Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,973 --> 00:03:04,269
Repetimos: el atum blanco se esta destruyendo.
pueden volver a sus hogares.
2
00:03:06,452 --> 00:03:09,699
y ahora, de vuelta
con Skye Daley Show.
3
00:03:10,506 --> 00:03:13,455
Con un invitado
especial de lujo: Ricky Coogan.
4
00:03:17,293 --> 00:03:19,700
Ricky, a sufrido un
terríble desfiguramiento,
5
00:03:19,701 --> 00:03:22,847
está mostrando un coraje increible
al decidir aparecer en público.
6
00:03:25,202 --> 00:03:26,355
gracias.
7
00:03:27,526 --> 00:03:30,160
América te vio crecer en la
television y en peliculas.
8
00:03:30,161 --> 00:03:34,276
durante años, usted era el
hermano favorito de todo el mundo...
9
00:03:35,360 --> 00:03:36,968
en la famosa série,
The Baker's Dozen.
10
00:03:39,384 --> 00:03:43,580
Y, por supuesto, como astro
hilário de películas de adolescentes.
11
00:03:44,903 --> 00:03:48,371
Usted ha hecho decir a todo el país:
"uhhh, dude!"
12
00:03:49,025 --> 00:03:50,401
uhhh, dude!
13
00:03:51,032 --> 00:03:53,810
Pero ahora, después de
sus terribles desfiguraciones,
14
00:03:54,341 --> 00:03:59,137
mencionar su nombre es
para los niños gritar de horror.
15
00:03:59,842 --> 00:04:01,581
Ricky Coogan...
16
00:04:03,257 --> 00:04:05,341
el mundo está esperando para
oir su historia.
17
00:04:06,971 --> 00:04:10,049
Bueno, es medio larga,
pero todo bien.
18
00:04:10,970 --> 00:04:14,726
Todo empezó cuando yo habia sido
llamado a ser un portavoz...
19
00:04:14,727 --> 00:04:16,869
de una corporación
multinacional llamada TMS.
20
00:04:16,870 --> 00:04:19,277
- Ah, el personal de la Todo menos zapatos.
- correcto.
21
00:04:19,278 --> 00:04:22,994
fui a la sede de ellos para conocer
al presidente y los miembros de la junta.
22
00:04:23,465 --> 00:04:25,796
Ellos me querían mandar
a América del Sur,
23
00:04:25,797 --> 00:04:28,525
para promover un fertilizante
controvertido llamado Zygrot 24.
24
00:04:28,526 --> 00:04:33,021
Usted es el único que puede hacer frente a
esos radicales que son la prevención de...
25
00:04:33,022 --> 00:04:36,535
Zygrot 24 que de los agricultores
cuyo futuro dependen de ella.
26
00:04:37,851 --> 00:04:40,909
- Esa cosa no ha sido prohibida?
- Apenas en EUA. y Europa.
27
00:04:42,039 --> 00:04:47,939
- He oído que esa caca es letal.
- Claro, usted necesita pruebas.
28
00:04:48,933 --> 00:04:50,948
Bueno.
Por favor, siéntate.
29
00:04:52,629 --> 00:04:56,627
Gustaria que conociese al jefe de nuestro
centro de investigación en América del Sur
30
00:04:56,628 --> 00:05:01,852
- Señor Juan Valdez.
- Mi nombre es Jorge Ramírez.
31
00:05:02,318 --> 00:05:07,212
De ambas formas. Él está trabajando con el
Zygrot 24 todos los dias durante 5 años.
32
00:05:07,809 --> 00:05:10,520
Y mire.
El está en ótima forma.
33
00:05:11,151 --> 00:05:12,939
No está...
34
00:05:12,940 --> 00:05:15,585
Juan?
35
00:05:18,128 --> 00:05:21,472
Sí, estoy bien.
36
00:05:25,148 --> 00:05:27,814
Quiero que sepan que
Yo y mi tiempo en Santa flan...
37
00:05:28,787 --> 00:05:31,275
Santa Flan?! Que mierda de
Nombre de país es ese?
38
00:05:35,241 --> 00:05:38,648
Se trata de un homenaje al Santo
Patrón de las sombremesas cremosas.
39
00:05:40,889 --> 00:05:44,617
Como ya he dicho, laburamos
Muy cerca de Zygrot 24.
40
00:05:47,276 --> 00:05:49,521
Yo, personalmente supervisaba
Su desarrollo.
41
00:05:49,978 --> 00:05:52,941
No hay peligro potencial que se halla
Sido encontrado.
42
00:05:53,440 --> 00:05:57,043
Esos ambientalistas estan locos!
Todos ellos!
43
00:06:01,862 --> 00:06:04,267
Gracias, Valdez.
Eso es todo.
44
00:06:06,273 --> 00:06:08,599
- Hey, espere un minuto.
- Ricky, esto es importante.
45
00:06:09,039 --> 00:06:12,798
Estamos hablando de un gran
amenaza para la imagen de la EMT.
46
00:06:13,450 --> 00:06:19,037
¿Qué piensa usted de dos millones
Más cargos?
47
00:06:20,667 --> 00:06:23,843
Hey, dos millones de euros.
Parece óptimo.
48
00:06:25,397 --> 00:06:27,547
- Pero...
- ya te entiendo.
49
00:06:28,728 --> 00:06:30,555
Que sean cinco millones.
50
00:06:32,281 --> 00:06:35,736
los miembros lo aprobaran.
Señores, hay quorum?
51
00:06:36,448 --> 00:06:38,205
si es aceptable.
Es unánime.
52
00:06:39,857 --> 00:06:44,581
Bueno, Ricky, que me dice?
Es el hombre de TMS en Santa flan?
53
00:07:01,727 --> 00:07:03,022
Entonces el negocio se cerró.
54
00:07:03,640 --> 00:07:05,801
yo era Ricky Coogan
vendedor de sustancias tóxicas.
55
00:07:06,578 --> 00:07:09,770
Yo y mi amigo Ernie debiamos
tomar el próximo avión a Santa Flan..
56
00:07:10,289 --> 00:07:12,500
- Pasaron una película?
- el regreso la Laguna Azul.
57
00:07:12,501 --> 00:07:14,306
He escuchado que es una mierda.
58
00:07:15,211 --> 00:07:16,550
Donde carajos estas Ernie?
59
00:07:17,082 --> 00:07:19,409
- Hey
- Alejese de aqui!
60
00:07:19,410 --> 00:07:21,727
Chicas, yo solo queria
una manicure.
61
00:07:22,813 --> 00:07:25,220
Hey, señora, eso es decir,
mojoe?
62
00:07:28,547 --> 00:07:29,745
Donde conseguiste eso?
63
00:07:29,746 --> 00:07:33,786
No lo se, Coog.
Era una palma, mas que conoci.
64
00:07:35,907 --> 00:07:38,776
¿Puedo ofrecerles una almohada o una
frazada para los caballeros?
65
00:07:38,777 --> 00:07:40,119
Si, por favor.
66
00:07:46,088 --> 00:07:49,480
- ¿Está su equipaje en la parte superior existente?
- Si.
67
00:07:49,481 --> 00:07:52,234
- Ese es su feoso gnomo?
- Stuey Gluck!
68
00:07:52,640 --> 00:07:57,719
Rick!
69
00:07:57,720 --> 00:08:01,592
Mira, tengo una foto de tu jeta
la primera temporada de The Baker's Dozen.
70
00:08:02,149 --> 00:08:04,163
¿Un autografo para mí?
Por favor!
71
00:08:05,581 --> 00:08:07,791
Baker's Dozen.
Me cachondeaba la madre de esa serie.
72
00:08:07,792 --> 00:08:09,075
- Yo fornike con ella.
- Legal.
73
00:08:16,641 --> 00:08:20,012
Rick, se dice aquí que la
Zygrot 24 es perigosa.
74
00:08:20,013 --> 00:08:22,607
Por que estas prestando
tu nombre a eso, Rick?
75
00:08:22,608 --> 00:08:27,350
Tu solías ser una buena persona.
Pero ahora no lo sé.
76
00:08:42,226 --> 00:08:47,112
No es asi, Stuey.
Bien en el fondo, todavia soy chevere.
77
00:09:09,243 --> 00:09:10,753
Puedo guardar su
bomba, señor.
78
00:09:10,754 --> 00:09:14,651
Aquí habla el capitán. A su derecha,
tienen una gran visión del Gran Cañón.
79
00:09:15,281 --> 00:09:18,238
Y a su izquierda,
pueden ver un gnomo en panico.
80
00:09:27,649 --> 00:09:29,858
- Va a comer sus cacaguates, Ernie?
- Podes lastrar.
81
00:09:29,948 --> 00:09:31,048
gracias.
82
00:09:42,032 --> 00:09:43,631
Ey, estoy entero.
83
00:09:47,332 --> 00:09:48,981
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE SANTA FLAN
84
00:09:48,982 --> 00:09:52,590
Aqui estamos, Ernie. Santa Flan,
famosa por la música chevere y sexo desenfrenado.
85
00:09:53,617 --> 00:09:55,199
- La misma?
- Solo dame algunas horas.
86
00:09:57,923 --> 00:09:59,583
Qué bueno que no fue
nuestro avión.
87
00:10:15,196 --> 00:10:17,511
Jesús! Encontremos
un taxi ahora mismo,
88
00:10:17,968 --> 00:10:20,545
antes que esos amantes de las
ballenas nos caguen a palos.
89
00:10:25,819 --> 00:10:26,919
Tengo una idea mejor.
90
00:10:27,858 --> 00:10:30,270
Si por lo menos yo
encontrara un disfraz.
91
00:10:35,054 --> 00:10:36,154
Toma esto.
92
00:10:37,886 --> 00:10:42,188
Devuelveme mis pobres muletas,
soy un monstro.
93
00:10:42,601 --> 00:10:44,466
Eso duele el culo!
Oh, Dios!
94
00:10:46,651 --> 00:10:48,057
Usted está bien?
95
00:10:49,708 --> 00:10:52,146
- Permítame ayudarle.
- Gracias.
96
00:10:52,147 --> 00:10:56,022
No te preocupes de mí. ¿Qué es
el dolor de un hombre en comparación...
97
00:10:56,023 --> 00:11:00,548
A la injusticia mundial de tiranos
corporativos como la TMS?
98
00:11:00,984 --> 00:11:04,627
Vete.
La lucha debe continuar.
99
00:11:04,896 --> 00:11:09,752
- Mi nombre es Julie.
