All language subtitles for 16 - The Vessel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:06,800 Your conscience is like a radiation. Especially our genetic makeup. 2 00:00:08,212 --> 00:00:12,973 The bodies that we did not powerful enough to host you. 3 00:00:14,845 --> 00:00:18,546 But I think, that we have found what your need. 4 00:00:19,467 --> 00:00:24,452 Un om... Colonelul Nathan Pace, 5 00:00:24,492 --> 00:00:29,472 A distinguished soldier, the Bronze Star with Combat "V". 6 00:00:30,073 --> 00:00:33,373 Our agents took him from Quantico. 7 00:00:34,221 --> 00:00:38,764 I learned much about him, as we would like. 8 00:00:42,813 --> 00:00:47,635 My eyes if I am telling a jump. 9 00:00:48,094 --> 00:00:53,405 It is able to cope with some physical and mental pain extraordinary. 10 00:00:53,445 --> 00:00:56,925 Whatever you plan, you bastard, 11 00:00:56,926 --> 00:01:00,406 I suggest îþi cumpãneºti well. 12 00:01:00,446 --> 00:01:03,607 You need to face the stress of transfer. 13 00:01:03,647 --> 00:01:07,555 If anything happens to me, 14 00:01:07,648 --> 00:01:13,409 US Navy will avenge me. And you want that are not logged in. 15 00:01:13,449 --> 00:01:17,308 That will deteriorate naturally, but genetics will help us 16 00:01:17,360 --> 00:01:19,510 to extend its usefulness body. 17 00:01:19,550 --> 00:01:25,530 You heard me ? We'll make you pay for it! 18 00:01:27,213 --> 00:01:31,764 I like his spirit. 19 00:01:36,624 --> 00:01:38,947 God! 20 00:01:38,987 --> 00:01:42,131 However, Mabus are worried. 21 00:01:43,630 --> 00:01:46,349 Without technology transfer we could ... 22 00:01:46,389 --> 00:01:49,069 Rãsfaþã with me. 23 00:01:49,894 --> 00:01:55,754 - What the hell're? - Your Future, Colonel. 24 00:01:57,061 --> 00:01:58,978 Stop it! 25 00:02:19,484 --> 00:02:21,422 Mabus ? 26 00:02:30,761 --> 00:02:34,912 You failed. The transfer was successful. 27 00:02:45,934 --> 00:02:49,388 Mabus. Mabus ! 28 00:02:50,189 --> 00:02:52,842 Mabus ! 29 00:02:57,496 --> 00:03:01,851 Failed. Man is destroyed. 30 00:03:05,487 --> 00:03:09,590 Why ? I needed him. 31 00:03:11,582 --> 00:03:17,475 When my consciousness came into his, he overloaded nervous system. 32 00:03:17,515 --> 00:03:22,695 I need a strong mind not a strong body. 33 00:03:32,463 --> 00:03:36,269 In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world, 34 00:03:36,309 --> 00:03:38,073 three terrible waves ... 35 00:03:38,961 --> 00:03:40,464 The first wave is here. 36 00:03:41,248 --> 00:03:42,578 My name is Cade Foster. 37 00:03:43,690 --> 00:03:44,936 That's my story ... 38 00:03:46,410 --> 00:03:49,488 They killed my wife, they were charged for murder ... 39 00:03:49,928 --> 00:03:52,341 Now run but not hide. 40 00:03:53,971 --> 00:03:56,149 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 41 00:03:56,189 --> 00:03:59,055 Am sã-i descopãr... Am sã-i vânez... 42 00:03:59,592 --> 00:04:01,145 I have to stop! 43 00:04:01,146 --> 00:04:03,165 Season 03 Episode 16 The first wave 44 00:04:03,166 --> 00:04:05,766 Translation and adaptation Florin (c) thin 45 00:04:05,821 --> 00:04:07,673 Catrenul 41, century IV ... 46 00:04:07,713 --> 00:04:09,806 At the start (inception) Millennium 47 00:04:09,909 --> 00:04:13,058 the cars new era, will provide destruction and war. 48 00:04:13,210 --> 00:04:15,879 From a throne under thirteen faceless warriors, 49 00:04:16,080 --> 00:04:18,238 invading King holds power. 50 00:04:18,693 --> 00:04:22,972 Inception OS, an operating system on almost all computers in the country, 51 00:04:23,012 --> 00:04:25,873 the cars new era. 52 00:04:25,913 --> 00:04:28,673 Max Stareman, president of a software empire 53 00:04:28,713 --> 00:04:31,251 latest intends to launch its program in two weeks. 54 00:04:32,023 --> 00:04:36,275 If "Inception" is the weapon that brings devastation, must stop him. 55 00:04:36,315 --> 00:04:38,695 But first, you must reach Stareman Max. 56 00:04:38,796 --> 00:04:42,596 Eddie, observation equipment is in place. 