Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,811 --> 00:00:06,800
Your conscience is like a radiation. Especially our genetic makeup.
2
00:00:08,212 --> 00:00:12,973
The bodies that we did not powerful enough to host you.
3
00:00:14,845 --> 00:00:18,546
But I think, that we have found what your need.
4
00:00:19,467 --> 00:00:24,452
Un om...
Colonelul Nathan Pace,
5
00:00:24,492 --> 00:00:29,472
A distinguished soldier, the Bronze Star with Combat "V".
6
00:00:30,073 --> 00:00:33,373
Our agents took him from Quantico.
7
00:00:34,221 --> 00:00:38,764
I learned much about him, as we would like.
8
00:00:42,813 --> 00:00:47,635
My eyes if I am telling a jump.
9
00:00:48,094 --> 00:00:53,405
It is able to cope with some physical and mental pain extraordinary.
10
00:00:53,445 --> 00:00:56,925
Whatever you plan, you bastard,
11
00:00:56,926 --> 00:01:00,406
I suggest îþi cumpãneºti well.
12
00:01:00,446 --> 00:01:03,607
You need to face the stress of transfer.
13
00:01:03,647 --> 00:01:07,555
If anything happens to me,
14
00:01:07,648 --> 00:01:13,409
US Navy will avenge me. And you want that are not logged in.
15
00:01:13,449 --> 00:01:17,308
That will deteriorate naturally, but genetics will help us
16
00:01:17,360 --> 00:01:19,510
to extend its usefulness body.
17
00:01:19,550 --> 00:01:25,530
You heard me ? We'll make you pay for it!
18
00:01:27,213 --> 00:01:31,764
I like his spirit.
19
00:01:36,624 --> 00:01:38,947
God!
20
00:01:38,987 --> 00:01:42,131
However, Mabus are worried.
21
00:01:43,630 --> 00:01:46,349
Without technology transfer we could ...
22
00:01:46,389 --> 00:01:49,069
Rãsfaþã with me.
23
00:01:49,894 --> 00:01:55,754
- What the hell're? - Your Future, Colonel.
24
00:01:57,061 --> 00:01:58,978
Stop it!
25
00:02:19,484 --> 00:02:21,422
Mabus ?
26
00:02:30,761 --> 00:02:34,912
You failed. The transfer was successful.
27
00:02:45,934 --> 00:02:49,388
Mabus. Mabus !
28
00:02:50,189 --> 00:02:52,842
Mabus !
29
00:02:57,496 --> 00:03:01,851
Failed. Man is destroyed.
30
00:03:05,487 --> 00:03:09,590
Why ? I needed him.
31
00:03:11,582 --> 00:03:17,475
When my consciousness came into his, he overloaded nervous system.
32
00:03:17,515 --> 00:03:22,695
I need a strong mind not a strong body.
33
00:03:32,463 --> 00:03:36,269
In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world,
34
00:03:36,309 --> 00:03:38,073
three terrible waves ...
35
00:03:38,961 --> 00:03:40,464
The first wave is here.
36
00:03:41,248 --> 00:03:42,578
My name is Cade Foster.
37
00:03:43,690 --> 00:03:44,936
That's my story ...
38
00:03:46,410 --> 00:03:49,488
They killed my wife, they were charged for murder ...
39
00:03:49,928 --> 00:03:52,341
Now run but not hide.
40
00:03:53,971 --> 00:03:56,149
Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte.
41
00:03:56,189 --> 00:03:59,055
Am sã-i descopãr...
Am sã-i vânez...
42
00:03:59,592 --> 00:04:01,145
I have to stop!
43
00:04:01,146 --> 00:04:03,165
Season 03 Episode 16 The first wave
44
00:04:03,166 --> 00:04:05,766
Translation and adaptation Florin (c) thin
45
00:04:05,821 --> 00:04:07,673
Catrenul 41, century IV ...
46
00:04:07,713 --> 00:04:09,806
At the start (inception) Millennium
47
00:04:09,909 --> 00:04:13,058
the cars new era, will provide destruction and war.
48
00:04:13,210 --> 00:04:15,879
From a throne under thirteen faceless warriors,
49
00:04:16,080 --> 00:04:18,238
invading King holds power.
50
00:04:18,693 --> 00:04:22,972
Inception OS, an operating system on almost all computers in the country,
51
00:04:23,012 --> 00:04:25,873
the cars new era.
52
00:04:25,913 --> 00:04:28,673
Max Stareman, president of a software empire
53
00:04:28,713 --> 00:04:31,251
latest intends to launch its program in two weeks.
54
00:04:32,023 --> 00:04:36,275
If "Inception" is the weapon that brings devastation, must stop him.
55
00:04:36,315 --> 00:04:38,695
But first, you must reach Stareman Max.
56
00:04:38,796 --> 00:04:42,596
Eddie, observation equipment is in place.
57
00:04:43,019 --> 00:04:46,140
There was trouble locating fiber optic data connections?
