All language subtitles for star_trek_renegades_norwegian_1289603

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:38,070 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:38,170 --> 00:00:41,016 "Ut på natten som dekker meg ,." 3 00:00:41,017 --> 00:00:44,493 Sort som graven fra pol til pol, 4 00:00:44,494 --> 00:00:47,228 Jeg takker de guder som måtte være. 5 00:00:47,238 --> 00:00:50,104 For min uovervinnelige sjel. 6 00:00:50,533 --> 00:00:53,399 I falt clutch av forholdet 7 00:00:53,400 --> 00:00:56,940 Jeg har ikke klynket eller gråt høyt. 8 00:00:56,941 --> 00:00:59,719 Under bludgeoning av tilfeldighet. 9 00:00:59,720 --> 00:01:03,282 Hodet mitt er blodig, men unbowed. 10 00:01:04,196 --> 00:01:07,748 Utover dette stedet vredens og tårer. 11 00:01:08,027 --> 00:01:11,087 Vever men Horror av skyggen, 12 00:01:11,097 --> 00:01:12,456 Og fortsatt... 13 00:01:12,457 --> 00:01:14,263 trusselen fra de siste årene. 14 00:01:14,264 --> 00:01:17,824 Finner, og skal finne meg, uredd. 15 00:01:18,188 --> 00:01:21,043 Det spiller ingen rolle hvor trang porten, 16 00:01:21,044 --> 00:01:24,710 Hvor full av straff rulle 17 00:01:24,711 --> 00:01:27,517 Jeg er herre over min skjebne: 18 00:01:28,509 --> 00:01:29,523 Jeg er kapteinen ... 19 00:01:30,537 --> 00:01:31,552 "av min sjel." 20 00:01:54,340 --> 00:01:56,400 Reuel 7 21 00:02:06,937 --> 00:02:10,077 KLAXON - STRUTTURA ESTRATTIVA DI DILITIO 22 00:02:49,974 --> 00:02:52,704 Hva synd min ^ 23 00:02:52,705 --> 00:02:55,834 ikke tillate meg å jakte deg selv! 24 00:02:55,835 --> 00:02:58,658 Jeg hevder høyre for siste kill. 25 00:02:58,778 --> 00:03:02,178 Son, må denne retten være opptjent, 26 00:03:02,288 --> 00:03:04,948 som klart du ikke har. 27 00:03:14,907 --> 00:03:17,587 Ikke bli til skamme til nederlag. 28 00:03:17,716 --> 00:03:19,657 Vi er sterkere 29 00:03:19,723 --> 00:03:23,854 fordi vi adepted til umulige forhold. 30 00:03:37,346 --> 00:03:41,004 Dine offer hedrer deg. 31 00:04:38,942 --> 00:04:43,399 San Francisco 2 388. 32 00:04:44,802 --> 00:04:48,638 Quartier generale della Flotta Stellare. 33 00:04:56,710 --> 00:04:58,410 Reuel 7, 34 00:04:58,413 --> 00:05:02,103 Føderasjonen nest største leverandør av dilitium krystaller ... 35 00:05:03,264 --> 00:05:04,953 inntil forrige uke, det vil si 36 00:05:05,463 --> 00:05:09,019 når det vises selve stoffet i tid og rom rett og slett 37 00:05:09,449 --> 00:05:11,598 fold i rundt det. 38 00:05:14,218 --> 00:05:16,467 For to måneder siden, en annen stor leverandør 39 00:05:16,468 --> 00:05:18,327 på Gamma Tauri system opplevd 40 00:05:18,328 --> 00:05:19,878 en lignende død. 41 00:05:20,228 --> 00:05:22,098 Dette er ikke naturlig fenomen 42 00:05:22,788 --> 00:05:25,188 og selvfølgelig alt dette og ... 43 00:05:25,858 --> 00:05:29,028 noen eller noe som forårsaker dem. 44 00:05:29,502 --> 00:05:31,602 Det er alt, løytnant Masaru. 45 00:05:31,992 --> 00:05:34,372 Takk, Admiral. Jeg vil være på rommet mitt. 46 00:05:35,259 --> 00:05:42,499 Datamaskin! Filtilgang 62285. modus Shadow. 47 00:05:44,739 --> 00:05:47,599 Inntil for tre år siden, planeten Syphon 48 00:05:48,089 --> 00:05:50,329 ikke var ingen av våre malerier. 49 00:05:50,857 --> 00:05:53,567 Et helvete av en tilfeldighet, tror du ikke? 50 00:05:54,621 --> 00:05:57,271 Dette og dens leder, Blurred 51 00:05:57,973 --> 00:06:00,832 Jeg er overbevist om at han og Syphon 52 00:06:00,833 --> 00:06:05,293 er ansvarlig for det som skjedde med Reuel og Gamma Tauri. 53 00:06:08,249 --> 00:06:10,119 Rådet nekter å handle. 54 00:06:10,487 --> 00:06:13,037 Det ødelegger planeter og likevel de gjør ingenting. 55 00:06:13,157 --> 00:06:15,107 Har du bevis? 56 00:06:15,881 --> 00:06:18,811 Admiral Satterle kontaktet meg ... 57 00:06:19,241 --> 00:06:20,910 endelig har bevis, Pavel 58 00:06:20,911 --> 00:06:23,161 Rådet vet. 59 00:06:23,327 --> 00:06:26,887 Uklart hvem som er ansvarlig, men de er å holde det hemmelig. 60 00:06:27,177 --> 00:06:28,436 Og det er mer. 61 00:06:28,437 --> 00:06:31,157 Noen er å hjelpe. 62 00:06:31,211 --> 00:06:33,531 Vi kan ikke stole på noen. 63 00:06:39,488 --> 00:06:43,088 Foreløpige rapporter tyder på en plasma oppførsel defekt 64 00:06:43,837 --> 00:06:46,687 Jeg tror ikke det for et øyeblikk 65 00:06:46,787 --> 00:06:49,846 Jeg frykter Federation denne randen av kollaps 66 00:06:49,847 --> 00:06:52,276 = = Og jeg kan ikke la det skje. 67 00:06:52,277 --> 00:06:55,277 De coucil bestillinger over Prime Directive tross. 68 00:06:55,431 --> 00:06:57,721 Så vi må finne andre måter. 69 00:06:58,608 --> 00:06:59,468 Ja. 70 00:06:59,588 --> 00:07:01,578 Du vil sette sammen et nytt team. 71 00:07:02,497 --> 00:07:03,497 Stille. 72 00:07:04,441 --> 00:07:06,880 Vi kan ikke gå gjennom de vanlige kanalene 73 00:07:06,881 --> 00:07:13,061 = = Vår frelse kan hvile med svindlere og fredløse 74 00:07:16,963 --> 00:07:19,093 Jeg vet om en slik besetning. 75 00:07:30,944 --> 00:07:32,634 Kaptein Alvarez. 76 00:07:32,714 --> 00:07:35,174 Beam laste på umiddelbart 77 00:07:35,264 --> 00:07:36,713 eller vil jeg bli tvunget til å ødelegge 78 00:07:36,714 --> 00:07:38,604 din lille skipet beklagelig 79 00:07:38,740 --> 00:07:41,040 Jeg vil heller se hvem jeg arbeider med først. 80 00:07:41,110 --> 00:07:43,980 Du ser ikke min pulchritudinous ansikt? 81 00:07:44,698 --> 00:07:47,887 Du vil ikke avsløre skipet ditt? Bra? Jeg har ikke hele dagen. 82 00:07:47,888 --> 00:07:50,888 Del denne strålende prosjekt med Føderasjonen? 83 00:07:54,038 --> 00:07:55,738 Klingon skip avduking 84 00:07:56,892 --> 00:07:58,432 og over tid. 85 00:07:58,929 --> 00:08:00,509 Koordinatene er forskjellige. 86 00:08:09,477 --> 00:08:11,407 De er tidlig. 87 00:08:13,231 --> 00:08:14,631 Doc! Du forstår? 88 00:08:15,091 --> 00:08:17,461 Ikke! Jeg trenger mer tid. 89 00:08:24,031 --> 00:08:25,951 Hilsener, Captain Alvarez 90 00:08:26,298 --> 00:08:28,288 Jeg stoler på at ikke har holdt dere venter. 91 00:08:28,488 --> 00:08:31,058 Venter? Vi var jus ... 92 00:08:34,498 --> 00:08:36,568 Garlok kaptein, har vi et problem. 93 00:08:36,658 --> 00:08:39,468 Gå til Red Alert. Shields up! 94 00:08:44,372 --> 00:08:46,352 Inhabil Slug! 95 00:08:47,999 --> 00:08:49,389 Pulchritudinous? 96 00:08:49,492 --> 00:08:50,912 Han jobbet! 97 00:08:59,619 --> 00:09:03,389 Mr. Lou. Jeg vil at du skal blokkere fotoner som leveres Cloacked 98 00:09:03,659 --> 00:09:05,679 skyte et varselskudd på min kommando. 99 00:09:05,729 --> 00:09:06,729 Ja Sir 100 00:09:11,327 --> 00:09:13,297 fotoner blokkert i våre koordinater. 101 00:09:14,846 --> 00:09:17,235 Gi dem alle. 102 00:09:17,236 --> 00:09:18,236 Fire! 103 00:09:34,871 --> 00:09:35,891 The Icarus. 104 00:09:39,248 --> 00:09:41,858 La oss gi dem helvete! Return brann! 105 00:09:46,606 --> 00:09:48,515 Hvorfor forsinkelsen? Du tror du har 106 00:09:48,516 --> 00:09:50,625 hjernen til å stråle gjennom skjoldene 107 00:09:50,626 --> 00:09:51,625 i midten av en kamp? 108 00:09:51,626 --> 00:09:52,925 Du er ikke noe mer enn en fiasko 109 00:09:52,926 --> 00:09:55,176 hvorfor ellers ville Federation forvise deg? 110 00:09:56,836 --> 00:09:58,076 To mer? Hvor? 111 00:10:08,199 --> 00:10:10,148 Treffer på nedbøyning skjold 112 00:10:10,149 --> 00:10:12,359 cloacking enheten er stekt mann! 113 00:10:12,370 --> 00:10:14,519 Lever opp løftet om dr Lucien 114 00:10:14,520 --> 00:10:15,670 eller jeg vil avslutte deg. 115 00:10:17,236 --> 00:10:21,436 Ronara! En null ni mark to en. 116 00:10:22,003 --> 00:10:23,733 Men det vil ... Nettopp! 