All language subtitles for mad.dogs.us.s01e05.hdtv.x264-skgtv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,642 --> 00:01:44,642
Someone can see you
now, if you'll follow me.
2
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
They're here.
3
00:02:09,825 --> 00:02:11,493
Yes, thank you.
4
00:02:11,560 --> 00:02:13,428
Welcome. Please come in.
5
00:02:13,495 --> 00:02:15,464
Hello. Thank you, Abby.
6
00:02:15,530 --> 00:02:17,868
Do you still need the
binder? I can't locate it.
7
00:02:17,923 --> 00:02:20,302
Well, it was there this morning.
8
00:02:20,369 --> 00:02:23,272
So maybe you could look again?
9
00:02:25,143 --> 00:02:28,110
Thank you so much.
10
00:02:28,177 --> 00:02:29,478
Sorry about that.
11
00:02:29,544 --> 00:02:31,733
Things are still a
little topsy-turvy around here
12
00:02:31,780 --> 00:02:33,331
with the recent tragedy, so...
13
00:02:33,398 --> 00:02:36,224
Please have a seat. I'm Rochelle Baer.
14
00:02:36,249 --> 00:02:37,678
How can I help you?
15
00:02:39,007 --> 00:02:41,202
It-it was our understanding
that we would be
16
00:02:41,268 --> 00:02:43,116
speaking with the chargé d'affaires.
17
00:02:43,182 --> 00:02:44,382
I am the chargé d'affaires.
18
00:02:46,346 --> 00:02:47,982
Acting.
19
00:02:48,048 --> 00:02:49,991
The other chargé d'affaires is at the funeral.
20
00:02:50,057 --> 00:02:52,272
Maybe you haven't heard our sad new...
21
00:02:52,338 --> 00:02:53,093
Yes, we heard.
22
00:02:53,126 --> 00:02:55,788
Well, what... what is your position
23
00:02:55,855 --> 00:02:57,644
under normal circumstances?
24
00:02:57,723 --> 00:02:58,941
I'm the third secretary.
25
00:02:59,008 --> 00:03:02,497
- There's three secretaries?
- No, no.
26
00:03:02,563 --> 00:03:05,299
Uh, no, I'm to assume
27
00:03:05,365 --> 00:03:06,406
the duties of the chargé d'affaires
28
00:03:06,492 --> 00:03:08,024
should he or she be unable
to do so themselves.
29
00:03:08,094 --> 00:03:10,336
And the chargé d'affaires,
they assume the duties
30
00:03:10,337 --> 00:03:12,031
of the ambassador if the ambassador
31
00:03:12,098 --> 00:03:14,942
is incapacitated.
32
00:03:15,009 --> 00:03:17,594
Which... he is.
33
00:03:17,619 --> 00:03:19,150
So it was my
understanding that you needed to speak
34
00:03:19,217 --> 00:03:21,625
to someone about an
urgent matter and if that is,
35
00:03:21,691 --> 00:03:25,052
in fact, the case, I am the authority
that you're seeking.
36
00:03:30,243 --> 00:03:31,274
The night after we arrived...
37
00:03:31,341 --> 00:03:32,210
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, we are not...
38
00:03:32,257 --> 00:03:34,257
I am fucking doing this!
39
00:03:34,752 --> 00:03:36,171
It's what I have to do.
40
00:03:38,020 --> 00:03:39,455
The night after we arrived...
41
00:03:39,522 --> 00:03:43,493
Could you hold for just... one moment?
42
00:03:52,335 --> 00:03:53,956
Please continue.
43
00:03:54,073 --> 00:03:55,589
The night after we arrived,
44
00:03:55,656 --> 00:04:00,005
our friend was shot in the
head by a guy in a cat mask.
45
00:04:00,710 --> 00:04:04,314
And we think that he's
connected to the police,
46
00:04:04,380 --> 00:04:05,590
um, local police.
47
00:04:05,657 --> 00:04:07,567
Our friend stole a boat.
48
00:04:07,668 --> 00:04:08,551
Before... before he got shot.
49
00:04:08,617 --> 00:04:10,083
And the boat was full of money.
50
00:04:10,150 --> 00:04:12,503
Drugs. It was... it was drugs.
51
00:04:12,571 --> 00:04:15,659
The Cat took my DNA. He swabbed me.
52
00:04:15,847 --> 00:04:17,181
Yeah, okay, fine.
53
00:04:17,248 --> 00:04:18,544
Look, the boat was full of drugs.
54
00:04:18,599 --> 00:04:20,888
The money was given to us
by two Dutch drug dealers.
55
00:04:20,974 --> 00:04:22,435
They were part of a drug deal
56
00:04:22,482 --> 00:04:24,602
that was connected to a man named JesĂşs.
57
00:04:24,669 --> 00:04:26,357
- We should talk about Sophia.
- Right.
58
00:04:26,424 --> 00:04:27,995
Right. We've surmised that The Cat
59
00:04:28,020 --> 00:04:29,206
was also connected to JesĂşs.
60
00:04:29,231 --> 00:04:32,163
I-I didn't surmise that.
61
00:04:43,184 --> 00:04:45,320
- We're not safe here?
- Shh.
62
00:05:09,844 --> 00:05:12,213
Okay.
63
00:05:21,586 --> 00:05:23,388
Do you have the money?
64
00:05:26,465 --> 00:05:29,335
I need you to show me.
65
00:05:39,315 --> 00:05:43,315
Okay... okay.
66
00:05:45,087 --> 00:05:48,457
There's a dead police captain in our pool.
67
00:05:51,017 --> 00:05:52,986
I'll follow you.
68
00:05:56,185 --> 00:06:00,372
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
69
00:06:05,854 --> 00:06:07,122
Joel was over there.
70
00:06:07,123 --> 00:06:08,657
And we... and we were all in the pool.
71
00:06:08,724 --> 00:06:12,128
She was about where you are standing
there and threatening.
72
00:06:12,194 --> 00:06:13,746
- She had that gun at us.
- Yelling shit.
73
00:06:13,801 --> 00:06:14,664
I think there was some cursing.
74
00:06:14,730 --> 00:06:17,499
Definitely some cursing.
She was cursing, she was...
75
00:06:17,566 --> 00:06:19,727
She was waving the gun, really hostile.
76
00:06:21,009 --> 00:06:22,009
And then?
77
00:06:22,043 --> 00:06:24,212
And she said she was gonna kill us.
78
00:06:24,278 --> 00:06:27,782
She said she had to kill us so we shot her.
79
00:06:27,849 --> 00:06:31,849
Joel. I mean, Joel shot her.
80
00:06:35,747 --> 00:06:36,730
Where's the gun?
81
00:06:38,066 --> 00:06:39,418
I need the gun.
82
00:06:39,485 --> 00:06:41,754
The embassy is well aware
of her activities.
83
00:06:50,584 --> 00:06:52,550
Excuse me a moment.
84
00:06:54,819 --> 00:06:57,655
Uh, what... okay.
85
00:06:57,722 --> 00:06:59,190
She's gonna go look for the gun.
86
00:06:59,257 --> 00:07:00,666
- It's not there.
- Well, where is it?
87
00:07:00,732 --> 00:07:02,779
Just give her the gun so we
can get the fuck out of here.
