Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:26,037
ONDA DE PAIX�ES
2
00:01:14,120 --> 00:01:15,637
"Em 1842, Oregon era
3
00:01:16,720 --> 00:01:19,877
um territ�rio novo,
rico e em disputa.
4
00:01:20,320 --> 00:01:22,717
EUA e Gr�-Bretanha
reclamavam-no.
5
00:01:23,200 --> 00:01:27,077
E a �nica lei era
a do mais forte.
6
00:01:27,560 --> 00:01:30,957
"O mais forte era
Gerald Montgomery,
7
00:01:31,400 --> 00:01:33,797
quem decretou
que uma mulher solteira
8
00:01:34,240 --> 00:01:37,997
era propriedade de um homem
que a reclamasse. "
9
00:01:38,440 --> 00:01:41,117
� uma lenda do oeste,
10
00:01:41,600 --> 00:01:44,597
que um homem com uma arma,
11
00:01:45,040 --> 00:01:47,277
entrou nos dom�nios
de Montgomery
12
00:01:47,720 --> 00:01:51,317
e desafiou
este costume barb�rico. "
13
00:02:42,880 --> 00:02:45,277
- Pronto, Sra. Montgomery.
- Obrigado, Clem.
14
00:02:49,480 --> 00:02:51,637
O que esta fazendo? Saia da frente.
15
00:02:52,120 --> 00:02:54,917
Me esmague.
Isso � que fazem os Montgomery.
16
00:02:55,360 --> 00:02:59,517
Se tem algo a dizer diga a meu marido
o que tenha que dizer.
17
00:03:00,000 --> 00:03:01,437
Farei isso.
18
00:03:01,920 --> 00:03:05,557
Tenho direito a essas
terras como ele.
19
00:03:06,040 --> 00:03:07,957
N�o me submeterei a sua lei.
20
00:03:08,440 --> 00:03:12,077
J� que toda a cidade
trabalha para ele.
21
00:05:34,480 --> 00:05:36,877
- Quem era?
- N�o sei.
22
00:05:37,360 --> 00:05:39,157
Lembre-se.
23
00:05:40,600 --> 00:05:41,837
N�o pude v�-lo.
24
00:05:42,320 --> 00:05:43,517
Estava escuro.
25
00:05:43,960 --> 00:05:45,637
Tente, Hannah.
26
00:05:46,120 --> 00:05:47,957
Tenho que saber.
27
00:05:52,240 --> 00:05:56,837
Ele deve ter uma marca
no seu bra�o direito,
28
00:05:57,280 --> 00:05:58,997
onde o mordi.
29
00:06:03,640 --> 00:06:05,517
Acharemos...
30
00:06:06,000 --> 00:06:08,277
...e o penduraremos.
31
00:06:10,120 --> 00:06:11,917
Todos voc�s...
32
00:06:12,360 --> 00:06:14,597
entenderam?
33
00:06:29,120 --> 00:06:30,517
Sr. Montgomery.
34
00:06:31,000 --> 00:06:32,957
N�o ter� que procurar longe,
35
00:06:33,400 --> 00:06:37,437
j� que Dan Kirby falou hoje
de manh� com a sua esposa.
36
00:06:37,840 --> 00:06:39,117
Dan Kirby?
37
00:06:39,600 --> 00:06:44,517
Sim, ele n�o deixava passar
a carro�a de sua esposa
38
00:06:44,600 --> 00:06:46,237
e Tarp o esmurrou.
39
00:06:46,720 --> 00:06:51,357
Ele disse que viria
ajustar contas com voc�.
40
00:06:53,680 --> 00:06:54,837
Vamos.
41
00:07:26,560 --> 00:07:27,837
O que aconteceu?
42
00:07:28,320 --> 00:07:30,997
Procurava briga?
Darei isso a voc�.
43
00:07:31,480 --> 00:07:32,917
Mande embora seus valent�es.
44
00:07:33,400 --> 00:07:35,077
- Est� em julgamento.
- Por que?
45
00:07:35,560 --> 00:07:38,397
- Por atacar a minha esposa.
- � mentira.
46
00:07:38,880 --> 00:07:41,357
Sr. Montgomery,
n�o permitirei isto.
47
00:07:41,840 --> 00:07:44,117
- Ele � culpado.
- Quem disse?
48
00:07:44,600 --> 00:07:45,300
Tarp.
49
00:07:46,880 --> 00:07:50,877
Jura que ouviu o Kirby dizer
que ia a minha casa?
50
00:07:51,173 --> 00:07:52,279
Sim.
51
00:07:52,880 --> 00:07:54,437
Isso n�o � prova.
52
00:07:58,760 --> 00:08:00,677
Aqui est� sua prova.
53
00:08:01,160 --> 00:08:03,437
Eu Fiz isso
quando Tarp me derrubou.
54
00:08:32,640 --> 00:08:34,517
- Quem �?
- Paca, me deixe entrar.
55
00:08:38,840 --> 00:08:41,237
- O que aconteceu?
- Eles v�o matar o meu marido.
56
00:08:41,680 --> 00:08:43,197
Por que? Quem?
57
00:08:43,640 --> 00:08:45,877
O Sr. Montgomery.
Disse que foi Dan quem...
58
00:08:46,360 --> 00:08:47,477
N�o.
59
00:08:47,920 --> 00:08:49,637
N�o podia ser Dan.
60
00:08:50,120 --> 00:08:51,477
Foi um homem mais pesado.
61
00:08:51,920 --> 00:08:52,957
Enforcar�o ele.
62
00:08:53,760 --> 00:08:56,277
N�o deixe que eles
fa�am isso por favor.
63
00:08:56,720 --> 00:08:58,517
Meu �nico crime foi
n�o trabalhar para ti.
64
00:08:58,900 --> 00:09:00,678
Voc� n�o vai reinar por
muito tempo, Montgomery!
65
00:09:00,679 --> 00:09:02,457
A lei esta chegando ao Oregon!
66
00:09:03,000 --> 00:09:04,957
Ele � culpado. Pendurem-no.
67
00:09:06,540 --> 00:09:07,517
Gerald.
68
00:09:11,920 --> 00:09:12,637
Hannah.
69
00:09:12,820 --> 00:09:14,137
Gerald voc� n�o pode fazer isso.
70
00:09:14,220 --> 00:09:16,397
N�o foi Kerby, era um
homem mais pesado.
71
00:09:16,680 --> 00:09:17,477
Mais pesado?
72
00:09:17,860 --> 00:09:20,737
Voc� disse que estava escuro
e que n�o viu.
73
00:09:20,880 --> 00:09:22,317
Hoje Kirby te amea�ou.
74
00:09:23,500 --> 00:09:25,457
Um homem zangado
fala muitas coisas.
75
00:09:25,900 --> 00:09:27,057
E faz muitas coisas.
76
00:09:28,820 --> 00:09:30,977
Olhe seu bra�o,
onde o mordeu.
77
00:09:31,380 --> 00:09:33,537
Voc� n�o tem direito de
tirar a vida de ningu�m.
78
00:09:34,020 --> 00:09:35,537
Voc� esta errado padre.
79
00:09:36,020 --> 00:09:38,017
"Olho por olho. "
80
00:09:38,500 --> 00:09:40,377
N�o gosta de minha lei,
81
00:09:40,860 --> 00:09:45,377
mas sou a lei aqui
e ele a quebrou.