58
00:04:46,180 --> 00:04:49,841
You said you will not be. You're a professional, amigo.
59
00:04:49,881 --> 00:04:53,542
Tell that jurors will be charged for hacking when.
60
00:04:53,582 --> 00:04:57,143
- First we must seize. - Probably will happen.
61
00:04:57,183 --> 00:05:00,044
Do you listening to Stareman Building, it is at the limit of madness.
62
00:05:00,084 --> 00:05:02,745
The best programmers in the world work there.
63
00:05:02,785 --> 00:05:06,941
Some of them can be Gua, from Max Stareman.
64
00:05:10,005 --> 00:05:14,117
- Max, Max, do not talk seriously. - Never talk seriously, George.
65
00:05:14,768 --> 00:05:18,149
Just pretend that I win in the end, seven billion dollars.
66
00:05:18,189 --> 00:05:22,450
But we can not delay the start so much. The market awaits us.
67
00:05:22,490 --> 00:05:26,970
To expect. I want to make some changes.
68
00:05:28,029 --> 00:05:32,913
Aºadar launched patches on the site, as I did.
69
00:05:32,953 --> 00:05:36,314
And not this time. This time, the program must be perfect,
70
00:05:36,354 --> 00:05:39,215
and I will make those changes.
71
00:05:39,255 --> 00:05:43,216
If you put the question ... You're fired.
72
00:05:43,256 --> 00:05:48,436
- What? - It's a joke, George.
73
00:06:01,246 --> 00:06:04,677
- Why Gua, wants software? - To exercise control.
74
00:06:04,717 --> 00:06:07,978
The operating system runs on most computers in the world.
75
00:06:08,018 --> 00:06:10,379
Even Pentagon uses a special version.
76
00:06:10,419 --> 00:06:11,982
A program hidden, it would break all.
77
00:06:12,183 --> 00:06:17,000
Aviation, defense systems, all linked to the gua.com.
78
00:06:17,451 --> 00:06:22,079
But the rest quatrains? King invader must be Mabus.
79
00:06:22,119 --> 00:06:25,280
But, sitting on a throne under 13 faceless warriors?
80
00:06:25,320 --> 00:06:29,281
13 ... Maybe it's lucky number, or it could be ...
81
00:06:29,321 --> 00:06:31,435
Stareman to stick to, right?
82
00:06:32,564 --> 00:06:36,629
I went through nine protocols protection,
83
00:06:36,630 --> 00:06:39,920
I passed a few firewalls,
84
00:06:40,770 --> 00:06:43,803
is to see the program's staff Stareman.
85
00:06:49,041 --> 00:06:52,808
- I think you're not expecting it. - Damn, this guy is good.
86
00:06:52,848 --> 00:06:55,567
Come on, sweetie, cooperate.
87
00:07:00,079 --> 00:07:02,858
- Yes, good. - Not as good as you.
88
00:07:03,413 --> 00:07:04,784
Agenda lui Stareman.
89
00:07:06,011 --> 00:07:10,348
Let's see what we have here!
90
00:07:10,819 --> 00:07:15,411
Sitting marketing conference call with Japan
91
00:07:16,433 --> 00:07:17,979
Lunch Pustrio ...
92
00:07:20,655 --> 00:07:25,129
It has a meeting tomorrow in Silicon Valley with a guy, Jinks Davis.
93
00:07:25,164 --> 00:07:28,673
Jinks? I have not heard much name.
94
00:07:28,713 --> 00:07:30,618
The guy was a hacker, legendary.
95
00:07:30,714 --> 00:07:33,068
Until it was clue and then hired a security firm net.
96
00:07:33,169 --> 00:07:33,969
Did you know?
97
00:07:34,015 --> 00:07:37,295
No. The guy is a loner, almost as paranoid as I am.
98
00:07:37,396 --> 00:07:41,096
- How is called the company? - Bug Terminal.
99
00:07:41,531 --> 00:07:44,401
It sounds like a pretty good place, to meet with the Stareman.
100
00:07:44,551 --> 00:07:47,959
I knew it. They have found. Damn!
101
00:07:53,186 --> 00:07:56,772
Hello, boys! I'm on your side.
102
00:08:02,956 --> 00:08:05,871
Eddie will put you in touch.
103
00:08:06,687 --> 00:08:10,523
Of course ... always wants.
104
00:08:38,168 --> 00:08:43,235
I do not know, Cade seems too easy.
105
00:08:43,275 --> 00:08:49,055
True security must be in ventilation ducts.
106
00:09:01,045 --> 00:09:03,117
I hate death ventilation ducts.
107
00:09:03,157 --> 00:09:08,337
- The grid is in front. - Check. I tie the rope.
108
00:09:20,964 --> 00:09:25,991
I found a plastic the size of a matchbox.
109
00:09:32,836 --> 00:09:36,416
- Cade, e cablat !
- Senzor electronic.
