Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,798
Entardecer
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,113
Que pesada.
3
00:01:40,600 --> 00:01:42,113
Annette, o anel...
4
00:02:49,880 --> 00:02:52,553
Voc� tomou seus medicamentos?
- Confie em mim.
5
00:02:53,360 --> 00:02:56,352
N�o me pergunte sempre.
E cansativo.
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,230
Isso � tudo que voc� quer saber sobre
mim?
7
00:03:12,840 --> 00:03:15,229
N�o devia acordar voc�
quando voc� est� dormindo.
8
00:03:16,160 --> 00:03:19,072
Acho que seria terr�vel te acordar.
9
00:03:19,720 --> 00:03:21,472
Mas voc� est� apenas dormindo.
10
00:03:21,840 --> 00:03:23,717
Ent�o, por que voc� quer me acordar?
11
00:03:24,080 --> 00:03:27,197
Tudo bem, tudo bem. N�o quero.
12
00:03:29,800 --> 00:03:31,597
Ent�o, onde � que est� o problema?
13
00:03:35,800 --> 00:03:38,758
Voc� � jovem e eu sua �nica
companhia.
14
00:03:39,080 --> 00:03:41,036
N�o � isso.
- Ent�o, o que �?
15
00:03:44,560 --> 00:03:47,870
Voc� est� com bloqueio?
- Na escrita? N�o.
16
00:03:48,200 --> 00:03:49,872
N�o consigo parar.
17
00:03:51,920 --> 00:03:53,558
Estou com medo de parar.
18
00:03:53,960 --> 00:03:55,473
N�o � normal.
19
00:04:00,000 --> 00:04:01,513
N�o ag�ento isso.
20
00:04:03,200 --> 00:04:05,156
N�o sinto mais nada.
21
00:04:11,120 --> 00:04:12,633
Como vai voc�?
22
00:04:13,800 --> 00:04:15,631
Se voc� n�o vai bem,
eu tamb�m n�o.
23
00:04:17,480 --> 00:04:19,755
Mas voc� n�o precisa de mim, precisa?
- Preciso.
24
00:04:20,600 --> 00:04:22,238
De que uma pessoa precisa?
25
00:04:22,560 --> 00:04:24,755
De coragem e de bom senso. Esperan�a.
26
00:04:25,920 --> 00:04:27,194
Cren�a.
27
00:04:29,080 --> 00:04:30,798
Em que voc� acredita?
28
00:04:33,360 --> 00:04:35,874
Em momentos especiais.
29
00:04:36,720 --> 00:04:38,711
Na maioria das vezes, inesperados.
30
00:04:41,520 --> 00:04:43,988
As coisas s�o mais f�ceis
quando se � modesto.
31
00:04:46,280 --> 00:04:47,918
Estou exigindo demais?
32
00:04:48,440 --> 00:04:52,479
Sim, mas o qu�?
- N�o estou exigindo nada.
33
00:04:54,800 --> 00:04:58,110
Estou tentando dar alguma coisa.
Entende?
34
00:05:05,960 --> 00:05:07,632
Voc� me entende?
35
00:07:28,480 --> 00:07:30,311
Azul.
- Oi, maninho.
36
00:07:30,760 --> 00:07:32,159
Oi.
37
00:07:46,040 --> 00:07:47,519
Posso jogar?
38
00:07:48,640 --> 00:07:50,710
Ela pode jogar?
- Logo.
39
00:08:00,920 --> 00:08:02,319
De novo.
40
00:08:02,960 --> 00:08:05,428
Quanto tempo falta para acabar?
- N�o sabemos.
41
00:08:05,760 --> 00:08:07,716
Mimmi est� ganhando de mim.
42
00:08:22,520 --> 00:08:24,112
Onde est� o tapete?
43
00:08:29,240 --> 00:08:31,196
Na tinturaria?
44
00:08:33,280 --> 00:08:34,508
Vermelho.
45
00:08:52,600 --> 00:08:53,999
Estou com fome.
46
00:08:56,000 --> 00:08:57,149
Azul.
47
00:09:06,200 --> 00:09:09,795
Mimmi ficou com o meu quarto.
N�o sabia.
48
00:09:15,000 --> 00:09:16,831
N�o me perguntaram.
49
00:09:18,240 --> 00:09:20,879
Eles deveriam ter telefonado
e me perguntado.
50
00:09:21,560 --> 00:09:23,551
Mas quando Mimmi quer alguma coisa...
51
00:09:28,520 --> 00:09:30,590
Peguei o quarto de h�spedes.
52
00:09:31,480 --> 00:09:33,436
J� n�o tenho um quarto direito.
53
00:09:42,600 --> 00:09:44,670
N�o consegui dormir na �ltima noite.
54
00:09:49,880 --> 00:09:52,155
E quando adormecia, acordava de novo.
55
00:09:55,000 --> 00:09:57,389
Era uma e meia
e acordei novamente.
56
00:10:01,240 --> 00:10:05,233
Quando � imposs�vel ficar quieto
e tudo co�a,
57
00:10:05,560 --> 00:10:08,358
e voc� est� exausto e suando...
58
00:10:13,040 --> 00:10:14,996
Entrei no quarto de Mimmi.
59
00:10:15,320 --> 00:10:18,278
Vi que a luz no seu quarto
j� estava apagada.
60
00:10:22,200 --> 00:10:25,397
E me deitei
perto da Mimmi na minha antiga cama.
61
00:10:33,760 --> 00:10:36,115
E voc� p�de dormir?
- Pude.
62
00:10:44,960 --> 00:10:47,793
Ia acordando
mas n�o foi t�o ruim.
63
00:10:49,320 --> 00:10:52,118
A� os passarinhos come�aram a cantar
e clareou.
64
00:10:57,960 --> 00:11:00,474
Ent�o voltei r�pido
para o outro quarto.
65
00:11:01,000 --> 00:11:03,753
N�o queria que me encontrassem l�.
Mas � bobagem.
66
00:11:05,480 --> 00:11:07,710
Agora est� tudo diferente.
67
00:12:12,320 --> 00:12:13,912
Oi, m�e.
68
00:12:16,360 --> 00:12:17,793
Voc� est� aqui.
69
00:12:19,280 --> 00:12:21,111
N�o sabia o que comprar.
70
00:12:23,000 --> 00:12:26,197
Da pr�xima vez trago alguma coisa.
- Tem iogurte.
71
00:12:27,920 --> 00:12:29,672
Cad� a Agnes?
- Est� l� fora.
72
00:12:30,000 --> 00:12:32,036
Do que voc�s est�o a fim?
- De nada.
73
00:12:33,000 --> 00:12:34,513
Vou tomar banho.
74
00:12:34,840 --> 00:12:37,070
Querem comer alguma coisa?
- Agora, n�o.
75
00:12:38,080 --> 00:12:39,718
Olhe as flores.
76
00:12:40,040 --> 00:12:43,715
J� as vi.
S�o para mim? Obrigada.
77
00:12:44,240 --> 00:12:45,832
Vou tomar banho.
78
00:13:34,560 --> 00:13:36,516
M�ezinha.
- Estou aqui.
79
00:13:38,080 --> 00:13:40,389
Adivinhe quem ganhou.
- Alex.
80
00:13:41,440 --> 00:13:43,874
N�o. Eu tinha duas vezes quatorze.
81
00:13:44,200 --> 00:13:46,350
Porque antes eu tinha um zero,
82
00:13:46,800 --> 00:13:51,078
e trocamos as cartas
Alex queria.
83
00:13:51,400 --> 00:13:54,233
E ent�o o Alex colocou o azul
um quatro azul.
84
00:13:54,560 --> 00:13:57,870
Eu tinha um zero azul
a� trocamos as cartas.
85
00:13:58,520 --> 00:14:02,593
Antes Alex tinha duas de quatorze,
depois eu.
86
00:14:02,920 --> 00:14:07,994
Eu tinha cinco cartas ruins,
depois o Alex ficou com elas e eu ganhei.
87
00:14:08,320 --> 00:14:10,470
Voc� entende? O que voc� est� fazendo?
88
00:14:11,160 --> 00:14:14,630
Vou consertar minha bicicleta
e depois vou � ag�ncia de viagens.
89
00:14:15,000 --> 00:14:16,752
Qual ag�ncia de viagens?