57 00:04:43,019 --> 00:04:46,140 There was trouble locating fiber optic data connections? 58 00:04:46,180 --> 00:04:49,841 You said you will not be. You're a professional, amigo. 59 00:04:49,881 --> 00:04:53,542 Tell that jurors will be charged for hacking when. 60 00:04:53,582 --> 00:04:57,143 - First we must seize. - Probably will happen. 61 00:04:57,183 --> 00:05:00,044 Do you listening to Stareman Building, it is at the limit of madness. 62 00:05:00,084 --> 00:05:02,745 The best programmers in the world work there. 63 00:05:02,785 --> 00:05:06,941 Some of them can be Gua, from Max Stareman. 64 00:05:10,005 --> 00:05:14,117 - Max, Max, do not talk seriously. - Never talk seriously, George. 65 00:05:14,768 --> 00:05:18,149 Just pretend that I win in the end, seven billion dollars. 66 00:05:18,189 --> 00:05:22,450 But we can not delay the start so much. The market awaits us. 67 00:05:22,490 --> 00:05:26,970 To expect. I want to make some changes. 68 00:05:28,029 --> 00:05:32,913 Aºadar launched patches on the site, as I did. 69 00:05:32,953 --> 00:05:36,314 And not this time. This time, the program must be perfect, 70 00:05:36,354 --> 00:05:39,215 and I will make those changes. 71 00:05:39,255 --> 00:05:43,216 If you put the question ... You're fired. 72 00:05:43,256 --> 00:05:48,436 - What? - It's a joke, George. 73 00:06:01,246 --> 00:06:04,677 - Why Gua, wants software? - To exercise control. 74 00:06:04,717 --> 00:06:07,978 The operating system runs on most computers in the world. 75 00:06:08,018 --> 00:06:10,379 Even Pentagon uses a special version. 76 00:06:10,419 --> 00:06:11,982 A program hidden, it would break all. 77 00:06:12,183 --> 00:06:17,000 Aviation, defense systems, all linked to the gua.com. 78 00:06:17,451 --> 00:06:22,079 But the rest quatrains? King invader must be Mabus. 79 00:06:22,119 --> 00:06:25,280 But, sitting on a throne under 13 faceless warriors? 80 00:06:25,320 --> 00:06:29,281 13 ... Maybe it's lucky number, or it could be ... 81 00:06:29,321 --> 00:06:31,435 Stareman to stick to, right? 82 00:06:32,564 --> 00:06:36,629 I went through nine protocols protection, 83 00:06:36,630 --> 00:06:39,920 I passed a few firewalls, 84 00:06:40,770 --> 00:06:43,803 is to see the program's staff Stareman. 85 00:06:49,041 --> 00:06:52,808 - I think you're not expecting it. - Damn, this guy is good. 86 00:06:52,848 --> 00:06:55,567 Come on, sweetie, cooperate. 87 00:07:00,079 --> 00:07:02,858 - Yes, good. - Not as good as you. 88 00:07:03,413 --> 00:07:04,784 Agenda lui Stareman. 89 00:07:06,011 --> 00:07:10,348 Let's see what we have here! 90 00:07:10,819 --> 00:07:15,411 Sitting marketing conference call with Japan 91 00:07:16,433 --> 00:07:17,979 Lunch Pustrio ... 92 00:07:20,655 --> 00:07:25,129 It has a meeting tomorrow in Silicon Valley with a guy, Jinks Davis. 93 00:07:25,164 --> 00:07:28,673 Jinks? I have not heard much name. 94 00:07:28,713 --> 00:07:30,618 The guy was a hacker, legendary. 95 00:07:30,714 --> 00:07:33,068 Until it was clue and then hired a security firm net. 96 00:07:33,169 --> 00:07:33,969 Did you know? 97 00:07:34,015 --> 00:07:37,295 No. The guy is a loner, almost as paranoid as I am. 98 00:07:37,396 --> 00:07:41,096 - How is called the company? - Bug Terminal. 99 00:07:41,531 --> 00:07:44,401 It sounds like a pretty good place, to meet with the Stareman. 100 00:07:44,551 --> 00:07:47,959 I knew it. They have found. Damn! 101 00:07:53,186 --> 00:07:56,772 Hello, boys! I'm on your side. 102 00:08:02,956 --> 00:08:05,871 Eddie will put you in touch. 103 00:08:06,687 --> 00:08:10,523 Of course ... always wants. 104 00:08:38,168 --> 00:08:43,235 I do not know, Cade seems too easy. 105 00:08:43,275 --> 00:08:49,055 True security must be in ventilation ducts. 106 00:09:01,045 --> 00:09:03,117 I hate death ventilation ducts. 