- Josh. Josh Taverna.
100
00:11:10,834 --> 00:11:12,245
Madre Teresa.
Placer en conocerla.
101
00:11:14,311 --> 00:11:16,184
Dame eso, pedazo de mierdoso.
102
00:11:16,894 --> 00:11:21,827
Josh, un autobús ira a full con
Maracas y pitos para protestar contra o Zygrot 24...
103
00:11:21,828 --> 00:11:24,083
y cubrir a Ricky Coogan
con mierda de vaca.
104
00:11:24,948 --> 00:11:27,476
El pueblo ira unido.
Tu puedes venir con nosotros.
105
00:11:28,030 --> 00:11:30,460
Tu?
Usted está con él?
106
00:11:31,064 --> 00:11:34,389
Ernie? Es chevere. Has escuchado
hablar de el "idiota de la Savana"?
107
00:11:34,390 --> 00:11:37,564
- Claro.
- Es Ernie, con la excepción de la parte de Savana
108
00:11:43,617 --> 00:11:48,032
Una cosa es fija,
Ese rickito coogan es que un mierda.
109
00:11:48,654 --> 00:11:50,871
Ni que lo digas.
Un zorete mal cagado.
110
00:11:50,872 --> 00:11:52,678
Quiero decir,
tu que opinas de el, Josh?
111
00:11:53,158 --> 00:11:55,374
Él tiene algunos problemas.
112
00:11:56,050 --> 00:12:00,147
Y que mal actor.Pueden creer lo
mierda de películas para adolescentes?
113
00:12:00,148 --> 00:12:03,668
El interpreto bien los guiones, el se merece
un Oscar por su magnifica actuacion.
114
00:12:03,669 --> 00:12:07,147
- Bueno, él no es Christian Slater.
- Slater?!
115
00:12:07,148 --> 00:12:10,974
Ma que? yo actuo mucho mejor
que el aparato ese.
116
00:12:13,366 --> 00:12:16,475
Y tu puedes pensar que Slater
puede improvisar asi, huh?
117
00:12:20,065 --> 00:12:21,899
cagetuda!
118
00:12:23,344 --> 00:12:28,140
Entonces, Julie,
te gustan los filmes de amor?
119
00:12:37,552 --> 00:12:40,401
Usted no quiere oír la verdad
sobre Zygrot 24, o no, Coogan?
120
00:12:40,879 --> 00:12:44,443
No estoy diciendo que
va a transformar un gusano en...
121
00:12:44,444 --> 00:12:46,164
Humano?
122
00:12:46,165 --> 00:12:48,940
Exato, un gusano humano.
Esto es absurdo.
123
00:12:48,941 --> 00:12:52,002
- La pregunta es...
- Boy-Dog?
124
00:12:52,003 --> 00:12:55,099
Sí, o un niño-perro.
Eso es estúpido.
125
00:12:55,100 --> 00:12:57,927
- La pregunta es...
- Y el Horríble Tipo-Anfíbio?
126
00:12:57,928 --> 00:13:00,594
Bueno.
Ahora estás siendo bobo jacobo.
127
00:13:00,595 --> 00:13:03,637
El sufrimiento humano es grande
broma para usted, no es asi, Coogan?
128
00:13:03,638 --> 00:13:06,259
- ¿Qué?
- ¿Está tan enfermito acaso.
129
00:13:08,205 --> 00:13:12,128
Chevere, un espectáculo de aberraciones.
Echemos una pispiada.
130
00:13:12,754 --> 00:13:15,273
Es como una reunión
de família para usted, huh?
131
00:13:15,884 --> 00:13:18,193
Relaja, Coog.
Puede ser falso.
132
00:13:27,272 --> 00:13:30,103
"Aberraciones es una marca registrada
de Empresas Elijah C. Skuggs.
133
00:13:30,104 --> 00:13:34,171
Cualquier reproduccion no-autorizada
es prohibida sin permiso por escrito."
134
00:14:14,526 --> 00:14:20,426
Bienvenido a Freaklandia.
Hogar de los errores más repulsivo de la naturaleza..
135
00:14:21,001 --> 00:14:24,713
No se olviden de visitar nuestra
cafetería. Y, por favor, no escupan.
136
00:14:25,768 --> 00:14:28,494
Esto no sera demasiado?
137
00:14:30,694 --> 00:14:34,544
Es tan... Real.
138
00:14:35,238 --> 00:14:38,720
Realmente estúpido.
139
00:14:43,773 --> 00:14:47,243
- Vamos, Ernie. Este lugar está muerto.
- E, ¿dónde están los moustricos?
140
00:14:47,806 --> 00:14:52,664
No hay moustricos aquí.
141
00:14:54,776 --> 00:15:00,676
Mutantes? Si.
Pesadillas genéticas? Definitivamente.
142
00:15:02,272 --> 00:15:08,172
Niños infernales y órganismos creados atormentados
en virtud de accidentes de la piel? Ciertamente.
143
00:15:12,020 --> 00:15:15,408
Pero en cuanto moustricos...
144
00:15:18,184 --> 00:15:24,084
ninguno. A menos, por supuesto,
que me incluyan mí.
145
00:15:28,061 --> 00:15:32,138
No, usted parece ser un mojoncito de
de mierda chacarero para mi.
146
00:15:34,515 --> 00:15:38,421
- Yo soy Julie y usted es...
- Yo Elías C. Skuggs,
147
00:15:38,422 --> 00:15:42,014
propietario de la fabulosa freaklandia
el empório de los mutantes.
148
00:15:42,015 --> 00:15:47,189
Eso no se imaginaron. Después de todo,
Se alejaron de las millas de la civilización,
149
00:15:47,190 --> 00:15:52,893
hospitales, telefonos,
polícia.
150
00:15:56,091 --> 00:15:59,221
- ¿En que puedo ayudarlos?
- Esta muerto.
151
00:16:00,202 --> 00:16:02,892
Nos encantaría ver a su
muestra de aberraciones.
152
00:16:02,893 --> 00:16:08,793
Vease, usted le construyó un monumento a
la variedad y la inovación de la naturaleza.
153
00:16:12,263 --> 00:16:18,155
Nos recuerda el respeto a nuestra frágil
y complejo ecosistema mundial
154
00:16:18,156 --> 00:16:20,686
Y se llega hasta a mí
a buscar moustricos
155
00:16:31,936 --> 00:16:37,509
- Holá.
- Señor sapo-gordo es mi ayudante.
156
00:16:38,275 --> 00:16:43,319
En cuanto al show, recien la próxima
exhibicion de deformidades sera mañana a la noche.
157
00:16:43,898 --> 00:16:49,708
No en tanto, puedo tenerles una
exhibicion particular, ahora en mi cabana.
158
00:16:50,962 --> 00:16:55,704
Normalmente yo no la comparto
con el público en general.
159
00:16:55,705 --> 00:16:59,989
Bueno, estamos profundamente
honrados, pero no gracias
160
00:17:01,007 --> 00:17:04,070
Sí, realmente...
Bueno.
161
00:17:06,050 --> 00:17:10,622
Yo acostumbrava explotar sapos con
bombillas, chamigo. Así que cuidado.
162
00:17:10,823 --> 00:17:15,106
La tradición del espectáculo fue aberraciones
totalmente mal-representada para el buen gusto pero...
163
00:17:15,142 --> 00:17:17,610
Quiero decir, usted no lucra
con la tragedia humana.
164
00:17:17,611 --> 00:17:21,129
Usted tiene que mostrar a la sociedad
la parte que no quieren ver.
165
00:17:21,753 --> 00:17:24,559
Mirala a ella.
166
00:17:24,560 --> 00:17:28,067
Que carajos, huh? Vamos ver
unos cérebros de cachorros.
167
00:17:28,889 --> 00:17:32,527
Tal vez unas fotos de minitas
con "tetas adicionales", ¿eh?
168
00:17:34,518 --> 00:17:36,256
¿Por qué no?
169
00:17:56,428 --> 00:17:59,653
Me encanta El Circo de la Familia.
170
00:18:00,457 --> 00:18:02,615
¿Estás pirucho?
171
00:18:03,042 --> 00:18:07,031
Utilizan la misma broma varias
veces. Me encanta esta basura.
172
00:18:07,032 --> 00:18:12,932
Quizá debería decir una
poca más sobre lo que hago.
173
00:18:17,844 --> 00:18:22,378
Véase, yo no
sólo muestro las aberraciones.
174
00:18:23,588 --> 00:18:26,004
Yo las creo.
175
00:18:26,612 --> 00:18:29,953
Así como Miguel Ángel creo
un ángel de piedra,
176
00:18:30,896 --> 00:18:34,568
Puedo hacer una cara
como Kevin Costner...
177
00:18:35,434 --> 00:18:40,201
y lograr un gigante pelotudo
que puede bailar el Danubio Azul..
178
00:18:42,645 --> 00:18:48,027
Observen la
máquina de aberraciones.
179
00:18:50,319 --> 00:18:52,951
¡Padre santo!
Él está usando Zygrot 24.
180
00:18:52,952 --> 00:18:58,347
- Usted no debe tener esa cosa.
- Y creo que no debo tener esta otra cosa también.
181
00:19:00,414 --> 00:19:02,653
Quien quiere convertirse en
aberracion primero?
182
00:19:02,654 --> 00:19:03,774
Damas primero.
183
00:19:03,775 --> 00:19:06,429
- Chupame la concha forro
- Si yo fuera tu, me gustaría.
184
00:19:07,340 --> 00:19:08,440
Oh, Dios!
185
00:19:14,108 --> 00:19:18,762
¿Qué vamos a hacer con estos dos?
Vamos a ver.
186
00:19:19,998 --> 00:19:24,705
Reciclaremos como deforme?
Michael Jackson...
187
00:19:27,039 --> 00:19:31,498
Es como el Yin y el Yang.
Permítanme ver..
188
00:19:33,469 --> 00:19:36,291
Hit dos pájaros de un tiro
189
00:19:37,001 --> 00:19:39,137
Esto es muy bueno.
190
00:19:39,912 --> 00:19:42,781
Toca boton, Sapo.
191
00:20:12,910 --> 00:20:18,810
Espere un segundo. que acaso piensa transformar
nuestras partes y dejar nuestros cuerpos mutados?
192
00:20:18,889 --> 00:20:23,453
- exacto.
- Usted me puede dar un palo cojedor mas grande?
193
00:20:23,454 --> 00:20:27,316
Yo soy un científico loco, compadre,
no hago milagros.
