All language subtitles for mad.dogs.us.s01e05.hdtv.x264-skgtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,642 --> 00:01:44,642 Someone can see you now, if you'll follow me. 2 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 They're here. 3 00:02:09,825 --> 00:02:11,493 Yes, thank you. 4 00:02:11,560 --> 00:02:13,428 Welcome. Please come in. 5 00:02:13,495 --> 00:02:15,464 Hello. Thank you, Abby. 6 00:02:15,530 --> 00:02:17,868 Do you still need the binder? I can't locate it. 7 00:02:17,923 --> 00:02:20,302 Well, it was there this morning. 8 00:02:20,369 --> 00:02:23,272 So maybe you could look again? 9 00:02:25,143 --> 00:02:28,110 Thank you so much. 10 00:02:28,177 --> 00:02:29,478 Sorry about that. 11 00:02:29,544 --> 00:02:31,733 Things are still a little topsy-turvy around here 12 00:02:31,780 --> 00:02:33,331 with the recent tragedy, so... 13 00:02:33,398 --> 00:02:36,224 Please have a seat. I'm Rochelle Baer. 14 00:02:36,249 --> 00:02:37,678 How can I help you? 15 00:02:39,007 --> 00:02:41,202 It-it was our understanding that we would be 16 00:02:41,268 --> 00:02:43,116 speaking with the chargé d'affaires. 17 00:02:43,182 --> 00:02:44,382 I am the chargé d'affaires. 18 00:02:46,346 --> 00:02:47,982 Acting. 19 00:02:48,048 --> 00:02:49,991 The other chargé d'affaires is at the funeral. 20 00:02:50,057 --> 00:02:52,272 Maybe you haven't heard our sad new... 21 00:02:52,338 --> 00:02:53,093 Yes, we heard. 22 00:02:53,126 --> 00:02:55,788 Well, what... what is your position 23 00:02:55,855 --> 00:02:57,644 under normal circumstances? 24 00:02:57,723 --> 00:02:58,941 I'm the third secretary. 25 00:02:59,008 --> 00:03:02,497 - There's three secretaries? - No, no. 26 00:03:02,563 --> 00:03:05,299 Uh, no, I'm to assume 27 00:03:05,365 --> 00:03:06,406 the duties of the chargé d'affaires 28 00:03:06,492 --> 00:03:08,024 should he or she be unable to do so themselves. 29 00:03:08,094 --> 00:03:10,336 And the chargé d'affaires, they assume the duties 30 00:03:10,337 --> 00:03:12,031 of the ambassador if the ambassador 31 00:03:12,098 --> 00:03:14,942 is incapacitated. 32 00:03:15,009 --> 00:03:17,594 Which... he is. 33 00:03:17,619 --> 00:03:19,150 So it was my understanding that you needed to speak 34 00:03:19,217 --> 00:03:21,625 to someone about an urgent matter and if that is, 35 00:03:21,691 --> 00:03:25,052 in fact, the case, I am the authority that you're seeking. 36 00:03:30,243 --> 00:03:31,274 The night after we arrived... 37 00:03:31,341 --> 00:03:32,210 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, we are not... 38 00:03:32,257 --> 00:03:34,257 I am fucking doing this! 39 00:03:34,752 --> 00:03:36,171 It's what I have to do. 40 00:03:38,020 --> 00:03:39,455 The night after we arrived... 41 00:03:39,522 --> 00:03:43,493 Could you hold for just... one moment? 42 00:03:52,335 --> 00:03:53,956 Please continue. 43 00:03:54,073 --> 00:03:55,589 The night after we arrived, 44 00:03:55,656 --> 00:04:00,005 our friend was shot in the head by a guy in a cat mask. 45 00:04:00,710 --> 00:04:04,314 And we think that he's connected to the police, 46 00:04:04,380 --> 00:04:05,590 um, local police. 47 00:04:05,657 --> 00:04:07,567 Our friend stole a boat. 48 00:04:07,668 --> 00:04:08,551 Before... before he got shot. 49 00:04:08,617 --> 00:04:10,083 And the boat was full of money. 50 00:04:10,150 --> 00:04:12,503 Drugs. It was... it was drugs. 51 00:04:12,571 --> 00:04:15,659 The Cat took my DNA. He swabbed me. 52 00:04:15,847 --> 00:04:17,181 Yeah, okay, fine. 53 00:04:17,248 --> 00:04:18,544 Look, the boat was full of drugs. 54 00:04:18,599 --> 00:04:20,888 The money was given to us by two Dutch drug dealers. 55 00:04:20,974 --> 00:04:22,435 They were part of a drug deal 56 00:04:22,482 --> 00:04:24,602 that was connected to a man named Jesús. 57 00:04:24,669 --> 00:04:26,357 - We should talk about Sophia. - Right. 58 00:04:26,424 --> 00:04:27,995 Right. We've surmised that The Cat 59 00:04:28,020 --> 00:04:29,206 was also connected to Jesús. 60 00:04:29,231 --> 00:04:32,163 I-I didn't surmise that. 61 00:04:43,184 --> 00:04:45,320 - We're not safe here? - Shh. 62 00:05:09,844 --> 00:05:12,213 Okay. 63 00:05:21,586 --> 00:05:23,388 Do you have the money? 64 00:05:26,465 --> 00:05:29,335 I need you to show me. 65 00:05:39,315 --> 00:05:43,315 Okay... okay. 66 00:05:45,087 --> 00:05:48,457 There's a dead police captain in our pool. 67 00:05:51,017 --> 00:05:52,986 I'll follow you. 68 00:05:56,185 --> 00:06:00,372 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 69 00:06:05,854 --> 00:06:07,122 Joel was over there. 70 00:06:07,123 --> 00:06:08,657 And we... and we were all in the pool. 71 00:06:08,724 --> 00:06:12,128 She was about where you are standing there and threatening. 72 00:06:12,194 --> 00:06:13,746 - She had that gun at us. - Yelling shit. 73 00:06:13,801 --> 00:06:14,664 I think there was some cursing. 74 00:06:14,730 --> 00:06:17,499 Definitely some cursing. She was cursing, she was... 75 00:06:17,566 --> 00:06:19,727 She was waving the gun, really hostile. 76 00:06:21,009 --> 00:06:22,009 And then? 77 00:06:22,043 --> 00:06:24,212 And she said she was gonna kill us. 78 00:06:24,278 --> 00:06:27,782 She said she had to kill us so we shot her. 79 00:06:27,849 --> 00:06:31,849 Joel. I mean, Joel shot her. 80 00:06:35,747 --> 00:06:36,730 Where's the gun? 81 00:06:38,066 --> 00:06:39,418 I need the gun. 82 00:06:39,485 --> 00:06:41,754 The embassy is well aware of her activities. 83 00:06:50,584 --> 00:06:52,550 Excuse me a moment. 