107 00:09:03,157 --> 00:09:08,337 - The grid is in front. - Check. I tie the rope. 108 00:09:20,964 --> 00:09:25,991 I found a plastic the size of a matchbox. 109 00:09:32,836 --> 00:09:36,416 - Cade, e cablat ! - Senzor electronic. 110 00:09:36,456 --> 00:09:39,417 Operated by removing the grille. 111 00:09:39,457 --> 00:09:43,837 I try to disable it. Do not drop it, or turn on the alarm. 112 00:09:43,926 --> 00:09:46,830 I was afraid you'd say that. 113 00:10:00,426 --> 00:10:03,408 - One is ready. - Fall ... 114 00:10:03,448 --> 00:10:05,728 Resistors are almost ready. 115 00:10:06,412 --> 00:10:08,084 Falls! 116 00:10:17,950 --> 00:10:22,139 I do not mind ventilation ducts. 117 00:10:22,140 --> 00:10:24,443 I realize why. 118 00:10:29,320 --> 00:10:31,357 It would be good to go. 119 00:10:32,358 --> 00:10:33,658 The ... 120 00:10:34,972 --> 00:10:37,180 Do me a favor. 121 00:10:38,336 --> 00:10:40,509 Be careful. 122 00:10:42,886 --> 00:10:46,837 Good. And you. 123 00:11:43,561 --> 00:11:46,475 Jinks, I hope you come early. 124 00:12:05,360 --> 00:12:09,885 There's room enough. Let us go. 125 00:12:11,641 --> 00:12:14,319 Îþi give a thousand dollars. 126 00:12:18,897 --> 00:12:23,694 A man prostuþ to a developer who will change the world. 127 00:12:24,952 --> 00:12:27,867 As if we could slow. 128 00:12:44,065 --> 00:12:46,805 Now what? I missed bypass indicator? 129 00:12:46,845 --> 00:12:48,672 What is wrong with you? 130 00:12:48,712 --> 00:12:52,825 I intend to take my lunch, as long as the sun is still in the sky. 131 00:12:59,069 --> 00:13:03,793 What is this ? A kidnapping? No time for that. 132 00:13:03,833 --> 00:13:07,113 Tell me what you want and write a check. 133 00:13:07,947 --> 00:13:10,941 Liniºteºte you, sir Stareman. 134 00:13:14,745 --> 00:13:17,977 George, la poliþie. Ia telefonul Meu. 135 00:13:22,045 --> 00:13:27,029 Do not resist, Max. It will be easier. 136 00:13:30,697 --> 00:13:35,431 You'll do worse, unless you're crazy or extremely stupid. 137 00:13:35,471 --> 00:13:38,251 Perhaps you know how much I'm worth. 138 00:13:38,448 --> 00:13:42,268 Furthermore logged in you could imagine. 139 00:13:43,565 --> 00:13:47,962 At least for now. 140 00:13:48,541 --> 00:13:50,947 Who the hell you're? 141 00:13:52,844 --> 00:13:56,731 There must be a cure for what happened logged. 142 00:13:56,732 --> 00:13:58,732 I could help you. 143 00:13:58,782 --> 00:14:04,663 - You already did, Max. - Please... 144 00:14:04,703 --> 00:14:07,783 No, whoever you are. 145 00:14:20,749 --> 00:14:25,212 Mabus. Mabus ? 146 00:14:25,877 --> 00:14:31,757 - Here. - Mabus, you're? 147 00:14:37,903 --> 00:14:39,893 In flesh and bones. 148 00:14:49,994 --> 00:14:54,101 On the first day of the attack, any computer that uses Inception 149 00:14:54,141 --> 00:14:59,121 Internet access provider will tighten ... and will release the virus. 150 00:14:59,572 --> 00:15:03,872 We will bring down the entire Internet in half an hour. 151 00:15:04,703 --> 00:15:10,523 Communications, defense systems, all deactivated for the second wave. 152 00:15:10,558 --> 00:15:13,042 Or our control. 153 00:15:13,196 --> 00:15:15,113 When you launch the product? 154 00:15:15,153 --> 00:15:20,558 In two weeks ... but Stareman ordered a postponement. 155 00:15:20,894 --> 00:15:24,210 He wanted to change the program. 156 00:15:25,269 --> 00:15:28,096 We can not allow that. I will inform the Council today. 157 00:15:28,136 --> 00:15:31,016 Dl Stareman s-a rãzgândit. 158 00:15:31,716 --> 00:15:36,487 You become more experienced in the transfer of consciousness. 159 00:15:37,645 --> 00:15:40,848 Stareman physical damage are minimal. 160 00:15:42,509 --> 00:15:46,636 - How do you feel? - I'm in a human body. 161 00:15:46,676 --> 00:15:49,556 I feel as if I would move me through the mud. 162 00:15:50,093 --> 00:15:52,414 You must be careful. 