88
00:07:02,865 --> 00:07:04,092
Yeah.
89
00:07:06,756 --> 00:07:08,257
She's not moving.
90
00:07:08,258 --> 00:07:09,792
Well, what is she doing?
91
00:07:09,859 --> 00:07:13,396
We said we were going to tell
the embassy everything.
92
00:07:13,463 --> 00:07:14,807
Yeah, full cooperation.
93
00:07:14,832 --> 00:07:16,127
"Joel shot her."
94
00:07:17,541 --> 00:07:18,834
You did.
95
00:07:40,415 --> 00:07:42,117
I believe you.
96
00:07:47,834 --> 00:07:49,336
I believe you.
97
00:07:54,330 --> 00:07:56,066
I believe you.
98
00:08:00,723 --> 00:08:02,991
Could you, please...
99
00:08:06,145 --> 00:08:07,679
I believe you.
100
00:08:10,043 --> 00:08:12,846
And I want to help, so
here's what we're going to do.
101
00:08:13,096 --> 00:08:15,297
We're going to take the
money to the Coast Guard station
102
00:08:15,322 --> 00:08:16,119
in San Pedro.
103
00:08:16,745 --> 00:08:18,414
They take custody of any illicit monies
104
00:08:18,480 --> 00:08:19,781
and transfer it to the State Department.
105
00:08:19,848 --> 00:08:20,608
That's protocol.
106
00:08:20,674 --> 00:08:23,646
From there, I will
personally drive you across the border.
107
00:08:23,713 --> 00:08:25,438
As I am the acting chargé d'affaires,
108
00:08:25,463 --> 00:08:27,086
you will be under my diplomatic umbrella
109
00:08:27,111 --> 00:08:28,956
and you will not be detained in any way.
110
00:08:29,034 --> 00:08:30,995
I'm going to take you to Guatemala City
111
00:08:31,062 --> 00:08:33,162
to the American Embassy there.
112
00:08:33,229 --> 00:08:35,104
There, they will take your statements
113
00:08:35,171 --> 00:08:37,922
and they will dispatch you home.
114
00:08:37,947 --> 00:08:42,834
Now, given the
incendiary nature of this incident,
115
00:08:43,398 --> 00:08:45,166
I suggest we leave immediately.
116
00:08:45,233 --> 00:08:46,267
Sounds good.
117
00:08:46,334 --> 00:08:49,537
So, it's just you. Just Rochelle.
118
00:08:49,604 --> 00:08:51,493
It's not some other official.
119
00:08:51,539 --> 00:08:54,317
No... no, no, uh, additional attaché?
120
00:08:54,379 --> 00:08:55,887
It's a bit
unorthodox, but given what we know
121
00:08:55,954 --> 00:08:57,832
about you-know-who, I
think the most important thing
122
00:08:57,863 --> 00:09:00,941
is getting you out of the country
quickly and quietly.
123
00:09:01,008 --> 00:09:04,785
And I, Rochelle, am the
best candidate for that.
124
00:09:06,870 --> 00:09:08,457
This is a good plan.
125
00:09:10,692 --> 00:09:12,074
Where is the gun?
126
00:09:13,228 --> 00:09:14,630
It's gone.
127
00:09:34,544 --> 00:09:35,879
You okay?
128
00:09:38,707 --> 00:09:41,395
I'll let you ride shotgun, all right?
129
00:10:31,713 --> 00:10:34,849
Uh, and this, please?
130
00:10:34,916 --> 00:10:38,916
And a pack of cigarettes.
131
00:10:41,256 --> 00:10:43,358
If not now, when?
132
00:10:44,311 --> 00:10:46,313
Oh, and, uh, a pay-as-you-go phone.
133
00:10:46,414 --> 00:10:47,681
Oh, let me get one of those.
134
00:10:47,748 --> 00:10:50,418
- Oh, yeah. Me, too.
- Yeah, make it four.
135
00:10:50,451 --> 00:10:51,942
Only three left.
136
00:10:52,686 --> 00:10:55,055
You can use mine if you need to.
137
00:10:55,122 --> 00:10:57,691
Guys, text me your numbers.
138
00:11:01,094 --> 00:11:02,262
Okay.
139
00:11:02,329 --> 00:11:02,846
- Did you get it?
- Got it.
140
00:11:02,913 --> 00:11:05,384
Those don't make calls for the States.
141
00:11:05,433 --> 00:11:06,721
Just so you know.
142
00:11:07,971 --> 00:11:09,470
Oh, well.
143
00:11:09,537 --> 00:11:10,696
It's still good to have, right?
144
00:11:11,048 --> 00:11:12,586
Yeah, you can call each other.
145
00:11:13,605 --> 00:11:15,149
Did you enjoy your stay?
146
00:11:15,919 --> 00:11:17,451
- Wonderful.
- Really fun.
147
00:11:17,528 --> 00:11:18,326
Wonderful time.
148
00:11:18,436 --> 00:11:21,021
We haven't heard much from
Mr. Milo since he retire.
149
00:11:22,091 --> 00:11:24,357
Me drop a package off the other day.
150
00:11:24,443 --> 00:11:26,607
Something he asked me to get for him.
151
00:11:26,708 --> 00:11:28,193
You know if he get it?
152
00:11:29,159 --> 00:11:30,048
A package?
153
00:11:30,114 --> 00:11:31,852
Me put it through the fence.
154
00:11:31,919 --> 00:11:33,845
Me want make sure he get it.
155
00:11:33,912 --> 00:11:37,133
Oh, oh.
156
00:11:37,200 --> 00:11:38,617
Yeah, yeah, he got it.
157
00:11:40,875 --> 00:11:42,310
Good.
158
00:11:42,377 --> 00:11:44,512
- Thank you, sir.
- Thank you.
159
00:12:02,055 --> 00:12:06,055
Hey, I just wanted you to know...
160
00:12:07,135 --> 00:12:08,769
you did the right thing.
161
00:12:24,865 --> 00:12:26,434
What is he doing?
162
00:12:27,368 --> 00:12:31,368
Hey! What are you doing?
163
00:12:38,126 --> 00:12:40,028
- Goddamn it.
- What?
164
00:12:40,095 --> 00:12:42,363
I got a head... I got a migraine coming on.
165
00:12:42,430 --> 00:12:44,699
- I can feel it.
- You bring anything for it?
166
00:12:44,765 --> 00:12:46,167
Man, we... we gotta stop.
167
00:12:46,234 --> 00:12:47,825
Um, there... there's a
pharmacy in... in town.
168
00:12:47,892 --> 00:12:49,239
My apartment's in the
other direction, though.
169
00:12:49,272 --> 00:12:50,645
Why are we going to your apartment?
170
00:12:50,712 --> 00:12:52,325
- I have to get something.
- Pharmacy, please.
171
00:12:52,374 --> 00:12:53,418
All right, all right, all right.
172
00:12:53,484 --> 00:12:55,573
- Turn here.
- No, that's not the turn.
173
00:12:55,639 --> 00:12:56,565
- Turn here!
- Don't touch the wheel!
174
00:12:56,628 --> 00:12:58,393
- All right.
- That's not the turn.
175
00:12:58,394 --> 00:13:02,550
- That is the turn.
