Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,866 --> 00:02:15,334
Bhagavathy! Morning 9 Am.
Police Station.
2
00:02:19,139 --> 00:02:20,106
Palm Drink...Palm Drink.
3
00:02:21,441 --> 00:02:22,066
Palm Drink...
4
00:02:37,257 --> 00:02:40,226
Palm Drink...
5
00:02:41,728 --> 00:02:42,194
What?
6
00:02:42,395 --> 00:02:43,191
Bhagavathy is coming.
7
00:02:47,233 --> 00:02:47,699
Greetings Sir.
8
00:02:53,306 --> 00:02:56,207
Palm drink...sir, will you
have palm drink?
9
00:02:56,743 --> 00:02:57,801
No...Please go away.
10
00:02:58,211 --> 00:03:00,202
Palm drink...palm drink.
11
00:03:10,657 --> 00:03:16,892
Sir, anyone on condition bail has to sign
morning & evening in station.
12
00:03:17,597 --> 00:03:20,464
lf you agree, we'll come over
to your place for...
13
00:03:23,436 --> 00:03:26,667
Bhagavathy will do only
that's right.
14
00:03:28,208 --> 00:03:30,540
Law must be followed lawfully.
15
00:04:12,485 --> 00:04:13,952
Listen to me, leave it, Bagavathi.
16
00:04:14,654 --> 00:04:15,450
You may get hurt.
17
00:04:16,322 --> 00:04:17,789
l'm not afraid of death, Ganga.
18
00:04:18,825 --> 00:04:19,951
Death must get afraid of me.
19
00:04:20,893 --> 00:04:23,453
But, the one who's watching
all this innocently...
20
00:04:23,830 --> 00:04:24,353
Catch him.
21
00:04:40,513 --> 00:04:41,810
Go quickly...go.
22
00:05:02,035 --> 00:05:05,163
Hey, Bhagavathy is following me..
Come here immediately.
23
00:07:30,516 --> 00:07:31,813
No.....no.
24
00:07:32,351 --> 00:07:36,151
One who wants to take other's lives
mustn't fear for his own death.
25
00:07:37,857 --> 00:07:38,323
Go....
26
00:07:39,358 --> 00:07:39,824
Go & tell him.
27
00:07:41,194 --> 00:07:42,991
Bhagavathy is safe.
28
00:07:44,363 --> 00:07:47,491
One who had sent you....
tell him to be safe.
29
00:08:26,572 --> 00:08:27,197
Brother, greetings.
30
00:08:28,241 --> 00:08:29,799
When you were proceeding
alone to Kanyakumari,
31
00:08:30,009 --> 00:08:31,101
You passed through our village.
32
00:08:31,511 --> 00:08:32,910
We said we're celebrating
temple festival.
33
00:08:33,412 --> 00:08:34,879
You donated liberally.
34
00:08:35,147 --> 00:08:36,978
Today flag hoisting,
tomorrow Chariot procession.
35
00:08:37,250 --> 00:08:38,717
lf you pull the chariot
with your hand.
36
00:08:38,918 --> 00:08:40,545
We'll be delighted.
37
00:08:42,255 --> 00:08:42,812
l'll come definitely.
38
00:08:44,924 --> 00:08:47,552
Tomorrow is June 15th.
39
00:08:58,704 --> 00:09:02,765
Please forgive me, l can't attend
the function tomorrow.
40
00:09:02,975 --> 00:09:03,441
Brother!
41
00:09:03,643 --> 00:09:05,372
Sir, Please don't pressurize.
42
00:09:06,779 --> 00:09:07,905
Okay, sir.
43
00:09:14,453 --> 00:09:17,479
Bhagavathy, have your past memories
caught up with you.
44
00:09:20,126 --> 00:09:20,922
Don't mistake me.
45
00:09:22,194 --> 00:09:25,493
Once you promise, you've to keep it,
...so only l....
46
00:09:26,966 --> 00:09:27,933
l told you about the date.
47
00:10:20,353 --> 00:10:22,048
Don't know how women
put these designs.
48
00:10:22,588 --> 00:10:24,488
Colour combination is totally
confusing me.
49
00:10:29,028 --> 00:10:29,995
Hello, Sumo Aunty!
50
00:10:31,597 --> 00:10:32,655
My name is Sulochana.
51
00:10:32,865 --> 00:10:35,333
My husband fondly calls me 'Sulo'.
52
00:10:35,534 --> 00:10:36,865
And you're calling me as 'Sumo'?
53
00:10:37,069 --> 00:10:39,401
Aunty, your husband can
call you as 'Sulo'.
54
00:10:39,605 --> 00:10:40,902
Do you know why l'm calling
you as Sumo?
55
00:10:41,540 --> 00:10:43,167
What'll be your age? 30 Plus?
56
00:10:43,876 --> 00:10:46,003
l call 30 plus women as 'Sumo'.
57
00:10:46,612 --> 00:10:47,738
lf l'm 'Sumo',
58
00:10:48,047 --> 00:10:50,379
Look Ambujam Aunty is coming
what will you call her?
59
00:10:50,883 --> 00:10:54,114
Will she be 40 plus?
Then, she's Ambassador aunty.
60
00:10:54,420 --> 00:10:56,945
A woman coming with her, that
Kerala girl...20 plus.
61
00:10:57,323 --> 00:10:58,017
What do you call her?
62
00:10:58,290 --> 00:10:58,847
Maruthi Aunty.
63
00:10:59,558 --> 00:11:00,684
Below 20? - Scooty.
64
00:11:02,094 --> 00:11:04,858
Wow! Your drawings
are fantastic.
65
00:11:05,898 --> 00:11:09,026
Looks like uncle has come back
from tour yesterday.
66
00:11:09,235 --> 00:11:10,930
How did you find it?
67
00:11:11,137 --> 00:11:12,866
You've taken bath early morning
and look very fresh.
68
00:11:13,072 --> 00:11:14,369
Hey, Get lost boy.
69
00:11:15,574 --> 00:11:16,040
Look, how she's blushing .
70
00:11:20,513 --> 00:11:24,381
l thought you'll make coffee but,
you're preparing sweet pongal.
71
00:11:24,750 --> 00:11:26,377
Gone! Have you all come here?
72
00:11:27,253 --> 00:11:29,881
Aunty, today it's my
brother's birthday.
73
00:11:30,089 --> 00:11:32,284
Oh! ls it your brother's birthday?
74
00:11:32,558 --> 00:11:34,958
Then, everyone in our street will
get a chocolate, isn't it?
75
00:11:36,929 --> 00:11:38,556
lf l give atleast 2 chocolates
to each house,
76
00:11:38,931 --> 00:11:39,727
There're 60 houses in this street.
77
00:11:40,266 --> 00:11:42,996
lf l take it as 50 paise per chocolate,
it'll cost me Rs.60.- That's right.
78
00:11:43,202 --> 00:11:46,831
lf l've Rs.60, l can buy a tie or socks
for my Medicine student brother.
79
00:11:47,206 --> 00:11:50,642
To make your brother study medicine,
will you become so stingy?
80
00:11:50,943 --> 00:11:53,070
l'll get through his medical education,
only if l save, won't l?
81
00:11:53,779 --> 00:11:54,803
Will you please go away, without
wasting my time?
82
00:11:55,114 --> 00:11:55,910
l've to wake up my brother.
83
00:11:57,683 --> 00:11:59,241
Guna, get up.
84
00:12:00,953 --> 00:12:03,080
Today is June 15th,
your birthday.
85
00:12:03,789 --> 00:12:04,414
l know it.
86
00:12:05,124 --> 00:12:06,751
Get up! We must go to
the temple also.
87
00:12:07,293 --> 00:12:08,260
l'm not coming. - Why?
88
00:12:09,128 --> 00:12:13,758
Didn't l tell all my friends in hostel
are celebrating my birthday? - Yes.
89
00:12:14,300 --> 00:12:15,767
l'm asking you also to join the
celebrations. But, you're refusing.
90
00:12:16,469 --> 00:12:17,493
Oh! Are you angry for that?
91
00:12:17,970 --> 00:12:18,595
Okay, l'll come.
92
00:12:19,638 --> 00:12:20,400
Thank you, brother.
93
00:12:30,649 --> 00:12:32,116
No...first to you.
94
00:12:34,153 --> 00:12:38,112
We've bought Beer for your birthday,
you've come with your brother.
95
00:12:38,991 --> 00:12:40,788
Hello brother, what's the problem?
96
00:12:41,160 --> 00:12:41,626
Nothing.
97
00:12:42,061 --> 00:12:43,961
You would've bought Beer.
That's the problem, isn't it?
98
00:12:44,430 --> 00:12:44,953
That is...
99
00:12:45,331 --> 00:12:45,888
No problem...carry on.
100
00:12:46,265 --> 00:12:48,028
Now, drinking Beer has
become a fashion.
101
00:12:48,334 --> 00:12:49,858
One mustn't become an addict
to it, that's all.
102
00:12:50,436 --> 00:12:52,734
lt isn't a mistake to have it
on occassions like this.
103
00:12:53,005 --> 00:12:54,131
Then, are you saying we can?
- Yes.
104
00:12:54,507 --> 00:12:54,973
Have it.
105
00:12:55,508 --> 00:12:56,702
Why're you giving it to me?
106
00:12:57,510 --> 00:13:00,035
You just said we can have it
occassionaly. Have it.
107
00:13:00,513 --> 00:13:01,138
Oh God!
108
00:13:03,516 --> 00:13:03,982
Are you saying, yes?
109
00:13:04,683 --> 00:13:05,149
Pick it up.
110
00:13:05,518 --> 00:13:06,314
Gulp it down.
111
00:13:12,358 --> 00:13:13,450
Pick it up.
112
00:13:20,533 --> 00:13:21,830
Pick it up.
113
00:13:22,034 --> 00:13:32,842
Pick it up...pick it up.
Gulp it down...gulp it down.
114
00:13:47,726 --> 00:13:50,923
Pick up..what you can pick up...
115
00:13:51,497 --> 00:13:54,523
Gulp it down in one go.
116
00:13:55,234 --> 00:13:58,362
Oh! Ayanavaram Myna is coming.
Pick her up.
117
00:13:58,904 --> 00:14:01,702
Oh! Myna's father is also following her.
Throw him out.
118
00:14:02,575 --> 00:14:05,874
Oh! Dommikuppam Nimmi is coming.
- Pick her up.
119
00:14:06,412 --> 00:14:09,438
Oh! no, Nimmi's mummy coming behind her.
Throw her out.
120
00:14:09,982 --> 00:14:13,213
Broad Gauge Aunty is coming.
- Pick her up.
121
00:14:13,752 --> 00:14:16,880
Metre Gauge uncle is coming.
- Throw him out.
122
00:14:36,108 --> 00:14:36,904
Pick it up, man.
You ogler.
123
00:14:38,344 --> 00:14:38,810
Pick it up.
124
00:14:54,126 --> 00:15:00,087
She's coming like an Arabian horse.
...Pick her up.
125
00:15:01,467 --> 00:15:07,269
Horse Rider is also coming with her.
- Throw him out.
126
00:15:08,807 --> 00:15:10,434
Hyundai car is coming.
Pick it up.
127
00:15:10,643 --> 00:15:13,612
Water Tanker is coming.
Leave it.
128
00:15:16,148 --> 00:15:17,843
Scooty is coming.
Pick it up.
129
00:15:18,050 --> 00:15:21,110
Bulldozer is coming.
Leave it.
130
00:15:23,989 --> 00:15:30,451
lf its good to you, pick it up.
lf its hot to touch, leave it.
131
00:15:31,263 --> 00:15:34,130
lf she returns your smile,
pick her up.
132
00:15:35,000 --> 00:15:37,798
lf she looks at you angrily,
throw her out.
133
00:16:08,033 --> 00:16:09,500
Look at the crow.
134
00:16:11,704 --> 00:16:13,171
lt's being sold cheap in the shop.
135
00:16:19,044 --> 00:16:22,343
Girl is coming sizzlingly.
Give me way, you Mooka.
136
00:16:37,563 --> 00:16:43,695
One must enjoy in his youth.
...Go ahead.
137
00:16:45,070 --> 00:16:50,770
lf anyone dares to advice,
....throw him out.
138
00:16:52,311 --> 00:16:53,938
lf you like anything...do it.
139
00:16:54,246 --> 00:16:56,874
Don't worry about the world,
throw it out.
140
00:16:59,752 --> 00:17:01,219
Do it, what you like at any cost.
141
00:17:01,587 --> 00:17:04,215
Throw out, what's old & worn out.
142
00:17:07,326 --> 00:17:13,731
Garner up hearts...
throw out all other things.
143
00:17:14,933 --> 00:17:21,065
Garner all happiness..
Throw out all your sorrows.
144
00:18:21,834 --> 00:18:24,166
How many white lies,
he's reeling out!
145
00:18:25,671 --> 00:18:28,504
Then Perumal, have you checked
the bus thoroughly.
146
00:18:28,707 --> 00:18:30,732
l've brother. - lf you like it.
- Okay, but...
147
00:18:31,443 --> 00:18:33,911
After buying it, if you complain
about short comings.
148
00:18:34,179 --> 00:18:36,079
l'll go mad with anger.
l'll beat you black & blue.
149
00:18:36,281 --> 00:18:38,749
lt's alright, but 2-3 seats
are torn in the rear side.
150
00:18:38,951 --> 00:18:40,145
...Two iron rods are bent.
151
00:18:41,053 --> 00:18:42,247
ls it depreciation?
152
00:18:42,621 --> 00:18:44,919
Reduce the amount for damages
and settle the price.
153
00:18:45,124 --> 00:18:45,920
Then, shall we settle the price?
154
00:18:49,128 --> 00:18:50,152
No...it's too little.
155
00:18:53,298 --> 00:18:53,923
This is okay.
156
00:18:54,133 --> 00:18:56,101
This is too much. My wife will
beat me with slippers.
157
00:18:56,301 --> 00:18:58,599
What's wrong in getting beaten for
buying a good bus?
158
00:18:59,638 --> 00:19:00,605
Agree for it. - Okay.
159
00:19:01,640 --> 00:19:02,106
Okay, leave my hand.
160
00:19:02,975 --> 00:19:04,442
Hey, what're you both discussing?
161
00:19:04,643 --> 00:19:06,941
To buy this bus, l'm settling the
price with bus owner.
162
00:19:07,146 --> 00:19:11,105
Bus owner? Who's the owner of this
Government Bus? - He's the bus owner.
163
00:19:11,316 --> 00:19:12,943
This man? Useless man. - What?
164
00:19:13,152 --> 00:19:15,279
ls it your family property to
sell it at your will?
165
00:19:15,821 --> 00:19:19,621
Government Property!
- Whom're you telling? Come here.
166
00:19:20,159 --> 00:19:20,784
Read, what's written here?
167
00:19:20,993 --> 00:19:22,153
This is your property.
168
00:19:22,461 --> 00:19:22,950
Read it again.
169
00:19:23,162 --> 00:19:24,129
This is your property.
170
00:19:24,496 --> 00:19:24,962
Got it.
171
00:19:25,564 --> 00:19:28,055
l'll sell, mortgage or break up
my property.
172
00:19:28,367 --> 00:19:29,197
Who're you to ask me?
173
00:19:29,401 --> 00:19:30,231
Me? - Brother.
174
00:19:30,903 --> 00:19:31,369
You read it now.
175
00:19:32,171 --> 00:19:32,637
Read it.
176
00:19:33,105 --> 00:19:34,231
This is your property.
177
00:19:34,773 --> 00:19:35,535
Read it again.
178
00:19:36,008 --> 00:19:37,873
This is your property.
- Read it again.
179
00:19:38,510 --> 00:19:41,308
This is your property.
- Now tell me, who's property is it?
180
00:19:41,680 --> 00:19:44,205
This is your property.
- Can you sell my property?- lmpossible.
181
00:19:44,416 --> 00:19:46,145
lf l see you again around here.
182
00:19:46,518 --> 00:19:47,883
You'll lose your limbs.
Get lost.
183
00:19:48,353 --> 00:19:51,151
That's right, if you read it, it's yours.
lf l read it, it's my property.
184
00:19:51,356 --> 00:19:52,721
Why're you muttering something?
- l'm talking about justice.
185
00:20:01,366 --> 00:20:03,334
Hey, Boss is coming.
Do your work.
186
00:20:07,206 --> 00:20:09,333
Coming on a dilapidatedcycle,
is he your boss?
187
00:20:09,875 --> 00:20:11,172
Yes, he's our boss.
188
00:20:12,044 --> 00:20:14,569
Watch out, how careful
our boss is!
189
00:20:28,560 --> 00:20:29,584
Hey, Bloody.
190
00:20:31,396 --> 00:20:33,023
Aren't you going little over board?
191
00:20:33,565 --> 00:20:35,760
Even if you keep it unlocked,
no one will steal your cycle.
192
00:20:36,068 --> 00:20:37,535
ls it necessary to put
so many locks?
193
00:20:37,903 --> 00:20:38,528
Will you stop it, brother?
194
00:20:39,104 --> 00:20:41,402
Brother, l'll not do anything
without valid reason.
195
00:20:41,773 --> 00:20:43,604
Many good people visit Temple.
196
00:20:43,909 --> 00:20:45,604
To court? Bad people
come in hordes.
197
00:20:45,911 --> 00:20:46,377
lsn't it, brother?
198
00:20:46,578 --> 00:20:47,704
Everyone know it.
199
00:20:47,913 --> 00:20:48,880
Have you come here for tea?
- Yes.
200
00:20:49,081 --> 00:20:51,106
How did you come?- On cycle.
- Where's your cycle?
201
00:20:51,316 --> 00:20:51,873
Here it is..
202
00:20:52,918 --> 00:20:55,546
Oh! My cycle's missing.
203
00:20:55,921 --> 00:20:57,218
Looks like some one has stolen it.
204
00:21:31,056 --> 00:21:32,114
Hey....stop.
205
00:21:35,060 --> 00:21:37,722
Already that Lawyer has to pay us.
- Yes, boss.
206
00:21:38,830 --> 00:21:40,695
He'll say credit this supply also.
l'll go myself.
207
00:21:40,899 --> 00:21:41,763
Yes, boss.
- You take care of the shop.
208
00:21:44,069 --> 00:21:45,593
ls it the way to come
to the shop?
209
00:21:46,538 --> 00:21:48,369
What do you mean if you say
good morning after coming late?
210
00:21:48,573 --> 00:21:49,938
Okay, l'll come early tomorrow
and say good morning.
211
00:21:51,143 --> 00:21:53,771
You're the Tea master for this shop.
Don't you've any responsibility?
212
00:21:54,313 --> 00:21:55,109
Why're you late?
213
00:21:55,480 --> 00:21:57,607
A problem in the bus,
so l got delayed.
214
00:21:57,816 --> 00:21:59,443
lf there's problem in bus,
then, buy a cycle like me.
215
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
A cycle like yours! - Yes.
216
00:22:02,321 --> 00:22:04,448
ls it a cycle?
ls it a cycle?
217
00:22:06,992 --> 00:22:09,460
Did you see? lt can't ever
bear a sound.
218
00:22:09,828 --> 00:22:11,625
ln this condition,
umpteen number of locks.
219
00:22:11,997 --> 00:22:13,624
Locks will be more costlier
than the cycle.
220
00:22:13,999 --> 00:22:15,694
Keep it in the middle of the road
& go anywhere.
221
00:22:16,001 --> 00:22:16,467
Where am l to go?
222
00:22:16,668 --> 00:22:17,134
Go to some foreign country.
223
00:22:17,669 --> 00:22:18,966
Come & see. Even a dog will not
urinate on it.
224
00:22:22,007 --> 00:22:23,474
Suddenly, we can't sell buttermilk
in Tea shop.
225
00:22:30,248 --> 00:22:31,875
He's also having a gesture
like Baba.
226
00:22:32,517 --> 00:22:34,144
He's silencing me making
that gesture often.
227
00:22:35,687 --> 00:22:36,654
A tea for Raja sir.
228
00:22:38,190 --> 00:22:40,055
Four Teas for the chamber.
- Okay.
229
00:22:40,859 --> 00:22:42,827
Good morning, Head Constable.
- Sir, greetings...- Greetings.
230
00:22:43,028 --> 00:22:44,825
Sir, is it my shop's tea? - Yes.
- Drink it or else it'll get cold.
231
00:22:47,032 --> 00:22:47,930
l'll finish it...give me Rs.100.
232
00:22:48,033 --> 00:22:50,058
Oh! A crime inside the Court premises.
- Keep it inside.
233
00:22:50,202 --> 00:22:50,759
No bribes.
234
00:22:50,869 --> 00:22:51,460
Okay, you may go.
