All language subtitles for morphine_french_2323432

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,608 --> 00:00:57,608 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:57,708 --> 00:01:01,000 AN 1917 3 00:01:26,702 --> 00:01:29,809 On vous attend depuis longtemps, Votre Honneur. 4 00:01:30,635 --> 00:01:32,021 Ne m'appelez pas ainsi. 5 00:01:32,435 --> 00:01:35,920 Appelez-moi donc "Docteur", ou simplement Mikhaïl Alekseïevitch. 6 00:01:51,121 --> 00:01:52,466 Et vous, votre nom ? 7 00:01:54,128 --> 00:01:55,100 Pietrov. 8 00:01:55,873 --> 00:01:57,112 Pietrov Vlas. 9 00:03:09,834 --> 00:03:13,800 MORPHINE 10 00:03:17,133 --> 00:03:20,968 D'après la nouvelle de Mikhaïl Bulgakov 11 00:03:37,742 --> 00:03:39,834 - Bonjour, Docteur. - Bonjour. 12 00:03:45,582 --> 00:03:47,218 Ravi de vous voir, Docteur. 13 00:03:47,497 --> 00:03:48,989 Vous voilà enfin ! 14 00:03:49,887 --> 00:03:52,575 Laissez, je m'en occupe. 15 00:03:53,360 --> 00:03:54,517 Préparez le thé. 16 00:03:54,731 --> 00:03:56,243 Je me présente... 17 00:03:57,560 --> 00:03:59,921 Demanienko Anatoly Lukitch. 18 00:04:00,258 --> 00:04:01,680 Officier médical. 19 00:04:02,501 --> 00:04:06,438 Enchanté, Dr Poliakov. On vous attend depuis le printemps. 20 00:04:07,028 --> 00:04:10,800 On a écrit des tas de lettres. Votre prédécesseur 21 00:04:10,960 --> 00:04:13,667 nous a quitté, et il nous faut un vrai médecin. 22 00:04:13,870 --> 00:04:17,180 On a dû envoyer tous nos patients... 23 00:04:18,150 --> 00:04:19,252 en ville. 24 00:04:19,372 --> 00:04:21,150 Donnez-moi votre manteau. 25 00:04:21,520 --> 00:04:25,198 Heureusement que vous êtes là, sinon on aurait dû attendre l'an prochain. 26 00:04:25,451 --> 00:04:29,036 Plus personne ne veut venir ici, même forcé. 27 00:04:30,120 --> 00:04:32,068 Laissez-moi vous présenter 28 00:04:32,902 --> 00:04:34,333 nos sages-femmes. 29 00:04:35,975 --> 00:04:37,520 Elles sont aussi religieuses. 30 00:04:38,538 --> 00:04:39,942 Anna Nikolaevna... 31 00:04:42,074 --> 00:04:43,557 et Pelagueïa Ivanovna. 32 00:04:44,080 --> 00:04:46,179 Dr Poliakov Mikhaïl Alekseïevitch. 33 00:04:46,728 --> 00:04:49,172 À vrai dire, je suis gelé. 34 00:04:49,744 --> 00:04:51,147 J'aimerais me réchauffer. 35 00:04:52,225 --> 00:04:53,224 Puis-je ? 36 00:04:53,435 --> 00:04:55,323 Oh, mais bien sûr ! 37 00:04:55,443 --> 00:04:57,949 Votre logement est là-bas. 38 00:04:58,069 --> 00:05:00,373 Je prends vos affaires. Silence ! 39 00:05:02,009 --> 00:05:02,760 Venez. 40 00:05:04,493 --> 00:05:05,818 Entrez, entrez. 41 00:05:13,634 --> 00:05:15,472 Aksinia est votre cuisinière. 42 00:05:16,241 --> 00:05:17,652 Réchauffez-vous. 43 00:05:18,155 --> 00:05:20,486 Je vais préparer du thé. 44 00:05:22,062 --> 00:05:24,619 Aksinia va vous faire à manger. 45 00:05:27,096 --> 00:05:28,374 Un peu de vodka ? 46 00:05:32,414 --> 00:05:33,400 Voilà. 47 00:05:35,247 --> 00:05:39,061 C'était le cabinet de Leopold, votre prédécesseur. 48 00:05:39,610 --> 00:05:40,755 C'est à vous. 49 00:05:42,329 --> 00:05:43,914 Dans le temps, 50 00:05:44,340 --> 00:05:48,754 les notables de Nikolski nous finançaient. 51 00:05:49,303 --> 00:05:52,290 Leopold Leopoldovitch a pu commander de nombreux ouvrages. 52 00:05:52,867 --> 00:05:54,332 Il y en a des tas. 53 00:05:56,366 --> 00:05:58,432 Et on a assez de médicaments 54 00:05:59,036 --> 00:06:02,046 pour tenir pendant deux révolutions. 55 00:06:03,104 --> 00:06:04,062 Et puis, 56 00:06:04,582 --> 00:06:07,432 il a disparu avec les incidents de février. 57 00:06:07,835 --> 00:06:09,599 Il a même laissé son gramophone, 58 00:06:09,843 --> 00:06:11,547 et tous ses disques. 59 00:06:12,629 --> 00:06:15,719 Il aimait la musique russe, on dirait. 60 00:06:16,248 --> 00:06:17,739 Voilà où il dormait. 61 00:06:25,748 --> 00:06:26,613 Par ici. 62 00:06:29,586 --> 00:06:31,091 Voilà notre pharmacie. 63 00:06:54,001 --> 00:06:55,280 Vous pouvez tenir ça ? 64 00:07:13,550 --> 00:07:14,548 Voilà. 65 00:07:14,961 --> 00:07:17,998 C'est notre réserve de médicaments. 66 00:07:19,702 --> 00:07:22,849 Des pommades, des acides, des sangsues... 67 00:07:23,364 --> 00:07:24,749 Difficile à trouver. 68 00:07:25,166 --> 00:07:26,564 Des calmants... 69 00:07:29,395 --> 00:07:30,754 De la caféine, 70 00:07:31,087 --> 00:07:32,552 du camphre... 71 00:07:33,168 --> 00:07:34,700 De la morphine. 72 00:07:40,089 --> 00:07:41,301 De l'insipine. 73 00:07:41,993 --> 00:07:43,392 Encore un flacon. 74 00:07:44,017 --> 00:07:45,029 Le dernier. 75 00:07:48,111 --> 00:07:48,973 Par ici. 76 00:07:53,287 --> 00:07:55,773 Voici la salle d'opération. 77 00:08:00,654 --> 00:08:03,548 Il y a beaucoup d'accouchements ? 78 00:08:04,800 --> 00:08:08,272 Les gens du coin préfèrent d'abord appeler une guérisseuse. 79 00:08:08,718 --> 00:08:11,993 On répare les dégâts après leurs soi-disant opérations. 80 00:08:13,780 --> 00:08:16,380 Une fois, l'une d'elles avait entrepris... 81 00:08:18,080 --> 00:08:19,616 de couper le placenta. 82 00:08:20,200 --> 00:08:23,028 On nous a amené le bébé le lendemain. 83 00:08:23,620 --> 00:08:25,107 Il avait la tête 84 00:08:25,640 --> 00:08:29,426 recouverte de coupures. Mais Leopold était un spécialiste 85 00:08:30,198 --> 00:08:31,572 en pédiatrie. 86 00:08:34,732 --> 00:08:36,763 - Vous êtes bien équipés. - Oui. 87 00:08:36,996 --> 00:08:37,920 Parfois, 88 00:08:38,324 --> 00:08:40,864 il opérait toute la nuit durant. 89 00:08:41,638 --> 00:08:44,360 Il a commandé spécialement ces instruments en Allemagne. 90 00:08:45,640 --> 00:08:49,292 - Quel était son nom de famille ? - Nous l'appelions... 91 00:08:50,349 --> 00:08:51,360 simplement... 92 00:08:53,599 --> 00:08:55,059 par son prénom. 93 00:08:56,959 --> 00:08:59,182 Comment signait-il ses ordonnances ? 94 00:09:00,114 --> 00:09:01,468 Normalement... 95 00:09:01,999 --> 00:09:02,901 Leopold. 96 00:09:07,264 --> 00:09:08,552 Suivez-moi. 97 00:09:09,593 --> 00:09:11,421 J'ai préparé votre lit, 98 00:09:11,541 --> 00:09:14,015 si vous avez froid, il y a un édredon dans le placard. 99 00:09:14,135 --> 00:09:18,484 Si vous avez besoin de quelque chose, tapez contre le poêle. 100 00:09:18,604 --> 00:09:20,559 Nous sommes juste en bas. 101 00:09:21,227 --> 00:09:24,031 On avait une cloche, mais quelqu'un l'a volée. 102 00:09:24,151 --> 00:09:26,280 Oui, Leopold Leopoldovitch... 103 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 Dieu vous protège. 