163 00:15:52,515 --> 00:15:57,235 A living human body does not heal itself like us. 164 00:15:57,386 --> 00:15:59,286 How is the brain îþi? 165 00:16:00,144 --> 00:16:05,985 Stareman His memories are intact, but I can access only parts of them. 166 00:16:06,025 --> 00:16:10,405 Memories partial, random emotions, can not read everything. 167 00:16:10,493 --> 00:16:12,642 I feel and the Stareman here. 168 00:16:12,682 --> 00:16:16,402 Actually fight for control, but will not get. 169 00:16:17,774 --> 00:16:22,326 Îþi inject plasmids. It is a circular DNA package. 170 00:16:22,366 --> 00:16:25,946 - Extends the life of the body. - For how long ? 171 00:16:26,688 --> 00:16:30,635 If we continue treatment for a few weeks at most a few months 172 00:16:30,675 --> 00:16:33,582 before starting the visible degradation. 173 00:16:33,676 --> 00:16:37,337 I do not think I need that much time. 174 00:16:37,377 --> 00:16:39,049 We missed our first meeting. 175 00:16:39,078 --> 00:16:42,591 We could still catch him on Jinks Davis. 176 00:16:43,425 --> 00:16:45,373 Internet security expert. 177 00:16:45,408 --> 00:16:50,959 Right. His new security system is a threat to our plans. 178 00:16:51,297 --> 00:16:54,922 We believe that man ... is very dangerous. 179 00:16:54,962 --> 00:16:58,121 Four seconds on the clock, with one player less, 180 00:16:58,193 --> 00:17:02,591 The attack is weak, appear everywhere. One thing's done ... 181 00:17:02,631 --> 00:17:05,744 Jinks go on the attack. 182 00:17:09,476 --> 00:17:12,096 Spuneþi-mi "White Chocolate". 183 00:17:13,195 --> 00:17:16,487 Let us make cleanliness. Comes Stareman. 184 00:17:16,846 --> 00:17:21,208 - Jinks, you think you get your buy the company? - I do not know. 185 00:17:21,248 --> 00:17:23,727 - How much do you get your offer? - Do not know that either. 186 00:17:23,749 --> 00:17:27,364 What you know is that I will retire on Fiji island 187 00:17:27,404 --> 00:17:29,029 If you do this business. 188 00:17:31,309 --> 00:17:33,654 Has anyone seen my lucky tie? 189 00:17:46,480 --> 00:17:49,296 Stay ever in your office? 190 00:17:49,336 --> 00:17:52,816 - I Expect morning. - For what ? Who you are? 191 00:17:53,559 --> 00:17:56,121 Wait. No! 192 00:17:56,522 --> 00:17:58,922 Do exactly what I say and you will have your PATH anything. 193 00:17:59,573 --> 00:18:02,173 Nod if you understand. 194 00:18:06,631 --> 00:18:09,107 BOY, I just got an email from Stareman. 195 00:18:09,147 --> 00:18:13,027 The transaction will be Stareman Plaza. I'm going there now. 196 00:18:14,065 --> 00:18:16,378 You can grab your leisure. 197 00:18:20,728 --> 00:18:23,436 What wait? I told you who left. 198 00:18:23,687 --> 00:18:27,686 Go home. Good ? I'll call you after the meeting. 199 00:18:27,726 --> 00:18:31,350 Plecaþi! 200 00:18:33,910 --> 00:18:35,887 See you tomorrow. 201 00:18:41,170 --> 00:18:42,948 Good job. 202 00:19:18,724 --> 00:19:21,820 - Is everything okay ? - Who are they ? 203 00:19:22,895 --> 00:19:24,934 Raven Nation, you wanted three people. 204 00:19:24,969 --> 00:19:27,004 To make it on the programmers. 205 00:19:27,044 --> 00:19:29,505 útia guys outcast looks like a movie with Dolph Lundgren. 206 00:19:29,545 --> 00:19:32,006 I have not nerds, Eddie. Only ãºtia am. 207 00:19:32,007 --> 00:19:33,007 Great! 208 00:19:33,046 --> 00:19:35,426 Is there a problem ? 209 00:19:43,085 --> 00:19:44,840 You're. 210 00:19:45,341 --> 00:19:50,322 - What's wrong with me? - Your feet. 211 00:19:50,362 --> 00:19:54,422 Not only, longer and lips, 212 00:19:54,423 --> 00:19:56,742 practically everything. 213 00:19:57,918 --> 00:20:01,558 Look at you, Jordan. It's like a pheromone factory. 214 00:20:01,598 --> 00:20:04,471 Boys are înnebuniþi for someone like you. 215 00:20:04,472 --> 00:20:06,259 Asta-i problema ta, Eddie ? 216 00:20:06,299 --> 00:20:08,581 Not mine, but Foster's. 217 00:20:11,499 --> 00:20:12,499 A lui Foster ? 