82
00:09:45,860 --> 00:09:49,497
Esqueceu da forma como antes
os homens brigavam?
83
00:09:49,940 --> 00:09:52,657
Havia milhares de homens
para cada mulher.
84
00:09:53,140 --> 00:09:57,737
Agora nenhum toca em uma mulher,
se ela n�o for livre.
85
00:09:58,220 --> 00:10:00,537
E ela � livre quando
seu homem morre.
86
00:10:01,020 --> 00:10:03,417
E quem a queira,
desposa-a e � seu dono.
87
00:10:03,860 --> 00:10:05,577
Essa � a minha lei.
88
00:10:06,060 --> 00:10:09,017
� uma doutrina diab�lica.
89
00:10:10,860 --> 00:10:13,497
A for�a n�o �
nem ser� o correto.
90
00:10:13,980 --> 00:10:15,137
Aqui �.
91
00:10:15,580 --> 00:10:17,057
Pendurem-no.
92
00:10:23,140 --> 00:10:25,057
Paca, v�.
93
00:10:25,540 --> 00:10:27,337
Voc� n�o pode ficar.
94
00:10:27,820 --> 00:10:29,577
Isso j� n�o importa.
95
00:10:30,020 --> 00:10:31,977
Eles v�o mat�-lo.
96
00:10:32,460 --> 00:10:35,017
Voc� ouviu a lei do
meu marido, olhe.
97
00:10:38,380 --> 00:10:40,537
Voc� n�o tem para onde ir?
98
00:10:41,020 --> 00:10:44,017
Com a gente de minha m�e,
os �ndios...
99
00:10:44,460 --> 00:10:46,217
...se conseguir sair.
100
00:10:46,660 --> 00:10:48,417
Venha comigo. R�pido.
101
00:10:55,140 --> 00:10:56,497
R�pido!
102
00:11:48,860 --> 00:11:50,857
Filha de Waskena, o que
voc� veio fazer aqui?
103
00:11:51,300 --> 00:11:52,537
Mataram o meu marido Kirby.
104
00:11:53,020 --> 00:11:54,457
Leve-me ao chefe Kiyuva.
105
00:11:54,900 --> 00:11:56,417
Voc� nos deixou h� muito tempo.
106
00:11:56,900 --> 00:11:59,257
O seu lar � agora
com os brancos.
107
00:11:59,740 --> 00:12:03,617
Os homens a perseguem.
De a ela um abrigo.
108
00:12:04,100 --> 00:12:06,657
Minha m�e e sua m�e
tinham o mesmo sangue.
109
00:12:07,140 --> 00:12:08,937
Meus tios e seu pai
ca�avam juntos.
110
00:12:09,420 --> 00:12:11,057
O que esperamos?
111
00:12:13,980 --> 00:12:15,057
Obrigado.
112
00:12:31,220 --> 00:12:32,537
V�o para o acampamento ind�gena.
113
00:12:33,020 --> 00:12:33,977
Interceptem-nos.
114
00:12:34,420 --> 00:12:35,697
Vamos.
115
00:13:32,260 --> 00:13:34,257
Deixe que ela escolha.
116
00:13:34,740 --> 00:13:36,217
Voc� conhece as regras.
117
00:13:36,700 --> 00:13:38,537
Eu a reclamei primeiro.
118
00:13:38,980 --> 00:13:41,057
Quer ser minha esposa, �ndia?
119
00:13:58,780 --> 00:14:02,057
Para tr�s, Whitey.
Ela precisa de um homem.
120
00:14:02,500 --> 00:14:04,897
- Acha que n�o sou homem?
- Vejamos.
121
00:14:50,380 --> 00:14:52,097
Ela � livre e � minha.
122
00:14:52,580 --> 00:14:54,977
Algu�m se op�e?
123
00:15:06,420 --> 00:15:07,897
Ir� ao acampamento amanh�?
124
00:15:08,380 --> 00:15:09,657
Ter� que medir a terra.
125
00:15:10,100 --> 00:15:12,817
Ningu�m mais tentar�
invadir minha terra.
126
00:15:13,260 --> 00:15:15,057
E a Sra. Montgomery?
127
00:15:15,540 --> 00:15:17,337
Ela ficar� bem.
128
00:15:17,780 --> 00:15:22,457
Em frente,
ningu�m a incomodar�.
129
00:15:35,740 --> 00:15:37,497
Wauheeta.
130
00:15:41,100 --> 00:15:42,697
Aonde voc� vai?
131
00:15:44,500 --> 00:15:47,137
Os brancos mataram um �ndio.
132
00:15:47,620 --> 00:15:50,337
O Chefe Kiyuva
mandou nos chamar.
133
00:15:54,780 --> 00:15:56,137
Meu marido foi para o acampamento.
134
00:15:56,620 --> 00:15:58,137
Voltar� daqui a v�rios dias.
135
00:15:58,540 --> 00:16:00,297
Eu n�o posso dirigir isso sozinha.
136
00:16:00,780 --> 00:16:02,817
O chefe nos chamou.
137
00:16:05,780 --> 00:16:08,297
N�o podem me deixar sozinha.
138
00:16:28,900 --> 00:16:30,177
Bom dia, senhora.
139
00:16:30,660 --> 00:16:32,817
Pode me orientar?
140
00:16:33,300 --> 00:16:35,177
N�o conhe�o este lugar.
141
00:16:35,660 --> 00:16:36,777
Aonde quer ir?
142
00:16:37,220 --> 00:16:39,057
Procuro a casa de Dan Kirby.
143
00:16:39,540 --> 00:16:41,488
Disse que suas terras eram por aqui
144
00:16:41,489 --> 00:16:43,437
perto de um lugar
chamado "Twin Peaks".
145
00:16:43,620 --> 00:16:44,777
� por aqui?
146
00:16:46,740 --> 00:16:48,857
- Sim.
- � muito longe?
147
00:16:49,300 --> 00:16:50,537
A poucos quil�metros.
148
00:16:50,980 --> 00:16:52,137
Obrigado.
149
00:16:52,620 --> 00:16:54,857
Encontrarei ent�o senhora?
150
00:16:56,540 --> 00:16:57,777
Sim encontrara.
151
00:18:27,800 --> 00:18:29,877
Parecesse que atravessou
o deserto.
152
00:18:30,360 --> 00:18:33,757
� sim.
Tamb�m sabe que quero beber?
153
00:18:34,240 --> 00:18:37,317
Do Sul, eu diria
pelo p� que traz.
154
00:18:37,800 --> 00:18:38,917
Do Texas talvez?
155
00:18:39,400 --> 00:18:40,597
De Brazos.
156
00:18:41,080 --> 00:18:42,277
Isso merece u�sque.
157
00:18:42,760 --> 00:18:44,277
� o �nico que servimos.
158
00:18:44,720 --> 00:18:46,157
Sirva o senhor, Frenchy.
159
00:18:46,640 --> 00:18:48,117
Ele est� sedento.
160
00:18:48,600 --> 00:18:50,557
Perdoe tantas perguntas.
161
00:18:51,040 --> 00:18:55,637
N�o esper�vamos forasteiros
at� o pr�ximo trem.
162
00:18:56,080 --> 00:18:57,957
O que lhe traz por aqui?