- That's the turn.
176
00:13:04,814 --> 00:13:05,915
Hey.
177
00:13:05,989 --> 00:13:07,767
You know, I'm about to get on the road
178
00:13:07,895 --> 00:13:09,399
and I wanted to talk to my daughters
179
00:13:09,465 --> 00:13:10,670
and I was just hoping
I could use your phone.
180
00:13:10,795 --> 00:13:12,709
They're staying with my ex-wife in Chicago.
181
00:13:13,482 --> 00:13:15,342
A whole country full of phones.
182
00:13:15,409 --> 00:13:18,628
Yeah, but, um, you know, I...
183
00:13:19,751 --> 00:13:21,360
uh, I wanted to use your phone.
184
00:13:22,420 --> 00:13:24,899
Hi, I'd like to purchase some Valium.
185
00:13:25,568 --> 00:13:26,621
How many?
186
00:13:29,497 --> 00:13:31,856
Comes loose or in a pack of ten.
187
00:13:32,223 --> 00:13:33,902
Ten.
188
00:13:35,696 --> 00:13:36,772
20.
189
00:13:41,148 --> 00:13:42,617
When in Rome.
190
00:13:42,684 --> 00:13:43,885
Ah.
191
00:13:43,951 --> 00:13:47,075
Hey, honey, it's Dad. Listen...
192
00:13:47,645 --> 00:13:50,758
To send your message,
press one at any time.
193
00:13:50,825 --> 00:13:52,560
Hon... honey, it's... it's... it's Dad.
194
00:13:52,627 --> 00:13:53,309
Your phone keeps
cutting me off, but I want...
195
00:13:53,376 --> 00:13:55,963
To send your message,
press one at any time.
196
00:13:56,030 --> 00:13:57,399
What the fuck!
197
00:14:10,256 --> 00:14:11,623
All right.
198
00:14:21,423 --> 00:14:23,092
What... what is she doing up there?
199
00:14:23,159 --> 00:14:24,760
She said she had to get something.
200
00:14:24,761 --> 00:14:25,709
That's what she said.
201
00:14:25,776 --> 00:14:27,381
Maybe she's working for JesĂşs.
202
00:14:27,516 --> 00:14:28,568
Do you trust her?
203
00:14:28,646 --> 00:14:30,532
What, you think she's gonna pop us
204
00:14:30,599 --> 00:14:31,384
and leave us on the roadside?
205
00:14:31,451 --> 00:14:33,635
I don't know, that's a lot of money.
206
00:14:33,770 --> 00:14:35,142
$7 million.
207
00:14:35,197 --> 00:14:40,659
$7,618,311 U.S. minus the,
uh, 10 that Helena wired us.
208
00:14:40,714 --> 00:14:41,870
She's not motivated by money.
209
00:14:42,316 --> 00:14:44,018
No? Well, what then?
210
00:14:44,085 --> 00:14:47,756
A job well done, the approbation
of her superiors,
211
00:14:47,822 --> 00:14:50,591
the knowledge that with this little coup,
212
00:14:50,658 --> 00:14:53,995
she will have handled the
crisis with bravery and aplomb
213
00:14:54,062 --> 00:14:56,917
and will ascend ever
higher on the ladder to nowhere.
214
00:14:57,324 --> 00:14:59,360
People like her are the
reason I quit teaching.
215
00:14:59,426 --> 00:15:01,261
I couldn't stomach the little fuckers
216
00:15:01,262 --> 00:15:02,354
with their pointless ambition.
217
00:15:02,393 --> 00:15:05,353
So our terrible
misfortune is a career boon for her.
218
00:15:05,494 --> 00:15:07,572
She did seem pretty fucking peppy,
219
00:15:07,635 --> 00:15:10,836
considering there's a
dead lady in the pool.
220
00:15:10,861 --> 00:15:12,475
I don't think she believed
me about the gun.
221
00:15:12,500 --> 00:15:14,742
Yeah, where is it, by the way?
222
00:15:26,446 --> 00:15:29,083
Okay. I'm coming.
223
00:15:29,149 --> 00:15:32,019
Sorry about that.
224
00:15:32,086 --> 00:15:33,357
Thanks for waiting.
225
00:15:33,424 --> 00:15:37,324
I, uh, I notice you
don't have diplomatic plates.
226
00:15:37,391 --> 00:15:39,593
Oh, yeah, you, you noticed that.
227
00:15:39,659 --> 00:15:41,381
Well, yeah, no, they're,
228
00:15:41,406 --> 00:15:45,099
they're coming next month, apparently.
229
00:15:46,641 --> 00:15:48,561
Hey, uh, the fellas and
I had a little bet going,
230
00:15:48,609 --> 00:15:50,578
trying to figure out
what you were doing up there,
231
00:15:50,645 --> 00:15:52,955
- what you were getting.
- Oh, my passport.
232
00:15:54,415 --> 00:15:57,418
You never walk around Belize
with your passport.
233
00:16:17,968 --> 00:16:20,337
That's the jaguar preserve over there.
234
00:16:22,139 --> 00:16:24,241
It's really amazing, actually.
235
00:16:24,308 --> 00:16:26,243
They're so beautiful up close.
236
00:16:27,267 --> 00:16:29,204
I'm sure you guys are just glad
to be going home, though.
237
00:16:32,157 --> 00:16:33,659
Yeah.
238
00:16:57,508 --> 00:16:59,344
You can sleep if you want to.
239
00:16:59,410 --> 00:17:01,879
Yeah, I was in bands for
most of my life, so I'm...
240
00:17:01,946 --> 00:17:03,714
I'm used to late nights.
241
00:17:03,781 --> 00:17:06,316
Up all night, I would only
sleep a few hours in a day.
242
00:17:06,517 --> 00:17:08,486
So you were into rock, then.
243
00:17:08,528 --> 00:17:09,698
You were, like, a rock guy or...
244
00:17:09,723 --> 00:17:11,018
Mm-hmm, rock guy.
245
00:17:11,043 --> 00:17:14,172
I've always wondered what
that kind of life is like.
246
00:17:16,369 --> 00:17:18,571
Especially when I was younger, you know,
247
00:17:18,596 --> 00:17:20,131
like it's time to rebel or...
248
00:17:20,365 --> 00:17:21,827
I don't know,
249
00:17:21,852 --> 00:17:24,238
I've always been kind of straight
and narrow, I guess.
250
00:17:24,305 --> 00:17:26,004
In case you couldn't tell.
251
00:17:26,051 --> 00:17:27,800
That's good.
252
00:17:27,867 --> 00:17:30,394
I think it's good that you're that way.
253
00:17:35,402 --> 00:17:37,805
- I sing.
- Really?
254
00:17:37,872 --> 00:17:41,872
Yeah. I mean, I... I did in chorale.
255
00:17:42,472 --> 00:17:44,041
I love harmony.
256
00:17:44,108 --> 00:17:46,010
Harmony's wonderful.
257
00:17:46,043 --> 00:17:48,345
Yeah. There's this two-year chorale college
258
00:17:48,412 --> 00:17:52,049
and, uh, I was going to go.
259
00:17:52,116 --> 00:17:54,718
But, I don't know, then I was like,
260
00:17:54,784 --> 00:17:55,869
what the fuck am I doing?