104 00:09:28,688 --> 00:09:31,160 Dormez bien. Et vous avez un pot de chambre ! 105 00:09:31,971 --> 00:09:33,578 Très bien, merci ! 106 00:09:34,325 --> 00:09:35,878 Que le Christ vous protège. 107 00:11:42,657 --> 00:11:46,000 PREMIÈRE INJECTION 108 00:11:50,865 --> 00:11:52,280 Votre Honneur ! 109 00:12:09,175 --> 00:12:11,405 Un patient est en train de mourir ! 110 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 - Comment ça ? - Il a des convulsions, 111 00:12:13,960 --> 00:12:15,757 et ne respire plus ! 112 00:12:30,030 --> 00:12:31,099 Docteur ! 113 00:12:45,160 --> 00:12:46,212 Où est Lukitch ? 114 00:12:46,332 --> 00:12:48,236 - Il dort. - Allez le chercher. 115 00:12:49,612 --> 00:12:51,351 Anatoly Lukitch ! 116 00:13:29,772 --> 00:13:30,755 C'est fini. 117 00:13:33,409 --> 00:13:34,677 Il est mort. 118 00:13:45,543 --> 00:13:47,362 Quelle est la cause de la mort ? 119 00:13:47,555 --> 00:13:49,509 Il faut rédiger un acte de décès. 120 00:13:49,867 --> 00:13:52,867 Pas la peine de s'embêter avec ça. 121 00:13:53,112 --> 00:13:57,369 Sa famille dira que c'est notre faute. 122 00:13:57,702 --> 00:13:59,149 Pas besoin d'acte. 123 00:13:59,913 --> 00:14:02,315 Ils ne seront pas d'accord avec, de toute façon. 124 00:14:02,435 --> 00:14:05,607 Il est mort de diphtérie, ils ont le droit de savoir. 125 00:14:05,890 --> 00:14:08,280 Son cœur a lâché. C'est une crise cardiaque. 126 00:14:08,774 --> 00:14:11,194 Une attaque, voilà tout. La diphtérie ! 127 00:14:11,389 --> 00:14:13,128 Ça n'a rien à voir là-dedans. 128 00:14:13,823 --> 00:14:15,098 La diphtérie... 129 00:14:15,484 --> 00:14:16,666 Je comprends. 130 00:14:17,677 --> 00:14:18,832 Une attaque. 131 00:14:19,759 --> 00:14:21,902 Ou ils diront que c'est ma faute. 132 00:14:22,881 --> 00:14:25,360 - J'ai tué mon premier patient. - Mikhaïl Alekseïevitch. 133 00:14:26,229 --> 00:14:29,200 J'ai préparé une seringue de vaccin contre la diphtérie. 134 00:16:24,600 --> 00:16:28,098 Prévenez Anna Nikolaevna que je fais une allergie au vaccin. 135 00:16:28,218 --> 00:16:31,249 - Qu'elle amène de la morphine. - Bien. 136 00:16:31,757 --> 00:16:32,720 Je dis quoi ? 137 00:16:33,483 --> 00:16:35,620 Que le vaccin m'a rendu malade. 138 00:16:42,638 --> 00:16:43,917 Donnez-lui ça. 139 00:17:57,856 --> 00:17:58,880 Merci. 140 00:18:03,869 --> 00:18:07,160 HIVER 141 00:18:19,419 --> 00:18:20,825 Mikhaïl Alekseïevitch ! 142 00:18:22,560 --> 00:18:25,880 - Bien dormi ? - Oui. Vous ne m'avez pas réveillé ? 143 00:18:26,104 --> 00:18:28,520 - Il n'y a aucun patient ? - Juste une rage de dents. 144 00:18:30,146 --> 00:18:32,699 Mikhaïl Alekseïevitch. À ce qu'on raconte, 145 00:18:32,986 --> 00:18:35,680 il y a encore une révolution à Saint-Pétersbourg. 146 00:18:36,678 --> 00:18:38,102 On dit ça ? 147 00:18:38,845 --> 00:18:40,012 Oui. 148 00:18:41,484 --> 00:18:42,320 Vlas ! 149 00:18:42,791 --> 00:18:45,165 Faites chauffer l'eau pour le thé et le bain ! 150 00:19:14,658 --> 00:19:16,560 Vous vous sentez mieux, Mikhaïl ? 151 00:19:17,341 --> 00:19:19,821 Oui, vous avez des doigts de fée ! 152 00:19:20,597 --> 00:19:21,440 Superbe ! 153 00:19:21,600 --> 00:19:23,196 Je suis en pleine forme. 154 00:19:59,920 --> 00:20:04,335 Mikhaïl, voulez-vous goûter à ma confiture de groseille ? 155 00:20:05,320 --> 00:20:06,933 De la confiture ? Avec plaisir. 156 00:20:07,133 --> 00:20:10,472 Cette année, j'ai décidé d'en faire à la groseille. 157 00:20:11,640 --> 00:20:13,560 Pelagueïa Ivanovna en fait aussi, 158 00:20:13,680 --> 00:20:15,257 mais elle est meilleure. 159 00:20:15,883 --> 00:20:16,731 Oui. 160 00:20:17,052 --> 00:20:18,814 Sa confiture est très bonne. 161 00:20:25,799 --> 00:20:27,086 Difficile à croire. 162 00:20:29,401 --> 00:20:31,455 Combien avons-nous de patients ? 163 00:20:32,059 --> 00:20:33,941 On en a eu 22, aujourd'hui. 164 00:20:35,256 --> 00:20:36,688 On en a gardé... 165 00:20:37,960 --> 00:20:38,843 deux. 166 00:20:40,960 --> 00:20:44,776 L'hiver, il n'y a parfois personne pendant des jours. 167 00:20:45,824 --> 00:20:48,907 Buvez votre thé, il va refroidir. 168 00:20:50,501 --> 00:20:52,130 Vous devez être fatigué. 169 00:20:52,609 --> 00:20:53,720 Allez vous coucher. 170 00:21:03,646 --> 00:21:05,021 Il y a quelqu'un. 171 00:21:10,552 --> 00:21:11,714 Oui. 172 00:21:13,443 --> 00:21:14,725 On dirait 173 00:21:15,178 --> 00:21:17,829 que nous avons crié victoire trop vite. 174 00:21:23,218 --> 00:21:24,572 Je vais voir. 175 00:21:25,263 --> 00:21:26,718 Sûrement un accouchement. 176 00:21:42,871 --> 00:21:45,694 - Alors ? - Une femme enceinte, de Zalevsk. 177 00:21:46,851 --> 00:21:49,174 Venez vite, on dirait une fausse couche. 178 00:21:52,271 --> 00:21:54,514 Préparez le nécessaire, j'arrive. 179 00:22:11,151 --> 00:22:13,033 C'est un accouchement par le siège. 180 00:22:13,417 --> 00:22:17,462 Ce n'est rien, n'ayez pas peur. Le docteur va s'occuper de tout. 181 00:22:20,332 --> 00:22:21,733 Préparez le chloroforme. 182 00:22:23,318 --> 00:22:25,601 J'ai besoin d'une cigarette, je reviens. 183 00:23:28,086 --> 00:23:28,980 Tiens-la. 184 00:23:35,450 --> 00:23:36,561 C'est du sucre. 185 00:23:36,832 --> 00:23:41,095 Les guérisseuses en mettent pour encourager le bébé à sortir. 186 00:23:41,215 --> 00:23:42,615 Quelles sauvages ! 187 00:23:42,947 --> 00:23:44,282 Nettoyez-la ! 188 00:23:44,954 --> 00:23:46,516 Il arrive même 189 00:23:47,265 --> 00:23:49,354 qu'elles suspendent la femme la tête en bas 190 00:23:49,840 --> 00:23:52,514 pour que le bébé se mette dans la bonne position. 191 00:23:53,619 --> 00:23:55,100 On peut rien en tirer. 192 00:23:58,812 --> 00:24:01,028 - Elle est inconsciente ? - Oui. 193 00:24:03,371 --> 00:24:05,801 Procédons à une version par manœuvres externes. 194 00:24:43,379 --> 00:24:44,327 Pinces ! 195 00:25:04,731 --> 00:25:05,638 Il vit ? 196 00:25:12,070 --> 00:25:13,458 C'est une fille. 197 00:25:14,119 --> 00:25:15,334 Un beau bébé. 198 00:25:34,205 --> 00:25:36,141 Vous vous êtes bien débrouillé. 199 00:25:38,138 --> 00:25:40,421 - Et son pouls ? - Normal. 200 00:25:42,332 --> 00:25:43,773 Beau travail, Docteur. 201 00:25:56,152 --> 00:25:59,440 DEUXIÈME INJECTION 202 00:27:57,345 --> 00:27:58,774 Voilà, doucement. 203 00:28:09,211 --> 00:28:10,400 Bonjour, Anatoly. 204 00:28:30,878 --> 00:28:33,841 Pouvez-vous le prendre, Anatoly Lukitch ? 