasi�n.
396
00:27:39,071 --> 00:27:42,165
No querr�s
que me acueste con Cliff, �o s�?
397
00:27:43,108 --> 00:27:47,010
Yo no soy celoso.
Tampoco taca�o.
398
00:27:48,580 --> 00:27:50,514
Pi�nsalo.
399
00:27:53,752 --> 00:27:55,913
Significar�a mucho dinero para ti.
400
00:28:11,203 --> 00:28:12,431
S�, Dan, �qu� tienes?
401
00:28:12,604 --> 00:28:15,232
S�lo lo de rutina, Sr. Ewing.
402
00:28:15,640 --> 00:28:18,268
Esa llamada a su hermana, como le dije.
403
00:28:18,844 --> 00:28:23,577
Llam� a la lavander�a, tambi�n pidi�
comida china para una persona.
404
00:28:24,316 --> 00:28:26,614
Un despilfarro, �no?
405
00:28:26,785 --> 00:28:28,650
� Y Sue Ellen?
�Lo llam�?
406
00:28:28,887 --> 00:28:32,618
No. �Cu�nto tiempo debo seguir en esto?
407
00:28:32,791 --> 00:28:35,157
24 horas al d�a, hasta que te avise.
408
00:28:35,327 --> 00:28:37,625
-Est� bien.
-Te llamar�.
409
00:28:37,796 --> 00:28:39,661
� Ya se reuni� el clan?
410
00:28:39,831 --> 00:28:43,289
S�, ya est�.
Pero quiero hablarte primero.
411
00:28:45,203 --> 00:28:46,727
Parece serio. �Qu� pasa?
412
00:28:46,905 --> 00:28:49,703
T� d�melo. �Recuerdas lo
del viejo pozo de pap�...
413
00:28:49,875 --> 00:28:52,105
...en la secci�n 40?
414
00:28:52,277 --> 00:28:54,768
-S�.
-Te pidi� que investigaras.
415
00:28:54,946 --> 00:28:57,210
Quiero saber qu� encontraste.
416
00:28:57,382 --> 00:29:01,614
Bobby, he estado ocupado. No pensaba
decir nada hasta la hora de la cena...
417
00:29:01,787 --> 00:29:05,917
...pero ya que te interesas por el petr�leo
de repente, te lo dir� ahora.
418
00:29:06,024 --> 00:29:07,753
Encontramos un borbot�n
en Panhandle.
419
00:29:07,926 --> 00:29:10,019
-Uno grande.
-Felicidades.
420
00:29:10,295 --> 00:29:13,264
Y he estado investigando
las propiedades en el golfo...
421
00:29:13,432 --> 00:29:17,198
...y me da gusto decirte que todo
funciona normalmente, dando ganancias.
422
00:29:17,369 --> 00:29:19,599
Habl�bamos del viejo pozo de pap�.
423
00:29:19,771 --> 00:29:22,968
En Southfork, �recuerdas?
Donde nadie debe bombear petr�leo.
424
00:29:23,141 --> 00:29:26,008
Yo no hablaba de eso, eras t�.
425
00:29:26,178 --> 00:29:27,873
A pap� le gusta cenar puntual.
426
00:29:28,046 --> 00:29:30,810
Hubo una cuadrilla
en Southfork, J.R.
427
00:29:31,049 --> 00:29:34,348
Y Ray obtuvo un nombre, Charlie Waters.
�Lo has o�do antes?
428
00:29:35,353 --> 00:29:36,786
Waters. No.
429
00:29:37,255 --> 00:29:39,780
Le dijiste a Ray que no se metiera.
Pero lo hizo.
430
00:29:39,858 --> 00:29:41,951
Waters y unos amigos casi
lo matan a golpes...
431
00:29:42,127 --> 00:29:44,721
...y ahora me entero que Waters
se ha ido a M�xico.
432
00:29:44,896 --> 00:29:47,057
Y quiero saber
qu� diablos est� pasando.
433
00:29:47,232 --> 00:29:49,223
� Vas a golpearme?
434
00:29:49,901 --> 00:29:52,369
-No, no lo har�.
-Bien.
435
00:29:52,537 --> 00:29:56,200
Porque ahora eres m�s joven y fuerte
que yo y no quiero comer con mam�...
436
00:29:56,374 --> 00:29:59,537
...con la boca rota. Comamos.
437
00:30:39,084 --> 00:30:41,348
Soy Cliff Barnes.No estoy en casa.
438
00:30:41,553 --> 00:30:45,922
Deje su nombre y su n�merode tel�fono y le llamar� despu�s.
