Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,162 --> 00:00:02,840
Ωραία έκπληξη ο Αρχηγός Γκρίσομ, έτσι;
2
00:00:02,923 --> 00:00:05,029
Χάρη σε εκείνον έγινα πυροσβέστης.
3
00:00:05,049 --> 00:00:08,687
Κοιτάζω τους πυροσβέστες
που εκπαίδευσα. Το πώς εξελίχθηκαν;
4
00:00:08,707 --> 00:00:11,246
- Εσύ πες μου.
- Περίμενα περισσότερα.
5
00:00:11,266 --> 00:00:12,385
Τι έπαθες;
6
00:00:12,405 --> 00:00:14,639
Δεν μπορείς να ερωτευτείς την Μπρετ.
7
00:00:14,659 --> 00:00:18,934
Δεν πρόκειται να κάνω τίποτα, Ότις.
Ξέρω ότι δεν νιώθει το ίδιο.
8
00:00:19,489 --> 00:00:21,604
Έχω ραντεβού.
Με τον Ζακ.
9
00:00:22,083 --> 00:00:24,679
Ο έρανος είναι για καλό σκοπό.
10
00:00:25,274 --> 00:00:29,253
- Αν ενδιαφέρεσαι για τους πυροσβέστες.
- Φυσικά ενδιαφέρομαι.
11
00:00:36,471 --> 00:00:39,608
- Θέλεις τον φορτιστή σου;
- Πού τον ξέχασα;
12
00:00:39,708 --> 00:00:42,305
Στον πάγκο της κουζίνας, όπως πάντα.
13
00:00:44,259 --> 00:00:47,347
Σ' ευχαριστώ που με έπεισες
να έρθω στον έρανο.
14
00:00:47,425 --> 00:00:48,843
Πέρασα τέλεια.
15
00:00:49,118 --> 00:00:53,207
- Συγγνώμη που χάλασα το ραντεβού σου.
- Δεν πειράζει, κατάλαβε.
16
00:00:55,806 --> 00:00:59,471
Πήγα στην Μπρία τα πράγματά της.
Ο πατέρας της φαίνεται τέλεια.
17
00:00:59,491 --> 00:01:01,656
Βλέπω ότι είναι αφοσιωμένος.
18
00:01:01,743 --> 00:01:03,308
Έχει μεγάλο κίνητρο.
19
00:01:03,328 --> 00:01:06,997
Τώρα που επιλύθηκε αυτό, προσπαθώ
να έρθω πιο κοντά με τον Κέισι.
20
00:01:07,017 --> 00:01:11,446
Μας είχαν κάνει δώρο θεραπεία σε σπα
και προσπαθώ να τον πείσω να πάμε.
21
00:01:13,673 --> 00:01:16,245
Στο Σαμπάλα Γουέλνες. Κυριλέ.
22
00:01:16,388 --> 00:01:20,491
- Κλείσε κι εσύ ένα ραντεβού.
- Δεν χρειάζομαι τόσα για να χαλαρώσω.
23
00:01:20,511 --> 00:01:23,427
Μου αρκεί η μπανιέρα μου
και λίγο κινέζικο.
24
00:01:23,739 --> 00:01:26,366
Είδατε την Άναμπελ να τριγυρίζει εδώ;
25
00:01:26,628 --> 00:01:27,673
Όχι.
26
00:01:29,623 --> 00:01:30,761
Θα έπρεπε;
27
00:01:32,914 --> 00:01:33,953
Κόνι.
28
00:01:34,224 --> 00:01:38,296
Να μου τηλεφωνήσει ο Αρχηγός Χέλερ,
για να δούμε αυτά τα έγγραφα.
29
00:01:43,856 --> 00:01:47,591
- Γεια σου, Άναμπελ.
- Γιατί έχεις τόσο ακατάστατο γραφείο;
30
00:01:47,611 --> 00:01:48,968
Συγγνώμη, Αρχηγέ.
31
00:01:48,988 --> 00:01:52,543
Ξέχασα ότι ήταν ημέρα
"Πάρε την κόρη σου στη δουλειά".
32
00:01:52,563 --> 00:01:56,585
Η Σίντι το θεώρησε εκπαιδευτικό
να δει τον πατέρα της στη δουλειά.
33
00:01:56,672 --> 00:01:57,710
Φυσικά.
34
00:01:57,818 --> 00:02:01,103
Έλα, αγάπη μου,
πάμε να φάμε πρωινό.
35
00:02:03,179 --> 00:02:06,570
- Πόσο πρέπει να μείνω εδώ;
- Δεν μου είπε η μαμά.
36
00:02:14,462 --> 00:02:17,505
Βοηθητικό 81,
Ασθενοφόρο 61, Διασωστικό 3.
37
00:02:17,586 --> 00:02:20,599
Σύγκρουση οχημάτων.
51η οδός και Φέντεραλ.
38
00:02:21,846 --> 00:02:27,477
Heroes In Flames Subz Team
SubZtv.club
39
00:02:28,603 --> 00:02:34,153
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
40
00:02:35,186 --> 00:02:38,188
- Μάουτς, Κιντ, πυροσβεστήρες.
- Έγινε, Πυραγέ.
41
00:02:38,208 --> 00:02:40,839
Χέρμαν, σταθεροποιήστε το φορτηγάκι.
42
00:02:43,469 --> 00:02:45,865
Κουράγιο, φίλε.
Θα σε βγάλουμε.
43
00:02:46,933 --> 00:02:50,414
- Μεταφέρω κρατούμενο.
- Άσε τον σε εμάς. Άνοιξέ την.
44
00:02:56,475 --> 00:02:59,373
Αιμορραγεί.
Λέω να τον τραβήξουμε έξω.
45
00:02:59,393 --> 00:03:02,149
Αν έχει αυχενικό κάταγμα,
δεν θα επιζήσει.
46
00:03:02,169 --> 00:03:05,052
Ας βγάλουμε το ταμπλό
και το τιμόνι πρώτα.
47
00:03:05,077 --> 00:03:07,835
Θα πάρει χρόνο.
Πρέπει να κόψουμε το πλαίσιο.
48
00:03:07,855 --> 00:03:09,357
Βιαστείτε τότε.
49
00:03:09,953 --> 00:03:11,009
Άντε.
50
00:03:12,378 --> 00:03:14,408
Καπ, φέρε μου τον κόφτη.
51
00:03:22,807 --> 00:03:23,968
Φόρα αυτό.
52
00:03:39,103 --> 00:03:40,655
- Κρουζ!
- Ναι!
53
00:03:42,717 --> 00:03:45,508
- Τον νου στα σημεία επαφής.
- Το έχω.
54
00:03:48,361 --> 00:03:49,381
Σταμάτα!
55
00:03:50,640 --> 00:03:53,162
- Κέισι, ανάλαβέ τον.
- Συνεχίστε.
56
00:03:53,306 --> 00:03:55,721
Ότις, πιάσε τον υδραυλικό κόφτη.
57
00:03:57,487 --> 00:03:59,495
Θα του σπάσει τον λαιμό!
58
00:04:02,352 --> 00:04:03,403
Σταμάτα!
59
00:04:08,582 --> 00:04:09,864
Τι σου είπα;
60
00:04:10,552 --> 00:04:12,491
Πρόσεχε τον λαιμό του!
61
00:04:18,968 --> 00:04:22,716
Chicago Fire S06Ε11
Law of the Jungle
62
00:04:25,391 --> 00:04:26,555
Σέβεραϊντ!
63
00:04:41,416 --> 00:04:42,484
Άφησέ με!
64
00:04:43,066 --> 00:04:44,349
Μην κινείσαι!
65
00:04:44,555 --> 00:04:46,623
- Άσε με!
- Τον κρατάμε.
66
00:04:51,934 --> 00:04:52,978
Με ακούς;
67
00:04:53,387 --> 00:04:55,758
Τον χάνουμε, δεν έχουμε χρόνο.
68
00:04:55,890 --> 00:04:58,488
Πρέπει να τον τραβήξουμε έξω τελικά.