235
00:22:52,871 --> 00:22:53,462
Morning sir.
236
00:22:55,540 --> 00:22:59,909
Sister, you owe Rs.5.50 for tea,
will you settle it or not?
237
00:23:00,212 --> 00:23:01,941
You've asked for Rs.5.50
umpteen number of times.
238
00:23:02,214 --> 00:23:02,839
Come on, take it.
239
00:23:04,216 --> 00:23:06,844
Though you've pockets in the shirt,
you've not given up this habit.
240
00:23:07,052 --> 00:23:08,349
What to do?
lt has become a habit.
241
00:23:09,721 --> 00:23:11,348
Won't you take the empty glass?
- Throw it.
242
00:23:11,723 --> 00:23:13,190
From here?
- Throw it.
243
00:23:13,558 --> 00:23:15,185
lf it breaks?- lt won't break.
Come on, throw it.
244
00:23:23,702 --> 00:23:24,498
Do you know who's the bowler?
245
00:23:24,703 --> 00:23:27,900
Our team's fast bowler to take the
first wicket properly is..
246
00:23:28,874 --> 00:23:29,340
Where's Anjali?
247
00:23:30,876 --> 00:23:31,843
Anjali, you're bowling first.
248
00:23:56,568 --> 00:23:58,058
Got any sense?
Getting out on the first ball.
249
00:23:58,336 --> 00:23:58,961
Couldn't you watch & play?
250
00:23:59,371 --> 00:24:01,635
l watched it, that's why, l couldn't play.
Go & see, you'll understand.
251
00:24:15,587 --> 00:24:18,215
Catch it...catch it.
252
00:24:22,928 --> 00:24:24,395
Why did you miss to
hold the catch?
253
00:24:27,933 --> 00:24:29,400
lf l call you out,
please come.
254
00:24:29,601 --> 00:24:31,899
Didn't l tell you, l'll not come.
l've lot to study.
255
00:24:32,370 --> 00:24:33,598
When we asked them to
join the match.
256
00:24:33,805 --> 00:24:35,932
They refused saying
they've assignment.
257
00:24:36,308 --> 00:24:38,299
Now, look at them...alone..
258
00:24:39,144 --> 00:24:40,133
A one day match is in progress.
259
00:24:46,284 --> 00:24:47,080
What's this nasty refill!
260
00:25:00,298 --> 00:25:01,526
Could you spare your pen, please?
261
00:25:04,469 --> 00:25:04,935
Aren't you a college student?
262
00:25:05,136 --> 00:25:08,037
You appear to be a college student.
263
00:25:08,306 --> 00:25:10,774
Don't you know you've to come
to the Bank with a pen?
264
00:25:11,142 --> 00:25:14,771
l'm asking you ignorantly. You wear
ear studs, colourful hair bands.
265
00:25:14,980 --> 00:25:16,948
You wear modern dresses,
apply lipstick.
266
00:25:17,148 --> 00:25:18,445
Moreover a handbag also to boot.
267
00:25:18,817 --> 00:25:20,375
You know to bring all these
correctly, don't you?
268
00:25:20,652 --> 00:25:22,847
But, forget to bring a pen
while coming to the Bank.
269
00:25:23,989 --> 00:25:26,287
When you go to the temple you don't come
with match box to light camphor.
270
00:25:26,658 --> 00:25:28,125
You don't have change
while boarding a bus.
271
00:25:28,326 --> 00:25:31,955
Nag the next man.
Wait. l'll finish & give.
272
00:25:40,171 --> 00:25:43,538
Excuse me, while writing, it'll struck up.
Please, blow into it.
273
00:25:55,353 --> 00:25:58,151
That's defiled.
He blew into it & wrote it.
274
00:26:01,192 --> 00:26:02,750
My pen. lt'll write nicely.
275
00:26:10,368 --> 00:26:10,993
Bloody ogler!
276
00:26:12,037 --> 00:26:15,905
Excuse me, where's my pen?- Pen?!
277
00:26:16,374 --> 00:26:20,333
Oh! That was just a refill.
- For me that's a pen. Where's it?
278
00:26:20,712 --> 00:26:22,339
As it wasn't writing anymore,
l threw it.
279
00:26:22,581 --> 00:26:25,573
Threw it? - Yes.
- How can you throw it?
280
00:26:25,884 --> 00:26:27,852
l gave you to write, if you throw it
without my permission.
281
00:26:28,386 --> 00:26:31,685
What do you mean by it?
- lt wasn't writing, so l threw it.
282
00:26:31,890 --> 00:26:36,850
You don't decide whether it's over or not.
l can blow & fill another challan.
283
00:26:37,062 --> 00:26:39,030
l knew it....l knew it
earlier itself.
284
00:26:39,230 --> 00:26:43,257
l knew modern girls with lipstick,
hand bag will be like this only.
285
00:26:43,735 --> 00:26:46,863
Oh, where did you throw my refill?
Where am l to search for it?
286
00:26:47,072 --> 00:26:47,868
What happened?
287
00:26:48,573 --> 00:26:50,200
Get lost.- That's....
Pen is missing.
288
00:26:50,909 --> 00:26:54,811
Baby, pen missing?!
Where did you throw it?
289
00:26:55,413 --> 00:26:57,881
lt'll be here only. l'll find
it for you.- Lost! My pen is lost.
290
00:26:58,249 --> 00:27:03,209
Don't shout. l'll buy you a new pen.
- What? New Pen? What's this?
291
00:27:03,421 --> 00:27:04,217
l don't have parents.
292
00:27:04,422 --> 00:27:06,720
lf you bring two people &
say they're your parents.
293
00:27:06,925 --> 00:27:07,721
Can l accept them?
294
00:27:08,093 --> 00:27:09,890
Oh! Why're you becoming so
sentimental for this?
295
00:27:10,095 --> 00:27:12,393
My refill is sentiment for me.
l want my refill.
296
00:27:12,597 --> 00:27:13,393
Whether, it'll be found....
297
00:27:13,765 --> 00:27:15,892
Oh God! unknowingly, l took
a refill from him.
298
00:27:16,101 --> 00:27:19,901
Baby!...Baby...ls this your pen?
299
00:27:23,108 --> 00:27:24,632
Hey, move out.
300
00:27:28,279 --> 00:27:29,906
Take your refill.- That's it.
301
00:27:30,115 --> 00:27:33,573
Look, if you take anything from
anyone, you must return it.
302
00:27:33,785 --> 00:27:35,912
This refill is over.
303
00:27:36,121 --> 00:27:38,851
lt's me who should decide,
whether l need it or not.
304
00:27:39,624 --> 00:27:40,750
l don't want this refill.
305
00:27:46,131 --> 00:27:47,257
Appears like a great character.
306
00:27:47,999 --> 00:27:50,024
C.M. is arriving . Clear the traffic.
Go...go back.
307
00:27:50,568 --> 00:27:51,694
So many people are standing patiently,
- Brother, give me a way please.
308
00:27:51,903 --> 00:27:53,268
Why're you in a hurry?
309
00:27:53,571 --> 00:27:55,198
Won't you understand even after
telling you many times?
310
00:27:55,306 --> 00:27:57,774
Hey...stop. Everyone is
drying out in hot sun.
311
00:27:57,909 --> 00:28:00,707
Why've they stopped the traffic?
- For your arrival only.
312
00:28:00,912 --> 00:28:03,210
C.M. is passing this way.
lt has become a nuisance.
313
00:28:13,925 --> 00:28:14,391
Give me way.
314
00:28:17,595 --> 00:28:19,119
Go....go...
315
00:28:19,597 --> 00:28:20,564
Sir...she's going...please stop her.
316
00:28:20,765 --> 00:28:24,064
Hey...Stop....- Why?- Can't you see
so many standing here?
317
00:28:24,269 --> 00:28:25,896
C.M. is coming. Go back.
318
00:28:27,272 --> 00:28:28,068
Why're you laughing at me?
319
00:28:28,273 --> 00:28:30,901
We're standing here, aren't we?
How can you go?
320
00:28:31,276 --> 00:28:32,402
Did you get a nice stick?
321
00:28:38,950 --> 00:28:43,751
Why're you laughing again?- l repeated
your bikes name. lt tingled me.
322
00:28:45,290 --> 00:28:46,757
This is too much.
323
00:28:46,958 --> 00:28:51,258
Go quickly. What am l to do?
My child is bleeding profusely.
324
00:28:51,463 --> 00:28:54,261
Madam, will you please give me way?
My child is hurt badly.
325
00:28:54,632 --> 00:28:56,099
Sir, the child is hurt badly.
326
00:28:56,301 --> 00:28:58,428
We've to go to the Hospital urgently.
Please give us way.
327
00:28:58,636 --> 00:29:00,501
Hey, lt's time for C.M. to come,
wait man.
328
00:29:02,474 --> 00:29:04,704
Sir, child is badly hurt & bleeding
profusely. Please give us way.
329
00:29:05,643 --> 00:29:08,373
l'll beat you, l'm saying C.M. is
arriving, you're going on arguing.
330
00:29:08,646 --> 00:29:10,944
Sir! - What? - Please let them go,
they can go away before CM crosses.
331
00:29:11,149 --> 00:29:13,117
Who're you? l can't let them go.
Mind your business.
332
00:29:13,318 --> 00:29:15,786
Poor child, she's bleeding.
333
00:29:16,321 --> 00:29:18,619
Pilot vehicle has passed just now,
C.M. is arriving.
334
00:29:18,823 --> 00:29:21,724
This is C.M.'s security matter.
Don't talk ignorantly, go away.
335
00:29:21,993 --> 00:29:24,120
ls C.M.'s life more precious
than this child's life?
336
00:29:24,329 --> 00:29:25,796
Both are lives only.
Let them go...sir.
337
00:29:25,997 --> 00:29:29,797
Talking philosophy.
People sprout out to lecture.
338
00:29:36,174 --> 00:29:40,133
Auto...go...quickly...
go..quickly.
339
00:29:40,345 --> 00:29:43,473
Take away your hand...
take away your hand.
340
00:29:54,025 --> 00:29:54,821
Leave me, sir.
341
00:30:02,367 --> 00:30:03,994
What's the problem?
342
00:30:04,202 --> 00:30:05,499
An Automan crossed the road.
343
00:30:05,703 --> 00:30:07,432
We stopped him, but he
picked up a fight.
344
00:30:08,706 --> 00:30:12,005
No sir, a child was hurt and
they came in an auto.
345
00:30:12,210 --> 00:30:14,337
Hospital is on opposite side.
But, they didn't allow them to go.
346
00:30:14,546 --> 00:30:17,344
So, l caught the policeman
and allowed him to go.
347
00:30:19,217 --> 00:30:23,176
You & me are public servants.
We're here to serve public..
348
00:30:24,556 --> 00:30:27,855
ls my life more precious
than a child's life?
349
00:30:28,059 --> 00:30:30,027
Both are lives only, understood?
350
00:30:31,062 --> 00:30:33,121
Brother...come here.
351
00:30:34,399 --> 00:30:37,197
Sorry brother, l'm asking forgiveness
on their behalf.
352
00:30:37,569 --> 00:30:38,035
Leave man!
353
00:30:44,742 --> 00:30:50,203
Leader, you did a great job.
Leave me...
354
00:30:50,415 --> 00:30:52,383
You argued well...
- Leader, you're great.
355
00:30:59,424 --> 00:31:05,226
As l was thinking, you came here.
You've a long life.
356
00:31:09,100 --> 00:31:11,227
Oh! The vibration is here.
357
00:31:14,272 --> 00:31:17,070
Why're you staring at me?
You know, l'll come at this time.
358
00:31:17,275 --> 00:31:18,572
Make a tea for me.
359
00:31:20,778 --> 00:31:27,183
l'll...you come all of a sudden
where did you learn this trick?
360
00:31:36,294 --> 00:31:39,092
ls my tea ready?
Still not yet ready?
361
00:31:39,297 --> 00:31:40,594
Do you need so much time
to make a tea?
362
00:31:41,466 --> 00:31:42,933
You ordered for a tea &
went to see Madurai.
363
00:31:43,134 --> 00:31:45,602
l went to see a Madurai man,
did l go to Madurai?
364
00:31:45,803 --> 00:31:50,001
Prepare tea....lazy bum.
- Don't get angry.
365
00:31:50,475 --> 00:31:51,999
Be patient, l'll make tea.
- Make it.
366
00:31:57,982 --> 00:31:59,540
Hey, Chidambaram.
367
00:31:59,984 --> 00:32:03,010
lt's a long time since l've seen you.
Wait...wait.
368
00:32:06,824 --> 00:32:07,791
Still isn't my tea ready?
369
00:32:07,992 --> 00:32:10,460
First stay put in one place,
if you want tea.
370
00:32:10,662 --> 00:32:12,289
As l add sugar you vanish,
when l add milk, you come back.
371
00:32:12,497 --> 00:32:13,623
When l'm preparing decoction,
you're going away.
372
00:32:13,831 --> 00:32:17,289
You're doing everything & asking me.
You'll lose your honour.
373
00:32:17,502 --> 00:32:20,960
Okay, give me my tea.- Okay,
nothing short in rising voice.
374
00:32:24,842 --> 00:32:27,470
l don't want tea.
Wait...wait.
375
00:32:27,845 --> 00:32:30,040
l'll take care of you
when you come next time.
376
00:32:30,515 --> 00:32:32,642
Crook! He's teasing me.
377
00:32:33,017 --> 00:32:34,917
Vadivelu, 4 teas for the chamber.
378
00:32:37,522 --> 00:32:40,320
No customer and you're standing
with a tea.
379
00:32:40,525 --> 00:32:42,152
The 'vibration' man was here.
380
00:32:42,360 --> 00:32:44,828
As usual he ordered for tea and
vanished into thin air.
381
00:32:45,029 --> 00:32:46,326
You don't put the blame
on customer.
382
00:32:46,531 --> 00:32:48,658
You would've delayed in making tea,
customer would've left angrily.
383
00:32:48,866 --> 00:32:51,334
ls he a customer? l'm already
in a bad mood.
384
00:32:51,536 --> 00:32:54,334
Look, man working in my shop
shouldn't be in bad mood.
385
00:32:54,539 --> 00:32:56,837
l'll break your hips.
Why're you speaking like T.R?
386
00:32:57,041 --> 00:32:59,168
l'm speaking about tea, what're you
going to do with this tea?
387
00:32:59,377 --> 00:33:01,277
Tell me what should l do?- Drink it.
388
00:33:01,713 --> 00:33:03,340
Great! Today, my boss seems to be
in a benevolent mood.
389
00:33:04,215 --> 00:33:05,842
But, l'll cut Rs.2 from
your salary.
390
00:33:08,052 --> 00:33:09,076
Why're you standing like
a freeze shot?
391
00:33:09,554 --> 00:33:11,852
Had it been for me, l would've
prepared special tea.
392
00:33:12,056 --> 00:33:15,287
l had made it for a fool.
Do l've to...- Drink it man.
393
00:33:17,562 --> 00:33:19,029
Am l a fool to drink?
394
00:33:22,233 --> 00:33:22,699
Have you had it?
395
00:33:29,574 --> 00:33:31,439
You poured it into drain,
didn't you? Rs.8 for it.
396
00:33:34,245 --> 00:33:35,542
l need this and much more.
397
00:33:41,252 --> 00:33:42,549
ls Judge in there?- You?
398
00:33:46,257 --> 00:33:48,555
Madam, l need a legal opinion.
399
00:33:49,594 --> 00:33:51,562
lf you want a legal opinion,
you should've gone to a lawyer.
400
00:33:51,929 --> 00:33:52,987
But, why've you come to a Judge?
401
00:33:53,264 --> 00:33:57,564
l need your opinion only. lt's just a
week since we came to this city.
402
00:33:57,769 --> 00:34:02,399
Often traffic is stopped citing
C.M. or a Central Minister is coming.
403
00:34:02,607 --> 00:34:05,576
lf l file a case against such restrictions
will you issue a stay order?
404
00:34:06,611 --> 00:34:09,136
Before filing a case, if you ask
for judgement, how can l?
405
00:34:09,781 --> 00:34:13,581
Oh! Mother don't joke, tell me.
l'm really tensed.
406
00:34:13,785 --> 00:34:15,150
Why're you tensed up for this?
407
00:34:15,787 --> 00:34:18,483
Mother, you should've seen that scene.
Only then, you can understand it.
408
00:34:19,123 --> 00:34:21,421
They closed the movement of traffic
saying C.M. is coming.
409
00:34:21,626 --> 00:34:24,094
At that time a child was struggling
for life in an auto.
410
00:34:24,295 --> 00:34:28,254
Even after many requests to allow
this auto, policeman didn't budge.
411
00:34:28,466 --> 00:34:31,435
After that Bhagavathy fought
and allowed the auto to go.
412
00:34:31,803 --> 00:34:35,261
Oh! ls Bhagavathy his name?
How do you know all this?
413
00:34:35,473 --> 00:34:38,374
Bhagavathy told me all this.
He's here only. Look there.
414
00:34:40,978 --> 00:34:45,039
Take it, there are 50 empty milk covers.
l'll give you more covers next time.
415
00:34:52,657 --> 00:34:53,487
Did you call me?
416
00:34:54,659 --> 00:34:58,288
Why that girl is here?- That girl!
She's madam Judge's daughter.
417
00:34:58,496 --> 00:35:00,464
Please come here for a minute.
- Yeah! Coming.
418
00:35:00,665 --> 00:35:03,190
What happened? l had a tiff with that
girl only in the bank.
419
00:35:03,634 --> 00:35:06,865
Tiff? Don't you see about status
before picking up a fight?
420
00:35:07,004 --> 00:35:10,132
You've opened a pandora's box.
- No, l didn't put my hands on her.
421
00:35:10,341 --> 00:35:10,807
What's it?
422
00:35:11,008 --> 00:35:14,307
Okay...she has complained to her.
Madam Judge is going to vacate us.
423
00:35:14,512 --> 00:35:18,312
You're finished, you go & meet her.
Before you come l'll pack the things.
424
00:35:18,516 --> 00:35:19,983
lt's long since l've been
to my native place.
425
00:35:20,685 --> 00:35:23,984
Waiting for an occasion to pull me down.
Wait, l'll come & take you to task.
426
00:35:24,689 --> 00:35:25,485
Task?
427
00:35:28,025 --> 00:35:28,821
She's my daughter, Anjali.
428
00:35:29,026 --> 00:35:32,154
Oh, l know her. l met her in Bank
today morning.- No...the bank...
429
00:35:32,363 --> 00:35:38,495
You were sporting colourful head bands,
beautiful ear studs & modern dress.
430
00:35:38,703 --> 00:35:40,671
And moreover she was carrying
a great hand bag also.
431
00:35:41,205 --> 00:35:42,331
That's okay...in bank...refill...
432
00:35:42,540 --> 00:35:47,170
You saw in the bank also? You saw?
lt seems she saw in the bank also.
433
00:35:47,378 --> 00:35:49,175
l'm the official tea supplier
to the bank also.
434
00:35:49,380 --> 00:35:52,440
l'll make great tea, will you try it?
Wait, l'll be back in a minute.
435
00:36:19,744 --> 00:36:21,871
l'll make great tea,
will you try it?
436
00:36:37,595 --> 00:36:39,722
Last time, l lost many lakhs
of rupees for the case.
437
00:36:39,931 --> 00:36:43,059
Yes.- This time l'm ready to lose
anything for this case.
438
00:36:43,267 --> 00:36:46,065
They're always troubling me only,
what am l to do?- We'll finish him off.
439
00:36:47,271 --> 00:36:48,397
Are you Virumandi?
440
00:36:48,606 --> 00:36:50,733
Who's that? Voice resembles someone
from my native village.
441
00:36:50,942 --> 00:36:52,739
Brother, didn't you recognize me?
- Who're you man?
442
00:36:52,944 --> 00:36:55,412
l'm Chellathai's son.
- Are you Vadivelu, son of Chellathai?
443
00:36:55,613 --> 00:36:57,080
You ran away as a child from home.
- Yes.
444
00:36:57,281 --> 00:36:59,249
You didn't even come on your
mother's death also. - Yes.
445
00:36:59,450 --> 00:37:00,747
What're you doing now?
- Look, this is our shop only.
446
00:37:00,952 --> 00:37:02,920
Do you own this shop?
- No, l'm working here.
447
00:37:03,120 --> 00:37:05,088
ls it? Be happy.
448
00:37:05,289 --> 00:37:06,415
Will you've tea?
- No....no..
449
00:37:06,624 --> 00:37:08,421
You're working here.
- No, you've tea. Who's he?