117 00:10:39,282 --> 00:10:41,181 Shields holder på nitti prosent sir. 118 00:10:41,182 --> 00:10:42,352 Brann på vilje! 119 00:11:21,084 --> 00:11:22,084 Har det. 120 00:11:32,261 --> 00:11:33,750 Hvorfor er vi ikke forfølge? 121 00:11:33,751 --> 00:11:35,100 Vi kan ikke sir, varp motorer 122 00:11:35,101 --> 00:11:36,141 bare gikk off-line. 123 00:11:38,496 --> 00:11:39,686 Bucket of boltz! 124 00:11:41,036 --> 00:11:42,975 De vil ikke bli å følge oss når som helst snart 125 00:11:42,976 --> 00:11:44,995 strålte dette av sin warp 126 00:11:44,996 --> 00:11:46,726 pinget ut det signalet. 127 00:11:48,780 --> 00:11:50,089 Hva i helvete hvor du tenker 128 00:11:50,090 --> 00:11:51,229 skyte på dem? 129 00:11:51,230 --> 00:11:53,130 Du vel som en slam rotte Ragnar 130 00:11:54,000 --> 00:11:56,229 våre motstandere var svak, så vår oppgave 131 00:11:56,230 --> 00:11:57,299 ble en suksess. 132 00:11:57,300 --> 00:11:58,119 Suksess? 133 00:11:58,120 --> 00:12:00,219 Nå Federation og klingonene 134 00:12:00,220 --> 00:12:01,160 vil være haunting oss 135 00:12:01,244 --> 00:12:02,763 du bare gjort oss nesten umulig 136 00:12:02,764 --> 00:12:04,354 å operere i denne kvadrant. 137 00:12:05,453 --> 00:12:07,809 Lexxa ville aldri gjøre noe dumt sånn. 138 00:12:07,810 --> 00:12:09,479 Lexxa? 139 00:12:09,480 --> 00:12:10,869 Sannsynligvis bor i et skur 140 00:12:10,870 --> 00:12:12,129 med ti mewling brats 141 00:12:12,130 --> 00:12:13,721 kravlet rundt føttene. 142 00:12:13,722 --> 00:12:16,212 Mwahahahah! 143 00:12:19,550 --> 00:12:20,550 Kom igjen! 144 00:12:20,821 --> 00:12:21,821 Få ham! 145 00:12:22,683 --> 00:12:24,433 Femti på cardassiske. 146 00:12:24,613 --> 00:12:25,613 Din tulling 147 00:12:27,353 --> 00:12:28,863 hundre på hunn. 148 00:12:41,698 --> 00:12:44,047 Din ætt gir deg styrke 149 00:12:44,048 --> 00:12:46,068 men det vil alltid være din angre. 150 00:12:46,181 --> 00:12:47,761 La ham ut av dette! 151 00:12:48,472 --> 00:12:49,941 Sinne og aggresjon 152 00:12:49,942 --> 00:12:51,602 er din svakhet 153 00:12:51,612 --> 00:12:53,091 men man forventer en 154 00:12:53,092 --> 00:12:54,131 fra den jævelen datter 155 00:12:54,132 --> 00:12:55,412 av en stormannsgal? 156 00:12:55,455 --> 00:12:56,764 Jeg er ingenting som ham! 157 00:12:56,765 --> 00:12:57,765 Nok snakk! 158 00:12:58,057 --> 00:12:59,057 Min tur! 159 00:13:01,245 --> 00:13:03,345 Nei, nei, du er ingenting som ham 160 00:13:04,203 --> 00:13:06,112 i motsetning til deg, Khan Noonien Singh 161 00:13:06,113 --> 00:13:07,062 var en grat kriger 162 00:13:07,063 --> 00:13:09,492 du er ikke noe annet enn en mislykket 163 00:13:09,493 --> 00:13:10,683 genetisk eksperiment 164 00:13:11,622 --> 00:13:12,622 en morderisk ... 165 00:13:20,427 --> 00:13:21,677 Damn du Tuvok! 166 00:13:22,487 --> 00:13:24,036 Jeg kunne ha spist to måltider i morgen 167 00:13:24,037 --> 00:13:25,417 med mine gevinster. 168 00:13:25,711 --> 00:13:27,441 Vi har presserende saker å diskutere. 169 00:13:28,586 --> 00:13:30,975 Vi har ingenting å diskutere 170 00:13:30,976 --> 00:13:33,246 ditt § 31. hengt meg opp til tørk. 171 00:13:33,892 --> 00:13:36,082 Sine metoder venstre mye å være ønsket 172 00:13:36,574 --> 00:13:38,624 Jeg har alltid trodd at du skal være uskyldig. 173 00:13:39,340 --> 00:13:41,210 Det reddet meg fra mange slag 174 00:13:41,307 --> 00:13:43,327 eller hjalp meg unngå voldtekt gjenger? 175 00:13:43,682 --> 00:13:45,332 Noe stort er på vei ned 176 00:13:45,482 --> 00:13:46,762 du er desperat 177 00:13:47,031 --> 00:13:48,791 hvorfor skulle du være her? 178 00:13:49,414 --> 00:13:51,324 Jeg trenger deg tilbake på Icarus. 179 00:13:51,636 --> 00:13:53,065 Jeg vil heller ende opp tispe av hvert 180 00:13:53,066 --> 00:13:55,556 skitten, motbydelig innsatt i dette stedet 181 00:13:56,104 --> 00:13:57,894 enn de går ut herfra med deg. 182 00:13:59,050 --> 00:14:00,309 Det kan være bevis 183 00:14:00,310 --> 00:14:01,570 at hun fortsatt er i live. 184 00:14:05,045 --> 00:14:06,105 Fortell meg! 185 00:14:06,936 --> 00:14:08,976 Gjør dette oppdraget og jeg vil. 186 00:14:09,457 --> 00:14:11,926 Fortell meg eller ditt neste åndedrag 187 00:14:11,927 --> 00:14:13,077 vil bli din siste. 188 00:14:13,823 --> 00:14:15,503 Deretter vil du aldri finne henne. 189 00:14:17,930 --> 00:14:18,760 Bli her. 190 00:14:18,871 --> 00:14:20,011 Ikke forlat meg! 191 00:14:20,224 --> 00:14:21,964 Jeg må, eller de får deg også. 192 00:14:27,669 --> 00:14:28,669 Fint! 193 00:14:29,604 --> 00:14:30,874 Men du krysset meg. 194 00:14:31,071 --> 00:14:33,121 Tanken har aldri falt meg inn. 195 00:14:36,517 --> 00:14:37,707 Han kommer med meg. 196 00:14:39,481 --> 00:14:40,971 Han prøvde å drepe deg. 197 00:14:42,681 --> 00:14:45,471 Vi rigge kamper deretter dele gevinsten 198 00:14:45,958 --> 00:14:47,358 han har alltid fått tilbake min. 199 00:14:51,673 --> 00:14:52,673 Avtalt. 200 00:15:02,290 --> 00:15:03,900 Vi kan ikke stole på noen! 201 00:15:13,361 --> 00:15:14,361 Kommer. 202 00:15:18,738 --> 00:15:20,988 Det er min Sol-nyshka Moyo. 203 00:15:23,125 --> 00:15:24,385 La meg se på deg 204 00:15:25,274 --> 00:15:26,884 første dag på akademiet! 205 00:15:27,329 --> 00:15:29,649 Og den yngste kadett noensinne innrømmet! 206 00:15:29,693 --> 00:15:31,243 Jeg er så nervøs! 207 00:15:32,807 --> 00:15:35,256 Oh! Dette er min romkamerat, Carol Madison. 208 00:15:35,257 --> 00:15:36,757 Det er en ære, Admiral 209 00:15:36,807 --> 00:15:37,746 Jeg kan fortsatt ikke tro 210 00:15:37,747 --> 00:15:38,756 han er din bestefar. 211 00:15:38,757 --> 00:15:40,297 Stor-oldefar 212 00:15:40,704 --> 00:15:42,684 Jeg har hørt så mange ting om du sir! 213 00:15:42,962 --> 00:15:44,762 Tro ikke et ord av det! 214 00:15:45,935 --> 00:15:47,674 Jeg er bekymret for deg valmue 215 00:15:47,675 --> 00:15:49,194 du burde ha pensjonert år siden 216 00:15:49,195 --> 00:15:51,125 Jeg er bare en hundre og fortythree. 217 00:15:51,673 --> 00:15:52,652 Men jeg vil at du skal være rundt 218 00:15:52,653 --> 00:15:53,653 for min eksamen. 219 00:15:54,383 --> 00:15:56,023 Med alle de nye medisinske fremskritt 220 00:15:56,027 --> 00:15:58,647 Jeg skal være rundt når du blir kaptein. 221 00:16:01,376 --> 00:16:02,376 Kom inn 222 00:16:04,473 --> 00:16:05,372 Owen 223 00:16:05,373 --> 00:16:07,113 Jeg hadde ikke ventet deg. 224 00:16:08,097 --> 00:16:08,757 Nå går! 225 00:16:09,066 --> 00:16:10,946 Du kan ikke komme for sent til første klasse. 226 00:16:17,408 --> 00:16:19,247 Interessant informasjon du presentert 227 00:16:19,248 --> 00:16:21,058 Rådet i morges, Pavel. 228 00:16:21,733 --> 00:16:24,283 Forstyrre kan være et bedre begrep. 229 00:16:25,369 --> 00:16:26,758 Du vet rådets posisjon 230 00:16:26,759 --> 00:16:28,399 på Syphon. Det er veldig klart. 