All language subtitles for acceptable.risk.s01e02.1080p.bluray.x264-rovers.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,600 Sarah Manning? Detective Emer Byrne. 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,020 I'm so, so sorry to have to tell you 3 00:00:12,020 --> 00:00:12,030 that your husband was found dead today in Montreal. I'm so, so sorry to have to tell you 4 00:00:12,030 --> 00:00:15,150 that your husband was found dead today in Montreal. 5 00:00:15,150 --> 00:00:15,160 She told you that he was here for a medical conference, that your husband was found dead today in Montreal. 6 00:00:15,160 --> 00:00:18,730 She told you that he was here for a medical conference, 7 00:00:18,730 --> 00:00:18,740 but his body was found in the red-light district. She told you that he was here for a medical conference, 8 00:00:18,740 --> 00:00:21,160 but his body was found in the red-light district. 9 00:00:21,160 --> 00:00:21,170 Or did whoever kill him want to muddy the waters but his body was found in the red-light district. 10 00:00:21,170 --> 00:00:23,320 Or did whoever kill him want to muddy the waters 11 00:00:23,320 --> 00:00:23,330 by dumping him there? Or did whoever kill him want to muddy the waters 12 00:00:23,330 --> 00:00:24,390 by dumping him there? 13 00:00:24,390 --> 00:00:24,400 Three years ago, her first husband died. by dumping him there? 14 00:00:24,400 --> 00:00:26,650 Three years ago, her first husband died. 15 00:00:26,650 --> 00:00:26,660 Now this. Three years ago, her first husband died. 16 00:00:26,660 --> 00:00:27,700 Now this. 17 00:00:27,700 --> 00:00:27,710 The guards have been asking about Ciaran's death. Now this. 18 00:00:27,710 --> 00:00:30,170 The guards have been asking about Ciaran's death. 19 00:00:30,170 --> 00:00:30,180 I think maybe they're wondering if there was a connection. The guards have been asking about Ciaran's death. 20 00:00:30,180 --> 00:00:33,330 I think maybe they're wondering if there was a connection. 21 00:00:33,330 --> 00:00:33,340 NUALA: There was somebody looking for something I think maybe they're wondering if there was a connection. 22 00:00:33,340 --> 00:00:34,860 NUALA: There was somebody looking for something 23 00:00:34,860 --> 00:00:34,870 under Lee's car. NUALA: There was somebody looking for something 24 00:00:34,870 --> 00:00:35,960 under Lee's car. 25 00:00:35,960 --> 00:00:35,970 I disturbed him. He ran away. under Lee's car. 26 00:00:35,970 --> 00:00:38,090 I disturbed him. He ran away. 27 00:00:38,090 --> 00:00:38,100 MacNALLY: It's a very sophisticated bit of gear. I disturbed him. He ran away. 28 00:00:38,100 --> 00:00:40,180 MacNALLY: It's a very sophisticated bit of gear. 29 00:00:40,180 --> 00:00:40,190 Real-time GPS, active monitoring system. MacNALLY: It's a very sophisticated bit of gear. 30 00:00:40,190 --> 00:00:43,650 Real-time GPS, active monitoring system. 31 00:00:43,650 --> 00:00:43,660 BYRNE: I know him. Cormac Walsh. Real-time GPS, active monitoring system. 32 00:00:43,660 --> 00:00:45,420 BYRNE: I know him. Cormac Walsh. 33 00:00:45,420 --> 00:00:45,430 One of the traffic-control cameras picks Walsh up here. BYRNE: I know him. Cormac Walsh. 34 00:00:45,430 --> 00:00:48,550 One of the traffic-control cameras picks Walsh up here. 35 00:00:48,550 --> 00:00:48,560 He's meeting a female, 5'7". One of the traffic-control cameras picks Walsh up here. 36 00:00:48,560 --> 00:00:51,020 He's meeting a female, 5'7". 37 00:00:51,020 --> 00:00:51,030 Watch where I pick that vehicle up again. He's meeting a female, 5'7". 38 00:00:51,030 --> 00:00:53,690 Watch where I pick that vehicle up again. 39 00:00:53,690 --> 00:00:53,700 The embassy of the United States of America. Watch where I pick that vehicle up again. 40 00:00:53,700 --> 00:00:56,870 The embassy of the United States of America. 41 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Stop the car! 42 00:01:04,400 --> 00:01:05,990 Barry? 43 00:01:05,990 --> 00:01:06,000 [ Gasps ] Barry? 44 00:01:06,000 --> 00:01:07,250 [ Gasps ] 45 00:01:09,820 --> 00:01:13,270 [ Indistinct talking on radio, siren chirping ] 46 00:01:19,130 --> 00:01:20,250 Excuse me. 47 00:01:20,250 --> 00:01:20,260 There's a Detective Emer Byrne. Excuse me. 48 00:01:20,260 --> 00:01:22,780 There's a Detective Emer Byrne. 49 00:01:22,780 --> 00:01:22,790 Can you get in touch with her? I need to see her straightaway. There's a Detective Emer Byrne. 50 00:01:22,790 --> 00:01:25,980 Can you get in touch with her? I need to see her straightaway. 51 00:01:25,980 --> 00:01:25,990 MAN: Yes, ma'am. Can you get in touch with her? I need to see her straightaway. 52 00:01:25,990 --> 00:01:27,530 MAN: Yes, ma'am. 53 00:01:31,020 --> 00:01:33,110 [ Mid-tempo music plays ] 54 00:02:02,300 --> 00:02:05,050 [ Indistinct talking on radio ] 55 00:02:05,050 --> 00:02:05,060 He gave chase as the SUV drove away then collapsed? [ Indistinct talking on radio ] 56 00:02:05,060 --> 00:02:08,290 He gave chase as the SUV drove away then collapsed? 57 00:02:08,290 --> 00:02:09,290 Yeah. 58 00:02:09,290 --> 00:02:09,300 And the driver didn't bother to check on him? Yeah. 59 00:02:09,300 --> 00:02:11,270 And the driver didn't bother to check on him? 60 00:02:11,270 --> 00:02:11,280 She wanted to get away as fast as she could. And the driver didn't bother to check on him? 61 00:02:11,280 --> 00:02:13,320 She wanted to get away as fast as she could. 62 00:02:13,320 --> 00:02:13,330 She? She wanted to get away as fast as she could. 63 00:02:13,330 --> 00:02:14,890 She? 64 00:02:14,890 --> 00:02:14,900 It was a woman at the wheel. I'm sure of it. She? 65 00:02:14,900 --> 00:02:17,680 It was a woman at the wheel. I'm sure of it. 66 00:02:18,220 --> 00:02:19,960 I wouldn't be able to identify her. 67 00:02:19,960 --> 00:02:19,970 She was driving away, and I was concerned with him. I wouldn't be able to identify her. 68 00:02:19,970 --> 00:02:22,890 She was driving away, and I was concerned with him. 69 00:02:24,030 --> 00:02:27,830 He said you asked him about Ciaran's death. 70 00:02:28,370 --> 00:02:29,660 I asked him about it, yeah. 71 00:02:29,660 --> 00:02:29,670 He was working at the firm when Ciaran died. I asked him about it, yeah. 72 00:02:29,670 --> 00:02:31,610 He was working at the firm when Ciaran died. 73 00:02:32,300 --> 00:02:34,810 Maybe he knew something we need to know. 74 00:02:35,500 --> 00:02:38,040 I can't be opening a new inquiry into this 75 00:02:38,040 --> 00:02:39,730 until I have something to go on. 76 00:02:39,730 --> 00:02:39,740 I was hoping Mr. Lehane would have it. until I have something to go on. 77 00:02:39,740 --> 00:02:42,420 I was hoping Mr. Lehane would have it. 78 00:02:43,110 --> 00:02:45,570 Did you know him well? 79 00:02:45,570 --> 00:02:45,580 I know he's good at what he does. Did you know him well? 80 00:02:45,580 --> 00:02:47,110 I know he's good at what he does. 81 00:02:47,110 --> 00:02:47,120 Tough. Smart. Bull at a gate. I know he's good at what he does. 82 00:02:47,120 --> 00:02:50,520 Tough. Smart. Bull at a gate. 83 00:02:50,520 --> 00:02:52,630 He'll keep working away until he gets the answers, 84 00:02:52,630 --> 00:02:52,640 one way or another. He'll keep working away until he gets the answers, 85 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 one way or another. 86 00:02:53,960 --> 00:02:53,970 [ Monitor beeping, respirator hissing ] one way or another. 87 00:02:53,970 --> 00:02:55,740 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 88 00:02:56,420 --> 00:02:58,690 Oh. The kids. 89 00:03:01,600 --> 00:03:04,420 Do you think there's a connection? 90 00:03:04,420 --> 00:03:07,540 Lee's death is a murder inquiry, but there's no proof 91 00:03:07,540 --> 00:03:07,550 that Ciaran's was anything but an accident. Lee's death is a murder inquiry, but there's no proof 92 00:03:07,550 --> 00:03:09,730 that Ciaran's was anything but an accident. 93 00:03:09,730 --> 00:03:09,740 And if you prove that it wasn't? that Ciaran's was anything but an accident. 94 00:03:09,740 --> 00:03:11,690 And if you prove that it wasn't? 95 00:03:12,650 --> 00:03:16,330 There's something very, very wrong inside that firm. 96 00:03:16,330 --> 00:03:16,340 Do you have any idea what it could be? There's something very, very wrong inside that firm. 97 00:03:16,340 --> 00:03:18,940 Do you have any idea what it could be? 98 00:03:18,940 --> 00:03:18,950 Me? Do you have any idea what it could be? 99 00:03:18,950 --> 00:03:20,060 Me? 100 00:03:20,060 --> 00:03:20,070 You worked there. Me? 101 00:03:20,070 --> 00:03:21,650 You worked there. 102 00:03:21,650 --> 00:03:21,660 Years ago. You worked there. 103 00:03:21,660 --> 00:03:22,690 Years ago. 104 00:03:22,690 --> 00:03:22,700 You were legal affairs. Years ago. 105 00:03:22,700 --> 00:03:24,720 You were legal affairs. 106 00:03:24,720 --> 00:03:24,730 A lot of things would've crossed your desk -- You were legal affairs. 107 00:03:24,730 --> 00:03:26,490 A lot of things would've crossed your desk -- 108 00:03:26,490 --> 00:03:26,500 things that you couldn't talk about A lot of things would've crossed your desk -- 109 00:03:26,500 --> 00:03:28,010 things that you couldn't talk about 110 00:03:28,010 --> 00:03:28,020 'cause you were an officer of the company. things that you couldn't talk about 111 00:03:28,020 --> 00:03:29,830 'cause you were an officer of the company. 112 00:03:29,830 --> 00:03:30,870 If I knew something, 113 00:03:30,870 --> 00:03:30,880 would I cover it up when it got my two men killed? If I knew something, 114 00:03:30,880 --> 00:03:34,940 would I cover it up when it got my two men killed? 115 00:03:34,940 --> 00:03:36,400 [ Footsteps approaching ] 116 00:03:36,400 --> 00:03:37,810 The same piece of kit 117 00:03:37,810 --> 00:03:37,820 that was on your husband's car at the airport The same piece of kit 118 00:03:37,820 --> 00:03:40,250 that was on your husband's car at the airport 119 00:03:40,250 --> 00:03:40,260 was on your car too, Mrs. Manning. that was on your husband's car at the airport 120 00:03:40,260 --> 00:03:42,400 was on your car too, Mrs. Manning. 121 00:03:42,400 --> 00:03:42,410 High-end, well concealed, was on your car too, Mrs. Manning. 