205 00:28:34,258 --> 00:28:36,674 - Tenez. - Bien sûr. 206 00:28:41,905 --> 00:28:44,211 Cette dame vient de Nikolski. 207 00:28:45,000 --> 00:28:47,775 C'est la veuve du colonel Chifirov. Mort d'alcoolisme. 208 00:29:11,605 --> 00:29:13,234 Vous êtes le nouveau docteur ? 209 00:29:15,246 --> 00:29:16,447 Docteur Poliakov. 210 00:29:38,612 --> 00:29:41,840 PREMIÈRE AMPUTATION 211 00:30:12,965 --> 00:30:14,527 Docteur ! 212 00:30:16,692 --> 00:30:18,601 N'allume pas, s'il te plaît. 213 00:30:19,360 --> 00:30:20,727 Docteur ! 214 00:30:34,840 --> 00:30:36,746 Docteur, tout ce que vous voudrez ! 215 00:30:36,866 --> 00:30:39,520 Je vous donnerai tout mon argent, toute la nourriture ! 216 00:30:40,119 --> 00:30:41,520 Sauvez-la ! 217 00:30:41,680 --> 00:30:45,049 - Qu'y a-t-il ? - Elle s'est prise dans l'essoreuse ! 218 00:30:45,169 --> 00:30:47,311 - Que dit-il ? - Elle est rouisseuse. 219 00:30:47,431 --> 00:30:48,366 Quoi ? 220 00:31:18,478 --> 00:31:20,080 Que fait-on, on l'ampute ? 221 00:31:20,441 --> 00:31:22,269 - Du camphre. - Elle va mourir. 222 00:31:22,790 --> 00:31:24,111 Du camphre, vite ! 223 00:31:28,898 --> 00:31:29,993 Je vais me laver. 224 00:31:31,632 --> 00:31:33,861 Faites-lui une perfusion de solution physiologique. 225 00:31:50,899 --> 00:31:51,769 Scalpel. 226 00:32:09,600 --> 00:32:10,453 Pinces. 227 00:32:20,612 --> 00:32:21,465 Pinces. 228 00:32:26,359 --> 00:32:27,213 Scie. 229 00:32:28,842 --> 00:32:30,230 - Son pouls ? - Faible. 230 00:32:30,350 --> 00:32:32,036 - Plus de camphre ? - Allez-y. 231 00:32:52,712 --> 00:32:54,527 Anatoly, venez m'aider. 232 00:32:56,236 --> 00:32:57,144 Tenailles. 233 00:33:03,802 --> 00:33:05,697 On devrait laisser l'autre jambe. 234 00:33:07,158 --> 00:33:10,822 Comme ça, ils ne pourront pas dire que l'opération l'a tuée. 235 00:33:16,106 --> 00:33:17,294 Préparez un plâtre. 236 00:33:52,560 --> 00:33:53,627 Elle est morte ? 237 00:33:56,739 --> 00:33:57,793 Vivante. 238 00:33:59,301 --> 00:34:00,760 Vous êtes habitué à amputer ? 239 00:34:15,992 --> 00:34:18,127 Appelez-moi si elle meurt. 240 00:34:23,165 --> 00:34:26,155 - Leopold n'aurait pas fait mieux. - C'est vrai. 241 00:34:29,905 --> 00:34:31,774 Faites venir le père. 242 00:34:35,114 --> 00:34:38,480 BLIZZARD 243 00:35:37,305 --> 00:35:38,413 Votre Honneur. 244 00:36:06,685 --> 00:36:08,140 Où est Anna Nikolaevna ? 245 00:36:16,738 --> 00:36:18,166 Elle est vivante ? 246 00:36:18,513 --> 00:36:20,035 Oui, vivante. 247 00:36:21,085 --> 00:36:23,154 Je pense qu'elle va s'en sortir. 248 00:36:29,000 --> 00:36:31,368 - Bonjour, Anna. - Bonjour, Docteur. 249 00:36:36,215 --> 00:36:37,790 Anna, je crois... 250 00:36:38,039 --> 00:36:39,245 Excusez-moi. 251 00:36:39,925 --> 00:36:41,240 Il y en a d'autres. 252 00:36:42,025 --> 00:36:43,627 Tournez la tête vers moi. 253 00:36:43,919 --> 00:36:45,200 Pardon de vous déranger 254 00:36:45,360 --> 00:36:46,843 après une opération... 255 00:36:47,309 --> 00:36:48,720 si difficile. 256 00:36:49,101 --> 00:36:52,211 L'un d'eux souffre d'une inflammation, on devrait lui nettoyer l'oreille. 257 00:36:53,923 --> 00:36:55,056 Je peux ? 258 00:36:55,798 --> 00:36:57,306 Bien sûr, allez-y. 259 00:36:57,800 --> 00:36:58,695 Allez-y. 260 00:37:06,240 --> 00:37:07,393 Anna Nikolaevna, 261 00:37:07,906 --> 00:37:10,162 je crois qu'il faudrait faire une autre injection. 262 00:37:11,912 --> 00:37:12,824 À qui ? 263 00:37:13,273 --> 00:37:14,541 À moi, juste une. 264 00:37:15,440 --> 00:37:17,960 - De la morphine. - Chef, je vais mourir ! 265 00:37:18,845 --> 00:37:21,407 Laissez-moi mourir chez moi, dans mon lit. 266 00:37:22,099 --> 00:37:23,394 Dans un moment. 267 00:37:27,522 --> 00:37:28,840 Je respire mal. 268 00:37:57,652 --> 00:37:59,747 Vous prendrez bien un peu de thé ? 269 00:38:01,865 --> 00:38:04,561 Je suis sûre qu'un patient va bientôt arriver. 270 00:38:05,312 --> 00:38:06,420 Je le sens. 271 00:38:13,065 --> 00:38:14,654 Elle est belle. 272 00:38:15,832 --> 00:38:17,914 - C'est votre femme ? - Non. 273 00:38:18,627 --> 00:38:20,756 C'était une amie. 274 00:38:21,083 --> 00:38:22,894 Elle était chanteuse. 275 00:38:23,548 --> 00:38:24,936 Elle est très belle. 276 00:38:25,280 --> 00:38:26,981 Vous êtes aussi très belle. 277 00:38:28,025 --> 00:38:29,227 Vous êtes allemande ? 278 00:38:30,906 --> 00:38:31,746 Oui. 279 00:38:34,758 --> 00:38:37,637 - Vous êtes allée au Bolchoï ? - Deux fois. 280 00:38:37,757 --> 00:38:40,639 - Où est votre mari ? - Il est prisonnier de guerre. 281 00:38:42,778 --> 00:38:44,625 J'avais raison, quelqu'un est là. 282 00:38:44,922 --> 00:38:45,977 Il est seul. 283 00:38:46,419 --> 00:38:48,181 Ce doit être pour vous. 284 00:38:48,560 --> 00:38:50,575 Vous pensez que je devrais y aller ? 285 00:38:50,807 --> 00:38:54,631 - N'y allez pas. - Je n'en ai pas envie, à vrai dire. 286 00:38:58,778 --> 00:39:00,880 - Arrêtez, où allez-vous ? - Lâchez-moi ! 287 00:39:01,737 --> 00:39:02,560 Docteur. 288 00:39:02,808 --> 00:39:03,855 C'est pour vous. 289 00:39:03,975 --> 00:39:06,355 - Pourquoi portez-vous un casque ? - Je suis pompier. 290 00:39:06,675 --> 00:39:09,680 - De qui ça vient ? - De l'ingénieur agronome. 291 00:39:11,290 --> 00:39:12,720 Sa fille est fiancée au clerc. 292 00:39:13,394 --> 00:39:17,795 Hier, pour fêter les fiançailles, ils ont fait une balade en traîneau. 293 00:39:17,915 --> 00:39:20,011 Un des patins s'est brisé. 294 00:39:20,880 --> 00:39:22,560 La fiancée a reçu un coup à la tête 295 00:39:22,768 --> 00:39:24,072 et reste inconsciente. 296 00:39:24,646 --> 00:39:26,600 Le clerc a essayé de se pendre. 297 00:39:27,203 --> 00:39:28,512 Il a perdu la tête. 298 00:39:28,851 --> 00:39:29,995 Venez, Docteur ! 299 00:39:30,240 --> 00:39:32,920 - Avec mes chevaux, on arrivera vite. - Il y a une tempête ! 300 00:39:58,631 --> 00:40:01,007 Docteur, faites vite, je vous en prie ! 301 00:40:01,127 --> 00:40:03,183 Elle va mourir ! 302 00:40:03,303 --> 00:40:05,443 Dépêchez-vous, je vous en supplie ! 303 00:40:05,563 --> 00:40:07,929 Vite, elle va mourir ! 304 00:40:08,405 --> 00:40:10,688 Je vous en supplie ! 305 00:40:13,125 --> 00:40:16,677 Je suis Lev Aronovitch. Vous étiez le médecin le plus proche. 306 00:40:16,797 --> 00:40:19,259 - Notre docteur... - Où est-elle ? 307 00:40:19,585 --> 00:40:21,241 Préparez notre retour. 308 00:40:21,865 --> 00:40:24,631 Elle est déjà morte. Fracture du crâne. 