231 00:16:29,018 --> 00:16:30,878 Hvem er jeg til å argumentere med dem? 232 00:16:32,725 --> 00:16:35,334 Min venn, du har vært på sikkerhet 233 00:16:35,335 --> 00:16:37,364 for lang! Du ser en konspirasjon 234 00:16:37,365 --> 00:16:38,675 bak hver dør. 235 00:16:40,063 --> 00:16:42,723 Det er fordi det er vanligvis en. 236 00:16:43,808 --> 00:16:45,867 Vær forsiktig Pavel 237 00:16:45,868 --> 00:16:48,478 dette kan komme ut av kontroll veldig enkelt. 238 00:16:52,609 --> 00:16:54,518 Grant var en god venn 239 00:16:54,519 --> 00:16:55,958 og han vil bli savnet av oss alle 240 00:16:55,959 --> 00:16:57,818 det var en tragisk ulykke 241 00:16:57,819 --> 00:16:58,949 ikke noe mer. 242 00:17:00,448 --> 00:17:01,448 Kan være 243 00:17:02,124 --> 00:17:04,124 Jeg kjenner deg for godt Pavel 244 00:17:05,074 --> 00:17:06,543 Jeg tror du er opp til noe. 245 00:17:06,544 --> 00:17:07,603 Og jeg tror du og Rådet 246 00:17:07,604 --> 00:17:09,274 er for fleipete om dette 247 00:17:10,146 --> 00:17:11,495 og Syphon situasjon. 248 00:17:11,496 --> 00:17:12,996 Du leker med ilden her! 249 00:17:13,648 --> 00:17:15,337 Ingen andre har mer hellige obbligations 250 00:17:15,338 --> 00:17:17,218 enn de som lager loven. 251 00:17:17,356 --> 00:17:21,016 Hvis du selv vurderer som krenker bestillinger. 252 00:18:02,122 --> 00:18:03,982 Skips følgende rett bak oss. 253 00:18:14,513 --> 00:18:15,813 Strøm våpen. 254 00:18:19,261 --> 00:18:21,381 Nei nei nei nei! Det tar over kontrollen! 255 00:18:22,145 --> 00:18:23,525 Shields faller. 256 00:18:49,439 --> 00:18:50,719 Moordenaarr. 257 00:18:51,338 --> 00:18:52,338 Lexxa. 258 00:18:52,452 --> 00:18:53,762 Skipet er min nå 259 00:18:54,272 --> 00:18:55,951 din overtredelse gir meg rett 260 00:18:55,952 --> 00:18:57,232 å fordampe deg. 261 00:19:13,254 --> 00:19:14,583 Noen andre har innvendinger 262 00:19:14,584 --> 00:19:15,994 for meg å kjøre skipet mitt igjen? 263 00:19:16,512 --> 00:19:17,992 Godt å ha deg tilbake! 264 00:19:18,418 --> 00:19:19,237 Selv om ... 265 00:19:19,238 --> 00:19:19,708 Hvis du skal si 266 00:19:19,709 --> 00:19:20,898 Jeg burde ikke ha gjort det ... 267 00:19:20,982 --> 00:19:22,401 Jeg var uenig med hans metoder 268 00:19:22,402 --> 00:19:23,711 men han var veldig nyttig 269 00:19:23,712 --> 00:19:24,942 når ting gikk skeis. 270 00:19:27,664 --> 00:19:29,643 Hvorfor er dette sprengt her? 271 00:19:29,644 --> 00:19:30,774 Sette det bort Jaro. 272 00:19:38,020 --> 00:19:39,150 Prak er fortsatt her 273 00:19:40,134 --> 00:19:41,333 Jeg skjønte at han ville ha forrådt dere alle 274 00:19:41,334 --> 00:19:42,374 når jeg var borte 275 00:19:43,995 --> 00:19:45,634 Jeg praktiserer regelen religiøst 276 00:19:45,635 --> 00:19:47,365 "aldri vende ryggen til en Bree." 277 00:20:03,327 --> 00:20:05,284 Se, hvis du spesifisere nøyaktig temperatur ... 278 00:20:07,709 --> 00:20:08,940 Kaldere, kaldere. 279 00:20:20,715 --> 00:20:25,469 Er det greit om jeg setter meg ned, eller du kommer til å si til å gå som vanlig? 280 00:20:26,168 --> 00:20:29,445 Tjene deg selv. Hold deg ut av hodet mitt. 281 00:20:31,130 --> 00:20:32,130 Hva? 282 00:20:32,684 --> 00:20:35,215 Jeg trenger ikke en betazoid høre mine tanker. 283 00:20:35,778 --> 00:20:41,390 Du fortsatt ikke vet, genetisk defekt ikke telepatisk. 284 00:20:42,705 --> 00:20:43,705 Good. 285 00:20:45,106 --> 00:20:47,266 Jeg kan gjøre andre ting. 286 00:20:53,917 --> 00:20:55,794 Hold deg ut av hodet mitt. 287 00:20:57,511 --> 00:20:59,584 Hvorfor du er så sint hele tiden? 288 00:21:00,057 --> 00:21:03,418 Ikke jeg ville gjøre deg sint? 289 00:21:05,735 --> 00:21:07,057 Men du var en Borg 290 00:21:07,489 --> 00:21:09,964 Jeg var, den reisende fant meg og tok dem alle. 291 00:21:12,235 --> 00:21:15,146 De lærte meg individualitet og jeg kom tilbake til Jorden, 292 00:21:16,894 --> 00:21:24,894 § 31 fant meg og overbevise meg om å delta i et program for å hjelpe de som klarte å overleve simulering, men hva de egentlig ønsket som dette 293 00:21:32,785 --> 00:21:36,608 bli en pistol, og de gjør at jeg bo på den måten 294 00:21:39,923 --> 00:21:41,485 Jeg har tilbud om hjelp. 295 00:21:41,997 --> 00:21:49,656 Du antar jeg ønsker å hjelpe. Jeg liker makt, jeg trenger deg. 296 00:21:59,732 --> 00:22:03,647 Nok. Jeg at jeg ikke vet hva som startet dette. 297 00:22:04,675 --> 00:22:06,155 De putrified five milion av min rase 298 00:22:06,653 --> 00:22:14,653 dette oppdraget avhenger av hver enkelt av oss like godt ende det nå, eller jeg vil. Bo, er vi oppfylle. Dette vil være rask. 299 00:22:20,104 --> 00:22:25,011 Alle har tilgang til datafeed. Uskarpt, og ansvarlig for det som skjedde med planeten. 300 00:22:26,637 --> 00:22:27,894 Og hva har å gjøre med oss? 301 00:22:29,156 --> 00:22:31,364 Vår misjon, vi tar vare på det 302 00:22:31,802 --> 00:22:32,802 : Hva betyr dette? 303 00:22:33,501 --> 00:22:35,272 Vi vet alle hva det betyr. 304 00:22:36,593 --> 00:22:38,031 Skriv inn og ta seg av problemet. 305 00:22:38,770 --> 00:22:44,292 En anerkjent leder av en hel verden, og bare gå rundt og drepe den. 306 00:22:44,702 --> 00:22:51,176 Starfleet prime direktivet ville ikke la dem forstyrre for å måtte finne noen andre. Det og hvordan de fungerer 307 00:22:51,475 --> 00:22:54,206 la gå, tror de av oss som kriminelle, og nå ønsker de vår hjelp. 308 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Dette er en dårlig idé. 309 00:22:56,060 --> 00:22:57,259 Muntlig som en ekte feiging. 310 00:22:57,888 --> 00:23:03,622 Jeg sa nok. Planeten Uklart angrepet var en viktig kilde til dilitium. 311 00:23:04,820 --> 00:23:05,820 Dere gal? 312 00:23:06,291 --> 00:23:08,019 Ikke, Neural damege den cardassiske tortur. 313 00:23:09,050 --> 00:23:13,518 Du snakker om Dilithium, Blurred ødelegge en hel planet. 314 00:23:15,144 --> 00:23:22,340 Hva som skjedde da de målrette planet som Bajor? Cardassia? Land? 315 00:23:24,112 --> 00:23:31,342 Uansett hvem som ønsker å se ham død, sikker Lexxa, må det stoppes. 316 00:23:38,567 --> 00:23:39,567 Kan argumentere med det? 317 00:23:41,236 --> 00:23:42,236 Bare ta meg til ham. 318 00:23:43,911 --> 00:23:45,046 Du må spørre. 319 00:24:26,055 --> 00:24:27,524 Ikke veldig snakkesalig i dag 320 00:24:31,003 --> 00:24:32,815 vi ikke engasjere seg i klassen i dag. 321 00:24:33,948 --> 00:24:37,534 Hypotetichal at du ofre for å redde andre? 322 00:24:39,949 --> 00:24:41,128 Det du sa? 323 00:24:44,159 --> 00:24:45,319 Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det. 324 00:24:48,686 --> 00:24:52,825 Alltid være tro mot seg selv og resten hadde fulgt. 325 00:25:15,020 --> 00:25:16,930 Jeg lurer på når du vil ringe 326 00:25:27,990 --> 00:25:29,730 Det var utrolig når 327 00:25:29,995 --> 00:25:31,130 Selalunya det ikke så? 328 00:25:31,155 --> 00:25:34,330 Nei, men faktisk ja, tror jeg 329 00:25:34,350 --> 00:25:40,330 skygge, full touch transsimi 100 lysår på tvers av hologram 330 00:25:40,350 --> 00:25:43,330 Hvis jeg ikke vet så mye, jeg sverger jeg ikke sikker på nøyaktig jeg er her, 331 00:25:44,950 --> 00:25:47,330 Når har du tenkt å bli med meg her, slik at vi kan gjøre dette 332 00:25:47,331 --> 00:25:50,030 uten prothon, og feltstyrken og andre stoffer. 