84 00:06:54,819 --> 00:06:57,655 Uh, what... okay. 85 00:06:57,722 --> 00:06:59,190 She's gonna go look for the gun. 86 00:06:59,257 --> 00:07:00,666 - It's not there. - Well, where is it? 87 00:07:00,732 --> 00:07:02,779 Just give her the gun so we can get the fuck out of here. 88 00:07:02,865 --> 00:07:04,092 Yeah. 89 00:07:06,756 --> 00:07:08,257 She's not moving. 90 00:07:08,258 --> 00:07:09,792 Well, what is she doing? 91 00:07:09,859 --> 00:07:13,396 We said we were going to tell the embassy everything. 92 00:07:13,463 --> 00:07:14,807 Yeah, full cooperation. 93 00:07:14,832 --> 00:07:16,127 "Joel shot her." 94 00:07:17,541 --> 00:07:18,834 You did. 95 00:07:40,415 --> 00:07:42,117 I believe you. 96 00:07:47,834 --> 00:07:49,336 I believe you. 97 00:07:54,330 --> 00:07:56,066 I believe you. 98 00:08:00,723 --> 00:08:02,991 Could you, please... 99 00:08:06,145 --> 00:08:07,679 I believe you. 100 00:08:10,043 --> 00:08:12,846 And I want to help, so here's what we're going to do. 101 00:08:13,096 --> 00:08:15,297 We're going to take the money to the Coast Guard station 102 00:08:15,322 --> 00:08:16,119 in San Pedro. 103 00:08:16,745 --> 00:08:18,414 They take custody of any illicit monies 104 00:08:18,480 --> 00:08:19,781 and transfer it to the State Department. 105 00:08:19,848 --> 00:08:20,608 That's protocol. 106 00:08:20,674 --> 00:08:23,646 From there, I will personally drive you across the border. 107 00:08:23,713 --> 00:08:25,438 As I am the acting chargé d'affaires, 108 00:08:25,463 --> 00:08:27,086 you will be under my diplomatic umbrella 109 00:08:27,111 --> 00:08:28,956 and you will not be detained in any way. 110 00:08:29,034 --> 00:08:30,995 I'm going to take you to Guatemala City 111 00:08:31,062 --> 00:08:33,162 to the American Embassy there. 112 00:08:33,229 --> 00:08:35,104 There, they will take your statements 113 00:08:35,171 --> 00:08:37,922 and they will dispatch you home. 114 00:08:37,947 --> 00:08:42,834 Now, given the incendiary nature of this incident, 115 00:08:43,398 --> 00:08:45,166 I suggest we leave immediately. 116 00:08:45,233 --> 00:08:46,267 Sounds good. 117 00:08:46,334 --> 00:08:49,537 So, it's just you. Just Rochelle. 118 00:08:49,604 --> 00:08:51,493 It's not some other official. 119 00:08:51,539 --> 00:08:54,317 No... no, no, uh, additional attaché? 120 00:08:54,379 --> 00:08:55,887 It's a bit unorthodox, but given what we know 121 00:08:55,954 --> 00:08:57,832 about you-know-who, I think the most important thing 122 00:08:57,863 --> 00:09:00,941 is getting you out of the country quickly and quietly. 123 00:09:01,008 --> 00:09:04,785 And I, Rochelle, am the best candidate for that. 124 00:09:06,870 --> 00:09:08,457 This is a good plan. 125 00:09:10,692 --> 00:09:12,074 Where is the gun? 126 00:09:13,228 --> 00:09:14,630 It's gone. 127 00:09:34,544 --> 00:09:35,879 You okay? 128 00:09:38,707 --> 00:09:41,395 I'll let you ride shotgun, all right? 129 00:10:31,713 --> 00:10:34,849 Uh, and this, please? 130 00:10:34,916 --> 00:10:38,916 And a pack of cigarettes. 131 00:10:41,256 --> 00:10:43,358 If not now, when? 132 00:10:44,311 --> 00:10:46,313 Oh, and, uh, a pay-as-you-go phone. 133 00:10:46,414 --> 00:10:47,681 Oh, let me get one of those. 134 00:10:47,748 --> 00:10:50,418 - Oh, yeah. Me, too. - Yeah, make it four. 135 00:10:50,451 --> 00:10:51,942 Only three left. 136 00:10:52,686 --> 00:10:55,055 You can use mine if you need to. 137 00:10:55,122 --> 00:10:57,691 Guys, text me your numbers. 138 00:11:01,094 --> 00:11:02,262 Okay. 139 00:11:02,329 --> 00:11:02,846 - Did you get it? - Got it. 140 00:11:02,913 --> 00:11:05,384 Those don't make calls for the States. 141 00:11:05,433 --> 00:11:06,721 Just so you know. 142 00:11:07,971 --> 00:11:09,470 Oh, well. 143 00:11:09,537 --> 00:11:10,696 It's still good to have, right? 144 00:11:11,048 --> 00:11:12,586 Yeah, you can call each other. 145 00:11:13,605 --> 00:11:15,149 Did you enjoy your stay? 146 00:11:15,919 --> 00:11:17,451 - Wonderful. - Really fun. 147 00:11:17,528 --> 00:11:18,326 Wonderful time. 148 00:11:18,436 --> 00:11:21,021 We haven't heard much from Mr. Milo since he retire. 149 00:11:22,091 --> 00:11:24,357 Me drop a package off the other day. 150 00:11:24,443 --> 00:11:26,607 Something he asked me to get for him. 151 00:11:26,708 --> 00:11:28,193 You know if he get it? 152 00:11:29,159 --> 00:11:30,048 A package? 153 00:11:30,114 --> 00:11:31,852 Me put it through the fence. 154 00:11:31,919 --> 00:11:33,845 Me want make sure he get it. 155 00:11:33,912 --> 00:11:37,133 Oh, oh. 156 00:11:37,200 --> 00:11:38,617 Yeah, yeah, he got it. 157 00:11:40,875 --> 00:11:42,310 Good. 158 00:11:42,377 --> 00:11:44,512 - Thank you, sir. - Thank you. 159 00:12:02,055 --> 00:12:06,055 Hey, I just wanted you to know... 160 00:12:07,135 --> 00:12:08,769 you did the right thing. 161 00:12:24,865 --> 00:12:26,434 What is he doing? 162 00:12:27,368 --> 00:12:31,368 Hey! What are you doing? 163 00:12:38,126 --> 00:12:40,028 - Goddamn it. - What? 164 00:12:40,095 --> 00:12:42,363 I got a head... I got a migraine coming on. 165 00:12:42,430 --> 00:12:44,699 - I can feel it. - You bring anything for it? 166 00:12:44,765 --> 00:12:46,167 Man, we... we gotta stop. 167 00:12:46,234 --> 00:12:47,825 Um, there... there's a pharmacy in... in town. 168 00:12:47,892 --> 00:12:49,239 My apartment's in the other direction, though. 169 00:12:49,272 --> 00:12:50,645 Why are we going to your apartment? 170 00:12:50,712 --> 00:12:52,325 - I have to get something. - Pharmacy, please. 171 00:12:52,374 --> 00:12:53,418 All right, all right, all right. 