439
00:30:47,058 --> 00:30:49,219
Hola, Cliff. Soy Julie.
440
00:30:49,995 --> 00:30:53,294
Tienes raz�n. S� s� d�nde
est�n enterrados los secretos.
441
00:30:53,465 --> 00:30:57,299
Me ha herido demasiado,
y estoy lista para vender.
442
00:30:57,469 --> 00:31:00,097
S�lo necesitamos hablar del precio.
443
00:31:34,906 --> 00:31:37,807
-�S�?
-Tengo algo inesperado...
444
00:31:37,976 --> 00:31:40,638
-...sobre Julie Grey.
-Bien, Marsh. �Qu� es?
445
00:31:40,812 --> 00:31:42,677
D�jeme pasarle algo,Sr. Ames.
446
00:32:33,331 --> 00:32:35,765
Habla Peters.Nada importante, Cliff.
447
00:32:35,934 --> 00:32:38,334
Te llamar� ma�ana.
448
00:32:41,072 --> 00:32:43,802
Hola, Cliff. Soy Julie.
449
00:32:43,975 --> 00:32:47,376
Tienes raz�n. S� s� d�ndeest�n enterrados los secretos.
450
00:32:47,545 --> 00:32:51,311
Me ha herido demasiado,y estoy lista para vender.
451
00:32:51,483 --> 00:32:54,646
S�lo necesitamos hablar del precio.
452
00:33:12,971 --> 00:33:15,940
-Hola, Julie.
-Sr. Ames.
453
00:33:16,107 --> 00:33:19,599
-S� que es una sorpresa.
-�Puedo entrar?
454
00:33:20,078 --> 00:33:22,103
S�, desde luego.
455
00:33:22,480 --> 00:33:24,004
Julie...
456
00:33:24,582 --> 00:33:27,346
...s� que acabas de llegar a Dallas...
457
00:33:27,519 --> 00:33:30,283
...pero temo que debes ausentarte.
458
00:33:30,455 --> 00:33:32,252
Ya veo.
459
00:33:33,425 --> 00:33:36,053
-�Lo mand� J.R.?
-Ay, no.
460
00:33:36,227 --> 00:33:40,357
Pero estar� de acuerdo cuando sepa
que quieres hacer un trato con Barnes.
461
00:33:43,034 --> 00:33:45,025
lntervinieron mi tel�fono, �verdad?
462
00:33:45,203 --> 00:33:49,902
Julie, cuando eras secretaria de J.R.
te enteraste de nuestros tratos.
463
00:33:50,075 --> 00:33:52,635
No podemos permitir
que te vendas a Barnes.
464
00:33:52,811 --> 00:33:54,540
No ser�amos listos, �verdad?
465
00:33:56,414 --> 00:33:58,279
Ud. no comprende, Sr. Ames.
466
00:33:58,450 --> 00:34:00,577
Pasaron muchas cosas esta tarde.
467
00:34:00,752 --> 00:34:02,583
S�, entiendo.
468
00:34:02,754 --> 00:34:05,621
Comprendo que tienes cinco minutos
para empacar.
469
00:34:05,790 --> 00:34:07,781
No tiene de qu� preocuparse.
470
00:34:07,959 --> 00:34:09,449
Se te acab� el tiempo, Julie.
471
00:34:09,961 --> 00:34:11,895
Comienza a empacar.
472
00:34:16,067 --> 00:34:17,796
Deja abierta la puerta.
473
00:34:45,497 --> 00:34:46,930
Oye, Julie.
474
00:34:50,602 --> 00:34:52,092
�Julie?
475
00:35:06,451 --> 00:35:08,351
Anda, Jeb, deprisa.
476
00:35:57,268 --> 00:35:59,293
�Seguro que lleg� hasta arriba?
477
00:35:59,471 --> 00:36:02,565
-S�, estoy seguro.
-Busca.
478
00:36:27,198 --> 00:36:28,790
�Julie?
479
00:36:32,670 --> 00:36:34,467
�Est�s aqu�?
480
00:36:46,351 --> 00:36:47,579
Oye, Julie.
481
00:37:04,469 --> 00:37:08,132
-No seas tonta.
-�Su�lteme!
482
00:37:09,240 --> 00:37:12,971
-�Ya c�lmate!
-Van a matarme, �verdad?
483
00:37:13,745 --> 00:37:15,303
-� Verdad?
-Vamos.
484
00:37:15,513 --> 00:37:17,003
� Van a matarme?
485
00:37:47,946 --> 00:37:50,176
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, pap�.