333 00:25:50,998 --> 00:25:53,930 Min plass er på Jupiter Station, så gjør du. 334 00:25:55,132 --> 00:25:55,530 Tidligere ... 335 00:25:56,932 --> 00:25:54,230 Jeg velger alltid mu 336 00:25:58,932 --> 00:26:04,230 Men du stjeler en holografisk Starfleet satu²nya sendere faktisk ikke hjelper formålet 337 00:26:04,232 --> 00:26:06,130 Hvilke formål? 338 00:26:06,832 --> 00:26:11,330 Min jobb er å drepe noen, og gjøre meg utestengt i Stjerneflåten, 339 00:26:11,332 --> 00:26:13,830 og utstøtt fra det vitenskapelige miljøet. 340 00:26:14,932 --> 00:26:16,830 Ingenting jeg kan gjøre kan forandre fortiden 341 00:26:17,732 --> 00:26:20,730 Du kan starte ved å gjenopprette senderen 342 00:26:20,832 --> 00:26:23,730 Minst med at vi kunne utveksle mer enn bare prothon 343 00:26:23,732 --> 00:26:26,730 Senderen vil alltid være ditempatku 344 00:26:28,932 --> 00:26:34,530 Du er den store Louis samuel Creator Emergency Medical Hologram (Hologram nødsituasjon lege) 345 00:26:35,932 --> 00:26:38,430 Hvis jeg blir med, vil det ødelegge din karriere 346 00:26:38,532 --> 00:26:40,330 Du vet det 347 00:26:40,932 --> 00:26:41,530 Ja 348 00:26:42,832 --> 00:26:44,080 Men jeg liker det ikke 349 00:26:46,732 --> 00:26:47,280 Så ... 350 00:26:47,282 --> 00:26:52,330 Skal vi gjøre en full test vår reaksjon på å oppdage proyeksiku 351 00:26:54,832 --> 00:26:58,130 Snart, jeg trenger din hjelp til andre matrise 352 00:26:58,872 --> 00:27:01,030 Han falt mye raskere enn det kan jeg reparere 353 00:27:01,800 --> 00:27:03,030 Du har det fortsatt etter dette særhet? 354 00:27:03,980 --> 00:27:04,930 Er de suspendert ham? 355 00:27:05,980 --> 00:27:09,530 Jeg tror ikke det, men jeg får en merkelig utseende i det siste. 356 00:27:09,532 --> 00:27:13,730 Tilbake til Jupiter Station anledning, vi fikse sammen 357 00:27:13,732 --> 00:27:14,930 Nei, jeg kan ikke gjøre det 358 00:27:14,932 --> 00:27:16,530 Og du vil jeg skal gjøre? 359 00:27:17,332 --> 00:27:20,930 Jeg kan ikke hjelpe deg, hvis du inneholder det vanskelig å bo med folk. 360 00:27:20,934 --> 00:27:27,530 Lois vær så snill, hjelp meg. Jeg må ikke svikte. Ikke nå lenger. 361 00:27:29,152 --> 00:27:32,930 OK. Vennligst send meg data, og være forsiktig. 362 00:27:33,932 --> 00:27:35,530 En tragedie er ingen fordel. 363 00:27:57,832 --> 00:28:00,530 Sørg for at få data på 06:00 i morgen. 364 00:28:00,532 --> 00:28:01,930 Vil jeg bli direkte pakke 365 00:28:02,032 --> 00:28:04,830 - Og ikke snakke om det til hvem som helst - Både pakke 366 00:28:10,032 --> 00:28:10,530 Admiral Lou 367 00:28:16,832 --> 00:28:17,993 Hva betyr dette 368 00:28:17,995 --> 00:28:21,530 Dette trigger, er satt til å føre til at ribbeina skal ikke jobbe. 369 00:28:22,032 --> 00:28:23,530 Du vil ende opp med døden 370 00:28:26,832 --> 00:28:29,530 Han bruker en leiemorder og finne attentatmannen var 371 00:28:32,932 --> 00:28:34,130 Han er ganske nyttig 372 00:28:34,932 --> 00:28:36,630 Heldigvis deg når du går inn i leie T'Lea 373 00:28:37,032 --> 00:28:39,130 T'Lea for godt til å oppgi åpenbare. 374 00:28:42,783 --> 00:28:43,930 - Admiral Loe - Hvem er han? 375 00:28:44,832 --> 00:28:47,530 Ulykker trenger tid til å bestemme 376 00:28:54,932 --> 00:28:55,753 Databasetilgang ansiktsgjenkjenning 377 00:28:55,755 --> 00:28:57,153 Ingen tilgang. SIKKERHET LISENS UGYLDIG 378 00:28:57,832 --> 00:28:58,530 Merkelig ... 379 00:28:58,832 --> 00:29:01,530 Ingen sikkerhet nivå over yours 380 00:29:01,832 --> 00:29:02,530 Oversettelse 381 00:29:05,832 --> 00:29:09,530 Kanskje jeg kjenner noen som kan hjelpe oss. 382 00:29:27,132 --> 00:29:28,530 Du er en dårlig jente ... 383 00:29:32,832 --> 00:29:35,130 - ... Du gjøre igjen Shree - Faen ta deg 384 00:29:43,432 --> 00:29:44,530 Du er opptatt 385 00:29:46,032 --> 00:29:47,730 Jeg vet ikke hvordan de skal engasjere seg i virksomheten. 386 00:29:48,932 --> 00:29:50,130 T'lea, dette Shree 387 00:29:52,832 --> 00:29:54,530 Hvorfor all hast 388 00:29:54,932 --> 00:29:58,030 Jeg har et problem som krever hjelp av hacking ferdigheter 389 00:29:59,832 --> 00:30:04,830 Aku ønsker å vite hva som skjer Aku ønsker å vite hvorfor? 390 00:30:08,832 --> 00:30:10,530 Det synes folk er veldig kraftig 391 00:30:12,032 --> 00:30:14,530 Jeg mener, jeg vil ha betaling biasaku duplisert. 392 00:30:20,983 --> 00:30:22,530 Sendere er begrenset 393 00:30:23,632 --> 00:30:25,230 Det er en bastion ham 394 00:30:25,632 --> 00:30:28,130 Ultra 45, forsvar 395 00:30:28,332 --> 00:30:30,130 Det er våpen overalt 396 00:30:30,832 --> 00:30:30,030 Det virker som om det er ingen resepsjon 397 00:30:32,832 --> 00:30:34,130 Vi trenger ikke mottak 398 00:30:35,832 --> 00:30:40,030 Archer er motoren tunnel kan fly, ifølge vår 399 00:30:40,932 --> 00:30:42,930 Ifølge oss, jeg elsker 400 00:30:43,732 --> 00:30:46,530 Hvordan vet vi at alle disse instruksjonene fører til målet 401 00:30:46,832 --> 00:30:49,030 Det er i dragen fraksjoner og bekreftet 402 00:30:49,832 --> 00:30:53,030 Vi deaktivere Borrada og komme inn og ut raskt 403 00:30:53,832 --> 00:30:55,530 Speed ​​på vei, og vi skyte dem .... 404 00:30:55,532 --> 00:30:57,030 Det blir ingen vei tilbake 405 00:31:08,632 --> 00:31:12,530 Til slutt de beveger seg også, men ikke på den vanlige måten 406 00:31:13,632 --> 00:31:16,530 Dette vil vise seg, komfort 407 00:31:16,832 --> 00:31:20,030 - Begynn forberedelsene - Good lord 408 00:31:20,832 --> 00:31:22,530 Jeg hevder rett til å drepe først 409 00:31:23,532 --> 00:31:27,530 Far menyangkalku den nylige mord i det minste gi meg denne æren 410 00:31:27,532 --> 00:31:29,730 Du har ikke kompetanse 411 00:31:29,732 --> 00:31:35,530 Pappa behandlet meg som om jeg var et lite barn da jeg var i stand som andre 412 00:31:36,632 --> 00:31:39,030 Du spurte faren vurderingen 413 00:31:39,032 --> 00:31:39,530 Ja .. 414 00:31:47,232 --> 00:31:51,030 Du har en ånd, men ånden uten disiplin 415 00:31:52,132 --> 00:31:56,030 kan forårsake død konskwensi 416 00:32:01,432 --> 00:32:04,030 Far vil se hvem som har kompetanse 417 00:32:13,832 --> 00:32:16,930 - Hva har du funnet? - Det er komplisert 418 00:32:16,932 --> 00:32:20,030 han bruker impuls bølge ved hjelp av kryptering samtidig lapton 419 00:32:20,832 --> 00:32:22,530 skifter hvert få sekunder 420 00:32:22,932 --> 00:32:24,530 Nesten umulig 421 00:32:27,932 --> 00:32:30,030 Men ikke helt umulig 422 00:32:35,832 --> 00:32:37,530 Så dette smertefullt 423 00:32:50,832 --> 00:32:53,530 Aku oppdage fly med en bypass bane 424 00:32:56,432 --> 00:32:57,530 Det flyet Archer 425 00:32:57,832 --> 00:32:58,530 De kontakte oss 426 00:33:01,832 --> 00:32:03,530 Vi får se hva de ønsker å 427 00:33:06,832 --> 00:33:10,530 Dette er kaptein Archer Federation Avarez Aircraft 428 00:33:10,532 --> 00:33:15,530 Med denne er du dømt til å trekke seg tilbake og konto kapring avgifter 429 00:33:15,532 --> 00:33:19,530 Federated fly og dilitium krystaller. Er jeg klar? 430 00:33:25,232 --> 00:33:26,530 Åpen kanal 431 00:33:32,532 --> 00:33:25,830 - Lexa Singh - Kaptein Alvarez 432 00:33:36,832 --> 00:33:42,030 Det er overrask alt, du er ment å være soner en livstidsdom i fengsel Orion i dag. 433 00:33:42,032 --> 00:33:45,530 Jeg tror du falle inn feil informasjon, kaptein. 