90
00:14:25,280 --> 00:14:27,475
O colarinho est� desprendendo.
91
00:14:29,640 --> 00:14:31,471
N�o posso jog�-la fora.
92
00:14:34,120 --> 00:14:37,556
Acho que tenho de
comprar mais camisas para o Alex.
93
00:14:40,080 --> 00:14:41,752
Voc�s est�o se entendendo?
94
00:14:42,800 --> 00:14:44,756
O que voc� quer dizer com isso?
95
00:14:45,520 --> 00:14:47,829
Voc� e Alex, est�o se entendendo?
96
00:14:54,360 --> 00:14:55,918
Diga alguma coisa?
97
00:14:56,400 --> 00:14:57,913
Acho que sim.
98
00:14:58,600 --> 00:15:00,238
O que significa isto?
99
00:15:00,600 --> 00:15:02,909
N�o se preocupe.
Estamos nos entendendo.
100
00:15:03,240 --> 00:15:05,117
N�o sei o que voc� pensa...
101
00:15:11,000 --> 00:15:13,195
Alex parece terr�vel.
- N�o?
102
00:15:13,520 --> 00:15:15,988
Sim, se voc� n�o
o viu por um per�odo.
103
00:15:19,040 --> 00:15:23,477
Diga alguma coisa.
- Ele concentrou-se no essencial.
104
00:15:25,720 --> 00:15:26,994
O qu�?
105
00:15:28,440 --> 00:15:30,158
Voc� n�o est� ouvindo.
106
00:15:33,600 --> 00:15:35,192
O m�dico vem regularmente?
107
00:15:35,560 --> 00:15:39,394
Vem. Ele n�o tem nada,
est� fraco, isso � tudo.
108
00:15:40,800 --> 00:15:43,553
E ficar� ainda mais fraco,
precisamos ser atenciosos com ele.
109
00:15:45,120 --> 00:15:48,032
Algumas pessoas enfraquecem aos 8O,
outras aos 6O.
110
00:15:49,040 --> 00:15:51,156
E outras, quem sabe quando.
111
00:15:53,320 --> 00:15:56,232
E onde est�o os tapetes?
- Vendidos.
112
00:15:58,880 --> 00:16:00,518
Voc� n�o est� falando s�rio?
113
00:16:02,800 --> 00:16:04,518
Est�o na tinturaria.
114
00:16:05,920 --> 00:16:08,195
Ent�o qual?
- Eu os vendi.
115
00:16:08,600 --> 00:16:10,272
Mas a gente est� se virando.
116
00:16:12,280 --> 00:16:14,589
E o que voc� fez com o dinheiro?
- M�e.
117
00:16:15,960 --> 00:16:17,473
Aqueles tapetes antigos.
118
00:16:17,800 --> 00:16:20,792
Aquele do seu quarto ainda est� l�.
- E o dinheiro?
119
00:16:21,800 --> 00:16:24,712
Nada m�e.
O que voc� vai fazer com o dinheiro?
120
00:16:28,400 --> 00:16:32,075
Umede�a esta camisa,
sen�o voc� levar� horas para pass�-la.
121
00:16:32,480 --> 00:16:36,189
Normalmente as passo quando est�o �midas
mas no momento est�o secando t�o r�pido.
122
00:16:40,400 --> 00:16:43,039
Por que voc� passa roupa?
Eu nunca passei.
123
00:16:46,120 --> 00:16:47,599
Pode ser.
124
00:16:52,440 --> 00:16:54,908
N�o pod�amos mais ver
os tapetes.
125
00:16:56,880 --> 00:16:58,836
N�o pod�amos mais
v�-los.
126
00:16:59,560 --> 00:17:02,711
N�o ganhamos dinheiro nenhum.
Eles est�o � venda por comiss�o.
127
00:17:03,600 --> 00:17:05,636
Ent�o eu poderia ir peg�-los.
128
00:17:06,800 --> 00:17:08,836
Se eu disser onde � a loja.
129
00:17:19,280 --> 00:17:22,670
Alex foi deitar?
- Provavelmente.
130
00:17:23,400 --> 00:17:26,153
Quanto tempo ele dorme?
- At� �s quatro e meia .
131
00:17:51,320 --> 00:17:53,276
Voc� ainda est� comendo?
- N�o.
132
00:18:13,920 --> 00:18:16,480
Agnes, o pai est� procurando voc�.
- O que ele quer?
133
00:18:16,840 --> 00:18:19,877
Posso pegar algumas cerejas?
- Claro.
134
00:18:25,840 --> 00:18:28,957
Voc� precisa lav�-las.
- Elas s�o do jardim.
135
00:18:51,080 --> 00:18:53,833
Que t�dio. Vamos nadar?
- Mais tarde.
136
00:18:54,720 --> 00:18:56,312
O que o pai queria?
137
00:19:14,880 --> 00:19:16,757
Voc� pode ir. Eu termino isso.
138
00:19:17,640 --> 00:19:19,437
Vou levar o lixo para fora.
139
00:20:40,160 --> 00:20:41,878
Por que o carro n�o liga?
140
00:20:43,920 --> 00:20:45,638
Por que voc� quer o carro?
141
00:20:47,320 --> 00:20:48,719
Um encontro.
142
00:20:49,040 --> 00:20:51,270
Na cidade?
- �, na cidade.
143
00:20:52,640 --> 00:20:55,837
E o seu carro?
- Por que voc� n�o pega um t�xi?
144
00:20:56,840 --> 00:20:58,159
Um t�xi?
145
00:20:59,240 --> 00:21:01,754
S�o muito caros.
E tenho de voltar.
146
00:21:02,320 --> 00:21:04,959
Ou de trem.
- Eu poderia cancelar.
147
00:21:07,440 --> 00:21:11,399
Me empreste o carro, tomo cuidado.
- Toma mesmo cuidado.
148
00:21:21,400 --> 00:21:22,799
Vou entrar.
149
00:21:23,440 --> 00:21:24,793
Para qu�?
150
00:21:26,600 --> 00:21:29,990
Voc� empresta para m�e, mas n�o para
mim. -N�o queria emprestar para ela.
151
00:21:30,720 --> 00:21:32,756
Ela arranjou um novo amante.
- Eu sei.
152
00:21:33,320 --> 00:21:34,992
E agora o carro tamb�m.
153
00:21:35,320 --> 00:21:37,675
Se eu desse pra voc�,
Nunca mais o veria de novo.
154
00:21:38,880 --> 00:21:41,030
Voc� o trataria como uma camisa nova.
155
00:21:41,360 --> 00:21:44,477
Voc� o receber� quando eu morrer.
- Quando voc� morrer? - �.
156
00:21:45,680 --> 00:21:49,434
O que est� acontecendo?
- Nada, s� estou procurando a chave do carro.
157
00:23:52,600 --> 00:23:54,352
Sim, mas ela n�o est� aqui.
158
00:24:00,440 --> 00:24:03,398
Sim, mas n�o posso ajud�-la.
Contate o agente dela.
159
00:24:16,720 --> 00:24:18,551
Lamento, n�o posso ajudar.
160
00:24:52,800 --> 00:24:54,153
Alex?
161
00:26:01,840 --> 00:26:03,558
Por que est�o todos dormindo?
162
00:26:07,120 --> 00:26:08,712
N�o durma n�o.
163
00:26:43,880 --> 00:26:45,472
O que voc� est� fazendo?
164
00:26:46,720 --> 00:26:50,235
Estou corrigindo os erros.
Mas n�o h� muitos.
165
00:26:51,520 --> 00:26:53,954
J� li isto tantas vezes,
n�o deveria restar nada.
166
00:26:57,680 --> 00:26:59,398
Voc� deveria entreg�-lo.
167
00:27:01,400 --> 00:27:03,152
Por que voc� n�o o entrega?
168
00:27:26,960 --> 00:27:28,552
Voc� est� lendo?
169
00:27:31,920 --> 00:27:33,433
Estou.
170
00:27:35,720 --> 00:27:37,438
De quando �?
-De quando?
171
00:27:38,520 --> 00:27:39,919
De agora.
172
00:27:50,560 --> 00:27:54,997
""Com as pernas arranhadas, fit�vamos
o mar aberto atrav�s das ameias.""