172 00:12:53,484 --> 00:12:55,573 - Turn here. - No, that's not the turn. 173 00:12:55,639 --> 00:12:56,565 - Turn here! - Don't touch the wheel! 174 00:12:56,628 --> 00:12:58,393 - All right. - That's not the turn. 175 00:12:58,394 --> 00:13:02,550 - That is the turn. - That's the turn. 176 00:13:04,814 --> 00:13:05,915 Hey. 177 00:13:05,989 --> 00:13:07,767 You know, I'm about to get on the road 178 00:13:07,895 --> 00:13:09,399 and I wanted to talk to my daughters 179 00:13:09,465 --> 00:13:10,670 and I was just hoping I could use your phone. 180 00:13:10,795 --> 00:13:12,709 They're staying with my ex-wife in Chicago. 181 00:13:13,482 --> 00:13:15,342 A whole country full of phones. 182 00:13:15,409 --> 00:13:18,628 Yeah, but, um, you know, I... 183 00:13:19,751 --> 00:13:21,360 uh, I wanted to use your phone. 184 00:13:22,420 --> 00:13:24,899 Hi, I'd like to purchase some Valium. 185 00:13:25,568 --> 00:13:26,621 How many? 186 00:13:29,497 --> 00:13:31,856 Comes loose or in a pack of ten. 187 00:13:32,223 --> 00:13:33,902 Ten. 188 00:13:35,696 --> 00:13:36,772 20. 189 00:13:41,148 --> 00:13:42,617 When in Rome. 190 00:13:42,684 --> 00:13:43,885 Ah. 191 00:13:43,951 --> 00:13:47,075 Hey, honey, it's Dad. Listen... 192 00:13:47,645 --> 00:13:50,758 To send your message, press one at any time. 193 00:13:50,825 --> 00:13:52,560 Hon... honey, it's... it's... it's Dad. 194 00:13:52,627 --> 00:13:53,309 Your phone keeps cutting me off, but I want... 195 00:13:53,376 --> 00:13:55,963 To send your message, press one at any time. 196 00:13:56,030 --> 00:13:57,399 What the fuck! 197 00:14:10,256 --> 00:14:11,623 All right. 198 00:14:21,423 --> 00:14:23,092 What... what is she doing up there? 199 00:14:23,159 --> 00:14:24,760 She said she had to get something. 200 00:14:24,761 --> 00:14:25,709 That's what she said. 201 00:14:25,776 --> 00:14:27,381 Maybe she's working for Jesús. 202 00:14:27,516 --> 00:14:28,568 Do you trust her? 203 00:14:28,646 --> 00:14:30,532 What, you think she's gonna pop us 204 00:14:30,599 --> 00:14:31,384 and leave us on the roadside? 205 00:14:31,451 --> 00:14:33,635 I don't know, that's a lot of money. 206 00:14:33,770 --> 00:14:35,142 $7 million. 207 00:14:35,197 --> 00:14:40,659 $7,618,311 U.S. minus the, uh, 10 that Helena wired us. 208 00:14:40,714 --> 00:14:41,870 She's not motivated by money. 209 00:14:42,316 --> 00:14:44,018 No? Well, what then? 210 00:14:44,085 --> 00:14:47,756 A job well done, the approbation of her superiors, 211 00:14:47,822 --> 00:14:50,591 the knowledge that with this little coup, 212 00:14:50,658 --> 00:14:53,995 she will have handled the crisis with bravery and aplomb 213 00:14:54,062 --> 00:14:56,917 and will ascend ever higher on the ladder to nowhere. 214 00:14:57,324 --> 00:14:59,360 People like her are the reason I quit teaching. 215 00:14:59,426 --> 00:15:01,261 I couldn't stomach the little fuckers 216 00:15:01,262 --> 00:15:02,354 with their pointless ambition. 217 00:15:02,393 --> 00:15:05,353 So our terrible misfortune is a career boon for her. 218 00:15:05,494 --> 00:15:07,572 She did seem pretty fucking peppy, 219 00:15:07,635 --> 00:15:10,836 considering there's a dead lady in the pool. 220 00:15:10,861 --> 00:15:12,475 I don't think she believed me about the gun. 221 00:15:12,500 --> 00:15:14,742 Yeah, where is it, by the way? 222 00:15:26,446 --> 00:15:29,083 Okay. I'm coming. 223 00:15:29,149 --> 00:15:32,019 Sorry about that. 224 00:15:32,086 --> 00:15:33,357 Thanks for waiting. 225 00:15:33,424 --> 00:15:37,324 I, uh, I notice you don't have diplomatic plates. 226 00:15:37,391 --> 00:15:39,593 Oh, yeah, you, you noticed that. 227 00:15:39,659 --> 00:15:41,381 Well, yeah, no, they're, 228 00:15:41,406 --> 00:15:45,099 they're coming next month, apparently. 229 00:15:46,641 --> 00:15:48,561 Hey, uh, the fellas and I had a little bet going, 230 00:15:48,609 --> 00:15:50,578 trying to figure out what you were doing up there, 231 00:15:50,645 --> 00:15:52,955 - what you were getting. - Oh, my passport. 232 00:15:54,415 --> 00:15:57,418 You never walk around Belize with your passport. 233 00:16:17,968 --> 00:16:20,337 That's the jaguar preserve over there. 234 00:16:22,139 --> 00:16:24,241 It's really amazing, actually. 235 00:16:24,308 --> 00:16:26,243 They're so beautiful up close. 236 00:16:27,267 --> 00:16:29,204 I'm sure you guys are just glad to be going home, though. 237 00:16:32,157 --> 00:16:33,659 Yeah. 238 00:16:57,508 --> 00:16:59,344 You can sleep if you want to. 239 00:16:59,410 --> 00:17:01,879 Yeah, I was in bands for most of my life, so I'm... 240 00:17:01,946 --> 00:17:03,714 I'm used to late nights. 241 00:17:03,781 --> 00:17:06,316 Up all night, I would only sleep a few hours in a day. 242 00:17:06,517 --> 00:17:08,486 So you were into rock, then. 243 00:17:08,528 --> 00:17:09,698 You were, like, a rock guy or... 244 00:17:09,723 --> 00:17:11,018 Mm-hmm, rock guy. 245 00:17:11,043 --> 00:17:14,172 I've always wondered what that kind of life is like. 246 00:17:16,369 --> 00:17:18,571 Especially when I was younger, you know, 247 00:17:18,596 --> 00:17:20,131 like it's time to rebel or... 248 00:17:20,365 --> 00:17:21,827 I don't know, 249 00:17:21,852 --> 00:17:24,238 I've always been kind of straight and narrow, I guess. 250 00:17:24,305 --> 00:17:26,004 In case you couldn't tell. 251 00:17:26,051 --> 00:17:27,800 That's good. 252 00:17:27,867 --> 00:17:30,394 I think it's good that you're that way. 253 00:17:35,402 --> 00:17:37,805 - I sing. - Really? 254 00:17:37,872 --> 00:17:41,872 Yeah. I mean, I... I did in chorale. 255 00:17:42,472 --> 00:17:44,041 I love harmony. 256 00:17:44,108 --> 00:17:46,010 Harmony's wonderful. 