110
00:09:36,456 --> 00:09:39,417
Operated by removing the grille.
111
00:09:39,457 --> 00:09:43,837
I try to disable it. Do not drop it, or turn on the alarm.
112
00:09:43,926 --> 00:09:46,830
I was afraid you'd say that.
113
00:10:00,426 --> 00:10:03,408
- One is ready. - Fall ...
114
00:10:03,448 --> 00:10:05,728
Resistors are almost ready.
115
00:10:06,412 --> 00:10:08,084
Falls!
116
00:10:17,950 --> 00:10:22,139
I do not mind ventilation ducts.
117
00:10:22,140 --> 00:10:24,443
I realize why.
118
00:10:29,320 --> 00:10:31,357
It would be good to go.
119
00:10:32,358 --> 00:10:33,658
The ...
120
00:10:34,972 --> 00:10:37,180
Do me a favor.
121
00:10:38,336 --> 00:10:40,509
Be careful.
122
00:10:42,886 --> 00:10:46,837
Good. And you.
123
00:11:43,561 --> 00:11:46,475
Jinks, I hope you come early.
124
00:12:05,360 --> 00:12:09,885
There's room enough. Let us go.
125
00:12:11,641 --> 00:12:14,319
Îþi give a thousand dollars.
126
00:12:18,897 --> 00:12:23,694
A man prostuþ to a developer who will change the world.
127
00:12:24,952 --> 00:12:27,867
As if we could slow.
128
00:12:44,065 --> 00:12:46,805
Now what? I missed bypass indicator?
129
00:12:46,845 --> 00:12:48,672
What is wrong with you?
130
00:12:48,712 --> 00:12:52,825
I intend to take my lunch, as long as the sun is still in the sky.
131
00:12:59,069 --> 00:13:03,793
What is this ? A kidnapping? No time for that.
132
00:13:03,833 --> 00:13:07,113
Tell me what you want and write a check.
133
00:13:07,947 --> 00:13:10,941
Liniºteºte you, sir Stareman.
134
00:13:14,745 --> 00:13:17,977
George, la poliþie. Ia telefonul Meu.
135
00:13:22,045 --> 00:13:27,029
Do not resist, Max. It will be easier.
136
00:13:30,697 --> 00:13:35,431
You'll do worse, unless you're crazy or extremely stupid.
137
00:13:35,471 --> 00:13:38,251
Perhaps you know how much I'm worth.
138
00:13:38,448 --> 00:13:42,268
Furthermore logged in you could imagine.
139
00:13:43,565 --> 00:13:47,962
At least for now.
140
00:13:48,541 --> 00:13:50,947
Who the hell you're?
141
00:13:52,844 --> 00:13:56,731
There must be a cure for what happened logged.
142
00:13:56,732 --> 00:13:58,732
I could help you.
143
00:13:58,782 --> 00:14:04,663
- You already did, Max. - Please...
144
00:14:04,703 --> 00:14:07,783
No, whoever you are.
145
00:14:20,749 --> 00:14:25,212
Mabus. Mabus ?
146
00:14:25,877 --> 00:14:31,757
- Here. - Mabus, you're?
147
00:14:37,903 --> 00:14:39,893
In flesh and bones.
148
00:14:49,994 --> 00:14:54,101
On the first day of the attack, any computer that uses Inception
149
00:14:54,141 --> 00:14:59,121
Internet access provider will tighten ... and will release the virus.
150
00:14:59,572 --> 00:15:03,872
We will bring down the entire Internet in half an hour.
151
00:15:04,703 --> 00:15:10,523
Communications, defense systems, all deactivated for the second wave.
152
00:15:10,558 --> 00:15:13,042
Or our control.
153
00:15:13,196 --> 00:15:15,113
When you launch the product?
154
00:15:15,153 --> 00:15:20,558
In two weeks ... but Stareman ordered a postponement.
155
00:15:20,894 --> 00:15:24,210
He wanted to change the program.
156
00:15:25,269 --> 00:15:28,096
We can not allow that. I will inform the Council today.
157
00:15:28,136 --> 00:15:31,016
Dl Stareman s-a rãzgândit.
158
00:15:31,716 --> 00:15:36,487
You become more experienced in the transfer of consciousness.
159
00:15:37,645 --> 00:15:40,848
Stareman physical damage are minimal.
160
00:15:42,509 --> 00:15:46,636
- How do you feel? - I'm in a human body.
161
00:15:46,676 --> 00:15:49,556
I feel as if I would move me through the mud.
162
00:15:50,093 --> 00:15:52,414
You must be careful.
163
00:15:52,515 --> 00:15:57,235
A living human body does not heal itself like us.
164
00:15:57,386 --> 00:15:59,286
How is the brain îþi?
165
00:16:00,144 --> 00:16:05,985
Stareman His memories are intact, but I can access only parts of them.
166
00:16:06,025 --> 00:16:10,405
Memories partial, random emotions, can not read everything.