309 00:40:24,751 --> 00:40:28,250 - Désolé, je pensais... - À quoi vous pensiez ? 310 00:40:29,025 --> 00:40:31,615 Le Docteur Bomgard vous a recommandé. 311 00:40:32,491 --> 00:40:33,573 Micha Bomgard ? 312 00:40:33,693 --> 00:40:35,941 Nous avons fait nos études ensemble. 313 00:40:36,061 --> 00:40:39,161 J'étais son infirmier à Simonovsk, et puis... 314 00:40:40,269 --> 00:40:42,671 - Il s'est enfui. - Micha ? 315 00:40:43,386 --> 00:40:44,427 Votre manteau. 316 00:40:46,366 --> 00:40:47,300 Impossible. 317 00:40:47,703 --> 00:40:48,518 Quand ? 318 00:40:48,638 --> 00:40:52,347 Il est allé à Moscou le mois dernier. Il n'est pas revenu depuis. 319 00:40:52,711 --> 00:40:55,843 Il est peut-être mort à l'heure qu'il est. 320 00:40:56,365 --> 00:40:57,526 C'était un ami. 321 00:40:57,860 --> 00:40:58,981 Je comprends. 322 00:40:59,905 --> 00:41:02,188 Mais heureusement que vous êtes venu. 323 00:41:02,978 --> 00:41:05,719 Je ne sais pas quoi faire du clerc. Venez. 324 00:41:05,839 --> 00:41:07,547 - Sait-il qu'elle est... - Non. 325 00:41:16,671 --> 00:41:21,711 - Je vais vous donner un médicament. - Je l'ai tuée ! 326 00:41:22,278 --> 00:41:24,681 Arrêtez de geindre et laissez-moi travailler ! 327 00:41:25,706 --> 00:41:26,667 Sa veste. 328 00:41:29,839 --> 00:41:32,055 Tout va bien, chut. 329 00:41:32,672 --> 00:41:34,408 Fiedienka, calme-toi. 330 00:41:36,566 --> 00:41:38,141 Du calme, c'est fini. 331 00:41:38,394 --> 00:41:39,635 C'est fini. 332 00:41:55,032 --> 00:41:56,500 Je l'ai tuée. 333 00:42:15,672 --> 00:42:17,701 Ça y est, Fiedienka, c'est fini. 334 00:42:24,158 --> 00:42:26,880 Viens t'allonger sur le canapé. 335 00:42:27,272 --> 00:42:29,608 Allez, viens... 336 00:42:31,065 --> 00:42:32,939 Tout va bien, allonge-toi. 337 00:42:34,272 --> 00:42:35,674 C'est fini, du calme. 338 00:42:43,278 --> 00:42:44,986 Allons-y ! 339 00:42:45,524 --> 00:42:49,549 On ne peut pas, Docteur ! Il y a trop de blizzard. 340 00:42:50,471 --> 00:42:54,277 C'est à 12 verstes à peine. Il y a des malades qui m'attendent ! 341 00:42:55,484 --> 00:42:56,872 Vous y arriverez ? 342 00:42:56,992 --> 00:43:00,590 Oui, mais on ferait peut-être mieux de passer la nuit ici. 343 00:43:01,529 --> 00:43:02,891 Dr Poliakov, 344 00:43:03,011 --> 00:43:06,068 votre hôpital est plus proche que la pharmacie, 345 00:43:06,188 --> 00:43:08,068 et j'aurais besoin de morphine. 346 00:43:08,188 --> 00:43:10,849 J'en ai déjà commandé, je vous les rendrai bientôt. 347 00:43:10,969 --> 00:43:13,652 J'ai une trentaine de malades, et pas de docteur. 348 00:43:13,865 --> 00:43:15,313 C'est d'accord, allons-y ! 349 00:43:17,905 --> 00:43:20,508 - Allez ! - Plus on est de fous… 350 00:43:27,789 --> 00:43:31,040 LES LOUPS 351 00:43:31,392 --> 00:43:32,793 On est arrivés ? 352 00:43:33,367 --> 00:43:34,448 Non ! 353 00:43:38,751 --> 00:43:42,827 Je vous ai dit de rester là-bas, mais vous n'avez pas voulu ! 354 00:43:44,325 --> 00:43:46,966 Sans penser à notre bien, ni à celui des animaux. 355 00:43:47,358 --> 00:43:50,455 Nous sommes perdus ! La route est introuvable. 356 00:43:51,671 --> 00:43:55,088 Cessez de crier ! Montez sur ce traîneau, et avançons ! 357 00:44:05,392 --> 00:44:07,928 Voilà de l'alcool, ça va vous réchauffer ! 358 00:44:12,219 --> 00:44:13,607 La route est en vue ! 359 00:44:14,352 --> 00:44:15,380 Merci. 360 00:44:16,978 --> 00:44:20,297 - C'est fort ! - C'est du désinfectant. 361 00:44:21,400 --> 00:44:22,388 Montez. 362 00:44:22,789 --> 00:44:23,816 Allons-y ! 363 00:44:24,285 --> 00:44:26,261 Heureusement, on n'a pas trop dévié ! 364 00:44:42,048 --> 00:44:43,516 Quelque chose nous suit ! 365 00:44:44,379 --> 00:44:45,487 J'ai entendu ! 366 00:44:54,760 --> 00:44:56,200 Ce sont des chiens ? 367 00:44:57,472 --> 00:44:59,154 Non, des loups ! 368 00:44:59,638 --> 00:45:00,893 Des loups ! 369 00:45:01,480 --> 00:45:03,442 Ils nous rattrapent ! 370 00:45:03,703 --> 00:45:06,392 Plus vite ! Allez ! 371 00:45:36,161 --> 00:45:38,618 Docteur, vous nous avez sauvés ! 372 00:45:42,548 --> 00:45:45,760 KUZIAEVO 373 00:45:45,920 --> 00:45:47,107 Mais encore ? 374 00:45:48,450 --> 00:45:53,149 Vladimir Andreïevitch, vous pensez que ce nouveau coup d'État va durer ? 375 00:45:54,270 --> 00:45:55,765 Je crois que oui. 376 00:45:56,139 --> 00:45:58,395 Partons à l'étranger, Vassily Osipovitch. 377 00:45:58,850 --> 00:45:59,931 En Angleterre. 378 00:46:00,264 --> 00:46:02,133 Il n'y a pas de révolutionnaires, là-bas. 379 00:46:05,160 --> 00:46:06,253 Pardonnez-moi. 380 00:46:06,373 --> 00:46:08,560 Le jeune docteur de Svalomietiev est ici, 381 00:46:08,720 --> 00:46:11,160 lui et sa partie ont été pris dans le blizzard. 382 00:46:12,373 --> 00:46:14,134 Désirez-vous les voir ? 383 00:46:14,560 --> 00:46:16,570 Faites venir le docteur. 384 00:46:16,690 --> 00:46:19,079 Nous parlerons de la révolution. 385 00:46:19,560 --> 00:46:21,862 Si ça se trouve, il est Allemand. 386 00:46:23,768 --> 00:46:25,321 Qu'on nous apporte du vin. 387 00:46:41,106 --> 00:46:42,267 Entrez donc. 388 00:46:43,960 --> 00:46:45,810 - Ravi de vous connaître. - Bonsoir. 389 00:46:47,318 --> 00:46:48,534 Docteur Poliakov. 390 00:46:50,028 --> 00:46:51,979 Navré de vous importuner, 391 00:46:52,420 --> 00:46:53,890 mais nous nous sommes égarés. 392 00:46:54,284 --> 00:46:55,943 Les loups ont effrayé nos chevaux. 393 00:46:56,063 --> 00:46:59,301 - Des loups ? - Ce cher docteur a échappé au pire. 394 00:46:59,421 --> 00:47:01,771 Laissez-moi vous le présenter. 395 00:47:01,891 --> 00:47:05,188 C'est un grand professionnel, il s'est divinement occupé de moi. 396 00:47:05,904 --> 00:47:08,882 De plus, c'est un homme d'un grand courage. 397 00:47:09,002 --> 00:47:11,926 Servez-lui donc une coupe de champagne. 398 00:47:12,683 --> 00:47:14,546 - Bonsoir, Ekaterina... - Vraiment, 399 00:47:14,922 --> 00:47:18,022 vous êtes une pure aristocrate, Ekaterina Karlovna. 400 00:47:18,142 --> 00:47:20,801 Qu'on lui serve de la vodka ! 401 00:47:25,343 --> 00:47:28,560 EKATERINA KARLOVNA 402 00:47:28,720 --> 00:47:29,850 Ainsi, 403 00:47:30,131 --> 00:47:32,504 il ne restait que deux verstes à faire. 404 00:47:33,657 --> 00:47:35,889 Nous sommes donc à Kuziaevo ? 405 00:47:36,535 --> 00:47:38,399 Vous avez failli vous perdre, Docteur. 406 00:47:38,700 --> 00:47:41,266 - Mikhaïl... - Alekseïevitch. 