261
00:17:55,936 --> 00:17:58,455
You know, I've been
accepted to Stanford, for God's sake.
262
00:17:58,521 --> 00:18:01,591
Well, you did the right thing.
263
00:18:01,658 --> 00:18:03,458
I am totally passionate about diplomacy.
264
00:18:03,528 --> 00:18:06,196
I feel like I'm exactly
where I'm supposed to be.
265
00:18:06,263 --> 00:18:09,474
Careerwise, not, you know, Belize, exactly.
266
00:18:09,810 --> 00:18:11,187
Well, you didn't miss anything,
267
00:18:11,220 --> 00:18:12,539
that kind of life or whatever.
268
00:18:12,605 --> 00:18:13,890
It seems like it's the only way to be
269
00:18:13,956 --> 00:18:18,117
at the time, but in reality...
270
00:18:18,183 --> 00:18:19,714
You didn't feel free?
271
00:18:19,747 --> 00:18:21,417
No.
272
00:18:26,586 --> 00:18:28,255
Sometimes.
273
00:18:31,164 --> 00:18:32,320
I'm sorry if I upset you.
274
00:18:32,387 --> 00:18:35,233
You didn't upset me.
275
00:18:35,327 --> 00:18:37,104
It's all ahead of you.
276
00:18:38,358 --> 00:18:40,405
It's all ahead of you, too.
277
00:18:41,282 --> 00:18:42,874
If you want it, right?
278
00:18:43,702 --> 00:18:45,436
Sing something.
279
00:18:45,571 --> 00:18:48,473
You guys should sing
something together, harmonize.
280
00:18:48,574 --> 00:18:49,927
No.
281
00:18:49,994 --> 00:18:52,380
Like the Captain & Tennille.
282
00:18:52,405 --> 00:18:54,701
I wonder if he still wears that hat.
283
00:19:10,188 --> 00:19:13,130
How they taste? Taste good?
284
00:19:13,155 --> 00:19:15,211
Yeah, they're not so
bad if you have no tongue.
285
00:19:18,070 --> 00:19:21,191
Thanks. Good to see you again.
286
00:19:31,344 --> 00:19:32,613
Ouch, ouch, ouch.
287
00:19:32,679 --> 00:19:34,547
Be careful, guys.
288
00:19:34,615 --> 00:19:36,976
Come on, just move it!
289
00:19:37,093 --> 00:19:39,186
Why did the refrigerator cross the road?
290
00:19:41,830 --> 00:19:43,465
Come on, we don't have all day.
291
00:19:43,532 --> 00:19:46,103
- We gotta help them.
- What do you mean, help them?
292
00:19:46,189 --> 00:19:47,903
Cobi, we don't have time.
293
00:19:49,814 --> 00:19:52,402
Wait, wait, wait, wait, hold on.
294
00:19:52,535 --> 00:19:53,976
Here, let me help.
295
00:19:54,043 --> 00:19:56,278
H-Hey, hey, I'm here to help.
296
00:19:56,346 --> 00:19:57,731
I am a friend.
297
00:19:58,504 --> 00:19:59,981
Hey! Help!
298
00:20:00,006 --> 00:20:02,017
I can't do this alone!
299
00:20:04,354 --> 00:20:05,628
All right. Hold on.
300
00:20:06,422 --> 00:20:08,293
Watch your fingers, watch your fingers.
301
00:20:09,024 --> 00:20:10,833
Move it!
302
00:20:10,900 --> 00:20:11,961
Okay. We're going up. All right.
303
00:20:12,027 --> 00:20:13,275
- All right, come this way.
- Watch your head.
304
00:20:13,342 --> 00:20:15,182
- I got it.
- I got it, I got it. Okay. All right.
305
00:20:15,248 --> 00:20:17,166
Watch out, watch out.
306
00:20:17,232 --> 00:20:18,934
Watch out, watch out, watch out.
307
00:20:19,490 --> 00:20:20,490
Bring it down.
308
00:20:20,572 --> 00:20:21,806
Watch your fingers.
309
00:20:24,544 --> 00:20:25,713
Yeah!
310
00:20:26,086 --> 00:20:29,856
- We were going that way.
- Can you help us, please?
311
00:20:34,934 --> 00:20:36,835
One, two, buckle your shoe.
312
00:20:36,836 --> 00:20:38,103
Three, four, open the door.
313
00:20:38,170 --> 00:20:39,521
Five, six, picking up sticks.
314
00:20:39,588 --> 00:20:41,107
Seven, eight... ugh.
315
00:20:41,173 --> 00:20:42,700
Nine, ten, do it again.
316
00:20:42,766 --> 00:20:45,447
- Okay, here we go.
- Please don't dent my roof.
317
00:20:45,501 --> 00:20:47,179
One, two, buckle your shoe.
318
00:20:47,246 --> 00:20:49,281
Three, four, close the door.
319
00:20:49,348 --> 00:20:50,849
Five...
320
00:20:50,850 --> 00:20:52,298
One, two, three, four,
321
00:20:52,329 --> 00:20:55,921
five, six, seven and eight.
322
00:20:55,988 --> 00:20:57,560
One, two, buckle your shoe.
323
00:20:57,626 --> 00:20:58,920
Three, four, open the door.
324
00:20:58,986 --> 00:21:01,170
Five, six, picking up
sticks, seven, eight...
325
00:21:01,237 --> 00:21:02,427
Where do you live?
326
00:21:03,595 --> 00:21:05,105
In the mountains.
327
00:21:05,949 --> 00:21:08,051
There.
328
00:21:09,425 --> 00:21:10,441
Nice.
329
00:21:11,127 --> 00:21:12,448
Very nice.
330
00:21:13,630 --> 00:21:17,303
I'm going to go home soon, have my lunch.
331
00:21:19,811 --> 00:21:21,342
Kiss your wife.
332
00:21:22,105 --> 00:21:23,467
That's right.
333
00:21:25,407 --> 00:21:27,375
I'm looking for my goats.
334
00:21:27,442 --> 00:21:31,442
Have you seen them? They
got little bells on.
335
00:21:35,152 --> 00:21:37,322
Perfect, yes!
336
00:21:37,388 --> 00:21:38,472
I think we got it.
337
00:21:38,539 --> 00:21:40,355
- All right.
- Good job!
338
00:21:40,422 --> 00:21:41,965
Show's over, Dumpling.
339
00:21:43,755 --> 00:21:45,256
- Bye, guys.
- Thank you, guys.
340
00:21:45,323 --> 00:21:47,025
Okay, thanks. Bye, yeah, thank you.
341
00:21:47,092 --> 00:21:49,427
- Thanks, man.
- Thank you. Gracias, thank you.
342
00:21:49,494 --> 00:21:53,164
If you see my goats, tell
them it's time to come home.
343
00:21:58,103 --> 00:22:01,006
- All right, bye-bye.
- I got it.
344
00:22:01,072 --> 00:22:02,908
Here.
345
00:22:06,148 --> 00:22:08,522
Hey, man, what's your name?
346
00:22:08,569 --> 00:22:09,444
Hobo Joe.
347
00:22:09,514 --> 00:22:14,152
Hobo Joe. Solid. Hey, what's your name?