163
00:18:58,400 --> 00:19:00,317
Procuro trabalho.
164
00:19:00,760 --> 00:19:02,317
Me permita.
165
00:19:02,800 --> 00:19:04,357
Eu sou John Randoph.
166
00:19:04,840 --> 00:19:06,797
Eu me chamo Winsett.
167
00:19:07,240 --> 00:19:10,037
Voc� parece mais
um pistoleiro
168
00:19:10,480 --> 00:19:13,197
que um ca�ador
ou um lenhador.
169
00:19:13,680 --> 00:19:16,397
� melhor que se dedique as cartas.
170
00:19:18,200 --> 00:19:21,677
Se procura trabalho,
Sile Doty o ajudar�.
171
00:19:22,120 --> 00:19:23,717
Quem � Doty?
172
00:19:24,160 --> 00:19:26,397
Montgomery � o chefe aqui.
173
00:19:26,880 --> 00:19:29,157
E Sile Doty
� seu bra�o direito.
174
00:19:29,600 --> 00:19:31,237
Atravesse a cidade.
175
00:19:31,720 --> 00:19:33,837
E � direita na�encruzilhada.
176
00:19:34,320 --> 00:19:35,557
Obrigado.
177
00:19:45,720 --> 00:19:47,717
Ele viajou de longe
por um emprego.
178
00:19:49,280 --> 00:19:51,117
N�o acho que este sujeito
esta procurando trabalho,
179
00:19:51,600 --> 00:19:54,517
n�o do jeito que usa sua arma.
180
00:20:20,000 --> 00:20:21,517
Tex.
181
00:20:22,000 --> 00:20:24,077
J� sabe?
182
00:20:33,040 --> 00:20:35,797
N�o guardou luto muito
tempo por meu irm�o.
183
00:20:36,280 --> 00:20:37,997
N�o havia outra sa�da.
184
00:20:38,480 --> 00:20:40,597
Outra sa�da para que?
185
00:20:41,080 --> 00:20:46,197
Para continuar vivendo,
sendo mulher neste lugar.
186
00:20:46,600 --> 00:20:50,197
Se Doty n�o me reclamasse,
outro homem o teria feito.
187
00:20:50,680 --> 00:20:52,317
Por que n�o voltou com os seus?
188
00:20:52,800 --> 00:20:56,757
Eu tentei mas aqui
Montgomery � a lei.
189
00:20:57,240 --> 00:20:58,437
Obedece ou morre.
190
00:20:58,920 --> 00:21:00,357
Montgomery?
191
00:21:00,800 --> 00:21:03,357
Sim, Tex. V�, para seu bem.
192
00:21:05,280 --> 00:21:09,997
Dan queria que me
estabelecesse aqui.
193
00:21:10,440 --> 00:21:13,237
Antes, resolverei algumas
coisas pendentes.
194
00:21:17,360 --> 00:21:20,317
Eu sou Winsett.
Enviaram-me da cidade.
195
00:21:22,880 --> 00:21:24,437
Procura trabalho?
196
00:21:24,880 --> 00:21:26,557
Isso mesmo.
197
00:21:27,040 --> 00:21:28,677
O que o trouxe para o Oregon?
198
00:21:30,400 --> 00:21:32,597
Nada s� passava por aqui.
199
00:21:33,080 --> 00:21:34,357
Que trabalho procura?
200
00:21:34,840 --> 00:21:37,397
Como lenhador ou ca�ador.
201
00:21:40,960 --> 00:21:44,837
N�s cortamos as �rvores com
machados, e n�o armas.
202
00:21:45,320 --> 00:21:47,197
Eu vou lembrar.
203
00:21:49,000 --> 00:21:51,157
O Sr. Montgomery
� quem contrata.
204
00:21:51,600 --> 00:21:53,237
Ele est� no acampamento.
205
00:21:53,720 --> 00:21:56,117
Sa�mos para l� ao
meio dia pode vir?
206
00:21:56,560 --> 00:21:58,317
Certo.
207
00:22:08,480 --> 00:22:09,957
Agora voc� � minha esposa.
208
00:22:11,520 --> 00:22:13,597
Nunca minta para mim.
209
00:22:16,360 --> 00:22:18,677
- Quem � ele?
- Ele lhe disse.
210
00:22:19,160 --> 00:22:21,197
Eu quero a verdade.
211
00:22:25,760 --> 00:22:29,237
Algu�m enviou,
um forasteiro para me ver?
212
00:22:29,680 --> 00:22:31,717
- Sim, por que?
- Sabe quem � ele?
213
00:22:32,200 --> 00:22:34,277
- Quem?
- O irm�o d� Dan Kirby.
214
00:22:34,720 --> 00:22:37,677
N�o s�bia que Kirby
tinha fam�lia.
215
00:22:38,160 --> 00:22:41,317
Ir� comigo para ver o chefe
para um trabalho.
216
00:22:41,800 --> 00:22:43,397
Alguma sugest�o?
217
00:22:43,880 --> 00:22:47,117
Algu�m deve se adiantar
e avisar o Montgomery.
218
00:22:47,600 --> 00:22:50,777
Para que ir ao acampamento,
podemos cuidar dele aqui mesmo.
219
00:22:50,960 --> 00:22:54,557
Sabe Tarp, subestima a
vantagem da for�a bruta.
220
00:22:55,000 --> 00:22:57,317
Abusa de sua sorte.
221
00:22:57,800 --> 00:23:00,837
Se eu fosse voc�,
cuidaria desse sujeito.
222
00:23:01,280 --> 00:23:02,557
Mas n�o � eu.
223
00:23:03,040 --> 00:23:06,037
Sua coragem me diz
que n�o viver� muito.
224
00:23:06,520 --> 00:23:08,757
N�o prefere
� vi�vas bonitas?
225
00:23:09,200 --> 00:23:11,477
Voc� conhece esse sujeito?
226
00:23:11,960 --> 00:23:13,317
Conhe�o sua reputa��o.
227
00:23:13,800 --> 00:23:14,877
Um Kirby brigou
228
00:23:15,320 --> 00:23:17,157
com o Sam Houston
em San Jacinto.
229
00:23:17,560 --> 00:23:19,597
E esteve
com os Rangers do Texas.
230
00:23:20,080 --> 00:23:21,317
� um grande atirador.
231
00:23:21,800 --> 00:23:23,397
N�o estou com medo.
232
00:23:23,840 --> 00:23:26,517
Iremos avisar o Montgomery
com Sile disse.
233
00:23:34,680 --> 00:23:37,397
Eu se fosse voc� n�o
subestimaria o Montgomery.
234
00:23:37,880 --> 00:23:40,237
Quanto quer apostar?
235
00:23:40,720 --> 00:23:43,877
- Cem, que ele vai em frente.
- Feito.
236
00:24:06,640 --> 00:24:08,917
Como se foi com o Doty?
237
00:24:09,400 --> 00:24:10,837
Bem.
238
00:24:11,320 --> 00:24:13,197
N�o o enganou.
239
00:24:15,000 --> 00:24:16,877
N�o estou entendendo.
240
00:24:17,320 --> 00:24:20,157
Dois homens foram
avisar o Montgomery.
241
00:24:20,640 --> 00:24:23,557
Estar�o lhe esperando
quando for com o Doty.
242
00:24:24,040 --> 00:24:25,557
Por que acha
que quero mat�-lo?