407 00:47:41,682 --> 00:47:44,871 Dieu merci, votre bonne étoile vous a mené 408 00:47:44,991 --> 00:47:47,932 au domaine de Kuziaevo, dans la province de Jaroslavska. 409 00:47:48,052 --> 00:47:53,050 Notre cher hôte n'est autre que Vassily Osipovitch Sobolevski. 410 00:47:53,170 --> 00:47:55,534 - C'est un notable très respecté. - Enchanté. 411 00:47:55,654 --> 00:47:58,855 Et voici son séduisant héritier, Osip. 412 00:47:58,975 --> 00:48:00,509 Osip Vassiliévitch. 413 00:48:06,604 --> 00:48:10,088 Vladimir Andreïevitch Favorski est un citoyen du monde, 414 00:48:10,208 --> 00:48:12,188 il revient tout juste d'Espagne. 415 00:48:12,308 --> 00:48:15,576 Il incarne l'avenir de l'art pictural russe. 416 00:48:16,252 --> 00:48:17,403 Un simple peintre. 417 00:48:18,038 --> 00:48:22,242 Et voici Tanieska, elle chante et danse magnifiquement. 418 00:48:23,727 --> 00:48:24,960 Je vous présente 419 00:48:25,120 --> 00:48:26,560 Lev Aranovitch Gorenburg. 420 00:48:26,985 --> 00:48:27,800 Allemand ? 421 00:48:30,098 --> 00:48:32,280 Juif. Mais je me suis converti. 422 00:48:33,605 --> 00:48:36,575 Il me semble que je vous connais. 423 00:48:38,203 --> 00:48:40,875 Vous avez travaillé pour le Dr Bomgard à Simonovsk, 424 00:48:40,995 --> 00:48:43,712 - c'est vous qui... - C'est bien moi. 425 00:48:44,719 --> 00:48:46,320 Êtes-vous de l'intelligentsia ? 426 00:48:47,081 --> 00:48:47,908 Non. 427 00:48:50,186 --> 00:48:51,360 Je suis membre 428 00:48:51,520 --> 00:48:52,375 du POSDR. 429 00:48:55,680 --> 00:48:57,520 Je sais ce que signifie "SDR", 430 00:48:57,680 --> 00:48:58,926 mais pas "PO". 431 00:48:59,247 --> 00:49:00,835 Parti Ouvrier. 432 00:49:03,218 --> 00:49:06,150 Vous n'avez pas l'air d'un ouvrier. 433 00:49:10,998 --> 00:49:13,720 - Tanieska devait chanter. - Oui, c'est vrai. 434 00:49:15,918 --> 00:49:18,147 Allez-vous aussi danser ? 435 00:49:27,697 --> 00:49:29,915 Ainsi, vous avez croisé des loups ? 436 00:49:31,806 --> 00:49:33,915 Pardon, ma chère fille. Continue. 437 00:49:36,671 --> 00:49:38,085 Qu'on m'explique un peu. 438 00:49:38,581 --> 00:49:41,737 Comment un mécanisme aussi élaboré qu'un gouvernement 439 00:49:42,385 --> 00:49:45,001 pourrait-il être dirigé par des ouvriers illettrés ? 440 00:49:45,550 --> 00:49:48,375 Sauront-ils créer des lois, 441 00:49:48,588 --> 00:49:51,565 gérer l'économie, ou mener une guerre ? 442 00:49:52,205 --> 00:49:55,075 Une nouvelle génération de juristes va émerger... 443 00:49:57,092 --> 00:49:58,827 De nouveaux généraux et économistes. 444 00:49:59,351 --> 00:50:01,953 En quoi cela sera-t-il différent du système actuel ? 445 00:50:02,073 --> 00:50:03,984 Messieurs, si vous me permettez. 446 00:50:04,465 --> 00:50:06,721 "Pourquoi abattre le régime ? 447 00:50:07,065 --> 00:50:09,575 "Car le système est corrompu. 448 00:50:09,828 --> 00:50:13,696 "Les fonctionnaires se font acheter à coup de vodka. 449 00:50:14,320 --> 00:50:17,680 "Pourquoi détruire ces palais magnifiques ? 450 00:50:17,978 --> 00:50:22,160 "Car la corruption vient de là. Un palais détruit n'est plus rien. 451 00:50:23,551 --> 00:50:26,435 "Un Kremlin rasé n'est plus rien. 452 00:50:26,657 --> 00:50:28,536 "Un Tsar qui abandonne son trône 453 00:50:29,257 --> 00:50:32,127 "n'a plus rien d'un souverain." 454 00:50:32,617 --> 00:50:36,194 Ce n'est pas pas de moi. C'est de la poésie révolutionnaire. 455 00:50:36,719 --> 00:50:37,800 Alexander Blok. 456 00:50:39,139 --> 00:50:40,767 On gèle, pas vrai ? 457 00:50:43,152 --> 00:50:45,294 Je vous sers quelque chose, Votre Honneur ? 458 00:50:46,052 --> 00:50:47,587 Un peu de vodka. 459 00:50:48,732 --> 00:50:51,361 - Alors, ça va mieux ? - Bien mieux ! 460 00:50:51,559 --> 00:50:53,866 Je me suis réchauffé. 461 00:50:54,133 --> 00:50:56,175 Mais je ne peux pas reprendre la route, 462 00:50:56,445 --> 00:50:58,074 pas ce soir. 463 00:51:04,749 --> 00:51:08,634 - Mon ami, où sont les toilettes ? - Par là. 464 00:51:11,905 --> 00:51:16,121 Et là, il sort son pistolet et leur tire dessus. 465 00:51:51,204 --> 00:51:55,368 Vous pouvez m'en servir un autre ? Je n'arrive pas à me réchauffer. 466 00:51:55,675 --> 00:51:57,017 Sers-lui un verre. 467 00:52:46,298 --> 00:52:48,835 Cet infirmier ne me plaît pas. Où est le docteur ? 468 00:52:48,955 --> 00:52:51,491 D'après les paysans, il est aux toilettes. 469 00:52:54,180 --> 00:52:55,448 Il n'y a personne. 470 00:52:55,668 --> 00:52:57,320 Il a dû sortir. 471 00:52:57,440 --> 00:52:59,527 Tu l'as fait fuir avec tes blagues idiotes. 472 00:52:59,647 --> 00:53:02,038 Et cette trainée est indécente ! 473 00:53:02,158 --> 00:53:05,327 - Et tu l'exhibes sans honte ! - Tanieska, du calme. 474 00:53:05,712 --> 00:53:08,472 - Laisse-moi, je dois y aller. - Va faire dehors ! 475 00:54:47,399 --> 00:54:49,334 Où étiez-vous passé ? 476 00:54:50,019 --> 00:54:51,874 Vous fricotiez avec Tanieska ? 477 00:54:52,139 --> 00:54:53,353 Vous verrez bien. 478 00:54:54,451 --> 00:54:57,680 Venant d'un infirmier, je comprends. Et vous, Docteur ? 479 00:54:57,840 --> 00:54:59,960 - Quel est votre parti ? - Je n'en connais que deux. 480 00:55:00,533 --> 00:55:01,961 Les malades et les sains. 481 00:55:02,388 --> 00:55:04,043 Tanieska, chantez donc pour nous. 482 00:55:23,491 --> 00:55:27,656 Pourquoi pleures-tu, jeune idiote ? 483 00:55:28,884 --> 00:55:32,529 Étourdie par la cocaïne, tu erres sur les boulevards de Moscou 484 00:55:34,195 --> 00:55:38,335 Ton cou frêle recouvert d'une écharpe 485 00:55:39,564 --> 00:55:41,246 Épuisée, 486 00:55:42,394 --> 00:55:43,876 trempée, 487 00:55:44,129 --> 00:55:45,811 tu as piètre allure 488 00:55:53,224 --> 00:55:56,480 Engourdie par la pluie automnale, tu erres sur les boulevards 489 00:55:58,771 --> 00:56:02,227 À trop pleurer, tu ne sentiras bientôt plus rien 490 00:56:03,886 --> 00:56:07,838 Quand tu mourras sur ce banc de cauchemar, 491 00:56:09,265 --> 00:56:11,321 ton corps blanc comme neige 492 00:56:12,164 --> 00:56:15,742 aura le brouillard comme linceul 493 00:56:24,328 --> 00:56:27,520 GORENBURG 494 00:56:37,791 --> 00:56:39,286 Vous l'avez sauvée ? 495 00:56:39,686 --> 00:56:41,822 Elle était morte avant mon arrivée. 496 00:56:44,837 --> 00:56:48,440 J'ai amené un collègue. Je vous présente Lev Gorenburg. 497 00:56:49,332 --> 00:56:51,180 Infirmier à l'hôpital du district. 498 00:56:51,639 --> 00:56:53,480 - On se connaît. - Bonjour. 