486
00:37:50,348 --> 00:37:52,908
Mam�, o� que lo hiciste muy bien...
487
00:37:53,084 --> 00:37:54,642
...en la subasta de ganado.
488
00:37:54,819 --> 00:37:57,219
Tu mam� es la mejor juez
de ganado en pie...
489
00:37:57,388 --> 00:37:59,083
...que han visto esos rancheros.
490
00:37:59,257 --> 00:38:01,418
Deber�as emplearla tiempo completo.
491
00:38:01,693 --> 00:38:03,786
Podr�a tomarle la palabra.
492
00:38:04,095 --> 00:38:06,620
Tal vez trabaje en el rancho
en vez de estudiar.
493
00:38:06,798 --> 00:38:09,460
-�A�n tienes problemas con Gobierno?
-S�.
494
00:38:09,634 --> 00:38:11,124
�ASESlNATO O SUlClDlO?
495
00:38:13,237 --> 00:38:17,037
-Jock, �qu� sucede?
-Julie Grey.
496
00:38:18,409 --> 00:38:22,402
-Ha muerto.
-�La secretaria de J.R.?
497
00:38:22,580 --> 00:38:25,640
-Dios m�o, �qu� pas�?
-No saben si fue...
498
00:38:25,817 --> 00:38:28,251
...asesinato o suicidio.
499
00:38:28,419 --> 00:38:30,478
-Pap�, �puedo ver eso?
-Claro.
500
00:38:31,255 --> 00:38:33,246
No ten�a razones para matarse.
501
00:38:33,424 --> 00:38:35,255
No lo entiendo.
502
00:38:36,761 --> 00:38:39,389
-Disc�lpenme.
-�J.R.?
503
00:38:59,550 --> 00:39:01,745
J.R., �puedo hacer algo?
504
00:39:03,655 --> 00:39:06,180
S� lo que sent�as por ella.
505
00:39:07,659 --> 00:39:09,991
D�jame solo un momento, Bobby.
506
00:39:32,216 --> 00:39:33,513
-�S�?
-�Sr. Cliff Barnes?
507
00:39:33,685 --> 00:39:35,152
-As� es.
-Teniente Sutton.
508
00:39:35,319 --> 00:39:37,253
El sargento McSween.
509
00:39:37,488 --> 00:39:40,218
Bueno. �Qu� se les ofrece?
510
00:39:40,725 --> 00:39:42,659
Acomp��enos a la jefatura.
511
00:39:42,827 --> 00:39:45,489
Para contestar unas preguntas.
512
00:39:46,898 --> 00:39:49,025
�Contestar unas preguntas sobre qu�?
513
00:39:49,200 --> 00:39:51,225
-�No sabe?
-No.
514
00:39:52,937 --> 00:39:54,495
�Oy� las noticias esta ma�ana?
515
00:39:56,374 --> 00:39:57,739
No.
516
00:39:58,009 --> 00:39:59,636
Julie Grey est� muerta.
517
00:40:04,482 --> 00:40:07,178
Lo vieron en el departamento
de ella anoche.
518
00:40:07,785 --> 00:40:09,719
Queremos hablar con Ud.
519
00:40:11,422 --> 00:40:15,119
-�Estoy bajo arresto?
-No.
520
00:40:16,194 --> 00:40:19,595
Bien, pasen.
521
00:40:19,764 --> 00:40:24,599
Perm�tanme ponerme algo.
Un abrigo o algo as�.
522
00:40:24,969 --> 00:40:27,130
Estoy lista para vender.
523
00:40:27,505 --> 00:40:30,235
S�lo necesitamos hablar del precio.
524
00:40:32,243 --> 00:40:34,040
�Se llevaron a Cliff Barnes?
525
00:40:34,212 --> 00:40:36,112
S�lo para interrogarlo.
526
00:40:36,948 --> 00:40:38,882
Pues �l la mat�.
527
00:40:39,517 --> 00:40:40,950
Tal vez sab�a algo de �l.
528
00:40:41,119 --> 00:40:44,088
O algo de m� y �l fue
a recoger las pruebas...
529
00:40:44,255 --> 00:40:46,883
...pero cambi� de parecer.
�l tiene mal genio.
530
00:40:47,058 --> 00:40:49,322
-S�, seguro la mat�.
-No podemos usar la cinta.
531
00:40:49,427 --> 00:40:51,395
-Es ilegal, Sr. Ewing.
-Lo s�.
532
00:40:51,562 --> 00:40:54,087
Es todo lo que necesito ahora.
Gracias, Dan.