122 00:03:42,410 --> 00:03:44,740 High-end, well concealed, 123 00:03:44,740 --> 00:03:44,750 serial numbers removed so we can't trace it back. High-end, well concealed, 124 00:03:44,750 --> 00:03:47,480 serial numbers removed so we can't trace it back. 125 00:03:47,480 --> 00:03:47,490 Whoever it was serial numbers removed so we can't trace it back. 126 00:03:47,490 --> 00:03:48,550 Whoever it was 127 00:03:48,550 --> 00:03:48,560 was keeping an eye on your comings and goings, too. Whoever it was 128 00:03:48,560 --> 00:03:50,990 was keeping an eye on your comings and goings, too. 129 00:03:50,990 --> 00:03:51,000 [ Siren chirps ] was keeping an eye on your comings and goings, too. 130 00:03:51,000 --> 00:03:53,770 [ Siren chirps ] 131 00:03:53,770 --> 00:03:53,780 We might have to knock a few holes in the walls tomorrow [ Siren chirps ] 132 00:03:53,780 --> 00:03:57,210 We might have to knock a few holes in the walls tomorrow 133 00:03:57,210 --> 00:03:57,220 when we do the search of the house. We might have to knock a few holes in the walls tomorrow 134 00:03:57,220 --> 00:03:58,880 when we do the search of the house. 135 00:03:58,880 --> 00:04:00,690 I'll tell them to leave as little mess as possible, 136 00:04:00,690 --> 00:04:00,700 but half the fun of this job I'll tell them to leave as little mess as possible, 137 00:04:00,700 --> 00:04:02,250 but half the fun of this job 138 00:04:02,250 --> 00:04:02,260 is ripping other people's places to pieces. but half the fun of this job 139 00:04:02,260 --> 00:04:05,140 is ripping other people's places to pieces. 140 00:04:06,220 --> 00:04:08,090 Go ahead. 141 00:04:08,090 --> 00:04:08,100 Tear it apart. Go ahead. 142 00:04:08,100 --> 00:04:10,000 Tear it apart. 143 00:04:10,000 --> 00:04:10,010 Maybe I'm hiding something. Tear it apart. 144 00:04:10,010 --> 00:04:12,260 Maybe I'm hiding something. 145 00:04:12,260 --> 00:04:12,270 [ Down-tempo music plays ] Maybe I'm hiding something. 146 00:04:12,270 --> 00:04:14,700 [ Down-tempo music plays ] 147 00:04:17,610 --> 00:04:20,710 Somebody got hit by a car in the street. 148 00:04:20,710 --> 00:04:20,720 They're in the hospital. Somebody got hit by a car in the street. 149 00:04:20,720 --> 00:04:21,860 They're in the hospital. 150 00:04:21,860 --> 00:04:21,870 That's what all the fuss was about out there. They're in the hospital. 151 00:04:21,870 --> 00:04:24,300 That's what all the fuss was about out there. 152 00:04:25,960 --> 00:04:28,430 Will you be able to get back to sleep? 153 00:04:28,430 --> 00:04:28,440 I'll stay here. Will you be able to get back to sleep? 154 00:04:28,440 --> 00:04:30,160 I'll stay here. 155 00:04:30,160 --> 00:04:30,170 I miss Daddy. I'll stay here. 156 00:04:30,170 --> 00:04:32,000 I miss Daddy. 157 00:04:32,000 --> 00:04:32,010 He wasn't my daddy. I miss Daddy. 158 00:04:32,010 --> 00:04:34,310 He wasn't my daddy. 159 00:04:36,280 --> 00:04:38,190 He loved you, Eamonn. 160 00:04:38,710 --> 00:04:40,240 You know that. 161 00:04:40,240 --> 00:04:40,250 [ Down-tempo music plays ] You know that. 162 00:04:40,250 --> 00:04:42,680 [ Down-tempo music plays ] 163 00:04:48,650 --> 00:04:51,370 Police in Canada have launched a murder inquiry 164 00:04:51,370 --> 00:04:54,140 into the death in Montreal of a senior executive 165 00:04:54,140 --> 00:04:54,150 of a pharmaceutical company, Gumbiner-Fisher. into the death in Montreal of a senior executive 166 00:04:54,150 --> 00:04:56,610 of a pharmaceutical company, Gumbiner-Fisher. 167 00:04:56,610 --> 00:04:56,620 The victim has been named as Lee Manning, of a pharmaceutical company, Gumbiner-Fisher. 168 00:04:56,620 --> 00:04:59,140 The victim has been named as Lee Manning, 169 00:04:59,140 --> 00:04:59,150 an American citizen living and working in Ireland. The victim has been named as Lee Manning, 170 00:04:59,150 --> 00:05:02,420 an American citizen living and working in Ireland. 171 00:05:02,420 --> 00:05:02,430 [ Dog barking ] an American citizen living and working in Ireland. 172 00:05:02,430 --> 00:05:04,640 [ Dog barking ] 173 00:05:04,640 --> 00:05:04,650 [ Music continues ] [ Dog barking ] 174 00:05:04,650 --> 00:05:07,600 [ Music continues ] 175 00:05:09,850 --> 00:05:12,650 What the story with that thing in Montreal? 176 00:05:17,080 --> 00:05:19,350 What happened in Montreal? 177 00:05:19,970 --> 00:05:22,550 You really want to ask me that now? 178 00:05:23,200 --> 00:05:25,700 Do I come here to talk about work, Maurice? 179 00:05:25,700 --> 00:05:25,710 Wasn't there some kind of news Do I come here to talk about work, Maurice? 180 00:05:25,710 --> 00:05:27,580 Wasn't there some kind of news 181 00:05:27,580 --> 00:05:27,590 you were supposed to be breaking to your wife? Wasn't there some kind of news 182 00:05:27,590 --> 00:05:29,560 you were supposed to be breaking to your wife? 183 00:05:29,560 --> 00:05:29,570 [ Grunts ] you were supposed to be breaking to your wife? 184 00:05:29,570 --> 00:05:31,930 [ Grunts ] 185 00:05:31,930 --> 00:05:31,940 I've put a lot of chips on the table [ Grunts ] 186 00:05:31,940 --> 00:05:33,550 I've put a lot of chips on the table 187 00:05:33,550 --> 00:05:33,560 to help your firm out with that new plant. I've put a lot of chips on the table 188 00:05:33,560 --> 00:05:36,130 to help your firm out with that new plant. 189 00:05:36,130 --> 00:05:36,140 Item one of the news is one of your salesmen getting -- to help your firm out with that new plant. 190 00:05:36,140 --> 00:05:38,870 Item one of the news is one of your salesmen getting -- 191 00:05:38,870 --> 00:05:38,880 getting himself killed. Item one of the news is one of your salesmen getting -- 192 00:05:38,880 --> 00:05:40,930 getting himself killed. 193 00:05:40,930 --> 00:05:40,940 Those are the wrong kind of headlines. getting himself killed. 194 00:05:40,940 --> 00:05:43,560 Those are the wrong kind of headlines. 195 00:05:43,560 --> 00:05:43,570 I can see why your boss is so worried. Those are the wrong kind of headlines. 196 00:05:43,570 --> 00:05:45,960 I can see why your boss is so worried. 197 00:05:45,960 --> 00:05:45,970 Lee Manning was vice president I can see why your boss is so worried. 198 00:05:45,970 --> 00:05:48,400 Lee Manning was vice president 199 00:05:48,400 --> 00:05:48,410 of international sales and marketing, Lee Manning was vice president 200 00:05:48,410 --> 00:05:50,340 of international sales and marketing, 201 00:05:50,340 --> 00:05:50,350 not a salesman. of international sales and marketing, 202 00:05:50,350 --> 00:05:52,290 not a salesman. 203 00:05:52,290 --> 00:05:52,300 He was vice president to getting his head blown off, not a salesman. 204 00:05:52,300 --> 00:05:54,380 He was vice president to getting his head blown off, 205 00:05:54,380 --> 00:05:54,390 according to the news. He was vice president to getting his head blown off, 206 00:05:54,390 --> 00:05:55,970 according to the news. 207 00:05:55,970 --> 00:05:55,980 You're human resources. according to the news. 208 00:05:55,980 --> 00:05:57,920 You're human resources. 209 00:05:57,920 --> 00:05:57,930 You'd have had to handle the paperwork. You're human resources. 210 00:05:57,930 --> 00:05:59,590 You'd have had to handle the paperwork. 211 00:05:59,590 --> 00:05:59,600 There is no paperwork. You'd have had to handle the paperwork. 212 00:05:59,600 --> 00:06:01,960 There is no paperwork. 213 00:06:01,960 --> 00:06:01,970 There's no records of how he was hired, who hired him, There is no paperwork. 214 00:06:01,970 --> 00:06:06,020 There's no records of how he was hired, who hired him, 215 00:06:06,020 --> 00:06:06,030 where he went to work before he came to us. There's no records of how he was hired, who hired him, 216 00:06:06,030 --> 00:06:08,950 where he went to work before he came to us. 217 00:06:09,570 --> 00:06:12,210 What little there was led me back to Zurich. 218 00:06:12,210 --> 00:06:12,220 There's no files there either. What little there was led me back to Zurich. 219 00:06:12,220 --> 00:06:14,470 There's no files there either. 220 00:06:14,470 --> 00:06:14,480 He was hired on a private contract, There's no files there either. 221 00:06:14,480 --> 00:06:16,830 He was hired on a private contract, 222 00:06:16,830 --> 00:06:16,840 and the details are sealed. He was hired on a private contract, 223 00:06:16,840 --> 00:06:19,850 and the details are sealed. 224 00:06:19,850 --> 00:06:19,860 Somebody's gone to a lot of trouble and the details are sealed. 225 00:06:19,860 --> 00:06:21,560 Somebody's gone to a lot of trouble 226 00:06:21,560 --> 00:06:21,570 to wipe him out of this firm's system Somebody's gone to a lot of trouble 227 00:06:21,570 --> 00:06:23,230 to wipe him out of this firm's system 228 00:06:23,230 --> 00:06:23,240 and to make sure it stays that way. to wipe him out of this firm's system 229 00:06:23,240 --> 00:06:25,910 and to make sure it stays that way. 230 00:06:28,270 --> 00:06:31,090 I'm as much in the dark as you are. 231 00:06:33,090 --> 00:06:35,020 I want to be happy. 232 00:06:36,500 --> 00:06:38,250 Are you happy? 233 00:06:39,700 --> 00:06:44,330 You're not just telling me what I want to hear again? 234 00:06:45,370 --> 00:06:47,120 Would I do that? 235 00:06:47,730 --> 00:06:50,340 It's your stock in trade. 236 00:06:50,340 --> 00:06:50,350 How else do you get the votes? It's your stock in trade. 237 00:06:50,350 --> 00:06:52,070 How else do you get the votes? 238 00:06:52,070 --> 00:06:52,080 [ Chuckles ] How else do you get the votes? 239 00:06:52,080 --> 00:06:54,550 [ Chuckles ] 240 00:06:58,370 --> 00:07:00,810 [ Birds chirping ] 241 00:07:02,330 --> 00:07:05,980 [ Indistinct conversations ] 242 00:07:05,980 --> 00:07:05,990 [ Door opens, closes ] [ Indistinct conversations ] 243 00:07:05,990 --> 00:07:08,630 [ Door opens, closes ] 244 00:07:19,950 --> 00:07:22,050 Redecorating? 245 00:07:25,300 --> 00:07:27,680 SARAH: I'm not in bits, Nuala. 246 00:07:28,640 --> 00:07:30,380 At some point, I will be, 247 00:07:30,380 --> 00:07:30,390 but right now I'm holding it together. At some point, I will be, 248 00:07:30,390 --> 00:07:32,670 but right now I'm holding it together. 249 00:07:32,670 --> 00:07:32,680 She had to ask those questions. but right now I'm holding it together. 250 00:07:32,680 --> 00:07:34,060 She had to ask those questions. 251 00:07:34,060 --> 00:07:34,070 You have to watch everything you say to them. She had to ask those questions. 252 00:07:34,070 --> 00:07:37,220 You have to watch everything you say to them. 253 00:07:37,220 --> 00:07:37,230 I have had more dealings with the guards than you. You have to watch everything you say to them. 254 00:07:37,230 --> 00:07:39,690 I have had more dealings with the guards than you. 255 00:07:39,690 --> 00:07:39,700 How did that work out? I have had more dealings with the guards than you. 256 00:07:39,700 --> 00:07:41,340 How did that work out? 257 00:07:44,800 --> 00:07:45,950 I'm sorry. 258 00:07:45,950 --> 00:07:45,960 I asked for it. I'm sorry. 259 00:07:45,960 --> 00:07:47,100 I asked for it. 260 00:07:51,580 --> 00:07:55,650 You never really liked Lee, did you? 261 00:07:56,760 --> 00:08:00,100 Let's say I was never quite sure of him. 262 00:08:00,100 --> 00:08:00,110 Then again, I was married to a con man myself. Let's say I was never quite sure of him. 263 00:08:00,110 --> 00:08:02,660 Then again, I was married to a con man myself. 