167
00:16:10,493 --> 00:16:12,642
I feel and the Stareman here.
168
00:16:12,682 --> 00:16:16,402
Actually fight for control, but will not get.
169
00:16:17,774 --> 00:16:22,326
Îþi inject plasmids. It is a circular DNA package.
170
00:16:22,366 --> 00:16:25,946
- Extends the life of the body. - For how long ?
171
00:16:26,688 --> 00:16:30,635
If we continue treatment for a few weeks at most a few months
172
00:16:30,675 --> 00:16:33,582
before starting the visible degradation.
173
00:16:33,676 --> 00:16:37,337
I do not think I need that much time.
174
00:16:37,377 --> 00:16:39,049
We missed our first meeting.
175
00:16:39,078 --> 00:16:42,591
We could still catch him on Jinks Davis.
176
00:16:43,425 --> 00:16:45,373
Internet security expert.
177
00:16:45,408 --> 00:16:50,959
Right. His new security system is a threat to our plans.
178
00:16:51,297 --> 00:16:54,922
We believe that man ... is very dangerous.
179
00:16:54,962 --> 00:16:58,121
Four seconds on the clock, with one player less,
180
00:16:58,193 --> 00:17:02,591
The attack is weak, appear everywhere. One thing's done ...
181
00:17:02,631 --> 00:17:05,744
Jinks go on the attack.
182
00:17:09,476 --> 00:17:12,096
Spuneþi-mi "White Chocolate".
183
00:17:13,195 --> 00:17:16,487
Let us make cleanliness. Comes Stareman.
184
00:17:16,846 --> 00:17:21,208
- Jinks, you think you get your buy the company? - I do not know.
185
00:17:21,248 --> 00:17:23,727
- How much do you get your offer? - Do not know that either.
186
00:17:23,749 --> 00:17:27,364
What you know is that I will retire on Fiji island
187
00:17:27,404 --> 00:17:29,029
If you do this business.
188
00:17:31,309 --> 00:17:33,654
Has anyone seen my lucky tie?
189
00:17:46,480 --> 00:17:49,296
Stay ever in your office?
190
00:17:49,336 --> 00:17:52,816
- I Expect morning. - For what ? Who you are?
191
00:17:53,559 --> 00:17:56,121
Wait. No!
192
00:17:56,522 --> 00:17:58,922
Do exactly what I say and you will have your PATH anything.
193
00:17:59,573 --> 00:18:02,173
Nod if you understand.
194
00:18:06,631 --> 00:18:09,107
BOY, I just got an email from Stareman.
195
00:18:09,147 --> 00:18:13,027
The transaction will be Stareman Plaza. I'm going there now.
196
00:18:14,065 --> 00:18:16,378
You can grab your leisure.
197
00:18:20,728 --> 00:18:23,436
What wait? I told you who left.
198
00:18:23,687 --> 00:18:27,686
Go home. Good ? I'll call you after the meeting.
199
00:18:27,726 --> 00:18:31,350
Plecaþi!
200
00:18:33,910 --> 00:18:35,887
See you tomorrow.
201
00:18:41,170 --> 00:18:42,948
Good job.
202
00:19:18,724 --> 00:19:21,820
- Is everything okay ? - Who are they ?
203
00:19:22,895 --> 00:19:24,934
Raven Nation, you wanted three people.
204
00:19:24,969 --> 00:19:27,004
To make it on the programmers.
205
00:19:27,044 --> 00:19:29,505
útia guys outcast looks like a movie with Dolph Lundgren.
206
00:19:29,545 --> 00:19:32,006
I have not nerds, Eddie. Only ãºtia am.
207
00:19:32,007 --> 00:19:33,007
Great!
208
00:19:33,046 --> 00:19:35,426
Is there a problem ?
209
00:19:43,085 --> 00:19:44,840
You're.
210
00:19:45,341 --> 00:19:50,322
- What's wrong with me? - Your feet.
211
00:19:50,362 --> 00:19:54,422
Not only, longer and lips,
212
00:19:54,423 --> 00:19:56,742
practically everything.
213
00:19:57,918 --> 00:20:01,558
Look at you, Jordan. It's like a pheromone factory.
214
00:20:01,598 --> 00:20:04,471
Boys are înnebuniþi for someone like you.
215
00:20:04,472 --> 00:20:06,259
Asta-i problema ta, Eddie ?
216
00:20:06,299 --> 00:20:08,581
Not mine, but Foster's.
217
00:20:11,499 --> 00:20:12,499
A lui Foster ?
218
00:20:12,500 --> 00:20:15,580
You do not know that you like?
219
00:20:15,631 --> 00:20:18,731
- Eddie ... - Jordan, and the blind can see.
220
00:20:21,548 --> 00:20:23,342
Uitã-te la mine.
221
00:20:23,382 --> 00:20:26,662
Tell me you do not feel the same for him.