348
00:22:14,856 --> 00:22:15,719
Hobo Joe.
349
00:22:16,555 --> 00:22:18,508
You're Hobo Joe, too?
350
00:22:19,969 --> 00:22:21,304
Wow, that's amazing.
351
00:22:21,382 --> 00:22:22,983
I want to be named Hobo Joe.
352
00:22:23,008 --> 00:22:24,453
- Stick with Homeless Lex.
- Fuck you.
353
00:22:24,509 --> 00:22:25,810
- Hey, oh!
- Guys,
354
00:22:25,877 --> 00:22:27,612
little pitchers have big ears.
355
00:22:27,678 --> 00:22:28,307
Sorry.
356
00:22:28,374 --> 00:22:29,776
You didn't hear that, did you?
357
00:22:29,843 --> 00:22:33,385
No, you... oh, okay,
whatever. What's your name, hmm?
358
00:22:33,451 --> 00:22:35,128
- Come on.
- Angelina.
359
00:22:36,546 --> 00:22:37,787
Angelina?
360
00:22:38,581 --> 00:22:40,310
That's a beautiful name.
361
00:22:50,977 --> 00:22:52,746
- Whoo-hoo!
- Whoo-hoo!
362
00:23:03,908 --> 00:23:05,757
- Oh, ho, ho!
- Everybody!
363
00:23:20,329 --> 00:23:21,764
Careful, okay?
364
00:23:21,830 --> 00:23:23,162
Good job.
365
00:23:24,960 --> 00:23:26,862
So this is where you live?
366
00:23:26,929 --> 00:23:28,898
I thought we were bringing
this to your house.
367
00:23:28,964 --> 00:23:30,535
You guys don't live here, do you?
368
00:23:30,614 --> 00:23:33,356
Pakt mit dem Teufel. Pakt mit dem Teufel.
369
00:23:33,422 --> 00:23:35,170
Hey, hey, hey, hey.
370
00:23:35,237 --> 00:23:36,806
- No, no, no.
- Eas... easy, easy, easy!
371
00:23:36,872 --> 00:23:38,540
- What, what is he saying?
- Teufel, Teufel, Teufel!
372
00:23:38,607 --> 00:23:40,746
Hey, cut that out, Hobo Joe 2.
373
00:23:40,813 --> 00:23:42,465
Teufel is a bad man.
374
00:23:42,532 --> 00:23:44,903
"Teufel" means "devil" in German.
375
00:23:44,970 --> 00:23:46,660
Is that what you're
saying? Are you saying "devil"?
376
00:23:46,715 --> 00:23:48,421
He cut off your hands.
377
00:23:49,324 --> 00:23:50,757
What are you talking about?
378
00:23:53,929 --> 00:23:55,897
Thank you, misters, thank you, lady.
379
00:24:05,358 --> 00:24:07,060
We got another fridge today.
380
00:24:07,127 --> 00:24:10,096
They didn't even lock the door. How much?
381
00:24:25,705 --> 00:24:28,708
Family size, always in demand.
382
00:24:31,744 --> 00:24:35,744
Eins, zwei, drei, vier...
383
00:24:45,086 --> 00:24:47,093
The children told us you had a misfortune.
384
00:24:48,890 --> 00:24:51,412
- What'd he say?
- A saw.
385
00:24:55,412 --> 00:24:57,114
Saw.
386
00:24:57,181 --> 00:25:00,126
He used to make
furniture, but now he does this.
387
00:25:04,378 --> 00:25:05,391
Here.
388
00:25:05,891 --> 00:25:07,492
The bad man chopped them off.
389
00:25:07,824 --> 00:25:09,489
The bad man chopped them
off, the bad man chopped them off.
390
00:25:09,514 --> 00:25:12,614
I told the children a fairy
tale by way of explanation.
391
00:25:12,942 --> 00:25:14,505
The bad man chopped them off.
392
00:25:14,572 --> 00:25:18,069
We couldn't make him hands of silver.
393
00:25:20,723 --> 00:25:22,580
No more detours.
394
00:26:00,488 --> 00:26:03,358
Hello? Mr. Milo!
395
00:26:58,191 --> 00:27:00,395
Okay, guys, let's get going.
396
00:27:00,530 --> 00:27:01,594
- Border awaits.
- Okay.
397
00:27:01,729 --> 00:27:03,111
No, no, okay, okay.
398
00:27:03,136 --> 00:27:05,434
Whoa. It's okay, it's okay.
399
00:27:05,535 --> 00:27:06,885
- No, no, Angelina, please.
- Gus!
400
00:27:06,952 --> 00:27:08,838
I'm coming. It's okay, it's okay.
401
00:27:08,929 --> 00:27:10,665
Please, Ange...
402
00:27:11,106 --> 00:27:11,785
No, no, no.
403
00:27:11,851 --> 00:27:14,119
Okay. Here, please, I'm sorry.
404
00:27:14,144 --> 00:27:16,646
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
405
00:27:40,410 --> 00:27:43,446
Hey, she'll be okay.
406
00:27:43,513 --> 00:27:45,691
Street kids here, they... I don't know.
407
00:27:45,746 --> 00:27:46,947
They manage, you know?
408
00:27:47,013 --> 00:27:50,216
Yeah. Just let them scavenge.
409
00:27:50,283 --> 00:27:52,218
Nothing we can do.
410
00:27:52,285 --> 00:27:55,479
Are you saying that there's something
I personally can do?
411
00:27:55,546 --> 00:27:56,838
No, I'm saying the embassy.
412
00:27:56,905 --> 00:27:58,925
I mean, there's an
American presence in this country.
413
00:27:58,992 --> 00:28:00,641
Yet the kids,
everywhere we go, they're begging.
414
00:28:00,696 --> 00:28:03,396
Some of them probably being exploited.
415
00:28:03,463 --> 00:28:04,391
It's not our purview.
416
00:28:04,458 --> 00:28:06,099
Right, so we don't care. I get it.
417
00:28:06,166 --> 00:28:08,078
Again, do you mean me personally?
418
00:28:08,145 --> 00:28:10,499
- Yes, you. I'm saying you.
- Gus.
419
00:28:13,633 --> 00:28:15,140
Hey, how much longer?
420
00:28:16,359 --> 00:28:17,867
About an hour.
421
00:28:20,698 --> 00:28:24,698
So, uh, what's next for
you after... after Belize?
422
00:28:24,947 --> 00:28:27,416
I don't know yet. You just get assigned.
423
00:28:27,417 --> 00:28:29,285
You seem pretty fluent in German.
424
00:28:29,351 --> 00:28:31,441
Actually, I speak five languages.
425
00:28:32,922 --> 00:28:36,128
Six if you count Romanian, which I don't.
426
00:28:38,160 --> 00:28:39,604
And Latin.
427
00:28:40,042 --> 00:28:42,954
I'm sure you've kind of
thought of, like, an ideal scenario.
428
00:28:44,064 --> 00:28:45,666
I have.
429
00:28:45,733 --> 00:28:47,368
You going to share it?
430
00:28:48,836 --> 00:28:51,138
I find your line of questioning odd.
431
00:28:51,204 --> 00:28:54,931
My line of... for just... for
taking an interest in...