264 00:08:02,660 --> 00:08:02,670 Lee -- Lee wasn't a con man. Then again, I was married to a con man myself. 265 00:08:02,670 --> 00:08:06,050 Lee -- Lee wasn't a con man. 266 00:08:06,490 --> 00:08:09,100 The gun. The lies he told you. 267 00:08:09,100 --> 00:08:12,120 He -- He didn't tell me lies. He -- 268 00:08:12,120 --> 00:08:12,130 Not point blank. He -- He didn't tell me lies. He -- 269 00:08:12,130 --> 00:08:13,160 Not point blank. 270 00:08:13,160 --> 00:08:13,170 He just went 'round the questions when he was asked. Not point blank. 271 00:08:13,170 --> 00:08:16,190 He just went 'round the questions when he was asked. 272 00:08:16,190 --> 00:08:20,460 That's how Patrick operated, and I kept looking away, 273 00:08:20,460 --> 00:08:20,470 choosing not to see what was adding up. That's how Patrick operated, and I kept looking away, 274 00:08:20,470 --> 00:08:23,900 choosing not to see what was adding up. 275 00:08:23,900 --> 00:08:23,910 But he never put my life in danger choosing not to see what was adding up. 276 00:08:23,910 --> 00:08:26,610 But he never put my life in danger 277 00:08:26,610 --> 00:08:26,620 the way Lee has put yours and mine and your kids. But he never put my life in danger 278 00:08:26,620 --> 00:08:30,190 the way Lee has put yours and mine and your kids. 279 00:08:30,190 --> 00:08:30,200 [ Down-tempo music plays ] the way Lee has put yours and mine and your kids. 280 00:08:30,200 --> 00:08:33,160 [ Down-tempo music plays ] 281 00:08:36,000 --> 00:08:38,680 The house is clean, but I'll swing 'round 282 00:08:38,680 --> 00:08:38,690 and do a sweep on your car from time to time The house is clean, but I'll swing 'round 283 00:08:38,690 --> 00:08:40,900 and do a sweep on your car from time to time 284 00:08:40,900 --> 00:08:40,910 just to keep your mind at rest. and do a sweep on your car from time to time 285 00:08:40,910 --> 00:08:43,470 just to keep your mind at rest. 286 00:08:43,470 --> 00:08:43,480 As far as the gun is concerned, we didn't find any evidence. just to keep your mind at rest. 287 00:08:43,480 --> 00:08:47,470 As far as the gun is concerned, we didn't find any evidence. 288 00:08:47,470 --> 00:08:47,480 But it's a big house. As far as the gun is concerned, we didn't find any evidence. 289 00:08:47,480 --> 00:08:49,760 But it's a big house. 290 00:08:49,760 --> 00:08:49,770 He could have hidden it anywhere. But it's a big house. 291 00:08:49,770 --> 00:08:51,820 He could have hidden it anywhere. 292 00:09:01,300 --> 00:09:02,550 DUQUESNE: Detective Beck, 293 00:09:02,550 --> 00:09:02,560 why is the German Federal Intelligence agency interested DUQUESNE: Detective Beck, 294 00:09:02,560 --> 00:09:06,550 why is the German Federal Intelligence agency interested 295 00:09:06,550 --> 00:09:06,560 in the death of a pharmaceutical executive? why is the German Federal Intelligence agency interested 296 00:09:06,560 --> 00:09:10,690 in the death of a pharmaceutical executive? 297 00:09:10,690 --> 00:09:10,700 His appointment in Montreal was with the minister of health in the death of a pharmaceutical executive? 298 00:09:10,700 --> 00:09:13,190 His appointment in Montreal was with the minister of health 299 00:09:13,190 --> 00:09:13,200 of one of our state governments. His appointment in Montreal was with the minister of health 300 00:09:13,200 --> 00:09:15,280 of one of our state governments. 301 00:09:15,280 --> 00:09:17,840 And this man has responsibility for the budget 302 00:09:17,840 --> 00:09:17,850 of several tens of millions of euros. And this man has responsibility for the budget 303 00:09:17,850 --> 00:09:20,940 of several tens of millions of euros. 304 00:09:20,940 --> 00:09:20,950 We've been concerned for some time of several tens of millions of euros. 305 00:09:20,950 --> 00:09:22,610 We've been concerned for some time 306 00:09:22,610 --> 00:09:22,620 that his financial affairs could open him to blackmail. We've been concerned for some time 307 00:09:22,620 --> 00:09:25,190 that his financial affairs could open him to blackmail. 308 00:09:26,540 --> 00:09:29,280 If Mr. Manning's death is in any way connected 309 00:09:29,280 --> 00:09:29,290 with these affairs... If Mr. Manning's death is in any way connected 310 00:09:29,290 --> 00:09:30,390 with these affairs... 311 00:09:30,390 --> 00:09:30,400 If his job title concealed another reason with these affairs... 312 00:09:30,400 --> 00:09:32,900 If his job title concealed another reason 313 00:09:32,900 --> 00:09:32,910 for being in Montreal -- If his job title concealed another reason 314 00:09:32,910 --> 00:09:34,670 for being in Montreal -- 315 00:09:34,670 --> 00:09:34,680 one that required him to carry a gun -- for being in Montreal -- 316 00:09:34,680 --> 00:09:37,550 one that required him to carry a gun -- 317 00:09:37,550 --> 00:09:37,560 and a gun modified to military specifications one that required him to carry a gun -- 318 00:09:37,560 --> 00:09:41,060 and a gun modified to military specifications 319 00:09:41,060 --> 00:09:41,070 for use in close combat situations. and a gun modified to military specifications 320 00:09:41,070 --> 00:09:44,500 for use in close combat situations. 321 00:09:44,500 --> 00:09:44,510 Seems to have been worth the risk to him for use in close combat situations. 322 00:09:44,510 --> 00:09:46,830 Seems to have been worth the risk to him 323 00:09:46,830 --> 00:09:46,840 to bring it into Canada Seems to have been worth the risk to him 324 00:09:46,840 --> 00:09:48,540 to bring it into Canada 325 00:09:48,540 --> 00:09:48,550 even though he has no criminal record in the United States to bring it into Canada 326 00:09:48,550 --> 00:09:51,560 even though he has no criminal record in the United States 327 00:09:51,560 --> 00:09:51,570 or elsewhere. even though he has no criminal record in the United States 328 00:09:51,570 --> 00:09:53,190 or elsewhere. 329 00:09:53,190 --> 00:09:53,200 Are the Americans investigating? or elsewhere. 330 00:09:53,200 --> 00:09:54,910 Are the Americans investigating? 331 00:09:56,570 --> 00:09:59,520 They have no jurisdiction here. 332 00:09:59,520 --> 00:09:59,530 This is a Canadian matter. They have no jurisdiction here. 333 00:09:59,530 --> 00:10:00,950 This is a Canadian matter. 334 00:10:00,950 --> 00:10:00,960 I have spoken with the police in Dublin. This is a Canadian matter. 335 00:10:00,960 --> 00:10:04,210 I have spoken with the police in Dublin. 336 00:10:04,210 --> 00:10:04,220 Mr. Manning was not known to them either. I have spoken with the police in Dublin. 337 00:10:04,220 --> 00:10:06,820 Mr. Manning was not known to them either. 338 00:10:06,820 --> 00:10:06,830 Another thing of interest Mr. Manning was not known to them either. 339 00:10:06,830 --> 00:10:08,720 Another thing of interest 340 00:10:08,720 --> 00:10:08,730 is that we have surveillance footage from the hotel lobby Another thing of interest 341 00:10:08,730 --> 00:10:13,310 is that we have surveillance footage from the hotel lobby 342 00:10:13,310 --> 00:10:13,320 which shows him carrying an envelope is that we have surveillance footage from the hotel lobby 343 00:10:13,320 --> 00:10:15,710 which shows him carrying an envelope 344 00:10:15,710 --> 00:10:15,720 as he left with the man he thought was the security guard. which shows him carrying an envelope 345 00:10:15,720 --> 00:10:20,380 as he left with the man he thought was the security guard. 346 00:10:22,950 --> 00:10:25,100 BECK: And now it's missing. 347 00:10:25,690 --> 00:10:27,680 DUQUESNE: Indeed. 348 00:10:28,710 --> 00:10:33,960 A dead American working out of Ireland for a Swiss company 349 00:10:33,960 --> 00:10:33,970 whose death in Canada excites the interest A dead American working out of Ireland for a Swiss company 350 00:10:33,970 --> 00:10:36,880 whose death in Canada excites the interest 351 00:10:36,880 --> 00:10:36,890 of the German security services. whose death in Canada excites the interest 352 00:10:36,890 --> 00:10:40,470 of the German security services. 353 00:10:41,670 --> 00:10:43,310 Quite a headache. 354 00:10:43,310 --> 00:10:43,320 [ Down-tempo music plays ] Quite a headache. 355 00:10:43,320 --> 00:10:46,240 [ Down-tempo music plays ] 356 00:10:56,110 --> 00:10:58,950 I have spoken to our people in North America. 357 00:10:58,950 --> 00:10:58,960 They will handle the formal identification I have spoken to our people in North America. 358 00:10:58,960 --> 00:11:01,490 They will handle the formal identification 359 00:11:01,490 --> 00:11:04,170 to spare you any further distress. 360 00:11:04,170 --> 00:11:04,180 You have too much to cope with as it is. to spare you any further distress. 361 00:11:04,180 --> 00:11:07,850 You have too much to cope with as it is. 362 00:11:07,850 --> 00:11:07,860 That goes without saying You have too much to cope with as it is. 363 00:11:07,860 --> 00:11:09,280 That goes without saying 364 00:11:09,280 --> 00:11:13,560 how much I personally feel the loss you have suffered. 365 00:11:15,560 --> 00:11:17,000 Thank you. 366 00:11:19,700 --> 00:11:22,010 I thought I saw him just now. 367 00:11:22,730 --> 00:11:24,110 "There's Lee," I thought. 368 00:11:24,110 --> 00:11:24,120 "He's heard I'm here. He's coming to say hello." "There's Lee," I thought. 369 00:11:24,120 --> 00:11:27,530 "He's heard I'm here. He's coming to say hello." 370 00:11:28,220 --> 00:11:32,740 Instead, I...can't get my head around finding out 371 00:11:32,740 --> 00:11:32,750 that I have no idea who he was. Instead, I...can't get my head around finding out 372 00:11:32,750 --> 00:11:35,320 that I have no idea who he was. 373 00:11:37,530 --> 00:11:40,180 I didn't know anything about him -- anything at all. 374 00:11:40,870 --> 00:11:42,990 I do not understand. 375 00:11:44,030 --> 00:11:45,710 Nor do I. 376 00:11:47,750 --> 00:11:53,150 But if I don't know who he was, how do I know who I am anymore? 377 00:11:55,190 --> 00:11:57,430 Does that make sense? 