69
00:04:59,053 --> 00:05:01,900
- Κόψε τη ζώνη και τράβα τον.
- Έγινε.
70
00:05:03,853 --> 00:05:06,399
- Πώς πάμε;
- Θα τον τραβήξουμε έξω.
71
00:05:06,505 --> 00:05:08,516
Εσύ πιάσε τα πόδια του.
72
00:05:19,274 --> 00:05:21,695
- Τον βγάλαμε!
- Ξαπλώστε τον.
73
00:05:25,443 --> 00:05:26,796
Βρήκα σφυγμό.
74
00:05:27,271 --> 00:05:29,420
- Είναι ζωντανός.
- Πάμε.
75
00:05:32,122 --> 00:05:34,081
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
76
00:05:53,823 --> 00:05:55,863
Έχεις ένα λεπτό, Πυραγέ;
77
00:05:57,439 --> 00:06:01,060
Αν έχει καμία σημασία,
πήρες τη σωστή απόφαση νωρίτερα.
78
00:06:01,616 --> 00:06:05,007
- Όταν ο Σέβεραϊντ...
- Έκανε τη δουλειά του.
79
00:06:06,221 --> 00:06:08,373
Ας επικεντρωθούμε στη βάρδια.
80
00:06:08,642 --> 00:06:10,766
Ναι, φυσικά.
Έχεις δίκιο.
81
00:06:23,963 --> 00:06:25,020
Στέλα.
82
00:06:25,652 --> 00:06:26,678
Ζακ;
83
00:06:28,136 --> 00:06:29,756
Δεν έχεις βάρδια;
84
00:06:30,075 --> 00:06:33,598
Σας αφήνουν να πηγαινοέρχεστε
όποτε γουστάρετε;
85
00:06:33,854 --> 00:06:37,853
Αποσπάστηκα στην Ακαδημία.
Έχω λίγο χρόνο για διάλλειμα.
86
00:06:41,359 --> 00:06:43,897
Συγγνώμη που ακύρωσα το ραντεβού.
87
00:06:43,917 --> 00:06:47,265
- Δεν με πιάνει συχνά ημικρανία.
- Δεν πειράζει.
88
00:06:47,914 --> 00:06:50,179
Θέλεις να κανονίσουμε για αύριο;
89
00:06:50,252 --> 00:06:53,112
Να δούμε καμιά ταινία,
να πιούμε μπίρες;
90
00:06:53,199 --> 00:06:54,487
Φυσικά, ναι.
91
00:06:56,089 --> 00:06:58,510
- Θα μου άρεσε αυτό.
- Εντάξει.
92
00:06:58,773 --> 00:07:01,258
Τέλος πάντων, πρέπει να επιστρέψω.
93
00:07:01,927 --> 00:07:04,411
- Τα λέμε αύριο, εντάξει;
- Ναι.
94
00:07:20,726 --> 00:07:24,574
Το ξέρω, δεν περιμένω εγγυήσεις,
απλώς να το σκεφτείτε.
95
00:07:25,743 --> 00:07:26,869
Ευχαριστώ.
96
00:07:31,871 --> 00:07:32,947
Τι είπαν;
97
00:07:33,572 --> 00:07:37,307
Τον έβαλαν στον χειρουργείο.
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
98
00:07:39,847 --> 00:07:43,144
Αν σε ρωτήσω κάτι,
θα μου απαντήσεις ειλικρινά...
99
00:07:43,945 --> 00:07:46,172
- χωρίς μισόλογα;
-Φυσικά.
100
00:07:47,861 --> 00:07:52,079
Πιστεύεις ότι θα είχε διαφορά
αν βγάζαμε γρήγορα τον τραυματία;
101
00:07:56,151 --> 00:07:57,645
Είναι δύσκολο να πω.
102
00:07:57,665 --> 00:08:00,273
Αιμορραγούσε, είχε αυχενικό κάταγμα.
103
00:08:00,843 --> 00:08:04,381
Μπορείς να αναρωτιέσαι
για πολλά "αν", αλλά νομίζω...
104
00:08:05,369 --> 00:08:07,976
ότι δεν θα είχε ουσιαστική διαφορά.
105
00:08:13,446 --> 00:08:15,880
Ο κρατούμενος έσπασε το κάθισμα.
106
00:08:16,963 --> 00:08:20,329
Εσύ έκανες τη δουλειά σου
και τον έβγαλες ζωντανό.
107
00:08:31,343 --> 00:08:33,443
- Ότις...
- Ξέρω, Μάουτς.
108
00:08:33,867 --> 00:08:37,576
Το όλο νόημα του να φέρεις
την κόρη σου στη δουλειά...
109
00:08:37,732 --> 00:08:41,028
Ξέρεις, δεν θα έπρεπε
να της δείχνεις τον Σταθμό;
110
00:08:41,128 --> 00:08:44,233
Και η ώρα χαλάρωσης
είναι σημαντικό κομμάτι...
111
00:08:44,253 --> 00:08:46,513
όχι μόνο οι φωτιές και η δόξα.
112
00:08:46,792 --> 00:08:48,855
Να το θυμάσαι, αγάπη μου.
113
00:08:53,128 --> 00:08:55,751
Ας δούμε κάτι που να αρέσει σε όλους.
114
00:08:55,828 --> 00:08:58,222
Σου αρέσουν οι καμηλοπαρδάλεις;
115
00:09:01,247 --> 00:09:02,305
Ή όχι.
116
00:09:03,620 --> 00:09:05,384
Καλό είναι κι αυτό.
117
00:09:06,133 --> 00:09:08,133
Άντε, είστε πολύ αργοί.
118
00:09:11,981 --> 00:09:14,947
Επανάληψη, παιδιά.
Βελτιώστε τον χρόνο σας.
119
00:09:19,014 --> 00:09:21,197
Ζωηρέψτε, ήρθε ο Υπαρχηγός.
120
00:09:21,358 --> 00:09:23,771
Χαίρομαι που βλέπω ότι εξασκήστε.
121
00:09:23,884 --> 00:09:26,684
- Να δανειστώ τον Υποπυραγό σας;
- Φυσικά.
122
00:09:26,704 --> 00:09:29,410
Καπ, είσαι επικεφαλής.
Κάντε το ξανά.
123
00:09:30,705 --> 00:09:33,608
Έμαθα ότι είχατε
ενδιαφέρον περιστατικό.
124
00:09:34,784 --> 00:09:39,045
Φημολογείται ότι σταμάτησες έναν
κρατούμενο που το έσκαγε. Αληθεύει;
125
00:09:39,821 --> 00:09:43,351
Δεν θα πήγαινε μακριά.
Απλώς πέρασε από μπροστά μου.
126
00:09:43,730 --> 00:09:45,886
Βασικά, γι' αυτό πέρασα.
127
00:09:45,906 --> 00:09:49,315
Το Αρχηγείο και ο Σερίφης
κάνουν πολλές ερωτήσεις
128
00:09:49,335 --> 00:09:51,329
και ήθελα την άποψή σου.
129
00:09:53,056 --> 00:09:56,202
- Δεν ήμουν επικεφαλής.
- Θέλω όλες τις γνώμες.
130
00:09:56,222 --> 00:09:59,042
Το φορτηγάκι χτύπησε
σε κολώνα γέφυρας.
131
00:09:59,621 --> 00:10:03,122
Ο οδηγός είχε εγκλωβιστεί
από την κολώνα του τιμονιού.
132
00:10:03,142 --> 00:10:06,943
- Με διαταγή του Πυραγού φέραμε...
- Με διαταγή του Πυραγού;
133
00:10:08,350 --> 00:10:11,635
- Εκείνος, εμείς πιστέψαμε...
- Εκείνος ή εσείς;
134
00:10:11,998 --> 00:10:15,564
Ποιος αποφάσισε να αφήσει
τον οδηγό σε επικίνδυνη θέση;
135
00:10:16,585 --> 00:10:17,623
Εμείς.
136
00:10:19,363 --> 00:10:22,293
Ήταν σωστή απόφαση.
Λειτουργούμε ομαδικά.