533
00:40:54,265 --> 00:40:56,290
Estar� en contacto.
534
00:41:10,481 --> 00:41:13,541
-McSween.
-Hola, Harry. Soy J.R. Ewing.
535
00:41:13,818 --> 00:41:16,378
Hola, Sr. Ewing.
�Qu� se le ofrece?
536
00:41:17,355 --> 00:41:20,085
Entiendo que arrest� a Cliff Barnes.
537
00:41:20,258 --> 00:41:21,520
No, todav�a no.
538
00:41:21,692 --> 00:41:23,319
Lo estamos interrogando.
539
00:41:23,494 --> 00:41:26,554
�Sab�a que ten�a contestadora
en su apartamento?
540
00:41:27,632 --> 00:41:30,499
-�Est� seguro?
-Absolutamente.
541
00:41:30,668 --> 00:41:35,071
Muy taca�o para tener un servicio.
Yo no soporto esas m�quinas.
542
00:41:35,239 --> 00:41:38,697
Nunca se sabe qui�n
va a dejar un mensaje grabado.
543
00:41:39,277 --> 00:41:41,142
Es reconfortante saber...
544
00:41:41,312 --> 00:41:44,372
...que hay ciudadanos con
esp�ritu c�vico como Ud.
545
00:41:45,216 --> 00:41:46,945
S�.
546
00:41:47,118 --> 00:41:49,109
Que tenga buen d�a, Harry.
547
00:41:54,492 --> 00:41:57,757
Tienes raz�n. S� s� d�ndeest�n enterrados los secretos.
548
00:41:57,929 --> 00:42:01,626
Me ha herido demasiado,y estoy lista para vender.
549
00:42:01,799 --> 00:42:04,666
S�lo necesitamos hablar del precio.
550
00:42:08,005 --> 00:42:09,802
Traigan a Barnes.
551
00:42:15,713 --> 00:42:18,648
Vamos a pasarle esto,
Sr. Barnes.
552
00:42:18,950 --> 00:42:21,783
-Despu�s le leeremos sus derechos.
-Est� bien.
553
00:42:21,953 --> 00:42:25,719
Y lo arrestaremos
por el asesinato de Julie Grey.
554
00:42:26,824 --> 00:42:28,655
PRlSl�N MUNlClPAL
555
00:42:53,050 --> 00:42:55,610
Hola. �C�mo pudo pasar esto?
556
00:42:55,786 --> 00:42:57,515
No lo s�.
557
00:42:58,456 --> 00:43:02,688
Sigo pensando que despertar� y que
�sta ser� la peor pesadilla de mi vida.
558
00:43:03,361 --> 00:43:06,421
-Pap�... no lo sabe, �o s�?
-No lo creo.
559
00:43:06,597 --> 00:43:10,124
Est� trabajando en California.
La t�a Maggie est� enferma.
560
00:43:10,301 --> 00:43:14,328
-No lo llamar�.
-Gracias a Dios que nunca oye las noticias.
561
00:43:14,906 --> 00:43:18,774
-�Por qu� te detuvieron?
-Estuve en el departamento de Julie anoche.
562
00:43:19,310 --> 00:43:22,541
Me llam�. Mis huellas
estaban por todas partes.
563
00:43:22,847 --> 00:43:26,613
-Eso no significa que la asesinaste.
-No, no. Claro que no.
564
00:43:28,152 --> 00:43:30,416
Pens� que me iban a soltar.
565
00:43:30,588 --> 00:43:32,852
Luego un detective
recibi� una llamada.
566
00:43:33,024 --> 00:43:35,993
Y despu�s ya ten�an mi contestadora.
567
00:43:36,427 --> 00:43:41,126
Esa grabaci�n es muy comprometedora.
Parece chantaje.
568
00:43:42,233 --> 00:43:43,495
�Qu� era en realidad?
569
00:43:43,834 --> 00:43:46,632
lba a darme evidencias para arruinar a J.R.
570
00:43:47,071 --> 00:43:49,301
�C�mo consigui� la polic�a su mensaje?
571
00:43:49,607 --> 00:43:53,202
-Tel�fono intervenido.
-�Qui�n lo hizo?
572
00:43:53,511 --> 00:43:57,140
El heredero mayor de Ewing.
Tu cu�ado.
573
00:43:58,816 --> 00:44:02,411
-J.R.
-�Est�s seguro, Cliff?
574
00:44:02,586 --> 00:44:05,646
S�. lntervino mi tel�fono.
575
00:44:05,823 --> 00:44:08,223
Quer�a saber si hablaba con Sue Ellen.