378 00:12:00,400 --> 00:12:02,360 He carried a gun. 379 00:12:03,990 --> 00:12:08,320 A gun. W-Why would he do that? 380 00:12:08,320 --> 00:12:08,330 It was not in connection with his duties for us. A gun. W-Why would he do that? 381 00:12:08,330 --> 00:12:12,220 It was not in connection with his duties for us. 382 00:12:12,220 --> 00:12:12,230 I would hope, with all respect, It was not in connection with his duties for us. 383 00:12:12,230 --> 00:12:14,270 I would hope, with all respect, 384 00:12:14,270 --> 00:12:14,280 that you could throw some light on that. I would hope, with all respect, 385 00:12:14,280 --> 00:12:16,190 that you could throw some light on that. 386 00:12:16,190 --> 00:12:17,330 Me? 387 00:12:17,330 --> 00:12:17,340 -You were unaware he had one? -Y-- Of course I was. Me? 388 00:12:17,340 --> 00:12:19,730 -You were unaware he had one? -Y-- Of course I was. 389 00:12:19,730 --> 00:12:19,740 You had no knowledge of why he might carry one? -You were unaware he had one? -Y-- Of course I was. 390 00:12:19,740 --> 00:12:23,440 You had no knowledge of why he might carry one? 391 00:12:23,440 --> 00:12:23,450 No. You had no knowledge of why he might carry one? 392 00:12:23,450 --> 00:12:25,470 No. 393 00:12:26,540 --> 00:12:28,630 It's a serious matter to this company. 394 00:12:28,630 --> 00:12:32,030 I have to find out why he armed himself. 395 00:12:32,030 --> 00:12:32,040 What does it say about our security practices? I have to find out why he armed himself. 396 00:12:32,040 --> 00:12:35,380 What does it say about our security practices? 397 00:12:36,060 --> 00:12:37,210 Also, I'm afraid, 398 00:12:37,210 --> 00:12:37,220 what does it say about your husband's state of mind, Also, I'm afraid, 399 00:12:37,220 --> 00:12:40,410 what does it say about your husband's state of mind, 400 00:12:40,410 --> 00:12:40,420 the serious personal issues he must have had what does it say about your husband's state of mind, 401 00:12:40,420 --> 00:12:43,050 the serious personal issues he must have had 402 00:12:43,050 --> 00:12:44,340 that we didn't know of? 403 00:12:44,340 --> 00:12:44,350 We were happy. He was happy. that we didn't know of? 404 00:12:44,350 --> 00:12:46,630 We were happy. He was happy. 405 00:12:46,630 --> 00:12:46,640 You wish to believe that, of course, We were happy. He was happy. 406 00:12:46,640 --> 00:12:48,360 You wish to believe that, of course, 407 00:12:48,360 --> 00:12:48,370 but you do not know who he was. You wish to believe that, of course, 408 00:12:48,370 --> 00:12:50,640 but you do not know who he was. 409 00:12:51,460 --> 00:12:52,990 Your own words. 410 00:12:52,990 --> 00:12:53,000 You do not know what kind of secret life he had, Your own words. 411 00:12:53,000 --> 00:12:56,230 You do not know what kind of secret life he had, 412 00:12:56,230 --> 00:12:59,040 what else he was involved in that he kept from you. 413 00:12:59,040 --> 00:12:59,050 He didn't keep -- what else he was involved in that he kept from you. 414 00:12:59,050 --> 00:13:01,030 He didn't keep -- 415 00:13:02,020 --> 00:13:04,050 Okay, I didn't know about the gun. 416 00:13:04,050 --> 00:13:04,060 But the personal things, what we felt for each other -- Okay, I didn't know about the gun. 417 00:13:04,060 --> 00:13:07,280 But the personal things, what we felt for each other -- 418 00:13:07,280 --> 00:13:07,290 All I know is the facts in front of me. But the personal things, what we felt for each other -- 419 00:13:07,290 --> 00:13:10,940 All I know is the facts in front of me. 420 00:13:11,720 --> 00:13:14,920 In the meantime, my concern is to do what I can 421 00:13:14,920 --> 00:13:14,930 to help you and your children get through this. In the meantime, my concern is to do what I can 422 00:13:14,930 --> 00:13:18,680 to help you and your children get through this. 423 00:13:22,710 --> 00:13:24,100 [ Dial tone, beep ] 424 00:13:24,100 --> 00:13:24,110 Please tell Ms. Kilbride and Mr. O'Sullivan [ Dial tone, beep ] 425 00:13:24,110 --> 00:13:27,430 Please tell Ms. Kilbride and Mr. O'Sullivan 426 00:13:27,430 --> 00:13:27,440 we will be there shortly. Please tell Ms. Kilbride and Mr. O'Sullivan 427 00:13:27,440 --> 00:13:29,420 we will be there shortly. 428 00:13:29,420 --> 00:13:31,170 WOMAN: Yes, Dr. Hoffman. 429 00:13:32,130 --> 00:13:36,310 I have no idea who the real Lee Manning was. 430 00:13:36,850 --> 00:13:38,740 You say you have none either. 431 00:13:40,570 --> 00:13:42,480 But, uh, I have to be aware 432 00:13:42,480 --> 00:13:42,490 that your relationship with him was personal But, uh, I have to be aware 433 00:13:42,490 --> 00:13:45,860 that your relationship with him was personal 434 00:13:45,860 --> 00:13:45,870 and mine professional. that your relationship with him was personal 435 00:13:45,870 --> 00:13:48,270 and mine professional. 436 00:13:48,880 --> 00:13:52,390 You think I know something I'm not telling? 437 00:13:52,390 --> 00:13:52,400 Isn't that what the police think? You think I know something I'm not telling? 438 00:13:52,400 --> 00:13:55,000 Isn't that what the police think? 439 00:13:55,510 --> 00:13:59,350 Isn't that why our head of security came to your house? 440 00:14:02,470 --> 00:14:05,610 [ Mid-tempo music plays ] 441 00:14:16,620 --> 00:14:18,150 [ Grunts ] 442 00:14:21,310 --> 00:14:22,530 Walsh! 443 00:14:23,400 --> 00:14:24,890 [ Grunts ] 444 00:14:24,890 --> 00:14:24,900 Cormac Walsh! Stop! [ Grunts ] 445 00:14:24,900 --> 00:14:26,670 Cormac Walsh! Stop! 446 00:14:28,570 --> 00:14:30,910 All right. All right. All right. I'm clean. 447 00:14:31,670 --> 00:14:33,230 Are you carrying anything else? 448 00:14:33,230 --> 00:14:33,240 No. Are you carrying anything else? 449 00:14:33,240 --> 00:14:34,720 No. 450 00:14:34,720 --> 00:14:34,730 Show me. No. 451 00:14:34,730 --> 00:14:36,040 Show me. 452 00:14:36,040 --> 00:14:36,050 [ Breathing heavily ] Show me. 453 00:14:36,050 --> 00:14:39,170 [ Breathing heavily ] 454 00:14:39,170 --> 00:14:39,180 I heard you moved on from bag snatching [ Breathing heavily ] 455 00:14:39,180 --> 00:14:41,020 I heard you moved on from bag snatching 456 00:14:41,020 --> 00:14:41,030 to bigger and better crimes, Mr. Walsh. I heard you moved on from bag snatching 457 00:14:41,030 --> 00:14:43,040 to bigger and better crimes, Mr. Walsh. 458 00:14:43,550 --> 00:14:45,560 Hadn't realized you'd come so far. 459 00:14:45,560 --> 00:14:45,570 Thinking of going into the diplomatic service now? Hadn't realized you'd come so far. 460 00:14:45,570 --> 00:14:48,320 Thinking of going into the diplomatic service now? 461 00:14:48,320 --> 00:14:48,330 The what? Thinking of going into the diplomatic service now? 462 00:14:48,330 --> 00:14:49,810 The what? 463 00:14:49,810 --> 00:14:49,820 You have some very interesting friends, The what? 464 00:14:49,820 --> 00:14:51,860 You have some very interesting friends, 465 00:14:51,860 --> 00:14:51,870 one of them in the U.S. embassy out at Ballsbridge there. You have some very interesting friends, 466 00:14:51,870 --> 00:14:54,810 one of them in the U.S. embassy out at Ballsbridge there. 467 00:14:54,810 --> 00:14:54,820 I have no idea what you're talking about. one of them in the U.S. embassy out at Ballsbridge there. 468 00:14:54,820 --> 00:14:56,660 I have no idea what you're talking about. 469 00:14:56,660 --> 00:14:56,670 You have me at a loss. I have no idea what you're talking about. 470 00:14:56,670 --> 00:14:58,150 You have me at a loss. 471 00:14:58,150 --> 00:14:58,160 You went to see her right after you were found You have me at a loss. 472 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 You went to see her right after you were found 473 00:15:00,000 --> 00:15:03,060 trying to remove the bug from the car in the airport. 474 00:15:03,960 --> 00:15:05,150 Why is she in Dublin? 475 00:15:05,660 --> 00:15:07,250 What else has she used you for 476 00:15:07,250 --> 00:15:07,260 that she doesn't want to get her fingerprints on? What else has she used you for 477 00:15:07,260 --> 00:15:09,440 that she doesn't want to get her fingerprints on? 478 00:15:09,440 --> 00:15:09,450 Have you had a bang on the head? that she doesn't want to get her fingerprints on? 479 00:15:09,450 --> 00:15:11,320 Have you had a bang on the head? 480 00:15:11,320 --> 00:15:11,330 Is that why you're seeing stars and stripes? Have you had a bang on the head? 481 00:15:11,330 --> 00:15:13,620 Is that why you're seeing stars and stripes? 482 00:15:14,310 --> 00:15:15,390 Another time, yeah? 483 00:15:15,390 --> 00:15:17,050 I can place you at the airport. 484 00:15:17,050 --> 00:15:17,060 -It's enough to hold you on. -It's pretty thin. I can place you at the airport. 485 00:15:17,060 --> 00:15:19,730 -It's enough to hold you on. -It's pretty thin. 486 00:15:19,730 --> 00:15:19,740 I know, but it'll do. -It's enough to hold you on. -It's pretty thin. 487 00:15:19,740 --> 00:15:21,620 I know, but it'll do. 488 00:15:22,240 --> 00:15:23,360 Come on. 489 00:15:26,230 --> 00:15:29,020 [ Indistinct conversations ] 490 00:15:31,280 --> 00:15:33,810 -I'm so sorry, Sarah. -Yeah. 491 00:15:33,810 --> 00:15:33,820 Thank you. -I'm so sorry, Sarah. -Yeah. 492 00:15:33,820 --> 00:15:35,720 Thank you. 493 00:15:35,720 --> 00:15:35,730 We can't bring your husband back, Thank you. 494 00:15:35,730 --> 00:15:37,850 We can't bring your husband back, 495 00:15:37,850 --> 00:15:40,940 but we can try to make things financially comfortable for you. 496 00:15:41,700 --> 00:15:43,540 I don't need charity. 497 00:15:43,540 --> 00:15:43,550 DR. HOFFMAN: We have, uh, put together a package I don't need charity. 498 00:15:43,550 --> 00:15:45,700 DR. HOFFMAN: We have, uh, put together a package 499 00:15:45,700 --> 00:15:45,710 which will maintain a standard of living DR. HOFFMAN: We have, uh, put together a package 500 00:15:45,710 --> 00:15:48,020 which will maintain a standard of living 501 00:15:48,020 --> 00:15:48,030 reflecting your husband's dedication to this company. which will maintain a standard of living 502 00:15:48,030 --> 00:15:52,030 reflecting your husband's dedication to this company. 503 00:15:52,030 --> 00:15:52,040 I'm thinking of the years ahead, not just tomorrow. reflecting your husband's dedication to this company. 504 00:15:52,040 --> 00:15:55,510 I'm thinking of the years ahead, not just tomorrow. 505 00:15:56,300 --> 00:15:58,080 I'll leave you in good hands. 506 00:15:59,770 --> 00:16:01,320 Take care, Sarah. 507 00:16:07,590 --> 00:16:08,640 [ Door closes ] 508 00:16:08,640 --> 00:16:08,650 AIDAN: I was instructed to make the package [ Door closes ] 509 00:16:08,650 --> 00:16:10,230 AIDAN: I was instructed to make the package 510 00:16:10,230 --> 00:16:10,240 as generous as possible, Sarah. AIDAN: I was instructed to make the package 511 00:16:10,240 --> 00:16:12,260 as generous as possible, Sarah. 512 00:16:12,940 --> 00:16:14,310 I think you'll be satisfied with it. 513 00:16:17,320 --> 00:16:19,590 If you want to take the papers away 514 00:16:19,590 --> 00:16:23,270 and find somebody in trusts and estates to advise you... 515 00:16:23,270 --> 00:16:25,660 I'm sure you did a great job, Aidan. 516 00:16:25,660 --> 00:16:25,670 I trained you, after all. I'm sure you did a great job, Aidan. 