450
00:37:08,626 --> 00:37:11,094
He's my man, Arumugam.- ls it?
451
00:37:11,462 --> 00:37:12,929
Okay, brother, please have tea.
- No, boy.
452
00:37:13,130 --> 00:37:15,428
No, you'll have tea.
- Back from my native place,
453
00:37:19,136 --> 00:37:20,763
You say from native place,
just 2 teas only, no problem.
454
00:37:20,972 --> 00:37:22,269
Who's he?- He's the owner.
- Greetings, brother. Greetings, brother.
455
00:37:22,473 --> 00:37:23,440
Brother, come & have tea.
- No, please.
456
00:37:23,641 --> 00:37:24,767
l'm going to have lunch now,
no need of tea now.
457
00:37:24,976 --> 00:37:27,444
Then, we'll have lunch.
- You're bluffing.
458
00:37:27,645 --> 00:37:29,442
lf you refuse to have
lunch with me here.
459
00:37:29,647 --> 00:37:31,444
lf l came there, l'll not drink even
water also in your house.
460
00:37:31,649 --> 00:37:32,115
Come & have lunch.
461
00:37:32,316 --> 00:37:34,944
What's this? Our native village people's
hospitality knows no boundaries.
462
00:37:35,152 --> 00:37:36,449
Now you must eat.
- You want me to eat now. - Yes.
463
00:37:36,654 --> 00:37:39,452
Hey, everyone please come, one of our
man has a hotel here.
464
00:37:39,657 --> 00:37:40,453
Why're you talking unnecessarily there?
465
00:37:40,658 --> 00:37:42,057
Go & eat to your heart's content.
Go...
466
00:37:42,493 --> 00:37:45,462
Who are they?- They're our boys.
467
00:37:45,663 --> 00:37:47,631
Case is proceeding on me, isn't it?
For my safety only.
468
00:37:47,832 --> 00:37:50,130
A lorry load of people are
standing there. Lorry load?- Yes.
469
00:37:51,335 --> 00:37:52,962
Brother, you too join us.
- Me too?
470
00:37:53,170 --> 00:37:55,638
Affectionate boys, you'll not
eat leaving me behind.
471
00:37:55,840 --> 00:37:58,138
l've committed a mistake for
inviting you to a tea.
472
00:37:59,677 --> 00:38:01,474
He's looking at me.
473
00:38:01,846 --> 00:38:04,144
Pour Sambar and mix idly in it
and gulp it down.
474
00:38:04,348 --> 00:38:06,407
l'll have a go on the food.
475
00:38:06,684 --> 00:38:12,486
You asked for 2 teas.
l said yes.
476
00:38:13,357 --> 00:38:15,154
But an entire village is sitting
inside & feasting.
477
00:38:15,359 --> 00:38:17,156
l too thought just 2 people.
478
00:38:17,695 --> 00:38:20,425
l didn't know everyone standing here
was from my native village.
479
00:38:20,698 --> 00:38:24,828
For God's sake, don't cut it from
my salary.- No, l'll not cut.
480
00:38:25,036 --> 00:38:27,334
Thanks sir.- No, salary for
all your life.
481
00:38:30,207 --> 00:38:31,834
Listen to me, Bhagavathy.
482
00:38:32,043 --> 00:38:34,443
l can't put anymore patches for
the punctures on the tube.
483
00:38:34,879 --> 00:38:36,506
Buy a new tube.
484
00:38:36,714 --> 00:38:38,511
Why should l spend Rs.25
for a new tube?
485
00:38:38,716 --> 00:38:43,119
There's little space, isn't it?
Put a patch there.- Where's a place on it?
486
00:38:45,389 --> 00:38:47,857
Father, give me money to
buy Geometry box.
487
00:38:48,059 --> 00:38:49,185
l'll beat you with slippers.
488
00:38:49,393 --> 00:38:51,987
l got you admitted into a Govt.School
thinking they'll not ask money.
489
00:38:52,563 --> 00:38:55,031
You're asking for a geometry box.
490
00:38:55,232 --> 00:38:57,029
lt'll cost Rs.50. Where can
l get so much money?
491
00:38:57,234 --> 00:38:59,202
No need of study, go home.
492
00:38:59,904 --> 00:39:02,964
Hey, why're you stopping a child
from going to school?
493
00:39:03,240 --> 00:39:05,037
lf a girl gets educated, it's like an
entire family getting educated.
494
00:39:05,242 --> 00:39:08,040
Take this, buy that box
and go to school.
495
00:39:08,746 --> 00:39:12,705
What's this? You thought for a
longtime to buy a new tube.
496
00:39:13,084 --> 00:39:14,984
But, gave Rs.50 immediately for her.
497
00:39:15,753 --> 00:39:17,721
That's different.
This is different.
498
00:39:23,594 --> 00:39:25,459
ls your cycle's tyre had a puncture?
499
00:39:26,597 --> 00:39:29,725
Come, l'm going touching the court.
l'll give you a lift.
500
00:39:29,934 --> 00:39:32,232
No...you carry on.
- No problem, you come.
501
00:39:32,603 --> 00:39:35,800
Baby is very interested,
come on, go Bhagavathy.
502
00:39:36,774 --> 00:39:38,241
Come, please sit.
503
00:39:47,618 --> 00:39:48,744
Keep quiet, it's wrong.
504
00:39:49,620 --> 00:39:52,020
What's it?
- Nothing, you carry on.
505
00:39:55,626 --> 00:39:57,423
Oh! Go slow.- l know it.
506
00:40:00,631 --> 00:40:02,758
Hey, why're you placing your
hands on sensitive places?
507
00:40:03,300 --> 00:40:06,758
Sorry, you turned suddenly
so, my hands shivered.
508
00:40:07,972 --> 00:40:08,700
Hey, watch out, auto.
509
00:40:16,981 --> 00:40:18,448
Oh God, l've committed a mistake.
510
00:40:18,649 --> 00:40:22,710
Hey, what did you to now?
- l didn't do anything.
511
00:40:23,320 --> 00:40:26,289
No, l heard sounds of
someone smooching.
512
00:40:26,490 --> 00:40:31,291
Oh! No...when you drove fast...
When, l shouted like this in fear.
513
00:40:31,495 --> 00:40:32,621
My lips were joined.
514
00:40:32,830 --> 00:40:36,459
When you went on the speed breaker,
it sounded like kisses.
515
00:40:36,667 --> 00:40:39,465
Sorry...Sorry for the kisses.
516
00:40:40,838 --> 00:40:43,398
Why're you going so fast? l got onto
your bike without knowing it.
517
00:40:45,009 --> 00:40:46,306
What am l do hold?
518
00:40:46,510 --> 00:40:48,307
Neither, you're going slow nor
allowing me to hold you.
519
00:40:48,512 --> 00:40:48,978
l'm little....
520
00:40:50,848 --> 00:40:52,645
What did you say?
- l said about roads.
521
00:40:55,019 --> 00:40:56,646
Oh! Watch out, speed breaker.
522
00:40:58,355 --> 00:41:01,085
Oh God, God! God has saved me.
523
00:41:01,692 --> 00:41:03,159
My good time, in a spilt second,
l would've been on the road.
524
00:41:03,360 --> 00:41:04,759
Who're you?
525
00:41:05,529 --> 00:41:07,554
Who're you? Then, where's the
bike on which l came?
526
00:41:07,865 --> 00:41:10,163
l must go on that bike.
Please stop, l'll change over.
527
00:41:10,367 --> 00:41:12,665
Don't shout, l'll send you
there myself.
528
00:41:19,376 --> 00:41:21,173
Oh! My coin has changed
over it's place.
529
00:41:21,378 --> 00:41:24,836
Hey, my money...money...
- What money?
530
00:41:25,382 --> 00:41:27,350
My money Rs.5 jumped & fell.
531
00:41:27,718 --> 00:41:30,346
Where did it fell?
- lt fell below your neck.
532
00:41:35,726 --> 00:41:38,524
Hey, it's Rs.5.
- Shall we do one thing?
533
00:41:38,729 --> 00:41:41,027
What?- You close your eyes.
- l'll...
534
00:41:41,232 --> 00:41:41,698
Yuck, get lost.
535
00:41:42,399 --> 00:41:42,922
Madam.
536
00:41:43,901 --> 00:41:45,869
Give that Rs.5, we'll
give it to him.
537
00:41:46,070 --> 00:41:49,198
How can l take it out here?
- lt's money got from selling 2 teas.
538
00:41:49,406 --> 00:41:50,600
Don't go on blabber.
539
00:41:51,075 --> 00:41:53,543
l shouldn't have accepted
your offer of lift.
540
00:41:54,078 --> 00:41:55,807
l'm having body pains, moreover
l've lost my 5 rupee coin also.
541
00:42:00,084 --> 00:42:01,210
ls your body in pain?
542
00:42:01,919 --> 00:42:03,887
Rs.5 only! lt's damn cheap.
543
00:42:04,088 --> 00:42:06,716
Bloody, don't talk bad about woman.
544
00:42:07,758 --> 00:42:10,386
l'll go.- Stop man.
545
00:42:10,594 --> 00:42:13,893
Give me Rs.10 and go.
- Rs.10?...Why?
546
00:42:14,765 --> 00:42:16,892
l made you sit comfortably
behind me.
547
00:42:17,101 --> 00:42:18,898
And brought you here safely,
didn't l?- For that.
548
00:42:19,103 --> 00:42:21,901
This is injustice, l would've
walked & reached here.
549
00:42:22,106 --> 00:42:24,973
You had only invited me.
- Will you give me or not?
550
00:42:26,110 --> 00:42:28,635
Yuck, you're a pain in the neck.
551
00:42:30,447 --> 00:42:30,913
Take it.
552
00:42:31,949 --> 00:42:34,747
What's this? l asked you for Rs.10
You're giving only Rs.5.
553
00:42:34,952 --> 00:42:36,579
No way.
554
00:42:36,787 --> 00:42:38,914
Like putting into a donation box
Rs.5 is deposited there, isn't it?
555
00:42:39,123 --> 00:42:40,590
5+5?- 10.
556
00:42:40,791 --> 00:42:43,419
That's correct, settled.
Am l fool?
557
00:43:45,689 --> 00:43:50,490
July flowers....July flowers!
558
00:43:50,694 --> 00:43:55,825
There's a beautiful enemy to you.
559
00:43:56,033 --> 00:44:00,663
She's the enemy with love.
560
00:44:01,705 --> 00:44:05,835
She's a little playful enemy.
561
00:44:06,543 --> 00:44:10,570
The enemy l too like.
562
00:44:11,715 --> 00:44:16,243
An enemy who's hiding inside me.
563
00:44:17,054 --> 00:44:21,855
July flowers....July flowers...
564
00:44:22,059 --> 00:44:27,190
There's an handsome enemy to you.
565
00:44:27,398 --> 00:44:31,528
He's an enemy with love.
566
00:44:32,736 --> 00:44:37,867
He's little playful enemy.
567
00:45:14,778 --> 00:45:19,738
Sleep was my best friend.
Today, l've lost him.
568
00:45:19,950 --> 00:45:24,910
You've poured love hot
into my eyes.
569
00:45:25,456 --> 00:45:30,257
Shyness was my best friend.
Today, l've lost her.
570
00:45:30,461 --> 00:45:34,921
At midnight you changed
it's meaning.
571
00:45:35,132 --> 00:45:39,432
Who're you? A chilled flower?
572
00:45:40,471 --> 00:45:45,773
Who're you? A false, that's true.
573
00:46:22,679 --> 00:46:24,977
Ever since your eyes saw me.
574
00:46:25,182 --> 00:46:32,645
This atmosphere has changed me
into a flying human.
575
00:46:32,856 --> 00:46:35,484
Ever since, l got united with you.
576
00:46:35,692 --> 00:46:38,160
ln the centre of my heart...
577
00:46:38,362 --> 00:46:42,992
My blood is flowing in minus degrees.
578
00:46:43,200 --> 00:46:47,500
Soothingly, you had tortured me.
579
00:46:48,539 --> 00:46:53,841
You had given me beautiful
embarrassments.
580
00:47:36,186 --> 00:47:37,483
Let the management of tea shop
stop with me.
581
00:47:37,588 --> 00:47:38,714
You bother about only studies.
- Okay, brother.
582
00:47:38,922 --> 00:47:41,390
You buy things, l've to meet
a friend near by.
583
00:47:41,592 --> 00:47:42,388
l'll meet him & come back.
584
00:47:42,593 --> 00:47:44,060
Will you come back? Okay go,
it'll take time to bargain.
585
00:47:45,262 --> 00:47:46,126
You come slowly.
586
00:47:47,931 --> 00:47:51,389
Chellamuthu brother, are you fine?
- l'm fine.
587
00:47:54,271 --> 00:47:56,398
Why're you stretching yourself?
- Don't stretch the drumstick.
588
00:47:56,607 --> 00:47:57,904
What's the price of drumstick?
- Rs.3.
589
00:47:58,108 --> 00:48:00,906
Okay, Price of gold?- Gold?
590
00:48:01,278 --> 00:48:03,246
You're selling carrot at the
price of gold, aren't you?
591
00:48:03,447 --> 00:48:04,744
Rs.8.- Rs.8.
592
00:48:04,948 --> 00:48:05,744
Sister of the gold?
593
00:48:05,949 --> 00:48:07,246
Who's that?- Tomato.
594
00:48:07,451 --> 00:48:08,577
Tomato? lt's Rs.7.50.
595
00:48:08,785 --> 00:48:10,810
Sister's rival lover?
- Sister's rival lover?
596
00:48:11,288 --> 00:48:13,916
Beet root.- Beet root?
That's Rs.12.
597
00:48:14,124 --> 00:48:16,092
Why're you calling it as rival lover?
598
00:48:16,627 --> 00:48:19,755
Can we use tomato & beet root
at time in Sambar?
599
00:48:19,963 --> 00:48:20,759
No, never.
600
00:48:20,964 --> 00:48:23,432
Never, isn't it? Then, for sister,
it's a rival lover.
601
00:48:23,634 --> 00:48:26,159
Excellent...- That's the matter.
602
00:48:26,637 --> 00:48:28,696
Okay, what's the price of mother-in-law?
- Mother-in-law?
603
00:48:28,972 --> 00:48:31,941
Onions will make you cry, isn't it?
- Yes, it's a mother-in-law, Rs.8.50.
604
00:48:32,142 --> 00:48:35,111
Rs.8.50! Sister-in-law?
- Sister-in-law?
605
00:48:35,312 --> 00:48:37,940
Green chillies?
- Green chillies? Rs.12.
606
00:48:38,148 --> 00:48:40,275
Rs.12. Okay, do one thing.
607
00:48:40,484 --> 00:48:43,783
At the price of mother-in-law give sister,
Rival lover at sister's price.
608
00:48:43,987 --> 00:48:45,454
Give little sister-in-law,
no need of gold.
609
00:48:45,656 --> 00:48:48,284
Oh! l confused about what
prices l had quoted.
610
00:48:48,492 --> 00:48:51,791
Okay, l'll tell you
- Give 1/2 kg of sister.
611
00:48:51,995 --> 00:48:54,793
Sister? l'll give.
Take it.
612
00:48:55,499 --> 00:48:57,524
Give 1/2 kg on rival lover!
Rival lover!
613
00:48:58,335 --> 00:49:00,132
1/4 kg sister-in-law,
no need of gold.
614
00:49:00,337 --> 00:49:03,534
...Sister-in-law?...
- Green chillies man!- Green chillies.
615
00:49:04,341 --> 00:49:05,638
Green chillies! Take it.
616
00:49:09,179 --> 00:49:12,637
Okay, l'll take one elder sister.
- Elder sister?
617
00:49:12,849 --> 00:49:14,646
Unripe plantain!
- Unripe plantain?
618
00:49:15,018 --> 00:49:16,417
Elder sister...Elder sister.
619
00:49:17,354 --> 00:49:20,482
Please give me grandson & grand daughter.
- Grandson & grand daughter?
620
00:49:20,691 --> 00:49:22,090
Coriander leaves & margosa leaves!
621
00:49:22,359 --> 00:49:24,156
Coriander leaves & margosa leaves?
...Come children.
622
00:49:25,696 --> 00:49:26,321
Take it, Bhagavathy.
623
00:49:26,530 --> 00:49:28,498
Chellamuthu, how's your business?
- Going fine brother.
624
00:49:28,699 --> 00:49:30,098
Leader Singamuthu's meeting.
625
00:49:31,368 --> 00:49:33,495
Brother, this time is it
Singamuthu's meeting?- Yes.
626
00:49:33,704 --> 00:49:35,001
This is my contribution Rs 100.
627
00:49:35,205 --> 00:49:37,173
Beans rate....- Singamuthu's meeting.
628
00:49:42,546 --> 00:49:43,672
Leader Singamuthu's meeting.
629
00:49:45,048 --> 00:49:47,175
l don't have time, l can't attend
- Making fun of me? Donate money.
630
00:49:47,718 --> 00:49:49,845
lf it's your leaders meeting, spend it
from your party funds.
631
00:49:50,053 --> 00:49:51,850
Or else let your leader spend
from his own pocket.
632
00:49:52,055 --> 00:49:55,183
l can't give any money, l'm bargaining
heavily for my vegetables.
633
00:49:55,392 --> 00:49:59,021
Can't you give money for my
leader's meeting?
634
00:49:59,229 --> 00:50:00,196
l can't give.
635
00:50:04,735 --> 00:50:06,862
Do you know the prices
of vegetables?
636
00:50:07,070 --> 00:50:09,038
Give money!- l can't.
637
00:50:09,239 --> 00:50:10,137
You can't!
638
00:50:19,750 --> 00:50:20,546
Leave me.
639
00:50:20,917 --> 00:50:22,714
Hey, Are you showing off?
640
00:50:22,919 --> 00:50:25,046
Hey, Why're you raising your
hands on my brother?
641
00:50:25,756 --> 00:50:29,715
Oh! Come great loving brother, if l
touch there, will it pain here?
642
00:50:29,926 --> 00:50:32,053
l'll touch here, let me see
if it pains there.
643
00:50:34,431 --> 00:50:35,489
lt'll pain.
644
00:52:54,571 --> 00:53:00,532
Crisps....Crisps!
Boiled gram...
645
00:53:04,581 --> 00:53:05,707
What do you want?
- Do you want boiled gram?
646
00:53:05,916 --> 00:53:06,541
l don't want anything.
647
00:53:06,750 --> 00:53:09,719
To switch loyalty from North Madras
M.P. Singamuthu's group.
648
00:53:09,920 --> 00:53:12,047
To South Madras Easwara Pandian's
group...
649
00:53:12,255 --> 00:53:14,223
You took Rs 2 lakhs in a
yellow bag, didn't you?
650
00:53:14,424 --> 00:53:17,723
lf you had atleast spent Rs 200, you
would've got a room in this locality.
651
00:53:17,928 --> 00:53:21,455
What's this nastily in open area
behind a boat?
652
00:53:22,265 --> 00:53:24,062
Who are you?
- Me?
653
00:53:25,268 --> 00:53:29,329
l'm Easwara Pandian's enemy,
M.P. Singamuthu!
654
00:53:35,779 --> 00:53:36,336
Leader!
655
00:53:37,447 --> 00:53:40,814
When you took Rs 2 lakhs from him,
you forgot l'm a leader didn't you.
656
00:53:41,952 --> 00:53:45,080
l was holding you tightly like
my lower garment( dhothi).
657
00:53:45,288 --> 00:53:47,153
You loosened, fell down
and insulted me.
658
00:53:49,292 --> 00:53:50,759
lf he had been an enemy,
l would've sent you.
659
00:53:50,961 --> 00:53:53,486
He's a traitor,
l must kill him myself!
660
00:53:53,797 --> 00:53:56,027
lt seems someone has beat
our boys in the market.
661
00:53:56,299 --> 00:53:57,926
Who's he? ls he Easwara Pandian's
henchman?
662
00:53:58,134 --> 00:54:01,035
No, l've inquired,
he's an ordinary man.
663
00:54:01,304 --> 00:54:02,771
lt seems he runs a tea shop
in court.
664
00:54:02,973 --> 00:54:03,769
Public?
665
00:54:04,641 --> 00:54:07,439
lf Easwara Pandian hears that
some man had beat my men....
666
00:54:07,978 --> 00:54:09,377
Won't it be a happy news to him?
667
00:54:10,981 --> 00:54:12,846
What day is today?
- Saturday.
668
00:54:13,316 --> 00:54:14,613
A Saturday corpse shouldn't
go alone.
669
00:54:14,818 --> 00:54:16,115
You do one thing.
670
00:54:16,653 --> 00:54:18,712
ln the same market where our
boys got beaten up.