576
00:44:09,560 --> 00:44:10,993
Lo siento, Cliff.
577
00:44:31,048 --> 00:44:33,278
No entiendo por qu� no fuiste con Pam.
578
00:44:33,451 --> 00:44:34,918
No pude, mam�.
579
00:44:35,086 --> 00:44:36,883
Al o�r la noticia, se qued� fr�a.
580
00:44:37,054 --> 00:44:38,715
No pude hablarle.
581
00:44:38,889 --> 00:44:42,484
Recibi� un choque al saber
que su hermano es un asesino.
582
00:44:42,660 --> 00:44:46,027
Acusado de asesinato, J.R.,
no asesino. Hay una diferencia.
583
00:44:46,197 --> 00:44:48,757
No la habr� despu�s del juicio.
584
00:44:49,667 --> 00:44:51,567
Pammy.
585
00:44:52,703 --> 00:44:55,297
-�C�mo est� Cliff?
-Preg�ntaselo a tu hermano.
586
00:44:55,473 --> 00:44:57,338
�J.R.? �De qu� hablas?
587
00:44:57,441 --> 00:44:59,432
Es el responsable
de que est� en prisi�n.
588
00:44:59,610 --> 00:45:01,441
Est� ah� porque mat� a alguien.
589
00:45:01,846 --> 00:45:04,610
�Eso no es cierto, y t� bien lo sabes, J.R.!
590
00:45:04,782 --> 00:45:06,682
Comprendo que est�s alterada, Pam.
591
00:45:06,851 --> 00:45:09,217
-Lo comprometiste.
-�Comprometerlo?
592
00:45:09,387 --> 00:45:13,255
-lnterviniste su tel�fono.
-Es una acusaci�n muy seria.
593
00:45:13,424 --> 00:45:15,949
-�Lo hiciste, J.R.?
-Eso es un delito, Bob.
594
00:45:16,127 --> 00:45:19,290
Pero dime,
�qu� tem�as que encontrara Cliff?
595
00:45:19,463 --> 00:45:21,124
Tem�a que descubriera...
596
00:45:21,298 --> 00:45:25,132
...que el imperio Ewing est� construido
sobre enga�o y robo descarado.
597
00:45:25,336 --> 00:45:26,803
Ya es bastante, Pam.
598
00:45:26,971 --> 00:45:29,804
Y prefiere ver a Cliff muerto
antes de que se sepa...
599
00:45:29,974 --> 00:45:33,466
...lo podridos que est�n los Ewing.
600
00:46:02,706 --> 00:46:04,105
Correr no ayudar� a nadie.
601
00:46:04,275 --> 00:46:07,301
Tal vez no, pero es lo que necesito ahora.
602
00:46:07,478 --> 00:46:09,503
�Primero mi padre, y ahora Cliff!
603
00:46:09,680 --> 00:46:12,444
�No s� si podr� seguir casada con un Ewing!
604
00:46:12,616 --> 00:46:14,550
Si condenan a Cliff...
605
00:46:16,320 --> 00:46:19,812
-No s� c�mo.
-No permitas que esto nos afecte, Pamela.
606
00:46:20,724 --> 00:46:24,057
Lo que necesito es estar sola.
607
00:46:25,996 --> 00:46:28,464
D�jame sola, Bobby.
608
00:47:15,846 --> 00:47:18,747
No es ninguna p�rdida.
609
00:47:19,850 --> 00:47:22,318
�Qu� clase de hombre eres, J.R.?
610
00:47:22,486 --> 00:47:25,819
Cliff puede ir a la c�rcel y
hasta ser condenado a muerte.
611
00:47:25,990 --> 00:47:28,083
Se lo merece.
Es culpable.
612
00:47:28,259 --> 00:47:30,159
No piensas eso.
613
00:47:30,327 --> 00:47:33,694
Todo es porque t� no me quer�as y �l s�.
614
00:47:34,331 --> 00:47:36,799
Piensa lo que quieras, Sue Ellen.
615
00:47:36,967 --> 00:47:40,266
C�lmate.
A pap� le gusta cenar a tiempo.
616
00:47:40,437 --> 00:47:43,804
Y no creo propio que la madre
de mi hijo...
617
00:47:43,974 --> 00:47:47,842
...est� llorosa por un extra�o
que apenas conoci�.
618
00:47:49,146 --> 00:47:51,114
Un asesino.
619
00:47:52,550 --> 00:47:56,042
Esta historia continuar�.
620
00:48:39,897 --> 00:48:41,888
[LATlN AMERlCAN SPANlSH]
49593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.