218 00:20:12,500 --> 00:20:15,580 You do not know that you like? 219 00:20:15,631 --> 00:20:18,731 - Eddie ... - Jordan, and the blind can see. 220 00:20:21,548 --> 00:20:23,342 Uitã-te la mine. 221 00:20:23,382 --> 00:20:26,662 Tell me you do not feel the same for him. 222 00:20:28,265 --> 00:20:32,606 Approaching invasion, and you distract them. And he does the same with you. 223 00:20:32,646 --> 00:20:35,426 And it can cost someone's head. 224 00:20:40,304 --> 00:20:41,822 We are coming. 225 00:21:13,100 --> 00:21:16,590 I'm sorry to do this. I have a high opinion of your work. 226 00:21:18,525 --> 00:21:20,053 Super ! 227 00:21:52,572 --> 00:21:56,310 - Hi Jinks Stareman at Davis. - Of course, sir Stareman, 228 00:21:56,351 --> 00:21:59,731 The office is on the left. Jinks waiting for you. 229 00:22:00,869 --> 00:22:02,787 Wait a minute. 230 00:22:21,163 --> 00:22:24,451 You must be one of the creators Terminal Bug. 231 00:22:24,872 --> 00:22:30,180 Admir technology, especially how to catch viruses. 232 00:22:30,220 --> 00:22:33,100 How do you do that exactly? 233 00:22:37,249 --> 00:22:42,404 It's called optical lag. A bidirectional interface, 234 00:22:42,481 --> 00:22:47,161 reinforcement on a single card that controls access to data. 235 00:22:48,497 --> 00:22:51,629 Are Jinks Davis. Welcome to Terminal Bug. 236 00:22:51,680 --> 00:22:57,680 We may have to reschedule the meeting. Something. 237 00:22:59,678 --> 00:23:01,582 Not so fast. 238 00:23:04,176 --> 00:23:06,157 What exactly is this? 239 00:23:06,358 --> 00:23:09,774 - Like Stay. - Do not think so. 240 00:23:10,495 --> 00:23:13,691 Eu da. Nu plecaþi nicãieri. 241 00:23:17,965 --> 00:23:18,950 What is this ? 242 00:23:19,251 --> 00:23:22,651 We believe that Inception is a serious threat to mankind. 243 00:23:22,703 --> 00:23:25,383 Have you ever heard a group called Gua? 244 00:23:26,321 --> 00:23:30,716 - What you talk? - Thi-I said it's good. 245 00:23:33,072 --> 00:23:34,672 The teroristã organizaþie. 246 00:23:34,673 --> 00:23:37,958 I'll tell you more after you find out if you are one of them or not. 247 00:23:37,959 --> 00:23:40,959 Everyone ready! Maybe I caught one. 248 00:23:40,960 --> 00:23:42,660 Da-mi cuþitul! 249 00:23:47,334 --> 00:23:50,787 - Wait a minute! - Stretch palm. 250 00:23:50,827 --> 00:23:53,807 - What are you doing? - Do it! 251 00:23:54,418 --> 00:23:57,600 Gua tighten wounds heal themselves. 252 00:24:06,470 --> 00:24:09,003 It's clean. 253 00:24:09,904 --> 00:24:14,137 I'm sorry, sir Stareman. We should be caution. 254 00:24:16,863 --> 00:24:20,029 Nothing is quite prudent for you. 255 00:24:27,236 --> 00:24:28,416 Come on, Max. 256 00:24:28,462 --> 00:24:31,393 útia bowed like mad to do something. 257 00:24:31,494 --> 00:24:33,110 It's your turn. ? Thin get your hand. 258 00:24:34,892 --> 00:24:36,699 N-am s-o fac ! 259 00:24:37,176 --> 00:24:40,366 Go ahead, George. Do what you will. 260 00:24:48,556 --> 00:24:52,373 Mr. Stareman, this guy is president ... 261 00:24:54,469 --> 00:24:57,967 Do not move or I'll break 262 00:24:57,968 --> 00:25:01,330 as a crenguþã neck. 263 00:25:03,181 --> 00:25:06,881 - Go ahead ! - I do not think so. 264 00:25:07,182 --> 00:25:10,119 I think I want on Cade Foster in life. 265 00:25:10,320 --> 00:25:12,815 - Jordan can not go! - Shut up! 266 00:25:30,304 --> 00:25:33,891 - Foster're okay? - What logged in took so long? 267 00:25:35,055 --> 00:25:37,005 What was that ? 268 00:25:37,006 --> 00:25:41,394 That, Mr Stareman was a Gua. 269 00:25:48,555 --> 00:25:49,559 I said turn it off. 270 00:25:49,599 --> 00:25:53,729 Turns project and bring me all master discs programming. 271 00:25:53,930 --> 00:25:55,743 I'm going to the office. 272 00:25:55,906 --> 00:25:59,867 Inception and I will personally check if any virus, I'll find him. 273 00:25:59,907 --> 00:26:02,968 - And then? - We need your help. 274 00:26:03,008 --> 00:26:05,211 To tell people what is happening. 275 00:26:05,251 --> 00:26:06,988 People will listen. 