517 00:16:25,670 --> 00:16:27,860 I trained you, after all. 518 00:16:44,580 --> 00:16:47,010 SARAH: Confidentiality clause. 519 00:16:47,010 --> 00:16:47,020 What's all this new stuff in it? SARAH: Confidentiality clause. 520 00:16:47,020 --> 00:16:49,510 What's all this new stuff in it? 521 00:16:49,510 --> 00:16:49,520 Everyone leaving the company is required to sign one -- What's all this new stuff in it? 522 00:16:49,520 --> 00:16:51,840 Everyone leaving the company is required to sign one -- 523 00:16:51,840 --> 00:16:51,850 to protect our intellectual and commercial property. Everyone leaving the company is required to sign one -- 524 00:16:51,850 --> 00:16:55,530 to protect our intellectual and commercial property. 525 00:16:55,530 --> 00:16:55,540 I haven't worked here for years. to protect our intellectual and commercial property. 526 00:16:55,540 --> 00:16:57,200 I haven't worked here for years. 527 00:16:58,030 --> 00:16:59,950 You'll be a beneficiary of the corporation. 528 00:17:01,610 --> 00:17:04,220 You helped draft the language yourself when you were here. 529 00:17:13,210 --> 00:17:16,440 Look, this is difficult, I know -- 530 00:17:16,440 --> 00:17:16,450 for me as well as you. Look, this is difficult, I know -- 531 00:17:16,450 --> 00:17:18,430 for me as well as you. 532 00:17:19,360 --> 00:17:22,910 But through your husband, you may have come into possession 533 00:17:22,910 --> 00:17:22,920 of information about what we're working on -- But through your husband, you may have come into possession 534 00:17:22,920 --> 00:17:24,960 of information about what we're working on -- 535 00:17:24,960 --> 00:17:24,970 what new drugs are in the pipeline, of information about what we're working on -- 536 00:17:24,970 --> 00:17:26,840 what new drugs are in the pipeline, 537 00:17:26,840 --> 00:17:26,850 what our research and investment strategy is. what new drugs are in the pipeline, 538 00:17:26,850 --> 00:17:28,960 what our research and investment strategy is. 539 00:17:28,960 --> 00:17:28,970 I never asked him about his work, and he never told me. what our research and investment strategy is. 540 00:17:28,970 --> 00:17:31,880 I never asked him about his work, and he never told me. 541 00:17:31,880 --> 00:17:31,890 Is there a problem? I never asked him about his work, and he never told me. 542 00:17:31,890 --> 00:17:33,340 Is there a problem? 543 00:17:33,340 --> 00:17:33,350 It's just standard legal boilerplate. Is there a problem? 544 00:17:33,350 --> 00:17:35,050 It's just standard legal boilerplate. 545 00:17:35,050 --> 00:17:35,060 No, not quite. It's just standard legal boilerplate. 546 00:17:35,060 --> 00:17:36,430 No, not quite. 547 00:17:36,430 --> 00:17:36,440 There's -- There's some new language in here. No, not quite. 548 00:17:36,440 --> 00:17:39,320 There's -- There's some new language in here. 549 00:17:39,320 --> 00:17:39,330 I wouldn't have the right to disclose There's -- There's some new language in here. 550 00:17:39,330 --> 00:17:41,020 I wouldn't have the right to disclose 551 00:17:41,020 --> 00:17:41,030 what Lehane said to me last night I wouldn't have the right to disclose 552 00:17:41,030 --> 00:17:43,840 what Lehane said to me last night 553 00:17:43,840 --> 00:17:43,850 or -- or what we talked about just now. what Lehane said to me last night 554 00:17:43,850 --> 00:17:46,450 or -- or what we talked about just now. 555 00:17:46,960 --> 00:17:48,530 It could be read as saying 556 00:17:48,530 --> 00:17:48,540 I can't even ask what happened in Montreal. It could be read as saying 557 00:17:48,540 --> 00:17:50,090 I can't even ask what happened in Montreal. 558 00:17:50,090 --> 00:17:50,100 That is not the intention. I can't even ask what happened in Montreal. 559 00:17:50,100 --> 00:17:51,940 That is not the intention. 560 00:17:51,940 --> 00:17:51,950 -It's the way it could be used. -Not by anyone in this office. That is not the intention. 561 00:17:51,950 --> 00:17:54,580 -It's the way it could be used. -Not by anyone in this office. 562 00:17:54,580 --> 00:17:54,590 By somebody else in the company with a different agenda? -It's the way it could be used. -Not by anyone in this office. 563 00:17:54,590 --> 00:17:57,950 By somebody else in the company with a different agenda? 564 00:17:58,990 --> 00:18:01,780 I don't think anybody has an agenda here. 565 00:18:03,680 --> 00:18:05,350 Words mean something. 566 00:18:05,350 --> 00:18:05,360 It's a complete package. Our best offer. Words mean something. 567 00:18:05,360 --> 00:18:08,350 It's a complete package. Our best offer. 568 00:18:08,860 --> 00:18:11,810 My instructions are that it's all or nothing. 569 00:18:11,810 --> 00:18:11,820 Take it or leave it. My instructions are that it's all or nothing. 570 00:18:11,820 --> 00:18:13,980 Take it or leave it. 571 00:18:16,820 --> 00:18:19,330 You mean take it and leave it, Aidan. 572 00:18:20,610 --> 00:18:23,440 Take the money and leave the questions alone. 573 00:18:27,420 --> 00:18:30,420 Okay. I need to talk to Sarah alone. 574 00:18:41,990 --> 00:18:44,490 We need your signature as soon as possible. 575 00:18:44,490 --> 00:18:44,500 Let me know when you're ready to sign. We need your signature as soon as possible. 576 00:18:44,500 --> 00:18:46,580 Let me know when you're ready to sign. 577 00:18:49,600 --> 00:18:52,130 [ Door opens ] 578 00:18:52,130 --> 00:18:52,140 [ Indistinct conversations, telephone ringing ] [ Door opens ] 579 00:18:52,140 --> 00:18:55,470 [ Indistinct conversations, telephone ringing ] 580 00:18:55,470 --> 00:18:55,480 You can go. [ Indistinct conversations, telephone ringing ] 581 00:18:55,480 --> 00:18:56,550 You can go. 582 00:18:57,070 --> 00:19:00,480 The footage doesn't actually show you removing it. 583 00:19:00,480 --> 00:19:01,830 It's your lucky day. 584 00:19:01,830 --> 00:19:01,840 I said it was thin. It's your lucky day. 585 00:19:01,840 --> 00:19:03,110 I said it was thin. 586 00:19:03,110 --> 00:19:03,120 Ah, I kept you out of the rain for an hour or so. I said it was thin. 587 00:19:03,120 --> 00:19:05,930 Ah, I kept you out of the rain for an hour or so. 588 00:19:05,930 --> 00:19:05,940 Watch yourself out there. Don't get out of your depth. Ah, I kept you out of the rain for an hour or so. 589 00:19:05,940 --> 00:19:08,330 Watch yourself out there. Don't get out of your depth. 590 00:19:08,330 --> 00:19:08,340 More risk of that for you than there is for me. Watch yourself out there. Don't get out of your depth. 591 00:19:08,340 --> 00:19:10,310 More risk of that for you than there is for me. 592 00:19:10,310 --> 00:19:10,320 Believe me. More risk of that for you than there is for me. 593 00:19:10,320 --> 00:19:11,350 Believe me. 594 00:19:11,350 --> 00:19:11,360 You have no idea the size of this thing Believe me. 595 00:19:11,360 --> 00:19:13,060 You have no idea the size of this thing 596 00:19:13,060 --> 00:19:13,070 or the forces you're messing with. You have no idea the size of this thing 597 00:19:13,070 --> 00:19:14,830 or the forces you're messing with. 598 00:19:14,830 --> 00:19:14,840 Is that right? or the forces you're messing with. 599 00:19:14,840 --> 00:19:16,200 Is that right? 600 00:19:17,580 --> 00:19:19,530 Hasta la vista. 601 00:19:19,530 --> 00:19:21,090 Unless I see you first. 602 00:19:21,090 --> 00:19:21,100 Do you even know what "hasta la vista" means? Unless I see you first. 603 00:19:21,100 --> 00:19:24,040 Do you even know what "hasta la vista" means? 604 00:19:24,040 --> 00:19:24,050 [ Mid-tempo music plays ] Do you even know what "hasta la vista" means? 605 00:19:24,050 --> 00:19:27,940 [ Mid-tempo music plays ] 606 00:19:29,180 --> 00:19:31,410 CORMAC: She just pulled me in to jerk my chain. 607 00:19:31,410 --> 00:19:31,420 They don't have anything, but we have to meet now. CORMAC: She just pulled me in to jerk my chain. 608 00:19:31,420 --> 00:19:34,190 They don't have anything, but we have to meet now. 609 00:19:34,190 --> 00:19:34,200 I have to get out of Dublin fast. They don't have anything, but we have to meet now. 610 00:19:34,200 --> 00:19:35,690 I have to get out of Dublin fast. 611 00:19:35,690 --> 00:19:35,700 -You got that, amigo? -[ Horn blares ] I have to get out of Dublin fast. 612 00:19:35,700 --> 00:19:37,360 -You got that, amigo? -[ Horn blares ] 613 00:19:37,360 --> 00:19:37,370 You're my ticket out -- -You got that, amigo? -[ Horn blares ] 614 00:19:37,370 --> 00:19:38,640 You're my ticket out -- 615 00:19:38,640 --> 00:19:38,650 or you're gonna be back home on the range before you know it. You're my ticket out -- 616 00:19:38,650 --> 00:19:41,320 or you're gonna be back home on the range before you know it. 617 00:19:41,320 --> 00:19:41,330 [ Cellphone beeps, clicks ] or you're gonna be back home on the range before you know it. 618 00:19:41,330 --> 00:19:43,930 [ Cellphone beeps, clicks ] 619 00:19:47,530 --> 00:19:49,720 SARAH: I understand you have to cover yourselves, 620 00:19:49,720 --> 00:19:49,730 and I don't want to be unreasonable. SARAH: I understand you have to cover yourselves, 621 00:19:49,730 --> 00:19:52,790 and I don't want to be unreasonable. 622 00:19:52,790 --> 00:19:52,800 But when your own head of security and I don't want to be unreasonable. 623 00:19:52,800 --> 00:19:54,770 But when your own head of security 624 00:19:54,770 --> 00:19:54,780 comes to my house last night and wants to know if Lee's death But when your own head of security 625 00:19:54,780 --> 00:19:57,440 comes to my house last night and wants to know if Lee's death 626 00:19:57,440 --> 00:19:57,450 is somehow connected to Ciaran's... comes to my house last night and wants to know if Lee's death 627 00:19:57,450 --> 00:19:59,470 is somehow connected to Ciaran's... 628 00:20:00,250 --> 00:20:04,390 If -- If he tells me the guards are beginning to think that, 629 00:20:04,390 --> 00:20:04,400 what am I supposed to do? If -- If he tells me the guards are beginning to think that, 630 00:20:04,400 --> 00:20:06,240 what am I supposed to do? 631 00:20:06,240 --> 00:20:06,250 Sit on my hands? Just let it go? what am I supposed to do? 632 00:20:06,250 --> 00:20:08,990 Sit on my hands? Just let it go? 633 00:20:09,680 --> 00:20:11,930 Or try to find the answers? 634 00:20:11,930 --> 00:20:11,940 Like the answer to why the man I lived with Or try to find the answers? 635 00:20:11,940 --> 00:20:14,720 Like the answer to why the man I lived with 636 00:20:14,720 --> 00:20:14,730 had a gun hidden in the house somewhere -- Like the answer to why the man I lived with 637 00:20:14,730 --> 00:20:17,400 had a gun hidden in the house somewhere -- 638 00:20:17,400 --> 00:20:17,410 my house, his house, our house, the -- the kids'. had a gun hidden in the house somewhere -- 639 00:20:17,410 --> 00:20:21,260 my house, his house, our house, the -- the kids'. 