432
00:28:55,001 --> 00:28:56,915
You know, I'm sorry for being curious.
433
00:28:56,970 --> 00:28:58,504
Non-apology apology.
434
00:28:58,571 --> 00:28:59,970
I don't have anything to apologize for.
435
00:29:00,037 --> 00:29:01,741
Then don't say sorry.
436
00:29:01,807 --> 00:29:03,944
Listen, I'm just saying I
know what it's like to be
437
00:29:04,010 --> 00:29:05,333
a minority in a competitive field.
438
00:29:05,399 --> 00:29:06,286
It's called relating.
439
00:29:06,354 --> 00:29:08,314
You can make a request, though, right?
440
00:29:08,381 --> 00:29:10,349
I mean, this whole
thing, getting us to the border
441
00:29:10,380 --> 00:29:13,214
and everything and securing the drug money,
442
00:29:13,281 --> 00:29:15,253
you can pretty much write
your own ticket after this, right?
443
00:29:15,319 --> 00:29:16,635
What are you insinuating?
444
00:29:16,702 --> 00:29:18,245
That you're ambitious and
that's a good thing.
445
00:29:18,312 --> 00:29:19,667
Rochelle, they're just
jealous 'cause you're
446
00:29:19,734 --> 00:29:21,526
gonna actually do something with your life.
447
00:29:21,574 --> 00:29:24,371
Listen, I have done a lot
more with my life than you, okay?
448
00:29:24,396 --> 00:29:26,871
And I've done it with a hell
of a lot more opposition than you.
449
00:29:26,942 --> 00:29:28,426
Yeah, play the race card, win the argument.
450
00:29:28,457 --> 00:29:31,254
Who said anything... look,
first of all, race is not a card.
451
00:29:31,320 --> 00:29:32,356
It's an experience.
452
00:29:32,423 --> 00:29:34,453
Okay, now that we've got
that clear, do you have any idea
453
00:29:34,515 --> 00:29:37,828
how much overcompensating
I have to do to make people
454
00:29:37,895 --> 00:29:39,851
like Rochelle feel comfortable?
455
00:29:40,515 --> 00:29:42,148
Excuse me.
456
00:29:42,214 --> 00:29:43,636
What, you don't think
women spend their lives
457
00:29:43,703 --> 00:29:45,362
making men feel comfortable?
458
00:29:46,153 --> 00:29:48,456
Be nice. Smile.
459
00:29:49,022 --> 00:29:51,319
Ha, oh, no, I'm sorry, you were talking.
460
00:29:51,385 --> 00:29:53,483
Don't get emotional, don't get angry.
461
00:29:53,550 --> 00:29:55,655
Yes, please explain it to me.
462
00:29:55,721 --> 00:29:57,241
No, I'm... I'm not a threat.
463
00:29:57,307 --> 00:30:00,084
Oh, absolutely, gosh, I
would love to suck your dick.
464
00:30:04,347 --> 00:30:07,021
Oh, by the way, thanks for
staring at my legs earlier.
465
00:30:08,051 --> 00:30:09,334
Sure.
466
00:30:11,554 --> 00:30:15,554
My eyes
happened to be in this general area.
467
00:30:16,205 --> 00:30:17,838
Over-reactor.
468
00:30:19,275 --> 00:30:20,299
Um, wait, was...
469
00:30:20,366 --> 00:30:23,236
Wasn't that the... the
turnoff, uh, San Pedro?
470
00:30:26,323 --> 00:30:28,529
Yeah, that's where you said
the Coast Guard station was.
471
00:30:28,596 --> 00:30:30,279
I'm gonna take you across the
border now while it's light
472
00:30:30,346 --> 00:30:32,584
and then I'll take the money
to the Coast Guard station later.
473
00:30:32,650 --> 00:30:34,365
But that's not what you said originally.
474
00:30:34,432 --> 00:30:36,256
Well, originally, we
weren't going to drop off
475
00:30:36,323 --> 00:30:38,568
a refrigerator at a
Mennonite fencing operation.
476
00:30:40,256 --> 00:30:42,639
Listen, when you visually assess a woman,
477
00:30:42,756 --> 00:30:44,318
that is threatening, okay?
478
00:30:44,384 --> 00:30:46,857
Yes, you, by the mere fact
that you could overpower her
479
00:30:46,923 --> 00:30:48,115
if you wanted to.
480
00:30:48,832 --> 00:30:50,726
Did you ever stop to think that maybe,
481
00:30:50,792 --> 00:30:54,499
as a woman alone in a
car with four strange men,
482
00:30:54,670 --> 00:30:57,218
that your entitled gaze
is, in fact, hostile?
483
00:31:00,031 --> 00:31:01,601
I'm sorry...
484
00:31:03,718 --> 00:31:05,369
that you chose to wear a skirt
485
00:31:05,436 --> 00:31:07,991
and by the transitive
power of vision I saw your knee.
486
00:31:08,126 --> 00:31:09,561
I chose to wear a skirt
487
00:31:09,665 --> 00:31:11,396
because it's 90 degrees out, you asshole.
488
00:31:11,443 --> 00:31:12,428
Hey, you know what?
489
00:31:12,537 --> 00:31:14,712
I think we should go back to
the, uh, Coast Guard station.
490
00:31:14,779 --> 00:31:16,013
I want to see you drop that money off.
491
00:31:16,080 --> 00:31:17,209
So just turn around wherever you can.
492
00:31:17,234 --> 00:31:18,771
You did say that we were
going to go to the...
493
00:31:18,802 --> 00:31:20,349
You're not in charge here!
494
00:31:20,415 --> 00:31:22,505
Okay, look, I
understand that you took a lot
495
00:31:22,572 --> 00:31:26,325
of women's study classes
at Stanford and that even
496
00:31:26,392 --> 00:31:28,192
though you've had ever
possible opportunity,
497
00:31:28,259 --> 00:31:30,802
you still need to
identify yourself as a victim.
498
00:31:30,869 --> 00:31:31,880
I got that, okay, cool.
499
00:31:31,947 --> 00:31:33,278
But let me just get something clear,
500
00:31:33,317 --> 00:31:37,602
I do not, no, want to rape you.
501
00:31:38,546 --> 00:31:40,618
In fact, I wouldn't
rape you with Lex's dick.
502
00:31:40,650 --> 00:31:41,180
Hey!
503
00:31:41,251 --> 00:31:45,155
Oh, hey! Have I gone too far?
504
00:31:45,221 --> 00:31:46,095
I'm sorry.
505
00:31:46,134 --> 00:31:48,124
Lex, are you gonna show her
what a good guy you are now?
506
00:31:48,191 --> 00:31:51,304
Hey, by the way, your boyfriend back here
507
00:31:51,371 --> 00:31:52,677
wasn't always this sensitive.
508
00:31:52,710 --> 00:31:53,671
Hey, it's time to stop.
509
00:31:53,733 --> 00:31:55,772
Time... the voice of authority.
510
00:31:55,838 --> 00:31:57,616
- Time to stop, okay?
- What the...?
511
00:31:57,683 --> 00:32:00,871
- Okay, it's time to stop.
- Will you cut it out?
512
00:32:00,904 --> 00:32:03,107
- Cobi, Cobi!
- What the... stop!