499 00:56:54,510 --> 00:56:58,240 Ils sont à court de morphine, dites à Anna de lui en donner 5 g. 500 00:56:58,743 --> 00:57:00,094 C'est un prêt, bien sûr. 501 00:58:03,272 --> 00:58:04,780 Vous êtes ravissante. 502 00:58:30,458 --> 00:58:33,035 - Qu'y a-t-il ? - Faites venir Anna ! 503 00:58:52,858 --> 00:58:55,781 Anna, préparez une injection s'il vous plaît. 504 00:58:56,951 --> 00:59:00,528 Vous n'y pensez pas, Mikhaïl. Encore une ? 505 00:59:01,637 --> 00:59:04,106 Je refuse de vous faire d'autres injections. 506 00:59:06,278 --> 00:59:07,040 Anna. 507 00:59:09,845 --> 00:59:11,962 J'en ai besoin, je suis malade. 508 00:59:12,155 --> 00:59:14,578 - Alors, il faut faire une cure. - Où ça ? 509 00:59:14,778 --> 00:59:17,795 À l'hôpital du district. Vous ne pouvez pas vous soigner seul. 510 00:59:18,467 --> 00:59:21,120 Je n'aurais jamais dû vous faire une deuxième injection. 511 00:59:23,458 --> 00:59:26,661 D'après vous, je suis morphinomane ? 512 00:59:28,447 --> 00:59:31,040 - Vous en devenez un. - Vous me faites cette piqûre ? 513 00:59:36,632 --> 00:59:37,459 Non. 514 01:00:20,625 --> 01:00:23,348 Anna, donnez-moi les clés de la pharmacie. 515 01:00:23,844 --> 01:00:26,861 Il ne faut pas, essayez de vous contrôler. 516 01:00:26,981 --> 01:00:28,610 Vous me les donnez, ou non ? 517 01:00:29,753 --> 01:00:30,567 Non. 518 01:00:32,124 --> 01:00:34,055 Vous n'êtes qu'une aide-soignante. 519 01:00:34,260 --> 01:00:37,080 Je vous l'ordonne : donnez-moi les clés 520 01:00:37,240 --> 01:00:38,305 immédiatement. 521 01:00:49,925 --> 01:00:51,501 Préparez-moi l'injection. 522 01:01:37,378 --> 01:01:39,367 Les consultations vont commencer. 523 01:01:45,472 --> 01:01:47,381 - Je veux voir le docteur. - Attendez. 524 01:01:47,839 --> 01:01:50,120 - Nom de famille ? - Kovalov. 525 01:02:01,280 --> 01:02:02,894 Depuis quand avez-vous mal ? 526 01:02:03,505 --> 01:02:05,414 Ça fait un moment, chef. 527 01:02:05,534 --> 01:02:08,320 - Pourquoi vous venez, maintenant ? - Ma main ne bouge plus. 528 01:02:08,480 --> 01:02:12,120 Elle est en train de pourrir ! Qu'est-ce que vous attendiez ? 529 01:02:12,785 --> 01:02:15,960 J'avais beaucoup de travail, chef. 530 01:02:16,958 --> 01:02:19,520 Allez voir Anatoly avec cette ordonnance. 531 01:02:22,032 --> 01:02:23,460 Et faites entrer le suivant. 532 01:02:32,720 --> 01:02:33,691 Bonjour. 533 01:02:56,290 --> 01:02:58,148 - Laissez. - Je vais vous aider. 534 01:02:58,268 --> 01:03:01,010 - Je m'en occupe, laissez. - Je prends ce côté. 535 01:03:08,513 --> 01:03:11,680 ANNA NIKOLAEVNA 536 01:03:15,200 --> 01:03:16,947 Je suis désolé. 537 01:03:18,826 --> 01:03:20,080 C'est ma faute. 538 01:03:20,881 --> 01:03:23,297 Je n'aurais jamais dû te faire une deuxième piqûre. 539 01:03:25,392 --> 01:03:26,847 C'est ma faute. 540 01:03:28,897 --> 01:03:30,047 Tu as perdu. 541 01:03:30,368 --> 01:03:31,876 Et j'ai perdu avec toi. 542 01:03:32,412 --> 01:03:33,400 Ne pleure pas. 543 01:03:34,164 --> 01:03:36,841 J'ai déjà réduit les doses. 544 01:03:37,450 --> 01:03:38,651 Je vais arrêter. 545 01:03:39,537 --> 01:03:41,120 Si je n'y arrive pas, 546 01:03:41,280 --> 01:03:43,519 j'irai à l'hôpital du district. 547 01:03:44,537 --> 01:03:46,579 L'infirmier se doute de quelque chose. 548 01:03:46,780 --> 01:03:48,942 Il a vu qu'il manque de la morphine. 549 01:03:51,150 --> 01:03:52,725 J'en commanderai demain. 550 01:03:53,077 --> 01:03:54,641 Autant qu'il faudra. 551 01:03:54,889 --> 01:03:56,791 Tu devrais aller à Moscou. 552 01:03:58,539 --> 01:04:00,167 Si tu veux, j'irai avec toi. 553 01:04:00,490 --> 01:04:01,598 Arrête avec ça. 554 01:04:01,945 --> 01:04:05,883 Je ne suis pas toxicomane, j'ai réduit les doses. 555 01:04:08,385 --> 01:04:09,847 À quoi joues-tu ? 556 01:04:11,686 --> 01:04:12,580 À quoi ? 557 01:04:15,619 --> 01:04:16,886 Alors que je... 558 01:04:25,131 --> 01:04:26,346 Et ta chanteuse ? 559 01:04:27,053 --> 01:04:28,893 Peut-être qu'elle pourra te sauver. 560 01:04:33,045 --> 01:04:35,234 Tu es la seule dont j'ai besoin. 561 01:04:39,718 --> 01:04:41,480 Je veux en prendre, moi aussi. 562 01:04:42,151 --> 01:04:45,261 Je veux comprendre pourquoi tu aimes tant ça. 563 01:04:56,186 --> 01:04:59,320 LA PHARMACIE 564 01:05:19,472 --> 01:05:20,554 Poussez-vous ! 565 01:05:21,512 --> 01:05:22,700 Saligaud ! 566 01:05:41,458 --> 01:05:43,527 - 40 grammes de morphine ? - Oui. 567 01:05:43,647 --> 01:05:46,558 Je n'en ai pas autant. Je peux vous donner 10 grammes. 568 01:05:51,752 --> 01:05:52,846 Bonjour. 569 01:05:56,151 --> 01:05:58,874 - Bonjour. - Hôpital de Simonovsk, c'est ça ? 570 01:06:02,765 --> 01:06:04,640 Camarade, vous plaisantez. 571 01:06:04,800 --> 01:06:07,421 - Je n'ai pas autant. - Je vous demande pardon ? 572 01:06:07,693 --> 01:06:11,548 J'ai commandé le mois dernier. Vous voyez bien le reçu. 573 01:06:11,668 --> 01:06:14,432 Camarade, la morphine est réservée pour le front. 574 01:06:14,739 --> 01:06:16,755 Je n'ai plus que 17 grammes. 575 01:06:16,875 --> 01:06:18,320 10 pour lui, 7 pour vous. 576 01:06:20,298 --> 01:06:23,848 Mon hôpital n'a que 30 lits, et j'ai 47 patients ! 577 01:06:25,545 --> 01:06:27,120 Vous en avez moins besoin. 578 01:06:30,450 --> 01:06:33,320 Docteur... Bomgard. 579 01:06:34,049 --> 01:06:35,811 Vous ou lui, pour moi c'est pareil. 580 01:06:36,204 --> 01:06:40,938 - Arrangez-vous tous les deux. - Bomgard n'a pas besoin de tout ça. 581 01:06:44,792 --> 01:06:46,861 Et vous me devez encore 5 grammes. 582 01:06:53,531 --> 01:06:54,906 Depuis quand ça dure ? 583 01:06:56,068 --> 01:06:56,980 Quand ? 584 01:06:58,039 --> 01:07:00,041 - Avec le docteur. - Quoi ? 585 01:07:01,025 --> 01:07:02,867 C'est vrai qu'il est beau garçon. 586 01:07:05,132 --> 01:07:09,190 Et toi, tu ne comptes pas épouser Anatoly Lukitch ? 587 01:07:10,072 --> 01:07:11,523 Il te l'a aussi demandé. 588 01:07:13,385 --> 01:07:16,602 Et tu as dit qu'il était trop vieux. 589 01:07:19,358 --> 01:07:22,441 On vieillit plus vite que les hommes. 590 01:08:34,638 --> 01:08:37,615 Je vais certainement aller à Moscou pour quelque temps. 591 01:08:37,951 --> 01:08:41,108 C'est vous qui voyez. Ici ou là-bas, c'est pareil. 592 01:08:49,525 --> 01:08:51,974 Il faut stériliser les seringues. 593 01:08:54,511 --> 01:08:57,368 Tu as des marques, ça risque de s'infecter. 594 01:08:58,312 --> 01:09:00,301 Oui... Tu n'as qu'à le faire. 