243
00:24:26,000 --> 00:24:27,477
Sou um apostador.
244
00:24:27,960 --> 00:24:29,557
� puro alarde.
245
00:24:30,040 --> 00:24:33,797
Com tanto em risco,
deveria se cuidar.
246
00:24:35,960 --> 00:24:39,997
N�o apoiei o veredito
de seu irm�o,
247
00:24:40,440 --> 00:24:42,477
nem com a execu��o.
248
00:24:42,960 --> 00:24:45,437
siga este mapa,
e corte pelo rio
249
00:24:45,920 --> 00:24:47,877
e chegar� primeiro.
250
00:24:49,480 --> 00:24:50,957
Qual � seu interesse?
251
00:24:51,400 --> 00:24:53,917
Como meus azes,
guardo-os na manga.
252
00:24:58,040 --> 00:25:03,437
Digamos que quero ver
o Montgomery enterrado.
253
00:25:13,080 --> 00:25:14,397
Paca.
254
00:25:14,880 --> 00:25:18,157
Vamos, Kirby partiu j� faz uma hora.
255
00:25:20,960 --> 00:25:22,317
R�pido.
256
00:25:43,000 --> 00:25:45,037
O que h� ali t�o importante?
257
00:25:45,480 --> 00:25:47,557
Madeira, em grande quantidade.
258
00:25:48,000 --> 00:25:49,917
Pertence ao Montgomery.
259
00:25:50,400 --> 00:25:52,077
Eu sei. Vamos.
260
00:25:52,560 --> 00:25:54,397
Aqui estamos n�s.
261
00:25:56,320 --> 00:25:57,997
Imagine o que aconteceria
262
00:25:58,480 --> 00:26:01,157
se Hannah Montgomery ficasse vi�va?
263
00:26:03,280 --> 00:26:04,797
Nunca pensei.
264
00:26:05,280 --> 00:26:07,157
Por isso somos diferentes.
265
00:26:07,640 --> 00:26:11,797
� afortunado com as mulheres, eu n�o.
266
00:26:12,280 --> 00:26:14,917
Chegue aqui
antes que Montgomery,
267
00:26:15,400 --> 00:26:17,877
mas ele se apropriou de tudo.
268
00:26:19,840 --> 00:26:24,197
Agora o homem que a reclamar
primeiro depois que ele morrer,
269
00:26:24,640 --> 00:26:26,637
ficar� com tudo isso.
270
00:26:27,120 --> 00:26:29,037
Eu se fosse voc� teria cuidado.
271
00:26:29,520 --> 00:26:31,917
N�o � f�cil matar o Montgomery.
272
00:26:32,360 --> 00:26:34,997
Agora n�o podemos chegar
ao acampamento.
273
00:26:37,280 --> 00:26:38,397
Os sinais de fuma�a dizem
274
00:26:38,880 --> 00:26:41,957
que os �ndios
est�o em p� de guerra.
275
00:26:42,440 --> 00:26:44,197
� pelo que mataram.
276
00:26:44,680 --> 00:26:49,237
Montgomery n�o gostaria que
deix�ssemos Hannah sozinha.
277
00:26:51,040 --> 00:26:52,037
Vamos fazer essa reclama��o.
278
00:26:52,480 --> 00:26:53,757
Tarp.
279
00:26:55,800 --> 00:26:58,077
S� um dos dois
far� a reclama��o.
280
00:27:00,560 --> 00:27:02,517
Mas h� suficiente para os dois.
281
00:27:11,900 --> 00:27:13,017
Ol�, Sra. Montgomery.
282
00:27:13,500 --> 00:27:15,617
Bem-vindo Sr. Randolph.
283
00:27:16,100 --> 00:27:18,577
N�o a vimos mais pela cidade.
284
00:27:19,060 --> 00:27:21,817
Meu marido viajou
para medir umas terras.
285
00:27:22,300 --> 00:27:23,977
Por isso que eu vim.
286
00:27:24,420 --> 00:27:26,537
Poderia haver problemas.
287
00:27:27,020 --> 00:27:29,017
S�bia que estava sozinha.
288
00:27:29,460 --> 00:27:31,177
Mais problemas?
289
00:27:31,620 --> 00:27:32,897
Agora o que �?
290
00:27:33,380 --> 00:27:35,737
O irm�o do Kirby procura o seu marido.
291
00:27:37,180 --> 00:27:39,297
Quero esquecer esse nome.
292
00:27:39,740 --> 00:27:41,737
O que aconteceu � doloroso.
293
00:27:42,220 --> 00:27:45,297
O irm�o do Kirby n�o esquecer�.
294
00:27:45,740 --> 00:27:47,377
Ele � um tolo.
295
00:27:47,900 --> 00:27:50,217
Imprudente talvez, mas n�o � tolo.
296
00:27:50,700 --> 00:27:52,177
Onde esta ele?
297
00:27:52,620 --> 00:27:53,857
A caminho do acampamento.
298
00:27:54,540 --> 00:27:55,817
Voc� o deixou ir?
299
00:27:56,380 --> 00:27:58,337
Eu n�o tive op��o,
mas envie o Tarp
300
00:27:58,780 --> 00:28:02,577
e o seu pai,
para avisar o seu marido.
301
00:28:03,060 --> 00:28:04,777
Muito obrigado, Sr. Randolph.
- Ao seu servi�o, madame.
302
00:28:04,860 --> 00:28:08,097
Ficarei aqui at� que
seu marido retorne.
303
00:28:08,580 --> 00:28:09,777
N�o � necess�rio.
304
00:28:10,260 --> 00:28:12,497
� o m�nimo que posso fazer.
305
00:28:12,980 --> 00:28:14,657
Como quiser.
306
00:28:15,140 --> 00:28:17,657
Fique na casa de h�spedes.
307
00:29:21,740 --> 00:29:23,457
O que fazem aqui?
308
00:29:23,940 --> 00:29:26,177
Houve problemas.
Tivemos que voltar.
309
00:29:26,660 --> 00:29:30,177
Mas meu marido esta em perigo.
310
00:29:30,660 --> 00:29:32,217
N�o pudemos passar Sra. Montgomery.
311
00:29:32,700 --> 00:29:34,057
Olhe.
312
00:29:34,540 --> 00:29:36,617
Todos os �ndios est�o em p� de guerra.
313
00:29:37,060 --> 00:29:39,257
Provavelmente teremos visitas
antes do final da noite.
314
00:29:39,740 --> 00:29:41,777
Mas voc�s conseguiram voltar.
315
00:29:42,300 --> 00:29:43,897
Por pouco.
316
00:29:44,380 --> 00:29:46,457
N�o precisa se preocupar com o Monty.
317
00:29:46,940 --> 00:29:49,377
Ele n�o est� sozinho e voc� sim.
318
00:29:59,060 --> 00:30:00,497
Que pena que n�o
conseguiram passar.
319
00:30:00,900 --> 00:30:02,697
H� muitos �ndios.
320
00:30:03,140 --> 00:30:04,297
Eu ouvi isso.
321
00:30:04,780 --> 00:30:07,457
Ficam com raiva quando
matam a um dos seus.
322
00:30:07,940 --> 00:30:10,897
Fiquem com o Sr. Randolph.
323
00:30:13,300 --> 00:30:15,817
Conosco aqui, voc� pode ir.