257 00:17:46,043 --> 00:17:48,345 Yeah. There's this two-year chorale college 258 00:17:48,412 --> 00:17:52,049 and, uh, I was going to go. 259 00:17:52,116 --> 00:17:54,718 But, I don't know, then I was like, 260 00:17:54,784 --> 00:17:55,869 what the fuck am I doing? 261 00:17:55,936 --> 00:17:58,455 You know, I've been accepted to Stanford, for God's sake. 262 00:17:58,521 --> 00:18:01,591 Well, you did the right thing. 263 00:18:01,658 --> 00:18:03,458 I am totally passionate about diplomacy. 264 00:18:03,528 --> 00:18:06,196 I feel like I'm exactly where I'm supposed to be. 265 00:18:06,263 --> 00:18:09,474 Careerwise, not, you know, Belize, exactly. 266 00:18:09,810 --> 00:18:11,187 Well, you didn't miss anything, 267 00:18:11,220 --> 00:18:12,539 that kind of life or whatever. 268 00:18:12,605 --> 00:18:13,890 It seems like it's the only way to be 269 00:18:13,956 --> 00:18:18,117 at the time, but in reality... 270 00:18:18,183 --> 00:18:19,714 You didn't feel free? 271 00:18:19,747 --> 00:18:21,417 No. 272 00:18:26,586 --> 00:18:28,255 Sometimes. 273 00:18:31,164 --> 00:18:32,320 I'm sorry if I upset you. 274 00:18:32,387 --> 00:18:35,233 You didn't upset me. 275 00:18:35,327 --> 00:18:37,104 It's all ahead of you. 276 00:18:38,358 --> 00:18:40,405 It's all ahead of you, too. 277 00:18:41,282 --> 00:18:42,874 If you want it, right? 278 00:18:43,702 --> 00:18:45,436 Sing something. 279 00:18:45,571 --> 00:18:48,473 You guys should sing something together, harmonize. 280 00:18:48,574 --> 00:18:49,927 No. 281 00:18:49,994 --> 00:18:52,380 Like the Captain & Tennille. 282 00:18:52,405 --> 00:18:54,701 I wonder if he still wears that hat. 283 00:19:10,188 --> 00:19:13,130 How they taste? Taste good? 284 00:19:13,155 --> 00:19:15,211 Yeah, they're not so bad if you have no tongue. 285 00:19:18,070 --> 00:19:21,191 Thanks. Good to see you again. 286 00:19:31,344 --> 00:19:32,613 Ouch, ouch, ouch. 287 00:19:32,679 --> 00:19:34,547 Be careful, guys. 288 00:19:34,615 --> 00:19:36,976 Come on, just move it! 289 00:19:37,093 --> 00:19:39,186 Why did the refrigerator cross the road? 290 00:19:41,830 --> 00:19:43,465 Come on, we don't have all day. 291 00:19:43,532 --> 00:19:46,103 - We gotta help them. - What do you mean, help them? 292 00:19:46,189 --> 00:19:47,903 Cobi, we don't have time. 293 00:19:49,814 --> 00:19:52,402 Wait, wait, wait, wait, hold on. 294 00:19:52,535 --> 00:19:53,976 Here, let me help. 295 00:19:54,043 --> 00:19:56,278 H-Hey, hey, I'm here to help. 296 00:19:56,346 --> 00:19:57,731 I am a friend. 297 00:19:58,504 --> 00:19:59,981 Hey! Help! 298 00:20:00,006 --> 00:20:02,017 I can't do this alone! 299 00:20:04,354 --> 00:20:05,628 All right. Hold on. 300 00:20:06,422 --> 00:20:08,293 Watch your fingers, watch your fingers. 301 00:20:09,024 --> 00:20:10,833 Move it! 302 00:20:10,900 --> 00:20:11,961 Okay. We're going up. All right. 303 00:20:12,027 --> 00:20:13,275 - All right, come this way. - Watch your head. 304 00:20:13,342 --> 00:20:15,182 - I got it. - I got it, I got it. Okay. All right. 305 00:20:15,248 --> 00:20:17,166 Watch out, watch out. 306 00:20:17,232 --> 00:20:18,934 Watch out, watch out, watch out. 307 00:20:19,490 --> 00:20:20,490 Bring it down. 308 00:20:20,572 --> 00:20:21,806 Watch your fingers. 309 00:20:24,544 --> 00:20:25,713 Yeah! 310 00:20:26,086 --> 00:20:29,856 - We were going that way. - Can you help us, please? 311 00:20:34,934 --> 00:20:36,835 One, two, buckle your shoe. 312 00:20:36,836 --> 00:20:38,103 Three, four, open the door. 313 00:20:38,170 --> 00:20:39,521 Five, six, picking up sticks. 314 00:20:39,588 --> 00:20:41,107 Seven, eight... ugh. 315 00:20:41,173 --> 00:20:42,700 Nine, ten, do it again. 316 00:20:42,766 --> 00:20:45,447 - Okay, here we go. - Please don't dent my roof. 317 00:20:45,501 --> 00:20:47,179 One, two, buckle your shoe. 318 00:20:47,246 --> 00:20:49,281 Three, four, close the door. 319 00:20:49,348 --> 00:20:50,849 Five... 320 00:20:50,850 --> 00:20:52,298 One, two, three, four, 321 00:20:52,329 --> 00:20:55,921 five, six, seven and eight. 322 00:20:55,988 --> 00:20:57,560 One, two, buckle your shoe. 323 00:20:57,626 --> 00:20:58,920 Three, four, open the door. 324 00:20:58,986 --> 00:21:01,170 Five, six, picking up sticks, seven, eight... 325 00:21:01,237 --> 00:21:02,427 Where do you live? 326 00:21:03,595 --> 00:21:05,105 In the mountains. 327 00:21:05,949 --> 00:21:08,051 There. 328 00:21:09,425 --> 00:21:10,441 Nice. 329 00:21:11,127 --> 00:21:12,448 Very nice. 330 00:21:13,630 --> 00:21:17,303 I'm going to go home soon, have my lunch. 331 00:21:19,811 --> 00:21:21,342 Kiss your wife. 332 00:21:22,105 --> 00:21:23,467 That's right. 333 00:21:25,407 --> 00:21:27,375 I'm looking for my goats. 334 00:21:27,442 --> 00:21:31,442 Have you seen them? They got little bells on. 335 00:21:35,152 --> 00:21:37,322 Perfect, yes! 336 00:21:37,388 --> 00:21:38,472 I think we got it. 337 00:21:38,539 --> 00:21:40,355 - All right. - Good job! 338 00:21:40,422 --> 00:21:41,965 Show's over, Dumpling. 339 00:21:43,755 --> 00:21:45,256 - Bye, guys. - Thank you, guys. 340 00:21:45,323 --> 00:21:47,025 Okay, thanks. Bye, yeah, thank you. 341 00:21:47,092 --> 00:21:49,427 - Thanks, man. - Thank you. Gracias, thank you. 342 00:21:49,494 --> 00:21:53,164 If you see my goats, tell them it's time to come home. 343 00:21:58,103 --> 00:22:01,006 - All right, bye-bye. - I got it. 344 00:22:01,072 --> 00:22:02,908 Here. 345 00:22:06,148 --> 00:22:08,522 Hey, man, what's your name? 346 00:22:08,569 --> 00:22:09,444 Hobo Joe. 347 00:22:09,514 --> 00:22:14,152 Hobo Joe. Solid. Hey, what's your name? 348 00:22:14,856 --> 00:22:15,719 Hobo Joe. 349 00:22:16,555 --> 00:22:18,508 You're Hobo Joe, too? 350 00:22:19,969 --> 00:22:21,304 Wow, that's amazing. 