137
00:10:26,755 --> 00:10:30,265
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου,
σε αφήνω να συνεχίσεις.
138
00:10:30,365 --> 00:10:33,840
Πες στον μεγάλο να χαλαρώσει.
Δημιουργεί προβλήματα.
139
00:10:38,499 --> 00:10:41,302
- Γεια σας, παιδιά.
- Γεια σου, Αρχηγέ.
140
00:10:42,307 --> 00:10:46,188
Βοήθησέ με, Πυραγέ.
Όλη μέρα με πρήζει ο Σερίφης.
141
00:10:46,208 --> 00:10:49,597
Λέει ότι διασώσατε
με λάθος τρόπο έναν βοηθό του...
142
00:10:49,748 --> 00:10:52,002
και απελευθερώσατε έναν κρατούμενο.
143
00:10:52,022 --> 00:10:54,105
Πες μας τι ακριβώς συνέβη.
144
00:10:54,299 --> 00:10:57,862
Είπες ότι η κολώνα του τιμονιού
τον χτύπησε στο στήθος.
145
00:10:58,645 --> 00:11:03,353
Ο κρατούμενος έσπασε το κάθισμα όταν
κλωτσούσε προσπαθώντας να διαφύγει.
146
00:11:03,373 --> 00:11:06,715
Ο οδηγός χτύπησε στο τιμόνι,
αλλά ήταν ήδη πολύ άσχημα.
147
00:11:06,735 --> 00:11:09,969
Αιμορραγούσε πολύ
και είχε τραύμα στον αυχένα.
148
00:11:10,069 --> 00:11:14,152
Σκεφτήκαμε να τον βγάλουμε γρήγορα,
αλλά αφού τον αξιολογήσαμε...
149
00:11:14,534 --> 00:11:18,404
αποφάσισα ότι ο κίνδυνος
να πεθάνει από αυχενικό κάταγμα...
150
00:11:18,424 --> 00:11:21,177
- Εσύ πήρες την απόφαση.
- Εγώ, ναι.
151
00:11:21,569 --> 00:11:24,458
Βασιζόμενος
στην εκτίμηση των διασωστών;
152
00:11:26,242 --> 00:11:29,656
Βασιζόμενος στην πολυετή
πείρα μου στις διασώσεις.
153
00:11:29,676 --> 00:11:31,090
Δεν αμφιβάλω,
154
00:11:31,110 --> 00:11:35,620
αλλά άφησες εκεί έναν τραυματία
με ένα ζώο να κλωτσάει στο πίσω μέρος.
155
00:11:35,709 --> 00:11:38,499
- Δεν υπήρχαν καλές επιλογές;
- Καμία;
156
00:11:38,685 --> 00:11:41,010
Και ο Υποπυραγός του Διασωστικού;
157
00:11:41,030 --> 00:11:44,327
Έδωσε επιλογές ή συμφωνούσε
καθ' όλη τη διάρκεια;
158
00:11:45,333 --> 00:11:47,203
Γιατί, σας είπε κάτι;
159
00:11:47,416 --> 00:11:49,441
Κάνω απλώς μια ερώτηση.
160
00:11:53,786 --> 00:11:57,000
Με όλον τον σεβασμό,
εγώ ήμουν επικεφαλής.
161
00:11:57,020 --> 00:11:59,792
- Αυτή δεν είναι απάντηση.
- Υπάρχει ιεραρχία.
162
00:11:59,812 --> 00:12:02,591
Είναι η μόνη απάντηση
που έχει σημασία.
163
00:12:14,802 --> 00:12:15,890
Παρακαλώ;
164
00:12:21,098 --> 00:12:22,242
Ευχαριστώ.
165
00:12:24,449 --> 00:12:27,521
Ήταν από το Σικάγο Μεντ.
Ο αστυφύλακας Κιφ...
166
00:12:29,092 --> 00:12:31,162
πέθανε πριν από 20 λεπτά.
167
00:12:42,085 --> 00:12:45,590
Η οικογένειά του έχει αγρυπνία
αύριο. Θέλω να παραστώ.
168
00:12:45,665 --> 00:12:46,723
Φυσικά.
169
00:12:48,000 --> 00:12:50,021
Πώς πήγε με τον Γκρίσομ;
170
00:12:50,709 --> 00:12:54,490
Κατάφερα να συγκρατηθώ
και να μην κατηγορηθώ για ανυπακοή.
171
00:12:56,411 --> 00:12:57,568
Σέβεραϊντ.
172
00:13:06,469 --> 00:13:08,339
Ο αστυφύλακας πέθανε.
173
00:13:09,236 --> 00:13:12,854
- Το άκουσα.
- Το έμαθα ενώ με ανέκρινε ο Γκρίσομ.
174
00:13:12,977 --> 00:13:16,311
Είπε ότι συζητήσατε
για το περιστατικό.
175
00:13:17,378 --> 00:13:18,555
Συζητήσαμε.
176
00:13:19,161 --> 00:13:23,050
Στο μέλλον, θα ήθελα να κρατάς
τις διαφωνίες μας μεταξύ μας.
177
00:13:23,354 --> 00:13:25,400
Ανέφερε καν τι του είπα;
178
00:13:25,420 --> 00:13:28,760
Είπε ότι πίεσες για γρήγορη
διάσωση και σε αγνόησα.
179
00:13:28,780 --> 00:13:32,554
- Μου έκανε ολόκληρο κήρυγμα.
- Ίσως άξιζε να το ακούσεις.
180
00:13:36,359 --> 00:13:38,217
Δεν σε πούλησα, Κέισι!
181
00:13:38,944 --> 00:13:40,633
Δεν είμαι τέτοιος.
182
00:13:41,298 --> 00:13:43,062
Έπρεπε να το ξέρεις.
183
00:13:49,437 --> 00:13:51,327
Τι λες για τον νέο Πυραγό;
184
00:13:51,347 --> 00:13:54,827
Λυγίζει υπό πίεση;
Μπορούμε να τον αντικαταστήσουμε.
185
00:13:54,899 --> 00:13:58,925
Είναι εξαιρετικός αξιωματικός.
Δεν θα αφήσω κανέναν να τον πειράξει.
186
00:13:58,945 --> 00:14:02,136
Κατανοητό. Δικός σου Σταθμός,
δική σου απόφαση.
187
00:14:02,640 --> 00:14:04,745
Τι προσπαθείς να πετύχεις
188
00:14:04,919 --> 00:14:08,197
βάζοντας τους δύο αξιωματικούς μου
να τσακωθούν;
189
00:14:09,188 --> 00:14:11,646
Θυμάμαι όταν ήμουν νέος
στο Διασωστικό.
190
00:14:11,666 --> 00:14:15,923
Ο Αρχηγός του Σταθμού είχε ως πολιτική
να διώχνει κάποιον κάθε έξι μήνες.
191
00:14:15,943 --> 00:14:20,311
Επικρατούσε ο νόμος της ζούγκλας.
Ήμασταν σε εγρήγορση και υπάκουοι.
192
00:14:22,766 --> 00:14:24,638
Είσαι δεμένος μαζί τους,
193
00:14:24,658 --> 00:14:27,708
αλλά διοικούμε υπηρεσία,
όχι παιδικό σταθμό.
194
00:14:30,782 --> 00:14:33,897
Θα καλέσω στο Αρχηγείο
και θα το τακτοποιήσω.
195
00:14:34,511 --> 00:14:37,785
Θα το μπαλώσουν
για να μην έχει επιπτώσεις ο Πυραγός.
196
00:14:37,805 --> 00:14:40,675
Αυτό θα είναι χάρη.
Από εμένα σε εσένα.
197
00:14:41,498 --> 00:14:44,323
- Θα το θυμάμαι.
- Αν προκύψει κάτι...
198
00:14:44,738 --> 00:14:47,602
θα το μάθεις πρώτος.
Κάνε κι εσύ το ίδιο.
199
00:14:48,102 --> 00:14:49,642
Χωρίς αμφιβολία.
200
00:14:50,425 --> 00:14:54,067
Χάρηκα που σε είδα, Αρχηγέ.