324
00:30:16,260 --> 00:30:18,857
Para que me arranquem
o couro cabeludo?
325
00:30:19,340 --> 00:30:22,577
Necessitam de ajuda contra
os �ndios ou contra Kirby.
326
00:30:23,060 --> 00:30:25,377
Johnny s� esta tentando ajudar.
327
00:30:25,860 --> 00:30:28,497
Dever�amos ser gratos.
328
00:31:12,340 --> 00:31:15,837
Desta vez ningu�m indicou o caminho.
Eu vim ver seu marido.
329
00:31:15,980 --> 00:31:17,377
Ele n�o est� aqui.
330
00:31:17,860 --> 00:31:19,497
Sei que esta
no acampamento.
331
00:31:19,980 --> 00:31:21,417
Eu vou esper�-lo.
332
00:31:21,860 --> 00:31:23,897
V� enquanto pode.
333
00:31:29,060 --> 00:31:31,017
Tem que ser novo nesta regi�o.
334
00:31:31,500 --> 00:31:33,537
Se n�o, n�o teria vindo.
335
00:31:36,460 --> 00:31:40,057
Enforcaram o meu irm�o
por sua culpa.
336
00:31:45,180 --> 00:31:46,217
Fora daqui.
337
00:31:47,740 --> 00:31:51,217
Voc� n�o o enforcou
mas deu o motivo.
338
00:31:53,220 --> 00:31:54,497
Por que eu faria isso?
339
00:31:54,980 --> 00:31:56,417
Me diga voc�.
340
00:31:56,860 --> 00:31:59,377
Falar com um Kirby � in�til.
341
00:31:59,860 --> 00:32:01,817
S� com o que ainda vive.
342
00:32:03,700 --> 00:32:06,217
Mais uma vez lhe pe�o que saia daqui.
343
00:32:09,580 --> 00:32:12,497
Eu disse que vou esperar o seu marido.
344
00:32:12,980 --> 00:32:14,297
N�o se mexa!
345
00:32:14,780 --> 00:32:16,937
Deveria escutar seu conselho.
346
00:32:17,420 --> 00:32:19,217
De p�.
347
00:32:21,260 --> 00:32:23,377
Largue a arma e empurre.
348
00:32:26,060 --> 00:32:28,177
Poderia pega-la?
349
00:32:34,100 --> 00:32:35,097
Amarre bem suas m�os.
350
00:32:36,780 --> 00:32:38,737
O que far� com ele?
351
00:32:39,220 --> 00:32:41,777
Isso o meu marido decidira.
352
00:32:42,260 --> 00:32:45,817
O levarei � casa de
h�spedes para vigi�-lo.
353
00:32:46,300 --> 00:32:48,497
Vigie-o bem.
354
00:32:49,940 --> 00:32:51,497
Andando Sr. Kirby.
355
00:33:04,340 --> 00:33:06,697
Esta blefando. Pago para ver.
356
00:33:08,660 --> 00:33:10,177
Tr�s reis.
357
00:33:13,500 --> 00:33:16,937
Voc� nunca sabe quando
algu�m esta blefando.
358
00:33:17,420 --> 00:33:20,657
Ele � bom com as cartas.
359
00:33:21,100 --> 00:33:24,937
Espero o dia em que ele
aposte tudo e perca.
360
00:33:25,380 --> 00:33:29,217
Poucos podem ver nos olhos de
um homem o que ele esta pensando.
361
00:33:29,660 --> 00:33:33,737
Qual � o jogo do Sr. Kirby, Johnny?
362
00:33:35,500 --> 00:33:37,777
Ele n�o � dos que se vangloriam.
363
00:33:42,780 --> 00:33:44,857
� verdade, Sr. Kirby?
364
00:33:52,380 --> 00:33:55,217
- Fiz-lhe uma pergunta kirby.
- Deixe ele.
365
00:33:55,700 --> 00:33:58,577
Perguntei-lhe algo
e quero uma resposta.
366
00:33:59,060 --> 00:34:00,577
Responda.
367
00:34:03,700 --> 00:34:05,457
Como quer que eu jogue?
368
00:34:05,940 --> 00:34:07,777
Como o pistoleiro
que dizem que �.
369
00:34:09,420 --> 00:34:11,057
Um �ndio, no muro.
370
00:34:41,700 --> 00:34:44,497
Se havia um �ndio ali, ele j� se foi.
371
00:34:59,980 --> 00:35:02,417
Pensei que fosse
melhor atirador.
372
00:35:04,060 --> 00:35:05,657
Eu vi um por cima do muro.
373
00:35:06,220 --> 00:35:07,737
Tem certeza?
374
00:35:08,220 --> 00:35:11,977
Ou queria devolver
a ele sua arma?
375
00:35:12,420 --> 00:35:14,457
O que esta pensando?
376
00:35:14,940 --> 00:35:17,377
Eu me virei e ele me atacou.
377
00:35:17,860 --> 00:35:19,777
Mentiroso.
378
00:35:20,220 --> 00:35:22,217
Sua briga � comigo.
379
00:35:24,060 --> 00:35:27,417
Quer saber qual � meu jogo?
380
00:35:27,900 --> 00:35:29,977
Estou esperando e ver�
se estou blefando.
381
00:35:30,420 --> 00:35:33,457
Tarp e eu j� falamos sobre isso.
382
00:35:33,900 --> 00:35:36,457
N�o temos que impedir um homem
383
00:35:36,940 --> 00:35:38,497
de fazer o seu trabalho.
384
00:36:04,260 --> 00:36:06,657
Eu posso te ajudar, Hannah.
385
00:36:11,980 --> 00:36:15,977
Voc� pode contar comigo
sempre que precisar.
386
00:36:16,420 --> 00:36:17,977
Como ele recuperou sua arma?
387
00:36:18,380 --> 00:36:20,097
Ele tomou.
388
00:36:20,580 --> 00:36:22,257
Voc�s eram tr�s.
389
00:36:22,740 --> 00:36:24,457
N�o conseguiram deter ele?
390
00:36:24,940 --> 00:36:26,297
Parece que n�o.
391
00:36:28,260 --> 00:36:31,697
Voc� e Tarp trabalham
para meu marido.
392
00:36:38,140 --> 00:36:39,697
Todos voc�s.
393
00:37:09,300 --> 00:37:11,537
Estarei por perto, Hannah.
394
00:37:11,980 --> 00:37:12,697
de agora em diante.
395
00:37:54,500 --> 00:37:57,817
Ai v�m Doty e sua mulher.
Parecem ansiosos.
396
00:38:07,780 --> 00:38:10,417
- Vejo que ele n�o te encontrou.
- Quem?
397
00:38:11,060 --> 00:38:12,297
O irm�o do Kirby.
398
00:38:12,740 --> 00:38:15,257
Enviei o Tarp e o seu
velho para te avisar.
399
00:38:15,740 --> 00:38:17,617
E deixou Hannah sozinha?
400
00:38:18,100 --> 00:38:21,857
Randolph disse que o sujeito
� muito perigoso.
401
00:38:22,300 --> 00:38:27,777
Talvez ele seja mais esperto que voc�
e esta esperando em meu rancho.
402
00:38:28,220 --> 00:38:30,057
N�o pensei nisso.
403
00:38:33,140 --> 00:38:34,657
Retornemos.