194
00:20:43,868 --> 00:20:46,369
Ey, guarda esa cosa!
195
00:20:52,315 --> 00:20:55,435
Deleiten sus ojos.
196
00:21:01,918 --> 00:21:05,161
Bueno, yo al menos no tendrá que ir
muy lejos para pispiarme una mujer.
197
00:21:05,683 --> 00:21:06,969
pajero!
198
00:21:08,955 --> 00:21:11,875
Sapo, llevalos a sus
aposentos.
199
00:21:18,941 --> 00:21:21,726
Un simple truco de laboratorio.
200
00:21:22,976 --> 00:21:27,813
Pero tu vas a ser especial.
201
00:22:01,602 --> 00:22:05,755
Hombre risoño
aqui Cisne cangrejo.
202
00:22:07,935 --> 00:22:10,166
Bien, gracias.
¿Y tú?
203
00:22:11,208 --> 00:22:14,817
Escucha, he creado la aberración
definitiva, mas o menos.
204
00:22:16,817 --> 00:22:22,717
Bueno, es que no he terminado.
Voy a necesitar más Zygrot 24.
205
00:22:30,868 --> 00:22:32,973
Podes solucionar eso?
206
00:22:34,402 --> 00:22:36,916
Entendido.
207
00:22:38,252 --> 00:22:44,152
si usted tomelo con calma.
208
00:22:48,873 --> 00:22:50,346
reculiado.
209
00:22:55,347 --> 00:22:59,856
Ha llegado la hora de...
210
00:23:00,796 --> 00:23:04,248
Ha llegado la hora de conocer
la nueva mitad.
211
00:23:10,872 --> 00:23:15,810
- Dios, que ese era mi lado apuesto.
- Aún lo sera, si usted me pregunta..
212
00:23:17,236 --> 00:23:20,621
Espere hasta que vea lo que he
planeado para el otro lado.
213
00:23:21,409 --> 00:23:24,442
Bienvenido a tu
alojamiento confortable.
214
00:23:30,237 --> 00:23:36,137
- Gran utilización del espacio.
- Todo lo que aprendí con Bob Villa.
215
00:23:38,474 --> 00:23:44,374
Sabe, podria tirar esas vigas podridas y
hacer una claraboya en un fin de semana cualquiera, Elías
216
00:23:45,320 --> 00:23:47,663
Vete a pasear, Bob.
217
00:23:57,456 --> 00:24:00,294
Uno de estos días tengo que
colocar un cartel de privado aqui
218
00:24:00,295 --> 00:24:04,440
No hay problema, Elías. ¡Eso esta todo
aquí en mi nuevo libro...
219
00:24:04,441 --> 00:24:07,271
Habitaciones y baños.
carteles, si lo realizas...
220
00:24:11,339 --> 00:24:15,837
- Ernie? Julie?
- Por aqui, Coog.
221
00:24:16,793 --> 00:24:19,248
- ¿Estás bien?
- Yo conozco esa voz.
222
00:24:19,249 --> 00:24:23,488
Es la voz que dijo: "copado, un espectáculo de
aberraciones. Echemos un ojo."
223
00:24:23,489 --> 00:24:26,650
Oh, claro.
Culpe nomas a la mujer. Típico.
224
00:24:27,253 --> 00:24:32,325
"Es tan real". Esto es lo suficientemente real
para ti? Estoy en un paria de Quasímodo.
225
00:24:33,408 --> 00:24:34,792
Relaja, Coog.
226
00:24:37,169 --> 00:24:41,930
Estás hablando con los gemelos siameses
feiosos. mira la ropa.
227
00:24:42,691 --> 00:24:48,479
- Vamos, salte para la luz.
- Muy bien. Aquí voy.
228
00:24:55,600 --> 00:25:01,282
Oh, puta mierda! Bueno, no es
tan repugnante.
229
00:25:01,722 --> 00:25:07,622
Después de todo, la belleza física
es solo un mito social...
230
00:25:10,410 --> 00:25:14,815
Oh, mierda!
231
00:25:17,351 --> 00:25:22,885
Aja, é? tu tambiem no eres la Monalisa.
Ten suerte que tengo un estomago fuerte.
232
00:25:23,534 --> 00:25:26,088
Y usted tiene suerte
de que yo no morder.
233
00:25:26,089 --> 00:25:30,055
- alejate de mi tu jodido, mou...
- moustrillo?
234
00:25:31,667 --> 00:25:36,940
Soy Ortiz, el chico-perro.
Líder de las aberraciones.
235
00:25:38,626 --> 00:25:39,741
Me gustan los perros.
236
00:25:40,616 --> 00:25:44,708
Bienvenido al Infierno, Rick.
Aparca aqui.
237
00:25:45,121 --> 00:25:48,859
No, gracias. No hay trato
no pienso permanecer por mucho tiempo.
238
00:25:52,300 --> 00:25:57,337
- ¿Cuántos de ustedes hay aquí?
- En primer lugar, tengo una pregunta, Ricarda.
239
00:25:58,320 --> 00:26:03,871
Quien protagonizó la película
El exorcista II: El Hereje?
240
00:26:05,674 --> 00:26:10,387
Tal vez deberías
a la oruga preguntar.
241
00:26:10,639 --> 00:26:13,862
Diganos, oruga. Quien protagonizó
la película El exorcista II: El Hereje?
242
00:26:13,972 --> 00:26:16,069
- Olivia Newton-John.
- Olivia Newton-John.
243
00:26:16,070 --> 00:26:21,970
- Rick, usted está de acuerdo o en desacuerdo?
- Esto es muy bizarro. Esto es absurdo.
244
00:26:23,624 --> 00:26:28,851
- Por otra parte, fue la Linda Blair.
- Muy bien. fue Linda Blair.
245
00:26:28,852 --> 00:26:31,144
Círculo marca el primer punto.
246
00:26:31,569 --> 00:26:33,103
Es legal.
Es legal.
247
00:26:33,895 --> 00:26:37,743
Bueno.
Julie y Ernie, a quien eligen?
248
00:26:38,842 --> 00:26:42,501
- Nariziño, el hombre-nariz?
- que?
249
00:26:43,262 --> 00:26:45,490
- El vaquero?
- hola.
250
00:26:46,011 --> 00:26:49,325
- La Mujer Barbada?
- Como va?
251
00:26:49,326 --> 00:26:52,258
- cabeza de media?
- Oia.
252
00:26:52,259 --> 00:26:56,071
- La llama eterna?
- Fuego en el agujero.
253
00:26:56,605 --> 00:27:00,371
Rosie, la mujer cabeza de Alfiler?
254
00:27:00,372 --> 00:27:04,673
O el Horríble hombre-anfibio?
255
00:27:05,566 --> 00:27:09,738
Y, por supuesto, en el cuadro central,
el Señor Paulino.
256
00:27:12,374 --> 00:27:14,297
Bien a quien van a elegir?
257
00:27:14,298 --> 00:27:17,125
Llamenme anticuado
pero voy a elegir a Paulino.
258
00:27:17,126 --> 00:27:19,199
- No seas retardado.
- Es divertido.
259
00:27:24,232 --> 00:27:30,078
Véase, don Rick. Simplemente porque seamos aberraciones
no quiere decir que nos divirtamos..
260
00:27:31,180 --> 00:27:33,737
Alejese de mí!
Basta!
261
00:27:33,738 --> 00:27:39,638
Yo no soy como ustedes, entienden? Yo soy Ricky
Coogan. Yo no soy una aberración..
262
00:27:51,608 --> 00:27:52,725
Aberracion!
Aberracion!
263
00:27:52,726 --> 00:27:57,014
Aberracion!
Aberracion!
264
00:27:59,715 --> 00:28:01,686
Pobre chabon.
265
00:28:04,207 --> 00:28:07,126
Esto es una gran cagada.
266
00:28:08,025 --> 00:28:12,758
Seguiran
selecionando elenco en Gremlins 3?
267
00:28:13,219 --> 00:28:14,950
Voy a llamar a
mi agente por la mañana.
268
00:28:16,476 --> 00:28:20,093
Mira, Rick, todas estas aberraciones
ya han pasado por tu misma angustia.
269
00:28:20,094 --> 00:28:22,909
En el comienzo, yo estaba cegada por
mi rabia. Reconozco que.
270
00:28:22,910 --> 00:28:26,997
Queria torcerle el peshuezo por habernos
hecho esto. Pero yo ya lo supere.
271
00:28:27,572 --> 00:28:31,440
Ortiz me enseñó a mi a canalizar la
ira por el bien común de todos.
272
00:28:31,441 --> 00:28:37,341
- Tu querias ver el show de fenomenos.
- Yo pensaba que había logrado callarte la boca.
273
00:28:38,166 --> 00:28:40,985
Ernie!
274
00:28:42,254 --> 00:28:47,048
Perdona, Coog. Pero por un
segundo, yo odiaba a los machos.
275
00:28:49,224 --> 00:28:51,561
Mira.
Toma esto.
276
00:28:53,066 --> 00:28:56,177
Entonces usted es un horrible
aberración mutante. ¿Y ahora?
277
00:28:56,706 --> 00:29:00,783
No necesito eso. Yo no soy como
Aquellos animalitos rechazados por Dios.
278
00:29:00,784 --> 00:29:04,878
Estás errado, Rick.
Eres igual que nosotros.
279
00:29:05,373 --> 00:29:09,418
Éramos todos personas normales y de
salud antes de cometer el error...
280
00:29:09,419 --> 00:29:11,070
de venir a este infierno.
281
00:29:11,969 --> 00:29:16,357
Cuando vine aquí yo era
un profesor de helmintologia.
282
00:29:16,358 --> 00:29:18,615
El estudio de los gusanos, por supuesto.
283
00:29:18,616 --> 00:29:23,962
Yo estaba en la pista de el big fat gusano.
El Sr. Skuggs me dijo que tenia un especimen en la cabaña.
284
00:29:24,504 --> 00:29:28,786
Como podria prever que el especimen
y yo seríamos la misma cosa.
285
00:29:32,500 --> 00:29:35,103
Inicialmente, la transformación
fue fabulosa.
286
00:29:35,741 --> 00:29:38,937
Yo realmente comprendia
y me veia como nunca.
287
00:29:40,241 --> 00:29:42,545
Pero aquellos dias iniciales de
fascinacion acabarian.
288
00:29:43,185 --> 00:29:46,345
Ahora, al respecto, creo que la cosa
es todo un jodido dolor de cabeza.