671
00:54:19,489 --> 00:54:22,617
You're dumping that man dead
tomorrow morning.
672
00:54:31,334 --> 00:54:33,131
What's it Guna?
Why're you rushing so hastily?
673
00:54:33,336 --> 00:54:34,462
lt seems my brother has
met with an accident.
674
00:54:34,671 --> 00:54:36,138
He has been admitted seriously at
Royapettah hospital.
675
00:54:38,675 --> 00:54:40,643
He can't even bear
a small hurt also.
676
00:54:41,011 --> 00:54:42,638
Don't know how seriously
he has been hurt.
677
00:54:43,013 --> 00:54:44,878
Nothing will happen to him.
Be brave, Guna.
678
00:54:45,181 --> 00:54:46,478
How can l be brave?
679
00:54:52,355 --> 00:54:55,756
l told you to go to Royapettah,
where are you going?
680
00:54:57,360 --> 00:54:58,486
Your brother has met with
an accident.
681
00:54:58,695 --> 00:55:00,492
He has been admitted seriously
in Royapettah hospital.
682
00:55:00,697 --> 00:55:03,165
Come immediately! You got a phone call
like this, ain't you?
683
00:55:04,200 --> 00:55:05,667
How many times l had asked
you to come out?
684
00:55:05,869 --> 00:55:09,168
But you always refused citing
studies and other reasons.
685
00:55:09,372 --> 00:55:11,897
To take you out l had
cooked up a story.
686
00:55:23,720 --> 00:55:29,681
Look Priya! l never saw my parents,
my brother is everything to me.
687
00:55:30,393 --> 00:55:31,860
You told he has met
with an accident.
688
00:55:32,062 --> 00:55:33,689
Why do you take everything
so seriously?
689
00:55:33,897 --> 00:55:35,524
What l did was wrong, Guna?
690
00:55:35,732 --> 00:55:38,200
Just to take you out,
l played a trick on you.
691
00:55:51,414 --> 00:55:55,043
How many times l had told you sorry!
Can't you say just once okay, leave it.
692
00:55:57,420 --> 00:55:59,945
What happened?
- l'm feeling cold.
693
00:56:43,299 --> 00:56:46,325
l'll go & knock the door,
he'll open the door.
694
00:56:47,137 --> 00:56:48,331
Bloody! We'll kill him.
695
00:56:52,475 --> 00:56:52,998
Who's that?
696
00:56:54,811 --> 00:56:55,334
Who's that?
697
00:57:10,160 --> 00:57:10,626
You're...
698
00:57:11,494 --> 00:57:13,291
You're...
699
00:57:14,831 --> 00:57:15,798
Aren't you Bhagavathy?
700
00:57:20,003 --> 00:57:21,300
Buddy- Anand.
701
00:57:21,504 --> 00:57:22,801
Long time since l've seen you.
702
00:57:25,175 --> 00:57:28,975
l & Bhagavathy are friends
since our childhood.
703
00:57:29,179 --> 00:57:31,807
ln Kanyakumari we both were working
in the same tea shop.
704
00:57:32,348 --> 00:57:35,579
That tea shop owner burnt my hand
for breaking a glass.
705
00:57:35,852 --> 00:57:38,150
l broke his head & escaped
from that place.
706
00:57:38,354 --> 00:57:39,912
l'm meeting Bhagavathy now only
after that incident.
707
00:57:40,190 --> 00:57:43,318
You had a brother, hadn't you?
What's he doing now?
708
00:57:43,526 --> 00:57:44,823
He's studying medicine.
709
00:57:45,028 --> 00:57:48,327
Often you used to say that you
must educate your brother.
710
00:57:48,865 --> 00:57:51,390
For your good heart, you'll always
get good things only.
711
00:57:52,202 --> 00:57:56,263
Then, Bhagavathy!
...Anything to eat?
712
00:57:58,208 --> 00:57:59,937
Give me 10 minutes!
l'll get it ready.
713
00:58:00,210 --> 00:58:02,678
Why did you come to kill me
with deadly weapons?
714
00:58:02,879 --> 00:58:06,337
Leader Singamuthu ordered me to kill
the man who beat our boys.
715
00:58:06,549 --> 00:58:07,743
When l came here & saw it was you.
716
00:58:08,384 --> 00:58:09,351
lsn't it funny?
717
00:58:13,223 --> 00:58:14,349
Watch the fun here!
718
00:58:14,724 --> 00:58:17,625
He had come to kill you with a sickle,
now he's cutting onions with it.
719
00:58:20,897 --> 00:58:22,364
lt's food prepared in an urgency.
720
00:58:22,565 --> 00:58:24,533
lt may not be upto the mark,
kindly adjust.
721
00:58:29,239 --> 00:58:29,864
Brother.
722
00:58:30,907 --> 00:58:32,772
Why're you shedding tears?
ls it spicy?
723
00:58:33,076 --> 00:58:34,043
No.
724
00:58:34,244 --> 00:58:36,872
What else then?
- Respecting us, making us sit.
725
00:58:37,080 --> 00:58:39,878
You had cooked & served us.
All my life...
726
00:58:40,416 --> 00:58:43,442
ls serving food any great issue?
Okay, carry on eating.
727
00:58:44,587 --> 00:58:47,112
l felt like l ate home made food
after a long time.
728
00:58:49,259 --> 00:58:50,783
Give me.
729
00:58:57,100 --> 00:58:58,226
What are you looking at?
730
00:58:59,269 --> 00:59:04,935
You all are talking well, moving closely!
Why do you carry these weapons?
731
00:59:05,441 --> 00:59:06,339
No need!..Leave it.
732
00:59:08,611 --> 00:59:13,014
That's...we can't leave it.
Our boys are good people only.
733
00:59:14,117 --> 00:59:17,416
But as time proceeds....
Buddy...leave this topic.
734
00:59:18,121 --> 00:59:20,681
Once if we drop the weapons,
we can't pick it up again.
735
00:59:21,624 --> 00:59:24,684
Picking up is easy,
dropping it is very difficult.
736
00:59:25,128 --> 00:59:26,095
No...
737
00:59:26,629 --> 00:59:29,359
You'll know this only if you
get into this.
738
00:59:30,300 --> 00:59:32,928
Leave it... you'll not understand
even if l explain you.
739
00:59:33,636 --> 00:59:35,160
You're happy with your brother.
740
00:59:38,975 --> 00:59:43,605
Brother, l'll go!- Brother l'll go...
- l'll go brother.
741
00:59:44,981 --> 00:59:45,777
l'll go, brother.
742
00:59:46,316 --> 00:59:48,284
Brother? Take this.
743
00:59:48,818 --> 00:59:50,285
l don't want these things in my shop
- l'll leave.
744
00:59:52,655 --> 00:59:56,785
So you left the tea shop man
as he is your friend.
745
00:59:56,993 --> 00:59:58,119
lsn't it?
746
00:59:59,929 --> 01:00:02,727
We're from same place and
grew up together.
747
01:00:03,099 --> 01:00:04,225
So, l can't beat him.
748
01:00:04,434 --> 01:00:07,062
Anand, he had beaten our boys
in public.
749
01:00:07,270 --> 01:00:08,066
ls it okay?
750
01:00:08,438 --> 01:00:11,134
No sir, l have advised him he'll not
create any more trouble.
751
01:00:12,275 --> 01:00:13,742
l'm telling you something different.
752
01:00:14,277 --> 01:00:15,904
lf anyone who turns against
is stronger than us.
753
01:00:16,613 --> 01:00:19,741
Either we've to kill him
or embrace him.
754
01:00:20,450 --> 01:00:23,078
You say he's your friend.
We'll embrace him.
755
01:00:23,286 --> 01:00:25,413
No sir, it won't be good.
756
01:00:26,122 --> 01:00:28,090
Why?- He's different man.
757
01:00:28,458 --> 01:00:31,086
He's not a lone man.
His younger brother is his world.
758
01:00:31,628 --> 01:00:32,686
We'll spare him.
759
01:00:33,463 --> 01:00:37,923
ls it? One who's so affectionate
will not pick up daggers.
760
01:00:38,468 --> 01:00:39,093
Leave him.
761
01:00:39,302 --> 01:00:41,099
Your brother is making you
study medicine.
762
01:00:41,304 --> 01:00:42,771
Why're you sitting in
the cashier's chair?
763
01:00:43,139 --> 01:00:45,767
ls it your fate? lf your brother
sees this, he'll scold me.
764
01:00:46,142 --> 01:00:48,940
l know all that shut your...
765
01:00:49,646 --> 01:00:51,443
lf l ask, make gestures
like your brother.
766
01:00:51,648 --> 01:00:52,945
What a great brother!
767
01:00:53,149 --> 01:00:54,616
Hey Vadivelu!- What?
768
01:00:54,817 --> 01:00:57,115
A native from your village
was roaming for you.
769
01:00:57,320 --> 01:00:58,787
l've brought him saying
you're here only.
770
01:00:58,988 --> 01:01:01,183
Come.- ls it? Who's that?
771
01:01:02,325 --> 01:01:04,725
Vadivelu, how're you?
Are you fine?
772
01:01:08,665 --> 01:01:09,962
What?...Talk with him.
773
01:01:11,934 --> 01:01:14,801
Again he has wantonly brought a man
from my native village.
774
01:01:15,271 --> 01:01:17,068
lf this man too has
a lorry load of men...
775
01:01:17,273 --> 01:01:20,071
Why're you surprised?
l'm Perumal.
776
01:01:20,276 --> 01:01:22,403
Take off your hands, who're you?
777
01:01:22,945 --> 01:01:26,745
Are you asking me who am l? We both
studied upto 8th class together.
778
01:01:26,949 --> 01:01:28,576
l'm an illiterate fool, get out.
779
01:01:28,785 --> 01:01:33,085
Hey, You read newspaper, sign vouchers,
but saying you're a fool.
780
01:01:33,289 --> 01:01:35,018
Look, will you shut your mouth?
781
01:01:35,291 --> 01:01:37,020
After bringing him here,
are you betraying me?
782
01:01:37,293 --> 01:01:38,351
...No!...
783
01:01:38,628 --> 01:01:39,424
Go away!
784
01:01:39,629 --> 01:01:41,096
Me?- Yes you only, go away.
785
01:01:41,297 --> 01:01:45,097
Hey Are you asking me to go out?
Come to village, l'll take you to task.
786
01:01:45,301 --> 01:01:46,427
Only if l come, isn't it?
787
01:01:46,803 --> 01:01:49,169
You asked for leave for the coming
festival next month, didn't you?
788
01:01:50,139 --> 01:01:52,767
You'll come then, won't you?
- l'll not come then also.
789
01:01:52,975 --> 01:01:54,374
You said you want to
meet your parents.
790
01:01:55,144 --> 01:01:57,112
You'll come then, isn't it?
- l'll not come then also.
791
01:01:57,313 --> 01:02:00,714
Won't you come for your
father's death?- For death?
792
01:02:01,150 --> 01:02:01,946
l'll not come for that also.
793
01:02:02,151 --> 01:02:04,619
Hey, Don't shout in my shop.
794
01:02:04,821 --> 01:02:07,847
Sunday is holiday, he'll come out,
settle it then.
795
01:02:09,492 --> 01:02:11,790
Tomorrow is the Sunday.
796
01:02:11,994 --> 01:02:16,124
You come out, l'll rip you apart.
You don't know me.
797
01:02:16,332 --> 01:02:18,960
l'll not spare you without
mauling you.
798
01:02:19,335 --> 01:02:24,796
What have l done to you?
Only Sunday's l go out freely.
799
01:02:25,007 --> 01:02:27,475
You're spoiling that one day also.
ls it good on your part?
800
01:02:28,010 --> 01:02:29,978
Okay, don't feel for it.
Leave it.
801
01:02:33,549 --> 01:02:36,177
Hey! l'm a Tamilian!
No body can cheat me.
802
01:02:36,385 --> 01:02:37,352
Do whatsoever you feel
like doing.
803
01:02:37,553 --> 01:02:39,851
Did l say you're an Englishman?
Please give & then proceed.
804
01:02:40,056 --> 01:02:42,684
You've become a great irritant.
Please give & then proceed.
805
01:02:43,059 --> 01:02:44,185
lf you had come by the auto,
give him the fare.
806
01:02:44,393 --> 01:02:47,521
l don't want fare also, listen to the
injustice he had done to me.
807
01:02:47,730 --> 01:02:50,358
From Saidapet to this college
the fare is Rs 25 only.
808
01:02:51,067 --> 01:02:53,535
Look, this meter is
showing Rs 45!
809
01:02:54,403 --> 01:02:56,530
How many innocents you would've
cheated like me?
810
01:02:56,739 --> 01:02:58,366
l got cheated believing you
to be an innocent.
811
01:02:58,574 --> 01:03:00,804
l beg of you! Please give it
- Will you tamper the meter again?
812
01:03:01,744 --> 01:03:02,369
Take it.
813
01:03:03,412 --> 01:03:04,208
Escaped by the skin of it.
814
01:03:04,413 --> 01:03:07,211
l've always had intuition he's a cheat,
never believe such people.
815
01:03:07,416 --> 01:03:09,714
Brother, what's your name?
- Bagavathi! Why?
816
01:03:09,919 --> 01:03:11,887
l'll never forget your name
all my life.
817
01:03:12,088 --> 01:03:14,613
You seem to be very clever man
who are you?
818
01:03:15,091 --> 01:03:16,888
My brother is studying here only.
819
01:03:17,093 --> 01:03:19,891
Today's college day, he said parents,
brothers can come to the college.
820
01:03:20,096 --> 01:03:20,892
So, l've come here.
821
01:03:21,097 --> 01:03:22,064
What's your brother's name?
822
01:03:25,601 --> 01:03:29,298
What's there in that yellow bag?
- l've kept suit in this bag.
823
01:03:30,106 --> 01:03:31,573
Then, you could've worn it & come,
couldn't you?
824
01:03:31,774 --> 01:03:34,902
Automen are cheating so much
for this ordinary dress.
825
01:03:35,111 --> 01:03:37,739
lf l wear suit & come,
he'll rob me to the teeth.
826
01:03:38,281 --> 01:03:41,079
Okay parents are getting ready
for the drama in this room.
827
01:03:41,284 --> 01:03:44,253
l'll go & bring your brother,
you change dress & be ready.
828
01:03:48,791 --> 01:03:51,259
What's this style?
- Goddess is dancing possessed.
829
01:03:51,460 --> 01:03:52,586
Dance...dance...go away.
830
01:03:53,796 --> 01:03:56,594
What's this? An automan there,
a possessed Goddess here.
831
01:03:56,966 --> 01:03:58,661
Great people are crossing my path.
832
01:04:10,313 --> 01:04:12,281
Why're you shouting man?
lt should be me shouting.
833
01:04:12,815 --> 01:04:16,774
You might've seen me changing dress.
- l didn't see much! Get out.
834
01:04:17,486 --> 01:04:18,885
l too didn't see much.
835
01:04:19,322 --> 01:04:21,688
Guna, are you searching for
your brother? - Yes.
836
01:04:21,991 --> 01:04:23,788
Your brother had come long ago.
- Has he come?
837
01:04:24,160 --> 01:04:27,129
That girl told me to be here only!
Where did she go away?
838
01:04:33,069 --> 01:04:35,037
How come you're here?
- How come you're here?
839
01:04:35,571 --> 01:04:37,539
l'm studying in this college.
- ls it?
840
01:04:37,907 --> 01:04:39,534
My brother is also studying
in this college only.
841
01:04:39,742 --> 01:04:42,472
Oh, ls your brother also studying
in this college? His name?
842
01:04:43,079 --> 01:04:44,706
Oh! Are you Guna's elder brother?
843
01:04:44,914 --> 01:04:46,381
Why're you wearing a suit?
844
01:04:46,916 --> 01:04:49,544
l'm attending a function,
shouldn't l wear good dress?
845
01:04:51,087 --> 01:04:54,056
You can wear, but you must
fasten your zip.
846
01:04:54,757 --> 01:04:55,280
Come...Come.
847
01:04:56,425 --> 01:04:59,485
Oh! l told him to wait here only,
he's missing.
848
01:04:59,762 --> 01:05:02,731
Oh! My brother is a simpleton.
Don't know, where he might've gone?
849
01:05:03,099 --> 01:05:04,396
Hey! don't lament.
850
01:05:04,767 --> 01:05:06,234
Do one thing you go that
side & search.
851
01:05:06,435 --> 01:05:07,629
l'll go this side & search for him.
852
01:05:08,604 --> 01:05:10,401
You stay here only,
l'll bring Guna.
853
01:05:10,606 --> 01:05:12,164
Even then what you had done
is gross injustice?
854
01:05:12,775 --> 01:05:13,571
What did l do?
855
01:05:13,776 --> 01:05:16,904
lsn't it enough if you tell me,
why did you fasten up my zip?
856
01:05:17,446 --> 01:05:19,414
Leave it! That's a trivial matter.
857
01:05:19,615 --> 01:05:22,175
ls it a trivial matter?
That's a matter of my chastity.
858
01:05:22,785 --> 01:05:25,583
Some day if l don't fasten
your zip like this.
859
01:05:25,955 --> 01:05:27,183
My name henceforth shall
not be Bagavathi.
860
01:05:34,563 --> 01:05:36,292
Are you searching for
your brother! - Yes.
861
01:05:36,565 --> 01:05:38,430
l've made him to wait at a place.
- Where?
862
01:05:38,734 --> 01:05:40,861
Where did your brother go away leaving
the place l told him to stay put.
863
01:05:41,570 --> 01:05:43,868
Why is everyone kicking me
all over the place?
864
01:05:44,073 --> 01:05:45,370
How am l to meet my brother?
865
01:05:46,742 --> 01:05:49,540
First programme is guest contest.
866
01:05:49,779 --> 01:05:55,308
Any guest here can sing &
dance on this stage.
867
01:05:57,920 --> 01:06:00,548
lf you sing on stage Guna will
come wherever he might be.
868
01:06:00,923 --> 01:06:04,381
Correct! Like in film 'Nalai Namathe'!
- Yes, just like that only.
869
01:06:06,429 --> 01:06:07,657
l'm coming, brother.
870
01:06:09,265 --> 01:06:13,725
My lovely flowers.
871
01:06:15,271 --> 01:06:16,795
Oh! My brother's voice.
872
01:06:17,940 --> 01:06:20,909
Hey! Showing me an MGR film.
873
01:06:21,110 --> 01:06:24,238
Keep your hope afloat.
- Brother.
874
01:06:24,447 --> 01:06:25,345
Brother.
875
01:06:30,619 --> 01:06:32,917
Everyone is shouting,
please carry on singing.
876
01:06:33,122 --> 01:06:35,249
l don't know after this
l've forgotten.
877
01:06:35,624 --> 01:06:38,092
Oh! Sing anything!
- Anything means?
878
01:06:40,129 --> 01:06:42,359
Sing about me.
- Yuck! About you?
879
01:07:18,401 --> 01:07:23,270
lf flower blooms, it's like
your fragrance.
880
01:07:33,082 --> 01:07:38,384
lf it rains, it's like
your fragrance.
881
01:07:40,089 --> 01:07:44,549
Your breath is the
lifeline of the sea.
882
01:08:34,043 --> 01:08:43,111
Apart of smile & 2 parts of violence
got mixed in your eyes.
883
01:08:43,719 --> 01:08:48,179
One part of kiss and
2 parts of shyness.
884
01:08:48,390 --> 01:08:52,690
Why did you plant it
on my cheeks?
885
01:08:52,928 --> 01:08:57,228
Your smile is a Haiku poetry.
886
01:08:57,566 --> 01:09:02,026
l read it but couldn't
understand anything.
887
01:09:02,238 --> 01:09:11,510
When you rub against my heart,
love will ooze out spontaneously.
888
01:09:11,747 --> 01:09:16,548
lf a new flower in black & white
is produced.
889
01:09:16,819 --> 01:09:21,279
l've seen it in your eyes!
890
01:10:20,816 --> 01:10:27,449
When you said 'Ayyo' with
your beautiful lips.
891
01:10:27,656 --> 01:10:29,783
l admired it very much.
892
01:10:30,492 --> 01:10:35,020
When your little finger touched which
even my dress didn't feel it.
893
01:10:35,331 --> 01:10:39,461
My love, you said sorry,
which l admired very much.
894
01:10:39,668 --> 01:10:44,128
l admired the sneezing also
in your memories.
895
01:10:44,340 --> 01:10:48,800
l admired all you do
with my name.
896
01:10:49,011 --> 01:10:53,812
Bidding adieu in
railway station.
897
01:10:54,016 --> 01:10:58,316
l admired your cry
in the window seat.