595 01:09:01,031 --> 01:09:03,694 Tu es infirmière, tu le fais mieux que moi. 596 01:09:04,764 --> 01:09:07,113 Tu as vraiment des mains en or. 597 01:09:07,391 --> 01:09:10,982 Quant à moi, je ne sais même pas comment préparer une injection. 598 01:09:12,726 --> 01:09:13,747 Fais-le. 599 01:09:30,585 --> 01:09:33,215 Surtout, n'augmente pas les doses. 600 01:09:33,335 --> 01:09:35,928 C'est ce que je faisais, mais maintenant j'ai réduit. 601 01:09:37,864 --> 01:09:40,649 La dépendance au chlorhydrate de morphine, 602 01:09:41,290 --> 01:09:42,585 c'est très grave. 603 01:09:43,059 --> 01:09:44,500 On se sent très mal. 604 01:09:47,036 --> 01:09:47,998 Ça va mieux. 605 01:10:25,645 --> 01:10:27,180 C'est bon... 606 01:10:30,671 --> 01:10:33,567 La morphine, ça fait du bien... 607 01:10:36,671 --> 01:10:39,114 Mais j'ai le sentiment... 608 01:10:39,838 --> 01:10:41,547 qu'elle nous détruira. 609 01:10:44,032 --> 01:10:45,720 Ne dis pas n'importe quoi. 610 01:10:47,184 --> 01:10:50,528 C'est une évolution, elle libère la puissance de l'esprit. 611 01:10:52,012 --> 01:10:53,513 Tu dois partir. 612 01:10:55,810 --> 01:10:56,852 Pars... 613 01:10:57,706 --> 01:10:58,880 dès que possible. 614 01:11:13,249 --> 01:11:16,440 TRACHÉOTOMIE 615 01:11:32,037 --> 01:11:33,885 Comment te sens-tu, Mikhaïl ? 616 01:11:34,005 --> 01:11:36,040 - Bien. Il y a du monde ? - Une quinzaine. 617 01:11:36,795 --> 01:11:39,845 - Rien de grave ? - Une fillette, elle vient d'arriver. 618 01:11:41,439 --> 01:11:42,520 J'arrive. 619 01:11:47,551 --> 01:11:50,700 Diphtérie laryngée. C'est le croup. 620 01:11:50,957 --> 01:11:53,796 - Depuis combien de temps ça dure ? - Cinq jours, chef. 621 01:11:53,916 --> 01:11:56,352 - Ne nous gênez pas. - Depuis dimanche. 622 01:11:56,688 --> 01:11:58,143 Vous attendiez quoi ? 623 01:11:59,930 --> 01:12:01,064 Sauvez-la ! 624 01:12:01,585 --> 01:12:04,241 - Donnez-lui un médicament ! - Vous voulez m'apprendre ? 625 01:12:04,720 --> 01:12:07,654 C'est vous qui savez, chef. Elle va étouffer ! 626 01:12:07,774 --> 01:12:08,600 Silence ! 627 01:12:08,843 --> 01:12:11,389 Levez-vous, ou je ne ferai rien ! 628 01:12:14,625 --> 01:12:16,507 C'est tous les mêmes. 629 01:12:17,032 --> 01:12:19,021 Ils laissent mourir leurs enfants. 630 01:12:19,385 --> 01:12:20,747 Elle va mourir ? 631 01:12:21,152 --> 01:12:25,257 - Oui. - Je vous en prie, chef ! 632 01:12:26,052 --> 01:12:28,927 - Elle va étouffer ! - Vous avez trop attendu. 633 01:12:29,047 --> 01:12:31,680 Sa trachée est obstruée, il va falloir l'opérer. 634 01:12:34,117 --> 01:12:37,360 On va lui ouvrir la gorge. Sinon, elle mourra ! 635 01:12:38,884 --> 01:12:41,690 N'accepte pas, il ne faut pas l'opérer ! 636 01:12:42,000 --> 01:12:44,955 Il faut vous décider tout de suite, ou je ne pourrai plus rien ! 637 01:12:45,315 --> 01:12:48,305 - Non, pas d'opération ! - Bien, Anatoly... 638 01:12:48,425 --> 01:12:51,020 Anatoly ! Jetez-les dehors, j'arrive. 639 01:12:51,140 --> 01:12:52,915 Dégagez, vieilles sorcières ! 640 01:14:14,557 --> 01:14:17,220 Quand mon mari apprendra ça, 641 01:14:17,988 --> 01:14:19,056 il me tuera. 642 01:14:19,379 --> 01:14:21,327 Il me tuera, pour de vrai. 643 01:14:50,084 --> 01:14:53,675 Anatoly, préparez des bandages, et faites venir Anna. 644 01:14:55,298 --> 01:14:57,968 Alors... Elles ont accepté ? 645 01:15:00,805 --> 01:15:02,233 Vous vous sentez mal ? 646 01:15:02,928 --> 01:15:04,503 Non, rien. 647 01:15:08,720 --> 01:15:11,341 Pourquoi vous voulez lui ouvrir la gorge ? 648 01:15:11,461 --> 01:15:12,622 Foutez-la dehors. 649 01:15:13,585 --> 01:15:15,387 Allez, venez. 650 01:15:15,507 --> 01:15:16,949 Venez avec moi. 651 01:15:17,069 --> 01:15:18,358 Ça va bien se passer. 652 01:15:20,750 --> 01:15:23,260 Le docteur sait ce qu'il fait. 653 01:15:23,380 --> 01:15:25,564 Prépare-moi une autre dose, pour ce soir. 654 01:15:25,958 --> 01:15:28,741 Maintenant, calmez-vous. Je ne le répèterai pas. 655 01:15:39,885 --> 01:15:40,640 Ciseaux. 656 01:15:49,926 --> 01:15:50,800 Crochet. 657 01:15:56,885 --> 01:15:58,180 Anatoly, écartez. 658 01:16:04,412 --> 01:16:05,273 Scalpel. 659 01:16:18,752 --> 01:16:20,381 - Je tiens. - Laissez-le ! 660 01:16:20,692 --> 01:16:22,387 - Tenez-le. - Oui. 661 01:16:29,359 --> 01:16:30,267 Nettoyez. 662 01:16:34,472 --> 01:16:35,272 Tube. 663 01:16:36,746 --> 01:16:37,693 Je tiens. 664 01:16:39,092 --> 01:16:39,933 Merci. 665 01:16:48,152 --> 01:16:49,040 Prenez ça. 666 01:17:07,699 --> 01:17:08,670 Suturez. 667 01:17:47,352 --> 01:17:48,562 À votre santé ! 668 01:17:50,758 --> 01:17:52,280 Dieu vous bénisse ! 669 01:17:53,888 --> 01:17:56,138 - Ma femme prie pour vous. - Vlas, prenez ça. 670 01:17:57,448 --> 01:18:00,360 Que Dieu vous protège, Docteur. Merci. 671 01:18:07,019 --> 01:18:07,825 Ça va ? 672 01:18:10,404 --> 01:18:12,193 Que le Christ vous protège. 673 01:18:13,474 --> 01:18:14,302 Bien. 674 01:18:19,638 --> 01:18:22,240 Ton père a assez d'argent, je pense. 675 01:18:23,317 --> 01:18:25,145 Je connais un médecin à Moscou. 676 01:18:25,706 --> 01:18:28,641 C'est un spécialiste, il te fera une prothèse. 677 01:18:31,712 --> 01:18:32,973 Elle sera très bien. 678 01:18:37,533 --> 01:18:38,355 Bon. 679 01:18:51,682 --> 01:18:55,000 INCENDIE 680 01:19:36,264 --> 01:19:37,252 Excuse-moi. 681 01:20:18,794 --> 01:20:20,457 Docteur ! 682 01:20:28,652 --> 01:20:29,800 Kuziaevo brûle ! 683 01:20:30,036 --> 01:20:31,785 - Quoi ? - Reste là. 684 01:20:53,902 --> 01:20:54,850 Docteur ! 685 01:20:55,184 --> 01:20:57,052 Le Maître est gravement brûlé ! 686 01:21:00,251 --> 01:21:03,522 Pourquoi m'avez-vous brûlé ? 687 01:21:03,743 --> 01:21:04,900 Mes frères ! 688 01:21:05,267 --> 01:21:07,709 J'ai toujours été de votre côté. 689 01:21:08,080 --> 01:21:09,166 Mes frères... 690 01:21:27,280 --> 01:21:28,887 Pourquoi m'avoir brûlé ? 691 01:21:33,752 --> 01:21:36,480 J'ai toujours été de votre côté... 692 01:21:36,631 --> 01:21:38,408 Pourquoi m'avoir brûlé ? 693 01:21:38,889 --> 01:21:41,638 Pourquoi, mes frères ? 694 01:21:44,358 --> 01:21:46,914 Des bandages ! Préparez des bandages ! 695 01:21:48,517 --> 01:21:50,468 - Tout est prêt ! - Et la morphine ? 696 01:21:50,713 --> 01:21:51,621 C'est prêt. 697 01:22:04,618 --> 01:22:05,715 Tania... 698 01:22:06,503 --> 01:22:07,984 Tanieska. 699 01:22:08,572 --> 01:22:10,080 Ma fille... 