351 00:22:21,382 --> 00:22:22,983 I want to be named Hobo Joe. 352 00:22:23,008 --> 00:22:24,453 - Stick with Homeless Lex. - Fuck you. 353 00:22:24,509 --> 00:22:25,810 - Hey, oh! - Guys, 354 00:22:25,877 --> 00:22:27,612 little pitchers have big ears. 355 00:22:27,678 --> 00:22:28,307 Sorry. 356 00:22:28,374 --> 00:22:29,776 You didn't hear that, did you? 357 00:22:29,843 --> 00:22:33,385 No, you... oh, okay, whatever. What's your name, hmm? 358 00:22:33,451 --> 00:22:35,128 - Come on. - Angelina. 359 00:22:36,546 --> 00:22:37,787 Angelina? 360 00:22:38,581 --> 00:22:40,310 That's a beautiful name. 361 00:22:50,977 --> 00:22:52,746 - Whoo-hoo! - Whoo-hoo! 362 00:23:03,908 --> 00:23:05,757 - Oh, ho, ho! - Everybody! 363 00:23:20,329 --> 00:23:21,764 Careful, okay? 364 00:23:21,830 --> 00:23:23,162 Good job. 365 00:23:24,960 --> 00:23:26,862 So this is where you live? 366 00:23:26,929 --> 00:23:28,898 I thought we were bringing this to your house. 367 00:23:28,964 --> 00:23:30,535 You guys don't live here, do you? 368 00:23:30,614 --> 00:23:33,356 Pakt mit dem Teufel. Pakt mit dem Teufel. 369 00:23:33,422 --> 00:23:35,170 Hey, hey, hey, hey. 370 00:23:35,237 --> 00:23:36,806 - No, no, no. - Eas... easy, easy, easy! 371 00:23:36,872 --> 00:23:38,540 - What, what is he saying? - Teufel, Teufel, Teufel! 372 00:23:38,607 --> 00:23:40,746 Hey, cut that out, Hobo Joe 2. 373 00:23:40,813 --> 00:23:42,465 Teufel is a bad man. 374 00:23:42,532 --> 00:23:44,903 "Teufel" means "devil" in German. 375 00:23:44,970 --> 00:23:46,660 Is that what you're saying? Are you saying "devil"? 376 00:23:46,715 --> 00:23:48,421 He cut off your hands. 377 00:23:49,324 --> 00:23:50,757 What are you talking about? 378 00:23:53,929 --> 00:23:55,897 Thank you, misters, thank you, lady. 379 00:24:05,358 --> 00:24:07,060 We got another fridge today. 380 00:24:07,127 --> 00:24:10,096 They didn't even lock the door. How much? 381 00:24:25,705 --> 00:24:28,708 Family size, always in demand. 382 00:24:31,744 --> 00:24:35,744 Eins, zwei, drei, vier... 383 00:24:45,086 --> 00:24:47,093 The children told us you had a misfortune. 384 00:24:48,890 --> 00:24:51,412 - What'd he say? - A saw. 385 00:24:55,412 --> 00:24:57,114 Saw. 386 00:24:57,181 --> 00:25:00,126 He used to make furniture, but now he does this. 387 00:25:04,378 --> 00:25:05,391 Here. 388 00:25:05,891 --> 00:25:07,492 The bad man chopped them off. 389 00:25:07,824 --> 00:25:09,489 The bad man chopped them off, the bad man chopped them off. 390 00:25:09,514 --> 00:25:12,614 I told the children a fairy tale by way of explanation. 391 00:25:12,942 --> 00:25:14,505 The bad man chopped them off. 392 00:25:14,572 --> 00:25:18,069 We couldn't make him hands of silver. 393 00:25:20,723 --> 00:25:22,580 No more detours. 394 00:26:00,488 --> 00:26:03,358 Hello? Mr. Milo! 395 00:26:58,191 --> 00:27:00,395 Okay, guys, let's get going. 396 00:27:00,530 --> 00:27:01,594 - Border awaits. - Okay. 397 00:27:01,729 --> 00:27:03,111 No, no, okay, okay. 398 00:27:03,136 --> 00:27:05,434 Whoa. It's okay, it's okay. 399 00:27:05,535 --> 00:27:06,885 - No, no, Angelina, please. - Gus! 400 00:27:06,952 --> 00:27:08,838 I'm coming. It's okay, it's okay. 401 00:27:08,929 --> 00:27:10,665 Please, Ange... 402 00:27:11,106 --> 00:27:11,785 No, no, no. 403 00:27:11,851 --> 00:27:14,119 Okay. Here, please, I'm sorry. 404 00:27:14,144 --> 00:27:16,646 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 405 00:27:40,410 --> 00:27:43,446 Hey, she'll be okay. 406 00:27:43,513 --> 00:27:45,691 Street kids here, they... I don't know. 407 00:27:45,746 --> 00:27:46,947 They manage, you know? 408 00:27:47,013 --> 00:27:50,216 Yeah. Just let them scavenge. 409 00:27:50,283 --> 00:27:52,218 Nothing we can do. 410 00:27:52,285 --> 00:27:55,479 Are you saying that there's something I personally can do? 411 00:27:55,546 --> 00:27:56,838 No, I'm saying the embassy. 412 00:27:56,905 --> 00:27:58,925 I mean, there's an American presence in this country. 413 00:27:58,992 --> 00:28:00,641 Yet the kids, everywhere we go, they're begging. 414 00:28:00,696 --> 00:28:03,396 Some of them probably being exploited. 415 00:28:03,463 --> 00:28:04,391 It's not our purview. 416 00:28:04,458 --> 00:28:06,099 Right, so we don't care. I get it. 417 00:28:06,166 --> 00:28:08,078 Again, do you mean me personally? 418 00:28:08,145 --> 00:28:10,499 - Yes, you. I'm saying you. - Gus. 419 00:28:13,633 --> 00:28:15,140 Hey, how much longer? 420 00:28:16,359 --> 00:28:17,867 About an hour. 421 00:28:20,698 --> 00:28:24,698 So, uh, what's next for you after... after Belize? 422 00:28:24,947 --> 00:28:27,416 I don't know yet. You just get assigned. 423 00:28:27,417 --> 00:28:29,285 You seem pretty fluent in German. 424 00:28:29,351 --> 00:28:31,441 Actually, I speak five languages. 425 00:28:32,922 --> 00:28:36,128 Six if you count Romanian, which I don't. 426 00:28:38,160 --> 00:28:39,604 And Latin. 427 00:28:40,042 --> 00:28:42,954 I'm sure you've kind of thought of, like, an ideal scenario. 428 00:28:44,064 --> 00:28:45,666 I have. 429 00:28:45,733 --> 00:28:47,368 You going to share it? 430 00:28:48,836 --> 00:28:51,138 I find your line of questioning odd. 431 00:28:51,204 --> 00:28:54,931 My line of... for just... for taking an interest in... 432 00:28:55,001 --> 00:28:56,915 You know, I'm sorry for being curious. 433 00:28:56,970 --> 00:28:58,504 Non-apology apology. 