276 00:26:07,084 --> 00:26:09,771 I would never have thought that there extratereºtri, 277 00:26:09,806 --> 00:26:12,682 If I would not have seen one disappear right in front of me. 278 00:26:12,717 --> 00:26:15,863 I will do everything I can to help. 279 00:26:16,114 --> 00:26:17,814 Max Stareman. 280 00:26:18,855 --> 00:26:22,999 Voice recognition system. There Stareman keys Towers. 281 00:26:23,039 --> 00:26:25,919 The entire building is controlled by computer. 282 00:26:26,525 --> 00:26:29,865 - Great if you've larynx. - No problem. 283 00:26:29,905 --> 00:26:32,166 One can always overwrite. 284 00:26:32,206 --> 00:26:34,927 When I found a weak spot in their Internet server, 285 00:26:34,967 --> 00:26:37,007 i-am trimis lui Stareman un e-mail intern. 286 00:26:37,047 --> 00:26:39,468 Such performance can send you to jail. 287 00:26:39,508 --> 00:26:42,334 But he did. It led to a meeting with the great leader ... 288 00:26:42,374 --> 00:26:43,726 But you have me ruined it! 289 00:26:43,809 --> 00:26:46,309 I already had chosen tropical island. 290 00:26:46,322 --> 00:26:50,170 Sorry, but the invasion has priority. 291 00:26:51,511 --> 00:26:54,017 Extratereºtrii to take power, 292 00:26:54,018 --> 00:26:57,072 omeneºti using computers, this is ... 293 00:26:57,657 --> 00:26:58,973 You mean what are you doing here? 294 00:26:59,013 --> 00:27:01,174 Breakthrough in the computer's main Stareman in personal files. 295 00:27:01,214 --> 00:27:04,775 - Security, everywhere ... - Get out of here, nobody can. 296 00:27:04,815 --> 00:27:06,895 Uitã-te la mine. 297 00:27:08,759 --> 00:27:12,988 I'll be glad to devote all its resources to help. 298 00:27:13,139 --> 00:27:18,120 But first I need to know more about ... How do you appointed? 299 00:27:18,121 --> 00:27:19,121 I. 300 00:27:19,160 --> 00:27:24,221 Exactly, Gua. How you knew that infiltrated one of them? 301 00:27:24,261 --> 00:27:25,390 Vicepreºedintele mine? 302 00:27:25,462 --> 00:27:28,220 We received an anonymous tip as that Inception will be used by Gua. 303 00:27:28,321 --> 00:27:30,988 A tip. For someone in my company? 304 00:27:31,523 --> 00:27:34,423 Someone named Nostradamus. 305 00:27:35,189 --> 00:27:36,948 A mystic from the 16th century? 306 00:27:38,186 --> 00:27:41,304 How can a prediction 400 years 307 00:27:41,305 --> 00:27:44,595 to save an alien invasion? 308 00:27:48,247 --> 00:27:51,008 Mr Foster're okay? 309 00:27:51,009 --> 00:27:54,610 Would you explain, please? 310 00:27:54,650 --> 00:27:59,230 I can not. I have a better idea. 311 00:28:01,088 --> 00:28:04,523 Tell me everything you know about the second wave. 312 00:28:04,563 --> 00:28:06,360 What the hell are you doing ? 313 00:28:06,361 --> 00:28:07,361 Foster ? 314 00:28:07,402 --> 00:28:09,755 Quatrain saying that invading King 315 00:28:09,756 --> 00:28:12,662 It is on a throne under 13 faceless warriors 316 00:28:12,702 --> 00:28:15,182 I would say that qualifies. 317 00:28:21,667 --> 00:28:26,970 It is tough. Poth monitor surveillance system? 318 00:28:27,010 --> 00:28:29,971 Can I make a tour to the ladies room on the 3rd floor if you want. 319 00:28:30,011 --> 00:28:32,472 I always wanted to have a look into his office Stareman 320 00:28:32,512 --> 00:28:38,492 Voila! Security system, top floor ... 321 00:28:39,605 --> 00:28:45,584 Stareman's office ... And we'll see ... 322 00:28:47,338 --> 00:28:51,204 Damn! Stareman ... 323 00:28:52,394 --> 00:28:55,646 Stareman is Mabus. Antichrist alien, Gua leader. 324 00:28:55,647 --> 00:28:56,647 What? 325 00:28:56,682 --> 00:28:59,662 Almost sell the guy. What are you doing ? 326 00:28:59,697 --> 00:29:02,348 Isolating Stareman's floor, compared to the main system. 327 00:29:02,388 --> 00:29:04,291 I do not want to see it, one of the guards. 328 00:29:08,140 --> 00:29:11,588 If it is indeed Mabus, we should kill him right away. 329 00:29:11,628 --> 00:29:13,620 Nor do we know if we can. 330 00:29:13,821 --> 00:29:16,742 I tried to kill the Mabus and survived. 