222
00:20:28,265 --> 00:20:32,606
Approaching invasion, and you distract them. And he does the same with you.
223
00:20:32,646 --> 00:20:35,426
And it can cost someone's head.
224
00:20:40,304 --> 00:20:41,822
We are coming.
225
00:21:13,100 --> 00:21:16,590
I'm sorry to do this. I have a high opinion of your work.
226
00:21:18,525 --> 00:21:20,053
Super !
227
00:21:52,572 --> 00:21:56,310
- Hi Jinks Stareman at Davis. - Of course, sir Stareman,
228
00:21:56,351 --> 00:21:59,731
The office is on the left. Jinks waiting for you.
229
00:22:00,869 --> 00:22:02,787
Wait a minute.
230
00:22:21,163 --> 00:22:24,451
You must be one of the creators Terminal Bug.
231
00:22:24,872 --> 00:22:30,180
Admir technology, especially how to catch viruses.
232
00:22:30,220 --> 00:22:33,100
How do you do that exactly?
233
00:22:37,249 --> 00:22:42,404
It's called optical lag. A bidirectional interface,
234
00:22:42,481 --> 00:22:47,161
reinforcement on a single card that controls access to data.
235
00:22:48,497 --> 00:22:51,629
Are Jinks Davis. Welcome to Terminal Bug.
236
00:22:51,680 --> 00:22:57,680
We may have to reschedule the meeting. Something.
237
00:22:59,678 --> 00:23:01,582
Not so fast.
238
00:23:04,176 --> 00:23:06,157
What exactly is this?
239
00:23:06,358 --> 00:23:09,774
- Like Stay. - Do not think so.
240
00:23:10,495 --> 00:23:13,691
Eu da. Nu plecaþi nicãieri.
241
00:23:17,965 --> 00:23:18,950
What is this ?
242
00:23:19,251 --> 00:23:22,651
We believe that Inception is a serious threat to mankind.
243
00:23:22,703 --> 00:23:25,383
Have you ever heard a group called Gua?
244
00:23:26,321 --> 00:23:30,716
- What you talk? - Thi-I said it's good.
245
00:23:33,072 --> 00:23:34,672
The teroristã organizaþie.
246
00:23:34,673 --> 00:23:37,958
I'll tell you more after you find out if you are one of them or not.
247
00:23:37,959 --> 00:23:40,959
Everyone ready! Maybe I caught one.
248
00:23:40,960 --> 00:23:42,660
Da-mi cuþitul!
249
00:23:47,334 --> 00:23:50,787
- Wait a minute! - Stretch palm.
250
00:23:50,827 --> 00:23:53,807
- What are you doing? - Do it!
251
00:23:54,418 --> 00:23:57,600
Gua tighten wounds heal themselves.
252
00:24:06,470 --> 00:24:09,003
It's clean.
253
00:24:09,904 --> 00:24:14,137
I'm sorry, sir Stareman. We should be caution.
254
00:24:16,863 --> 00:24:20,029
Nothing is quite prudent for you.
255
00:24:27,236 --> 00:24:28,416
Come on, Max.
256
00:24:28,462 --> 00:24:31,393
útia bowed like mad to do something.
257
00:24:31,494 --> 00:24:33,110
It's your turn. ? Thin get your hand.
258
00:24:34,892 --> 00:24:36,699
N-am s-o fac !
259
00:24:37,176 --> 00:24:40,366
Go ahead, George. Do what you will.
260
00:24:48,556 --> 00:24:52,373
Mr. Stareman, this guy is president ...
261
00:24:54,469 --> 00:24:57,967
Do not move or I'll break
262
00:24:57,968 --> 00:25:01,330
as a crenguþã neck.
263
00:25:03,181 --> 00:25:06,881
- Go ahead ! - I do not think so.
264
00:25:07,182 --> 00:25:10,119
I think I want on Cade Foster in life.
265
00:25:10,320 --> 00:25:12,815
- Jordan can not go! - Shut up!
266
00:25:30,304 --> 00:25:33,891
- Foster're okay? - What logged in took so long?
267
00:25:35,055 --> 00:25:37,005
What was that ?
268
00:25:37,006 --> 00:25:41,394
That, Mr Stareman was a Gua.
269
00:25:48,555 --> 00:25:49,559
I said turn it off.
270
00:25:49,599 --> 00:25:53,729
Turns project and bring me all master discs programming.
271
00:25:53,930 --> 00:25:55,743
I'm going to the office.
272
00:25:55,906 --> 00:25:59,867
Inception and I will personally check if any virus, I'll find him.
273
00:25:59,907 --> 00:26:02,968
- And then? - We need your help.
274
00:26:03,008 --> 00:26:05,211
To tell people what is happening.
275
00:26:05,251 --> 00:26:06,988
People will listen.
276
00:26:07,084 --> 00:26:09,771
I would never have thought that there extratereºtri,
277
00:26:09,806 --> 00:26:12,682
If I would not have seen one disappear right in front of me.