Θα είμαστε σε επικοινωνία.
201
00:15:02,431 --> 00:15:03,450
Τι έκανα;
202
00:15:03,726 --> 00:15:06,873
Θα κάνω υπερωρίες
και θέλω να πας να ψωνίσεις.
203
00:15:07,014 --> 00:15:10,955
Έχουμε περιστατικό τριπλής δολοφονίας.
Είναι λουτρό αίματος.
204
00:15:11,036 --> 00:15:14,775
- Πού είναι το στυλό σου;
- Πάω να φέρω ένα αμέσως.
205
00:15:16,123 --> 00:15:17,157
Τρούντι.
206
00:15:17,914 --> 00:15:19,270
Τι συμβαίνει;
207
00:15:22,504 --> 00:15:24,074
Λέγε, Κρίστοφερ.
208
00:15:24,760 --> 00:15:28,739
Μπορείς να μην αναφέρεσαι
σε ανθρωποκτονίες μπροστά στο παιδί;
209
00:15:30,631 --> 00:15:32,429
Γεια σου, πιτσιρίκα!
210
00:15:34,963 --> 00:15:36,932
Δώσε μου το τηλεκοντρόλ.
211
00:15:38,914 --> 00:15:41,792
- Είσαι Αστυφύλακας;
- Είμαι Αρχιφύλακας.
212
00:15:41,910 --> 00:15:44,995
- Έχεις χρησιμοποιήσει το όπλο σου;
- Φυσικά.
213
00:15:45,164 --> 00:15:46,991
Έχω αρκετές ιστορίες.
214
00:15:52,128 --> 00:15:55,672
Από ό,τι φαίνεται ο Κέισι κι εγώ
δεν θα πάμε για σπα.
215
00:15:55,692 --> 00:15:58,954
Θέλει να πάει στην αγρυπνία
και δεν τον κατηγορώ.
216
00:15:59,084 --> 00:16:00,365
Όχι, φυσικά.
217
00:16:00,998 --> 00:16:03,701
- Ορίστε τα καλά νέα.
- Σοβαρολογείς;
218
00:16:03,774 --> 00:16:07,338
Λήγουν στο τέλος του μήνα
και είναι κρίμα να πάνε χαμένα.
219
00:16:07,358 --> 00:16:10,872
- Δεν περιλαμβάνουν κινέζικο, αλλά...
- Δεν ξέρω τι να πω.
220
00:16:10,892 --> 00:16:14,319
Δεν χρειάζεται να πεις κάτι.
Πρόωρο δώρο γενεθλίων.
221
00:16:15,160 --> 00:16:16,556
Είναι για δύο.
222
00:16:17,032 --> 00:16:19,465
- Πήγαινε με κάποιον.
- Σωστά.
223
00:16:21,784 --> 00:16:24,599
Στέλα, θέλεις να πάμε για σπα αύριο;
224
00:16:24,833 --> 00:16:27,741
Θα ερχόμουν,
αλλά έχω ραντεβού. Λυπάμαι.
225
00:16:29,726 --> 00:16:31,684
Ρώτα τον συγκάτοικό σου.
226
00:16:32,650 --> 00:16:35,127
- Τι να με ρωτήσεις;
- Τίποτα.
227
00:16:35,353 --> 00:16:38,776
Η Ντόσον μού έδωσε
προσκλήσεις για σπα αύριο και...
228
00:16:39,311 --> 00:16:40,324
Σοβαρά;
229
00:16:40,658 --> 00:16:42,341
Ναι. Νομίζω ότι...
230
00:16:42,450 --> 00:16:45,963
Ο ώμος μου είναι πιασμένος
από την κατασκευή του Σλάμιγκαν.
231
00:16:45,983 --> 00:16:48,823
Το μασάζ ακούγεται ωραίο.
Αύριο είπες;
232
00:16:49,524 --> 00:16:51,399
Τέλεια! Τα λέμε εκεί;
233
00:16:52,100 --> 00:16:54,227
- Ναι, σίγουρα.
- Άψογα.
234
00:17:00,793 --> 00:17:01,884
Πώς πάει;
235
00:17:02,542 --> 00:17:04,018
Τι θες εσύ εδώ;
236
00:17:04,213 --> 00:17:07,051
Έμαθα ότι εσύ και ο Κέισι τσακωθήκατε
237
00:17:07,152 --> 00:17:11,072
και δεν άντεχα στη σκέψη
ότι κάθεσαι εδώ και μελαγχολείς.
238
00:17:11,157 --> 00:17:12,552
Δεν μελαγχολώ.
239
00:17:16,301 --> 00:17:17,862
Όχι, έχω τσίχλα.
240
00:17:23,277 --> 00:17:25,260
- Εσείς οι δύο...
- Μη.
241
00:17:30,389 --> 00:17:33,058
Δεν έχω ανέβει ποτέ εδώ.
Είναι ωραία.
242
00:17:33,359 --> 00:17:34,461
Πράγματι.
243
00:17:35,907 --> 00:17:39,117
- Σταμάτα το αμάξι!
- Αυτό δεν ακούγεται καλό.
244
00:17:40,473 --> 00:17:41,618
Με ακούτε!
245
00:17:43,292 --> 00:17:44,586
Πού είσαστε;
246
00:17:46,109 --> 00:17:48,255
Πού είναι οι πυροσβέστες;
247
00:17:51,845 --> 00:17:53,769
Πού είναι το πρόβλημα;
248
00:17:54,139 --> 00:17:55,200
Πρόβλημα;
249
00:17:55,628 --> 00:17:58,944
Ο φίλος μου είναι νεκρός.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
250
00:17:59,481 --> 00:18:00,855
Εσύ τι κάνεις;
251
00:18:00,927 --> 00:18:03,369
Την αράζεις και καπνίζεις πούρο;
252
00:18:04,223 --> 00:18:06,303
Θα βοηθήσεις τον φίλο σου;
253
00:18:06,460 --> 00:18:09,648
- Δεν χρειάζομαι βοήθεια!
- Έλα, φίλε, ηρέμησε.
254
00:18:10,240 --> 00:18:11,776
Ποιος είσαι εσύ;
255
00:18:12,126 --> 00:18:13,947
- Ο Αρχηγός;
- Ναι.
256
00:18:14,516 --> 00:18:16,180
Άκου τον φίλο σου.
257
00:18:16,444 --> 00:18:19,747
Φύγε πριν πεις κάτι
για το οποίο θα μετανιώσεις.
258
00:18:22,251 --> 00:18:24,317
Ο Κιφ βασιζόταν σε εσένα.
259
00:18:25,427 --> 00:18:28,108
Τον απογοήτευσες!
260
00:18:31,228 --> 00:18:34,186
Την επόμενη φορά
που θα είστε στριμωγμένοι
261
00:18:34,206 --> 00:18:38,594
και θα θέλετε να μας καλέσετε
για βοήθεια, θέλω να το θυμάστε.
262
00:18:40,042 --> 00:18:41,173
Πάμε, Σαμ.
263
00:18:42,320 --> 00:18:44,549
- Πάμε.
- Έρχομαι, αδερφέ.
264
00:18:45,342 --> 00:18:46,337
Έρχομαι.
265
00:19:08,427 --> 00:19:11,712
Ξέρω κάποιους από αυτούς.
Ήθελαν να ξεθυμάνουν.
266
00:19:11,817 --> 00:19:15,340
Θα πω έναν καλό λόγο,
μήπως και ηρεμήσουν τα πνεύματα.
267
00:19:15,421 --> 00:19:18,918
- Ό,τι σκεφτείς πως μπορεί να βοηθήσει.
- Ευχαρίστως.
268
00:19:20,678 --> 00:19:23,455
Είχες να πάρεις
μια αστραπιαία απόφαση.
269
00:19:23,750 --> 00:19:25,242
Διακυβεύονταν ζωές.
270
00:19:25,267 --> 00:19:28,092
Έχουν βρεθεί κι εκείνοι
στην ίδια θέση.
271
00:19:28,429 --> 00:19:30,901
Δώσε τους χρόνο και θα καταλάβουν.