640 00:20:22,360 --> 00:20:24,100 I don't believe 641 00:20:24,100 --> 00:20:24,110 that Lee went to that place in Montreal to buy a girl. I don't believe 642 00:20:24,110 --> 00:20:26,810 that Lee went to that place in Montreal to buy a girl. 643 00:20:26,810 --> 00:20:26,820 I don't believe that our marriage was all a joke. that Lee went to that place in Montreal to buy a girl. 644 00:20:26,820 --> 00:20:29,800 I don't believe that our marriage was all a joke. 645 00:20:29,800 --> 00:20:29,810 I don't believe somebody killed Ciaran. I don't believe that our marriage was all a joke. 646 00:20:29,810 --> 00:20:31,930 I don't believe somebody killed Ciaran. 647 00:20:33,040 --> 00:20:36,200 I want to believe he fell into the canal like any old drunk 648 00:20:36,200 --> 00:20:36,210 because even that's better I want to believe he fell into the canal like any old drunk 649 00:20:36,210 --> 00:20:37,450 because even that's better 650 00:20:37,450 --> 00:20:37,460 than the idea of somebody pushing him in. because even that's better 651 00:20:37,460 --> 00:20:40,200 than the idea of somebody pushing him in. 652 00:20:41,310 --> 00:20:43,500 I have to keep asking the questions. 653 00:20:43,500 --> 00:20:46,490 I can't sign anything that stops me from doing that. 654 00:20:46,490 --> 00:20:46,500 And trust me -- take my word as a lawyer -- I can't sign anything that stops me from doing that. 655 00:20:46,500 --> 00:20:49,090 And trust me -- take my word as a lawyer -- 656 00:20:49,090 --> 00:20:49,100 That's what that document is intended to do, And trust me -- take my word as a lawyer -- 657 00:20:49,100 --> 00:20:51,140 That's what that document is intended to do, 658 00:20:51,140 --> 00:20:51,150 whether they admit it or not. That's what that document is intended to do, 659 00:20:51,150 --> 00:20:53,230 whether they admit it or not. 660 00:20:54,340 --> 00:20:56,880 The gun changes everything. 661 00:20:58,720 --> 00:21:00,110 Everything. 662 00:21:01,010 --> 00:21:03,760 You're bleeding lucky I don't talk to the guard. 663 00:21:04,770 --> 00:21:07,130 -What did she want from you? -What do I want from you? 664 00:21:07,130 --> 00:21:07,140 That's the thing we have to focus on, pal. -What did she want from you? -What do I want from you? 665 00:21:07,140 --> 00:21:09,350 That's the thing we have to focus on, pal. 666 00:21:09,350 --> 00:21:09,360 And you might want to do it with a sense of urgency That's the thing we have to focus on, pal. 667 00:21:09,360 --> 00:21:11,300 And you might want to do it with a sense of urgency 668 00:21:11,300 --> 00:21:11,310 'cause she knows it was you I met And you might want to do it with a sense of urgency 669 00:21:11,310 --> 00:21:12,480 'cause she knows it was you I met 670 00:21:12,480 --> 00:21:12,490 after the ructions in the airport car park, yeah? 'cause she knows it was you I met 671 00:21:12,490 --> 00:21:15,190 after the ructions in the airport car park, yeah? 672 00:21:15,190 --> 00:21:15,200 Figured out you work for the stars and stripes after the ructions in the airport car park, yeah? 673 00:21:15,200 --> 00:21:16,860 Figured out you work for the stars and stripes 674 00:21:16,860 --> 00:21:16,870 out of the embassy here. Figured out you work for the stars and stripes 675 00:21:16,870 --> 00:21:17,900 out of the embassy here. 676 00:21:17,900 --> 00:21:17,910 Let's hear it. out of the embassy here. 677 00:21:17,910 --> 00:21:19,360 Let's hear it. 678 00:21:19,360 --> 00:21:19,370 There's a couple of people I need to get away from in Dublin. Let's hear it. 679 00:21:19,370 --> 00:21:22,040 There's a couple of people I need to get away from in Dublin. 680 00:21:22,040 --> 00:21:22,050 Far away. Permanent. There's a couple of people I need to get away from in Dublin. 681 00:21:22,050 --> 00:21:23,640 Far away. Permanent. 682 00:21:23,640 --> 00:21:23,650 Thought you had a nice little business going here. Far away. Permanent. 683 00:21:23,650 --> 00:21:25,730 Thought you had a nice little business going here. 684 00:21:25,730 --> 00:21:27,570 I have a bullet waiting on me. That's what I have. 685 00:21:27,570 --> 00:21:27,580 I'm an old man already. I have a bullet waiting on me. That's what I have. 686 00:21:27,580 --> 00:21:28,720 I'm an old man already. 687 00:21:28,720 --> 00:21:28,730 I want a green card. Permanent. I'm an old man already. 688 00:21:28,730 --> 00:21:31,460 I want a green card. Permanent. 689 00:21:31,460 --> 00:21:31,470 Legal. Aboveboard. The real deal, Mr. McCoy. I want a green card. Permanent. 690 00:21:31,470 --> 00:21:33,960 Legal. Aboveboard. The real deal, Mr. McCoy. 691 00:21:33,960 --> 00:21:33,970 There are lotteries for green cards. Legal. Aboveboard. The real deal, Mr. McCoy. 692 00:21:33,970 --> 00:21:35,450 There are lotteries for green cards. 693 00:21:35,450 --> 00:21:35,460 I've used up all my luck, There are lotteries for green cards. 694 00:21:35,460 --> 00:21:36,640 I've used up all my luck, 695 00:21:36,640 --> 00:21:36,650 and I'm not getting back in the queue at my age, thanks. I've used up all my luck, 696 00:21:36,650 --> 00:21:38,970 and I'm not getting back in the queue at my age, thanks. 697 00:21:38,970 --> 00:21:38,980 I have two bad knees. I owe money everywhere. and I'm not getting back in the queue at my age, thanks. 698 00:21:38,980 --> 00:21:41,050 I have two bad knees. I owe money everywhere. 699 00:21:41,050 --> 00:21:41,060 My kids hate me. I have two bad knees. I owe money everywhere. 700 00:21:41,060 --> 00:21:42,380 My kids hate me. 701 00:21:42,380 --> 00:21:42,390 My girlfriend just left me, taking the telly with her, My kids hate me. 702 00:21:42,390 --> 00:21:44,390 My girlfriend just left me, taking the telly with her, 703 00:21:44,390 --> 00:21:44,400 and this guard's gonna keep coming at me My girlfriend just left me, taking the telly with her, 704 00:21:44,400 --> 00:21:45,950 and this guard's gonna keep coming at me 705 00:21:45,950 --> 00:21:45,960 and coming at me and coming at me. and this guard's gonna keep coming at me 706 00:21:45,960 --> 00:21:48,590 and coming at me and coming at me. 707 00:21:48,590 --> 00:21:48,600 I'm still not out of the woods and coming at me and coming at me. 708 00:21:48,600 --> 00:21:49,880 I'm still not out of the woods 709 00:21:49,880 --> 00:21:49,890 over the other thing I helped you with. I'm still not out of the woods 710 00:21:49,890 --> 00:21:51,140 over the other thing I helped you with. 711 00:21:51,140 --> 00:21:52,310 That was the Drug Enforcement Agency. 712 00:21:52,310 --> 00:21:52,320 -Not my department. -You're not listening. That was the Drug Enforcement Agency. 713 00:21:52,320 --> 00:21:54,010 -Not my department. -You're not listening. 714 00:21:54,010 --> 00:21:54,020 That's very disappointing. -Not my department. -You're not listening. 715 00:21:54,020 --> 00:21:56,040 That's very disappointing. 716 00:21:56,040 --> 00:21:56,050 This guard's gonna keep me in her sights. That's very disappointing. 717 00:21:56,050 --> 00:21:58,150 This guard's gonna keep me in her sights. 718 00:21:58,150 --> 00:21:58,160 I know her. This guard's gonna keep me in her sights. 719 00:21:58,160 --> 00:21:59,480 I know her. 720 00:21:59,480 --> 00:21:59,490 Once she gets her teeth into you, she never lets go. I know her. 721 00:21:59,490 --> 00:22:01,910 Once she gets her teeth into you, she never lets go. 722 00:22:01,910 --> 00:22:01,920 She'll be back. Once she gets her teeth into you, she never lets go. 723 00:22:01,920 --> 00:22:02,950 She'll be back. 724 00:22:02,950 --> 00:22:02,960 That's not gonna be healthy for me. She'll be back. 725 00:22:02,960 --> 00:22:04,510 That's not gonna be healthy for me. 726 00:22:04,510 --> 00:22:04,520 Someone's gonna take notice and decide to do something about it, That's not gonna be healthy for me. 727 00:22:04,520 --> 00:22:06,730 Someone's gonna take notice and decide to do something about it, 728 00:22:06,730 --> 00:22:06,740 and bang. Someone's gonna take notice and decide to do something about it, 729 00:22:06,740 --> 00:22:08,720 and bang. 730 00:22:08,720 --> 00:22:10,380 She knows my name. 731 00:22:10,380 --> 00:22:10,390 She wants your name. She knows my name. 732 00:22:10,390 --> 00:22:12,510 She wants your name. 733 00:22:12,510 --> 00:22:12,520 A green card and a grubstake She wants your name. 734 00:22:12,520 --> 00:22:13,930 A green card and a grubstake 735 00:22:13,930 --> 00:22:13,940 is my price for keeping it from her. A green card and a grubstake 736 00:22:13,940 --> 00:22:16,170 is my price for keeping it from her. 737 00:22:18,620 --> 00:22:20,690 It was his car, wasn't it? 738 00:22:21,120 --> 00:22:22,770 The fella who got killed in Canada. 739 00:22:23,980 --> 00:22:26,310 It says he flew out from Dublin Airport that morning. 740 00:22:26,310 --> 00:22:26,320 That's why you needed me to get rid of the evidence pronto. It says he flew out from Dublin Airport that morning. 741 00:22:26,320 --> 00:22:29,720 That's why you needed me to get rid of the evidence pronto. 742 00:22:30,400 --> 00:22:32,280 Smile for the birdie. 743 00:22:32,280 --> 00:22:32,290 [ Shutter clicks ] Smile for the birdie. 744 00:22:32,290 --> 00:22:33,740 [ Shutter clicks ] 745 00:22:33,740 --> 00:22:33,750 [ Mid-tempo music plays ] [ Shutter clicks ] 746 00:22:33,750 --> 00:22:36,740 [ Mid-tempo music plays ] 747 00:22:44,690 --> 00:22:47,480 [ Bells chime ] 748 00:22:49,420 --> 00:22:53,250 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 749 00:23:11,220 --> 00:23:13,880 If there is anything you need, Mrs. Lehane -- 750 00:23:13,880 --> 00:23:13,890 anything at all -- call me directly. If there is anything you need, Mrs. Lehane -- 751 00:23:13,890 --> 00:23:16,280 anything at all -- call me directly. 752 00:23:16,280 --> 00:23:16,290 And be sure to let me know the moment he comes around. anything at all -- call me directly. 753 00:23:16,290 --> 00:23:20,140 And be sure to let me know the moment he comes around. 754 00:23:20,140 --> 00:23:20,150 The Gumbiner-Fischer family takes care of its own. And be sure to let me know the moment he comes around. 755 00:23:20,150 --> 00:23:23,340 The Gumbiner-Fischer family takes care of its own. 756 00:23:23,340 --> 00:23:23,350 Thank you. The Gumbiner-Fischer family takes care of its own. 757 00:23:23,350 --> 00:23:24,920 Thank you. 758 00:23:25,530 --> 00:23:27,840 WOMAN ON P.A.: Dr. Phelan to pediatrics. 759 00:23:27,900 --> 00:23:29,630 Dr. Phelan to pediatrics. 760 00:23:29,630 --> 00:23:29,640 Excuse me. Dr. Phelan to pediatrics. 