278
00:26:12,717 --> 00:26:15,863
I will do everything I can to help.
279
00:26:16,114 --> 00:26:17,814
Max Stareman.
280
00:26:18,855 --> 00:26:22,999
Voice recognition system. There Stareman keys Towers.
281
00:26:23,039 --> 00:26:25,919
The entire building is controlled by computer.
282
00:26:26,525 --> 00:26:29,865
- Great if you've larynx. - No problem.
283
00:26:29,905 --> 00:26:32,166
One can always overwrite.
284
00:26:32,206 --> 00:26:34,927
When I found a weak spot in their Internet server,
285
00:26:34,967 --> 00:26:37,007
i-am trimis lui Stareman
un e-mail intern.
286
00:26:37,047 --> 00:26:39,468
Such performance can send you to jail.
287
00:26:39,508 --> 00:26:42,334
But he did. It led to a meeting with the great leader ...
288
00:26:42,374 --> 00:26:43,726
But you have me ruined it!
289
00:26:43,809 --> 00:26:46,309
I already had chosen tropical island.
290
00:26:46,322 --> 00:26:50,170
Sorry, but the invasion has priority.
291
00:26:51,511 --> 00:26:54,017
Extratereºtrii to take power,
292
00:26:54,018 --> 00:26:57,072
omeneºti using computers, this is ...
293
00:26:57,657 --> 00:26:58,973
You mean what are you doing here?
294
00:26:59,013 --> 00:27:01,174
Breakthrough in the computer's main Stareman in personal files.
295
00:27:01,214 --> 00:27:04,775
- Security, everywhere ... - Get out of here, nobody can.
296
00:27:04,815 --> 00:27:06,895
Uitã-te la mine.
297
00:27:08,759 --> 00:27:12,988
I'll be glad to devote all its resources to help.
298
00:27:13,139 --> 00:27:18,120
But first I need to know more about ... How do you appointed?
299
00:27:18,121 --> 00:27:19,121
I.
300
00:27:19,160 --> 00:27:24,221
Exactly, Gua. How you knew that infiltrated one of them?
301
00:27:24,261 --> 00:27:25,390
Vicepreºedintele mine?
302
00:27:25,462 --> 00:27:28,220
We received an anonymous tip as that Inception will be used by Gua.
303
00:27:28,321 --> 00:27:30,988
A tip. For someone in my company?
304
00:27:31,523 --> 00:27:34,423
Someone named Nostradamus.
305
00:27:35,189 --> 00:27:36,948
A mystic from the 16th century?
306
00:27:38,186 --> 00:27:41,304
How can a prediction 400 years
307
00:27:41,305 --> 00:27:44,595
to save an alien invasion?
308
00:27:48,247 --> 00:27:51,008
Mr Foster're okay?
309
00:27:51,009 --> 00:27:54,610
Would you explain, please?
310
00:27:54,650 --> 00:27:59,230
I can not. I have a better idea.
311
00:28:01,088 --> 00:28:04,523
Tell me everything you know about the second wave.
312
00:28:04,563 --> 00:28:06,360
What the hell are you doing ?
313
00:28:06,361 --> 00:28:07,361
Foster ?
314
00:28:07,402 --> 00:28:09,755
Quatrain saying that invading King
315
00:28:09,756 --> 00:28:12,662
It is on a throne under 13 faceless warriors
316
00:28:12,702 --> 00:28:15,182
I would say that qualifies.
317
00:28:21,667 --> 00:28:26,970
It is tough. Poth monitor surveillance system?
318
00:28:27,010 --> 00:28:29,971
Can I make a tour to the ladies room on the 3rd floor if you want.
319
00:28:30,011 --> 00:28:32,472
I always wanted to have a look into his office Stareman
320
00:28:32,512 --> 00:28:38,492
Voila! Security system, top floor ...
321
00:28:39,605 --> 00:28:45,584
Stareman's office ... And we'll see ...
322
00:28:47,338 --> 00:28:51,204
Damn! Stareman ...
323
00:28:52,394 --> 00:28:55,646
Stareman is Mabus. Antichrist alien, Gua leader.
324
00:28:55,647 --> 00:28:56,647
What?
325
00:28:56,682 --> 00:28:59,662
Almost sell the guy. What are you doing ?
326
00:28:59,697 --> 00:29:02,348
Isolating Stareman's floor, compared to the main system.
327
00:29:02,388 --> 00:29:04,291
I do not want to see it, one of the guards.
328
00:29:08,140 --> 00:29:11,588
If it is indeed Mabus, we should kill him right away.
329
00:29:11,628 --> 00:29:13,620
Nor do we know if we can.
330
00:29:13,821 --> 00:29:16,742
I tried to kill the Mabus and survived.
331
00:29:16,777 --> 00:29:19,224
- Make a mistake regret. - Do not think so, buddy.
332
00:29:20,707 --> 00:29:22,371
Raven Nation can query.