272
00:19:32,564 --> 00:19:35,066
- Ευχαριστώ, Τρούντι.
- Τίποτα.
273
00:19:35,919 --> 00:19:37,558
Θα σε ξεπροβοδίσω.
274
00:19:43,133 --> 00:19:46,228
Ακόμα θεωρείς καλή ιδέα
το να πας στην αγρυπνία;
275
00:19:46,248 --> 00:19:48,431
Θέλω να υποβάλω τα σέβη μου.
276
00:19:48,544 --> 00:19:50,856
Αν γίνει φασαρία, θα φύγουμε.
277
00:19:55,347 --> 00:19:57,344
Σίγουρα σε κάλεσε;
278
00:19:57,477 --> 00:19:58,825
Έτσι πιστεύω.
279
00:19:59,724 --> 00:20:02,392
- Τι είπες;
- Είπα: "ναι, γιατί όχι;"
280
00:20:02,830 --> 00:20:05,227
- Ρε Τζο.
- Τι "ρε Τζο";
281
00:20:05,737 --> 00:20:09,194
Το μασάζ είναι καλύτερο
από το να κάθομαι στο διαμέρισμα.
282
00:20:09,214 --> 00:20:11,637
Δεν πιστεύεις ότι είναι λίγο ερωτικό;
283
00:20:11,657 --> 00:20:14,066
Δεν θα κάνουμε μασάζ μεταξύ μας.
284
00:20:15,307 --> 00:20:19,293
Κάνε ό,τι πρέπει. Να ξέρεις ότι
η επιτυχία στο πείραμα "Μπρουζότι"
285
00:20:19,313 --> 00:20:23,640
βασιζόταν στην ισορροπημένη αλχημεία,
στα συγχρονισμένα παιχνίδια
286
00:20:23,660 --> 00:20:26,545
και στον σεβασμό του προσωπικού χώρου.
287
00:20:27,610 --> 00:20:30,918
Αν τα κάνεις θάλασσα,
λοιπόν, θα δυσαρεστηθώ.
288
00:20:35,387 --> 00:20:37,653
Γιατί νευρίασε η Σίντι;
289
00:20:37,761 --> 00:20:40,243
Είπε ότι δεν έδωσα στην Άναμπελ
290
00:20:40,263 --> 00:20:44,294
την "αληθινή εμπειρία ενός Σταθμού",
ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
291
00:20:44,838 --> 00:20:47,163
- Την έβαλες στο Βοηθητικό;
- Όχι!
292
00:20:47,183 --> 00:20:50,932
Στο σαράβαλο με τις χαλασμένες
ζώνες ασφαλείας; Τρελάθηκες;
293
00:20:50,952 --> 00:20:55,103
- Της έκανες επίδειξη με τη σκάλα;
- Της έδειξες πώς δουλεύει η αντλία;
294
00:20:55,123 --> 00:20:57,130
Εσύ ξέρεις πώς δουλεύει;
295
00:20:57,606 --> 00:21:02,079
Εγώ υποστηρίζω τη Σίντι.
Η μικρή έβλεπε πολύ τηλεόραση χθες.
296
00:21:02,318 --> 00:21:05,652
Εντάξει, ίσως μπορούσα
να κάνω περισσότερα.
297
00:21:05,790 --> 00:21:09,144
Είναι κακό, όμως,
αν το κοριτσάκι μου αποφασίσει
298
00:21:09,164 --> 00:21:13,066
ότι δεν θέλει να κάνει την επικίνδυνη
δουλειά του μπαμπά της;
299
00:21:14,223 --> 00:21:15,610
Είναι έξυπνη.
300
00:21:15,630 --> 00:21:20,526
Καλά. Λέω απλώς ότι το κοριτσάκι σου
έχει δική της προσωπικότητα.
301
00:21:20,839 --> 00:21:23,069
Και ίσως κάποτε σε εκπλήξει.
302
00:21:24,123 --> 00:21:28,296
Είναι οκτώ! Έχω μέλλον ακόμα
πριν μου έρθει με σκουλαρίκι στη μύτη.
303
00:21:29,707 --> 00:21:30,729
Σωστά;
304
00:21:42,665 --> 00:21:46,970
Δεν χρειάζεται να μείνουμε πολύ.
Θα κάνουμε την δωρεά και θα φύγουμε.
305
00:21:47,770 --> 00:21:49,512
Θα είμαι δίπλα σου.
306
00:21:55,612 --> 00:21:58,889
Συγγνώμη. Είστε συγγενείς,
φίλοι ή συνάδελφοι;
307
00:21:59,678 --> 00:22:02,261
Σας ξέρω, αλλά δεν θυμάμαι από πού.
308
00:22:03,401 --> 00:22:07,462
Είμαι ο Ματ Κέισι και από εδώ
η γυναίκα μου, η Γκαμπριέλα Ντόσον.
309
00:22:08,084 --> 00:22:10,236
Γνωριστήκαμε χθες το βράδυ.
310
00:22:11,685 --> 00:22:13,096
Το φαντάστηκα.
311
00:22:14,369 --> 00:22:16,534
- Είσαι πυροσβέστης.
- Ναι.
312
00:22:16,828 --> 00:22:19,899
- Και οι δύο;
- Διασώστης. Στον ίδιο Σταθμό.
313
00:22:20,206 --> 00:22:22,734
Θέλαμε να υποβάλουμε τα σέβη μας.
314
00:22:28,690 --> 00:22:30,611
Ο Κιφ ήταν καλό παιδί.
315
00:22:31,293 --> 00:22:32,895
Από τα σπάνια.
316
00:22:34,462 --> 00:22:37,379
- Μπορώ να το φανταστώ.
- Όχι, δεν μπορείς.
317
00:22:40,093 --> 00:22:43,408
Ήταν άνθρωπος που έκανε
καλύτερους τους γύρω του.
318
00:22:43,810 --> 00:22:44,898
Κι εμένα.
319
00:22:50,498 --> 00:22:51,862
Και τώρα, τι;
320
00:22:55,592 --> 00:22:57,726
Άφησε πίσω τη γυναίκα του.
321
00:22:57,746 --> 00:22:59,959
Σχεδίαζαν να κάνουν παιδιά.
322
00:23:01,464 --> 00:23:03,416
Υπάρχει λογική σε αυτό;
323
00:23:06,502 --> 00:23:07,597
Δεν ξέρω.
324
00:23:12,594 --> 00:23:14,071
Θα πιείτε κάτι;
325
00:23:15,047 --> 00:23:16,973
- Όχι.
- Όχι, ευχαριστούμε.
326
00:23:16,993 --> 00:23:19,533
Ελάτε, θα σας συστήσω στα παιδιά.
327
00:23:35,471 --> 00:23:38,097
Καλησπέρα, είσαι έτοιμη για ευτυχία;
328
00:23:39,717 --> 00:23:41,553
Είμαι σχεδόν έτοιμη.
329
00:23:41,573 --> 00:23:44,665
Ακόμα περιμένω τον σύντροφό μου.
Έχει αργήσει.
330
00:23:44,685 --> 00:23:48,320
- Κανένα πρόβλημα.
- Και για να μην υπάρξει παρεξήγηση,
331
00:23:48,459 --> 00:23:51,525
όταν λέω "σύντροφος",
δεν το εννοώ ερωτικά.
332
00:23:51,719 --> 00:23:53,834
- Φυσικά
- Είμαστε φίλοι.
333
00:23:54,367 --> 00:23:56,472
Μου δίνεις τη συμβουλή σου;
334
00:23:56,492 --> 00:24:00,375
Πώς δεν θα δώσω το λάθος μήνυμα
σε αυτή την περίπτωση;
335
00:24:00,456 --> 00:24:04,185
Είναι πολύ καλό παιδί,
με χαμόγελο που δεν χορταίνεις.
336
00:24:04,871 --> 00:24:08,234
Υπάρχουν αισθήματα,
αλλά δεν θέλω να εκδηλωθώ πρώτη.
337
00:24:08,254 --> 00:24:11,201
Συγγνώμη,
ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
338
00:24:14,130 --> 00:24:15,477
Όχι, δεν...