434 00:33:46,432 --> 00:33:51,830 Du tilfeldigvis være en dømt kriminell, hvis jeg ta deg, garantert å få en medalje. 435 00:33:52,832 --> 00:33:54,530 Vi er på nøytralt territorium 436 00:33:54,932 --> 00:33:57,530 Og du er utenfor det området du er juridisk 437 00:33:57,932 --> 00:33:59,530 Vi får se 438 00:34:02,532 --> 00:34:03,530 Fighter stasjon 439 00:34:06,532 --> 00:34:07,530 Fighter stasjon 440 00:34:08,832 --> 00:34:10,530 Vi får se hvordan du håndterer dette 441 00:34:13,532 --> 00:34:14,530 Svar shots 442 00:34:17,532 --> 00:34:19,530 Operere den andre plassen, nå! 443 00:34:33,532 --> 00:34:35,030 Vil ikke la deg slippe unna 444 00:34:36,532 --> 00:34:37,530 Deaktivere dem! 445 00:34:40,500 --> 00:34:42,030 Nærmer Syphon system 446 00:34:42,084 --> 00:34:42,734 tid? 447 00:34:42,734 --> 00:34:43,734 Mindre enn ett minutt 448 00:34:44,115 --> 00:34:45,125 foton brann. 449 00:34:45,447 --> 00:34:47,566 La oss brenne universet i kjølvannet. 450 00:34:47,567 --> 00:34:49,417 Akkurat nok til å forsinke dem. 451 00:34:55,256 --> 00:34:56,566 Shield holder. 452 00:34:59,395 --> 00:35:00,395 Fire! 453 00:35:08,891 --> 00:35:10,540 Vi nærmer oss den begrensede plassen. 454 00:35:10,541 --> 00:35:11,961 I nesten fikk dem! 455 00:35:15,804 --> 00:35:17,653 De diplomatiske forbindelser ble kuttet 456 00:35:17,654 --> 00:35:19,174 Vi er forbudt å gå inn i denne sektoren. 457 00:35:19,996 --> 00:35:22,156 Ingen som branner på skipet mitt og blir borte. 458 00:35:31,737 --> 00:35:32,737 Ti andre herre. 459 00:35:37,503 --> 00:35:38,503 Kaptein! 460 00:35:50,735 --> 00:35:51,735 La dem gå. 461 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 Yikes! 462 00:36:00,731 --> 00:36:02,221 Den usynlige modus startet. 463 00:37:45,436 --> 00:37:46,495 Tunneler fører rett 464 00:37:46,496 --> 00:37:47,896 til sentrum av festningen. 465 00:37:48,440 --> 00:37:49,040 Ragnar. 466 00:37:49,120 --> 00:37:50,120 Doc, Fixer 467 00:37:50,130 --> 00:37:51,790 du overvåke fra broen 468 00:37:52,147 --> 00:37:53,637 resten av dere med meg. 469 00:38:05,260 --> 00:38:06,620 Det vil ikke bry meg. 470 00:38:22,940 --> 00:38:23,999 De gjorde en anstendig jobb 471 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 å dekke sine spor 472 00:38:26,218 --> 00:38:27,398 Jeg jobber fortsatt med data 473 00:38:27,450 --> 00:38:29,149 Jeg fortsatt se sammenhengene her og der 474 00:38:29,150 --> 00:38:30,570 men ikke noe jeg kan bekrefte. 475 00:38:32,194 --> 00:38:33,194 Kommer. 476 00:38:37,037 --> 00:38:38,656 Husker min følges valmue rommet do? 477 00:38:38,657 --> 00:38:40,667 Og godt å se deg igjen admiral! 478 00:38:46,630 --> 00:38:47,520 Ikke flytt! 479 00:38:47,521 --> 00:38:48,559 Det er en anordning traceron 480 00:38:48,560 --> 00:38:50,279 på venstre hånd med en molekyl forringelse 481 00:38:50,280 --> 00:38:52,169 detonator; nærhet utløser motregne 482 00:38:52,170 --> 00:38:53,030 alarmer. 483 00:38:53,031 --> 00:38:54,220 Hun og en bombe? 484 00:38:54,247 --> 00:38:55,507 Hvordan skjedde dette? 485 00:38:55,524 --> 00:38:57,273 En slags nanoteknologi skjønn 486 00:38:57,274 --> 00:38:58,373 kunne ha vært en håndgrep, 487 00:38:58,374 --> 00:38:59,463 noe i drinken din ... 488 00:38:59,464 --> 00:39:00,493 Hvis og en nærhets trigger. 489 00:39:00,494 --> 00:39:01,703 La oss ta henne vekk herfra 490 00:39:01,704 --> 00:39:02,344 = Han og aktivert = 491 00:39:02,344 --> 00:39:03,314 bevege den bort fra målet 492 00:39:03,315 --> 00:39:04,514 han fortsatt går ut 493 00:39:04,872 --> 00:39:05,872 Poppy ... 494 00:39:09,394 --> 00:39:10,584 Hva vi gjør? 495 00:39:11,514 --> 00:39:12,674 Det er bare én ting. 496 00:39:14,850 --> 00:39:15,850 Hva driver du med? 497 00:39:16,707 --> 00:39:17,827 Og den eneste måten. 498 00:39:22,863 --> 00:39:23,863 Kniv 499 00:39:44,498 --> 00:39:45,918 Jeg har deg nå! 500 00:39:49,898 --> 00:39:53,228 Emergency stråle ut, Starfleet medisinsk. 501 00:39:53,508 --> 00:39:54,508 Nå! 502 00:40:40,332 --> 00:40:41,530 Førti meter foran 503 00:40:43,932 --> 00:40:45,530 Vinklet mot nordvest 504 00:40:45,532 --> 00:40:48,530 - Hva er dette stedet - Jeg vet ikke 505 00:40:49,832 --> 00:40:50,930 De kommer 506 00:41:06,132 --> 00:41:06,530 Hjelp meg 507 00:41:27,832 --> 00:41:29,530 Borrada definitivt pass 508 00:41:30,832 --> 00:41:32,530 Dette skal ikke påvirke meg 509 00:41:35,832 --> 00:41:39,130 - Vi kan være i trøbbel - Vi sudahpun i trøbbel 510 00:41:52,732 --> 00:41:53,530 Svekket kraftfelt 511 00:41:56,632 --> 00:41:57,530 Døde kraftfelt 512 00:42:35,832 --> 00:42:40,030 Deres våpen er ubrukelig, så er du 513 00:42:41,532 --> 00:42:44,530 Min far kan drepe millioner av dere alle 514 00:42:45,832 --> 00:42:47,530 men hvem trenger dem 515 00:42:48,832 --> 00:42:50,130 La meg drepe cardassiske 516 00:42:50,132 --> 00:42:52,830 og jeg vil fortelle deg alt du ønsker å vite. 517 00:43:06,832 --> 00:43:11,130 Hvorfor han anser dere alle motsetning til å være en feiging 518 00:43:11,932 --> 00:43:14,130 Det er utenfor fatteevne 519 00:43:14,832 --> 00:43:20,130 Enten du pemimpun av dette modige mannskap 520 00:43:20,132 --> 00:43:25,130 Ikke mer enn en svak kvinne hjelpeløs 521 00:43:25,832 --> 00:43:28,130 Bevar ditt liv, kan vi trenge 522 00:43:29,332 --> 00:43:31,130 Vil hedre din offer 523 00:43:43,632 --> 00:43:45,130 Han var dum og veldig modig 524 00:43:45,832 --> 00:43:48,130 og han ikke adlyde mine ordre 525 00:43:49,232 --> 00:43:51,130 Men han er min sønn 526 00:43:51,832 --> 00:43:56,130 Snart håper du din mor aldri hadde du 527 00:43:59,932 --> 00:44:03,030 Offer vil gjøre deg hedret 528 00:44:07,232 --> 00:44:11,530 Det var akkurat som snakkes av en sønn like før jeg brekke nakken hans. 529 00:44:12,932 --> 00:44:13,530 Lexa! 530 00:44:20,832 --> 00:44:25,530 Brutt allerede! Dette bekjempe ham, ikke deg! 531 00:44:26,832 --> 00:44:30,530 Nå døden vil han ikke være min fordel 532 00:44:34,432 --> 00:44:35,130 Ta dem bort 533 00:45:12,420 --> 00:45:13,420 I .. 534 00:45:12,420 --> 00:45:13,420 USA ... 535 00:45:14,590 --> 00:45:16,190 Jeg kan ikke føle noe ... 536 00:45:18,567 --> 00:45:19,567 Ronara 537 00:45:21,621 --> 00:45:23,011 Jeg skadet? 538 00:45:26,501 --> 00:45:27,541 Hva skjedde? 539 00:45:28,292 --> 00:45:29,762 De ventet på oss 540 00:45:31,059 --> 00:45:32,499 som Archer ... 541 00:45:36,379 --> 00:45:38,499 noen arbeider mot oss. 542 00:45:39,046 --> 00:45:40,046 USA ... 543 00:45:40,206 --> 00:45:41,686 tror det er en gitt. 544 00:45:42,539 --> 00:45:43,828 La noen bare drepe meg 545 00:45:43,829 --> 00:45:44,929 og få det overstått. 546 00:45:50,158 --> 00:45:53,067 Selv om du kan ikke lenger dra meg 547 00:45:53,068 --> 00:45:56,388 du kan fortsatt være nyttig for mitt folk 548 00:45:57,082 --> 00:46:00,302 og kan være mer hensiktsmessig ... 549 00:46:01,364 --> 00:46:04,344 hver gang jeg ser du lider 550 00:46:05,464 --> 00:46:08,274 Jeg husker min sønn! 551 00:46:11,225 --> 00:46:14,524 Forbundet har gjort en stor feil 552 00:46:14,525 --> 00:46:15,685 å gripe inn. 553 00:46:16,329 --> 00:46:17,718 I Federation er vi ikke. 554 00:46:17,719 --> 00:46:18,249 Ikke! 555 00:46:18,489 --> 00:46:20,669 Men de sendte deg 556 00:46:20,759 --> 00:46:22,773 både som postet dette. 