513
00:32:03,108 --> 00:32:04,904
- Stop it! Stop it.
- Cobi.
514
00:32:04,979 --> 00:32:06,521
- Enough! Enough!
- Cobi, sit down.
515
00:32:06,581 --> 00:32:08,240
- Cut it out!
- Oh, shit.
516
00:32:08,307 --> 00:32:10,466
Get out of my car! Get out! Everybody out!
517
00:32:11,525 --> 00:32:12,888
Get the fuck out of my car!
518
00:32:12,921 --> 00:32:13,630
- All right.
- All right.
519
00:32:13,692 --> 00:32:14,458
All right.
520
00:32:14,525 --> 00:32:17,865
Jesus Christ.
521
00:32:18,330 --> 00:32:19,951
What's up with the fucking slapping?
522
00:32:20,018 --> 00:32:21,333
Stay away from me.
523
00:32:26,009 --> 00:32:28,404
Uh, so, um...
524
00:32:28,940 --> 00:32:31,142
should we walk from here, or...?
525
00:32:37,722 --> 00:32:39,623
Okay, get back in the car.
526
00:32:39,724 --> 00:32:41,225
Get back... get back in the car!
527
00:32:41,291 --> 00:32:43,234
Get back in the car! Get back in the car!
528
00:32:52,737 --> 00:32:54,872
Whoa.
529
00:33:02,232 --> 00:33:04,301
Wait. Where are we going?
530
00:33:16,660 --> 00:33:18,595
I have to pee.
531
00:33:29,077 --> 00:33:30,412
This is fucking creepy.
532
00:33:30,479 --> 00:33:31,880
So she just knew exactly where to turn,
533
00:33:31,947 --> 00:33:34,483
- exact road to go down?
- She has to take a piss.
534
00:33:34,550 --> 00:33:36,652
She can't just squat on
the side of the road.
535
00:33:36,718 --> 00:33:39,054
Hey, I'm not comfortable
leaving the money with her.
536
00:33:39,120 --> 00:33:40,731
You're not comfortable leaving
the money, period.
537
00:33:40,778 --> 00:33:42,090
What's to say she won't take it?
538
00:33:42,157 --> 00:33:44,160
She's a nice girl. She's a regular girl.
539
00:33:44,161 --> 00:33:44,700
She ain't that nice.
540
00:33:44,766 --> 00:33:45,864
You heard the shit she had to say.
541
00:33:45,889 --> 00:33:47,339
- You provoked her.
- I didn't provoke shit.
542
00:33:47,405 --> 00:33:48,565
You provoked her.
543
00:33:48,632 --> 00:33:51,526
My point is, she's not going
to steal seven million euros.
544
00:33:51,527 --> 00:33:53,206
Maybe she'd just take one million.
545
00:33:53,273 --> 00:33:54,839
Yeah, exactly.
546
00:33:54,906 --> 00:33:56,734
Let her fucking take... let
her take one, two, three...
547
00:33:56,801 --> 00:33:57,827
What the fuck do I care?
548
00:33:57,894 --> 00:33:58,882
I just want to get to the border.
549
00:33:58,949 --> 00:33:59,718
I want to go home.
550
00:33:59,853 --> 00:34:01,952
You know, one... one would be smart.
551
00:34:02,019 --> 00:34:03,281
I bet you she speaks French.
552
00:34:03,472 --> 00:34:06,417
Swiss bank accounts, accrue
interest, retire at 35.
553
00:34:06,517 --> 00:34:07,552
And what difference would that make?
554
00:34:07,653 --> 00:34:09,056
Look, we earned that money.
555
00:34:09,081 --> 00:34:10,127
I wouldn't go that far.
556
00:34:10,197 --> 00:34:12,423
Hey, you have PTSD. Yeah.
557
00:34:12,490 --> 00:34:14,926
Joel, he's walking
around like a fucking zombie.
558
00:34:14,993 --> 00:34:17,796
My shoulder's fucked. Pain
and suffering, pal.
559
00:34:17,843 --> 00:34:20,666
So you want to keep the
money now and... and what?
560
00:34:20,699 --> 00:34:22,000
I... I don't know.
561
00:34:22,067 --> 00:34:23,359
I just don't want her to have it.
562
00:34:23,384 --> 00:34:24,903
She doesn't want it.
563
00:34:47,617 --> 00:34:50,286
Hey, it's the goats.
564
00:34:50,885 --> 00:34:52,575
The goats.
565
00:34:53,625 --> 00:34:54,659
The goats.
566
00:34:55,277 --> 00:34:56,325
See?
567
00:34:56,969 --> 00:34:59,038
His brain, completely gone.
568
00:34:59,083 --> 00:35:00,745
How'd they get this far?
569
00:35:00,746 --> 00:35:02,520
He's like a retard at a petting zoo.
570
00:35:02,621 --> 00:35:03,496
Do you think it's them?
571
00:35:03,912 --> 00:35:05,381
Uh, I don't know, man.
572
00:35:05,448 --> 00:35:07,249
I mean, what are the chances, right?
573
00:35:07,350 --> 00:35:09,485
They got the bells, though.
574
00:35:10,853 --> 00:35:12,555
Come on, goats.
575
00:35:14,563 --> 00:35:16,499
Yes, that's it.
576
00:35:47,823 --> 00:35:51,823
Go home, go home. That's it, home!
577
00:36:02,967 --> 00:36:04,903
She's been gone a long time.
578
00:36:04,969 --> 00:36:08,969
- Rochelle!
- Rochelle!
579
00:36:09,208 --> 00:36:11,929
- Rochelle!
- Rochelle!
580
00:36:12,007 --> 00:36:17,109
Rochelle, it's just us! Not the Teufel.
581
00:36:17,773 --> 00:36:20,624
- Rochelle!
- Rochelle!
582
00:36:21,734 --> 00:36:22,865
Rochelle!
583
00:36:22,898 --> 00:36:24,870
- Whoa!
- Shit!
584
00:36:24,937 --> 00:36:26,138
Ah!
585
00:36:26,204 --> 00:36:27,790
Oh, oh, my God.
586
00:36:27,925 --> 00:36:30,454
Oh, shit! Shit.
587
00:36:30,564 --> 00:36:31,540
Oh, my God.
588
00:36:32,478 --> 00:36:33,446
What is that?
589
00:36:33,750 --> 00:36:34,700
It's a cave.
590
00:36:34,826 --> 00:36:36,327
No, that is one big-ass hole.
591
00:36:36,394 --> 00:36:38,029
Do you think the goats went over the edge?
592
00:36:38,096 --> 00:36:40,098
Oh, who cares about the fucking goats?
593
00:36:40,165 --> 00:36:42,300
Rochelle!
594
00:36:44,235 --> 00:36:45,536
Oh, hey.
595
00:36:45,671 --> 00:36:46,348
Look.
596
00:36:46,411 --> 00:36:48,536
Oh, yeah, she's
definitely the type that'd have
597
00:36:48,561 --> 00:36:49,716
a travel pack of Kleenex.
598
00:36:49,782 --> 00:36:51,741
- We should go down there.
- How?
599
00:36:51,777 --> 00:36:52,704
We should try! I'm gonna try!
600
00:36:52,771 --> 00:36:54,751
- No, no.