700 01:22:38,397 --> 01:22:42,083 - Anatoly, qui va le plus mal ? - Vassily Osipovitch est mal en point. 701 01:22:43,160 --> 01:22:45,125 - Avec sa fille. - Où est Anna ? 702 01:22:46,261 --> 01:22:47,142 Plus tard. 703 01:22:49,145 --> 01:22:50,974 Vlas en amène trois autres ! 704 01:23:27,698 --> 01:23:29,807 Le patient est mort. 705 01:23:32,792 --> 01:23:34,207 Son cœur s'est arrêté. 706 01:23:35,512 --> 01:23:36,527 Et la fille ? 707 01:23:37,688 --> 01:23:38,640 On dirait... 708 01:23:39,503 --> 01:23:40,584 qu'elle aussi. 709 01:23:41,319 --> 01:23:42,507 Elle est morte. 710 01:23:50,679 --> 01:23:52,261 Il n'y avait plus de morphine. 711 01:23:53,288 --> 01:23:56,332 Je t'ai menti, je n'ai pas réduit les doses. 712 01:23:58,183 --> 01:24:00,638 Tu préparais une solution à 2%, 713 01:24:00,758 --> 01:24:03,449 mais j'en ai préparé une à 4% en cachette. 714 01:24:05,391 --> 01:24:07,500 C'est ce qu'il y avait dans les fioles. 715 01:24:13,079 --> 01:24:14,680 C'est ce qui les a tués. 716 01:24:17,077 --> 01:24:20,094 - Je les ai tués ! - Non, Micha. 717 01:24:20,334 --> 01:24:21,728 Tu es malade. 718 01:24:22,885 --> 01:24:25,231 - Je vais finir en prison ! - Non. 719 01:24:25,944 --> 01:24:28,240 Non, tu n'as rien à craindre. 720 01:24:28,667 --> 01:24:30,536 Pas avec ce qu'il se passe. 721 01:24:30,885 --> 01:24:33,141 C'étaient des aristocrates. 722 01:24:35,753 --> 01:24:38,357 Tu dois partir et te faire soigner. 723 01:24:43,065 --> 01:24:43,920 Docteur ! 724 01:24:45,771 --> 01:24:47,200 Un visiteur ! 725 01:24:47,454 --> 01:24:49,788 Je prépare la salle à manger ! 726 01:24:53,971 --> 01:24:55,693 Je viens régler ma dette. 727 01:24:57,268 --> 01:24:58,563 Dr Poliakov. 728 01:25:01,859 --> 01:25:02,973 Alors ? 729 01:25:06,812 --> 01:25:08,186 Buvons un verre. 730 01:25:19,092 --> 01:25:20,467 Non, ça ira. 731 01:25:27,705 --> 01:25:28,973 J'irai à l'hôpital. 732 01:25:42,258 --> 01:25:45,440 UGLICH 733 01:26:01,885 --> 01:26:04,741 - Dites à Anna que je lui écrirai. - Bien. 734 01:27:43,368 --> 01:27:45,938 HÔPITAL 735 01:28:06,960 --> 01:28:10,853 On est plus en sécurité dans un hôpital psychiatrique. 736 01:28:12,685 --> 01:28:14,945 C'est plus calme ici qu'à Moscou. 737 01:28:15,680 --> 01:28:17,900 Là-bas, ils rêvent de révolution, 738 01:28:18,298 --> 01:28:20,178 mais ici on est en paix. 739 01:28:20,424 --> 01:28:21,862 La province a du bon. 740 01:28:25,839 --> 01:28:27,734 Bonjour, cher collègue. 741 01:28:29,573 --> 01:28:31,240 Vous venez vous ravitailler ? 742 01:28:32,245 --> 01:28:33,593 Non, je viens... 743 01:28:34,354 --> 01:28:35,381 comme patient. 744 01:28:46,244 --> 01:28:47,793 - Kiril ! - Quoi ? 745 01:28:48,193 --> 01:28:49,236 Un patient. 746 01:29:11,885 --> 01:29:13,967 Par ici, M. Poliakov. 747 01:29:17,572 --> 01:29:20,014 Voilà. Ce sera votre lit. 748 01:30:24,606 --> 01:30:25,714 Les toilettes ? 749 01:30:26,739 --> 01:30:28,087 C'est à droite. 750 01:30:46,139 --> 01:30:47,533 Les toilettes sont là. 751 01:31:27,563 --> 01:31:29,011 C'est pour le traitement ? 752 01:31:32,299 --> 01:31:33,633 Votre nom ? 753 01:31:37,439 --> 01:31:38,468 Poliakov. 754 01:31:41,712 --> 01:31:42,793 Poliakov... 755 01:31:46,563 --> 01:31:48,371 Poliakov, chambre 10. 756 01:31:48,935 --> 01:31:52,072 C'est pour cet après-midi. On vous appellera. 757 01:31:58,012 --> 01:31:59,307 C'est la morphine ? 758 01:32:05,712 --> 01:32:07,514 J'ai de la vodka, si tu veux. 759 01:32:18,519 --> 01:32:19,840 Je te sers un verre. 760 01:32:29,398 --> 01:32:30,880 Tu as de l'argent ? 761 01:32:32,777 --> 01:32:34,192 C'est combien ? 762 01:32:34,988 --> 01:32:36,897 Disons un demi-rouble. 763 01:32:38,000 --> 01:32:39,060 Ça presse pas. 764 01:33:27,531 --> 01:33:28,853 Les toilettes sont là. 765 01:34:21,991 --> 01:34:25,225 Achetez le journal, le meilleur de l'actualité ! 766 01:34:25,345 --> 01:34:27,108 Les nouvelles les plus fraîches ! 767 01:34:45,840 --> 01:34:47,501 Bonjour, Elizaveta. 768 01:34:47,727 --> 01:34:50,416 Vous êtes magnifique, aujourd'hui. 769 01:34:50,536 --> 01:34:52,062 Merci, Capitaine. 770 01:35:05,885 --> 01:35:07,140 Halte ! 771 01:35:11,405 --> 01:35:13,774 Que se passe-t-il, messieurs ? 772 01:35:34,219 --> 01:35:35,000 À terre ! 773 01:35:36,840 --> 01:35:40,360 - Couchez-vous, ou je tire ! - La ferme, crétin ! 774 01:35:41,465 --> 01:35:43,988 - La ferme ! - Faites ce que je dis ! 775 01:35:44,232 --> 01:35:46,110 Ferme-la tout de suite ! 776 01:36:10,317 --> 01:36:12,379 C'est un hôpital psychiatrique ! 777 01:36:12,668 --> 01:36:16,636 Les patients ne sont pas responsables de leurs actes ! 778 01:36:17,878 --> 01:36:19,680 - Ils sont malades ! - On va les soigner. 779 01:36:21,440 --> 01:36:22,694 Ils vont crier grâce ! 780 01:36:29,212 --> 01:36:30,266 Par ici ! 781 01:38:02,925 --> 01:38:04,273 Vos papiers. 782 01:38:06,680 --> 01:38:08,515 Vos papiers. Votre identité. 783 01:38:10,960 --> 01:38:12,001 Dr Poliakov. 784 01:38:12,639 --> 01:38:14,334 Vous avez vos papiers ? 785 01:38:57,812 --> 01:38:59,747 Je n'ai pas besoin d'ordonnance ! 786 01:38:59,867 --> 01:39:03,301 Vous réalisez que je pourrais vous faire arrêter sur-le-champ ? 787 01:39:03,421 --> 01:39:05,200 - Bon, un instant. - Plus vite ! 788 01:39:12,914 --> 01:39:13,795 Bonjour. 789 01:39:35,379 --> 01:39:36,120 Anna ! 790 01:39:38,912 --> 01:39:39,824 Docteur ? 791 01:39:41,639 --> 01:39:42,573 Poliakov. 792 01:39:46,659 --> 01:39:47,688 Docteur ! 793 01:39:49,885 --> 01:39:50,806 Halte ! 794 01:39:51,286 --> 01:39:52,864 Arrêtez-vous immédiatement ! 795 01:39:54,147 --> 01:39:55,215 Poliakov ! 796 01:39:55,335 --> 01:39:58,331 Qu'est-ce que tu fous ici ? C'est impossible ! 797 01:40:45,140 --> 01:40:46,721 Tu peux pas rester ici. 798 01:40:48,512 --> 01:40:49,713 Va-t'en. 799 01:42:01,850 --> 01:42:04,947 CINÉMATOGRAPHE 800 01:42:11,184 --> 01:42:12,920 Euh, écoutez... 801 01:42:13,280 --> 01:42:14,640 Je n'ai pas d'argent. 802 01:42:15,085 --> 01:42:15,938 Tenez. 803 01:42:16,532 --> 01:42:17,400 Ma montre. 804 01:42:19,365 --> 01:42:20,480 Je ne peux pas. 805 01:42:21,848 --> 01:42:23,850 Non, entrez. Allez-y. 806 01:44:36,393 --> 01:44:39,426 FIN 807 01:47:11,074 --> 01:47:14,320 Sous-titres : Johnny Pourri, Philippe [French TeAm] 808 01:47:14,420 --> 01:47:24,420 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net55897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.