434 00:28:58,571 --> 00:28:59,970 I don't have anything to apologize for. 435 00:29:00,037 --> 00:29:01,741 Then don't say sorry. 436 00:29:01,807 --> 00:29:03,944 Listen, I'm just saying I know what it's like to be 437 00:29:04,010 --> 00:29:05,333 a minority in a competitive field. 438 00:29:05,399 --> 00:29:06,286 It's called relating. 439 00:29:06,354 --> 00:29:08,314 You can make a request, though, right? 440 00:29:08,381 --> 00:29:10,349 I mean, this whole thing, getting us to the border 441 00:29:10,380 --> 00:29:13,214 and everything and securing the drug money, 442 00:29:13,281 --> 00:29:15,253 you can pretty much write your own ticket after this, right? 443 00:29:15,319 --> 00:29:16,635 What are you insinuating? 444 00:29:16,702 --> 00:29:18,245 That you're ambitious and that's a good thing. 445 00:29:18,312 --> 00:29:19,667 Rochelle, they're just jealous 'cause you're 446 00:29:19,734 --> 00:29:21,526 gonna actually do something with your life. 447 00:29:21,574 --> 00:29:24,371 Listen, I have done a lot more with my life than you, okay? 448 00:29:24,396 --> 00:29:26,871 And I've done it with a hell of a lot more opposition than you. 449 00:29:26,942 --> 00:29:28,426 Yeah, play the race card, win the argument. 450 00:29:28,457 --> 00:29:31,254 Who said anything... look, first of all, race is not a card. 451 00:29:31,320 --> 00:29:32,356 It's an experience. 452 00:29:32,423 --> 00:29:34,453 Okay, now that we've got that clear, do you have any idea 453 00:29:34,515 --> 00:29:37,828 how much overcompensating I have to do to make people 454 00:29:37,895 --> 00:29:39,851 like Rochelle feel comfortable? 455 00:29:40,515 --> 00:29:42,148 Excuse me. 456 00:29:42,214 --> 00:29:43,636 What, you don't think women spend their lives 457 00:29:43,703 --> 00:29:45,362 making men feel comfortable? 458 00:29:46,153 --> 00:29:48,456 Be nice. Smile. 459 00:29:49,022 --> 00:29:51,319 Ha, oh, no, I'm sorry, you were talking. 460 00:29:51,385 --> 00:29:53,483 Don't get emotional, don't get angry. 461 00:29:53,550 --> 00:29:55,655 Yes, please explain it to me. 462 00:29:55,721 --> 00:29:57,241 No, I'm... I'm not a threat. 463 00:29:57,307 --> 00:30:00,084 Oh, absolutely, gosh, I would love to suck your dick. 464 00:30:04,347 --> 00:30:07,021 Oh, by the way, thanks for staring at my legs earlier. 465 00:30:08,051 --> 00:30:09,334 Sure. 466 00:30:11,554 --> 00:30:15,554 My eyes happened to be in this general area. 467 00:30:16,205 --> 00:30:17,838 Over-reactor. 468 00:30:19,275 --> 00:30:20,299 Um, wait, was... 469 00:30:20,366 --> 00:30:23,236 Wasn't that the... the turnoff, uh, San Pedro? 470 00:30:26,323 --> 00:30:28,529 Yeah, that's where you said the Coast Guard station was. 471 00:30:28,596 --> 00:30:30,279 I'm gonna take you across the border now while it's light 472 00:30:30,346 --> 00:30:32,584 and then I'll take the money to the Coast Guard station later. 473 00:30:32,650 --> 00:30:34,365 But that's not what you said originally. 474 00:30:34,432 --> 00:30:36,256 Well, originally, we weren't going to drop off 475 00:30:36,323 --> 00:30:38,568 a refrigerator at a Mennonite fencing operation. 476 00:30:40,256 --> 00:30:42,639 Listen, when you visually assess a woman, 477 00:30:42,756 --> 00:30:44,318 that is threatening, okay? 478 00:30:44,384 --> 00:30:46,857 Yes, you, by the mere fact that you could overpower her 479 00:30:46,923 --> 00:30:48,115 if you wanted to. 480 00:30:48,832 --> 00:30:50,726 Did you ever stop to think that maybe, 481 00:30:50,792 --> 00:30:54,499 as a woman alone in a car with four strange men, 482 00:30:54,670 --> 00:30:57,218 that your entitled gaze is, in fact, hostile? 483 00:31:00,031 --> 00:31:01,601 I'm sorry... 484 00:31:03,718 --> 00:31:05,369 that you chose to wear a skirt 485 00:31:05,436 --> 00:31:07,991 and by the transitive power of vision I saw your knee. 486 00:31:08,126 --> 00:31:09,561 I chose to wear a skirt 487 00:31:09,665 --> 00:31:11,396 because it's 90 degrees out, you asshole. 488 00:31:11,443 --> 00:31:12,428 Hey, you know what? 489 00:31:12,537 --> 00:31:14,712 I think we should go back to the, uh, Coast Guard station. 490 00:31:14,779 --> 00:31:16,013 I want to see you drop that money off. 491 00:31:16,080 --> 00:31:17,209 So just turn around wherever you can. 492 00:31:17,234 --> 00:31:18,771 You did say that we were going to go to the... 493 00:31:18,802 --> 00:31:20,349 You're not in charge here! 494 00:31:20,415 --> 00:31:22,505 Okay, look, I understand that you took a lot 495 00:31:22,572 --> 00:31:26,325 of women's study classes at Stanford and that even 496 00:31:26,392 --> 00:31:28,192 though you've had ever possible opportunity, 497 00:31:28,259 --> 00:31:30,802 you still need to identify yourself as a victim. 498 00:31:30,869 --> 00:31:31,880 I got that, okay, cool. 499 00:31:31,947 --> 00:31:33,278 But let me just get something clear, 500 00:31:33,317 --> 00:31:37,602 I do not, no, want to rape you. 501 00:31:38,546 --> 00:31:40,618 In fact, I wouldn't rape you with Lex's dick. 502 00:31:40,650 --> 00:31:41,180 Hey! 503 00:31:41,251 --> 00:31:45,155 Oh, hey! Have I gone too far? 504 00:31:45,221 --> 00:31:46,095 I'm sorry. 505 00:31:46,134 --> 00:31:48,124 Lex, are you gonna show her what a good guy you are now? 506 00:31:48,191 --> 00:31:51,304 Hey, by the way, your boyfriend back here 507 00:31:51,371 --> 00:31:52,677 wasn't always this sensitive. 508 00:31:52,710 --> 00:31:53,671 Hey, it's time to stop. 509 00:31:53,733 --> 00:31:55,772 Time... the voice of authority. 