173
00:27:57,480 --> 00:27:58,993
Este � o fim?
174
00:30:46,640 --> 00:30:48,198
Estou assombrando voc�.
175
00:30:51,320 --> 00:30:53,117
Vou fazer um pouco de sombra para voc�.
176
00:30:58,280 --> 00:30:59,872
Voc� n�o quer sombra?
177
00:31:01,480 --> 00:31:02,879
Quero.
178
00:31:05,680 --> 00:31:07,591
Este chap�u est� caindo aos peda�os.
179
00:31:25,680 --> 00:31:27,193
Quatro e meia.
180
00:32:05,960 --> 00:32:08,110
O que voc� faz
nestas longas tardes?
181
00:32:08,840 --> 00:32:10,193
Escrevo.
182
00:32:15,480 --> 00:32:17,436
�s vezes jogo xadrez com o Alex.
183
00:32:19,720 --> 00:32:22,792
Estive vendo
recentemente os pap�is e as contas dele.
184
00:32:23,360 --> 00:32:26,113
Por assim dizer, o que sobrou deles.
185
00:32:29,760 --> 00:32:31,318
�s vezes durmo.
186
00:32:33,600 --> 00:32:35,238
E penso em voc�.
187
00:32:39,360 --> 00:32:43,717
Me pergunto o que voc� est� fazendo
e vestindo.
188
00:32:45,520 --> 00:32:47,192
Com quem voc� est� falando?
189
00:32:54,040 --> 00:32:56,156
E tenho certeza
que voc� n�o pensa em mim.
190
00:33:00,240 --> 00:33:01,958
Tenho certeza que perdi voc�.
191
00:33:07,160 --> 00:33:10,118
� uma sensa��o estranha
de perder algu�m, uma pessoa.
192
00:34:51,160 --> 00:34:52,593
N�o sabia.
193
00:34:54,120 --> 00:34:55,678
O qu�?
194
00:34:57,120 --> 00:34:58,838
Que voc� havia me perdido.
195
00:35:02,960 --> 00:35:05,428
Voc� n�o notou.
196
00:35:07,000 --> 00:35:09,594
Voc� sabe, � terr�vel.. .
197
00:35:12,760 --> 00:35:14,432
Diga.
198
00:35:16,320 --> 00:35:18,151
Sua auto-confian�a.
199
00:35:19,680 --> 00:35:21,636
Voc� � sempre t�o auto-confiante.
200
00:35:21,960 --> 00:35:23,951
Isso n�o entedia voc�?
201
00:35:25,200 --> 00:35:28,954
Mas voc� nunca est� entediado.
Voc� n�o sabe o que � t�dio.
202
00:35:29,280 --> 00:35:31,475
Como isso � deprimente.
203
00:35:36,440 --> 00:35:38,078
Ent�o por que voc� veio?
204
00:35:39,480 --> 00:35:41,277
Por causa das f�rias.
205
00:35:43,200 --> 00:35:44,838
� claro que eu viria.
206
00:35:52,560 --> 00:35:54,516
A prop�sito, vi a Irene no teatro.
207
00:35:58,000 --> 00:35:59,797
Eu a via na sua nova pe�a.
208
00:36:03,880 --> 00:36:05,518
Voc�?
- �.
209
00:36:07,160 --> 00:36:08,991
Voc� n�o est� interessado?
- Estou.
210
00:36:15,760 --> 00:36:17,193
Foi �timo.
211
00:36:19,400 --> 00:36:23,234
Havia uma cena na qual
ela brincava com um cachorro.
212
00:36:23,880 --> 00:36:25,552
Voc� j� a tinha visto?
213
00:36:26,920 --> 00:36:28,558
Muito tempo.
214
00:36:30,120 --> 00:36:32,839
Nunca a tinha visto
brincando com um cachorro aqui.
215
00:36:34,160 --> 00:36:36,754
E nunca tinha visto ningu�m
encenar com um cachorro no palco.
216
00:36:38,240 --> 00:36:39,639
Foi estranho.
217
00:36:43,400 --> 00:36:44,833
Acredito.
218
00:36:47,320 --> 00:36:50,312
Mas o cachorro estava �timo.
E ela atuou muito bem.
219
00:36:50,680 --> 00:36:52,477
Como se n�o estivesse no palco,
220
00:36:54,960 --> 00:36:57,599
mas fora, no campo
completamente s� com o cachorro.
221
00:37:01,360 --> 00:37:04,591
Ela n�o tinha nada.
Nenhum pauzinho ou bola.
222
00:37:04,920 --> 00:37:06,990
Parecia estar arremessando
alguma coisa.
223
00:37:07,360 --> 00:37:10,670
Que o cachorro trazia de volta.
Mas ele tamb�m n�o tinha nada.
224
00:37:11,000 --> 00:37:13,468
Ela o acariciava
e segurava algo diante dele.
225
00:37:14,160 --> 00:37:15,912
Voc� sabe o que quero dizer?
226
00:37:19,760 --> 00:37:22,672
N�o sei como ela fazia.
� um mist�rio.
227
00:37:25,640 --> 00:37:27,835
N�o estou mais interessado
na minha m�e.
228
00:37:29,120 --> 00:37:31,475
Foi maravilhoso.
- Voc� est� me ouvindo?
229
00:37:38,320 --> 00:37:39,833
Voc� envelheceu.
230
00:37:46,320 --> 00:37:47,799
Envelheci?
231
00:37:54,320 --> 00:37:56,436
H� um monte de coisas interessantes.
232
00:37:59,520 --> 00:38:01,556
� sempre assim, nunca mudar�.
233
00:38:06,480 --> 00:38:09,358
Quando estou sozinha,
vejo tantas coisas.
234
00:38:11,040 --> 00:38:13,838
Todas as coisas girando ao meu redor
e estou feliz.
235
00:38:18,360 --> 00:38:23,150
E penso que preciso encontrar
algo decisivo que me leve para adiante.
236
00:38:25,040 --> 00:38:27,793
E se falo com algu�m,
isto n�o � algo decisivo.
237
00:38:30,640 --> 00:38:32,790
Mas sei que est�
escondido em algum lugar.
238
00:38:34,200 --> 00:38:36,509
Poderia ser em qualquer lugar.
Voc� nunca sabe.
239
00:38:41,760 --> 00:38:43,716
� alguma coisa que tem a ver comigo.
240
00:38:45,800 --> 00:38:47,916
Surgiu porque questionei
241
00:38:48,320 --> 00:38:50,117
o que ningu�m questionou ainda.
242
00:38:51,920 --> 00:38:53,990
Porque meus pensamentos s�o s� meus.
243
00:38:54,320 --> 00:38:56,470
Eles surgem atrav�s daquilo que vejo.
244
00:39:00,800 --> 00:39:03,439
Quando vou dormir
fico contente de poder acordar.
245
00:39:03,840 --> 00:39:06,274
Estava esperando vir aqui.
246
00:39:06,600 --> 00:39:08,318
Porque � uma parte de mim.
247
00:39:08,640 --> 00:39:10,551
Pensei sobre respirar melhor
248
00:39:11,000 --> 00:39:13,355
reconhecendo
e experimentando tudo de novo.
249
00:39:14,840 --> 00:39:19,356
O lago e o gramado,
meu antigo quarto, a casa de voc�s, tudo.
250
00:39:23,560 --> 00:39:24,959
Mas...
251
00:39:26,960 --> 00:39:30,475
Mas � tudo s� um cansa�o,
e voc� � como uma pedra no meio.
252
00:39:31,720 --> 00:39:33,233
� t�o entediante.
253
00:39:39,720 --> 00:39:41,278
Mas tamb�m estou vivo.
254
00:39:45,200 --> 00:39:46,633
Eu sei.
255
00:39:51,720 --> 00:39:54,314
Veja o seu rosto.
256
00:39:56,200 --> 00:39:57,952
Eu o conhe�o h� tanto tempo.
257
00:40:00,680 --> 00:40:03,399
E conhe�o a sua voz
e o seu corpo inteiro.
258
00:40:04,680 --> 00:40:06,113
Conhe�o tudo isso.
259
00:40:08,360 --> 00:40:10,157
E tudo isso � uma parte de mim.