898
01:10:58,520 --> 01:11:03,321
ln the rain when my umbrella
turned backwards.
899
01:11:03,525 --> 01:11:08,394
l admired the beauty of your
turning it right.
900
01:11:56,045 --> 01:11:57,672
Where's Bagavathi?
- What's the matter?
901
01:11:57,880 --> 01:11:59,507
Very important matter!
Guna's life is in danger.
902
01:11:59,715 --> 01:12:00,682
Tell me, where's Bagavathi?
903
01:12:00,883 --> 01:12:02,680
Bagavathi has gone to Guna's
college day function.
904
01:12:02,885 --> 01:12:04,944
Oh God!
- Go to Guna's college.
905
01:12:12,394 --> 01:12:13,691
Brother, l'll come back
in a minute.
906
01:12:14,563 --> 01:12:16,190
Where are you going?
Don't leave me alone & go.
907
01:12:16,398 --> 01:12:17,365
l'll be back in a moment.
908
01:12:17,733 --> 01:12:19,360
Where are you going?
- To toilet.
909
01:12:19,568 --> 01:12:20,626
Okay, go ahead.
910
01:12:51,934 --> 01:12:52,992
Brother.
911
01:13:47,890 --> 01:13:50,859
Who beat him & why?
912
01:13:51,960 --> 01:13:54,121
What did he do?
913
01:13:55,164 --> 01:13:56,290
He fell in love.
914
01:13:59,001 --> 01:14:01,128
lt isn't good for your brother
to fall in love.
915
01:14:01,670 --> 01:14:03,297
Love in youth is quite common.
916
01:14:03,672 --> 01:14:06,470
But that Easwara Pandian had sent
henchmen to beat your brother.
917
01:14:06,675 --> 01:14:07,801
That's a crime.
918
01:14:09,344 --> 01:14:10,743
Do you know Easwara Pandian?
919
01:14:11,013 --> 01:14:13,208
The girl whom your brother
loves, he's her father.
920
01:14:13,682 --> 01:14:15,980
An M.P who has the entire
South Madras under his thumbs.
921
01:14:16,351 --> 01:14:19,149
As soon as he came to know a
tea shop man's brother loves her.
922
01:14:19,354 --> 01:14:21,322
He has ordered his men
to kill him.
923
01:14:21,690 --> 01:14:22,987
Before l came here knowing
about the matter.
924
01:14:23,358 --> 01:14:24,655
Damn it, everything was over.
925
01:14:26,195 --> 01:14:27,219
You can go in & see him.
926
01:14:44,379 --> 01:14:49,248
You never hid anything from me?
But, why this love?...
927
01:14:50,385 --> 01:14:53,354
Brother! don't say like that.
928
01:14:54,056 --> 01:14:55,785
You struggle a lot to get me
through the college.
929
01:14:56,225 --> 01:15:00,559
l was planning to tell you about
my love after my studies.
930
01:15:00,896 --> 01:15:04,696
Before that...please forgive me!
Brother, please forgive me.
931
01:15:05,400 --> 01:15:08,528
Hey, don't cry...
932
01:15:09,404 --> 01:15:10,371
Why to cry now?
933
01:15:11,073 --> 01:15:14,804
What's your problem now?
Do you like that girl?
934
01:15:17,079 --> 01:15:18,706
Come out...Come out!...
935
01:15:19,414 --> 01:15:22,042
Do you like that girl very much?
936
01:15:42,604 --> 01:15:46,062
Who's he?
- Bagavathi! Guna's brother.
937
01:15:51,947 --> 01:15:52,743
Sir greetings!
938
01:15:56,952 --> 01:16:00,752
Sir, your boys had
beaten up my brother.
939
01:16:01,123 --> 01:16:02,317
Are you here to seek justice?
940
01:16:02,624 --> 01:16:05,184
No, l'm not here seeking justice.
941
01:16:06,461 --> 01:16:08,861
Ever since his childhood whatever
my brother wished for.
942
01:16:09,464 --> 01:16:10,863
l'll get it for him.
943
01:16:11,967 --> 01:16:15,266
Now, he loves your daughter.
944
01:16:16,471 --> 01:16:18,769
l'm not asking you to get
them married now.
945
01:16:19,474 --> 01:16:22,204
ln few days he'll complete
his medical studies.
946
01:16:22,811 --> 01:16:24,108
After that he's a doctor.
947
01:16:25,147 --> 01:16:26,546
Even your daughter is a doctor.
948
01:16:27,316 --> 01:16:34,222
There's nothing wrong in a doctor
marrying another doctor.
949
01:16:39,161 --> 01:16:40,788
Please fulfill his desire.
950
01:16:45,000 --> 01:16:49,630
...6 stitches were sewn...
l couldn't bear it.
951
01:16:50,005 --> 01:16:51,973
Do you devote on your brother?
952
01:16:52,507 --> 01:16:57,467
Yes, we don't have parents,
l'm his mother & father.
953
01:16:59,181 --> 01:17:01,979
Sir, whatever l've belongs to my brother.
954
01:17:02,851 --> 01:17:06,252
Tea shop is my own shop.
l'll give it to my brother.
955
01:17:06,855 --> 01:17:09,323
ln my village we own
10 cents of land.
956
01:17:09,524 --> 01:17:10,718
l'll give that also to him.
957
01:17:11,693 --> 01:17:12,159
This...
958
01:17:16,198 --> 01:17:17,324
Everything belongs to him.
959
01:17:19,201 --> 01:17:21,169
Please unite them.
960
01:17:23,038 --> 01:17:25,165
Okay....Okay.
961
01:17:25,874 --> 01:17:27,842
You're asking my daughter's hand
in marriage for your brother.
962
01:17:29,044 --> 01:17:31,012
l feel pity on seeing you.
963
01:17:32,881 --> 01:17:37,284
To think over it, l need time.
964
01:17:40,055 --> 01:17:41,181
You clean my shoes.
965
01:17:41,890 --> 01:17:43,858
ln the time you take
to clean my shoes.
966
01:17:44,559 --> 01:17:50,691
l'll decide on to agree or not
for the marriage.
967
01:17:52,067 --> 01:17:52,761
Okay!
968
01:18:13,255 --> 01:18:14,119
l've finished cleaning sir.
969
01:18:14,589 --> 01:18:18,457
l appreciate you.
970
01:18:19,261 --> 01:18:25,063
lf you're cleaning my shoes for your
brother infront of so many people.
971
01:18:25,934 --> 01:18:26,992
l appreciate you.
972
01:18:29,438 --> 01:18:33,568
l can understand the affection
you've on your brother.
973
01:18:34,042 --> 01:18:39,378
Your affectionate brother will die.
974
01:18:41,283 --> 01:18:42,409
He'll die.
975
01:18:43,952 --> 01:18:44,577
Sir.
976
01:18:48,290 --> 01:18:52,420
A tea shop man, are you dreaming of
becoming an M.P's kinsman?
977
01:18:52,794 --> 01:18:53,260
Sir.
978
01:18:53,962 --> 01:18:55,259
Throw the beggar out.
979
01:18:55,964 --> 01:18:56,430
Sir.
980
01:18:58,300 --> 01:19:00,097
Sir has ordered isn't it?
...Come out.
981
01:19:00,969 --> 01:19:01,765
Get out.
982
01:19:23,725 --> 01:19:25,022
He has insulted you so much.
983
01:19:25,227 --> 01:19:27,024
Why did you come without
chopping off his limbs?
984
01:19:27,395 --> 01:19:30,694
Look, that girl is ready to elope
on a gesture from him.
985
01:19:30,899 --> 01:19:33,697
Both are majors we can get
them married in temple.
986
01:19:33,902 --> 01:19:35,529
And register their marriage.
987
01:19:35,737 --> 01:19:39,537
After that they can't do anything
according to law.
988
01:19:39,741 --> 01:19:43,268
Easwara Pandian is a powerful M.P
with money & men.
989
01:19:44,412 --> 01:19:46,039
Going against him.
990
01:19:48,416 --> 01:19:52,716
l'm with you, don't worry.
We're conducting this marriage.
991
01:19:53,088 --> 01:19:54,817
No, l'll conduct it.
992
01:19:56,925 --> 01:19:58,722
Guna, talk to her.
993
01:19:59,261 --> 01:20:01,161
Ask her to come to the
place l suggest.
994
01:20:06,935 --> 01:20:07,560
Talk to her.
995
01:20:12,274 --> 01:20:14,504
Only today, l'm going to
do a good deed.
996
01:20:17,445 --> 01:20:19,072
Marrying stealthily?
997
01:20:19,281 --> 01:20:20,908
Priest, both are majors.
998
01:20:21,783 --> 01:20:24,308
You would've come without informing at home.
Okay, give me the receipt.
999
01:20:25,453 --> 01:20:26,249
Receipt?
1000
01:20:26,454 --> 01:20:27,921
To marry stealthily, you would've
come here without receipt.
1001
01:20:28,123 --> 01:20:30,751
Go down & get a receipt after paying
money, come with a receipt.
1002
01:20:31,793 --> 01:20:33,590
Anand, you take care. l'll pay money
and get the receipt.
1003
01:20:39,134 --> 01:20:41,261
Sir, we had come for marriage
above in the temple.
1004
01:20:41,469 --> 01:20:42,595
They asked me to pay fee here.
1005
01:20:42,804 --> 01:20:43,930
Fee for marriage?
1006
01:20:44,139 --> 01:20:46,266
No need of any payment of fee for
marriage in this temple.
1007
01:20:46,474 --> 01:20:47,270
But the priest told me like that.
1008
01:20:47,475 --> 01:20:50,273
What are you saying?
All priests are here only.
1009
01:20:50,478 --> 01:20:52,105
They're leaving to temple now only.
1010
01:21:18,673 --> 01:21:19,230
Leave me.
1011
01:21:39,527 --> 01:21:40,824
Go...go.
1012
01:21:43,531 --> 01:21:45,726
No...Please don't, father.
1013
01:21:46,534 --> 01:21:49,401
Father...Please leave him!
Please listen to me.
1014
01:22:00,548 --> 01:22:03,016
Brother.
1015
01:22:10,558 --> 01:22:14,016
Go away...go.
1016
01:22:15,897 --> 01:22:17,524
Brother.
1017
01:22:48,930 --> 01:22:49,726
Brother.
1018
01:22:55,270 --> 01:22:56,328
What's this?
1019
01:22:56,938 --> 01:23:03,741
Brother...Will l go away from you?
- Don't say like that.
1020
01:23:06,614 --> 01:23:09,742
No brother, l'll not
go away from you.
1021
01:23:10,285 --> 01:23:14,585
...l'll always be with you.
l'll never leave you.
1022
01:23:15,623 --> 01:23:20,083
You'll always with me
nothing will happen to you.
1023
01:23:20,295 --> 01:23:25,164
l'll always be with you some form.
1024
01:23:30,305 --> 01:23:33,763
Don't close your eyes.
Don't close your eyes.
1025
01:23:59,334 --> 01:24:03,134
A tea shop owner, do you want to
become an M.P's kinsman?
1026
01:24:08,009 --> 01:24:13,208
The brother on whom you dote
so much, will die.
1027
01:24:16,851 --> 01:24:18,648
Brother.
1028
01:25:17,745 --> 01:25:18,211
Brother.....
1029
01:25:19,581 --> 01:25:20,377
Brother, that's...
1030
01:25:23,751 --> 01:25:25,719
What's this? l haven't finished
my degree yet.
1031
01:25:25,920 --> 01:25:27,217
Before that, you've put up
''Guna MBBS'' board?
1032
01:25:27,922 --> 01:25:30,891
The moment you joined medicine.
1033
01:25:31,092 --> 01:25:33,390
From that very moment, l consider
my brother to be a doctor.
1034
01:25:50,445 --> 01:25:53,744
Save me...Please, save me...
1035
01:25:54,782 --> 01:25:56,409
You should only save my life.
1036
01:25:57,452 --> 01:25:59,420
What's it? Get up....
1037
01:26:01,122 --> 01:26:03,920
My father's henchmen are
after my life.
1038
01:26:04,459 --> 01:26:06,586
l haven't come here
to save my life.
1039
01:26:07,462 --> 01:26:09,589
l've come to protect another life.
1040
01:26:11,399 --> 01:26:13,424
l would've died after
the death of Guna.
1041
01:26:15,303 --> 01:26:15,769
But...
1042
01:26:16,804 --> 01:26:19,102
l'm carrying his child...
1043
01:26:20,975 --> 01:26:22,704
That day, unknowingly
we committed a mistake.
1044
01:26:23,978 --> 01:26:26,276
But, that has given a
meaning to my life.
1045
01:26:27,916 --> 01:26:30,282
Only today, my father came
to know about this.
1046
01:26:34,155 --> 01:26:36,783
l've killed him, just because
he loved you.
1047
01:26:37,325 --> 01:26:39,953
You're carrying the child of a
poor man's brother's child?
1048
01:26:42,163 --> 01:26:43,960
You're not my daughter,
you're not...
1049
01:26:44,165 --> 01:26:47,623
Hubby, don't do...
Please, listen to me.- Leave me.
1050
01:26:48,670 --> 01:26:50,297
My first priority is 'Prestige'.
1051
01:26:53,274 --> 01:26:54,969
Other things are secondary.
1052
01:27:00,181 --> 01:27:03,981
According to me, this
isn't just a child.
1053
01:27:04,686 --> 01:27:06,153
...This is Guna....
1054
01:27:08,756 --> 01:27:13,489
Brother, l'll always be with you
in some form.
1055
01:27:15,697 --> 01:27:18,165
Nothing should happen to
this child.
1056
01:27:26,708 --> 01:27:30,166
Nothing will happen.
l'll not allow it to happen.
1057
01:27:31,546 --> 01:27:35,812
The child, you're carrying is my Guna.
Nothing will happen to him.
1058
01:27:37,552 --> 01:27:38,177
l'm here...
1059
01:27:39,721 --> 01:27:43,179
Whatever happens,
l'm there for him....
1060
01:28:04,912 --> 01:28:06,209
Who's it? What do you want?
1061
01:28:07,582 --> 01:28:08,549
l want to meet the judge.
1062
01:28:08,750 --> 01:28:10,217
She has slept.
Come in the morning.
1063
01:28:10,518 --> 01:28:11,712
No, she knows me.
1064
01:28:12,253 --> 01:28:14,847
l'm telling you, ain't l?
Whoever it is, come tomorrow.
1065
01:28:16,257 --> 01:28:16,723
Who's that?
1066
01:28:17,759 --> 01:28:18,885
lt's me Bagavathi.
1067
01:28:20,261 --> 01:28:21,057
Send him in.
1068
01:28:23,431 --> 01:28:24,056
Priya, come....
1069
01:28:48,790 --> 01:28:49,518
My daughter....
1070
01:28:58,800 --> 01:29:02,930
l thought, l've lost everything
after my brother's death.
1071
01:29:05,573 --> 01:29:06,597
But, my brother hasn't died.
1072
01:29:07,642 --> 01:29:09,269
To see me again.
1073
01:29:11,145 --> 01:29:12,942
Priya is carrying him as her child.
1074
01:29:14,982 --> 01:29:16,449
l don't know anyone else.
1075
01:29:18,152 --> 01:29:19,779
l don't have anyone other than you.
1076
01:29:20,988 --> 01:29:24,116
Bagavathi, don't worry.
Definitely, we'll take care of her.
1077
01:29:25,827 --> 01:29:29,126
You've police infront of
your house & you're a judge.
1078
01:29:30,164 --> 01:29:32,632
l don't know any other
safer place than this.
1079
01:29:34,669 --> 01:29:38,628
You should protect her
till the delivery.
1080
01:29:38,906 --> 01:29:39,964
Bagavathi, we'll take care of her.
1081
01:29:44,512 --> 01:29:45,137
They're inside...
1082
01:29:51,185 --> 01:29:52,482
What's it? What happened?
1083
01:29:57,859 --> 01:29:58,951
No....Leave her..
1084
01:31:21,943 --> 01:31:22,568
Sit here.
1085
01:31:28,282 --> 01:31:30,079
Leave her.....
1086
01:31:32,787 --> 01:31:33,253
Leave her....
1087
01:31:50,638 --> 01:31:53,436
Sorry madam,...we should obey
your father, aren't we?
1088
01:31:53,808 --> 01:31:54,604
What can l do?
1089
01:31:54,976 --> 01:31:56,375
He said, it's alright,
if you kill my daughter.
1090
01:31:56,577 --> 01:31:58,772
And ordered me to kill your child.
1091
01:31:58,980 --> 01:31:59,947
Sorry madam.
1092
01:33:48,089 --> 01:33:51,217
Bagavathi, no...
put down your sickle.
1093
01:33:52,526 --> 01:33:53,049
l won't.....
1094
01:33:54,428 --> 01:33:56,055
According to me, this sickle
isn't a weapon.
1095
01:33:57,098 --> 01:33:57,564
lt's an armour.
1096
01:33:58,766 --> 01:34:00,563
lt's an armour for her child.
1097
01:34:01,869 --> 01:34:02,733
Bagavathi, you're wrong.
1098
01:34:03,104 --> 01:34:05,902
Weapon isn't a solution for
any problem.- l know....
1099
01:34:06,540 --> 01:34:08,235
Violence isn't the solution
for violence.
1100
01:34:08,943 --> 01:34:10,911
Law is present in the judge's house
and police is outside.
1101
01:34:11,612 --> 01:34:13,409
l thought, this girl will
be safe here.
1102
01:34:14,281 --> 01:34:16,579
But here, neither Law saved
her nor the police.
1103
01:34:17,618 --> 01:34:19,017
No justice is safeguarding her.
1104
01:34:19,220 --> 01:34:20,744
ln that case, it's not unjust
to pick up sickle.
1105
01:34:22,957 --> 01:34:24,219
l've not taken this for violence.
1106
01:34:25,793 --> 01:34:27,260
l've taken this for her life.
1107
01:34:44,211 --> 01:34:46,679
Sir, 12 of our henchmen were hurt.
1108
01:34:48,883 --> 01:34:50,316
4 of them are serious.
1109
01:34:52,219 --> 01:34:53,516
Sir, he had cut them mercilessly.
1110
01:34:55,890 --> 01:34:56,857
Our girl....
1111
01:34:59,727 --> 01:35:05,359
No...l don't want my girl.- Sir.
1112
01:35:06,400 --> 01:35:06,866
l want....
1113
01:35:09,737 --> 01:35:11,705
l want that Bagavathi.
1114
01:35:14,408 --> 01:35:15,033
As a dead man.
1115
01:36:18,572 --> 01:36:20,938
The moment your daughter
entered my house.
1116
01:36:21,142 --> 01:36:22,439
From that moment, she's our girl.
1117
01:36:24,979 --> 01:36:29,109
She's not carrying just a heir,
she's carrying my brother.
1118
01:36:31,485 --> 01:36:34,613
l didn't hesitate to beg you
for my dead brother.
1119
01:36:36,490 --> 01:36:40,620
l'll not hesitate to behead you,
for my forthcoming brother.
1120
01:36:42,663 --> 01:36:45,291
Who're you? You're a small boy.
1121
01:36:46,433 --> 01:36:47,798
Do you know about my experience?
1122
01:36:48,669 --> 01:36:52,435
10 yrs of experience in jail &
20 yrs of experience in rowdyism.
1123
01:36:53,007 --> 01:36:54,804
40 yrs of experience in politics.
1124
01:36:56,110 --> 01:36:57,134
Are you challenging me?
1125
01:36:58,846 --> 01:36:59,642
My properties...
1126
01:37:01,182 --> 01:37:01,978
My status....
1127
01:37:03,517 --> 01:37:04,415
And my fame....
1128
01:37:05,452 --> 01:37:06,976
Even if l lose all these things.
1129
01:37:08,189 --> 01:37:09,816
You said, she's our girl, didn't you?
1130
01:37:11,025 --> 01:37:12,822
The child, which she's carrying....
1131
01:37:14,195 --> 01:37:15,492
That's your brother....
1132
01:37:17,031 --> 01:37:18,157
He won't come into this world.
1133
01:37:19,433 --> 01:37:20,491
l won't allow him to come
into this world.
1134
01:37:21,368 --> 01:37:22,335
lf he is born....
1135
01:37:23,704 --> 01:37:27,663
Easwara Pandian, M.A.,LLB., M.P.
1136
01:37:28,709 --> 01:37:32,110
The next day, there'll be
no dawn for him.
1137
01:37:33,147 --> 01:37:35,012
And there'll be no sunset also.
1138
01:37:35,716 --> 01:37:38,514
l'm 'God of death' for that child...
1139
01:37:40,387 --> 01:37:41,183
l'm Lord Siva, the destroyer.