557 00:46:25,193 --> 00:46:28,553 Han kom opp i mer enn tre hundre år siden 558 00:46:29,200 --> 00:46:32,620 som tok oss flere tiår for å oppdage ditt formål. 559 00:46:32,965 --> 00:46:38,124 Dette utvider og plass portal angripere 560 00:46:38,125 --> 00:46:39,005 slik at du kan reise 561 00:46:39,006 --> 00:46:42,074 over Galaxy Galaxy i bare sekunder. 562 00:46:42,075 --> 00:46:44,445 I stedet for måneder og år 563 00:46:45,215 --> 00:46:47,545 men det var en ting vi ikke vet 564 00:46:48,463 --> 00:46:50,512 ett sekund portal og nødvendig 565 00:46:50,513 --> 00:46:52,693 for å etablere en gateway. 566 00:46:53,579 --> 00:46:56,379 I denne ensomme aktivert portal 567 00:46:57,142 --> 00:47:00,042 og plass foldet rundt vårt system. 568 00:47:00,730 --> 00:47:03,690 Var katastrofale. 569 00:47:04,487 --> 00:47:06,877 Ikhos systemet ble ødelagt 570 00:47:07,457 --> 00:47:08,827 million mennesker døde 571 00:47:11,892 --> 00:47:12,972 og ... 572 00:47:12,977 --> 00:47:14,247 de som overlevde 573 00:47:14,613 --> 00:47:18,683 var igjen å måtte ty til villskap. 574 00:47:26,469 --> 00:47:28,048 Tre hundre år 575 00:47:28,049 --> 00:47:30,229 og at og alt vi har ... 576 00:47:30,589 --> 00:47:31,589 Tre hundre? 577 00:47:31,734 --> 00:47:33,573 Føderasjonen ikke engang eksisterer! 578 00:47:33,574 --> 00:47:37,574 Jeg ber mine ord, Lexxa Singh? 579 00:47:38,213 --> 00:47:41,232 Aaaah, ja 580 00:47:41,233 --> 00:47:44,693 Jeg vet hvem og hva du er! 581 00:47:46,376 --> 00:47:47,376 Men ... 582 00:47:47,531 --> 00:47:50,601 alle gjort oss sterkere 583 00:47:51,669 --> 00:47:53,009 og nå bruker vi det 584 00:47:53,912 --> 00:47:55,752 å spre vår styrke i hele kvadranten. 585 00:47:57,295 --> 00:47:58,495 Vi vil ikke bli stoppet av deg. 586 00:48:00,286 --> 00:48:02,676 Det vil ikke bli stoppet av noen! 587 00:48:03,184 --> 00:48:06,474 Jeg vil bringe Federation i kne 588 00:48:07,169 --> 00:48:09,409 så sin portal laget til oss 589 00:48:10,296 --> 00:48:13,126 Jeg vil gjøre dem lide samme skjebne 590 00:48:13,636 --> 00:48:14,796 gjorde oss. 591 00:48:23,706 --> 00:48:25,405 Vi må sende en melding til Chekhov. 592 00:48:25,406 --> 00:48:26,925 I Vi kan ikke, det er mye forstyrrelser 593 00:48:26,926 --> 00:48:27,986 atmosfæren. 594 00:48:28,479 --> 00:48:30,389 Fixer! Mate motorene! 595 00:48:32,795 --> 00:48:33,795 Fixer? 596 00:48:45,331 --> 00:48:46,680 Det er allerede beveger seg 597 00:48:46,681 --> 00:48:48,320 en flåte av skip igjen så baner. 598 00:48:48,321 --> 00:48:50,270 Han bør ta portalen tilbake til Jorden 599 00:48:50,271 --> 00:48:51,421 vi må gå videre. 600 00:49:08,763 --> 00:49:10,643 Noe er fortsatt berører comm 601 00:49:29,951 --> 00:49:32,060 Jeg pleier å elske en mann og vedvarende 602 00:49:32,061 --> 00:49:33,491 men dette og latterlig! 603 00:49:33,515 --> 00:49:34,185 Lagre det 604 00:49:34,186 --> 00:49:35,715 kanskje han vil høre på fornuft. 605 00:49:39,076 --> 00:49:41,266 Kaptein Alvarez! Uklart og ... 606 00:49:43,642 --> 00:49:44,642 Damn! 607 00:49:44,708 --> 00:49:46,727 Fotonet skadet skinne comm 608 00:49:46,728 --> 00:49:48,588 vi er ikke å kontakte noen. 609 00:49:49,300 --> 00:49:50,790 Warp Maximun Earth. 610 00:49:51,303 --> 00:49:53,523 Vi kan ikke forlate vårt team! 611 00:49:54,330 --> 00:49:56,770 Alle visste at dette var en enveis tur bare. 612 00:50:46,326 --> 00:50:48,036 Lexxa innspilling nok, nå tilbake til det. 613 00:50:50,327 --> 00:50:51,465 Utenfor natten ... 614 00:50:53,357 --> 00:50:56,275 Ut på natten som dekker meg 615 00:50:57,838 --> 00:50:58,566 du vet det. 616 00:50:58,846 --> 00:51:03,309 Svart også fra pol til pol, 617 00:51:04,630 --> 00:51:06,538 Jeg takker gudene kan være. 618 00:51:07,477 --> 00:51:09,319 Til min uovervinnelige sjel. 619 00:51:13,580 --> 00:51:15,399 I høst clutch av forholdet 620 00:51:15,859 --> 00:51:17,299 Jeg vet ikke klynket eller gråt. 621 00:51:20,179 --> 00:51:25,329 Utover dette Topkapi vredens og tårer, vevstoler, men masken av skrekk, 622 00:51:37,411 --> 00:51:39,699 Jeg liker ikke denne planeten vi kan dra hjem? 623 00:51:44,505 --> 00:51:45,780 Hvorfor må vi gjøre for å holde i gang? 624 00:51:47,001 --> 00:51:48,481 Hvorfor kan de ikke bare la oss være i fred. 625 00:51:49,587 --> 00:51:52,839 De vil ha deg fordi du er sterkere og smartere enn de er. 626 00:52:07,860 --> 00:52:08,860 ** Jeg tenker 627 00:52:10,518 --> 00:52:11,973 tenke raskere 628 00:52:29,617 --> 00:52:30,657 Alvarez er godt bak oss. 629 00:52:31,368 --> 00:52:33,419 De sitter igjen sprang. 630 00:52:42,419 --> 00:52:43,419 Å nei. 631 00:52:45,314 --> 00:52:46,755 Hva er dette? 632 00:53:13,003 --> 00:53:14,305 Hva i helvete? 633 00:53:31,899 --> 00:53:33,217 Mae, hva skjer? 634 00:53:33,669 --> 00:53:34,669 Jeg vet ikke kjære. 635 00:54:07,520 --> 00:54:12,825 Han gjorde det. Som de andre planetene. 636 00:54:12,826 --> 00:54:20,826 Det er ikke bra, og så .Dette ganger rundt jorden, er vi avskåret fra solen i et par dager, vil den gjennomsnittlige overflatetemperaturen være null. 637 00:54:25,564 --> 00:54:29,357 De fleste planter vil dø innen en uke, dyrene vil følge kort tid etterpå. 638 00:54:31,027 --> 00:54:35,084 Samlere kan henge på en stund, i hvert fall inntil kulden får det. 639 00:54:36,211 --> 00:54:38,891 Vi bør være i stand til å overleve en stund i vår makt for å hovedmodus, 640 00:54:40,025 --> 00:54:44,935 men i tid et par måneder vil temperaturen være over hundre grader under null. 641 00:54:46,575 --> 00:54:48,037 For denne linjen .. 642 00:54:48,966 --> 00:54:50,744 Slutten av verden. 643 00:54:55,808 --> 00:54:56,808 Hvordan kommer de gjør det? 644 00:54:57,439 --> 00:55:00,056 De har ikke tid til å aktivere en annen portal 645 00:55:01,478 --> 00:55:02,568 med mindre .. 646 00:55:05,771 --> 00:55:07,142 Med mindre de hadde en hage 647 00:55:09,003 --> 00:55:10,652 trenger å finne denne portalen. 648 00:55:34,077 --> 00:55:37,077 Admiral, du bedre komme se dette. 649 00:55:57,884 --> 00:55:59,823 Uklart si at vår art ikke kan gjøres. 650 00:56:02,324 --> 00:56:03,324 Men jeg studerte du Anatomy 651 00:56:05,594 --> 00:56:10,891 våre organer er ganske sammenlignbare. 652 00:56:12,284 --> 00:56:13,284 La henne være. 653 00:56:13,959 --> 00:56:16,145 Kanskje jeg skal begynne med deg først 654 00:56:19,336 --> 00:56:20,458 klippe meg ned, gjør dette rettferdig 655 00:56:22,046 --> 00:56:26,186 rettferdig, alt som skjedde med oss 656 00:56:34,895 --> 00:56:39,564 ? re sterkere 657 00:57:17,476 --> 00:57:18,476 vi flytter. 658 00:57:23,381 --> 00:57:24,381 Denne måten 659 00:57:25,742 --> 00:57:29,943 ragnar mellom. noe. 660 00:57:32,382 --> 00:57:35,386 Doc? denne måten 661 00:57:40,918 --> 00:57:46,483 Starfleet i lås ned, kan vi bare fly, og jeg kan ikke bjelken trought sin kraftfelt. 662 00:57:48,455 --> 00:57:50,316 Vi blir nødt til å gjøre det på den harde måten. 663 00:58:00,445 --> 00:58:02,582 Har i sin stilling. 664 00:58:03,022 --> 00:58:04,022 Klar torpedoer 665 00:58:04,764 --> 00:58:07,112 kaptein, kan vi kontakte Starfleet. 