260
00:40:12,720 --> 00:40:15,553
Mas quando n�o estou aqui � muito f�cil,
� como se eu fosse nova.
261
00:40:18,880 --> 00:40:21,269
Mas quando vim, de repente
me senti paralisada.
262
00:40:25,080 --> 00:40:26,593
Desculpe.
263
00:40:28,600 --> 00:40:30,113
Desculpe.
264
00:40:31,160 --> 00:40:34,470
� s� um momento, vai passar.
265
00:40:35,640 --> 00:40:38,791
Tenho de me acostumar novamente a tudo.
266
00:40:39,760 --> 00:40:42,877
Que tudo � t�o calmo
que n�o h� nada aqui.
267
00:40:44,560 --> 00:40:46,551
Que voc� est� sentado aqui como sempre.
268
00:40:47,160 --> 00:40:49,151
Como se sempre estivesse sentado aqui.
269
00:41:21,120 --> 00:41:22,553
Me larga.
270
00:41:23,720 --> 00:41:25,119
Me larga.
271
00:41:34,840 --> 00:41:36,671
Voc� sabe o que ele escreve?
272
00:41:37,800 --> 00:41:39,199
Pe�as de teatro.
273
00:41:41,200 --> 00:41:42,633
Tudo bem?
274
00:41:44,880 --> 00:41:46,233
Oi.
275
00:41:47,520 --> 00:41:50,592
Onde voc� est� indo? Esta � a Agnes.
276
00:41:50,920 --> 00:41:53,309
Ela mora ao lado.
Quero dizer, ela morava.
277
00:41:53,640 --> 00:41:55,232
Ela est� na universidade.
278
00:41:55,880 --> 00:41:57,279
Max Hruby.
279
00:41:58,440 --> 00:41:59,793
Muito prazer.
280
00:42:00,160 --> 00:42:01,878
O Konstantin est� l� em cima?
281
00:42:02,680 --> 00:42:05,069
Devo ir cham�-lo?
- Voc�s dois v�o fazer algo?
282
00:42:06,880 --> 00:42:09,348
Vamos para o lago.
Voc� gostaria de vir tamb�m?
283
00:42:10,400 --> 00:42:12,550
Poder�amos ir nadar, se voc� quiser .
284
00:42:12,880 --> 00:42:15,838
Temos sempre roupas de banho
extras.
285
00:42:19,840 --> 00:42:22,149
Vou perguntar se ele quer vir.
286
00:42:37,720 --> 00:42:39,517
A �gua deve estar morna.
287
00:42:41,000 --> 00:42:42,513
O que voc� disse?
288
00:42:48,680 --> 00:42:50,272
Vou me trocar.
289
00:43:13,640 --> 00:43:16,438
N�o o encontrei.
Onde est� a Irene?
290
00:43:17,560 --> 00:43:21,269
Em algum lugar l� dentro.
Voc� gostaria mesmo de ir nadar?
291
00:43:23,880 --> 00:43:25,154
E voc�?
292
00:43:28,640 --> 00:43:30,471
S� preciso ir para casa.
293
00:43:30,800 --> 00:43:32,995
Onde �?
- Ao lado.
294
00:43:35,640 --> 00:43:38,632
N�o � longe.
- Ent�o, v�.
295
00:43:39,920 --> 00:43:41,319
V�!
296
00:43:57,120 --> 00:43:59,236
O que voc� est� fazendo? Harakiri?
297
00:44:13,520 --> 00:44:14,919
M�e.
298
00:44:30,680 --> 00:44:32,079
Merda.
299
00:44:33,880 --> 00:44:35,791
De onde vem este sangue?
300
00:44:38,560 --> 00:44:41,199
� meu ou seu?
- N�o sei. Seu, eu acho.
301
00:44:42,480 --> 00:44:44,118
Acho que � minha m�o.
302
00:44:54,480 --> 00:44:57,119
Voc� perdeu a cabe�a?
Voc� est� louco?
303
00:44:58,240 --> 00:45:01,152
Vou pegar um esparadrapo.
Um chega?
304
00:45:03,000 --> 00:45:04,558
Est� em toda parte.
305
00:45:05,600 --> 00:45:07,795
Me mostre a sua camiseta.
Voc� precisa troc�-la.
306
00:45:08,120 --> 00:45:09,394
Por qu�?
307
00:45:10,920 --> 00:45:12,478
Voc� tem visitas?
308
00:45:14,040 --> 00:45:18,830
Temos.
Temos visitas.
309
00:45:19,440 --> 00:45:22,079
Imagine, temos visitas.
310
00:45:22,600 --> 00:45:25,160
Pare com isso, m�e.
311
00:45:35,120 --> 00:45:39,238
Qual � o problema?
Qual � o problema com voc�?
312
00:45:47,560 --> 00:45:49,232
Vou me trocar.
313
00:45:50,120 --> 00:45:51,872
Vou buscar um esparadrapo.
314
00:46:00,000 --> 00:46:01,592
Aonde voc� vai?
315
00:46:06,760 --> 00:46:08,876
Pensei que est�vamos indo para o lago.
316
00:46:17,440 --> 00:46:19,317
O que voc� quer fazer l�?
317
00:46:19,880 --> 00:46:21,791
Irene nos chamou para nadar.
318
00:46:24,440 --> 00:46:26,078
Aonde voc� vai?
319
00:46:28,360 --> 00:46:29,918
O que voc� disse?
320
00:47:15,920 --> 00:47:17,319
N�o tem �nibus.
321
00:48:19,440 --> 00:48:21,351
Eu e voc� nunca tivemos animais.
322
00:48:22,840 --> 00:48:24,558
Todo mundo tem animais.
323
00:48:25,800 --> 00:48:27,916
Todo mundo que tem jardim, tem animais.
324
00:48:29,560 --> 00:48:31,232
Um cachorro ou um gato.
325
00:48:32,960 --> 00:48:34,632
� s� coincid�ncia.
326
00:48:35,640 --> 00:48:37,232
Alex tem um gato agora.
327
00:48:37,880 --> 00:48:39,518
Sim, agora.
328
00:48:39,840 --> 00:48:41,512
� verdade.
329
00:48:46,720 --> 00:48:48,438
� um vinho caro.
330
00:48:49,440 --> 00:48:51,431
Porque o compramos em um restaurante.
331
00:48:51,760 --> 00:48:53,591
� caro em qualquer lugar.
332
00:48:54,400 --> 00:48:56,960
Ent�o, por que voc� o comprou?
- Voc� n�o entende.
333
00:49:00,560 --> 00:49:02,118
Como assim?
334
00:49:02,440 --> 00:49:07,275
� caro e gostoso,
e copos de pl�stico s�o horr�veis.
335
00:49:12,080 --> 00:49:14,116
Voc� poderia ter dito logo.
336
00:49:26,920 --> 00:49:28,558
Arrumei uma amiga.
337
00:49:30,520 --> 00:49:32,158
Falei para ela sobre voc�.
338
00:49:33,680 --> 00:49:36,114
Ela queria ver uma foto,
mas eu n�o tinha nenhuma.
339
00:52:55,080 --> 00:52:58,436
Desculpe, mas voc� sabe que horas s�o?
340
00:52:58,760 --> 00:53:00,910
N�o tenho rel�gio.
- Eu tamb�m n�o.
341
00:53:02,520 --> 00:53:06,593
N�o sei
se o trem ainda est� funcionando.
342
00:53:09,640 --> 00:53:13,394
Desculpe, Voc� sabe que horas s�o?
343
00:53:13,880 --> 00:53:16,348
A mo�a quer ir para casa.
344
00:53:20,920 --> 00:53:22,672
Que horas s�o?
345
00:53:25,360 --> 00:53:26,998
Agora ela ficou com medo.
346
00:53:42,400 --> 00:53:44,072
Sim, ela est� com medo.
347
00:53:50,440 --> 00:53:51,953
Eu sou um monstro.
348
00:53:53,200 --> 00:53:55,316
Voc� se tornou um monstro.
- N�o.
349
00:53:56,320 --> 00:53:57,992
J� nasci um monstro.
350
00:54:04,480 --> 00:54:06,789
Voc� � t�o grande e t�o pesado.
351
00:54:10,440 --> 00:54:11,839
Me ame.
352
00:54:15,200 --> 00:54:16,428
Me ame.