289
00:29:47,876 --> 00:29:51,226
Vendo mi alma con tal de
ser capaz de limpiarme el culo.
290
00:29:56,532 --> 00:29:59,980
Vine aquí como turista.
Buscando la diversión.
291
00:29:59,981 --> 00:30:01,647
Hermoso lugar.
292
00:30:05,442 --> 00:30:08,027
Entonces, el tipo me
convirtio en un calcetin.
293
00:30:10,038 --> 00:30:12,705
Lo siento, no soy bueno
contando historias.
294
00:30:16,656 --> 00:30:19,416
Cuando llegué aquí,
Yo no estaba como ahora.
295
00:30:23,895 --> 00:30:29,029
Yo estaba confundido. contradictorio
ambulante. Lleno de preguntas.
296
00:30:29,604 --> 00:30:31,822
Usted sabe, usted sería mejor
sin pirula.
297
00:30:32,276 --> 00:30:33,811
Hey, puede tener una barba.
298
00:30:38,061 --> 00:30:39,892
Aleluia.
299
00:30:40,346 --> 00:30:42,905
Pero ahora sé quien yo soy
Puedo decirle al mundo:
300
00:30:43,378 --> 00:30:47,923
Ésta soy yo. Yo soy una mujer.
Y me fasina.
301
00:31:09,529 --> 00:31:10,795
Eso es duro. hombre.
302
00:31:13,086 --> 00:31:15,651
Tú eres uno de nosotros ahora, Rick..
Aunque lo admitas o no.
303
00:31:16,584 --> 00:31:17,802
Es irrefutable.
304
00:31:29,597 --> 00:31:32,460
- Oye, encargate de tus asuntos, Ernie.
- Disculpa.
305
00:31:39,301 --> 00:31:41,375
Ortiz, que soy yo.
Se trata de mí, Ortiz.
306
00:31:41,920 --> 00:31:44,693
Ortiz! Ortiz!
Usted me está franeleando a mí
307
00:31:45,169 --> 00:31:47,849
No voy a limpiarlo.
Ortiz, abajo!
308
00:31:48,605 --> 00:31:51,605
El personal de la EMT debe venir a
rescatarme en cualquier momento.
309
00:31:51,673 --> 00:31:55,154
Luego volvere a los angeles soleado
y direto para el cirujano plástico.
310
00:31:55,589 --> 00:31:59,935
Imagínense cuantas de las muchas de mis novias
anatomicamente perfectas estan esperando por mi.
311
00:32:00,855 --> 00:32:03,693
- Estoy esperando por ti, Rick.
- Gracias, Stuey.
312
00:32:05,260 --> 00:32:07,915
Ah, el gnomo!
313
00:32:08,389 --> 00:32:10,987
Vuelvete a tu casa.
¿Qué es haciendo aquí?
314
00:32:11,687 --> 00:32:14,213
Usted está viendo algunos
gnomos fantasmas, Rick?
315
00:32:14,955 --> 00:32:16,319
No.
316
00:32:16,723 --> 00:32:19,403
Parece que usted ha desarrollado
una conexión telepática.
317
00:32:19,404 --> 00:32:24,261
No quiero decir que estás del moño pero...
El Nariziño puede oler el futuro.
318
00:32:25,177 --> 00:32:29,693
Muchos de nosostros, aberraciones, tenemos poderes
paranormales. Cabeza de media puede adivinar el ESPN.
319
00:32:29,694 --> 00:32:34,290
Precaución, Hulkster! Él va
aplicar el tractor de cráneos.
320
00:32:35,834 --> 00:32:37,922
Don Rick,
usted tiene suerte.
321
00:32:38,331 --> 00:32:42,049
La telepatia asi solo ocurre
entre verdaderas almas gemelas.
322
00:32:42,616 --> 00:32:45,245
Un enlace por lo tanto, debe
ser apreciado.
323
00:32:45,246 --> 00:32:47,684
Wow, yo soy el alma
gemela de Ricky Coogan.
324
00:32:47,685 --> 00:32:50,467
En tus sueños.
sucio, gnomo!
325
00:32:50,899 --> 00:32:54,845
Voy a contarles a mis amigos
en la escuela. Te quiero, Rick.
326
00:32:54,846 --> 00:32:58,823
Don Rick. No tiene sentido
espantar a su alma gemela.
327
00:32:59,424 --> 00:33:03,856
Aquel gnomo puede ayudar, si usted
le permiten entrar en su corazón.
328
00:33:09,908 --> 00:33:11,935
Cuando América sepa
lo que sucedió con Ricky,
329
00:33:11,936 --> 00:33:15,946
probablemente manden
al FBI para salvarlo.
330
00:33:16,913 --> 00:33:21,757
Probablemente voy a ganar el Premio Pulitizer
por mi esmero dedicandome a Rick.
331
00:33:38,749 --> 00:33:41,679
Por supuesto, que lo voy a publicar.
América necesita saber.
332
00:33:41,680 --> 00:33:44,413
Burt, pague al señor Gluck
y muestrele la salida.
333
00:33:44,414 --> 00:33:47,598
Está todo bien,
ya conosco la salida.
334
00:33:50,122 --> 00:33:54,496
Aberracion! Ricky Coogan es
un mutante en América del Sur.
335
00:33:55,075 --> 00:33:57,949
Por Stuart Gluck Ése soy yo.
336
00:34:00,605 --> 00:34:03,591
Usted esta equivocado.
No sé nada sobre el asunto.
337
00:34:03,592 --> 00:34:05,763
Usted necesita creer en mí.
338
00:34:10,751 --> 00:34:16,651
Señoras y señores, esten preparados
para el glamour, el brillo.
339
00:34:17,736 --> 00:34:20,780
Preparense para atacar a los deformes
de mierda con verduras podridas,
340
00:34:22,378 --> 00:34:25,843
porque es el momento del show!
341
00:34:33,419 --> 00:34:37,024
Apuesto que usted pesa 53 Kg.
342
00:34:39,330 --> 00:34:42,410
Uno, dos, tres...
343
00:34:57,421 --> 00:35:00,331
Buscando un
jodido personal de la EMT?
344
00:35:00,332 --> 00:35:02,721
Algo le está perturbando,
a mi pollo. que es lo que es?
345
00:35:03,368 --> 00:35:05,516
Dame un cacahuate.
346
00:35:05,517 --> 00:35:11,417
Ah ya capto lo que está pasando.
tenemos un trastorno de la alimentación..
347
00:35:16,779 --> 00:35:18,758
Silencio, por favor.
348
00:35:20,046 --> 00:35:21,309
Gracias.
349
00:35:21,854 --> 00:35:27,754
Señoras y señores, esta noche seran
testigos de tales atrocidades horribles...
350
00:35:29,019 --> 00:35:34,919
que aconsejo a los espectadores mas
sensibles abandonar la sala en este momento.
351
00:35:42,027 --> 00:35:46,704
Esta noche, tengo el orgullo de
anunciar varios nuevos y originales...
352
00:35:46,705 --> 00:35:52,496
monstruosidades, incluyendo nuestra
atraccion principal, el chico-bestia.
353
00:35:54,639 --> 00:35:57,859
Pero en primer lugar, una serie
especial de aquí, de freaklandia.
354
00:35:57,860 --> 00:36:03,760
Sientense a disfrutar el estilo
musical de Rosie, la cabezota de alfiler.
355
00:36:20,911 --> 00:36:24,505
Canta alto, mimosa.
Desde el diafragma.
356
00:36:24,986 --> 00:36:27,734
ERNIEJULIE EN
RISOTAS AL ZAPATEO
357
00:36:28,620 --> 00:36:32,091
Hey, Julie, ¿cuántas feministas
precisas para cambiar un foco?
358
00:36:32,358 --> 00:36:33,458
cuantas?
359
00:36:33,459 --> 00:36:37,395
Dos. Una para colocar la bombilla y la
otra para montar mi palo de lampara.
360
00:36:37,983 --> 00:36:39,273
pajero.
361
00:36:47,948 --> 00:36:50,722
SECRETOS DE BELEZA
CON LA MUJER BARBADA
362
00:36:51,320 --> 00:36:53,362
Si su color es el estilo otoñal,
como María,
363
00:36:53,763 --> 00:36:57,774
Yo sugiero que usen un maquillaje
para los ojos en tonos tierra
364
00:36:58,056 --> 00:37:00,485
Como puede ver, hice un
lindo peinado embutido en Maria.
365
00:37:00,530 --> 00:37:03,186
Pero para animar a todos a experimentar
y usar su imaginación.
366
00:37:03,187 --> 00:37:05,954
La clave es la siguiente:
sólo se diviertan.
367
00:37:05,955 --> 00:37:08,103
NARIZIño, el HOmbre-NARIZ
MACACO FUNK
368
00:37:09,544 --> 00:37:10,644
Toma eso.
369
00:37:16,638 --> 00:37:18,578
O que?!
370
00:37:21,255 --> 00:37:24,445
pedazo de mierda porqueria!
371
00:37:28,802 --> 00:37:30,741
CABEZA DE MEDIA
EN FIEBRE DE POLKA
372
00:37:45,626 --> 00:37:49,366
Gracias! Gracias!
ustedes son un gran público.
373
00:37:53,721 --> 00:37:57,001
- Él tiene una mano ahí abajo.
- És una farsa.
374
00:38:00,964 --> 00:38:05,712
Jodanse!
375
00:38:07,038 --> 00:38:10,012
Tratar con títeres es una habilidad
admirable en su propia manera.
376
00:38:10,902 --> 00:38:12,635
Dénle su aplauso.
377
00:38:12,636 --> 00:38:14,884
Chico-Bestia!
Chico-Bestia!
378
00:38:14,885 --> 00:38:16,766
- Chico-Bestia!
- El ya va a venir para acá.
379
00:38:16,989 --> 00:38:20,494
Y cuando gané el primer premio, nunca
Mas me llamó la atencion la porcion de pudín.
380
00:38:20,743 --> 00:38:22,320
- ¿Y después?
- No entiendes?
381
00:38:22,321 --> 00:38:24,953
Tu debes transformar
la miseria en inspiracion.
382
00:38:25,457 --> 00:38:28,438
Tu eres un actor, Rick.
tu cuerpo es un instrumento.
383
00:38:28,439 --> 00:38:31,959
Y debe actuar con su historia
trágica para el mundo entero.
384
00:38:32,743 --> 00:38:36,118
Ellos están locos por ti, chico-bestia.
Es mejor salir a ecena ahora.