339
00:24:15,586 --> 00:24:18,510
Ο Κρουζ είχε μια οικογενειακή
υποχρέωση.
340
00:24:18,530 --> 00:24:22,027
Θα κρατήσουμε τα μπουρνούζια
στο τέλος ή τα χρεώνετε;
341
00:24:22,992 --> 00:24:25,017
Πάω να φωνάξω τις μασέρ.
342
00:24:32,630 --> 00:24:34,857
Σωστή επιλογή ή λεπτή ζύμη.
343
00:24:35,580 --> 00:24:38,045
Θα μπορούσα να φάω άλλες τρεις.
344
00:24:38,438 --> 00:24:40,496
- Δεν θα σε κρίνω.
- Εντάξει.
345
00:24:40,516 --> 00:24:44,145
Ο συγκάτοικός μου
πάντα έχει πίτσα στην κατάψυξη.
346
00:24:44,514 --> 00:24:47,509
Εννοείς τον τύπο
από το Διασωστικό, σωστά;
347
00:24:49,837 --> 00:24:50,875
Ναι.
348
00:24:51,047 --> 00:24:53,742
- Πόσο καιρό μένετε μαζί;
- Όχι πολύ.
349
00:24:54,768 --> 00:24:57,665
Δεν είχα να πληρώσω
για το διαμέρισμά μου
350
00:24:58,156 --> 00:25:01,034
κι εκείνος με φιλοξενεί.
Αυτό είναι όλο.
351
00:25:05,323 --> 00:25:07,891
Μπορούμε να μιλήσουμε
για κάτι άλλο;
352
00:25:07,911 --> 00:25:10,088
- Ναι, μπορούμε.
- Εντάξει.
353
00:25:11,535 --> 00:25:14,173
Κάποιος από την ομάδα μου
έχει ένα σχέδιο.
354
00:25:14,193 --> 00:25:17,774
- Θέλει να κάνει μια πλάκα σε φίλους...
- Επίσης...
355
00:25:18,801 --> 00:25:20,675
Δεν είναι κάτι μόνιμο.
356
00:25:21,104 --> 00:25:23,736
η συγκατοίκηση με τον Σέβεραϊντ.
357
00:25:23,836 --> 00:25:27,729
Ήθελα να το αναφέρω
σε περίπτωση που ανησυχούσες.
358
00:25:28,576 --> 00:25:30,079
Δεν ανησυχούσα.
359
00:25:32,412 --> 00:25:34,771
Τέλος πάντων, ονομάζεται Μπράις.
360
00:25:37,177 --> 00:25:42,006
- Γεια σου, Αρχηγέ. Τι θα πάρεις;
- Ουίσκι σκέτο και ό,τι πίνει ο Κέλι.
361
00:25:42,361 --> 00:25:45,889
- Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
- Οφείλω να σε συγχαρώ.
362
00:25:46,239 --> 00:25:50,825
Στο Αρχηγείο ακούγεται ότι θα πάρεις
έπαινο για τη σύλληψη του κρατούμενου.
363
00:25:52,923 --> 00:25:56,863
- Πρώτη φορά το ακούω.
- Να είσαι υπερήφανος, είναι καλά νέα.
364
00:25:59,924 --> 00:26:01,475
Εσύ το κανόνισες;
365
00:26:02,455 --> 00:26:06,065
Σημασία έχει το πώς
θα το εκμεταλλευτείς στο έπακρον.
366
00:26:06,296 --> 00:26:09,443
Πρέπει να εκμεταλλεύεσαι
τον ευνοϊκό άνεμο.
367
00:26:09,463 --> 00:26:12,371
Ένας αστυφύλακας πέθανε,
κατηγορούν τον φίλο μου.
368
00:26:12,391 --> 00:26:15,257
Τράβα άναψε ένα κερί.
Έλα τώρα, Κέλι.
369
00:26:16,035 --> 00:26:18,425
Είσαι έξυπνος. Έτσι θα ανελιχθείς.
370
00:26:20,586 --> 00:26:25,053
Μπορείς να συνεχίσεις να σβήνεις φωτιές
μέχρι να σου συμβεί κάτι κακό.
371
00:26:25,709 --> 00:26:29,536
Ή κάνε κάτι και διεκδίκησε
μια μόνιμη θέση στη διοίκηση.
372
00:26:29,611 --> 00:26:33,364
- Ο πατέρας σου θα...
- Παράτα με κι εσύ και ο πατέρας μου.
373
00:26:33,585 --> 00:26:37,155
Έγινα πυροσβέστης για να σώζω ζωές,
όχι για να ανελιχθώ.
374
00:26:37,175 --> 00:26:41,315
Βρες κάποιον άλλον για το σχέδιό σου,
δεν είμαι ο άνθρωπός σου.
375
00:26:57,035 --> 00:26:59,037
Βλέπεις τον άνθρωπό μας;
376
00:27:00,037 --> 00:27:01,925
Χρειάζεσαι ενισχύσεις;
377
00:27:02,830 --> 00:27:05,043
Εντάξει, δική σου η σύλληψη.
378
00:27:05,195 --> 00:27:06,258
Πάμε.
379
00:27:11,341 --> 00:27:12,915
Κρίστοφερ Χέρμαν;
380
00:27:14,116 --> 00:27:16,882
Γεια σας!
Άναμπελ, τι κάνεις εδώ;
381
00:27:16,996 --> 00:27:19,894
Η μαμά με έγραψε
στους Αστυνομικούς Εξερευνητές.
382
00:27:19,914 --> 00:27:21,504
Αλήθεια;
383
00:27:21,668 --> 00:27:24,980
Μπορείς να βάλεις τα χέρια σου
σε εμφανές σημείο;
384
00:27:26,001 --> 00:27:27,783
Γιατί; Τι συμβαίνει;
385
00:27:29,494 --> 00:27:32,353
Είναι γραπτή προειδοποίηση
για απουσία.
386
00:27:32,435 --> 00:27:35,838
Δεν φρόντισες να ενημερώσεις
το σχολείο της κόρης σου
387
00:27:35,858 --> 00:27:39,500
ότι θα επισκεπτόταν
τον χώρο εργασίας σου την Τετάρτη.
388
00:27:39,520 --> 00:27:41,000
Έπρεπε να το κάνω;
389
00:27:41,020 --> 00:27:44,765
- Η υποτροπή τιμωρείται με 300 δολάρια.
- 300 δολάρια...
390
00:27:47,516 --> 00:27:49,806
Εντάξει. Συγγνώμη, Αρχιφύλακα.
391
00:27:50,454 --> 00:27:51,496
Πάμε;
392
00:27:52,996 --> 00:27:54,762
Γεια σου, μπαμπάκα.
393
00:27:58,636 --> 00:28:01,752
- Πρόσεχε και καλή διασκέδαση.
- Την κάνουμε.
394
00:28:02,499 --> 00:28:05,170
- Κερνάω ντόνατς, φιλενάδα.
- Έγινε.
395
00:28:07,807 --> 00:28:10,959
Περιμένατε ότι μια Χέρμαν
θα γινόταν μπάτσος;
396
00:28:10,979 --> 00:28:12,856
Ούτε να το σκέφτεστε!
397
00:28:18,735 --> 00:28:19,887
Ευχαριστώ.
398
00:28:20,297 --> 00:28:21,305
Τίποτα.
399
00:28:23,396 --> 00:28:24,578
Κέλι...
400
00:28:25,791 --> 00:28:29,847
ευχαριστώ που με φιλοξένησες
τις τελευταίες εβδομάδες,
401
00:28:30,169 --> 00:28:32,882
αλλά νομίζω ότι έφτασε η ώρα.
402
00:28:33,380 --> 00:28:36,206
Θα αρχίσω ξανά
να ψάχνω για διαμέρισμα.
403
00:28:38,681 --> 00:28:40,045
Με το πάσο σου.
404
00:28:40,164 --> 00:28:42,463
Υποπυραγέ, σε θέλει ο Αρχηγός.
405
00:28:52,453 --> 00:28:53,502
Αρχηγέ.