353
00:54:45,480 --> 00:54:46,913
Onde ele est�?
354
00:54:48,720 --> 00:54:50,836
N�o sei. No lago, eu acho.
355
00:54:51,560 --> 00:54:53,516
Espero que ele se sinta em casa.
356
00:54:56,360 --> 00:54:57,952
Pare com isso.
357
00:54:59,000 --> 00:55:00,752
Voc� nunca o viu.
358
00:55:01,880 --> 00:55:03,552
Eu conhe�o os livros dele.
359
00:55:04,120 --> 00:55:05,519
Ao menos um.
360
00:55:08,000 --> 00:55:09,831
� melhor que suas coisas?
361
00:55:10,160 --> 00:55:11,752
N�o o terminei.
362
00:55:13,560 --> 00:55:15,596
Claro, s� leio aquilo que gosto.
363
00:55:16,960 --> 00:55:18,359
Eu sei.
364
00:55:21,040 --> 00:55:22,951
Todo esfor�o em v�o.
365
00:55:24,960 --> 00:55:26,712
Voc� nunca fez um esfor�o.
366
00:55:27,800 --> 00:55:30,155
Fiz sim, m�e.
367
00:55:32,200 --> 00:55:34,589
Mas n�o posso ficar
seguindo-a como um cachorrinho.
368
00:55:36,120 --> 00:55:37,599
N�o sou um cachorro.
369
00:55:47,000 --> 00:55:48,877
Voc� quer comer alguma coisa?
370
00:55:49,480 --> 00:55:51,072
N�o, n�o estou com fome.
371
00:55:52,920 --> 00:55:54,592
Mas o caf� � bom.
372
00:55:54,920 --> 00:55:57,150
Vou fazer companhia para voc�
enquanto voc� estiver s�.
373
00:56:02,240 --> 00:56:03,958
Voc� n�o acha que...
- N�o.
374
00:56:08,800 --> 00:56:11,075
Acho
que n�o dever�amos falar de nada.
375
00:56:15,120 --> 00:56:16,997
Eu deveria ir embora e se n�o vou
376
00:56:17,360 --> 00:56:19,590
voc� deveria me respeitar,
me deixando em paz.
377
00:56:24,640 --> 00:56:26,437
Isso se chama de compaix�o.
378
00:56:27,120 --> 00:56:28,678
Tenha compaix�o comigo.
379
00:56:34,160 --> 00:56:37,357
E n�o assim com falsidade.
380
00:56:38,600 --> 00:56:40,192
Verdadeira compaix�o.
381
00:56:42,440 --> 00:56:44,078
Sofra comigo.
382
00:57:04,720 --> 00:57:06,312
Como est� a sua m�o?
383
00:57:18,280 --> 00:57:19,713
Enfaixada.
384
00:57:21,080 --> 00:57:23,514
Voc� acha que eu deveria ir ao m�dico.
- � profundo?
385
00:57:27,280 --> 00:57:28,838
Vou tirar isso.
386
00:57:32,920 --> 00:57:34,353
D�i?
387
00:57:36,640 --> 00:57:38,039
D�i.
388
00:57:39,160 --> 00:57:41,037
Deveria ter levado ponto.
389
00:57:42,880 --> 00:57:45,792
Tarde de mais.
- Voc� deveria ir ainda ao m�dico.
390
00:58:04,600 --> 00:58:06,272
Aonde voc� vai?
391
00:58:08,920 --> 00:58:10,672
Vou me vestir.
392
00:58:45,240 --> 00:58:49,313
E dif�cil demais. Konstantin tem
o jogo com os bal�es. Posso?
393
00:58:50,200 --> 00:58:51,872
O que?
- Entrar.
394
00:58:52,480 --> 00:58:56,155
N�o sei o que Konstantin est� fazendo.
- Posso ir ver, por favor?
395
00:58:57,280 --> 00:58:58,679
Pode.
396
00:59:04,680 --> 00:59:06,193
Voc� est� trabalhando?
397
00:59:06,560 --> 00:59:08,357
N�o, � s� apar�ncia.
398
00:59:10,440 --> 00:59:12,078
Ou o que voc� quer dizer?
399
00:59:13,200 --> 00:59:15,350
Se voc� veio para
trabalhar, aqui fora.
400
00:59:16,680 --> 00:59:18,079
N�o sei.
401
00:59:20,840 --> 00:59:23,149
Provavelmente s� quero
uma casa no campo.
402
00:59:24,680 --> 00:59:26,398
Mas n�o adquiri nenhuma.
403
00:59:27,400 --> 00:59:29,436
E estou longe de ter uma.
404
00:59:32,160 --> 00:59:34,549
Quando vim para c� pensava:
como � longe.
405
00:59:36,920 --> 00:59:38,319
Muito longe.
406
00:59:39,440 --> 00:59:41,795
S� posso ser provavelmente um visitante
ou h�spede.
407
00:59:43,840 --> 00:59:45,512
Um h�spede sem recursos.
408
00:59:49,400 --> 00:59:51,356
Tamb�m n�o t�nhamos dinheiro.
409
00:59:52,480 --> 00:59:54,311
A casa pertence � Astrid.
410
00:59:54,640 --> 00:59:58,076
A minha m�e faleceu,
por isso meu pai se casou com a Astrid.
411
01:00:01,400 --> 01:00:03,118
Minha m�e era bailarina.
412
01:00:05,160 --> 01:00:07,037
Tenho fotos dela dan�ando.
413
01:00:08,840 --> 01:00:10,751
Em algumas ela est� rindo.
414
01:00:12,280 --> 01:00:14,236
Mas o corpo dela � sempre o mesmo.
415
01:00:17,120 --> 01:00:18,997
Seus membros me lembram um cord�o.
416
01:00:20,800 --> 01:00:22,358
Eram perfeitos.
417
01:00:22,680 --> 01:00:24,477
Como luz, cord�es ondulantes.
418
01:00:27,800 --> 01:00:31,190
Quando tinha oito anos
ouvi algu�m dizer na cantina
419
01:00:31,960 --> 01:00:34,554
bailarina n�o pode ficar gr�vida,
o treino � muito duro.
420
01:00:35,440 --> 01:00:39,035
Queria dizer que n�o � verdade,
mas n�o conhecia as pessoas.
421
01:00:44,480 --> 01:00:46,630
Mas se voc� � escritor.. .
- O que?
422
01:00:48,280 --> 01:00:50,191
Voc� faz sucesso, n�o?
423
01:00:52,880 --> 01:00:55,440
Ou � bobagem? Isso n�o � importante?
- Claro.
424
01:00:59,560 --> 01:01:01,835
Voc� faz algo
e as pessoas te adoram por isso.
425
01:01:02,560 --> 01:01:05,199
Mas assim � a vida,
para isso voc� n�o precisa escrever.
426
01:01:06,720 --> 01:01:09,188
Voc� faz algo,
e quer ser amado por isso.
427
01:01:09,520 --> 01:01:11,272
Toda crian�a � assim.
428
01:01:13,200 --> 01:01:15,270
Claro... Mas isso soa um pouco...
429
01:01:17,800 --> 01:01:20,598
N�o sei.
�s vezes voc� n�o tem escolha.
430
01:01:20,920 --> 01:01:23,309
Voc� n�o pode sempre
fazer coisas para agradar.
431
01:01:25,080 --> 01:01:27,150
Voc� pode? N�o sei.
432
01:01:38,040 --> 01:01:40,156
Foi s� uma coincid�ncia
ter nos encontrado.
433
01:01:41,440 --> 01:01:43,635
S� estou aqui nas f�rias.
Fui embora daqui.
434
01:01:45,360 --> 01:01:48,158
E voc� n�o se arrepende?
- N�o.
435
01:01:49,960 --> 01:01:51,359
No outono passado.
436
01:01:53,480 --> 01:01:55,118
Voc� n�o teve medo?
437
01:01:55,440 --> 01:01:56,839
N�o, de qu�?
438
01:01:57,920 --> 01:01:59,990
Se voc� se refere ao Konstantin...
439
01:02:00,320 --> 01:02:01,719
Como?
440
01:02:02,040 --> 01:02:04,679
Konstantin.
Porque ele estava aqui.
441
01:02:05,000 --> 01:02:08,390
Ele ficou, mas tinha seus
motivos. Ele n�o tinha medo.