385
00:38:36,119 --> 00:38:37,497
Voy a salir allí.
386
00:38:38,205 --> 00:38:41,818
Gracias, oruga. No sé
como recompensarlo por sus palabras de aliento.
387
00:38:41,819 --> 00:38:45,296
- Puedes limpiarme el culo.
- Que comediante.
388
00:38:48,543 --> 00:38:53,062
Nariziño, yo ya le dije que
usted es un artista con talento?
389
00:39:04,076 --> 00:39:09,046
Ahora es el invierno de
nuestro descontento.
390
00:39:10,653 --> 00:39:13,659
Lo que se haga un glorioso verano
por el sol de York.
391
00:39:14,581 --> 00:39:16,586
Yo no escribi eso.
Donde está esa mierda?
392
00:39:16,988 --> 00:39:22,121
No estoy hecho para trucos
fui hecho para ser apenas un espejo.
393
00:39:23,617 --> 00:39:27,341
Si tienes problemas en
comprender la lectura brillante...
394
00:39:27,342 --> 00:39:29,761
Del Señor Coogan
subdito de Ricardo III,
395
00:39:30,975 --> 00:39:35,156
hagan uso de los subtítulos
para los analfabetos culturales.
396
00:39:37,775 --> 00:39:42,203
Deformado. Mandado antes de la temporada
al mundo, hecho a la mitad.
397
00:39:44,770 --> 00:39:47,336
SOY MUY FEO.
398
00:39:49,157 --> 00:39:53,824
Yo, en este momento bajo de la paz...
399
00:39:54,417 --> 00:39:56,937
Tengo el placer
para pasar el tiempo.
400
00:39:59,682 --> 00:40:01,355
YO NUNCA TRANZO.
401
00:40:08,053 --> 00:40:10,674
Gracias.
402
00:40:18,842 --> 00:40:20,695
Bello!
403
00:40:20,696 --> 00:40:23,813
- Gracias. Gracias.
- Les parece gustar.
404
00:40:33,662 --> 00:40:34,807
¡Dios mío!
405
00:40:35,671 --> 00:40:37,034
Son muy fraternos.
406
00:40:38,231 --> 00:40:39,531
Eso!
407
00:40:40,702 --> 00:40:42,665
Gracias a Dios por la EMT.
408
00:40:44,744 --> 00:40:48,467
Sí, sí, Rick. Mira, me encanta
su nueva imagen.
409
00:40:48,468 --> 00:40:53,242
Es moderno, moderno
y los jovenes lo van a adorar,
410
00:40:53,243 --> 00:40:56,966
pero en la EMT, no creo que
la mayoria lo entienda.
411
00:40:58,174 --> 00:41:02,259
- ¿Qué está diciendo?
- Bueno, Rick, lo que quiero decir es...
412
00:41:02,794 --> 00:41:07,921
Eres tan feo lo suficiente como para quemar
el pelo en la nariz de un muerto.
413
00:41:20,559 --> 00:41:21,957
Que pena!
414
00:41:28,045 --> 00:41:33,945
Come mierda!
415
00:41:38,031 --> 00:41:41,050
Rick, ahora usted
acaba de ser infantil.
416
00:41:44,766 --> 00:41:48,389
Salven sus vidas!
rajemo negro!
417
00:41:52,298 --> 00:41:57,501
¿Cuál es el problema? están con
miedo de un moustrico mas fuerte boludos de mierda?
418
00:41:59,945 --> 00:42:01,740
Bienvenidos a espectáculos,
sub imbéciles.
419
00:42:02,964 --> 00:42:05,653
Todos ustedes
corran del infierno!
420
00:42:16,770 --> 00:42:19,370
Ahora, se trata de entretenimiento.
421
00:42:33,334 --> 00:42:34,906
esta mierda esta bloqueada.
422
00:42:42,707 --> 00:42:44,327
Ey, usted, lechero.
423
00:42:44,328 --> 00:42:48,596
- Yo?
- Si, usted. Tengo algo para mostrarle.
424
00:42:50,854 --> 00:42:52,727
Dé vuelta esta
pequeña trampilla.
425
00:42:57,417 --> 00:42:58,685
¿Qué carajos ahy alli dentro?
426
00:42:58,686 --> 00:43:01,222
De un coco hice una imagen
esculpida de Kim Basinger.
427
00:43:01,223 --> 00:43:04,061
Si yo ganara un centavo
cada vez que escucho cada boludes.
428
00:43:04,062 --> 00:43:06,476
- Ella está en bolas tambien.
- encerio?
429
00:43:08,480 --> 00:43:10,066
Eso lo tengo que ver.
430
00:43:17,750 --> 00:43:21,127
Hey se trata de un coco normal. Se parece un
poco mas a Wynona Rider, tal vez...
431
00:43:41,517 --> 00:43:42,645
Mierda!
432
00:44:07,426 --> 00:44:08,526
Esta trabada?!
433
00:44:10,901 --> 00:44:12,274
Que mierda?!
434
00:44:15,730 --> 00:44:19,241
- ¡Detente!
- No se mueva, man.
435
00:44:22,797 --> 00:44:24,586
¡Buen trabajo, ojo y ojo.
436
00:44:24,587 --> 00:44:27,268
Rastafareolho.
437
00:44:27,269 --> 00:44:31,679
Ahora, envía a el Chico-Bestia
para mi... covil.
438
00:44:35,639 --> 00:44:40,260
- Entre alli y nunca salga.
- Éntendido, . Lo estaremos observando a usted mientras fumamos.
439
00:44:52,866 --> 00:44:55,196
- gaseosa dietetica?
- No, gracias.
440
00:44:55,819 --> 00:44:58,181
- Una saladita?
- Muy bien.
441
00:45:06,788 --> 00:45:07,892
Delicioso!
442
00:45:09,219 --> 00:45:12,538
Así que no me va a matar
o algo así?
443
00:45:14,225 --> 00:45:17,477
Por supuesto, eso sería divertido,
pero el Chico-Bestia es un éxito.
444
00:45:17,478 --> 00:45:20,879
Mira, Elías, estube en espectáculos
toda mi vida.
445
00:45:21,382 --> 00:45:24,980
El público no quiere ver películas
asquerosas, depravadas y violentas.
446
00:45:26,207 --> 00:45:29,728
Entonces creo que "Jake y el
Fat Man "fue sólo un truco.
447
00:45:33,470 --> 00:45:34,570
Alo?
448
00:45:36,741 --> 00:45:39,786
Escuche, estoy listo
para actuar aqui.
449
00:45:42,096 --> 00:45:43,430
Entendido.
450
00:45:45,495 --> 00:45:47,334
Ciao para usted también.
451
00:45:50,327 --> 00:45:52,630
Hijo de una perra Alegre.
452
00:45:52,631 --> 00:45:55,708
Vamos a ver quien
da la última risa, chupaverga.
453
00:45:57,124 --> 00:45:58,577
Esta bien, Coogan, escucha.
454
00:45:59,083 --> 00:46:02,240
Usted va a ser una
horríble máquina de matar.
455
00:46:02,868 --> 00:46:05,612
Mañana por la noche, va a
terminar el trabajo en el escenario.
456
00:46:06,193 --> 00:46:11,477
Y tú, vas a matar a los demás aberraciones.
Y de sus cenizas, va surgir algo groso.
457
00:46:12,448 --> 00:46:15,809
Como el poderoso phoenix,
sólo que mucho más feo.
458
00:46:16,339 --> 00:46:18,692
Entonces todo el mundo va a...
¡Eh!!
459
00:46:19,691 --> 00:46:22,415
Te dije que ya morfaste suficiente.
460
00:46:22,983 --> 00:46:25,073
Entonces Elijah te hiba a mandar
para Phoenix?
461
00:46:25,496 --> 00:46:28,174
No, él estaba hablando
en un gran pájaro.
462
00:46:28,764 --> 00:46:31,447
La criatura mística?
Es solo una metáfora.
463
00:46:33,276 --> 00:46:37,053
La cuestion es que Elijah queria que yo me
tornase un monstro sanguinario...
464
00:46:37,054 --> 00:46:38,809
Y que matase
a mis colegas fenomenos.
465
00:46:38,810 --> 00:46:42,443
Pero lo que el no sabía es que me afane
de su covil una hoja con una pista importante.
466
00:46:59,277 --> 00:47:00,741
Mira, otro lechero.
467
00:47:03,225 --> 00:47:06,351
Hey, Rick, no podías inventar
tu propio plan de fuga?
468
00:47:06,352 --> 00:47:11,216
Ustedes estan jodiendo? Una docena de
lecheros? no es algo poco sospechoso?
469
00:47:11,745 --> 00:47:14,616
Doce son las vacas asi que es
teóricamente posible.
470
00:47:15,319 --> 00:47:17,996
Trece es la estupidez.
471
00:47:18,704 --> 00:47:21,238
Parece que tenemos un lechero
de mas, Coogan.
472
00:47:22,634 --> 00:47:25,953
- moustrillos!
- Está bien. Vallan al frente.
473
00:47:26,609 --> 00:47:29,080
Espero que les guste el reggae,
pelotudos.
474
00:47:29,081 --> 00:47:31,000
Estense precavidos.
475
00:47:34,692 --> 00:47:35,923
Mierda!
476
00:47:36,849 --> 00:47:38,514
Alto, esperen o todos seran fiambres.
477
00:47:38,515 --> 00:47:42,327
No saben acerca de los globos oculares
rastafaris de Elías con ametralladoras
478
00:47:42,829 --> 00:47:44,069
O pobre chabon ya enloquecio.
479
00:47:44,652 --> 00:47:47,004
És suicido y no puedo permitir
que acontesca eso.
480
00:47:47,488 --> 00:47:50,545
Y yo no puedo permitir que
tu nos retrases.
481
00:47:54,511 --> 00:47:57,077
Vamos, Ortiz.
Vamos, se ganador.
482
00:47:57,605 --> 00:48:00,070
Cuidado, que rabiado.
El es un rrope ravioso.
483
00:48:01,176 --> 00:48:04,537
Éso esta bien afilado.
Le va a sacar un ojo a alguien.
484
00:48:08,490 --> 00:48:09,830
Matalo!
Perdon.
485
00:48:12,466 --> 00:48:14,981
Son muchos lecheros en una
misma ronda.
486
00:48:15,883 --> 00:48:17,720
No se por que mierda ellos pelean.
487
00:48:17,721 --> 00:48:18,964
Vamos!
488
00:48:30,258 --> 00:48:31,777
ardilla!