666 00:58:08,313 --> 00:58:14,093 Nei, er ansvarlig for det min gjetning og at skip, og jeg vil holde dem 667 00:58:14,503 --> 00:58:15,503 brann 668 00:58:18,053 --> 00:58:19,053 treffer 669 00:58:19,622 --> 00:58:20,746 skanner dem. 670 00:58:26,184 --> 00:58:28,471 Inntil de er somenthing jeg ikke stoler på ham. 671 00:58:30,828 --> 00:58:33,400 Stråle av et team av hennes sikkerhet, tid til å Wacht ryggen ?? 672 00:58:33,916 --> 00:58:36,236 Jeg ønsker alle på det skipet i vår brigade i ti minutter 673 00:58:36,413 --> 00:58:37,413 Ja Sir 674 00:58:48,882 --> 00:58:49,882 admiral 675 00:58:50,069 --> 00:58:52,098 han trenger legehjelp. 676 00:58:52,099 --> 00:58:54,156 Dem i kidnapping for å prøve å få informasjon fra oss. 677 00:58:54,157 --> 00:58:55,477 Jeg tar deg både til sykestua. 678 00:58:55,816 --> 00:58:57,195 Nei, mitt kontor. 679 00:58:57,936 --> 00:59:01,646 Starfleet Command er i Alpha Prime blokk Mr. 680 00:59:01,750 --> 00:59:05,915 Mannskapet stråle ned timer siden, det allerede kan være for sent. 681 00:59:06,258 --> 00:59:10,299 Jeg tar dem til kontoret hans, dere to tilbake til skipet og prøve å ta kontakt med mannskapet. 682 00:59:10,699 --> 00:59:11,699 Hilsen capt Alvare ???? 683 00:59:35,845 --> 00:59:40,136 Jeg vet ikke excpect å se noen av dere igjen, jeg antar oppdraget mislyktes. 684 00:59:40,713 --> 00:59:43,332 Kjenner oss så uskarpt vi gjorde det, og jeg tror jeg vet hvordan å angre det. 685 00:59:44,894 --> 00:59:47,383 Utmerket, men det er én ting jeg gjøre først 686 00:59:51,331 --> 00:59:53,371 fortsatt ingen tegn til Ragnar eller skip. 687 00:59:55,271 --> 00:59:57,431 Egentlig er jeg ikke oppdager dem hvor som helst i nærheten av planeten 688 00:59:58,530 --> 00:59:59,772 ingen tegn til en kamp? 689 00:59:59,773 --> 01:00:01,016 Hva i helvete var Lucien ... Fixer? 690 01:00:01,017 --> 01:00:02,097 Nei, det gjorde de ikke bare her. 691 01:00:03,727 --> 01:00:07,148 Hva i helvete var Lucien ... Fixer? 692 01:00:08,627 --> 01:00:10,748 En lang tid å være i stand til å komme vekk fra alt 693 01:00:13,740 --> 01:00:17,635 Kode overstyring sikkerhetslås akseptert. 694 01:00:19,150 --> 01:00:21,001 Nå portalen er vår prioritet 695 01:00:21,150 --> 01:00:27,001 Vel, vi gikk til et varehus, hvor de tok makten kira2 30 m den retningen 696 01:00:39,627 --> 01:00:40,948 Det er noe i denne verden 697 01:00:42,627 --> 01:00:44,148 Dette området i forsvaret 698 01:00:46,627 --> 01:00:48,948 Beskytte oss, Fixer komme med 699 01:00:53,227 --> 01:00:54,348 Vi vil ødelegge det 700 01:01:16,927 --> 01:01:22,948 -Menakjubkan, Ryggen til sikkerheten til denne strålen -Jeg Vet at det er noen inne 701 01:01:23,927 --> 01:01:25,148 Men det har aldri skjedd for meg at det var deg. 702 01:01:36,927 --> 01:01:41,098 Du mennesker, du fortsatt tror Jorden er sentrum av universet. 703 01:01:42,127 --> 01:01:46,048 Det gjør at man lett til å bli manipulert av teknologi, 704 01:01:46,050 --> 01:01:49,948 Du er igjen, jeg vet det, så du er utelatt 705 01:01:50,027 --> 01:01:53,548 Vi vil snart få det vi tapte for tusen år siden. 706 01:01:57,827 --> 01:01:59,948 Nei, vi trenger informasjon .. 707 01:02:01,027 --> 01:02:02,948 Vi vil få det. 708 01:02:03,827 --> 01:02:07,048 Beam-up akuttmedisinsk Starfleet 709 01:02:10,027 --> 01:02:10,548 Owen ... 710 01:02:11,627 --> 01:02:16,148 Emergency Freight ikke er tilgjengelig, vil det medisinske teamet bli sendt til din posisjon innen fem minutter 711 01:02:17,127 --> 01:02:20,148 Favel, jeg tok feil ... 712 01:02:21,227 --> 01:02:26,148 Reddet ham .. Lagre Federation 713 01:02:28,627 --> 01:02:31,148 Vi må gjøre dette ved tilstedeværelse av hjerneaktivitet sensorer 714 01:02:39,227 --> 01:02:40,148 Hva er dette? 715 01:02:55,927 --> 01:02:58,148 Hva det viste seg å være sant. 716 01:03:00,027 --> 01:03:01,948 Aku..aku kan ha vært nok. 717 01:03:01,927 --> 01:03:02,548 Doctor ... 718 01:03:05,927 --> 01:03:07,048 Dette raskere 719 01:03:14,027 --> 01:03:15,948 Noe som skjer på Federation .. 720 01:03:16,927 --> 01:03:18,148 et hemmelig møte ... 721 01:03:18,827 --> 01:03:19,948 Du bør ikke tro ... 722 01:03:19,927 --> 01:03:20,348 Det ... 723 01:03:22,727 --> 01:03:23,148 ..no Sant. 724 01:03:24,927 --> 01:03:27,148 Han har en utvidelse portal, her på jorden 725 01:03:27,927 --> 01:03:29,148 Du går, vi må advare styret i Federation Portal itu..ada di ruangannya. 726 01:03:33,927 --> 01:03:37,048 Det var det. 727 01:03:40,727 --> 01:03:41,348 Du sememangnya verdig motstander. 728 01:04:03,027 --> 01:04:05,648 Kanskje døden enda en fordel. 729 01:04:05,650 --> 01:04:09,148 Sikkerhetslås kode mottas 730 01:04:45,650 --> 01:04:48,148 Kan du stoppe det? 731 01:04:55,733 --> 01:04:57,023 Kan du stoppe det? 732 01:04:57,518 --> 01:04:59,597 Jeg må sette sammen noen bilder 733 01:04:59,598 --> 01:05:01,928 fra Shree enhet. Det kan ta et par timer. 734 01:05:02,166 --> 01:05:03,305 Ikke mye tid 735 01:05:03,306 --> 01:05:04,325 Det er en frakobling av sikkerhets 736 01:05:04,326 --> 01:05:05,326 på vei her. 737 01:05:05,486 --> 01:05:07,066 Så vi vil ikke gjøre det. 738 01:05:10,022 --> 01:05:11,022 Controller. 739 01:05:11,220 --> 01:05:12,300 Commander kommer i 740 01:05:13,200 --> 01:05:14,400 = = Kaptein, lytter? 741 01:05:15,079 --> 01:05:17,069 Hvis du kan høre det så hold 742 01:05:17,389 --> 01:05:18,849 vi kommer til deg. 743 01:05:28,211 --> 01:05:29,421 Hva du har gjort? 744 01:05:29,469 --> 01:05:31,719 Ronara back drop, har vi dette. 745 01:05:32,723 --> 01:05:34,243 Ok, jeg er allright 746 01:05:55,724 --> 01:05:57,904 jeg liker 747 01:05:58,730 --> 01:06:00,310 din treg 748 01:06:01,076 --> 01:06:02,856 og smertefull 749 01:06:03,743 --> 01:06:04,743 død! 750 01:06:15,516 --> 01:06:16,655 Det kan være bevis 751 01:06:16,656 --> 01:06:18,036 hun fortsatt er i live. 752 01:06:33,494 --> 01:06:34,484 Å gud! 753 01:06:34,484 --> 01:06:35,484 De er her 754 01:06:43,003 --> 01:06:45,228 Jeg vil ta dem bort, du bor her. 755 01:06:45,229 --> 01:06:46,368 Ikke forlat meg! 756 01:06:46,369 --> 01:06:48,129 Jeg må, eller de skal få deg også. 757 01:06:51,693 --> 01:06:54,553 Ikke la dem finne deg, love meg! 758 01:06:56,502 --> 01:06:58,042 Husker ordene min baby 759 01:06:58,252 --> 01:06:59,812 de kommer til å hjelpe deg med denne regelen. 760 01:07:40,443 --> 01:07:41,982 Og likevel trusselen fra årene 761 01:07:41,983 --> 01:07:45,313 finne, og det bør finne meg uredd. 762 01:08:02,202 --> 01:08:04,782 Og en skam at barnet ditt ikke å dele sitt løfte 763 01:08:08,623 --> 01:08:11,203 Jeg skulle gjerne hatt en mer balansert kamp 764 01:08:12,449 --> 01:08:14,053 ville ha vært mer moro 765 01:08:14,123 --> 01:08:16,233 om han kunne ha satt en liten kamp. 766 01:08:26,168 --> 01:08:28,348 Du og patetisk. 767 01:08:28,591 --> 01:08:29,821 Hvis du tror 768 01:08:30,311 --> 01:08:31,511 vil skade meg. 769 01:08:51,231 --> 01:08:52,961 Ditt offer 770 01:08:54,180 --> 01:08:55,490 ærer meg! 771 01:09:11,487 --> 01:09:12,487 Fixer! 772 01:09:13,432 --> 01:09:14,432 Fixer! 773 01:09:15,265 --> 01:09:16,265 Hey! 774 01:09:16,805 --> 01:09:17,894 De er godt i forkant sir 775 01:09:17,895 --> 01:09:19,135 gjennom denne døren. 