510 00:31:55,838 --> 00:31:57,616 - Time to stop, okay? - What the...? 511 00:31:57,683 --> 00:32:00,871 - Okay, it's time to stop. - Will you cut it out? 512 00:32:00,904 --> 00:32:03,107 - Cobi, Cobi! - What the... stop! 513 00:32:03,108 --> 00:32:04,904 - Stop it! Stop it. - Cobi. 514 00:32:04,979 --> 00:32:06,521 - Enough! Enough! - Cobi, sit down. 515 00:32:06,581 --> 00:32:08,240 - Cut it out! - Oh, shit. 516 00:32:08,307 --> 00:32:10,466 Get out of my car! Get out! Everybody out! 517 00:32:11,525 --> 00:32:12,888 Get the fuck out of my car! 518 00:32:12,921 --> 00:32:13,630 - All right. - All right. 519 00:32:13,692 --> 00:32:14,458 All right. 520 00:32:14,525 --> 00:32:17,865 Jesus Christ. 521 00:32:18,330 --> 00:32:19,951 What's up with the fucking slapping? 522 00:32:20,018 --> 00:32:21,333 Stay away from me. 523 00:32:26,009 --> 00:32:28,404 Uh, so, um... 524 00:32:28,940 --> 00:32:31,142 should we walk from here, or...? 525 00:32:37,722 --> 00:32:39,623 Okay, get back in the car. 526 00:32:39,724 --> 00:32:41,225 Get back... get back in the car! 527 00:32:41,291 --> 00:32:43,234 Get back in the car! Get back in the car! 528 00:32:52,737 --> 00:32:54,872 Whoa. 529 00:33:02,232 --> 00:33:04,301 Wait. Where are we going? 530 00:33:16,660 --> 00:33:18,595 I have to pee. 531 00:33:29,077 --> 00:33:30,412 This is fucking creepy. 532 00:33:30,479 --> 00:33:31,880 So she just knew exactly where to turn, 533 00:33:31,947 --> 00:33:34,483 - exact road to go down? - She has to take a piss. 534 00:33:34,550 --> 00:33:36,652 She can't just squat on the side of the road. 535 00:33:36,718 --> 00:33:39,054 Hey, I'm not comfortable leaving the money with her. 536 00:33:39,120 --> 00:33:40,731 You're not comfortable leaving the money, period. 537 00:33:40,778 --> 00:33:42,090 What's to say she won't take it? 538 00:33:42,157 --> 00:33:44,160 She's a nice girl. She's a regular girl. 539 00:33:44,161 --> 00:33:44,700 She ain't that nice. 540 00:33:44,766 --> 00:33:45,864 You heard the shit she had to say. 541 00:33:45,889 --> 00:33:47,339 - You provoked her. - I didn't provoke shit. 542 00:33:47,405 --> 00:33:48,565 You provoked her. 543 00:33:48,632 --> 00:33:51,526 My point is, she's not going to steal seven million euros. 544 00:33:51,527 --> 00:33:53,206 Maybe she'd just take one million. 545 00:33:53,273 --> 00:33:54,839 Yeah, exactly. 546 00:33:54,906 --> 00:33:56,734 Let her fucking take... let her take one, two, three... 547 00:33:56,801 --> 00:33:57,827 What the fuck do I care? 548 00:33:57,894 --> 00:33:58,882 I just want to get to the border. 549 00:33:58,949 --> 00:33:59,718 I want to go home. 550 00:33:59,853 --> 00:34:01,952 You know, one... one would be smart. 551 00:34:02,019 --> 00:34:03,281 I bet you she speaks French. 552 00:34:03,472 --> 00:34:06,417 Swiss bank accounts, accrue interest, retire at 35. 553 00:34:06,517 --> 00:34:07,552 And what difference would that make? 554 00:34:07,653 --> 00:34:09,056 Look, we earned that money. 555 00:34:09,081 --> 00:34:10,127 I wouldn't go that far. 556 00:34:10,197 --> 00:34:12,423 Hey, you have PTSD. Yeah. 557 00:34:12,490 --> 00:34:14,926 Joel, he's walking around like a fucking zombie. 558 00:34:14,993 --> 00:34:17,796 My shoulder's fucked. Pain and suffering, pal. 559 00:34:17,843 --> 00:34:20,666 So you want to keep the money now and... and what? 560 00:34:20,699 --> 00:34:22,000 I... I don't know. 561 00:34:22,067 --> 00:34:23,359 I just don't want her to have it. 562 00:34:23,384 --> 00:34:24,903 She doesn't want it. 563 00:34:47,617 --> 00:34:50,286 Hey, it's the goats. 564 00:34:50,885 --> 00:34:52,575 The goats. 565 00:34:53,625 --> 00:34:54,659 The goats. 566 00:34:55,277 --> 00:34:56,325 See? 567 00:34:56,969 --> 00:34:59,038 His brain, completely gone. 568 00:34:59,083 --> 00:35:00,745 How'd they get this far? 569 00:35:00,746 --> 00:35:02,520 He's like a retard at a petting zoo. 570 00:35:02,621 --> 00:35:03,496 Do you think it's them? 571 00:35:03,912 --> 00:35:05,381 Uh, I don't know, man. 572 00:35:05,448 --> 00:35:07,249 I mean, what are the chances, right? 573 00:35:07,350 --> 00:35:09,485 They got the bells, though. 574 00:35:10,853 --> 00:35:12,555 Come on, goats. 575 00:35:14,563 --> 00:35:16,499 Yes, that's it. 576 00:35:47,823 --> 00:35:51,823 Go home, go home. That's it, home! 577 00:36:02,967 --> 00:36:04,903 She's been gone a long time. 578 00:36:04,969 --> 00:36:08,969 - Rochelle! - Rochelle! 579 00:36:09,208 --> 00:36:11,929 - Rochelle! - Rochelle! 580 00:36:12,007 --> 00:36:17,109 Rochelle, it's just us! Not the Teufel. 581 00:36:17,773 --> 00:36:20,624 - Rochelle! - Rochelle! 582 00:36:21,734 --> 00:36:22,865 Rochelle! 583 00:36:22,898 --> 00:36:24,870 - Whoa! - Shit! 584 00:36:24,937 --> 00:36:26,138 Ah! 585 00:36:26,204 --> 00:36:27,790 Oh, oh, my God. 586 00:36:27,925 --> 00:36:30,454 Oh, shit! Shit. 587 00:36:30,564 --> 00:36:31,540 Oh, my God. 588 00:36:32,478 --> 00:36:33,446 What is that? 589 00:36:33,750 --> 00:36:34,700 It's a cave. 590 00:36:34,826 --> 00:36:36,327 No, that is one big-ass hole. 591 00:36:36,394 --> 00:36:38,029 Do you think the goats went over the edge? 592 00:36:38,096 --> 00:36:40,098 Oh, who cares about the fucking goats? 593 00:36:40,165 --> 00:36:42,300 Rochelle! 594 00:36:44,235 --> 00:36:45,536 Oh, hey. 595 00:36:45,671 --> 00:36:46,348 Look. 596 00:36:46,411 --> 00:36:48,536 Oh, yeah, she's definitely the type that'd have 597 00:36:48,561 --> 00:36:49,716 a travel pack of Kleenex. 598 00:36:49,782 --> 00:36:51,741 - We should go down there. - How? 599 00:36:51,777 --> 00:36:52,704 We should try! I'm gonna try! 600 00:36:52,771 --> 00:36:54,751 - No, no. - We can't leave her down there! 