761 00:23:29,640 --> 00:23:31,200 Excuse me. 762 00:23:32,830 --> 00:23:36,140 [ Down-tempo music plays ] 763 00:23:36,140 --> 00:23:36,150 [ Birds chirping ] [ Down-tempo music plays ] 764 00:23:36,150 --> 00:23:38,230 [ Birds chirping ] 765 00:23:59,520 --> 00:24:01,620 [ Music continues ] 766 00:24:13,080 --> 00:24:15,000 [ Cellphone ringing ] 767 00:24:21,700 --> 00:24:23,370 -SARAH: Sarah Manning. -Hi. 768 00:24:23,370 --> 00:24:23,380 Donna Welty here -SARAH: Sarah Manning. -Hi. 769 00:24:23,380 --> 00:24:24,410 Donna Welty here 770 00:24:24,410 --> 00:24:24,420 from the Canadian consulate again, Mrs. Manning. Donna Welty here 771 00:24:24,420 --> 00:24:26,640 from the Canadian consulate again, Mrs. Manning. 772 00:24:26,640 --> 00:24:28,690 I hate to push at a time like this, 773 00:24:28,690 --> 00:24:28,700 but we really need to talk about those arrangements I hate to push at a time like this, 774 00:24:28,700 --> 00:24:30,630 but we really need to talk about those arrangements 775 00:24:30,630 --> 00:24:30,640 for the deceased. but we really need to talk about those arrangements 776 00:24:30,640 --> 00:24:32,160 for the deceased. 777 00:24:32,160 --> 00:24:32,170 Yes. for the deceased. 778 00:24:32,170 --> 00:24:33,560 Yes. 779 00:24:34,700 --> 00:24:36,230 Of course. 780 00:24:36,230 --> 00:24:36,240 Has anyone been arrested yet? Of course. 781 00:24:36,240 --> 00:24:37,930 Has anyone been arrested yet? 782 00:24:37,930 --> 00:24:37,940 Do you have any idea who did this? Has anyone been arrested yet? 783 00:24:37,940 --> 00:24:39,880 Do you have any idea who did this? 784 00:24:39,880 --> 00:24:39,890 Well, the consulate is not a law enforcement agency, I'm afraid. Do you have any idea who did this? 785 00:24:39,890 --> 00:24:43,040 Well, the consulate is not a law enforcement agency, I'm afraid. 786 00:24:43,040 --> 00:24:43,050 Is there a connection with the work he did? Well, the consulate is not a law enforcement agency, I'm afraid. 787 00:24:43,050 --> 00:24:45,690 Is there a connection with the work he did? 788 00:24:45,690 --> 00:24:47,490 Was it a private matter? 789 00:24:47,490 --> 00:24:47,500 Whatever I can do for you through consular channels, Was it a private matter? 790 00:24:47,500 --> 00:24:49,990 Whatever I can do for you through consular channels, 791 00:24:49,990 --> 00:24:50,000 -I will. -I'm not asking just for me. Whatever I can do for you through consular channels, 792 00:24:50,000 --> 00:24:52,210 -I will. -I'm not asking just for me. 793 00:24:52,210 --> 00:24:52,220 I'm asking for the sake of my children. -I will. -I'm not asking just for me. 794 00:24:52,220 --> 00:24:54,240 I'm asking for the sake of my children. 795 00:24:54,240 --> 00:24:57,470 They're in shock now, but when they ask me what happened, 796 00:24:57,470 --> 00:24:57,480 I want to be able to answer. They're in shock now, but when they ask me what happened, 797 00:24:57,480 --> 00:24:59,720 I want to be able to answer. 798 00:24:59,720 --> 00:24:59,730 I'll do what I can. I want to be able to answer. 799 00:24:59,730 --> 00:25:01,670 I'll do what I can. 800 00:25:01,670 --> 00:25:01,680 That's all I'm asking for -- I'll do what I can. 801 00:25:01,680 --> 00:25:03,550 That's all I'm asking for -- 802 00:25:03,550 --> 00:25:03,560 to know everything's being done that can be done That's all I'm asking for -- 803 00:25:03,560 --> 00:25:05,740 to know everything's being done that can be done 804 00:25:05,740 --> 00:25:05,750 and for somebody I can trust to tell me the truth, to know everything's being done that can be done 805 00:25:05,750 --> 00:25:09,250 and for somebody I can trust to tell me the truth, 806 00:25:09,250 --> 00:25:09,260 whatever it is. and for somebody I can trust to tell me the truth, 807 00:25:09,260 --> 00:25:11,370 whatever it is. 808 00:25:11,370 --> 00:25:11,380 [ Cellphone beeps ] whatever it is. 809 00:25:11,380 --> 00:25:13,390 [ Cellphone beeps ] 810 00:25:14,600 --> 00:25:16,510 She wants answers. 811 00:25:16,510 --> 00:25:16,520 DUQUESNE: So do I. She wants answers. 812 00:25:16,520 --> 00:25:17,740 DUQUESNE: So do I. 813 00:25:18,700 --> 00:25:21,270 I'm fighting a very bad case of jet lag 814 00:25:21,270 --> 00:25:21,280 because I'm hoping that she will lead me to them. I'm fighting a very bad case of jet lag 815 00:25:21,280 --> 00:25:24,270 because I'm hoping that she will lead me to them. 816 00:25:24,270 --> 00:25:26,000 I want answers. 817 00:25:26,000 --> 00:25:26,010 We both do. I want answers. 818 00:25:26,010 --> 00:25:27,880 We both do. 819 00:25:28,540 --> 00:25:31,110 [ Mid-tempo music plays ] 820 00:25:40,980 --> 00:25:44,110 If Lehane doesn't make it, your office Christmas party 821 00:25:44,110 --> 00:25:44,120 is going to be a darn sight smaller this year. If Lehane doesn't make it, your office Christmas party 822 00:25:44,120 --> 00:25:47,130 is going to be a darn sight smaller this year. 823 00:25:47,130 --> 00:25:47,140 I might have to be thinking about taking out life insurance is going to be a darn sight smaller this year. 824 00:25:47,140 --> 00:25:49,250 I might have to be thinking about taking out life insurance 825 00:25:49,250 --> 00:25:49,260 just to be around you. I might have to be thinking about taking out life insurance 826 00:25:49,260 --> 00:25:50,290 just to be around you. 827 00:25:50,290 --> 00:25:50,300 Can't you take it seriously for one moment, please? just to be around you. 828 00:25:50,300 --> 00:25:52,450 Can't you take it seriously for one moment, please? 829 00:25:52,450 --> 00:25:52,460 I am. Believe me. Can't you take it seriously for one moment, please? 830 00:25:52,460 --> 00:25:54,460 I am. Believe me. 831 00:25:54,460 --> 00:25:54,470 Your firm is one of Ireland's biggest companies. I am. Believe me. 832 00:25:54,470 --> 00:25:56,900 Your firm is one of Ireland's biggest companies. 833 00:25:56,900 --> 00:25:56,910 If Barry Lehane was on the track of something Your firm is one of Ireland's biggest companies. 834 00:25:56,910 --> 00:25:59,020 If Barry Lehane was on the track of something 835 00:25:59,020 --> 00:25:59,030 that connected Lee with another death, If Barry Lehane was on the track of something 836 00:25:59,030 --> 00:26:01,070 that connected Lee with another death, 837 00:26:01,070 --> 00:26:01,080 they'd want him silenced too. that connected Lee with another death, 838 00:26:01,080 --> 00:26:03,530 they'd want him silenced too. 839 00:26:03,530 --> 00:26:03,540 That's crazy, I know. they'd want him silenced too. 840 00:26:03,540 --> 00:26:04,580 That's crazy, I know. 841 00:26:04,580 --> 00:26:04,590 But right now he's in intensive care. That's crazy, I know. 842 00:26:04,590 --> 00:26:06,210 But right now he's in intensive care. 843 00:26:06,210 --> 00:26:06,220 A heart attack. But right now he's in intensive care. 844 00:26:06,220 --> 00:26:07,260 A heart attack. 845 00:26:07,260 --> 00:26:07,270 As far as we know right now. A heart attack. 846 00:26:07,270 --> 00:26:09,580 As far as we know right now. 847 00:26:09,580 --> 00:26:09,590 Now you are looping the loop. As far as we know right now. 848 00:26:09,590 --> 00:26:11,320 Now you are looping the loop. 849 00:26:11,320 --> 00:26:11,330 What if Lee Manning had something Now you are looping the loop. 850 00:26:11,330 --> 00:26:12,750 What if Lee Manning had something 851 00:26:12,750 --> 00:26:12,760 on someone at the firm, What if Lee Manning had something 852 00:26:12,760 --> 00:26:14,900 on someone at the firm, 853 00:26:14,900 --> 00:26:14,910 someone who had a hand in Sarah's first husband's death? on someone at the firm, 854 00:26:14,910 --> 00:26:17,820 someone who had a hand in Sarah's first husband's death? 855 00:26:17,820 --> 00:26:17,830 That he knew it was murder someone who had a hand in Sarah's first husband's death? 856 00:26:17,830 --> 00:26:19,590 That he knew it was murder 857 00:26:19,590 --> 00:26:19,600 and what he knew scared him enough to carry a gun? That he knew it was murder 858 00:26:19,600 --> 00:26:22,970 and what he knew scared him enough to carry a gun? 859 00:26:22,970 --> 00:26:22,980 Scared him so much, in fact, that he didn't even feel safe and what he knew scared him enough to carry a gun? 860 00:26:22,980 --> 00:26:25,220 Scared him so much, in fact, that he didn't even feel safe 861 00:26:25,220 --> 00:26:25,230 flying 3,000 miles away, where they still got him? Scared him so much, in fact, that he didn't even feel safe 862 00:26:25,230 --> 00:26:28,610 flying 3,000 miles away, where they still got him? 863 00:26:30,270 --> 00:26:34,480 Just who in the firm would have the reach to pull that off? 864 00:26:35,340 --> 00:26:38,520 [ Down-tempo music plays ] 865 00:26:41,950 --> 00:26:43,660 Well, the file he was carrying. 866 00:26:44,170 --> 00:26:46,120 It's important to know whether he died 867 00:26:46,120 --> 00:26:46,130 before he could deliver it. It's important to know whether he died 868 00:26:46,130 --> 00:26:48,100 before he could deliver it. 869 00:26:48,100 --> 00:26:48,110 If so, it's vital to know where it is now, before he could deliver it. 870 00:26:48,110 --> 00:26:51,500 If so, it's vital to know where it is now, 871 00:26:51,500 --> 00:26:51,510 whose hands it's in. If so, it's vital to know where it is now, 872 00:26:51,510 --> 00:26:52,580 whose hands it's in. 873 00:26:52,580 --> 00:26:52,590 MAN: We sympathize with the loss of your employee, Dr. Hoffman, whose hands it's in. 874 00:26:52,590 --> 00:26:55,460 MAN: We sympathize with the loss of your employee, Dr. Hoffman, 875 00:26:55,460 --> 00:26:55,470 but what our clients do with the intelligence we supply them MAN: We sympathize with the loss of your employee, Dr. Hoffman, 876 00:26:55,470 --> 00:26:58,170 but what our clients do with the intelligence we supply them 877 00:26:58,170 --> 00:26:58,180 is none of our concern. but what our clients do with the intelligence we supply them 878 00:26:58,180 --> 00:26:59,780 is none of our concern. 879 00:26:59,780 --> 00:26:59,790 Once the file was handed over to your representative in Montreal, is none of our concern. 880 00:26:59,790 --> 00:27:02,910 Once the file was handed over to your representative in Montreal, 881 00:27:02,910 --> 00:27:04,810 our connection came to an end. 882 00:27:04,810 --> 00:27:04,820 That file contains information of great value, our connection came to an end. 883 00:27:04,820 --> 00:27:08,180 That file contains information of great value, 884 00:27:08,180 --> 00:27:08,190 detailed, hard-to-find information That file contains information of great value, 885 00:27:08,190 --> 00:27:10,550 detailed, hard-to-find information 886 00:27:10,550 --> 00:27:10,560 that this company paid a lot of money for you to locate. detailed, hard-to-find information 887 00:27:10,560 --> 00:27:13,810 that this company paid a lot of money for you to locate. 