489
00:48:39,754 --> 00:48:43,632
Mierda! Globos oculares rastafaris.
Al igual que lo dijo Rick.
490
00:48:50,001 --> 00:48:53,264
Personal si no fuera por Rick,
todos estaríamos muertos.
491
00:48:54,098 --> 00:48:57,018
- Ey, vale.
- Rick es gente.
492
00:48:58,749 --> 00:49:01,772
Vamos, escuchar al Chico-Bestia.
Y volver para la casa de aberraciones.
493
00:49:01,773 --> 00:49:03,051
Si.
494
00:49:03,701 --> 00:49:04,941
- Ya!
- Sólo quería un abrazo.
495
00:49:08,719 --> 00:49:12,332
Quizás me he equivocado
sobre ti, Coogan.
496
00:49:15,870 --> 00:49:18,312
Otra vez no!
497
00:49:19,761 --> 00:49:22,412
Bueno, al menos podriamos
intentar una nueva posición.
498
00:49:25,072 --> 00:49:27,621
Dice que es lo suficientemente fuerte
para un hombre.
499
00:49:27,622 --> 00:49:29,887
- Pero es un desodorante para mujer.
- Me dá!
500
00:49:29,888 --> 00:49:32,094
- Ey.
- Rick.
501
00:49:32,095 --> 00:49:35,491
- O que es?
- Lee esto. Lo tomé del covil de Skuggs.
502
00:49:36,785 --> 00:49:38,706
Comprar mas saladitas.
Gravar a Donahue.
503
00:49:39,259 --> 00:49:44,271
- Renovar la firma de BeaverWorld.
- BeaverWorld? Dejame ver eso.
504
00:49:45,509 --> 00:49:46,609
Después de eso.
505
00:49:47,056 --> 00:49:50,522
Preparación para la demostración
a Hombre Risoño..
506
00:49:50,523 --> 00:49:52,491
Recibir 5000 barriles de
Zygrot 24!
507
00:49:53,959 --> 00:49:56,584
Elías está planeando algo grande.
tenemos que detenerlo.
508
00:49:58,169 --> 00:49:59,525
Estamos fritos!
Estamos fritos!
509
00:49:59,526 --> 00:50:03,484
No quiero morir!
Es el fin del mundo! El Apocalipsis!
510
00:50:05,321 --> 00:50:06,565
Yo no he dicho nada todavia.
511
00:50:07,046 --> 00:50:09,767
Perdon, no se escojer
el momento.
512
00:50:11,342 --> 00:50:17,242
Escuchen, mañana por la noche, en el show, sere
tranformado en una super aberracion malvada...
513
00:50:18,649 --> 00:50:21,623
Y forzado a matar a todos ustedes.
514
00:50:21,624 --> 00:50:25,481
Pero todavía podemos tener
una oportunidad si actuamos con rapidez.
515
00:50:25,482 --> 00:50:27,164
Y estoy dispuesto a ser
su nueva líder.
516
00:50:27,662 --> 00:50:29,407
Yo digo que lo eliminemos.
517
00:50:29,980 --> 00:50:33,082
- Y tengo un plan.
- Sin embargo, yo digo que lo matemos.
518
00:50:35,856 --> 00:50:38,232
Si pudiéramos llegar al
laboratorio de Elías, tal vez...
519
00:50:38,233 --> 00:50:44,133
Claro! y Crear un fluido que te transforme en una
super-aberracion del bien para matar a Elijah en lugar nuestro.
520
00:50:46,157 --> 00:50:47,644
Brillante!
521
00:50:47,645 --> 00:50:50,516
- En realidad, yo...
- Como llegamos al laboratório?
522
00:50:51,327 --> 00:50:54,434
Cierto. el oruga puede
cavar un túnel.
523
00:50:54,435 --> 00:50:57,309
¡Dios mío! Es un plan tan loco que
puede incluso funcionar.
524
00:50:57,533 --> 00:51:00,525
Pero el va a necesitar mas Zygrot 24
crear la mas grande aberracion...
525
00:51:00,550 --> 00:51:02,312
y el Elías dijo que ya no le queda mas.
526
00:51:02,322 --> 00:51:04,045
- Sí Y si...
- Si, exatamente!
527
00:51:04,046 --> 00:51:08,294
Si utiliza el Zygrot 24 como fertilizante
todo el ecosistema debe estar plagado del mismo.
528
00:51:08,699 --> 00:51:14,173
Todo lo que necesitamos hacer es extraer de los
vegetales, preferentemente en forma líquida.
529
00:51:14,656 --> 00:51:16,106
- Cierto...
- chevere!
530
00:51:16,107 --> 00:51:19,414
Por lo tanto, es por eso que mi leche
tiene un color azul blanco.
531
00:51:19,415 --> 00:51:21,977
Me di cuenta de que la hierba tenia
un extraño sabor.
532
00:51:22,921 --> 00:51:26,362
Wow, Rick.
Usted es un genio.
533
00:51:26,363 --> 00:51:29,802
- Bien pensado.
- que copete!!
534
00:51:31,194 --> 00:51:33,630
Que chevere, Rick. Dime,
como tu habias pensado el plan?
535
00:51:34,656 --> 00:51:38,851
Bueno, yo hiba a sugerir que
comprásemos simonkis.
536
00:51:39,283 --> 00:51:42,318
Treinta mas o menos, entrenarlos en el uso de las armas
y intentar uir.
537
00:51:44,483 --> 00:51:47,443
Pero si quieren hacer esta cosa de la
Super... bondadoza aberración...
538
00:51:47,444 --> 00:51:49,301
Creo que todo está bien.
539
00:52:22,224 --> 00:52:25,175
¡Ey!! apaguen esa mierda
de musica!
540
00:52:29,693 --> 00:52:32,377
Disculpeeeeeee.
541
00:52:32,890 --> 00:52:34,944
Que pendejo!
542
00:52:48,992 --> 00:52:50,710
¡Odio cuando haces eso.
543
00:52:59,998 --> 00:53:02,598
- Ey, miren esto.
- O que?
544
00:53:08,814 --> 00:53:12,689
Padre santo!
Es la ciudad perdida de Knot.
545
00:53:16,855 --> 00:53:19,608
Es el chorro de agua mas famoso,
del noroeste.
546
00:53:22,718 --> 00:53:25,234
Es mi tía Gertie y
mi tío Sid.
547
00:53:26,037 --> 00:53:29,519
- Es mí Bar Mitzvah.
- Vamos, Ernie. sigamos.
548
00:53:29,520 --> 00:53:33,965
Espera. Ustedes necesitan ver la parte que el rabino riu
morfo tanto pudim que le chorreaba por la nariz.
549
00:53:34,559 --> 00:53:35,919
- retardado...
- aaaaay.
550
00:53:43,174 --> 00:53:44,333
Linda escavacion, oruga.
551
00:53:47,671 --> 00:53:51,342
Hey retrocede, estás bien?
Estoy con un dolor en el culo.
552
00:53:51,343 --> 00:53:55,755
Estoy encabronado, hinchado y con
muchos pedos . No me pregunten porque.
553
00:53:56,592 --> 00:53:58,166
Posta?
554
00:53:58,609 --> 00:53:59,849
Que hacen aqui, aberraciones.
555
00:54:00,189 --> 00:54:03,788
Los jodi. No sabian que
yo hacia imitaciones, no?
556
00:54:06,393 --> 00:54:08,184
Ey, compañeros.
Mision cumplida.
557
00:54:08,185 --> 00:54:11,167
Ellos están con el Zygrot 24 y ya
invadieron el laboratorio.
558
00:54:11,734 --> 00:54:15,261
Nuestro!
Todo está saliendo un kilo y dos pancitos.
559
00:54:16,185 --> 00:54:19,327
No! Ellos no se dan cuenta?
Estamos cavando nuestra propia tumba.
560
00:54:19,328 --> 00:54:22,897
Esto es una locura.
Eso es lo que es una locura.
561
00:54:22,898 --> 00:54:25,991
Tal vez ustedes tienen el deseo de
morir tambien, pero no contar conmigo.
562
00:54:25,992 --> 00:54:27,407
Yo me rajo de aqui!
563
00:54:36,162 --> 00:54:38,997
Nadie se mueva.
Nadie se muere.
564
00:54:43,214 --> 00:54:44,944
Salgan de mi camino.
565
00:55:00,935 --> 00:55:03,238
Esos fueron
bastantes agujeros, para el.
566
00:55:09,498 --> 00:55:10,687
Que desastre.
567
00:55:13,273 --> 00:55:17,368
Sólo quería decir...
568
00:55:18,560 --> 00:55:21,025
¿Que cosa, chico?
569
00:55:22,747 --> 00:55:27,790
Olvidenlo. No estoy muy bien
me voy a morir.
570
00:55:30,364 --> 00:55:32,654
Es mejor así.
No digas nada.
571
00:55:38,284 --> 00:55:41,020
Me he introducido en el programa de
la super-aberración de Elías.
572
00:55:41,178 --> 00:55:42,970
Dios mío, es complejo.
573
00:55:44,500 --> 00:55:47,296
Elige una ABERRACION
574
00:55:47,297 --> 00:55:49,236
Bien, equipo
Tenemos un trabajo que hacer.
575
00:55:49,237 --> 00:55:52,004
Asi que vamos
a guardar silencio, está bien?
576
00:56:11,285 --> 00:56:14,764
Ahora, miren. A partir de aquí,
no más errores, está bien?
577
00:56:17,704 --> 00:56:20,743
Vaso de espuma de polietileno?
578
00:56:28,671 --> 00:56:30,353
Está bien.
Está funcionando.
579
00:56:33,176 --> 00:56:34,524
Alguien está viniendo.
580
00:56:38,033 --> 00:56:39,356
Está trancado.
581
00:56:39,357 --> 00:56:41,726
Es su culpa. Voy a acogotar
su cuello de lombriz.
582
00:56:42,304 --> 00:56:45,452
Absurdo.Yo no tengo cuello.
Yo soy un gusano, Imbecil.
583
00:56:54,930 --> 00:56:58,186
Maldita pipoca enmantecada.
584
00:57:05,140 --> 00:57:06,929
El tunel se va a desmoronar.
585
00:57:07,865 --> 00:57:09,924
Ustedes seguir adelante.
Yo los alcanzo despues.
586
00:57:09,925 --> 00:57:11,329
- Rick Pero...
- Valla!
587
00:57:11,330 --> 00:57:14,114
- Eso, vallamosnos. Yo estoy de acuerdo con Rick.