1140
01:37:42,056 --> 01:37:44,354
Lord Siva will destroy
as well as protect.
1141
01:37:45,226 --> 01:37:46,853
You've taken to weapon for money.
1142
01:37:48,395 --> 01:37:50,022
l've taken to weapon
for affection.
1143
01:37:50,898 --> 01:37:53,366
Hey, That child will come
into this earth.
1144
01:38:20,794 --> 01:38:23,092
Oh Heart! No fear...No fear....
1145
01:38:25,733 --> 01:38:27,928
Hereafter, success is yours.
1146
01:38:30,738 --> 01:38:33,263
Don't clash...
1147
01:38:34,975 --> 01:38:38,103
Don't clash with him...
1148
01:39:09,843 --> 01:39:13,802
He'll be like the Everest,
if it's Earth.
1149
01:39:14,782 --> 01:39:18,650
He'll be like the tap root,
if it's a tree.
1150
01:39:24,191 --> 01:39:26,819
The path he treads is
becoming Eastern sky.
1151
01:39:27,027 --> 01:39:29,325
The decision he takes is
becoming a judgement.
1152
01:39:31,532 --> 01:39:34,160
lt's thunders, when he get up.
1153
01:39:34,368 --> 01:39:36,836
When he walks, shivers run down
the spine of enemies.
1154
01:39:39,206 --> 01:39:47,011
Earlier he was a flower...
Now, he has become thorn.
1155
01:40:50,944 --> 01:40:52,070
Do as l had told you.
1156
01:40:53,113 --> 01:40:53,738
Just a minute.
1157
01:40:55,449 --> 01:40:59,909
Many had given heavy donations
to this institution.
1158
01:41:00,454 --> 01:41:04,254
But...for 4 students to
become doctors.
1159
01:41:04,625 --> 01:41:07,423
You've donated Rs.10 Lakhs.
1160
01:41:07,961 --> 01:41:12,091
l don't have words to praise you.
1161
01:41:16,904 --> 01:41:19,270
Bagavathi, what's this?
l gave you money.
1162
01:41:19,473 --> 01:41:21,270
And you've donated to someone?
1163
01:41:21,642 --> 01:41:24,873
lf this continues, one day someone
may've to give you donation.
1164
01:41:26,046 --> 01:41:28,276
l worshipped money which l earned
in my Tea shop.
1165
01:41:29,249 --> 01:41:30,944
But, the money which l had earned
out of violence.
1166
01:41:31,718 --> 01:41:32,776
l feel shy to touch it.
1167
01:41:33,821 --> 01:41:34,947
My intention is right.
1168
01:41:35,823 --> 01:41:36,949
But, my way is...
1169
01:41:41,328 --> 01:41:42,124
Sir, it's paining....
1170
01:41:43,831 --> 01:41:47,289
That's why...like this...
let's go...
1171
01:42:07,521 --> 01:42:10,752
Oh God! After becoming a 'Ganglord'.
1172
01:42:10,958 --> 01:42:12,653
How many phone calls & programmes?
1173
01:42:13,527 --> 01:42:14,824
l'm very tried.
1174
01:42:15,529 --> 01:42:15,995
What's it?
1175
01:42:16,196 --> 01:42:17,823
Bring me cold water.- Yes...
1176
01:42:20,300 --> 01:42:20,994
Pour...Pour...
1177
01:42:34,715 --> 01:42:35,613
What's this?
1178
01:42:36,717 --> 01:42:40,016
Oh God! He has come...
He has come....
1179
01:42:43,557 --> 01:42:46,856
Velu, are you here?
l'm searching you every where.
1180
01:42:47,227 --> 01:42:48,694
Why tea shops are closed?
1181
01:42:49,062 --> 01:42:51,189
What's this van? Are you selling
tea in a van?
1182
01:42:51,999 --> 01:42:53,694
Are you teasing me?
1183
01:42:54,067 --> 01:42:56,365
Do l look like tea seller
in a van?
1184
01:42:56,904 --> 01:42:59,372
l'm from Bagavathi's family,
Junior Bagavathi.
1185
01:43:02,409 --> 01:43:04,377
l'm junior 'Ganglord'- Yuck!
1186
01:43:05,012 --> 01:43:06,138
You don't even know how
to prepare a tea.
1187
01:43:06,346 --> 01:43:08,211
Are you a junior 'Ganglord'?
1188
01:43:08,916 --> 01:43:12,044
l'm 'Ganglord'.
- l won't believe it.
1189
01:43:12,252 --> 01:43:14,652
l swear, l'm Ganglord.- Go man.
1190
01:43:15,088 --> 01:43:18,057
Oh God! l'm Ganglord.- Go, man....
1191
01:43:18,759 --> 01:43:21,728
l swear on my mother,
l'm Ganglord.- Shut up.
1192
01:43:22,095 --> 01:43:25,223
l'm Ganglord, the entire town calls
me only by that name.
1193
01:43:25,933 --> 01:43:27,059
l'm Ganglord.
1194
01:43:28,769 --> 01:43:29,997
lf you're ganglord, who am l?
1195
01:43:31,271 --> 01:43:33,569
l'm also a ganglord...in my town.
1196
01:43:35,108 --> 01:43:37,235
You stupid, look at the face
of a 'Ganglord'.
1197
01:43:57,931 --> 01:43:59,091
Look at the baby's movement.
1198
01:44:04,071 --> 01:44:07,598
The growth & movements of
7 months baby is there.
1199
01:44:11,144 --> 01:44:15,103
Madam, can we know the
sex of the baby?
1200
01:44:16,817 --> 01:44:17,442
Sorry, sir....
1201
01:44:18,485 --> 01:44:19,452
We shouldn't reveal it.
1202
01:44:19,987 --> 01:44:20,783
lt's a male child.
1203
01:44:22,155 --> 01:44:24,953
Doctor, l know...the forthcoming
child is my brother.
1204
01:44:35,502 --> 01:44:36,469
Anjali, how are you?
1205
01:44:40,507 --> 01:44:41,474
Today is my birthday.
1206
01:45:07,134 --> 01:45:09,500
Bagavathi, what was my mistake?
1207
01:45:10,537 --> 01:45:12,505
Why're you avoiding me? Tell me...
1208
01:45:13,140 --> 01:45:15,335
What was my mistake?...Tell me...
1209
01:45:15,876 --> 01:45:21,508
Look, l'm no more that earlier Bagavathi.
l don't have anymore love....
1210
01:45:22,883 --> 01:45:23,508
Try to understand me...
1211
01:45:26,486 --> 01:45:29,011
Buddy, she considers you
as her life.
1212
01:45:29,556 --> 01:45:31,353
l only called her here to meet you.
1213
01:45:31,558 --> 01:45:32,354
You're....
1214
01:45:39,399 --> 01:45:41,867
What can l do? l can help only
upto this.
1215
01:45:45,405 --> 01:45:46,372
Shall l ask you one thing?
1216
01:45:48,075 --> 01:45:49,872
What was Anjali's mistake?
1217
01:45:51,078 --> 01:45:52,204
She hasn't done any mistake.
1218
01:45:53,080 --> 01:45:54,377
l'm only committing mistakes.
1219
01:45:55,582 --> 01:45:57,812
Till you deliver your child.
1220
01:45:58,752 --> 01:46:00,379
l have no room for any desires
in my heart.
1221
01:46:15,602 --> 01:46:17,399
Sir, nothing happened to you,
isn't it?- Don't worry...
1222
01:46:17,771 --> 01:46:19,568
Take Priya safely to our place.
1223
01:46:20,107 --> 01:46:23,235
Bagavathi, l don't feel its right
to leave you alone...- Go...
1224
01:46:23,610 --> 01:46:24,076
Go....
1225
01:47:18,331 --> 01:47:18,956
What happened?
1226
01:47:20,333 --> 01:47:23,359
That Bagavathi, that girl & his
henchmen...All have perished.
1227
01:47:24,838 --> 01:47:26,635
You expected that your henchmen
will say like this, right?
1228
01:47:27,174 --> 01:47:28,641
But, it's not like that...
1229
01:47:28,842 --> 01:47:30,469
l'm Bagavathi speaking.
1230
01:47:35,415 --> 01:47:36,473
Hey, do you know one thing?
1231
01:47:36,950 --> 01:47:39,646
No one can stop God's benevolence.
1232
01:47:40,020 --> 01:47:43,319
That which God stops,
no one can give it.
1233
01:47:45,525 --> 01:47:50,155
God is giving back my brother
through your daughter.
1234
01:47:50,697 --> 01:47:52,494
And you can't stop that.
1235
01:47:56,703 --> 01:47:58,500
l want to meet Singamuthu.
1236
01:48:04,778 --> 01:48:06,837
Boss, what's it? You've
called me suddenly.
1237
01:48:07,047 --> 01:48:09,675
ls it for a friendly hand shake
or to kill me?
1238
01:48:11,384 --> 01:48:14,353
You know my enemity
with Bagavathi.
1239
01:48:15,388 --> 01:48:17,015
You're encouraging
him unnecessarily.
1240
01:48:18,458 --> 01:48:24,522
He's a snake, some day
he'll kill you...
1241
01:48:26,399 --> 01:48:28,697
Are you showing off
with his help?
1242
01:48:29,069 --> 01:48:32,527
l had only taught you the
grammar of Politics.
1243
01:48:33,139 --> 01:48:35,198
Boss, how can l forget the past?
1244
01:48:35,475 --> 01:48:39,206
l came from Papanasam to
Chennai pennyless.
1245
01:48:39,412 --> 01:48:43,371
l came to you with just a black thread
and a waist band.
1246
01:48:43,750 --> 01:48:45,718
You showed me the party office and
told me to sleep there.
1247
01:48:46,086 --> 01:48:48,247
Then, l'm the one who had beat
any one pointed by you.
1248
01:48:48,922 --> 01:48:54,383
l had pasted posters & danced in
your birthday procession.
1249
01:48:54,594 --> 01:48:55,720
What to do?
1250
01:48:55,929 --> 01:48:57,726
You made me as a member & allowed me
to give speeches on the stage.
1251
01:48:58,298 --> 01:49:00,061
They clapped for whatever, l talked.
1252
01:49:00,634 --> 01:49:01,896
Suddenly, they said l'm an MLA.
1253
01:49:02,269 --> 01:49:04,237
Before, l could realise
they said l'm an MP.
1254
01:49:05,505 --> 01:49:06,733
Why should we quarrel?
1255
01:49:07,107 --> 01:49:09,735
You don't like one of your henchman,
becoming an MP.
1256
01:49:10,644 --> 01:49:13,408
You're threatening me directly &
issuing statements indirectly.
1257
01:49:13,613 --> 01:49:14,910
You're trying create hurdles
at every step.
1258
01:49:15,181 --> 01:49:16,910
But, nothing has happened.
1259
01:49:19,653 --> 01:49:23,919
Can you kill Bagavathi...or...not?
1260
01:49:24,524 --> 01:49:25,923
ls Bagavathi, a plantain tree to cut?
1261
01:49:26,126 --> 01:49:27,252
No, boss..
1262
01:49:27,460 --> 01:49:29,087
He's a top, shall we play?
1263
01:49:30,196 --> 01:49:32,926
lf Bagavathi is top,
l'm the whip.
1264
01:49:33,133 --> 01:49:35,601
Before this top stops rotating,
l'll finish your political career.
1265
01:49:35,802 --> 01:49:37,099
l'm taking leave, boss...
1266
01:49:41,074 --> 01:49:43,440
Say 'yes', l'll finish off
his story.
1267
01:49:46,079 --> 01:49:50,106
lf we cut the whip another whip will
help to rotate the top.
1268
01:49:51,151 --> 01:49:52,948
lf we snatch away the
nail of the top....
1269
01:49:54,654 --> 01:49:57,282
A girl is in love with
Bhagavathy, isn't it?
1270
01:49:57,991 --> 01:49:59,458
What's her name?
1271
01:50:01,995 --> 01:50:04,122
My prayers won't be answered
because of your disturbances.
1272
01:50:04,331 --> 01:50:06,128
Even if l don't disturb,
your prayers won't be answered.
1273
01:50:07,167 --> 01:50:08,464
Listen to me.
1274
01:50:08,668 --> 01:50:10,465
Bagavathi has changed his path.
1275
01:50:10,670 --> 01:50:12,297
He will neither accept you
nor come to you.
1276
01:50:12,505 --> 01:50:13,631
So, what you should do is...
1277
01:50:14,674 --> 01:50:16,801
Do you know tailoring?
- No, l don't.
1278
01:50:17,010 --> 01:50:18,477
Embroidery?- Yes.
1279
01:50:19,179 --> 01:50:21,306
You earn your living by doing
Embroidering at home.
1280
01:50:21,848 --> 01:50:23,816
Vadivu, don't make me tense.
1281
01:50:24,017 --> 01:50:24,813
l'll give you another idea.
1282
01:50:38,131 --> 01:50:40,827
l got an information that you're going
to be kidnapped by Eswara Pandiyan.
1283
01:50:41,034 --> 01:50:41,500
That's why...
1284
01:50:42,035 --> 01:50:44,333
Why do you bother about me?
1285
01:50:44,738 --> 01:50:46,501
Let them kidnap me. You could've
kept quiet, couldn't you?
1286
01:50:46,740 --> 01:50:49,174
Hey, don't talk rubbish.
1287
01:50:49,709 --> 01:50:52,007
To take revenge on me,
they might harm you.
1288
01:50:52,212 --> 01:50:54,510
Will they rape or kill me?
1289
01:50:54,714 --> 01:50:55,681
l'm a stranger.
1290
01:50:55,882 --> 01:50:57,179
Let anything happen to me.
Why do you bother?
1291
01:50:59,386 --> 01:51:00,182
You can't tolerate, can you?
1292
01:51:00,387 --> 01:51:01,684
lf anything happens to me,
you can't tolerate, can you?
1293
01:51:03,089 --> 01:51:05,182
Why're you so concerned about me?
1294
01:51:05,392 --> 01:51:07,360
l want to know the reason.
...Tell me...
1295
01:51:07,560 --> 01:51:09,528
Because, l love you.
1296
01:51:27,747 --> 01:51:29,044
No colour is matching.
1297
01:51:30,083 --> 01:51:32,381
Change this into yellow immediately.
1298
01:51:33,653 --> 01:51:35,052
What type of chair is this?
1299
01:51:35,255 --> 01:51:36,051
You take this away &
replace a new one.
1300
01:51:36,256 --> 01:51:37,382
l'll make a call to the
furniture company.
1301
01:51:37,590 --> 01:51:40,218
Ask these people to wear uniforms.
- Yes, certainly.
1302
01:51:40,427 --> 01:51:41,553
You should also wear it.
- l can't...
1303
01:51:41,761 --> 01:51:42,227
Why?
1304
01:51:42,429 --> 01:51:44,897
l've certain limits.
- Okay, go man...
1305
01:51:46,099 --> 01:51:48,397
What's this?
Ask them to throw it out.
1306
01:51:48,601 --> 01:51:51,069
He's working here for a long time.
How could you order to throw him out?
1307
01:51:51,271 --> 01:51:53,899
l meant the boiler which he's cleaning
& not him.
1308
01:51:56,276 --> 01:51:57,903
That's Bhagavathy's memorable thing
of his past.
1309
01:51:58,111 --> 01:51:59,578
lf you touch it, you'll be in a soup.
1310
01:52:00,447 --> 01:52:01,414
lf it's so sentimental, let it be there.
1311
01:52:04,284 --> 01:52:06,912
Hereafter, you've to cook
according to my menu.
1312
01:52:07,120 --> 01:52:08,087
Why should l ask you?
1313
01:52:12,459 --> 01:52:13,756
This is his gesture, isn't it?
1314
01:52:14,160 --> 01:52:15,923
Why are they exchanging their gestures?
1315
01:52:17,030 --> 01:52:18,588
Bhagavathy, when did you come?
1316
01:52:18,798 --> 01:52:22,928
l already warned her not to
indulge in these things...But...
1317
01:52:23,803 --> 01:52:24,770
He too....?
1318
01:52:25,138 --> 01:52:27,436
The moment you expressed
your love to me,
1319
01:52:27,640 --> 01:52:29,437
l've become your 'half wife'.
1320
01:52:29,642 --> 01:52:30,609
Half wife!!!
1321
01:52:30,810 --> 01:52:32,937
Why're you talking unnecessarily?
1322
01:52:33,179 --> 01:52:34,111
Will you please stop interfering?
1323
01:52:34,380 --> 01:52:36,780
Hereafter, l'll stay here only.
That's my room.
1324
01:52:43,656 --> 01:52:46,124
l thought, he'll be get tensed &
slap you.
1325
01:52:46,326 --> 01:52:47,122
But he's going with a smile.
1326
01:52:49,062 --> 01:52:52,793
lt's not enough if he just smiles.
He should fall for me.
1327
01:52:52,999 --> 01:52:55,467
Can you give me some idea for that?
1328
01:52:55,668 --> 01:52:56,293
ldea?
1329
01:52:58,338 --> 01:53:00,806
Anjali, you had asked me for an idea.
1330
01:53:01,007 --> 01:53:03,305
And l struggled a lot &
bought this 'Viagra' tablet.
1331
01:53:03,877 --> 01:53:04,809
When l asked for this tablet,
1332
01:53:05,011 --> 01:53:06,478
Do you know how that shop keeper
looked at me?
1333
01:53:06,846 --> 01:53:08,313
He looked as if l'm a street dog.
1334
01:53:08,681 --> 01:53:10,308
l didn't mind him & left the shop.
1335
01:53:10,750 --> 01:53:11,478
Now what you should do is...
1336
01:53:11,684 --> 01:53:13,811
You mix this tablet in the milk.
1337
01:53:14,020 --> 01:53:14,645
Take it.
1338
01:53:23,696 --> 01:53:24,663
Have milk....
1339
01:53:27,367 --> 01:53:28,664
Why're you offering me milk
all of a sudden?
1340
01:53:41,381 --> 01:53:42,177
What?
1341
01:53:43,049 --> 01:53:43,845
What?
1342
01:53:44,384 --> 01:53:45,351
Why're you looking at me like this?
1343
01:53:46,052 --> 01:53:47,178
Nothing....
1344
01:53:48,121 --> 01:53:48,849
'Nothing' means?
1345
01:53:55,395 --> 01:53:56,191
Why're you touching me?
1346
01:53:57,130 --> 01:53:59,189
lt's my hand.
l can place it anywhere.
1347
01:53:59,399 --> 01:54:00,195
What do you mean?
1348
01:54:01,067 --> 01:54:05,527
Yes...l can touch here...
here..there also.
1349
01:54:09,576 --> 01:54:14,036
She's touching me...
She's touching me...
1350
01:54:14,247 --> 01:54:17,375
She's asking for my heart...
1351
01:54:28,628 --> 01:54:32,894
He's touching me...
He's touching me...
1352
01:54:33,600 --> 01:54:36,569
He's pulling me by his eyes...
1353
01:54:36,936 --> 01:54:39,734
She's attracting me by her tricks.
1354
01:54:39,939 --> 01:54:43,238
He's always encouraging me.
1355
01:54:43,443 --> 01:54:46,071
Oh God! She's taking my life...
1356
01:55:05,198 --> 01:55:06,256
A needle...
1357
01:55:06,799 --> 01:55:07,766
A thread...
1358
01:55:11,638 --> 01:55:12,935
A needle...A thread...
1359
01:55:13,139 --> 01:55:14,436
A thread & A needle...
1360
01:55:14,974 --> 01:55:18,432
A thread & A needle
A needle & A thread.
1361
01:55:50,910 --> 01:55:55,813
Shall we go out in the bullock cart
with food packets?
1362
01:55:56,616 --> 01:55:59,210
Let us sleep on that forever.
1363
01:56:00,053 --> 01:56:02,487
Let us touch and stick like a leech.
1364
01:56:06,859 --> 01:56:09,157
Let us make fun.
1365
01:56:09,529 --> 01:56:12,157
Let us fulfill our wishes.
1366
01:56:12,598 --> 01:56:15,829
Let us fulfill our desires.
1367
01:56:16,536 --> 01:56:19,334
Let us dance & do somersault.
1368
01:56:19,539 --> 01:56:22,667
Let our clothes disappear.
1369
01:56:23,209 --> 01:56:29,170
Oh Maiden! You're a bush fire.
Talk this match box.
1370
01:56:29,549 --> 01:56:35,351
Oh God!...Oh God!...
1371
01:57:23,936 --> 01:57:26,734
Love flows like water.
1372
01:57:26,906 --> 01:57:29,238
You should drink it
as much as you can...
1373
01:57:30,443 --> 01:57:32,741
You're the symbol of love.