331 00:29:16,777 --> 00:29:19,224 - Make a mistake regret. - Do not think so, buddy. 332 00:29:20,707 --> 00:29:22,371 Raven Nation can query. 333 00:29:22,861 --> 00:29:25,197 You must have information about the second wave. 334 00:29:25,928 --> 00:29:27,861 And if you do not talk ... 335 00:29:29,413 --> 00:29:32,433 We have something to offer in exchange for a deal with Gua. 336 00:29:32,607 --> 00:29:34,935 Agree ? 337 00:29:35,936 --> 00:29:39,844 First do whatever you want. We have to get him out of here. 338 00:29:39,884 --> 00:29:43,264 Floor checking to see if it's safe. 339 00:29:44,569 --> 00:29:48,349 Even thought I was an alien, due to an obscure quatrain? 340 00:29:48,389 --> 00:29:51,950 He did and I bet that never fail this time either. 341 00:29:51,990 --> 00:29:56,251 - Then how do I get your last test? - I do not know, 342 00:29:56,291 --> 00:30:00,651 a new body, perhaps're a clone. 343 00:30:00,691 --> 00:30:02,971 Stareman What did you do? 344 00:30:08,289 --> 00:30:10,335 I have your looks. 345 00:30:20,903 --> 00:30:25,961 Foster. Foster! Damn, you can not hear me. 346 00:30:26,001 --> 00:30:28,514 Poth alarm control here? 347 00:30:31,435 --> 00:30:35,082 Ready or not, here I come. 348 00:30:48,412 --> 00:30:49,412 Eddie ! 349 00:30:49,413 --> 00:30:52,500 I see you, man. I broke Stareman system's security, 350 00:30:52,540 --> 00:30:55,601 I sent a message in which I said that the fire alarm was a test. 351 00:30:55,641 --> 00:30:58,602 Eddie, Mabus is going to lift. Poth have it stops? 352 00:30:58,642 --> 00:31:00,513 Yes, I have already done, but go there quickly. 353 00:31:00,553 --> 00:31:03,222 Do not get your worry, I will not leave here alive. 354 00:31:24,216 --> 00:31:25,993 Foster. 355 00:31:31,287 --> 00:31:33,083 Damn. 356 00:31:42,895 --> 00:31:45,074 Max Stareman. 357 00:31:47,512 --> 00:31:50,080 Max Stareman. 358 00:31:56,439 --> 00:31:58,995 - Come on, who's smarter? - You blocked all exits? 359 00:31:59,035 --> 00:32:01,315 Safe. It can not quit. 360 00:32:04,849 --> 00:32:07,046 You're sure to like? 361 00:32:16,289 --> 00:32:17,772 Here it is. 362 00:32:26,104 --> 00:32:28,531 Oh, no, she noticed. 363 00:32:43,850 --> 00:32:47,711 Trying to catch him alive. 364 00:32:47,751 --> 00:32:51,612 Agree. Cade was to get shot there. 365 00:32:51,652 --> 00:32:54,632 What makes you think it would be faster? 366 00:32:58,862 --> 00:33:01,564 Eddie told me something today. 367 00:33:03,456 --> 00:33:06,032 I thought more. 368 00:33:16,383 --> 00:33:19,623 - Eddie, what happens? - I must be interrupted light. 369 00:33:19,663 --> 00:33:23,324 Computers are on a separate system. I think I can keep you in, but ... 370 00:33:23,364 --> 00:33:26,444 Foster, block means that you have with him. 371 00:33:27,815 --> 00:33:30,024 Mabus is still here. 372 00:33:31,415 --> 00:33:35,533 - What were you saying ? - It can wait. 373 00:33:35,884 --> 00:33:39,265 Go to lift. I take the corridor. 374 00:33:39,305 --> 00:33:41,685 We'll catch the bastard. 375 00:34:10,145 --> 00:34:12,812 - Eddie, any sign of him? - I see nothing here, Foster. 376 00:34:12,852 --> 00:34:14,965 Half of the cameras are destroyed. 377 00:35:20,797 --> 00:35:23,834 - Eddie, where is it? - Stareman's office. 378 00:35:23,874 --> 00:35:27,654 Foster... O are pe Jordan. 379 00:35:28,905 --> 00:35:31,104 It's alive? 380 00:35:34,863 --> 00:35:37,009 I do not know. 381 00:35:37,627 --> 00:35:41,725 Foster stopped the camera. We see nothing. 382 00:35:41,765 --> 00:35:44,145 What do you think I will? 383 00:36:21,568 --> 00:36:24,280 Eddie, are Stareman his desk. 384 00:36:24,320 --> 00:36:27,981 Well, almost done. I again control the security system. 385 00:36:28,021 --> 00:36:31,301 - Poth control locks? - I can try. 386 00:36:38,367 --> 00:36:42,326 - Wait a minute. - Come on, Eddie. 