404
00:38:35,140 --> 00:38:38,497
Se sairmos agora,
poderiam nos matar.
405
00:38:43,540 --> 00:38:45,137
Passaremos de qualquer jeito.
406
00:38:45,620 --> 00:38:47,457
H� um modo mais f�cil.
407
00:38:50,540 --> 00:38:52,977
Talvez os �ndios escutem Paca.
408
00:38:53,460 --> 00:38:55,257
Incomodaram voc�s na vinda?
409
00:38:55,740 --> 00:38:58,697
N�o. Ningu�m nos deteve.
410
00:39:07,380 --> 00:39:09,617
Sei que me odeia, Paca,
411
00:39:10,060 --> 00:39:13,137
mas fiz o que tinha que fazer.
412
00:39:13,620 --> 00:39:17,177
Me ajude a chegar a cidade
e n�o esque�a.
413
00:39:18,980 --> 00:39:24,057
Se n�o fizer, enforcarei
voc� na mesma �rvore.
414
00:39:26,340 --> 00:39:28,017
Irei ver o Chefe Kiyuva.
415
00:39:43,220 --> 00:39:45,017
Conhece bem estas colinas?
416
00:39:45,460 --> 00:39:48,177
Sim, posso lhe mostrar uma sa�da.
417
00:39:54,180 --> 00:39:55,977
Eu n�o pensava em ir.
418
00:39:56,420 --> 00:39:59,217
Pensava em como
emboscar o meu marido?
419
00:39:59,700 --> 00:40:02,697
Ele ter� a oportunidade
que n�o teve meu irm�o.
420
00:40:03,180 --> 00:40:06,297
Faremos o que for necess�rio
para ressarci-lo.
421
00:40:06,780 --> 00:40:11,017
Deixar� me trabalhar
na terra de Dan?
422
00:40:11,500 --> 00:40:14,017
Dan tinha uma esposa, um futuro.
423
00:40:14,500 --> 00:40:16,257
Pode devolver tudo isso?
424
00:40:16,740 --> 00:40:18,177
E matar o meu marido far�?
425
00:40:18,660 --> 00:40:20,537
Seu marido n�o merece viver.
426
00:40:21,020 --> 00:40:22,537
Nem sempre foi sim.
427
00:40:24,220 --> 00:40:26,017
Uma vez, ele teve um sonho.
428
00:40:26,500 --> 00:40:28,497
Construir algo nesta zona virgem.
429
00:40:28,980 --> 00:40:32,377
Ele era bondoso, gentil, educado...
430
00:40:34,020 --> 00:40:35,537
...mas encontrou o poder.
431
00:40:36,020 --> 00:40:38,177
A avareza o dominou.
432
00:40:38,620 --> 00:40:41,217
Nada podia det�-lo, nem sua esposa,
433
00:40:41,660 --> 00:40:45,337
da que � devoto,
como uma propriedade mais.
434
00:40:45,820 --> 00:40:48,657
Paca tamb�m amava seu marido.
435
00:40:49,100 --> 00:40:52,017
N�o, eu j� n�o o amo.
436
00:40:52,460 --> 00:40:56,137
Ele matou o que restava
quando matou seu irm�o.
437
00:40:56,620 --> 00:40:57,937
Ent�o n�o lhe deve nada.
438
00:40:58,380 --> 00:41:00,417
V� hoje � noite.
439
00:41:00,900 --> 00:41:02,177
N�o.
440
00:41:02,620 --> 00:41:04,537
N�o poderia fazer isso.
441
00:41:05,020 --> 00:41:06,257
Se mudar de id�ia
442
00:41:06,740 --> 00:41:09,777
haver� um cavalo
encilhado no est�bulo.
443
00:41:33,860 --> 00:41:35,977
Idiota. Por sorte te vi.
444
00:41:36,420 --> 00:41:38,217
Randolph poderia ter matado voc�.
445
00:41:38,700 --> 00:41:40,377
Se pensa que vai ficar com ela.
446
00:41:40,820 --> 00:41:42,697
Se eu quiser eu fico com ela.
447
00:41:43,180 --> 00:41:45,217
S�ria justo
depois de tantos anos.
448
00:41:45,700 --> 00:41:48,697
Quer a Hannah
pela terra e o dinheiro.
449
00:41:59,900 --> 00:42:02,017
Monty sim sabe viver.
450
00:42:02,500 --> 00:42:04,737
Bom u�sque e lindas mulheres.
451
00:42:05,140 --> 00:42:06,537
N�o se acostume.
452
00:42:08,180 --> 00:42:12,137
J� provei e vou querer mais.
453
00:42:21,060 --> 00:42:23,297
Acha que eu posso
aprender a dan�ar Johnny?
454
00:42:23,780 --> 00:42:26,697
Com o tempo treinam
at� cavalos selvagens.
455
00:42:36,340 --> 00:42:38,137
Com cuidado Tarp.
456
00:42:38,620 --> 00:42:40,937
Essa � uma pe�a valiosa.
457
00:42:43,620 --> 00:42:46,177
Aqui h� s� uma coisa valiosa.
458
00:42:46,660 --> 00:42:49,857
E � a mulher mais bela
de todo Oregon.
459
00:42:53,220 --> 00:42:54,897
Voc� est� b�bado.
460
00:42:55,380 --> 00:42:58,377
Enquanto eu viver,
voc� n�o ter� chance.
461
00:42:58,820 --> 00:43:01,417
Isso pode ser resolvido.
462
00:43:04,620 --> 00:43:06,497
N�o sonhe Tarp.
463
00:43:06,940 --> 00:43:10,137
Eu saco, disparo e penso
mais r�pido que voc�.
464
00:43:10,620 --> 00:43:12,897
� velho e ela � jovem.
465
00:43:13,380 --> 00:43:15,657
Deveria respeitar seu pai Tarp.
466
00:43:16,140 --> 00:43:19,857
N�o me respeitou
nem quando era crian�a.
467
00:43:20,340 --> 00:43:22,377
Sempre tinha que bater nele.
468
00:43:22,820 --> 00:43:25,977
N�o � por ser mais velho
que � melhor.
469
00:43:34,180 --> 00:43:36,817
O que te lembra
essa caixa de m�sica?
470
00:43:40,180 --> 00:43:42,097
O meu passado...
471
00:43:42,580 --> 00:43:45,777
...garotas dan�ando
em saloon...
472
00:43:46,260 --> 00:43:49,057
...lanternas cheias
de velas...
473
00:43:49,540 --> 00:43:51,497
...perfume de magn�lias.
474
00:43:51,940 --> 00:43:53,817
Magn�lias?
475
00:44:03,660 --> 00:44:05,857
Perfume de magn�lias.
476
00:44:14,740 --> 00:44:16,177
S� bebe �gua?
477
00:44:16,660 --> 00:44:18,417
Voc� esta perdendo a divers�o.
478
00:44:18,900 --> 00:44:21,057
Voc� � o convidado de honra.
479
00:44:21,540 --> 00:44:22,937
Jogamos uma partida
para passar o tempo?
480
00:44:23,420 --> 00:44:25,777
N�o poderia cobrir minha aposta.
481
00:44:26,220 --> 00:44:27,817
Por que?
482
00:44:28,300 --> 00:44:30,097
Aposta mais do que dinheiro?
483
00:44:30,580 --> 00:44:32,697
Muito mais.