1374
01:57:32,945 --> 01:57:36,073
You're the screw for my anklet.
1375
01:57:36,816 --> 01:57:39,751
Oh maiden! You stole my heart
by your eyes.
1376
01:57:39,952 --> 01:57:42,250
Your beauty can't be measured.
1377
01:57:42,955 --> 01:57:45,253
Your nose is like a pen...
1378
01:57:46,125 --> 01:57:48,923
You're my pillow.
1379
01:57:49,629 --> 01:57:52,598
My upper cloth will beg
you to be pulled.
1380
01:57:52,799 --> 01:57:55,768
Daytime demon has caught me.
1381
01:58:55,695 --> 01:58:56,491
Brother, how are you?
1382
01:58:57,530 --> 01:59:00,499
You buffalo! Can't you see
the Red signal.
1383
01:59:00,700 --> 01:59:02,167
No, there was a small gap...
1384
01:59:02,502 --> 01:59:05,096
Should you've to walk
in that small gap?
1385
01:59:05,505 --> 01:59:05,971
No, sir...
1386
01:59:06,172 --> 01:59:08,140
lf you talk further,
l'll break your teeth.
1387
01:59:08,341 --> 01:59:09,308
lf l give you a punch,
your face will get damaged.
1388
01:59:09,509 --> 01:59:09,975
Remove your Dhothi.
1389
01:59:10,810 --> 01:59:11,936
Remove the towel.
1390
01:59:12,211 --> 01:59:14,406
Tie it on your waist...
On your waist.- On my waist.
1391
01:59:14,714 --> 01:59:16,545
Sit down...sit down...
1392
01:59:17,383 --> 01:59:21,410
Sir, l'll give you Rs.50, please leave me.
- Bribe? l'll kill you.
1393
01:59:21,587 --> 01:59:23,452
l was asking change for Rs.50.
1394
01:59:23,556 --> 01:59:24,750
lf you die while crossing in that gap,
l'm answerable for that.
1395
01:59:24,824 --> 01:59:25,620
Don't mumble.
1396
01:59:28,561 --> 01:59:30,529
Fold your hands...
1397
01:59:30,730 --> 01:59:32,027
One teeth is missing,
who broke it?
1398
01:59:32,732 --> 01:59:33,528
Who's that?
1399
01:59:34,100 --> 01:59:35,124
Who's this guy stopping the car
in the middle of the road?
1400
01:59:35,368 --> 01:59:37,996
Why're you sitting in the middle
of the road?
1401
01:59:38,171 --> 01:59:44,076
Come Vadivelu, you've come at the
right time. God has sent you here.
1402
01:59:44,277 --> 01:59:46,302
lt seems that it's a fault
to cross this road.
1403
01:59:46,512 --> 01:59:48,036
So, he caught me.
1404
01:59:48,247 --> 01:59:49,145
You should only save me.
1405
01:59:49,382 --> 01:59:51,612
You?...You're a big Dada, aren't you?
1406
01:59:51,817 --> 01:59:54,479
That's in my town. You're 'Dada'
of this place, aren't you?
1407
01:59:56,189 --> 01:59:57,952
You're like the snake around
the neck of Lord Siva.
1408
01:59:59,725 --> 02:00:03,092
He's praising me a lot.
We've to show our power.
1409
02:00:06,199 --> 02:00:07,826
Please, leave him...
- Who're you?
1410
02:00:08,401 --> 02:00:10,995
Who am l? Do you know Bhagavathy?
- l know...
1411
02:00:11,204 --> 02:00:12,865
Junior Bhagavathy.
- l don't know.
1412
02:00:13,506 --> 02:00:14,404
Don't know?
1413
02:00:15,875 --> 02:00:19,367
He rarely comes out. lf he comes out,
he won't rest without killing...
1414
02:00:19,579 --> 02:00:22,070
Who is that fellow?
- Hey, give respect.
1415
02:00:22,281 --> 02:00:23,475
l'm that Junior Bhagavathy.
1416
02:00:24,550 --> 02:00:26,347
ls that you?
- That's it.
1417
02:00:26,619 --> 02:00:28,519
Oh God!
1418
02:00:30,356 --> 02:00:31,345
How do you call police men?
1419
02:00:32,592 --> 02:00:33,820
Hey! You go man.
- Okay, sir.
1420
02:00:34,026 --> 02:00:36,927
Junior Bhagavathy, you've showed
your power.
1421
02:00:37,129 --> 02:00:38,960
You've proved yourself.
1422
02:00:40,600 --> 02:00:42,693
Sir, he told that.
Why're you beating me?
1423
02:00:42,902 --> 02:00:43,891
He meant you, didn't he?
- Yes.
1424
02:00:44,103 --> 02:00:46,196
That's why, l beat you.
Sit down.
1425
02:00:46,572 --> 02:00:48,540
You merciless fellow!
Have you escaped cleverly?
1426
02:00:48,774 --> 02:00:49,502
Why're you shouting?
1427
02:00:51,377 --> 02:00:52,674
Are you trying to show off
in the name of Bhagavathy?
1428
02:00:52,878 --> 02:00:55,142
Hereafter, don't shout...don't shout...
1429
02:00:59,819 --> 02:01:02,617
Sir, 400 families are suffering
on the road.
1430
02:01:02,822 --> 02:01:07,282
All of us have come to the streets.
- Sir, we're suffering a lot.
1431
02:01:09,161 --> 02:01:11,459
Please, be patient...
l'll take necessary actions.
1432
02:01:12,164 --> 02:01:13,131
How did the fire occur?
1433
02:01:13,466 --> 02:01:14,899
There was a short circuit
in one of the house.
1434
02:01:15,101 --> 02:01:16,830
And it spread to the
adjacent houses.
1435
02:01:17,036 --> 02:01:18,833
What was the reason for
the fire service to come late?
1436
02:01:19,038 --> 02:01:19,970
Sir, that's....
1437
02:01:21,073 --> 02:01:23,337
Sir, they received the message late.
1438
02:01:25,511 --> 02:01:27,911
Ask them to provide clothes
to them immediately.
1439
02:01:28,114 --> 02:01:29,672
Before that, arrange for food.
1440
02:01:29,882 --> 02:01:31,747
Bhagavathy has taken that responsibility.
1441
02:01:31,984 --> 02:01:32,780
Look there....
1442
02:01:34,120 --> 02:01:36,987
After getting the information,
Bhagavathy came with his men....
1443
02:01:37,223 --> 02:01:40,784
ls he Bhagavathy? l know him.
1444
02:01:41,527 --> 02:01:42,721
Greetings sir...
- Greetings.
1445
02:01:43,462 --> 02:01:44,952
Thank you very much.
1446
02:01:45,298 --> 02:01:48,426
Sir, why're you thanking me?
1447
02:01:48,634 --> 02:01:51,102
Because you're doing my job,
that's why.
1448
02:01:51,304 --> 02:01:53,272
Only for building bridges,
Government should help.
1449
02:01:54,740 --> 02:01:56,173
Anyone can help to subside hunger,
isn't it?
1450
02:01:56,509 --> 02:01:59,273
No rich men are so matured.
1451
02:02:00,479 --> 02:02:04,176
God bless you. See you.
1452
02:02:08,487 --> 02:02:11,012
Priya quick. Bhagavathy will be
searching for you in the station.
1453
02:02:11,223 --> 02:02:12,121
Dear, what's this?
1454
02:02:12,325 --> 02:02:13,849
We're meeting after a long time.
1455
02:02:14,060 --> 02:02:15,550
Why're you in a hurry?
1456
02:02:16,228 --> 02:02:19,686
Since Priya wished, l took the risk
& called you here.
1457
02:02:19,965 --> 02:02:21,091
You want to talk to her....
1458
02:02:21,300 --> 02:02:23,768
But, your husband is trying
to kill her.
1459
02:02:24,036 --> 02:02:28,063
Only l know, how much l suffer
under his control?
1460
02:02:28,507 --> 02:02:31,271
Priya, you're not angry with me,
are you?
1461
02:02:31,477 --> 02:02:33,206
Mother, what'll you do?
1462
02:02:33,612 --> 02:02:35,671
Why've you taken so many copies
of Priya's photo?
1463
02:02:35,881 --> 02:02:38,748
This is a new method to trace her.
1464
02:02:40,419 --> 02:02:41,886
'ou asked me, what am l going to do with these, didn't yo
1465
02:02:42,088 --> 02:02:44,556
This's a different method
to kill a pregnant woman.
1466
02:02:44,790 --> 02:02:48,487
l'm going to send these photos
to the rowdies in & around the city.
1467
02:02:48,694 --> 02:02:50,218
Let's see, whether it works out.
1468
02:02:52,031 --> 02:02:54,898
Priya, do you like this?
- lt's nice, mother.
1469
02:02:55,534 --> 02:02:56,159
Come here....
1470
02:02:56,702 --> 02:02:57,964
Mother, Anjali is calling me.
1471
02:03:26,298 --> 02:03:27,925
How are you?
- l'm fine. How about you?
1472
02:03:28,701 --> 02:03:31,261
Then, look at this photo.
She's our boss's daughter.
1473
02:03:31,470 --> 02:03:34,030
What should we do?
- Call me as soon as you find her.
1474
02:03:36,675 --> 02:03:38,199
lf you wear this mask,
1475
02:03:40,212 --> 02:03:42,373
Madam, please, wear it...
Please wear it...
1476
02:03:45,618 --> 02:03:47,415
No...No...Give that mask.
1477
02:03:48,053 --> 02:03:51,352
How can l wear this?
- lt's just a fun game, wear it.
1478
02:03:58,164 --> 02:03:59,062
Does it look nice?
1479
02:04:04,637 --> 02:04:07,197
l can see only through one hole.
1480
02:04:11,343 --> 02:04:12,605
Come on...Let's go...
Come mother...
1481
02:04:12,845 --> 02:04:15,746
Before Bhagavathy comes to know,
we've to take Priya home quickly.
1482
02:04:39,872 --> 02:04:40,964
Take Priya to our place.
1483
02:04:52,218 --> 02:04:55,346
For how long are you going
to sit like this? Go....Go & eat....
1484
02:04:55,921 --> 02:04:56,751
l'm not feeling hungry.
1485
02:04:58,524 --> 02:05:00,424
lf you don't eat,
it hurts me...
1486
02:05:00,793 --> 02:05:01,782
lt hurts you, isn't it?
1487
02:05:02,294 --> 02:05:04,956
lf l don't eat, it hurts you, isn't it?
1488
02:05:05,231 --> 02:05:09,099
Simillarly, when Priya cried to see
her mother, it hurt me.
1489
02:05:11,337 --> 02:05:13,271
She must be happy now.
1490
02:05:15,574 --> 02:05:18,975
Do you know why they perform
''Bangle function'' in the 7th month?
1491
02:05:19,278 --> 02:05:20,836
Just to keep the pregnant women happy.
1492
02:05:21,080 --> 02:05:22,342
But, it's not possible.
1493
02:05:23,249 --> 02:05:25,649
We can't do 'Bangle function'
for a widow.
1494
02:05:25,918 --> 02:05:27,545
Atleast to make her happy,.
1495
02:05:27,753 --> 02:05:31,120
l took her to her mother.
1496
02:05:31,790 --> 02:05:32,484
What did you say?
1497
02:05:34,059 --> 02:05:35,424
We're doing 'Bangle function' for Priya.
1498
02:05:36,896 --> 02:05:38,454
According to me, my brother
hasn't died.
1499
02:05:38,998 --> 02:05:40,829
According to her, her lover
hasn't died.
1500
02:05:41,800 --> 02:05:44,530
lt's not wrong to perform 'Bangle function'
for Priya. We'll perform.
1501
02:05:53,112 --> 02:05:54,409
l've taken care of the rest
of the things.
1502
02:06:05,691 --> 02:06:07,056
Are you a commissioner?
1503
02:06:07,326 --> 02:06:12,787
You & your department have failed
to find out my daughter's whereabouts.
1504
02:06:13,032 --> 02:06:16,399
He's very intelligent.
1505
02:06:16,602 --> 02:06:20,629
l'm a fool.
l'm a fool to for search him.
1506
02:06:22,942 --> 02:06:27,242
My henchmen are useless.
But your men are worse than mine.
1507
02:06:28,013 --> 02:06:31,744
28 yrs old guy is showing us tricks.
1508
02:06:32,051 --> 02:06:32,915
Aren't you ashamed?
1509
02:06:33,886 --> 02:06:35,547
lt seems, Bhagavathy is coming
with your daughter.
1510
02:06:36,322 --> 02:06:41,692
Sumo Car No.TNO9-W-456
1511
02:06:43,262 --> 02:06:46,493
Commissioner, you don't take any action.
1512
02:06:47,633 --> 02:06:52,093
Being her father, l'll take action.
1513
02:07:45,924 --> 02:07:51,362
Boss, you're standing alone
as your plans got elapsed.
1514
02:07:51,563 --> 02:07:52,928
Bhagavathi is a Lion.
1515
02:07:53,365 --> 02:07:54,923
Thinking that he's coming
in a single Sumo,
1516
02:07:55,200 --> 02:07:57,134
You had sent your henchmen to fix him.
1517
02:07:57,336 --> 02:08:00,271
Now, he's coming to fix you up.
1518
02:08:57,129 --> 02:09:00,155
The gun is loaded.
lf you want, you can shoot me.
1519
02:09:01,266 --> 02:09:03,996
Your daughter is present
in one of these Sumos.
1520
02:09:05,104 --> 02:09:08,835
You search for your daughter from these
cars & shoot her also.
1521
02:09:12,611 --> 02:09:14,511
But, you know that neither
of these two will happen.
1522
02:09:16,181 --> 02:09:18,649
You always like to destroy
your enemies, isn't it?
1523
02:09:19,785 --> 02:09:22,879
Do you know about me?
l allow my enemy to live...
1524
02:09:23,388 --> 02:09:26,118
And l'll live & come up in life
infront of him.
1525
02:09:26,492 --> 02:09:27,823
Do you know, why l'm here?
1526
02:09:28,660 --> 02:09:31,254
Tomorrow, there's a Bangle function
for your daughter in my house.
1527
02:09:31,797 --> 02:09:34,561
Being her father, you should be present
there, to bless your daughter.
1528
02:09:35,434 --> 02:09:37,800
No...No. You must come & bless her...
1529
02:09:47,279 --> 02:09:50,715
Bhagavathi, l'll come tomorrow.
1530
02:10:02,694 --> 02:10:05,925
Tomorrow, l'm going there
to bless my daughter.
1531
02:11:07,860 --> 02:11:10,294
God bless you my child. Let's go.
1532
02:11:10,495 --> 02:11:15,398
Hubby, l'll stay for a while.
- lt's getting late, come let's go.
1533
02:11:15,601 --> 02:11:17,728
Father, let mother stay with me.
1534
02:11:25,277 --> 02:11:25,936
Thank you.
1535
02:11:34,620 --> 02:11:37,350
Bhagavathi, you didn't expect me,
did you?
1536
02:11:38,624 --> 02:11:41,559
l got tired of fighting with you.
1537
02:11:42,895 --> 02:11:48,731
That's why, l've utilized this function
for our settlement.
1538
02:11:49,935 --> 02:11:50,526
See you.
1539
02:11:51,770 --> 02:11:56,798
Anyhow, l'm happy that you've come
to bless your daughter.
1540
02:12:15,794 --> 02:12:16,488
Just a minute...
1541
02:12:19,131 --> 02:12:23,329
An intelligent won't remain
intelligent always.
1542
02:12:23,835 --> 02:12:25,496
You're a good example for that.
1543
02:12:27,639 --> 02:12:34,545
You all will become ash
within 15 seconds.
1544
02:12:35,948 --> 02:12:36,573
Haven't you understood?
1545
02:12:38,517 --> 02:12:43,819
l've kept a bomb in the
auspicious plate.
1546
02:12:45,490 --> 02:12:47,287
Within few seconds...
1547
02:12:54,099 --> 02:12:55,566
Just a minute...
1548
02:12:56,201 --> 02:12:57,725
A fool will always remain a fool.
1549
02:12:57,936 --> 02:12:59,301
You're good example for that.
1550
02:13:00,772 --> 02:13:01,431
Do you know onething.
1551
02:13:02,074 --> 02:13:04,133
l don't like to have other's belongings.
1552
02:13:08,880 --> 02:13:09,369
Can't you understand?
1553
02:13:10,215 --> 02:13:14,379
You fool! l gave you a bag while
you were leaving, didn't l?
1554
02:13:15,554 --> 02:13:18,523
Your bomb is in that bag
laughing at you.
1555
02:13:25,530 --> 02:13:26,519
What happened sir?
- Get out of the car quickly.
1556
02:13:46,985 --> 02:13:48,043
Sir...sir...
1557
02:13:49,721 --> 02:13:50,380
Oh God!...sir...save me...
what's it?..sir..
1558
02:13:52,624 --> 02:13:53,522
Why did you stop the car here?
1559
02:13:56,428 --> 02:13:58,089
Come here.
- Don't beat me.
1560
02:13:58,330 --> 02:13:59,888
Do you have any sense, you idiot?
What do you eat for food?
1561
02:14:00,098 --> 02:14:00,894
Sir...- What did you eat?
1562
02:14:01,099 --> 02:14:02,157
l didn't know that you were sleeping.
- You don't know???
1563
02:14:03,735 --> 02:14:05,134
My Aunty's house is near by.
l'll be back soon.
1564
02:14:05,370 --> 02:14:07,895
Go. l thought l feel from running car...
1565
02:14:08,106 --> 02:14:10,870
What do you think of yourself?
Give me my money.
1566
02:14:11,109 --> 02:14:11,768
l don't have it now.
1567
02:14:11,977 --> 02:14:13,911
How long it's been due?
l don't know, you tell me yourself.
1568
02:14:14,112 --> 02:14:17,445
8 Months! - Bloody, you returned
my money only after 6 months.
1569
02:14:19,317 --> 02:14:21,751
Even after 8 months, you've not yet
returned my money.
1570
02:14:21,953 --> 02:14:22,942
l won't give you, idiot.
1571
02:14:25,290 --> 02:14:28,555
Why're you crowding here?
- Are 2 people a crowd? Mind your work.
1572
02:14:30,629 --> 02:14:31,926
Stop...stop! What's your problem?
1573
02:14:32,130 --> 02:14:34,189
Let the problem anything.
Go & mind your work.
1574
02:14:38,303 --> 02:14:42,262
l'll smash you, you rascals.
Who do you think l'm?
1575
02:14:43,975 --> 02:14:45,272
l'll chop your legs, be careful.
1576
02:14:45,544 --> 02:14:47,102
How dare you fight
& disturb the public?
1577
02:14:47,646 --> 02:14:49,136
l'll smash you with my slippers.
- Get lost.
1578
02:14:51,550 --> 02:14:53,381
Who're you?
- Me?
1579
02:14:54,152 --> 02:14:56,347
He asked you, didn't he?
1580
02:14:56,488 --> 02:14:58,388
l'm Junior Bagavathi!
- That means?
1581
02:14:59,157 --> 02:15:01,853
l'm the Junior of the Senior Bagavathi.
- Who's that senior Bagavathi?
1582
02:15:02,828 --> 02:15:06,320
Don't you know who Bagavathi is?
Which place is this?
1583
02:15:06,498 --> 02:15:07,328
Heads roll down village!
1584
02:15:07,833 --> 02:15:11,633
After coming to heads roll down village
& fighting with us,
1585
02:15:11,837 --> 02:15:12,804
Can you go away with your head intact?
1586
02:15:13,171 --> 02:15:14,103
Do you know who we are?
1587
02:15:14,339 --> 02:15:16,807
l've married his sister & he has married mine.
1588
02:15:17,008 --> 02:15:20,239
We'll fight or unite at our will & wish.
Who're you to interfere?
1589
02:15:21,179 --> 02:15:23,044
l didn't know that you were relatives.
- Will you heat us with slippers?
1590
02:15:35,060 --> 02:15:35,526
Blood!
1591
02:15:35,727 --> 02:15:38,992
Sir...you were looking fine when l went.
1592
02:15:39,531 --> 02:15:41,795
Nothing, a small fight.
- Fight?
1593
02:15:42,033 --> 02:15:45,434
A man had a tiff with me.
They were 20 men with him.
1594
02:15:45,871 --> 02:15:49,500
l beat all of them black & blue.
They got scared & ran away.
1595
02:15:49,708 --> 02:15:51,073
That's alright, but your shirt has torn...
1596
02:15:51,376 --> 02:15:54,072
ln a fight, shirts will get torn.
Can we make it a big issue?
1597
02:15:54,246 --> 02:15:57,374
Sir, turn this side.