- We can't leave her down there!
601
00:36:54,818 --> 00:36:56,062
Maybe she's not down there, Lex.
602
00:36:56,087 --> 00:36:57,837
You think she just went for a stroll?
603
00:36:59,520 --> 00:37:00,798
I don't see anything.
604
00:37:02,131 --> 00:37:04,401
Rochelle!
605
00:37:07,078 --> 00:37:08,680
You hear something?
606
00:37:15,814 --> 00:37:17,759
- She couldn't have survived.
- We can't leave her there.
607
00:37:17,826 --> 00:37:19,165
There's no way down.
608
00:37:21,127 --> 00:37:22,728
There's one way down.
609
00:37:22,795 --> 00:37:24,212
Wait a minute, wait a minute.
610
00:37:24,279 --> 00:37:25,423
Maybe we missed her.
611
00:37:25,485 --> 00:37:27,876
Maybe when we were headed this way,
612
00:37:27,943 --> 00:37:29,204
she was headed back that way.
613
00:37:29,274 --> 00:37:31,237
Yeah, yeah, yeah.
614
00:38:38,784 --> 00:38:40,319
Fuck.
615
00:38:42,608 --> 00:38:44,210
She took the keys.
616
00:38:48,817 --> 00:38:51,035
We should get our stuff and start walking.
617
00:38:51,761 --> 00:38:52,840
Well, shouldn't we contact someone?
618
00:38:52,865 --> 00:38:54,504
Shouldn't... shouldn't we tell someone
619
00:38:54,571 --> 00:38:56,090
so they could at
least come and get the body?
620
00:38:59,018 --> 00:38:59,808
No.
621
00:39:00,210 --> 00:39:04,114
Maybe... when... when we're safe, we can...
622
00:39:16,270 --> 00:39:17,860
- So...
- No.
623
00:39:20,144 --> 00:39:21,876
Split four ways?
624
00:39:24,713 --> 00:39:27,689
$1,922,000 U.S.,
625
00:39:28,317 --> 00:39:30,389
minus the 10 that Helena wired.
626
00:39:30,390 --> 00:39:33,975
Look at you. It's like you willed this.
627
00:39:34,041 --> 00:39:37,155
You're like... you're
like a fucking black magician.
628
00:39:37,894 --> 00:39:41,163
Lex, come on, Lexie.
629
00:39:41,931 --> 00:39:43,842
Jesus.
630
00:39:44,589 --> 00:39:46,733
If anybody willed it, it's Joel.
631
00:39:46,799 --> 00:39:48,608
He's the one who called the goats.
632
00:39:49,650 --> 00:39:51,507
So...
633
00:39:53,399 --> 00:39:54,166
Open a shell company.
634
00:39:54,234 --> 00:39:55,468
- No!
- Offshore accounts.
635
00:39:55,496 --> 00:39:58,729
No! No! This is wrong!
636
00:39:58,754 --> 00:40:00,525
This is fucking wrong!
637
00:40:00,632 --> 00:40:01,768
She was trying to help us!
638
00:40:01,793 --> 00:40:03,995
We can't leave her body there.
639
00:40:04,738 --> 00:40:06,986
We can't just leave her in a fucking hole.
640
00:40:07,841 --> 00:40:09,409
It's despicable!
641
00:40:12,465 --> 00:40:14,067
We can't help her.
642
00:40:25,213 --> 00:40:27,502
No one wanted this to happen,
643
00:40:27,573 --> 00:40:29,075
but it has.
644
00:40:31,712 --> 00:40:34,548
So I set up the shell
company, offshore accounts.
645
00:40:34,780 --> 00:40:37,339
We transfer the money
once, transfer it twice,
646
00:40:37,503 --> 00:40:38,792
and the money's in our respective
647
00:40:38,847 --> 00:40:40,987
Cayman accounts early Tuesday morning.
648
00:40:46,480 --> 00:40:47,882
I don't want that money.
649
00:40:47,948 --> 00:40:50,214
I'll put your share in an interest-accruing
650
00:40:50,239 --> 00:40:52,719
instant access account, Lex.
651
00:40:52,786 --> 00:40:54,514
If you need it, it's there.
652
00:41:29,844 --> 00:41:31,616
You guys okay?
653
00:41:32,964 --> 00:41:36,670
Uh... we need to get to the border.
654
00:41:36,929 --> 00:41:38,231
Guatemala?
655
00:41:38,298 --> 00:41:41,601
My cousin can take you. He's a fisherman.
656
00:41:41,667 --> 00:41:43,083
He's going to do a delivery for me tonight.
657
00:41:43,150 --> 00:41:44,786
Um...
658
00:41:46,271 --> 00:41:48,140
Some of us don't have passports.
659
00:41:48,206 --> 00:41:49,574
Oh, no matter.
660
00:41:49,641 --> 00:41:52,043
The fishing boats go
back and forth all the time.
661
00:41:52,043 --> 00:41:53,967
No checkpoint. Just reach.
662
00:41:54,886 --> 00:41:55,858
Climb in.
663
00:41:56,913 --> 00:41:58,608
Yeah.
664
00:42:00,433 --> 00:42:02,235
Thank you.
665
00:42:22,296 --> 00:42:26,000
Milo? Milo?
666
00:42:26,066 --> 00:42:27,868
The gate was open.
667
00:42:27,935 --> 00:42:30,304
Do you want me to set up out here?
668
00:42:43,209 --> 00:42:47,209
Hey, do you think those guys are in love?
669
00:42:51,375 --> 00:42:54,304
If they are, they've got a lot to overcome,
670
00:42:54,371 --> 00:42:55,828
I'll tell you that.
671
00:42:55,895 --> 00:42:59,025
Complete opposites, except
for the white pants.
672
00:42:59,783 --> 00:43:01,767
Good luck, ax guy, oar guy.
673
00:43:01,814 --> 00:43:03,798
Hope it all works out for you.
674
00:43:06,064 --> 00:43:08,698
I wish I knew what it said at the bottom.
675
00:43:10,035 --> 00:43:13,439
"We are registered at Crate and Barrel."
676
00:43:17,635 --> 00:43:20,685
I don't understand
putting anything down in Latin.
677
00:43:20,990 --> 00:43:23,575
Sub Umbra Floreo.
678
00:43:24,859 --> 00:43:27,466
Under the shadow, we flourish.
679
00:43:36,310 --> 00:43:39,846
¡Vámonos! ¡Vámonos!
680
00:44:13,140 --> 00:44:15,242
No. No, no, no, no, no.
681
00:45:50,500 --> 00:45:53,348
Hey! How much longer?
682
00:45:53,599 --> 00:45:54,996
About 30 minutes!
683
00:46:55,784 --> 00:46:59,049
¡Han entrado una zona cuarentena!
684
00:46:59,088 --> 00:47:01,824
You have entered an infectious zone.
685
00:47:02,689 --> 00:47:04,080
¡Cuarentena!
686
00:47:04,119 --> 00:47:06,705
Quarantine! Quarantine!
687
00:47:06,775 --> 00:47:09,665
¡Prepárense para ser abordados!
688
00:47:09,732 --> 00:47:11,834
Prepare to be boarded.
689
00:47:13,155 --> 00:47:17,514
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
48364