484
00:44:34,260 --> 00:44:36,097
Muit�ssimo mais.
485
00:44:36,580 --> 00:44:38,577
Talvez Tarp possa
cobrir sua aposta.
486
00:44:39,060 --> 00:44:42,017
Tarp? O ganhador leva tudo.
487
00:44:42,460 --> 00:44:44,417
Voc� sabe onde est�.
488
00:44:46,300 --> 00:44:48,937
� a lei de seu marido,
n�o � minha.
489
00:45:04,740 --> 00:45:06,657
Tirei a chave de sua porta.
490
00:45:07,140 --> 00:45:09,257
O que voc� acha, papai jogamos?
491
00:45:09,740 --> 00:45:11,337
N�o deveria apostar Tarp.
492
00:45:11,820 --> 00:45:13,817
Voc� sabe que n�o tem sorte.
493
00:45:14,300 --> 00:45:19,257
Azar no jogo, sorte no amor.
494
00:45:42,180 --> 00:45:44,697
Pode come�ar, Johnny.
495
00:45:49,300 --> 00:45:50,077
Dez...
496
00:45:51,860 --> 00:45:53,737
...rei...
497
00:45:54,220 --> 00:45:56,097
...�s..
498
00:45:57,980 --> 00:45:59,497
...nada..
499
00:46:02,380 --> 00:46:03,977
Par de dez...
500
00:46:06,220 --> 00:46:07,857
...nada...
501
00:46:13,820 --> 00:46:15,057
Par de dez, �s...
502
00:46:17,700 --> 00:46:19,337
...par de quatro...
503
00:46:22,860 --> 00:46:24,457
Ultima carta.
504
00:46:27,420 --> 00:46:28,177
Par de dez, �s...
505
00:46:31,500 --> 00:46:33,257
...tr�s quatros...
506
00:46:33,740 --> 00:46:37,177
Tr�s seguidos,
que casualidade.
507
00:46:38,700 --> 00:46:41,217
Tarp parece que esqueceu de cortar.
508
00:46:41,660 --> 00:46:42,697
O que quer dizer?
509
00:46:43,180 --> 00:46:45,737
Esta dizendo que voc�
� um trapaceiro.
510
00:46:50,100 --> 00:46:51,897
Devo-te muito.
511
00:48:27,940 --> 00:48:29,937
Voc� o levou a isso.
512
00:48:30,420 --> 00:48:32,297
Voc� est� errado.
513
00:48:34,820 --> 00:48:37,977
Parece que v� o futuro
nessa caixa de musica.
514
00:48:38,460 --> 00:48:40,737
Olhe o seu futuro.
515
00:48:41,220 --> 00:48:42,777
Quieto, Johnny.
516
00:48:47,860 --> 00:48:50,697
Logo ter�o tempo para brigar.
517
00:48:51,180 --> 00:48:53,817
Agora teremos que estar
prontos para os �ndios.
518
00:49:36,620 --> 00:49:38,697
Eu n�o queria assust�-la senhora.
519
00:49:39,100 --> 00:49:42,217
Me desculpe pelo que disse ontem.
520
00:49:42,700 --> 00:49:44,177
Eu estava b�bado.
521
00:49:44,660 --> 00:49:46,737
Eu n�o sabia o que
estava fazendo.
522
00:49:47,220 --> 00:49:51,177
Ao passar a bebedeira
comecei a pensar.
523
00:49:51,620 --> 00:49:56,457
Se a levar com seu marido,
talvez ele me recompense.
524
00:49:56,940 --> 00:49:58,177
E os outros?
525
00:49:58,660 --> 00:50:00,417
Dormindo, curando a bebedeira.
526
00:50:03,820 --> 00:50:06,057
Vou ter que confiar em voc�.
527
00:50:06,540 --> 00:50:08,377
Obrigado.
528
00:50:08,860 --> 00:50:10,777
Quando voc� disser, iremos.
529
00:50:32,940 --> 00:50:35,977
- Por que paramos agora?
- Algo aconteceu com meu cavalo.
530
00:50:50,660 --> 00:50:52,697
Poderia ver?
531
00:51:13,660 --> 00:51:15,337
Quieto, menino.
532
00:51:21,260 --> 00:51:23,897
Seu cavalo viu algo e
se assustou senhora.
533
00:51:24,380 --> 00:51:26,617
A seu cavalo n�o aconteceu nada.
534
00:51:27,100 --> 00:51:28,577
Alegra-me.
535
00:51:29,060 --> 00:51:31,017
Voc� ter� que montar comigo.
536
00:51:39,860 --> 00:51:42,777
N�o h� outro modo...
se quer chegar antes
537
00:51:43,260 --> 00:51:45,297
de que seu marido
volte para casa.
538
00:52:00,180 --> 00:52:01,457
Segure-se bem.
539
00:52:37,920 --> 00:52:39,437
E agora o que aconteceu?
540
00:52:39,880 --> 00:52:42,637
Eu tenho que dar �gua
para o cavalo.
541
00:52:53,880 --> 00:52:55,237
Venha, menino.
542
00:53:05,040 --> 00:53:06,957
Seu cavalo n�o esta com sede.
543
00:53:07,440 --> 00:53:09,277
Seu cantil estava cheio.
544
00:53:09,840 --> 00:53:11,397
N�o era necess�rio parar.
545
00:53:11,880 --> 00:53:13,517
Eu achei que era necess�rio.
546
00:53:14,000 --> 00:53:16,957
Enquanto cavalg�vamos, eu pensava.
547
00:53:17,440 --> 00:53:22,757
Sentindo seu corpo junto ao meu,
com esse perfume rico.
548
00:53:27,160 --> 00:53:29,317
Como s�ria ter algo entre n�s dois?
549
00:53:31,600 --> 00:53:32,917
Voc� � um idiota.
550
00:53:34,680 --> 00:53:36,637
N�o sou idiota.
551
00:53:37,120 --> 00:53:39,597
Estou aqui contigo.
552
00:53:48,360 --> 00:53:50,437
Foi voc� quem me atacou no est�bulo.
553
00:54:13,720 --> 00:54:14,917
Socorro!
554
00:54:32,800 --> 00:54:33,837
Para tr�s.
555
00:55:01,000 --> 00:55:02,397
Hannah!
556
00:55:02,880 --> 00:55:04,277
A cachoeira!
557
00:55:04,680 --> 00:55:06,357
Cuidado!
558
00:55:10,680 --> 00:55:11,877
Socorro!
559
00:55:42,800 --> 00:55:44,637
Solte ela! Solte!
560
00:55:46,360 --> 00:55:47,757
Voc� vai a atirar?
561
00:55:48,240 --> 00:55:49,797
Talvez.
562
00:55:50,240 --> 00:55:51,957
Porque minha arma esta molhada
e n�o posso me defender.
563
00:55:52,440 --> 00:55:54,357
N�o disparo em
algu�m desarmado.
564
00:55:54,760 --> 00:55:56,437
Agora deixe ela em paz e saia daqui.
565
00:56:14,540 --> 00:56:15,577
Tex.
566
00:56:23,940 --> 00:56:25,577
Eu j� disse para voc� sair daqui.
567
00:56:39,020 --> 00:56:42,457
Cavalgaremos juntos.
Os �ndios n�o v�o demorar para chegar.