Why's your nose bleeding?
1598
02:15:58,216 --> 02:16:01,515
Bloody! Are you questioning me
after stopping at an unknown place?
1599
02:16:01,720 --> 02:16:09,252
Start the car...make it fast
- Yes sir...stop...he has escaped.
1600
02:16:10,729 --> 02:16:11,696
Kannan, come here.
- Sir...
1601
02:16:12,497 --> 02:16:15,022
Watch the fun when Easwara Pandian
arrives.
1602
02:16:16,401 --> 02:16:18,301
Look, the fool is here in a white car.
1603
02:16:19,337 --> 02:16:20,702
Unable to know where to throw
the bomb in tension,
1604
02:16:20,906 --> 02:16:22,601
He ran for his life like a hell.
1605
02:16:23,408 --> 02:16:26,309
Why has the leader called for a
General Body meeting?
1606
02:16:27,245 --> 02:16:28,212
l told you, didn't l?
1607
02:16:28,413 --> 02:16:32,679
Yesterday, a man ran for his life an road...
1608
02:16:35,754 --> 02:16:36,743
ls it for that?
1609
02:16:38,823 --> 02:16:41,383
A man chased out many men
from of our party.
1610
02:16:42,093 --> 02:16:46,154
For the first time, he's being chased out
by young commander Bagavathi.
1611
02:16:46,364 --> 02:16:47,888
This is the highlight point.
1612
02:16:49,334 --> 02:16:51,495
Sir, forget it...
- Sir, please keep quiet.
1613
02:16:51,703 --> 02:16:54,069
l won't allow you to bring down
the law & order.
1614
02:16:54,272 --> 02:16:56,069
Keep quiet. We'll see what he is up to.
- Move away...
1615
02:16:56,374 --> 02:16:59,309
What's this sir? We're in the same party,
fighting among ourselves...
1616
02:16:59,511 --> 02:17:00,239
When a general body meeting
has been called for...
1617
02:17:00,445 --> 02:17:03,505
Settle your scores outside.
Leader has come. Come, let's go.
1618
02:17:08,386 --> 02:17:11,082
You all know Saidapet is going
for a By Election.
1619
02:17:11,790 --> 02:17:15,487
Suggest a candidate's name on
behalf of our party.
1620
02:17:16,127 --> 02:17:19,893
We'll make Aradi Karnan as our candidate.
He'll serve our party well.
1621
02:17:22,534 --> 02:17:26,937
Yes, he'll win elections
& earn a good name to himself.
1622
02:17:27,339 --> 02:17:29,967
We can make C.D. Arunachalam to contest.
He's a honest worker.
1623
02:17:32,177 --> 02:17:34,441
He's jailed often under
anti goondas act.
1624
02:17:34,879 --> 02:17:36,141
Select a better person.
1625
02:17:36,314 --> 02:17:37,713
You tell me.
- l've an idea.
1626
02:17:37,916 --> 02:17:40,851
Eswara Pandian, what do you feel?
1627
02:17:41,186 --> 02:17:44,178
We'll go for a fresh new candidate.
1628
02:17:44,489 --> 02:17:46,787
Yes, l've also decided the same.
1629
02:17:47,626 --> 02:17:50,322
Singamuthu, shall we go for a
fresh new candidate?
1630
02:17:51,162 --> 02:17:54,290
ls this any question to ask me?
l'm your honest worker.
1631
02:17:54,499 --> 02:17:56,524
Whatever you say is right.
1632
02:17:57,002 --> 02:17:58,060
Who's that fresh new candidate?
1633
02:18:01,306 --> 02:18:05,606
Today, entire city is agog about
a spirited young man.
1634
02:18:06,544 --> 02:18:08,034
You all know him very well.
1635
02:18:08,513 --> 02:18:13,644
Even the press has started
to applaud is good deeds.
1636
02:18:21,693 --> 02:18:22,819
Happy news....
1637
02:18:23,194 --> 02:18:26,652
Our chief minister has selected Bagavathi
as our contestant for Saidapet.
1638
02:18:27,032 --> 02:18:28,158
Hey, come on.
1639
02:18:32,203 --> 02:18:35,172
Bagavathi, our leader....
- Bagavathi, a poor man's brother.
1640
02:18:35,807 --> 02:18:39,504
Bagavathi, the King of Generosity.
- He's our Bagavathi.
1641
02:18:40,378 --> 02:18:41,345
Bagavathi! May you live long.
1642
02:18:41,713 --> 02:18:43,340
Bagavathi, the King.
- May you live long.
1643
02:18:49,220 --> 02:18:50,517
Sir, he has come.
1644
02:18:53,058 --> 02:18:54,184
Sir, l did a grave mistake.
1645
02:18:54,392 --> 02:18:57,691
Hit me with your slippers.
Only then l'll get reformed.
1646
02:18:57,896 --> 02:18:59,523
But before doing that,
please forgive me.
1647
02:18:59,898 --> 02:19:02,526
Why should l forgive you?
Sit down Bagavathi.
1648
02:19:09,407 --> 02:19:13,867
No sir. l've become a rowdy
under the shadow of an M.P.
1649
02:19:14,412 --> 02:19:16,209
l'm not qualified to become an M.L.A.
1650
02:19:16,581 --> 02:19:21,211
My henchman Bagavathi is going
to become an M.L.A.
1651
02:19:21,419 --> 02:19:22,716
l'm tensed.
1652
02:19:22,921 --> 02:19:26,379
A pet can ask for food but not for a post.
1653
02:19:27,659 --> 02:19:31,561
l never wished for any post.
l never liked that too.
1654
02:19:31,930 --> 02:19:35,889
l don't like party & their dress code.
1655
02:19:36,267 --> 02:19:37,564
We're party workers.
1656
02:19:37,769 --> 02:19:40,567
We'll quarrel today but
we'll join hands some other day.
1657
02:19:40,805 --> 02:19:43,899
Can a dish washer become an M.L.A.?
1658
02:19:45,944 --> 02:19:51,746
Even you were cleaning toilets before.
1659
02:19:53,618 --> 02:19:58,419
Sir, if we dig our past, it'll stink.
1660
02:19:58,623 --> 02:20:00,750
That's why we've become rich and
got rid of that smell, haven't we?
1661
02:20:00,959 --> 02:20:02,426
Now, he shouldn't be allowed
to climb up the ladder of success.
1662
02:20:02,794 --> 02:20:06,093
My growth might've fetched me
name & fame.
1663
02:20:06,798 --> 02:20:08,595
But, there're many wounds
behind that growth.
1664
02:20:09,134 --> 02:20:12,103
l took gun into my hands because
l want my brother to be born again.
1665
02:20:12,904 --> 02:20:16,601
l need nothing other than
the child to be born.
1666
02:20:17,842 --> 02:20:19,275
Sorry sir.
1667
02:20:20,178 --> 02:20:21,440
l'm not going to contest this election.
1668
02:20:23,982 --> 02:20:24,778
Show me a way for that.
1669
02:20:26,317 --> 02:20:28,114
There is only one way for that.
1670
02:20:29,187 --> 02:20:32,623
lf we commit a murder
& put the blame on him,
1671
02:20:32,991 --> 02:20:35,789
He can never contest the elections
for his lifetime.
1672
02:20:36,728 --> 02:20:37,956
Superb plan!!!
1673
02:20:38,163 --> 02:20:40,290
lt's been very long since we both
had committed a murder.
1674
02:20:50,208 --> 02:20:54,645
Bagavathi shouldn't have killed him.
1675
02:21:12,864 --> 02:21:15,162
Thank you very much for coming
to our hostel day function.
1676
02:21:15,366 --> 02:21:15,991
Give it to me, Bagavathi.
1677
02:21:24,042 --> 02:21:25,168
Do you've a box of matches?
1678
02:21:29,781 --> 02:21:30,509
What're you looking at, Sir?
1679
02:21:32,984 --> 02:21:34,849
l want to see Room 16 in this hostel.
1680
02:21:37,255 --> 02:21:38,017
Come in Sir, Come in.
1681
02:21:47,932 --> 02:21:49,524
ls it? Okay, l'll take it.
1682
02:21:51,903 --> 02:21:53,029
l need a bottle of beer.
1683
02:21:55,573 --> 02:21:59,031
Beer...can l get a beer?
1684
02:22:00,912 --> 02:22:02,880
Hey! What are you looking at?
1685
02:22:03,081 --> 02:22:04,207
He has asked for a beer.
Go & bring it.
1686
02:22:16,427 --> 02:22:17,223
Brother...
1687
02:22:34,779 --> 02:22:37,407
He has started...
1688
02:22:38,783 --> 02:22:41,911
Hiccup....Hiccup....
1689
02:22:44,789 --> 02:22:52,753
Get lost!....Get lost!!
1690
02:22:57,702 --> 02:22:59,829
The color of CocaCola is brown.
1691
02:23:00,672 --> 02:23:03,266
My sister's daughter is also
of the same color.
1692
02:23:03,975 --> 02:23:09,436
Have Bun with Coffee.
lt'll taste good.
1693
02:23:10,481 --> 02:23:13,416
My lover gave some cool looks.
1694
02:23:13,651 --> 02:23:16,279
She fixed an AC in my heart.
1695
02:23:16,654 --> 02:23:22,786
My lover's rosy lips are
as cool as an lce cream.
1696
02:23:46,684 --> 02:23:48,982
Come on dear....Come on.
- Coming dear....
1697
02:23:52,857 --> 02:23:53,653
Shut up!
1698
02:23:59,364 --> 02:24:00,490
You fool...
1699
02:24:06,871 --> 02:24:09,499
Cocks will crow...
1700
02:24:10,274 --> 02:24:13,004
There're different kinds of Chicks.
1701
02:24:13,211 --> 02:24:15,839
Guys like to ogle at them.
1702
02:24:19,550 --> 02:24:22,178
Foreign girl is Broiler Chick.
1703
02:24:22,553 --> 02:24:25,021
Our country girl is a
country chicken.
1704
02:24:26,057 --> 02:24:28,525
You trap the chick with a basket.
1705
02:24:32,063 --> 02:24:37,695
l've trapped her in the basket.
She's very nice.
1706
02:24:38,236 --> 02:24:40,864
Hiccup...Hiccup...
1707
02:24:41,406 --> 02:24:44,375
Old hens lay eggs.
1708
02:24:44,575 --> 02:24:47,544
Only Chicks look beautiful.
1709
02:24:50,415 --> 02:24:53,213
A girl in the green saree
is looking at me. - Who's that?
1710
02:24:53,751 --> 02:24:56,879
Though her husband is with her, she's
still looking at me...- Oh buddy!
1711
02:24:57,088 --> 02:25:02,492
The lady in the green saree
is looking at me. - Yes.
1712
02:25:02,894 --> 02:25:08,355
Get lost!...Get lost!!
1713
02:25:21,946 --> 02:25:27,907
There's a white ball in the sky
& it is called Moon.
1714
02:25:28,119 --> 02:25:30,747
lt's missing from morning,
who has taken it?
1715
02:25:31,289 --> 02:25:34,087
Beat him...Beat him.
1716
02:25:34,292 --> 02:25:37,261
Even without boozing, the Earth
has started to tumble.
1717
02:25:37,462 --> 02:25:40,090
The entire city is shaking.
They call this an Earthquake.
1718
02:25:40,798 --> 02:25:43,266
Who shook the world?
1719
02:25:43,634 --> 02:25:46,603
Catch her...Catch her...
1720
02:25:47,138 --> 02:25:53,099
Proverbs have started flowing
from my mouth.
1721
02:25:56,514 --> 02:25:59,449
3/4th of earth is surrounded
by water.
1722
02:25:59,650 --> 02:26:02,448
There's nothing wrong in boozing.
1723
02:26:47,598 --> 02:26:48,997
Tell that again.
1724
02:26:49,200 --> 02:26:50,667
Get lost!
- Yes, that's it.
1725
02:27:00,211 --> 02:27:02,839
l'm arresting you for murdering
Singamuthu, M.L.A.
1726
02:27:15,893 --> 02:27:17,190
Sir, what's the matter?
You've called me all of a sudden.
1727
02:27:18,396 --> 02:27:20,193
l think you know Bagavathi.
1728
02:27:20,731 --> 02:27:23,029
He's in the police station.
1729
02:27:27,238 --> 02:27:29,206
l know that you're a murderer
who can be trusted upon.
1730
02:27:29,407 --> 02:27:31,375
Bagavathi shouldn't come out alive.
1731
02:27:35,980 --> 02:27:38,380
Bagavathi is not in the station
which you've specified.
1732
02:27:38,583 --> 02:27:39,880
No madam, he's there only.
1733
02:27:40,251 --> 02:27:43,880
Only records say that he's there.
Actually, he's not there.
1734
02:27:44,589 --> 02:27:45,556
Where have you kept him?
1735
02:28:00,037 --> 02:28:01,129
We must beat him black & blue.
1736
02:28:05,042 --> 02:28:06,976
You're going against the rules,
Commissioner.
1737
02:28:07,311 --> 02:28:10,439
l can take action against you
through my influence with C.M.
1738
02:28:10,648 --> 02:28:15,950
l follow law & order. So l've filed
a Habiouscops petition in the court.
1739
02:28:17,521 --> 02:28:19,489
You know what that petition means,
don't you?
1740
02:28:20,024 --> 02:28:24,154
The person mentioned in the petition,
1741
02:28:24,362 --> 02:28:26,660
must be presented in the court
within 24 hrs.
1742
02:28:27,198 --> 02:28:28,495
Bear it in mind.
1743
02:28:35,606 --> 02:28:40,407
Tell me, where have you hid
Easwara Pandi's daughter?
1744
02:28:43,948 --> 02:28:48,408
You won't tell me, will you?
Then l've to kill you.
1745
02:28:50,554 --> 02:28:51,179
Stop it.
1746
02:28:52,723 --> 02:28:55,351
We must produce Bagavathi
in the court tomorrow.
1747
02:28:55,559 --> 02:28:57,356
Else we'll be in danger.
1748
02:29:08,639 --> 02:29:11,437
On the approval of Habiouscops petition,
1749
02:29:12,243 --> 02:29:16,202
The court orders Bagavathi to
stay in Kanyakumari...
1750
02:29:16,414 --> 02:29:19,212
...on a 15 days contemporary bail.
1751
02:29:48,179 --> 02:29:49,271
''KALYANl HOSPlTAL', Kanyakumari.
1752
02:30:08,466 --> 02:30:10,263
Since she is week,
she fell unconcious.
1753
02:30:11,302 --> 02:30:14,760
From the latest check-ups l did,
l think the baby is under weight.
1754
02:30:15,473 --> 02:30:17,202
We might've to keep the baby
in the incubator for a day or two.
1755
02:30:17,375 --> 02:30:20,310
l think it's better to arrange
her delivery in Chennai.
1756
02:30:27,218 --> 02:30:28,913
l'll take care of the arrangements
to go to Madras.
1757
02:30:34,425 --> 02:30:37,986
ls he bringing my daughter for delivery?
1758
02:30:38,896 --> 02:30:40,193
He must not come.
1759
02:30:41,032 --> 02:30:43,865
He shouldn't start from Kanyakumari.
1760
02:30:45,002 --> 02:30:49,268
lt's not about the birth
or death of the child.
1761
02:30:50,274 --> 02:30:58,579
lt's about my victory or defeat.
1762
02:31:00,184 --> 02:31:07,920
Day after tomorrow, only one man
should live to see the dawn & the dusk.
1763
02:31:09,326 --> 02:31:13,763
Either it should be me or Bagavathi.
1764
02:31:22,139 --> 02:31:22,764
Be careful.
1765
02:32:04,482 --> 02:32:05,710
He has fooled me.
1766
02:32:06,684 --> 02:32:08,049
Bagavathi's name is in the chart.
1767
02:32:08,719 --> 02:32:11,688
When his name is in the chart,
he must be here only. Go & search.
1768
02:32:14,859 --> 02:32:15,985
How dare he is to cheat me?
1769
02:32:16,193 --> 02:32:17,182
ls this 'Sl' compartment?
1770
02:32:19,630 --> 02:32:22,599
What happened?
Have you found Bagavathi?- No.
1771
02:32:23,134 --> 02:32:24,260
We checked all the places.
1772
02:32:24,468 --> 02:32:26,197
Did you check the bathrooms?
- Yes, we did. But he's not there.
1773
02:32:26,403 --> 02:32:27,802
Go & search all the places.
1774
02:32:39,850 --> 02:32:41,374
Where is Bagavathi?
- l don't know.
1775
02:32:41,585 --> 02:32:42,244
You don't know???
1776
02:32:43,754 --> 02:32:45,016
Bagavathi, no.
1777
02:32:45,556 --> 02:32:46,716
Where is Bagavathi?
- l don't know.
1778
02:32:46,924 --> 02:32:47,481
Don't know???
1779
02:32:48,392 --> 02:32:50,223
We must take Priya safely.
1780
02:32:51,095 --> 02:32:52,687
That's important.
Have patience.
1781
02:32:53,264 --> 02:32:54,731
Don't spare them.
Keep searching.
1782
02:32:56,433 --> 02:32:57,400
They are not here.
1783
02:32:57,601 --> 02:32:58,260
Since they've come to the station,
1784
02:32:58,469 --> 02:32:59,766
There is no chance of going out.
1785
02:32:59,970 --> 02:33:02,063
They are some where here. Go.
1786
02:33:17,755 --> 02:33:18,915
No, Bagavathi.
1787
02:33:20,424 --> 02:33:21,482
Whatever might happen,
don't get down.
1788
02:33:31,402 --> 02:33:32,266
Go & catch them.
1789
02:33:59,063 --> 02:33:59,722
Yuck!
1790
02:34:00,764 --> 02:34:03,665
They shouldn't escape.
Start the cars.
1791
02:34:04,568 --> 02:34:06,763
They're coming by train,
receive them tomorrow.
1792
02:34:10,608 --> 02:34:12,007
Tell me, Ganesan.
1793
02:34:12,209 --> 02:34:14,074
Bagavathi is escaping
in the good's train.
1794
02:34:14,311 --> 02:34:16,973
We're following him.
You come fast...
1795
02:34:17,481 --> 02:34:18,345
Start the car.
1796
02:34:43,374 --> 02:34:45,137
The train shoudn't start
from here.
1797
02:34:45,342 --> 02:34:46,309
Go & kill the driver.
1798
02:34:47,244 --> 02:34:53,183
Bagavathi, l'll neither spare you nor the
girl carrying the sin in her womb.
1799
02:34:53,817 --> 02:34:56,752
l'll destroy you before the ash
on my forehead erases.
1800
02:34:56,954 --> 02:34:57,613
Come on boys.
1801
02:35:05,362 --> 02:35:05,885
Open it.
1802
02:35:18,042 --> 02:35:20,476
Whom so ever you may find,
kill them.
1803
02:36:04,088 --> 02:36:04,747
Hey, stop it.
1804
02:36:07,124 --> 02:36:09,524
Hey, they are here only.
Search properly.
1805
02:36:12,763 --> 02:36:14,924
They've escaped with the help of
cotton bags.
1806
02:36:15,265 --> 02:36:16,357
Search all goods.
1807
02:38:48,252 --> 02:38:49,276
Bear the pain for sometime.
1808
02:38:57,427 --> 02:38:58,189
Oh God!
1809
02:39:21,885 --> 02:39:22,647
Give it...Give it.
1810
02:40:22,913 --> 02:40:23,538
Go fast.
1811
02:41:21,772 --> 02:41:24,741
You told that the child
won't step on this earth.
1812
02:41:25,142 --> 02:41:27,542
Now it has...lt has.
1813
02:41:27,978 --> 02:41:29,502
My brother has born again.
1814
02:41:29,746 --> 02:41:31,976
He has stepped on this earth again.
1815
02:41:32,816 --> 02:41:36,980
Hereafter, you'll neither see the dawn
nor the dusk.
1816
02:42:04,715 --> 02:42:06,410
After 5 years of imprisonment....
1817
02:42:10,387 --> 02:42:14,323
Bagavathi, 4 cups of tea
to Rajappa timber depot.- Okay.
1818
02:42:19,429 --> 02:42:21,795
Guna has come back from the school.
1819
02:42:28,538 --> 02:42:30,369
Check him...Check him.
1820
02:42:31,108 --> 02:42:34,737
Wow! Like his father, even he'll
study to become a doctor.
1821
02:42:34,945 --> 02:42:35,877
Shut up.
1822
02:42:37,748 --> 02:42:40,148
Oh! He's gesturing the same way.
1823
02:42:40,148 --> 02:43:42,140
Vist TamilRockers.Net For More Tamil Movies
143298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.