333
00:29:22,861 --> 00:29:25,197
You must have information about the second wave.
334
00:29:25,928 --> 00:29:27,861
And if you do not talk ...
335
00:29:29,413 --> 00:29:32,433
We have something to offer in exchange for a deal with Gua.
336
00:29:32,607 --> 00:29:34,935
Agree ?
337
00:29:35,936 --> 00:29:39,844
First do whatever you want. We have to get him out of here.
338
00:29:39,884 --> 00:29:43,264
Floor checking to see if it's safe.
339
00:29:44,569 --> 00:29:48,349
Even thought I was an alien, due to an obscure quatrain?
340
00:29:48,389 --> 00:29:51,950
He did and I bet that never fail this time either.
341
00:29:51,990 --> 00:29:56,251
- Then how do I get your last test? - I do not know,
342
00:29:56,291 --> 00:30:00,651
a new body, perhaps're a clone.
343
00:30:00,691 --> 00:30:02,971
Stareman What did you do?
344
00:30:08,289 --> 00:30:10,335
I have your looks.
345
00:30:20,903 --> 00:30:25,961
Foster. Foster! Damn, you can not hear me.
346
00:30:26,001 --> 00:30:28,514
Poth alarm control here?
347
00:30:31,435 --> 00:30:35,082
Ready or not, here I come.
348
00:30:48,412 --> 00:30:49,412
Eddie !
349
00:30:49,413 --> 00:30:52,500
I see you, man. I broke Stareman system's security,
350
00:30:52,540 --> 00:30:55,601
I sent a message in which I said that the fire alarm was a test.
351
00:30:55,641 --> 00:30:58,602
Eddie, Mabus is going to lift. Poth have it stops?
352
00:30:58,642 --> 00:31:00,513
Yes, I have already done, but go there quickly.
353
00:31:00,553 --> 00:31:03,222
Do not get your worry, I will not leave here alive.
354
00:31:24,216 --> 00:31:25,993
Foster.
355
00:31:31,287 --> 00:31:33,083
Damn.
356
00:31:42,895 --> 00:31:45,074
Max Stareman.
357
00:31:47,512 --> 00:31:50,080
Max Stareman.
358
00:31:56,439 --> 00:31:58,995
- Come on, who's smarter? - You blocked all exits?
359
00:31:59,035 --> 00:32:01,315
Safe. It can not quit.
360
00:32:04,849 --> 00:32:07,046
You're sure to like?
361
00:32:16,289 --> 00:32:17,772
Here it is.
362
00:32:26,104 --> 00:32:28,531
Oh, no, she noticed.
363
00:32:43,850 --> 00:32:47,711
Trying to catch him alive.
364
00:32:47,751 --> 00:32:51,612
Agree. Cade was to get shot there.
365
00:32:51,652 --> 00:32:54,632
What makes you think it would be faster?
366
00:32:58,862 --> 00:33:01,564
Eddie told me something today.
367
00:33:03,456 --> 00:33:06,032
I thought more.
368
00:33:16,383 --> 00:33:19,623
- Eddie, what happens? - I must be interrupted light.
369
00:33:19,663 --> 00:33:23,324
Computers are on a separate system. I think I can keep you in, but ...
370
00:33:23,364 --> 00:33:26,444
Foster, block means that you have with him.
371
00:33:27,815 --> 00:33:30,024
Mabus is still here.
372
00:33:31,415 --> 00:33:35,533
- What were you saying ? - It can wait.
373
00:33:35,884 --> 00:33:39,265
Go to lift. I take the corridor.
374
00:33:39,305 --> 00:33:41,685
We'll catch the bastard.
375
00:34:10,145 --> 00:34:12,812
- Eddie, any sign of him? - I see nothing here, Foster.
376
00:34:12,852 --> 00:34:14,965
Half of the cameras are destroyed.
377
00:35:20,797 --> 00:35:23,834
- Eddie, where is it? - Stareman's office.
378
00:35:23,874 --> 00:35:27,654
Foster...
O are pe Jordan.
379
00:35:28,905 --> 00:35:31,104
It's alive?
380
00:35:34,863 --> 00:35:37,009
I do not know.
381
00:35:37,627 --> 00:35:41,725
Foster stopped the camera. We see nothing.
382
00:35:41,765 --> 00:35:44,145
What do you think I will?
383
00:36:21,568 --> 00:36:24,280
Eddie, are Stareman his desk.
384
00:36:24,320 --> 00:36:27,981
Well, almost done. I again control the security system.
385
00:36:28,021 --> 00:36:31,301
- Poth control locks? - I can try.
386
00:36:38,367 --> 00:36:42,326
- Wait a minute. - Come on, Eddie.
387
00:36:44,653 --> 00:36:47,395
Oh no, the system closes all.
388
00:36:47,474 --> 00:36:50,285
Someone override control.
389
00:36:50,898 --> 00:36:52,233
Foster, du-te la uºã.