776 01:09:20,895 --> 01:09:21,895 Dette låst! 777 01:09:25,366 --> 01:09:26,976 Vi allerede kan være for sent. 778 01:09:27,033 --> 01:09:29,232 Denne konfigurasjonen kom inn i rommet kollaps 779 01:09:29,233 --> 01:09:31,393 ta jorden og alt annet med det! 780 01:09:33,981 --> 01:09:34,981 Hva er dette? 781 01:09:35,611 --> 01:09:38,381 Hva og fem minutter før han døde. 782 01:09:43,087 --> 01:09:44,717 Vi må finne ut av det! 783 01:09:55,014 --> 01:09:57,985 Vi holder dem av, men det vil være mer neste. 784 01:09:59,718 --> 01:10:07,718 Utenfor Fixer måte! Prak, Icheb, ta den ut! Vi vil finne en måte, har alt en svakhet. 785 01:10:15,974 --> 01:10:17,327 Tar du til venstre, jeg får rett. 786 01:10:20,204 --> 01:10:23,434 Denne portalen og låst, men den i Syphon fortsatt fungerer. 787 01:10:23,905 --> 01:10:28,227 Hvis jeg hadde en måte å sende en melding gjennom bølgepartikler utvidelse ... selvfølgelig! 788 01:10:33,056 --> 01:10:34,087 Doc! 789 01:10:34,579 --> 01:10:37,547 Fixer! Fixer! 790 01:10:40,007 --> 01:10:41,007 Doctor Lucien? 791 01:10:42,080 --> 01:10:44,760 Du var i stand til å frigjøre Lexxa og andre og komme til portalen? 792 01:10:45,041 --> 01:10:46,041 Ja. 793 01:10:46,443 --> 01:10:47,443 Du må aktivere den. 794 01:10:47,894 --> 01:10:49,774 Jeg vil sende styrekodene for skanneren. 795 01:11:07,490 --> 01:11:09,790 Vi må skynde oss, denne portalen og satt til å gå ut i verdensrommet kollaps rundt jorda i omtrent et minutt, jeg trenger du å bære det! 796 01:11:09,791 --> 01:11:13,902 Transporterer det? Transporterer det til der? 797 01:11:16,205 --> 01:11:19,026 Her. Bærer det her. I slutten av denne nå. 798 01:11:20,935 --> 01:11:24,082 Det er et problem: noen er nødt til å bli igjen for å operere for det. 799 01:11:24,994 --> 01:11:28,394 Jeg er ansvarlig for dette oppdraget, vil jeg se ham gå til slutten. 800 01:11:29,223 --> 01:11:30,223 Hva? 801 01:11:30,423 --> 01:11:32,183 Jeg vil ikke la deg eller noen til å ofre ... 802 01:11:34,612 --> 01:11:35,612 Jeg bor! 803 01:11:42,335 --> 01:11:45,575 Først den Lexxa transport og andre her, så transportere portalen tilbake til deg. 804 01:11:46,300 --> 01:11:47,803 OK forstått 805 01:12:03,959 --> 01:12:08,337 starte kode null åtte sju to (?) 806 01:12:11,587 --> 01:12:12,587 Doc? 807 01:12:13,140 --> 01:12:14,140 Ja? 808 01:12:16,655 --> 01:12:20,476 Jeg gjorde det! Takk for alt Doc! 809 01:12:21,966 --> 01:12:24,016 (Hey) Fixer 810 01:12:37,467 --> 01:12:39,206 bærer nå. 811 01:13:01,411 --> 01:13:04,076 Lexxa? 812 01:14:04,296 --> 01:14:07,996 Noen tok kommandoen Masaru, men hvem? Det er fordi? 813 01:14:09,691 --> 01:14:12,129 Jeg er sikker på at du må spore opp moro. 814 01:14:12,647 --> 01:14:15,007 Tuvok har meg noen opplysninger, så vil vi være på vei. 815 01:14:16,117 --> 01:14:17,277 Jeg ville tenke to ganger om det. 816 01:14:18,526 --> 01:14:20,499 Du fortsatt og søkte for tyveri av Dilithium. 817 01:14:21,109 --> 01:14:22,109 Hva? 818 01:14:22,278 --> 01:14:24,158 Og for angrepet på Cpt Alvarez og hans mannskap. 819 01:14:24,623 --> 01:14:32,614 Vi reddet hele planeten og tok større trussel i galaksen århundrer, og du kan ikke få oss ut av landet for å ta noen dilitium krystaller? 820 01:14:33,276 --> 01:14:41,276 Federation bør ikke vet om deg, ikke ennå, vet vi ennå ikke vet hvem er involvert og som ble begått 821 01:14:42,516 --> 01:14:46,596 Jeg kan bare forsinke Alavarez og Starfleet kaptein for noen flere timer etter at det er ingen garanti 822 01:14:47,940 --> 01:14:49,731 god, ønsker du en krig? 823 01:14:50,961 --> 01:14:51,993 Vi kan ha en krig! 824 01:14:53,264 --> 01:14:54,423 Du har blitt konfigurert 825 01:14:59,960 --> 01:15:01,640 dataene som vi dekker og bekymringsfull. 826 01:15:03,461 --> 01:15:08,315 Icheb, du har vært målet fra det øyeblikket de fant ham. 827 01:15:10,349 --> 01:15:16,740 Lege, ulykken. Ronara, selv du, Lexxa. 828 01:15:18,607 --> 01:15:19,607 Jeg ønsker navn 829 01:15:19,939 --> 01:15:22,274 Det er ingen navn, ikke ennå 830 01:15:23,147 --> 01:15:25,438 men vi har en plan 831 01:15:26,306 --> 01:15:28,096 god som bør være interessant 832 01:15:28,730 --> 01:15:32,355 vi vil hjelpe deg å finne de tingene som skjedde med deg, 833 01:15:32,356 --> 01:15:37,018 og vi vil hjelpe deg å holde ett skritt foran Føderasjonen og Starfleet 834 01:15:37,532 --> 01:15:38,532 og i retur? 835 01:15:39,187 --> 01:15:41,063 Du vil hjelpe oss med et oppdrag eller to. 836 01:15:42,158 --> 01:15:43,417 Hva slags oppdrag? 837 01:15:43,790 --> 01:15:46,822 Den typen som du er best på, den typen som ingen andre kan gjøre. 838 01:15:48,490 --> 01:15:52,062 T'leah og Shree lastene vil være verdifull for laget sitt 839 01:15:53,618 --> 01:15:55,055 Jeg ser ikke en ulempe 840 01:15:55,685 --> 01:15:56,854 allikevel jeg kan gjøre dem betale 841 01:15:59,556 --> 01:16:02,284 ingen feil, vil du bli hjemsøkt 842 01:16:03,994 --> 01:16:05,221 dette, og slik vi liker 843 01:16:24,014 --> 01:16:25,014 å forlate her 844 01:16:25,899 --> 01:16:30,158 endelig! På vegne av holografisk forskning! 845 01:16:31,066 --> 01:16:32,919 Jeg ville vært så stolt av ham! 846 01:16:33,824 --> 01:16:36,421 Han reddet oss alle, med min hjelp 847 01:16:38,141 --> 01:16:39,419 Jeg visste alltid at han ville 848 01:16:40,420 --> 01:16:41,760 det er noe mer 849 01:16:42,602 --> 01:16:43,602 jeg kan ikke vente 850 01:16:55,220 --> 01:16:56,580 og litt vanskelig å jevne kontroll. 851 01:16:57,514 --> 01:17:00,200 Hånden som jeg har jeg nødt til å gjøre noen tamme (tanning ??). 852 01:17:08,823 --> 01:17:15,451 Liten pris å betale ... mor ventet deg hjem til middag, så ikke bli sent! 853 01:17:21,373 --> 01:17:23,874 Hun synes å være å gjøre godt 854 01:17:24,501 --> 01:17:26,293 henne og en viss mocha 855 01:17:27,376 --> 01:17:28,906 hun og Tsjekhov likevel. 856 01:17:32,938 --> 01:17:36,761 Tuvok mye smerte, mange dødsfall. 857 01:17:38,636 --> 01:17:40,262 Du handlet av nødvendighet 858 01:17:41,053 --> 01:17:47,106 ja, men nå har vi kommet inn fra så langt unna, der vi trekke linjen? 859 01:17:50,123 --> 01:17:52,978 Hvor langt og for langt? 860 01:18:12,534 --> 01:18:13,793 Doc spør! 861 01:18:14,905 --> 01:18:18,501 I kammeret av Fixer og var du i stand til å kommunisere. As? 862 01:18:22,760 --> 01:18:24,522 Husker at eksperimentet gått galt på? 863 01:18:25,362 --> 01:18:26,442 Den eneste som ødela meg? 864 01:18:26,586 --> 01:18:27,586 Jeg har til deg? 865 01:18:28,314 --> 01:18:31,123 Fixer var min assistent, døde han i dette eksperimentet. 866 01:18:33,345 --> 01:18:39,865 Jeg kunne ikke stå det, så jeg bygde et hologram og programmert med dine hjernebølger dø, 867 01:18:41,143 --> 01:18:43,543 og bygget en subrutine så jeg kunne holde orden på ham. 868 01:18:44,866 --> 01:18:47,064 Han visste aldri. Min beste jobb! 869 01:18:48,142 --> 01:18:49,142 Det var absolutt! 870 01:18:56,370 --> 01:19:02,593 Hva? Hva? Jeg har noe på min skjorte eller noe? 871 01:19:03,062 --> 01:19:04,062 Ok, rart ... 01:19:30,442 --> 01:19:38,4 Jeg er herre over min skjebne, jeg er kaptein på min sjel! 872 01:19:04,162 --> 01:19:14,162 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net62417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.