- Vamos.
588
00:57:51,949 --> 00:57:55,338
Malo para el medio ambiente.
589
00:58:00,067 --> 00:58:02,115
Creo que ya lo veo.
Si lo veo.
590
00:58:03,106 --> 00:58:04,437
Vamos, Rick.
591
00:58:06,868 --> 00:58:08,100
Lo conseguiste.
592
00:58:09,347 --> 00:58:10,580
Seguro, compañeros.
escuchar.
593
00:58:10,656 --> 00:58:13,428
Encontramos el código y
conseguimos la mezcla que precisavamos...
594
00:58:13,429 --> 00:58:15,566
para poner fin a la carrera de
Skuggs para siempre.
595
00:58:16,042 --> 00:58:18,836
- ¡Por fin!
- Pero yo he perdido la lata en el laboratorio.
596
00:58:21,063 --> 00:58:23,026
Esperen!
Esperen!
597
00:58:24,155 --> 00:58:27,336
He encontrado algunos bizcochos y hay
suficiente para todos nosotros.
598
00:58:30,742 --> 00:58:32,184
¡ Yo odio los bizcochos.
599
00:58:59,313 --> 00:59:02,659
TMS está negociando con
Elías C. Skuggs.
600
00:59:07,578 --> 00:59:08,678
Que lo pario!
601
00:59:10,138 --> 00:59:13,237
Es agradable verlo en persona,
Hombre risoño.
602
00:59:15,184 --> 00:59:18,668
Creo que podemos prescindir de los nombres clave,
Elijah. Somos todos amigos aqui.
603
00:59:20,316 --> 00:59:22,301
Y para probar eso, te
traje un regalito.
604
00:59:26,991 --> 00:59:29,456
- Rick, ¿eres tu?
- ¿Quién es el gnomo?
605
00:59:29,796 --> 00:59:32,618
Estubo haciendo preguntas acerca de
Coogan, causando problemas..
606
00:59:32,619 --> 00:59:35,953
- Creiamos que era uno de sus engendros.
- Bueno yo hago aberraciones, pero...
607
00:59:36,275 --> 00:59:38,529
¿Vamos, compañeros?
Esta mierdita es patética.
608
00:59:38,530 --> 00:59:41,870
Usted tambien no es
Julio Iglesias, señor.
609
00:59:44,073 --> 00:59:46,355
Rick!
610
00:59:47,224 --> 00:59:48,967
Oh, no!
No ahora, Stuey!
611
00:59:50,984 --> 00:59:54,275
- Hey, dónde estás?
- Estoy en el laboratorio!
612
00:59:54,276 --> 00:59:56,328
Estoy en el laboratorio!
Estoy en el laboratorio!
613
00:59:57,442 --> 01:00:00,488
Él no sólo es feo.
También es un loquito de mierda.
614
01:00:01,896 --> 01:00:03,707
Sapo-gordo, lleveselo de aqui.
615
01:00:16,716 --> 01:00:19,236
Señores,
No los voy a engañar.
616
01:00:21,040 --> 01:00:25,190
Sé que mi funcion aquí en el marco
Freaklandia parece ser insignificante.
617
01:00:26,534 --> 01:00:29,211
Pero gracias a su Zygrot 24
y mi talento
618
01:00:29,412 --> 01:00:32,784
Hoy por la noche transformare a Ricky Coogan
en una aberracion tan horríble...
619
01:00:32,785 --> 01:00:34,817
que van a vomitar sus estomagos
por la boca.
620
01:00:34,818 --> 01:00:40,718
Voy a fritar sus cerebros.
Voy a provocar unas herpes que...
621
01:00:43,800 --> 01:00:47,747
Es el amanecer de una
nueva era. Un nuevo comienzo.
622
01:00:49,859 --> 01:00:52,139
Observen...
623
01:00:52,140 --> 01:00:55,476
Super-Mega-Freaklandia.
624
01:00:58,982 --> 01:01:01,050
Se trata de una cosa grosa, ¿eh?
625
01:01:04,154 --> 01:01:05,665
Muy impresionante.
626
01:01:06,941 --> 01:01:09,450
Vamos acabar con el
monumento Disney.
627
01:01:10,212 --> 01:01:12,830
Stuey?
Stuey, puedes oírme?
628
01:01:14,013 --> 01:01:18,390
Quiero tratar de escapar. Traeme la lata de mezcla
que esta en el suelo cerca del pulidor de vidrio.
629
01:01:18,391 --> 01:01:22,880
Me gusta su espíritu, Skuggs.
Pero Disney, cual es el problema?
630
01:01:22,881 --> 01:01:24,734
- Me gusta Bambi.
- Bambi es un drogueta.
631
01:01:24,991 --> 01:01:27,059
¿Y con respecto a la parte donde
la madre muere?
632
01:01:27,060 --> 01:01:31,428
- Sí, me gustó esa parte.
- Me gustó.
633
01:01:36,162 --> 01:01:40,440
En TMS tenemos planes para su
maquinaria de los genes que incluye todo.
634
01:01:41,221 --> 01:01:43,715
Bueno, todo menos zapatos
por supuesto.
635
01:01:46,726 --> 01:01:52,523
- A Elías le gustaría escuchar los planes.
- Me gustaría mostrarlos entonces.
636
01:01:52,524 --> 01:01:54,948
Bill, podría hacer los honores?
637
01:02:07,713 --> 01:02:10,389
Que es lo que los empresarios de
hoy queremos?
638
01:02:11,392 --> 01:02:17,292
¿Qué le parece una recepcionista con
6 brazos, 3 bocas y un cuerpazo?
639
01:02:18,988 --> 01:02:22,701
Eso acelerará la cosa, ¿no?
Y que tal en esta fábrica?
640
01:02:23,390 --> 01:02:26,599
Cómo combatir la baja productividad
de los trabajadores perezosos?
641
01:02:28,950 --> 01:02:34,498
¿Qué tal un trabajador con 12 manos,
y ninguna boca para contestar,
642
01:02:34,499 --> 01:02:37,619
sin genitales ni sistema gastro-intestinal
que lo distraiga de su trabajo.
643
01:02:37,749 --> 01:02:40,503
Por supuesto, esto es todo lo que nosotros
soñamos, no?
644
01:02:41,877 --> 01:02:44,571
Con la tecnología de Skuggs
sobre la base de Zygrot 24...
645
01:02:44,572 --> 01:02:48,642
estas cosas son posibles.
y esto es solo el comienzo.
646
01:02:49,366 --> 01:02:53,793
Somos una nueva frontera
limitada apenas por nuestra imaginacion.
647
01:02:55,325 --> 01:02:58,810
Por supuesto, lo que sucedió
con nuestro querido portavoz
648
01:02:58,811 --> 01:03:01,176
Ricky Coogan,
fue una desafortunada coincidencia.
649
01:03:02,000 --> 01:03:06,998
Por otra parte, los beneficios de los nuevos
mercados pueden germinar millones.
650
01:03:08,190 --> 01:03:09,879
Ricky que?
651
01:03:13,348 --> 01:03:15,399
¡Eh!! Espera!
652
01:03:15,844 --> 01:03:21,643
Secretarias, trabajadores. ¿Dónde se encuentra
la diversión? ¿Dónde está la chispa?
653
01:03:23,064 --> 01:03:25,191
¿Dónde está el mal inominal.
654
01:03:25,192 --> 01:03:26,980
Vamos a cubrir todos los campos.
655
01:03:26,981 --> 01:03:32,290
Cosméticos, militar,
mascotas domésticas.
656
01:03:32,291 --> 01:03:34,607
Y por que debemos parar en
productos de consumo?
657
01:03:35,388 --> 01:03:40,181
Podemos crear un nuevo consumidor.
Unas pocas gotas en el abastecimiento de agua y... Bingo!
658
01:03:40,920 --> 01:03:45,112
Se trata de una nueva raza y seremos los
titulares de derechos de autor
659
01:03:45,545 --> 01:03:49,053
- Este chico es bueno.
- Nos lo mandaron de Pepsi.
660
01:03:50,006 --> 01:03:55,906
Aquí y ahora, construir un mañana mejor
para aquellos que creen en la visión de la EMT.
661
01:03:58,624 --> 01:04:00,588
Bill, si se me permite añadir
una cosa más.
662
01:04:02,007 --> 01:04:07,907
A los que se opongan a nosotros, me
bañare en la sangre de sus hijos.
663
01:04:20,207 --> 01:04:23,893
Y ahora el momento que todos
esperaban, señoras y señores.
664
01:04:24,834 --> 01:04:26,375
El chico-Bestia.
665
01:04:32,894 --> 01:04:33,994
Rick!
666
01:04:35,028 --> 01:04:37,635
- - Justo aquí, Rick.
- ¿Dónde?
667
01:04:38,142 --> 01:04:41,201
Con esta fórmula notable
de mi propia creación,
668
01:04:41,202 --> 01:04:45,154
voy a terminar de transformar a este
monstruo a medio hacer...
669
01:04:45,155 --> 01:04:49,313
en la última super-aberración
vomitiva, dedicada al mal.
670
01:04:52,912 --> 01:04:54,365
Estoy aqui, Rick.
671
01:04:54,814 --> 01:04:57,148
puto, gurisito.
te vas a sentar de una vez?!
672
01:05:00,877 --> 01:05:04,108
- Oh, no!
- Mierda! movamonos para alla.
673
01:05:06,384 --> 01:05:07,791
Que carajos?!
674
01:05:08,871 --> 01:05:11,858
¿Tiene usted algun problema, señor?
675
01:05:22,856 --> 01:05:27,096
- tu culo es mio, Skuggs.
- Ese purrete parece furioso.
676
01:05:29,367 --> 01:05:31,554
Vengan ojos, acaben con el!
677
01:05:41,208 --> 01:05:42,722
putos de mierda sean ojos.
678
01:05:43,428 --> 01:05:45,123
- Sapo!
- Que?
679
01:05:47,102 --> 01:05:49,894
Uh, me estoy tremblando!
680
01:05:57,231 --> 01:05:59,780
Mierda!
681
01:06:05,725 --> 01:06:08,988
Estoy en el zoológico!
682
01:06:13,016 --> 01:06:15,947
Parece que ha llegado el momento
para mostrar una gran arma.
683
01:06:15,948 --> 01:06:18,443
- Sayonara, puto.
- No!
684
01:06:22,788 --> 01:06:24,341
Rick!
685
01:06:32,071 --> 01:06:35,945
Que desperdício de 12 dólares.