568
00:56:42,900 --> 00:56:44,017
N�o vamos sair juntos.
569
00:56:44,540 --> 00:56:45,697
M�os para cima.
570
00:56:47,580 --> 00:56:49,497
N�o sabe agradecer.
571
00:56:49,940 --> 00:56:51,897
N�o lhe devo nada.
572
00:56:52,380 --> 00:56:55,697
Mentiu sobre me ajudar a escapar.
573
00:56:56,140 --> 00:56:58,537
Procurava um guia
para chegar a meu marido.
574
00:56:59,740 --> 00:57:02,377
Queria me implicar em seu crime.
575
00:57:02,860 --> 00:57:06,457
N�o tente nada ou eu atiro.
576
00:57:08,100 --> 00:57:09,537
Atiraria?
577
00:57:10,020 --> 00:57:11,337
N�o acredito que faria.
578
00:57:11,820 --> 00:57:13,137
Esta errado.
579
00:57:13,580 --> 00:57:15,337
N�o tenho medo de apertar o gatilho.
580
00:57:15,820 --> 00:57:20,297
Eu n�o disse isso, s� n�o acredito
que vai atirar em mim.
581
00:57:26,380 --> 00:57:28,217
Estou tentando salvar seu pesco�o.
582
00:57:28,700 --> 00:57:31,017
Os �ndios ouviram o
tiro e v�m para c�.
583
00:57:31,460 --> 00:57:33,217
N�o farei parte de seu crime.
584
00:57:33,620 --> 00:57:34,897
Bem.
585
00:57:35,340 --> 00:57:37,577
Eu mesmo vou encontr�-lo.
586
00:57:39,260 --> 00:57:41,017
Espero que ele o mate.
587
00:58:55,500 --> 00:58:58,097
Tex, n�o continue com isso.
588
00:58:59,740 --> 00:59:03,737
� por sua seguran�a, n�o pela dele.
589
00:59:09,620 --> 00:59:12,177
N�o falharei com meu irm�o.
590
00:59:15,540 --> 00:59:16,937
Matar� o meu marido
591
00:59:17,380 --> 00:59:19,577
porque tomou a lei
em suas m�os.
592
00:59:20,060 --> 00:59:21,937
E voc� far� o mesmo.
593
00:59:25,900 --> 00:59:27,057
Tex.
594
00:59:37,940 --> 00:59:39,657
Me deixe ver isso.
595
00:59:42,140 --> 00:59:44,377
- D�i?
- N�o muito.
596
00:59:56,140 --> 00:59:58,297
Limparei o sangue
para ver a ferida.
597
01:00:04,540 --> 01:00:06,537
� s� um arranh�o.
598
01:00:15,700 --> 01:00:17,057
Obrigado.
599
01:00:17,580 --> 01:00:18,280
Por nada.
600
01:00:21,300 --> 01:00:23,337
N�o se mova.
601
01:00:25,620 --> 01:00:27,257
- Muito apertado?
- N�o.
602
01:00:34,940 --> 01:00:36,657
Retornaremos.
603
01:00:38,180 --> 01:00:39,537
Vamos.
604
01:01:10,580 --> 01:01:12,737
O chefe Kiyuva
o deixara passar,
605
01:01:13,180 --> 01:01:15,097
mas antes deve ver
o seu conselho.
606
01:01:15,540 --> 01:01:18,377
� generoso, mas por que o conselho?
607
01:01:18,860 --> 01:01:21,417
Para que ajude a encontrar
quem matou o �ndio.
608
01:01:21,900 --> 01:01:23,057
O chefe deu sua palavra?
609
01:01:23,500 --> 01:01:24,200
O chefe deu sua palavra?
610
01:01:24,260 --> 01:01:26,897
Sim, voc� pode cruzar.
611
01:01:30,060 --> 01:01:32,617
O culpado me espera
em meu rancho.
612
01:01:33,100 --> 01:01:34,857
O entregarei ao chefe.
613
01:01:41,220 --> 01:01:42,697
Kirby?
614
01:02:06,540 --> 01:02:09,217
Demorou para regressar.
615
01:03:16,380 --> 01:03:19,537
Sr. Montgomery,
voc� tem que vir sozinho.
616
01:03:52,660 --> 01:03:55,137
Venho diante do seu conselho, Kiyuva.
617
01:03:58,740 --> 01:04:00,377
Voc� deu sua palavra.
618
01:04:01,900 --> 01:04:03,977
Me liberte e voc� ter�
o homem que procura.
619
01:04:04,460 --> 01:04:07,017
Paca trouxe o homem
que procur�vamos.
620
01:04:09,180 --> 01:04:13,017
Diga a eles que eu n�o sou
o homem que procuram.
621
01:04:13,460 --> 01:04:15,657
O chefe cumprir� sua promessa.
622
01:04:16,100 --> 01:04:19,857
Voc� poder� passar
depois da cerim�nia.
623
01:04:21,500 --> 01:04:23,217
Paca, me ajude!
624
01:04:23,660 --> 01:04:25,817
Darei tudo o que voc� quiser!
625
01:04:26,300 --> 01:04:27,777
Dinheiro, qualquer coisa!
626
01:04:28,260 --> 01:04:30,457
Paca!
627
01:05:17,200 --> 01:05:19,477
- Bom dia.
- Bom dia.
628
01:05:20,960 --> 01:05:22,917
Eu tinha medo de abrir os olhos.
629
01:05:55,040 --> 01:05:56,597
Montgomery.
630
01:06:56,800 --> 01:06:57,557
� Tarp.
631
01:07:16,640 --> 01:07:17,837
Alto.
632
01:07:18,320 --> 01:07:20,120
Posso saber aonde v�o
com tanta pressa?
633
01:07:20,220 --> 01:07:22,497
N�o ir�o a nenhum lugar.
634
01:07:23,040 --> 01:07:25,017
Chegou a hora de n�s
cuidarmos de tudo.
635
01:07:27,000 --> 01:07:28,077
Alto.
636
01:07:28,520 --> 01:07:30,397
Largue a arma, Kirby.
637
01:07:32,840 --> 01:07:34,477
Eu os peguei, Tarp.
638
01:07:34,920 --> 01:07:37,157
Saia. Ela � nossa.
639
01:07:40,680 --> 01:07:41,757
Tarp.
640
01:08:07,840 --> 01:08:10,957
N�o se preocupe.
S�o s� alguns bandidos...
641
01:08:11,440 --> 01:08:13,517
S� estou protegendo minha propriedade.
642
01:11:06,840 --> 01:11:08,357
N�o, Tex.
643
01:11:14,080 --> 01:11:16,277
Serei um cavalheiro at� o fim.
644
01:11:16,720 --> 01:11:18,317
Ou pelo menos...
645
01:11:18,800 --> 01:11:20,597
...no final.
646
01:11:46,400 --> 01:11:47,877
J� esta indo?
647
01:11:57,840 --> 01:11:59,357
Para onde vai?
648
01:11:59,840 --> 01:12:02,157
A San Antone.
649
01:12:24,880 --> 01:12:26,477
Voc� vem?
650
01:12:27,800 --> 01:12:30,317
O que esta esperando?
651
01:12:39,360 --> 01:12:44,397
FIM
652
01:13:00,000 --> 01:13:05,000
Tradu��o Elton Agosto 2011
44642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.