442
01:02:08,760 --> 01:02:10,990
N�o sei porque
� dif�cil entender.
443
01:02:11,840 --> 01:02:14,274
N�o conhe�o Konstantin.
Nunca o vi.
444
01:02:15,240 --> 01:02:16,878
Quais s�o os motivos dele?
445
01:02:19,720 --> 01:02:21,915
Ele acha que sua vida
est� ligada aqui.
446
01:02:24,120 --> 01:02:27,112
Talvez seja isso. Talvez seja isso.
447
01:02:29,720 --> 01:02:32,917
� casa � no lago.
E porque aqui ele pode escrever.
448
01:02:37,160 --> 01:02:39,674
Voc� tamb�m � escritor,
talvez voc� possa entend�-lo.
449
01:02:40,280 --> 01:02:42,350
Seria �timo
se voc� fosse amigo dele.
450
01:02:42,680 --> 01:02:44,796
Talvez voc� pudesse
dar alguns conselhos a ele.
451
01:02:45,400 --> 01:02:46,958
Que tipo de conselho?
452
01:02:49,240 --> 01:02:51,435
Tamb�m n�o estava
pensando no Konstantin.
453
01:02:52,040 --> 01:02:53,758
Nem mesmo o conhe�o.
454
01:02:56,040 --> 01:02:59,635
Perguntei se voc� estava com medo
de deixar este lugar
455
01:03:00,280 --> 01:03:01,918
e o homem que voc� ama.
456
01:03:03,080 --> 01:03:05,310
E sua fam�lia tamb�m.
Esta era a minha quest�o.
457
01:03:08,280 --> 01:03:10,794
N�o acho que medo
seja algo para se envergonhar.
458
01:03:12,880 --> 01:03:15,075
Nada � mais f�cil de se entender
do que medo.
459
01:03:18,280 --> 01:03:21,352
Somos mais ou menos
feitos de medo.
460
01:03:23,520 --> 01:03:26,512
N�o s�, claro, mas em parte.
461
01:03:29,200 --> 01:03:30,679
Voc� n�o acha?
462
01:03:31,320 --> 01:03:32,799
Feitos de medo?
463
01:03:37,440 --> 01:03:39,396
Talvez eu esteja exagerando, mas...
464
01:03:41,760 --> 01:03:43,796
�s vezes n�o sinto
nada al�m de medo.
465
01:03:44,600 --> 01:03:46,033
Medo de qu�?
466
01:03:46,720 --> 01:03:48,119
De qu�?
467
01:03:49,600 --> 01:03:52,831
De estar desperdi�ando minha vida,
desperdi�ando minha vida.
468
01:03:53,280 --> 01:03:57,831
De n�o ser capaz
de aceitar a d�diva de viver.
469
01:03:59,240 --> 01:04:03,756
Medo do fracasso,
de ser in�til, de tudo ter sido em v�o.
470
01:04:06,600 --> 01:04:08,079
Quantos anos voc� tem?
471
01:04:10,440 --> 01:04:13,273
Dezenove. E voc�?
- Trinta e dois.
472
01:04:13,760 --> 01:04:15,113
Incr�vel.
473
01:04:15,960 --> 01:04:17,359
Por que?
474
01:04:17,960 --> 01:04:19,393
N�o sei.
475
01:04:22,840 --> 01:04:25,070
O importante
� fazer o que voc� quer.
476
01:04:25,960 --> 01:04:27,632
N�o tenho realmente medo.
477
01:04:28,320 --> 01:04:30,959
Mas tenho a sensa��o
de ter de fazer o que quero.
478
01:04:31,320 --> 01:04:32,878
Voc� entende?
479
01:04:34,680 --> 01:04:36,432
� nisso que creio.
480
01:04:37,280 --> 01:04:40,477
N�o nasci para fazer
o que os outros querem que eu fa�a.
481
01:04:41,240 --> 01:04:44,550
N�o nasci para isso.
N�o tive de nascer para isso.
482
01:04:46,600 --> 01:04:48,113
Isso parece simples.
483
01:04:49,080 --> 01:04:50,718
E o que voc� quer?
484
01:04:54,280 --> 01:04:55,998
� uma quest�o dif�cil.
485
01:04:56,360 --> 01:04:57,759
N�o.
486
01:04:59,880 --> 01:05:01,711
Ent�o, o que voc� quer?
487
01:05:03,720 --> 01:05:06,234
N�o posso... N�o posso dizer.
488
01:05:08,920 --> 01:05:10,592
Gostaria de ser feliz.
489
01:05:13,440 --> 01:05:14,998
Realmente.. .
490
01:05:17,640 --> 01:05:19,358
Gostaria de falar com voc�.
491
01:05:22,480 --> 01:05:26,359
Gostaria que voc� soubesse o que penso
mesmo que eu mesma n�o saiba.
492
01:05:29,760 --> 01:05:31,512
Queremos ser reconhecidos.
493
01:05:32,000 --> 01:05:35,231
De tempos em tempos. Por algu�m.
494
01:05:36,320 --> 01:05:37,878
Como assim?
495
01:05:39,040 --> 01:05:40,792
Queremos reconhecimento.
496
01:05:41,200 --> 01:05:42,633
A alma.
497
01:05:43,880 --> 01:05:45,279
A alma.
498
01:05:46,840 --> 01:05:48,796
Quando reconhecida se modifica.
499
01:05:50,920 --> 01:05:52,717
Torna-se mais bonita.
500
01:06:05,120 --> 01:06:06,678
O que voc� quer?
501
01:06:07,800 --> 01:06:10,155
Voc� precisa de mim?
- N�o.
502
01:06:12,000 --> 01:06:14,070
Ent�o me deixe descansar um pouco mais.
503
01:06:18,680 --> 01:06:20,557
Posso trazer alguma coisa?
504
01:06:22,840 --> 01:06:25,513
Tem caf� da manh� l� em baixo.
- Vou descer.
505
01:06:34,880 --> 01:06:36,552
Por que voc� n�o se levanta?
506
01:06:42,440 --> 01:06:44,510
Faz tempo que voc� n�o vai � cidade.
507
01:06:44,840 --> 01:06:46,671
Voc� precisa ir de vez em quando.
508
01:06:49,080 --> 01:06:51,196
Poder�amos ir hoje. O que voc� acha?
509
01:08:04,160 --> 01:08:05,673
Deixe-me ajudar voc�.
510
01:08:07,400 --> 01:08:09,152
Sou devagar de manh�.
511
01:08:11,280 --> 01:08:13,669
Onde est� a Mimmi?
- Ela quer vir conosco.
512
01:08:14,000 --> 01:08:16,560
Vamos tomar sorvete.
- Konstantin, Max.
513
01:08:18,000 --> 01:08:22,391
Voc� vem? Tem lugar.
S� se voc� quiser. E a Mimmi?
514
01:08:22,960 --> 01:08:25,155
Acho que ela quer vir. Pode ser?
515
01:08:25,520 --> 01:08:27,431
Com ela ao meu colo,
podemos ir todos.
516
01:08:27,760 --> 01:08:29,159
Vou ficar aqui.
517
01:08:29,480 --> 01:08:33,359
Pena. Queria perguntar
ao seu pai sobre o CD.
518
01:08:33,680 --> 01:08:35,079
Qual CD?
519
01:08:35,400 --> 01:08:37,311
Passamos por uma loja de discos?
520
01:08:40,320 --> 01:08:42,675
Ontem � noite
ouvi uma m�sica t�o bonita.
521
01:08:43,480 --> 01:08:46,313
E voc�?
- De Rachmaninov.
522
01:08:46,640 --> 01:08:48,790
Vamos.
- Voc� vai entrar?
523
01:09:00,600 --> 01:09:02,079
Tchau meu anjo.
524
01:10:44,800 --> 01:10:48,190
A Irene vem ou temos de ir busc�-la?
- Ela queria vir para c�.
525
01:10:48,600 --> 01:10:51,353
Ela n�o sabia quanto tempo
levaria no m�dico.
526
01:10:56,840 --> 01:10:58,239
Morango.
527
01:11:00,280 --> 01:11:01,679
Chocolate.
528
01:11:04,600 --> 01:11:06,033
Baunilha.