406
00:28:55,401 --> 00:28:57,583
Με κάλεσαν από το Αρχηγείο.
407
00:28:57,897 --> 00:29:01,159
Θα λάβεις έπαινο,
επειδή σταμάτησες τον κρατούμενο.
408
00:29:03,161 --> 00:29:04,804
Κάτι πήρε το αυτί μου.
409
00:29:04,824 --> 00:29:07,507
Ήθελα απλώς να σου πω τα καλά νέα.
410
00:29:08,107 --> 00:29:11,486
Το εκτιμώ, αλλά δεν θα τον δεχτώ.
411
00:29:12,595 --> 00:29:15,848
- Δεν θα δεχτείς;
- Τον έπαινο. Με κάθε σεβασμό.
412
00:29:20,353 --> 00:29:23,548
Προτιμώ να κάνω τη δουλειά μου
χωρίς φανφάρες.
413
00:29:23,706 --> 00:29:27,566
Δεν νομίζω να σε κατηγορούσε κανείς
ότι το κάνεις για τη δόξα.
414
00:29:27,660 --> 00:29:29,015
Τι συμβαίνει;
415
00:29:29,721 --> 00:29:31,353
Ο Γκρίσομ φταίει;
416
00:29:32,773 --> 00:29:36,204
Με έχει σαν γιο του.
Κάνει σχέδια για το μέλλον μου.
417
00:29:36,224 --> 00:29:40,804
Εκείνος με πρότεινε, για να με παρα-
κινήσει να ανελιχθώ και δεν το θέλω.
418
00:29:40,824 --> 00:29:44,905
Καταλαβαίνω ότι δεν θέλεις
να σε καθορίζουν οι φιλοδοξίες άλλων,
419
00:29:45,912 --> 00:29:48,940
αλλά μάθε να δέχεσαι
τα εύσημα που αξίζεις.
420
00:29:49,931 --> 00:29:54,342
Βοηθητικό 81, Διασωστικό 3, Ασθενο-
φόρο 61, Ομάδα Επικίνδυνων Υλικών.
421
00:29:54,457 --> 00:29:57,047
Βιομηχανικό ατύχημα.
Οδός Λέικσορ.
422
00:30:13,874 --> 00:30:17,295
Χρειαζόμαστε Σχέδιο
Πρώτων Βοηθειών Νο1 και ενισχύσεις.
423
00:30:17,315 --> 00:30:19,890
Απομακρύνετε τον κόσμο όσο γίνεται.
424
00:30:20,398 --> 00:30:23,435
- Ντόσον, φτιάξε χώρο διαλογής.
- Ήδη ξεκίνησα.
425
00:30:23,455 --> 00:30:27,021
Σέβεραϊντ, μόλις τελειώσει
την αξιολόγηση η ΟΕΥ είσαι επικεφαλής.
426
00:30:27,053 --> 00:30:28,479
Έγινε, Πυραγέ.
427
00:30:29,553 --> 00:30:32,700
- Απομακρύνσου.
- Είναι πολλοί εργάτες μέσα.
428
00:30:32,720 --> 00:30:36,951
Έγινε έκρηξη στην αίθουσα συγκολλήσεων.
Σωλήνες άρχισαν να εκρήγνυνται.
429
00:30:36,971 --> 00:30:39,974
Μύρισα καπνό.
Νομίζω ότι ήταν χλώριο.
430
00:30:39,994 --> 00:30:43,088
Πυροσβεστικό 51,
φέρτε μάνικα ομίχλης στην είσοδο.
431
00:30:43,108 --> 00:30:44,871
Υπάρχουν άνθρωποι μέσα.
432
00:30:44,905 --> 00:30:49,111
Αρχηγέ, ο κίνδυνος έκρηξης
αυξάνεται όσο υπάρχει διαρροή αερίου.
433
00:30:49,347 --> 00:30:51,844
Πρέπει να σταματήσει η διαρροή χλωρίου
434
00:30:51,864 --> 00:30:54,355
πριν αναμειχθεί
με ασετιλίνη και εκραγεί.
435
00:30:54,375 --> 00:30:58,084
Συνεργαστείτε με το Διασωστικό.
Μπείτε και εντοπίστε την πηγή.
436
00:30:58,104 --> 00:31:01,279
- Βοηθητικό 81, έρευνα και διάσωση.
- Ελήφθη.
437
00:31:01,359 --> 00:31:05,772
Μάουτς, Ότις, Χέρμαν, μαζί μου.
Κιντ, μείνε εδώ μήπως χρειαστούμε κάτι.
438
00:31:07,113 --> 00:31:10,406
Αν ακολουθήσουμε τον καπνό,
θα βρούμε τη διαρροή.
439
00:31:15,694 --> 00:31:16,720
Από εδώ.
440
00:31:19,377 --> 00:31:21,369
Είναι σκέτος λαβύρινθος.
441
00:31:24,476 --> 00:31:27,154
- Κέισι!
- Βγάλτε όποιον μπορείτε.
442
00:31:27,373 --> 00:31:30,960
Αρχηγέ, έχουμε πολλά θύματα
στο σημείο που βρισκόμαστε.
443
00:31:32,301 --> 00:31:35,476
Το μέταλλο και το τσιμέντο
κόβουν την επικοινωνία.
444
00:31:35,496 --> 00:31:37,573
Εδώ! Χρειαζόμαστε βοήθεια.
445
00:31:38,765 --> 00:31:41,237
Μην ανησυχείς, θα σε βγάλουμε.
446
00:31:45,570 --> 00:31:47,334
Εδώ είναι!
447
00:31:52,433 --> 00:31:54,004
Κυρία, με ακούτε;
448
00:32:00,545 --> 00:32:02,740
- Κιντ με ακούς;
- Μετά βίας.
449
00:32:02,760 --> 00:32:06,559
- Χρειαζόμαστε τον κόφτη. Γρήγορα!
- Ελήφθη, έρχομαι.
450
00:32:07,715 --> 00:32:11,722
Αρχηγέ, τα επίπεδα χλωρίου
και ασετιλίνης αυξάνονται ξανά.
451
00:32:11,833 --> 00:32:15,132
Αν αναμειχθούν τα αέρια,
θα γίνει δυνατή έκρηξη.
452
00:32:15,152 --> 00:32:19,238
- Πόσο χρόνο έχουμε;
- Δέκα λεπτά αν δεν αυξηθεί η διαρροή.
453
00:32:22,179 --> 00:32:25,824
Προς όλες τις μονάδες, τελειώνετε.
Αρχίστε να βγαίνετε.
454
00:32:26,002 --> 00:32:29,367
Σέβεραϊντ, δεν έχετε χρόνο
να σταματήσετε τη διαρροή.
455
00:32:29,387 --> 00:32:30,873
Ελήφθη, Αρχηγέ.
456
00:32:34,795 --> 00:32:35,941
Εδώ είναι.
457
00:32:40,228 --> 00:32:44,657
Πού είναι οι κύριες βαλβίδες
για το χλώριο και την ασετιλίνη;
458
00:32:44,734 --> 00:32:47,902
Της ασετιλίνης, εκεί πάνω,
του χλωρίου, στην οροφή.
459
00:32:47,922 --> 00:32:52,449
- Καπ, Κρουζ, βγάλτε τους έξω.
- Εντάξει. Έλα, φίλε, σε κρατάω.
460
00:32:52,523 --> 00:32:55,835
Αρχηγέ, βρήκαμε
την κύρια βαλβίδα της ασετιλίνης.
461
00:32:55,855 --> 00:32:57,082
Ελήφθη.
462
00:33:01,399 --> 00:33:03,614
Εδώ. Αυτή πρέπει να είναι.
463
00:33:03,997 --> 00:33:06,200
Βαλβίδα διακοπής ασετιλίνης.
464
00:33:08,483 --> 00:33:11,409
Έχει κολλήσει.
Θα έχει χρόνια να κλείσει.
465
00:33:11,974 --> 00:33:13,343
Πρόσεχε!
466
00:33:15,215 --> 00:33:16,285
Ζακ!