601 00:36:54,818 --> 00:36:56,062 Maybe she's not down there, Lex. 602 00:36:56,087 --> 00:36:57,837 You think she just went for a stroll? 603 00:36:59,520 --> 00:37:00,798 I don't see anything. 604 00:37:02,131 --> 00:37:04,401 Rochelle! 605 00:37:07,078 --> 00:37:08,680 You hear something? 606 00:37:15,814 --> 00:37:17,759 - She couldn't have survived. - We can't leave her there. 607 00:37:17,826 --> 00:37:19,165 There's no way down. 608 00:37:21,127 --> 00:37:22,728 There's one way down. 609 00:37:22,795 --> 00:37:24,212 Wait a minute, wait a minute. 610 00:37:24,279 --> 00:37:25,423 Maybe we missed her. 611 00:37:25,485 --> 00:37:27,876 Maybe when we were headed this way, 612 00:37:27,943 --> 00:37:29,204 she was headed back that way. 613 00:37:29,274 --> 00:37:31,237 Yeah, yeah, yeah. 614 00:38:38,784 --> 00:38:40,319 Fuck. 615 00:38:42,608 --> 00:38:44,210 She took the keys. 616 00:38:48,817 --> 00:38:51,035 We should get our stuff and start walking. 617 00:38:51,761 --> 00:38:52,840 Well, shouldn't we contact someone? 618 00:38:52,865 --> 00:38:54,504 Shouldn't... shouldn't we tell someone 619 00:38:54,571 --> 00:38:56,090 so they could at least come and get the body? 620 00:38:59,018 --> 00:38:59,808 No. 621 00:39:00,210 --> 00:39:04,114 Maybe... when... when we're safe, we can... 622 00:39:16,270 --> 00:39:17,860 - So... - No. 623 00:39:20,144 --> 00:39:21,876 Split four ways? 624 00:39:24,713 --> 00:39:27,689 $1,922,000 U.S., 625 00:39:28,317 --> 00:39:30,389 minus the 10 that Helena wired. 626 00:39:30,390 --> 00:39:33,975 Look at you. It's like you willed this. 627 00:39:34,041 --> 00:39:37,155 You're like... you're like a fucking black magician. 628 00:39:37,894 --> 00:39:41,163 Lex, come on, Lexie. 629 00:39:41,931 --> 00:39:43,842 Jesus. 630 00:39:44,589 --> 00:39:46,733 If anybody willed it, it's Joel. 631 00:39:46,799 --> 00:39:48,608 He's the one who called the goats. 632 00:39:49,650 --> 00:39:51,507 So... 633 00:39:53,399 --> 00:39:54,166 Open a shell company. 634 00:39:54,234 --> 00:39:55,468 - No! - Offshore accounts. 635 00:39:55,496 --> 00:39:58,729 No! No! This is wrong! 636 00:39:58,754 --> 00:40:00,525 This is fucking wrong! 637 00:40:00,632 --> 00:40:01,768 She was trying to help us! 638 00:40:01,793 --> 00:40:03,995 We can't leave her body there. 639 00:40:04,738 --> 00:40:06,986 We can't just leave her in a fucking hole. 640 00:40:07,841 --> 00:40:09,409 It's despicable! 641 00:40:12,465 --> 00:40:14,067 We can't help her. 642 00:40:25,213 --> 00:40:27,502 No one wanted this to happen, 643 00:40:27,573 --> 00:40:29,075 but it has. 644 00:40:31,712 --> 00:40:34,548 So I set up the shell company, offshore accounts. 645 00:40:34,780 --> 00:40:37,339 We transfer the money once, transfer it twice, 646 00:40:37,503 --> 00:40:38,792 and the money's in our respective 647 00:40:38,847 --> 00:40:40,987 Cayman accounts early Tuesday morning. 648 00:40:46,480 --> 00:40:47,882 I don't want that money. 649 00:40:47,948 --> 00:40:50,214 I'll put your share in an interest-accruing 650 00:40:50,239 --> 00:40:52,719 instant access account, Lex. 651 00:40:52,786 --> 00:40:54,514 If you need it, it's there. 652 00:41:29,844 --> 00:41:31,616 You guys okay? 653 00:41:32,964 --> 00:41:36,670 Uh... we need to get to the border. 654 00:41:36,929 --> 00:41:38,231 Guatemala? 655 00:41:38,298 --> 00:41:41,601 My cousin can take you. He's a fisherman. 656 00:41:41,667 --> 00:41:43,083 He's going to do a delivery for me tonight. 657 00:41:43,150 --> 00:41:44,786 Um... 658 00:41:46,271 --> 00:41:48,140 Some of us don't have passports. 659 00:41:48,206 --> 00:41:49,574 Oh, no matter. 660 00:41:49,641 --> 00:41:52,043 The fishing boats go back and forth all the time. 661 00:41:52,043 --> 00:41:53,967 No checkpoint. Just reach. 662 00:41:54,886 --> 00:41:55,858 Climb in. 663 00:41:56,913 --> 00:41:58,608 Yeah. 664 00:42:00,433 --> 00:42:02,235 Thank you. 665 00:42:22,296 --> 00:42:26,000 Milo? Milo? 666 00:42:26,066 --> 00:42:27,868 The gate was open. 667 00:42:27,935 --> 00:42:30,304 Do you want me to set up out here? 668 00:42:43,209 --> 00:42:47,209 Hey, do you think those guys are in love? 669 00:42:51,375 --> 00:42:54,304 If they are, they've got a lot to overcome, 670 00:42:54,371 --> 00:42:55,828 I'll tell you that. 671 00:42:55,895 --> 00:42:59,025 Complete opposites, except for the white pants. 672 00:42:59,783 --> 00:43:01,767 Good luck, ax guy, oar guy. 673 00:43:01,814 --> 00:43:03,798 Hope it all works out for you. 674 00:43:06,064 --> 00:43:08,698 I wish I knew what it said at the bottom. 675 00:43:10,035 --> 00:43:13,439 "We are registered at Crate and Barrel." 676 00:43:17,635 --> 00:43:20,685 I don't understand putting anything down in Latin. 677 00:43:20,990 --> 00:43:23,575 Sub Umbra Floreo. 678 00:43:24,859 --> 00:43:27,466 Under the shadow, we flourish. 679 00:43:36,310 --> 00:43:39,846 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 680 00:44:13,140 --> 00:44:15,242 No. No, no, no, no, no. 681 00:45:50,500 --> 00:45:53,348 Hey! How much longer? 682 00:45:53,599 --> 00:45:54,996 About 30 minutes! 683 00:46:55,784 --> 00:46:59,049 ¡Han entrado una zona cuarentena! 684 00:46:59,088 --> 00:47:01,824 You have entered an infectious zone. 685 00:47:02,689 --> 00:47:04,080 ¡Cuarentena! 686 00:47:04,119 --> 00:47:06,705 Quarantine! Quarantine! 687 00:47:06,775 --> 00:47:09,665 ¡Prepárense para ser abordados! 688 00:47:09,732 --> 00:47:11,834 Prepare to be boarded. 689 00:47:13,155 --> 00:47:17,514 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 48364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.