529
01:11:08,040 --> 01:11:09,393
Framboesa.
530
01:11:10,760 --> 01:11:12,159
Bel ange.
531
01:11:14,120 --> 01:11:15,553
Lim�o.
532
01:11:16,640 --> 01:11:18,596
Nozes, p�ra.
533
01:11:20,600 --> 01:11:21,953
P�ssego.
534
01:11:23,040 --> 01:11:24,678
Eles t�m tudo.
535
01:11:25,000 --> 01:11:28,390
Podemos olhar l� dentro
e voc�s podem escolher. - Sim.
536
01:11:30,320 --> 01:11:32,038
Caf�.
537
01:11:33,200 --> 01:11:34,633
Por favor.
538
01:13:51,280 --> 01:13:53,191
Voc� gosta dele? Do Max.
539
01:13:54,160 --> 01:13:56,276
N�o me interesso mais por pessoas.
540
01:13:58,600 --> 01:14:01,751
O que?
- S� por quem j� conhe�o.
541
01:14:03,480 --> 01:14:06,278
Konstantin, Agnes e a pequena.
542
01:14:08,680 --> 01:14:10,671
Estou perdendo
o interesse em voc�.
543
01:14:12,480 --> 01:14:14,072
Mas eu n�o em voc�.
544
01:14:16,880 --> 01:14:18,677
Tem a ver com o envelhecimento.
545
01:14:20,000 --> 01:14:21,718
N�o acho ruim.
546
01:14:23,360 --> 01:14:25,396
N�o quero chegar a este ponto.
547
01:14:25,720 --> 01:14:28,632
N�o fale besteira. Nem tudo.
548
01:14:30,600 --> 01:14:34,354
Sofro, mas algumas coisas
me s�o indiferentes.
549
01:14:36,560 --> 01:14:38,869
Algumas coisas sempre me foram indiferentes.
- Eu sei.
550
01:14:42,360 --> 01:14:44,237
Agora voc� vai soltar algum veneno.
551
01:14:44,600 --> 01:14:46,158
Voc� � podre.
552
01:14:50,480 --> 01:14:53,790
N�o � verdade
- Voc� n�o est� s�, mas voc� est� s�.
553
01:15:40,440 --> 01:15:43,512
Aqui � t�o quieto.
Pensava que n�o havia ningu�m aqui.
554
01:15:45,880 --> 01:15:48,952
O que voc� est� fazendo?
- Tomando notas para me lembrar.
555
01:16:00,040 --> 01:16:01,951
Voc� sabe onde est� a Agnes?
556
01:16:02,720 --> 01:16:05,234
N�o a vi. Mas faz pouco tempo
que estou aqui.
557
01:16:07,200 --> 01:16:09,794
Voc� quer esperar?
- Acho que n�o faz sentido.
558
01:16:24,520 --> 01:16:26,670
Voc� aceita alguma coisa?
- N�o, obrigado.
559
01:16:35,800 --> 01:16:37,518
Est� fresquinho aqui.
560
01:17:00,080 --> 01:17:01,798
Voc� tem muito o que fazer.
561
01:17:02,640 --> 01:17:05,359
S� uma coisinhas, mas tenho de
resolv�-las antes de partirmos.
562
01:17:06,480 --> 01:17:08,630
Quando voc�s v�o?
- Na semana que vem.
563
01:17:16,720 --> 01:17:19,029
Qual � o problema?
- N�o sei.
564
01:17:21,440 --> 01:17:22,953
Estou t�o exausto.
565
01:17:35,600 --> 01:17:37,477
N�o sei onde ela est�.
566
01:17:38,040 --> 01:17:39,473
Na sua casa?
567
01:18:27,120 --> 01:18:28,394
At� mais.
568
01:18:42,280 --> 01:18:44,191
Aonde voc� vai?
- A lugar nenhum.
569
01:18:48,320 --> 01:18:50,231
Aonde voc� vai?
- A lugar nenhum.
570
01:18:56,920 --> 01:18:59,150
Com quem voc� estava falando?
571
01:19:06,760 --> 01:19:10,799
Com o Martin, pai da Agnes.
Ele ligou da esta��o. Ela foi embora.
572
01:19:14,520 --> 01:19:17,478
Ela fez as malas e lhe pediu
para lev�-la � esta��o.
573
01:19:18,040 --> 01:19:19,792
E foi o que ele fez.
574
01:19:21,040 --> 01:19:22,473
Ela foi embora.
575
01:19:34,720 --> 01:19:36,438
N�s ainda n�o comemos nada hoje.
576
01:19:37,200 --> 01:19:39,430
Vamos ver o que h� para comer,
estou com fome.
577
01:19:55,560 --> 01:19:57,755
Algu�m limpou o meu quarto ontem?
578
01:19:58,920 --> 01:20:00,433
N�o, quem deveria?
579
01:20:00,760 --> 01:20:03,752
Estou procurando a correntinha da Agnes.
Estava aqui ontem.
580
01:20:04,640 --> 01:20:06,392
N�o fa�o id�ia.
581
01:20:07,000 --> 01:20:08,592
N�o consigo encontr�-la.
582
01:20:10,880 --> 01:20:13,189
J� vou ajudar voc�. Espere.
583
01:20:26,200 --> 01:20:28,270
N�o sei, procurei em toda parte.
584
01:20:28,680 --> 01:20:29,954
N�o encontro.
585
01:20:31,960 --> 01:20:34,793
Quando voc� a viu pela �ltima vez?
- Na cama.
586
01:20:37,360 --> 01:20:39,078
Eu olhei em toda parte.
587
01:20:57,800 --> 01:21:01,315
Martin ligou.
Ele levou a Agnes � esta��o.
588
01:21:03,440 --> 01:21:04,839
Ela foi embora.
589
01:21:05,560 --> 01:21:08,472
Embora?
- �. N�o sei por que.
590
01:21:09,920 --> 01:21:11,831
Como � a corrente?
591
01:21:13,760 --> 01:21:15,910
Cinza claro, com pedras
quase transparentes.
592
01:21:17,360 --> 01:21:19,316
Voc� a viu v�rias vezes.
593
01:21:28,480 --> 01:21:29,959
N�o encontro.
594
01:21:31,720 --> 01:21:33,358
Mas ela tem de estar aqui.
595
01:21:40,000 --> 01:21:41,638
Ela caiu aqui?
596
01:21:42,040 --> 01:21:43,598
Sozinha? N�o.
597
01:21:53,000 --> 01:21:54,592
Bem, n�o sei.
598
01:21:54,920 --> 01:21:57,957
N�o entendo.
- N�o sei mais onde olhar.
599
01:21:59,320 --> 01:22:01,231
Bom. Talvez ela apare�a.
600
01:22:03,920 --> 01:22:06,036
Posso fazer mais alguma
coisa por voc�?
601
01:22:07,800 --> 01:22:09,313
O que voc� disse?
602
01:22:14,240 --> 01:22:16,390
Vou cozinhar.
Por favor, coma conosco.
603
01:22:29,840 --> 01:22:31,990
A sopa est� mais
gostosa hoje que ontem.
604
01:22:33,440 --> 01:22:34,919
N�o acha?
605
01:22:35,480 --> 01:22:37,436
N�o sei, n�o me lembro.
606
01:22:40,520 --> 01:22:42,476
Tomamos sopa ontem, esta aqui.
607
01:22:44,760 --> 01:22:47,274
E o que voc� acha?
Est� melhor do que ontem?
608
01:22:47,920 --> 01:22:49,672
Ontem estava mais faminto.
609
01:22:53,040 --> 01:22:54,917
Antes eu tinha uma editora.
610
01:22:56,840 --> 01:22:58,751
Especializada em registro civil.
611
01:23:00,120 --> 01:23:02,190
Por que voc� est�
nos contando isso agora?
612
01:23:03,800 --> 01:23:05,392
Foi um grande neg�cio.
613
01:23:07,480 --> 01:23:08,913
Gigantesco.
614
01:23:12,000 --> 01:23:14,958
Me parece louco agora
todos aqueles documentos.
615
01:23:15,480 --> 01:23:17,835
Voc� aceita um pouco de vinho?
- Aceito.
616
01:23:21,440 --> 01:23:22,998
Todos aqueles pap�is.