390
00:36:52,255 --> 00:36:57,035
Close door after door, but the next few seconds is open.
391
00:37:00,014 --> 00:37:01,816
Damn!
392
00:37:16,388 --> 00:37:18,459
Motherfucker.
393
00:37:27,688 --> 00:37:29,558
Jordan !
394
00:37:32,659 --> 00:37:35,728
It's okay, Cade. It's mine.
395
00:37:45,434 --> 00:37:48,104
What master of the universe.
396
00:37:48,648 --> 00:37:50,483
You failed.
397
00:37:53,201 --> 00:37:55,879
- Turns it! - No!
398
00:37:59,656 --> 00:38:03,481
Why, dammit? I need him alive.
399
00:38:03,982 --> 00:38:07,363
I looked at him and I saw my brother, and my father,
400
00:38:07,403 --> 00:38:11,983
on all that I loved ... And I wanted and he died!
401
00:38:18,081 --> 00:38:21,648
- What did you say? - What?
402
00:38:22,702 --> 00:38:26,713
On the corridor. What logged told Eddie.
403
00:38:32,141 --> 00:38:34,572
Jordan ar ºti.
404
00:38:36,973 --> 00:38:39,103
Cade, how are you?
405
00:38:39,562 --> 00:38:41,018
I am, Jordan.
406
00:38:41,058 --> 00:38:43,283
Mabus can transfer the bodies.
407
00:38:43,323 --> 00:38:45,503
At the Stareman over.
408
00:38:45,754 --> 00:38:51,453
How on what to take with me and now I think you took yourself.
409
00:38:51,779 --> 00:38:55,310
Look at me, Cade. I am.
410
00:38:57,145 --> 00:39:01,688
What did Eddie, what I wanted to tell you was that ... I'm afraid ...
411
00:39:01,739 --> 00:39:04,639
- Why ? - Do you know?
412
00:39:06,196 --> 00:39:09,324
I was afraid that I love you.
413
00:39:14,603 --> 00:39:15,802
I am sorry.
414
00:39:27,113 --> 00:39:31,884
- Ce-i ?
- Sângerezi.
415
00:39:40,617 --> 00:39:46,609
- Do not move the. Not even breathe. - Kill me and're healed.
416
00:39:51,336 --> 00:39:54,913
I know how you feel, Foster. I can feel.
417
00:39:55,279 --> 00:39:57,991
Even loves you.
418
00:40:05,426 --> 00:40:07,235
Jordan !
419
00:40:37,529 --> 00:40:40,060
No!
420
00:41:00,577 --> 00:41:03,338
When I came into office,
421
00:41:03,339 --> 00:41:06,905
Mabus had already in Jordan.
422
00:41:07,418 --> 00:41:10,767
Aºadar, Mabus l-a împuºcat
pe Stareman.
423
00:41:11,406 --> 00:41:13,540
If it's any consolation.
424
00:41:17,106 --> 00:41:20,790
Although Stareman is dead, Gua will still try to
425
00:41:20,825 --> 00:41:25,155
- Inception use as a weapon. - I spoke to Jinks.
426
00:41:25,195 --> 00:41:28,355
He said he would remove the words that Inception is full of viruses.
427
00:41:28,395 --> 00:41:33,775
- It might help. - But it will stop.
428
00:41:34,426 --> 00:41:37,326
Maybe it's too late to stop him.
429
00:41:39,066 --> 00:41:45,022
Before Stareman be shot ... I saw the look.
430
00:41:45,873 --> 00:41:48,173
He was terrified.
431
00:41:50,544 --> 00:41:55,926
I think when Mabus left his body ...
432
00:41:55,927 --> 00:41:59,066
It has become Stareman.
433
00:42:01,266 --> 00:42:04,169
This means that Jordan is still there, Eddie.
434
00:42:04,209 --> 00:42:06,589
Still has a chance.
435
00:42:09,873 --> 00:42:14,868
Even if possible, talk about an exorcism series.
436
00:42:16,442 --> 00:42:21,091
Foster, it's possible we could not bring them back.
437
00:42:21,192 --> 00:42:23,873
Anyway I will try.
438
00:42:23,913 --> 00:42:25,693
ªtiu.
439
00:42:30,894 --> 00:42:33,817
And if we can?
440
00:42:51,150 --> 00:42:54,410
Three years ago, Gua stole my life.
441
00:42:54,450 --> 00:42:58,409
That first journey brought me to hell.
442
00:42:59,205 --> 00:43:03,130
Today stole my hope, hope that my life
443
00:43:03,170 --> 00:43:07,594
It will be more than a war without Finally the chances are minimal.
444
00:43:07,872 --> 00:43:12,626
The truth is ... I need hope for the future.
445
00:43:12,927 --> 00:43:15,881
I need Jordan.
446
00:43:21,879 --> 00:43:27,037
Translation and adaptation Florin (c) thin
33678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.