Vamos a buscar la máquina y rajarnos ahora.
686
01:06:37,204 --> 01:06:39,357
- Vamos.
- Ahora mismo.
687
01:06:39,818 --> 01:06:44,202
- Podes autografiarme esto primero?
- Hora de cagar fuego, gnomo.
688
01:06:45,016 --> 01:06:47,218
- pelea! pelea!
- pelea! pelea!
689
01:06:47,219 --> 01:06:48,988
Vamos, putito.
690
01:06:48,989 --> 01:06:54,889
Pelea! pelea! pelea!
Pelea! pelea!
691
01:07:03,503 --> 01:07:05,866
Dale el aplastamiento de cráneos,
a esa gran mierda.
692
01:07:05,867 --> 01:07:08,645
De ninguna manera! El aplastamiento de
cráneos es un golpe ilegal.
693
01:07:09,975 --> 01:07:11,594
Yeaah soy el numero uno!
694
01:07:12,703 --> 01:07:17,872
- Apuesto mi dinero del bar-mitzvah.
- Vamos acabar con esto ya. EY, pija...
695
01:07:18,497 --> 01:07:24,397
Que carajos estas tu haciendo?
696
01:07:26,197 --> 01:07:30,653
Esta máquina es propiedad de la
Corporacion Todo Menos Sapatos.
697
01:07:30,654 --> 01:07:33,734
- Lo que?!
- Coma mierda, zoretito.
698
01:07:38,127 --> 01:07:41,247
Sabia que no podia confiar en ustedes,
son unos empresários despreciables.
699
01:07:41,877 --> 01:07:44,795
ROMPA EL VIDRO EN CASO DE
TRAICION DE EMPRESARIOS DESPRECIABLES.
700
01:07:47,210 --> 01:07:51,627
- que carajos es esa cosa!
- Chupate esto, pija.
701
01:07:56,739 --> 01:07:59,883
Corran para las colinas antes
que nos reviente a todos.
702
01:08:03,845 --> 01:08:09,024
Santa cachucha, no veia una correria
asi hace mucho tiempo.
703
01:08:17,920 --> 01:08:21,151
Ahora tengo aberraciones
para masacrar.
704
01:08:21,947 --> 01:08:24,127
Despacha a Nariziño.
Vos siempre odiabas a Nariziño.
705
01:08:30,092 --> 01:08:33,376
Por favor!
Rick, no!
706
01:08:43,284 --> 01:08:46,002
Ahora, esto si que es
realmente un zapato grande.
707
01:08:54,546 --> 01:08:56,523
¿Quieres matarlo, de una vez.
708
01:08:57,942 --> 01:08:59,919
Matalo! Matalo!
Matalo!
709
01:08:59,920 --> 01:09:02,702
- Entonces, cuando estoy por...
- Lo siento interrumpirle, Rick...
710
01:09:02,703 --> 01:09:06,621
pero usted ya a hablado mas de 90 minutos
y tenemos que ir a comerciales.
711
01:09:06,887 --> 01:09:08,695
Oh, lo siento.
712
01:09:09,405 --> 01:09:12,639
Te gusta el queso.
Te gusta ser hombre.
713
01:09:13,591 --> 01:09:15,127
Es por eso que te gusta...
714
01:09:15,581 --> 01:09:19,321
Macheesmo. Queso de verdad
para el hombre de verdad.
715
01:09:19,322 --> 01:09:22,027
Ahora, en prácticos
embases de alumínio.
716
01:09:23,633 --> 01:09:28,630
Y ahora de vuelta para la conclusión
de la increíble historia de Ricky Coogan.
717
01:09:29,739 --> 01:09:34,676
Veamos... Parecia que nada me detendria
en undirle la lanza en el cranio de Stuey.
718
01:09:35,243 --> 01:09:37,913
Cuando, de repente,
yo oi una voz.
719
01:09:38,547 --> 01:09:42,387
Aquel gnomo puede ayudarlo, si usted
lo deja entrar en su corazon.
720
01:09:43,366 --> 01:09:46,089
En su corazón.
En su corazón..
721
01:09:46,537 --> 01:09:50,751
En su corazón.
En su corazón.
722
01:09:57,183 --> 01:10:00,592
Te quiero.
723
01:10:03,821 --> 01:10:07,055
- usted lo conseguio, Rick.
- buen chabon, Coog.
724
01:10:09,763 --> 01:10:12,527
Que boludez de
Sentimentalismo barato.
725
01:10:19,485 --> 01:10:23,297
Chico bestia, yo te di una orden
y es mejor que la obedezcas.
726
01:10:23,298 --> 01:10:27,218
- Apestas, Skuggs.
- Tu no eras nada antes que yo te encontrace.
727
01:10:27,698 --> 01:10:31,579
Yo te he creado.
Yo te puedo destruir.
728
01:10:32,167 --> 01:10:34,071
Tu te crees muy groso no?
729
01:10:34,458 --> 01:10:37,493
Tu no sabes que mi ADN es tan fuerte que ahora
vas a saber como te fajo.
730
01:10:38,652 --> 01:10:40,598
Soy una maldita máquina de matar.
731
01:11:03,961 --> 01:11:05,784
Creo que me rompiste
la columna.
732
01:11:07,622 --> 01:11:11,296
- No siento nada en mis dedos.
- Tal vez si sientas esto.
733
01:11:11,960 --> 01:11:16,661
No! Espera! Si me matas,
nunca encontrarás el antídoto.
734
01:11:17,491 --> 01:11:18,714
Que antídoto?
735
01:11:20,674 --> 01:11:25,028
Un suero que coloque en una
bolsa de deliciosos bizcochos.
736
01:11:28,838 --> 01:11:31,515
- Bizcochos!
- ñam que rico estaban.
737
01:11:32,568 --> 01:11:35,121
Si me preguntan, dire que
usted le coloco un poco de coco.
738
01:11:59,838 --> 01:12:01,645
Parados, FBI!
739
01:12:04,342 --> 01:12:07,361
- Parece que terminaron con Skuggs.
- Buen trabajo, Ricky.
740
01:12:08,825 --> 01:12:11,146
Vas a ganar una medalla
del vice-presidente por esto.
741
01:12:11,147 --> 01:12:14,629
- chevere, mas como...
- Seguimos a Skuggs por varios años.
742
01:12:15,679 --> 01:12:19,782
Luego, cuando vimos el artículo del Sr
Gluck, sabíamos que había llegado el momento de actuar.
743
01:12:19,783 --> 01:12:21,291
Entonces, ¿por qué
demoraron tanto?
744
01:12:21,292 --> 01:12:25,559
Primero, nos ocupamos del caso
del hijo de satanas en la página 3.
745
01:12:27,023 --> 01:12:30,134
Luego fue el caso de la casa
que orinaba sangre.
746
01:12:35,148 --> 01:12:36,554
Mira que cosa!
747
01:12:37,159 --> 01:12:40,110
- Puta mierda!
- No puede ser!
748
01:12:41,682 --> 01:12:45,356
- ¿Qué carajos estan viendo?
- Carne muerta.
749
01:12:50,335 --> 01:12:51,906
Y esa es mi historia.
750
01:12:52,594 --> 01:12:55,187
Es muy emocionante.
751
01:12:56,245 --> 01:13:00,126
- Ya arreglamos la luz que ilumina a Coogan.
- Ya era hora. Enciendala.
752
01:13:02,348 --> 01:13:03,949
- Asi esta mejor.
- Ni que lo digas.
753
01:13:04,362 --> 01:13:08,637
Publico, vamos a aplaudir a Ricky Coogan
y sus amigos aberraciones.
754
01:13:09,117 --> 01:13:10,448
La Mujer-Barbada.
755
01:13:12,133 --> 01:13:13,984
Como va?
756
01:13:13,985 --> 01:13:17,409
Rosie.
La llama eterna..
757
01:13:18,132 --> 01:13:20,068
El fuego se apago, gente.
758
01:13:20,069 --> 01:13:25,530
El vaquero. Hombre-Anfíbio.
Nariziño.
759
01:13:29,125 --> 01:13:31,176
Y la oruga.
760
01:13:31,591 --> 01:13:34,535
Ridículo. Solo porque a mi
no me gustan los bizcochos.
761
01:13:42,405 --> 01:13:45,203
Te atrape!
Jodida Ardilla, ya era hora.
762
01:13:45,204 --> 01:13:48,966
- Ortiz!
- Ey, hermanos!
763
01:13:51,826 --> 01:13:56,415
Esto es chevere. Qué historia!
Y que final!
764
01:13:56,828 --> 01:13:59,152
Elías transformado por la fórmula
se parecia...
765
01:14:00,509 --> 01:14:04,167
Al igual que usted, Skye. Lo Juro.
Misma jeta, misma ropa.
766
01:14:04,168 --> 01:14:07,321
Excepto que el tenia esas
grandes y horribles piernas.
767
01:14:10,726 --> 01:14:13,660
Voy a beberme sus sangres.
768
01:14:21,901 --> 01:14:25,284
- ¡Oh, Rick. Finalmente terminó.
- Si eso es.
769
01:14:26,812 --> 01:14:30,682
- Rick! Ey, Rick!
- Stuey!
770
01:14:39,504 --> 01:14:41,656
Como si esto no fuera
totalmente predecible.
771
01:14:44,264 --> 01:14:47,501
- Bueno, ahora realmente todo acabo.
- Gracias a Dios.
772
01:14:47,502 --> 01:14:50,773
Saben, todo esto
me a enseñado una cosa.
773
01:14:51,883 --> 01:14:56,302
Cuando el hombre comienza a moverse en
sutil perfección al orden natural de la Tierra,
774
01:14:57,414 --> 01:15:00,745
lo único que va a crear
es la destruccion.
775
01:15:01,295 --> 01:15:04,153
Cierto, Coog.
Yo aprendi algo tambien.
776
01:15:04,669 --> 01:15:06,898
Que hombres y mujeres
son realmente iguales.
777
01:15:07,585 --> 01:15:11,434
Que el espíritu humano trasciende
el género y la apariencia física.
778
01:15:11,435 --> 01:15:16,112
Y, por lo tanto, es inmune a la degradación
mesquina que el hombre pueda crear.
779
01:15:16,582 --> 01:15:18,150
- Eso es cierto.
- Yo creo que...
780
01:15:18,151 --> 01:15:20,211
Oh, calla boca!
781
01:15:27,368 --> 01:15:30,550
- Buenas noches gente.
- Buenas noches.66887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.