467
00:33:27,816 --> 00:33:28,829
Ζακ!
468
00:33:33,501 --> 00:33:34,833
Ζακ, μίλα μου.
469
00:33:42,934 --> 00:33:43,948
Ανάπνεε!
470
00:33:46,415 --> 00:33:49,092
Από Διασωστικό 3, βοήθεια!
Έχω τραυματία!
471
00:33:49,112 --> 00:33:52,124
Η βαλβίδα καταστράφηκε.
Δεν μπορώ να την κλείσω.
472
00:33:52,287 --> 00:33:53,657
Κέισι!
473
00:33:55,428 --> 00:33:58,455
- Κέισι!
- Κιντ, εδώ πάνω.
474
00:34:03,929 --> 00:34:06,305
- Κράτα την ακίνητη.
- Εντάξει.
475
00:34:06,610 --> 00:34:09,484
Από Διασωστικό 3, βοήθεια!
Έχω τραυματία!
476
00:34:11,046 --> 00:34:12,979
Επαναλαμβάνω, βοήθεια!
477
00:34:13,168 --> 00:34:16,464
Κιντ, κράτα την ακίνητη,
για να κόψω το στήριγμα.
478
00:34:22,935 --> 00:34:27,376
Αρχηγέ, όταν έσπασε η βαλβίδα,
αυξήθηκε η διαρροή. Έχουμε τρία λεπτά.
479
00:34:27,396 --> 00:34:30,436
Ίσως δεν προλάβουμε
να τους βγάλουμε όλους.
480
00:34:31,053 --> 00:34:34,467
Όλες οι μονάδες να βγουν έξω.
Εκκενώστε το κτίριο.
481
00:34:37,534 --> 00:34:39,436
Συνέχισε να ανασαίνεις!
482
00:34:40,246 --> 00:34:43,824
Δεν έχω δει τον Κέισι,
έπρεπε να είχε βγει ως τώρα.
483
00:34:43,844 --> 00:34:45,346
Κέισι, ανάφερε.
484
00:34:46,005 --> 00:34:49,575
Είναι σαν κρύπτη εκεί μέσα,
δεν έχει σήμα πουθενά.
485
00:34:49,595 --> 00:34:52,775
Κέισι, εκκενώστε αμέσως τον χώρο.
Με λαμβάνεις;
486
00:34:53,684 --> 00:34:58,432
- Κιντ, έχεις προσανατολιστεί;
- Δεν ξέρω αν πηγαίνουμε σωστά.
487
00:35:01,145 --> 00:35:03,166
Αδιέξοδο!
Να πάρει!
488
00:35:03,951 --> 00:35:04,984
Πυραγέ.
489
00:35:07,063 --> 00:35:08,595
Από εδώ, έλα.
490
00:35:09,306 --> 00:35:10,789
Κέισι, ανάφερε.
491
00:35:15,778 --> 00:35:16,936
Σέβεραϊντ!
492
00:35:17,280 --> 00:35:19,332
Κρουζ, πάρε τον.
493
00:35:30,110 --> 00:35:32,994
- Πόσος κόσμος είναι κάτω;
- Πάρα πολλοί.
494
00:35:36,479 --> 00:35:37,905
Πού πηγαίνεις;
495
00:35:38,047 --> 00:35:41,160
Θα προσπαθήσω να φτάσω
τη βαλβίδα διακοπής χλωρίου.
496
00:35:41,193 --> 00:35:44,060
- Υποπυραγέ, ο Αρχηγός είπε...
- Φύγε!
497
00:35:44,080 --> 00:35:46,373
- Υποπυραγέ!
- Είναι διαταγή.
498
00:35:49,472 --> 00:35:52,505
- Πηγαίνουμε σωστά. Σχεδόν βγήκαμε.
- Το βλέπω!
499
00:35:52,525 --> 00:35:55,640
Αρχηγέ, πηγαίνω να κλείσω
τη βαλβίδα στην οροφή.
500
00:35:55,660 --> 00:35:58,031
Περίμενε.
Σταμάτα, σταμάτα.
501
00:36:00,312 --> 00:36:03,091
- Τρελάθηκε;
- Τι κάνεις;
502
00:36:05,189 --> 00:36:08,599
- Αρχηγέ, πάω να βοηθήσω τον Σέβεραϊντ.
- Να πάρει!
503
00:36:11,062 --> 00:36:12,708
- Μπορείς;
- Ναι.
504
00:36:42,296 --> 00:36:44,753
- Βοήθεια.
- Άσε την σε εμένα.
505
00:36:47,478 --> 00:36:48,698
Την κρατάς;
506
00:37:00,047 --> 00:37:04,026
- Είναι καλά; Τι έγινε;
- Εισέπνευσε αέριο, αλλά είναι καλά.
507
00:37:04,158 --> 00:37:05,371
Είσαι καλά;
508
00:37:06,423 --> 00:37:09,994
- Πού είναι ο Κέισι;
- Πήγε να βοηθήσει τον Σέβεραϊντ.
509
00:37:20,288 --> 00:37:22,851
- Σέβεραϊντ!
- Σχεδόν τα κατάφερα.
510
00:37:22,871 --> 00:37:26,260
- Πρέπει να φύγουμε.
- Δεν φεύγω αν δεν το κλείσω.
511
00:37:27,586 --> 00:37:33,367
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
512
00:37:34,401 --> 00:37:35,502
Να πάρει!
513
00:37:40,640 --> 00:37:42,871
Αρχηγέ, βρήκα τον Σέβεραϊντ.
514
00:37:43,079 --> 00:37:46,155
Μειώσαμε τη ροή του αερίου,
αλλά η βαλβίδα ανοίγει.
515
00:37:46,175 --> 00:37:47,648
Την κρατάμε εμείς.
516
00:37:47,668 --> 00:37:50,655
Θα την κρατήσουμε,
μέχρι να εκκενώστε τον χώρο.
517
00:37:50,675 --> 00:37:54,766
Μην προκαλείτε την τύχη σας. Με το
πρώτο πρόβλημα, φύγετε. Κατανοητό;
518
00:37:54,786 --> 00:37:56,195
Ελήφθη, Αρχηγέ.
519
00:37:56,227 --> 00:37:59,944
Αν ζήσουμε, δεν ξέρω αν θα λάβεις
κι άλλο έπαινο ή επίπληξη.
520
00:37:59,964 --> 00:38:01,943
- Τον αρνήθηκα.
- Πλάκα κάνεις;
521
00:38:01,963 --> 00:38:05,525
Το πρότεινε ο Γκρίσομ
για να με βοηθήσει να ανελιχθώ.
522
00:38:05,545 --> 00:38:07,701
Εγώ σε πρότεινα για έπαινο.
523
00:38:07,896 --> 00:38:09,308
- Εσύ;
- Ναι.
524
00:38:09,832 --> 00:38:12,903
Κέισι, Σέβεραϊντ, εκκενώθηκε ο χώρος.
Φύγετε τώρα.
525
00:38:13,212 --> 00:38:14,711
Ελήφθη, Αρχηγέ.
526
00:38:18,907 --> 00:38:22,324
Τι κάνουμε τώρα;
Μόλις το αφήσουμε θα ανατιναχτεί.
527
00:38:24,181 --> 00:38:27,266
Πόσα βήματα είναι
μέχρι την άκρη του κτιρίου;
528
00:38:28,651 --> 00:38:31,115
Για να κάνουμε τι;
Να πηδήσουμε;
529
00:38:31,307 --> 00:38:35,380
Αυτό ακριβώς. Το αφήνουμε,
τρέχουμε και πηδάμε στο νερό.
530
00:38:39,422 --> 00:38:42,240
- Ετοιμάσου. Με το τρία.
- Είναι τρελό.
531
00:38:42,274 --> 00:38:44,933
- Πάμε! Ένα, δύο...
- Να πάρει, Κέισι.
532
00:38:45,160 --> 00:38:46,205
Τρία!
533
00:38:47,488 --> 00:38:53,244
Αποκλειστική Διανομή SubZtv.club
Φιλοξενία: www://magico.info
55991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.