387 00:36:44,653 --> 00:36:47,395 Oh no, the system closes all. 388 00:36:47,474 --> 00:36:50,285 Someone override control. 389 00:36:50,898 --> 00:36:52,233 Foster, du-te la uºã. 390 00:36:52,255 --> 00:36:57,035 Close door after door, but the next few seconds is open. 391 00:37:00,014 --> 00:37:01,816 Damn! 392 00:37:16,388 --> 00:37:18,459 Motherfucker. 393 00:37:27,688 --> 00:37:29,558 Jordan ! 394 00:37:32,659 --> 00:37:35,728 It's okay, Cade. It's mine. 395 00:37:45,434 --> 00:37:48,104 What master of the universe. 396 00:37:48,648 --> 00:37:50,483 You failed. 397 00:37:53,201 --> 00:37:55,879 - Turns it! - No! 398 00:37:59,656 --> 00:38:03,481 Why, dammit? I need him alive. 399 00:38:03,982 --> 00:38:07,363 I looked at him and I saw my brother, and my father, 400 00:38:07,403 --> 00:38:11,983 on all that I loved ... And I wanted and he died! 401 00:38:18,081 --> 00:38:21,648 - What did you say? - What? 402 00:38:22,702 --> 00:38:26,713 On the corridor. What logged told Eddie. 403 00:38:32,141 --> 00:38:34,572 Jordan ar ºti. 404 00:38:36,973 --> 00:38:39,103 Cade, how are you? 405 00:38:39,562 --> 00:38:41,018 I am, Jordan. 406 00:38:41,058 --> 00:38:43,283 Mabus can transfer the bodies. 407 00:38:43,323 --> 00:38:45,503 At the Stareman over. 408 00:38:45,754 --> 00:38:51,453 How on what to take with me and now I think you took yourself. 409 00:38:51,779 --> 00:38:55,310 Look at me, Cade. I am. 410 00:38:57,145 --> 00:39:01,688 What did Eddie, what I wanted to tell you was that ... I'm afraid ... 411 00:39:01,739 --> 00:39:04,639 - Why ? - Do you know? 412 00:39:06,196 --> 00:39:09,324 I was afraid that I love you. 413 00:39:14,603 --> 00:39:15,802 I am sorry. 414 00:39:27,113 --> 00:39:31,884 - Ce-i ? - Sângerezi. 415 00:39:40,617 --> 00:39:46,609 - Do not move the. Not even breathe. - Kill me and're healed. 416 00:39:51,336 --> 00:39:54,913 I know how you feel, Foster. I can feel. 417 00:39:55,279 --> 00:39:57,991 Even loves you. 418 00:40:05,426 --> 00:40:07,235 Jordan ! 419 00:40:37,529 --> 00:40:40,060 No! 420 00:41:00,577 --> 00:41:03,338 When I came into office, 421 00:41:03,339 --> 00:41:06,905 Mabus had already in Jordan. 422 00:41:07,418 --> 00:41:10,767 Aºadar, Mabus l-a împuºcat pe Stareman. 423 00:41:11,406 --> 00:41:13,540 If it's any consolation. 424 00:41:17,106 --> 00:41:20,790 Although Stareman is dead, Gua will still try to 425 00:41:20,825 --> 00:41:25,155 - Inception use as a weapon. - I spoke to Jinks. 426 00:41:25,195 --> 00:41:28,355 He said he would remove the words that Inception is full of viruses. 427 00:41:28,395 --> 00:41:33,775 - It might help. - But it will stop. 428 00:41:34,426 --> 00:41:37,326 Maybe it's too late to stop him. 429 00:41:39,066 --> 00:41:45,022 Before Stareman be shot ... I saw the look. 430 00:41:45,873 --> 00:41:48,173 He was terrified. 431 00:41:50,544 --> 00:41:55,926 I think when Mabus left his body ... 432 00:41:55,927 --> 00:41:59,066 It has become Stareman. 433 00:42:01,266 --> 00:42:04,169 This means that Jordan is still there, Eddie. 434 00:42:04,209 --> 00:42:06,589 Still has a chance. 435 00:42:09,873 --> 00:42:14,868 Even if possible, talk about an exorcism series. 436 00:42:16,442 --> 00:42:21,091 Foster, it's possible we could not bring them back. 437 00:42:21,192 --> 00:42:23,873 Anyway I will try. 438 00:42:23,913 --> 00:42:25,693 ªtiu. 439 00:42:30,894 --> 00:42:33,817 And if we can? 440 00:42:51,150 --> 00:42:54,410 Three years ago, Gua stole my life. 441 00:42:54,450 --> 00:42:58,409 That first journey brought me to hell. 442 00:42:59,205 --> 00:43:03,130 Today stole my hope, hope that my life 443 00:43:03,170 --> 00:43:07,594 It will be more than a war without Finally the chances are minimal. 444 00:43:07,872 --> 00:43:12,626 The truth is ... I need hope for the future. 445 00:43:12,927 --> 00:43:15,881 I need Jordan. 446 00:43:21,879 --> 00:43:27,037 Translation and adaptation Florin (c) thin 33678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.