617
01:23:24,200 --> 01:23:26,350
A casa estava sempre
cheia de pap�is.
618
01:23:27,920 --> 01:23:29,319
Documentos.
619
01:23:29,640 --> 01:23:31,278
Era uma loucura.
620
01:23:31,920 --> 01:23:35,390
Aquela papelada
us�vamos de rascunho.
621
01:23:36,360 --> 01:23:38,476
Mas ningu�m precisa
de tanto rascunho.
622
01:23:39,800 --> 01:23:41,791
Era uma pena jogar
tudo aquilo fora.
623
01:23:44,280 --> 01:23:48,831
E voc�? Acho que nunca li nada seu.
- N�o importa.
624
01:23:49,640 --> 01:23:51,710
E ainda n�o vi
a nova pe�a da Irene.
625
01:23:52,040 --> 01:23:54,110
Ainda est� em cartaz?
- No momento n�o.
626
01:23:54,440 --> 01:23:55,998
Perdi de v�-la.
627
01:24:01,040 --> 01:24:03,395
Esta tarde
eu queria mesmo um sorvete.
628
01:24:04,640 --> 01:24:06,551
Mas enquanto estava sentado l�,
629
01:24:10,360 --> 01:24:12,191
perdi o apetite de repente.
630
01:24:15,520 --> 01:24:18,432
Foi uma pena.
Tinha estado com tanta vontade.
631
01:24:21,480 --> 01:24:23,596
J� havia imaginado:
632
01:24:25,480 --> 01:24:27,630
o gosto, a consist�ncia na l�ngua,
633
01:24:31,600 --> 01:24:33,716
a suavidade e o frio.
634
01:24:36,120 --> 01:24:37,951
O gosto suave da baunilha.
635
01:24:42,720 --> 01:24:45,234
N�o sei porque
n�o queria mais.
636
01:24:45,840 --> 01:24:48,877
Por que voc� n�o queria mais?
-Estou te dizendo, n�o sei.
637
01:24:50,640 --> 01:24:52,835
Agora � tarde demais,
ou temos?
638
01:24:53,280 --> 01:24:56,670
Talvez. Devo ir ver?
- Poderia tomar um pouco agora.
639
01:25:03,680 --> 01:25:05,432
N�o. J� est� velho demais.
640
01:25:05,960 --> 01:25:08,793
Voc� escreveu romances, n�?
- Escrevi, dois.
641
01:25:09,160 --> 01:25:11,594
Dois? J� � alguma coisa.
642
01:25:13,480 --> 01:25:16,438
Extenso?
- N�o, mas n�o eram fininhos.
643
01:25:17,000 --> 01:25:19,560
Embora tamb�m n�o fossem finos.
Um tem quase 30O p�ginas.
644
01:25:19,880 --> 01:25:23,429
Depende da impress�o.
- Claro, a impress�o.
645
01:25:23,880 --> 01:25:26,713
Espero que minhas perguntas
n�o sejam demasiado simples.
646
01:25:27,280 --> 01:25:31,717
Mas h� realmente uma diferen�a
entre um livro espesso...
647
01:25:32,360 --> 01:25:36,114
... e um menos espesso.
Gostaria de descrever isto corretamente.
648
01:25:36,440 --> 01:25:38,908
Voc� tem toda raz�o.
- Ele sempre tem raz�o � sua maneira.
649
01:25:39,240 --> 01:25:40,958
Porque estou velho.
- E.
650
01:25:42,160 --> 01:25:44,674
Voc� mora s�?
- Moro, s� no meu apartamento.
651
01:25:45,000 --> 01:25:48,356
� l� que tamb�m escrevo.
- E quando voc� precisa sair?
652
01:25:48,720 --> 01:25:50,711
Como assim? Tomar ar fresco?
653
01:25:51,120 --> 01:25:52,872
N�o, mudar de ares.
654
01:25:53,680 --> 01:25:55,511
Geralmente visito meu irm�o.
655
01:25:55,840 --> 01:25:59,913
Ele cultiva tomate na Proven�a.
Foi o que voc� me disse, n�?
656
01:26:00,280 --> 01:26:02,840
Meu irm�o se casou com uma francesa.
Eles moram em Paris.
657
01:26:03,200 --> 01:26:05,668
Ela est� na universidade.
Ele � professor da prim�ria.
658
01:26:06,000 --> 01:26:07,752
Nunca mencionei a Proven�a.
659
01:26:08,080 --> 01:26:09,877
Professor de escola prim�ria.
660
01:26:12,120 --> 01:26:15,430
Por que voc�s n�o est�o comendo l� fora?
Est� fazendo sol.
661
01:26:18,360 --> 01:26:20,351
Quem tinha tomate na Proven�a?
662
01:26:22,400 --> 01:26:23,913
Voc� sonhou com isso.
663
01:26:26,800 --> 01:26:28,677
Paris � em todo caso maravilhosa.
664
01:26:30,560 --> 01:26:32,551
Voc� adora Paris, n�o � Irene?
665
01:26:33,120 --> 01:26:34,633
Eu adoro Paris?
666
01:26:35,440 --> 01:26:37,032
Pensava que sim.
667
01:26:37,520 --> 01:26:40,398
Voc� esteve em Paris com o Konstantin.
668
01:26:40,800 --> 01:26:42,313
Faz muito tempo.
669
01:26:42,800 --> 01:26:44,392
Quando ele era pequeno.
670
01:26:45,080 --> 01:26:47,719
Isso, quando ele era pequeno.
671
01:26:49,760 --> 01:26:51,432
Ele tinha seis meses.
672
01:26:52,120 --> 01:26:54,270
Ele nasceu no inverno
e foi no ver�o.
673
01:26:55,240 --> 01:26:57,276
Fui com ele de trem para Paris.
674
01:26:59,480 --> 01:27:01,232
Eu o carregava no colo.
675
01:27:02,640 --> 01:27:04,517
Ele era t�o leve, foi f�cil.
676
01:27:05,240 --> 01:27:07,435
Eu era forte e Konstantin era leve.
677
01:27:09,320 --> 01:27:10,958
Meus seios estavam enormes.
678
01:27:11,920 --> 01:27:16,516
Mas eu s� parecia diferente.
- N�o t�o diferente. - Parecia sim.
679
01:27:17,480 --> 01:27:19,311
Quanto tempo voc� passou l�?
680
01:27:19,640 --> 01:27:20,993
Tr�s semanas.
681
01:27:22,360 --> 01:27:24,874
E sempre fora.
Na rua e nos parques.
682
01:27:25,240 --> 01:27:27,595
Eu olhava no mapa
e ia a todos os parques.
683
01:27:28,200 --> 01:27:29,838
Todo dia um novo parque.
684
01:27:30,280 --> 01:27:33,352
Gente em toda a parte.
Quanto mais melhor.
685
01:27:33,680 --> 01:27:36,240
E eu no meio.
Com o meu filho.
686
01:27:38,280 --> 01:27:39,759
Com o meu filho.
687
01:27:41,840 --> 01:27:43,353
Foi maravilhoso.
688
01:27:45,080 --> 01:27:47,196
Era como se eu tivesse renascido.
689
01:27:47,600 --> 01:27:50,194
Voc� pode entender.
Eu n�o podia entender .
690
01:27:50,560 --> 01:27:52,755
N�o podia acreditar
ser outra pessoa.
691
01:27:56,440 --> 01:27:58,590
Voc� n�o sabe. Voc� n�o estava l�.
692
01:27:59,560 --> 01:28:03,758
Ningu�m estava l�. Est�vamos sozinhos
e Konstantin n�o pode se lembrar.
693
01:28:04,480 --> 01:28:06,277
Portanto, n�o h� testemunhas.
694
01:28:07,160 --> 01:28:09,515
Ningu�m que saiba
que antes eu era outra pessoa.
695
01:28:10,520 --> 01:28:12,636
Naqueles tempos
voc� realmente teria me amado.
696
01:28:13,520 --> 01:28:14,873
Naqueles tempos.
697
01:28:16,640 --> 01:28:17,993
A mim.
698
01:32:13,920 --> 01:32:15,990
Tradu��o: Algrama Sprachen
699
01:32:16,480 --> 01:32:19,233
Legendas
alias film & sprachtransfer Berlin
50989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.