888 00:27:13,810 --> 00:27:13,820 There are those who would like to know that this company paid a lot of money for you to locate. 889 00:27:13,820 --> 00:27:15,450 There are those who would like to know 890 00:27:15,450 --> 00:27:15,460 exactly what you had to do to obtain it, There are those who would like to know 891 00:27:15,460 --> 00:27:18,130 exactly what you had to do to obtain it, 892 00:27:18,130 --> 00:27:18,140 what laws you may have broken. exactly what you had to do to obtain it, 893 00:27:18,140 --> 00:27:20,590 what laws you may have broken. 894 00:27:20,590 --> 00:27:20,600 -Is that a threat? -A statement of fact. what laws you may have broken. 895 00:27:20,600 --> 00:27:23,060 -Is that a threat? -A statement of fact. 896 00:27:23,060 --> 00:27:23,070 I suggest it's in your interest and that of your firm -Is that a threat? -A statement of fact. 897 00:27:23,070 --> 00:27:26,370 I suggest it's in your interest and that of your firm 898 00:27:26,370 --> 00:27:26,380 that you obtain the answers I'm seeking. I suggest it's in your interest and that of your firm 899 00:27:26,380 --> 00:27:29,010 that you obtain the answers I'm seeking. 900 00:27:29,010 --> 00:27:31,400 And if I tell you to go screw yourself? 901 00:27:31,400 --> 00:27:31,410 Then I would remind you And if I tell you to go screw yourself? 902 00:27:31,410 --> 00:27:33,000 Then I would remind you 903 00:27:33,000 --> 00:27:33,010 that you are a part of a multimillion-dollar corporation, Then I would remind you 904 00:27:33,010 --> 00:27:36,930 that you are a part of a multimillion-dollar corporation, 905 00:27:36,930 --> 00:27:36,940 but I work for a multibillion-dollar one. that you are a part of a multimillion-dollar corporation, 906 00:27:36,940 --> 00:27:39,750 but I work for a multibillion-dollar one. 907 00:27:39,750 --> 00:27:43,080 If that file isn't found, we're both -- 908 00:27:43,080 --> 00:27:43,090 in your words -- screwed. If that file isn't found, we're both -- 909 00:27:43,090 --> 00:27:46,670 in your words -- screwed. 910 00:27:48,640 --> 00:27:50,700 [ Cellphone beeps ] 911 00:27:56,460 --> 00:27:59,080 [ Children shouting, laughing ] 912 00:28:09,390 --> 00:28:11,270 Why not get away for a few days? 913 00:28:11,270 --> 00:28:12,830 I'll come with you, help with the kids. 914 00:28:12,830 --> 00:28:12,840 We can all just clear our heads. I'll come with you, help with the kids. 915 00:28:12,840 --> 00:28:14,190 We can all just clear our heads. 916 00:28:14,190 --> 00:28:15,620 Hide, you mean? 917 00:28:17,040 --> 00:28:20,520 Lee was killed in Canada. Where would we be safe here? 918 00:28:23,540 --> 00:28:26,050 Anyway, I have a funeral to arrange. 919 00:28:28,990 --> 00:28:30,950 What do I say? 920 00:28:31,490 --> 00:28:32,950 That I'm burying somebody 921 00:28:32,950 --> 00:28:32,960 but I can't really tell you anything about him? That I'm burying somebody 922 00:28:32,960 --> 00:28:35,810 but I can't really tell you anything about him? 923 00:28:35,810 --> 00:28:35,820 Who he really was, where he was from, but I can't really tell you anything about him? 924 00:28:35,820 --> 00:28:38,550 Who he really was, where he was from, 925 00:28:38,550 --> 00:28:38,560 what he did to get himself killed. Who he really was, where he was from, 926 00:28:38,560 --> 00:28:40,530 what he did to get himself killed. 927 00:28:40,530 --> 00:28:40,540 So just leave the headstone blank. what he did to get himself killed. 928 00:28:40,540 --> 00:28:43,910 So just leave the headstone blank. 929 00:28:44,600 --> 00:28:47,520 Would save you a few bob at the stonemason's. 930 00:28:47,520 --> 00:28:47,530 [ Snorts ] Would save you a few bob at the stonemason's. 931 00:28:47,530 --> 00:28:49,620 [ Snorts ] 932 00:28:51,030 --> 00:28:53,790 Ah, there's a bright side to everything. 933 00:28:59,300 --> 00:29:01,890 The answers are in that firm somewhere. 934 00:29:03,820 --> 00:29:06,880 I helped build a wall around it. 935 00:29:06,880 --> 00:29:06,890 It was my job. I helped build a wall around it. 936 00:29:06,890 --> 00:29:08,100 It was my job. 937 00:29:09,420 --> 00:29:14,920 Now I have to find a way around it or under it or through it. 938 00:29:15,710 --> 00:29:18,500 And with Lehane in hospital, I have no idea where to start. 939 00:29:19,500 --> 00:29:22,450 The last people I can ask are the -- the ones who know -- 940 00:29:22,450 --> 00:29:22,460 Gumbiner-Fischer's merry men and women. The last people I can ask are the -- the ones who know -- 941 00:29:22,460 --> 00:29:25,340 Gumbiner-Fischer's merry men and women. 942 00:29:25,340 --> 00:29:25,350 All those people in their nice offices on the riverside, Gumbiner-Fischer's merry men and women. 943 00:29:25,350 --> 00:29:27,900 All those people in their nice offices on the riverside, 944 00:29:27,900 --> 00:29:27,910 who only get to keep that view once they don't rock the boat. All those people in their nice offices on the riverside, 945 00:29:27,910 --> 00:29:31,400 who only get to keep that view once they don't rock the boat. 946 00:29:32,880 --> 00:29:34,960 Who maybe really, truly believe 947 00:29:34,960 --> 00:29:34,970 that what's good for the firm is good for them, Who maybe really, truly believe 948 00:29:34,970 --> 00:29:38,300 that what's good for the firm is good for them, 949 00:29:38,300 --> 00:29:38,310 so it must be good for me, too. that what's good for the firm is good for them, 950 00:29:38,310 --> 00:29:40,460 so it must be good for me, too. 951 00:29:40,460 --> 00:29:40,470 Didn't you use to think like that? so it must be good for me, too. 952 00:29:40,470 --> 00:29:43,210 Didn't you use to think like that? 953 00:29:46,090 --> 00:29:48,180 I'm on the other side now. 954 00:29:49,150 --> 00:29:51,230 If I have to fight them, I will. 955 00:29:51,230 --> 00:29:51,240 You were always the one with the common sense. If I have to fight them, I will. 956 00:29:51,240 --> 00:29:53,350 You were always the one with the common sense. 957 00:29:53,350 --> 00:29:53,360 I was the tearaway. You were always the one with the common sense. 958 00:29:53,360 --> 00:29:54,950 I was the tearaway. 959 00:29:54,950 --> 00:29:54,960 Now you're going to war with a company worth billions, I was the tearaway. 960 00:29:54,960 --> 00:29:58,560 Now you're going to war with a company worth billions, 961 00:29:58,560 --> 00:29:58,570 thousands of people working for them, Now you're going to war with a company worth billions, 962 00:29:58,570 --> 00:30:01,140 thousands of people working for them, 963 00:30:01,140 --> 00:30:01,150 on a hunch, an idea that Lehane planted in your head. thousands of people working for them, 964 00:30:01,150 --> 00:30:05,030 on a hunch, an idea that Lehane planted in your head. 965 00:30:05,030 --> 00:30:06,350 What if you heard him wrong? 966 00:30:06,350 --> 00:30:06,360 What if you're jumping to conclusions? What if you heard him wrong? 967 00:30:06,360 --> 00:30:08,050 What if you're jumping to conclusions? 968 00:30:08,050 --> 00:30:08,060 Ciaran died, my car was bugged, Lee's car was bugged, What if you're jumping to conclusions? 969 00:30:08,060 --> 00:30:11,530 Ciaran died, my car was bugged, Lee's car was bugged, 970 00:30:11,530 --> 00:30:11,540 somebody searched my house, Barry Lehane is in hospital, Ciaran died, my car was bugged, Lee's car was bugged, 971 00:30:11,540 --> 00:30:14,410 somebody searched my house, Barry Lehane is in hospital, 972 00:30:14,410 --> 00:30:14,420 and, um... somebody searched my house, Barry Lehane is in hospital, 973 00:30:14,420 --> 00:30:15,810 and, um... 974 00:30:15,810 --> 00:30:15,820 Oh, yeah -- My husband was killed. and, um... 975 00:30:15,820 --> 00:30:18,370 Oh, yeah -- My husband was killed. 976 00:30:18,370 --> 00:30:18,380 Those are facts, Nuala. Facts. Oh, yeah -- My husband was killed. 977 00:30:18,380 --> 00:30:20,500 Those are facts, Nuala. Facts. 978 00:30:20,500 --> 00:30:20,510 Mum. Those are facts, Nuala. Facts. 979 00:30:20,510 --> 00:30:21,930 Mum. 980 00:30:24,150 --> 00:30:25,850 There's nothing to worry about, Rose. 981 00:30:25,850 --> 00:30:25,860 Go on. It's grand. There's nothing to worry about, Rose. 982 00:30:25,860 --> 00:30:28,180 Go on. It's grand. 983 00:30:34,640 --> 00:30:37,350 You want to see some kind of shape to this 984 00:30:37,350 --> 00:30:37,360 because then there would be some meaning. You want to see some kind of shape to this 985 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 because then there would be some meaning. 986 00:30:39,640 --> 00:30:39,650 What if there isn't any? because then there would be some meaning. 987 00:30:39,650 --> 00:30:40,870 What if there isn't any? 988 00:30:42,350 --> 00:30:44,750 I've lost my marbles. 989 00:30:44,750 --> 00:30:44,760 I would go to war alongside you if that is what you want, I've lost my marbles. 990 00:30:44,760 --> 00:30:47,980 I would go to war alongside you if that is what you want, 991 00:30:47,980 --> 00:30:47,990 but please at least go into this with your eyes open. I would go to war alongside you if that is what you want, 992 00:30:47,990 --> 00:30:52,690 but please at least go into this with your eyes open. 993 00:30:54,450 --> 00:30:56,990 I should move on? 994 00:30:56,990 --> 00:30:57,000 I did that when Ciaran died. I should move on? 995 00:30:57,000 --> 00:30:59,400 I did that when Ciaran died. 996 00:31:00,330 --> 00:31:03,630 I moved on at the speed of light, and I won't do it again. 997 00:31:03,630 --> 00:31:04,850 I just won't. 998 00:31:04,850 --> 00:31:07,270 It's a fine speech, Sarah, 999 00:31:07,270 --> 00:31:07,280 one my brilliant, overachieving sister, It's a fine speech, Sarah, 1000 00:31:07,280 --> 00:31:09,330 one my brilliant, overachieving sister, 1001 00:31:09,330 --> 00:31:09,340 the corporate lawyer, might make. one my brilliant, overachieving sister, 1002 00:31:09,340 --> 00:31:10,760 the corporate lawyer, might make. 1003 00:31:10,760 --> 00:31:10,770 Come back down to the real world. the corporate lawyer, might make. 1004 00:31:10,770 --> 00:31:13,530 Come back down to the real world. 1005 00:31:13,530 --> 00:31:13,540 You are a mother, too. Come back down to the real world. 1006 00:31:13,540 --> 00:31:15,100 You are a mother, too. 1007 00:31:15,870 --> 00:31:18,060 I'm scared for myself. 1008 00:31:18,060 --> 00:31:18,070 I am even more scared for you and those two. I'm scared for myself. 1009 00:31:18,070 --> 00:31:21,150 I am even more scared for you and those two. 1010 00:31:22,470 --> 00:31:25,420 Maybe you should listen to your screw-up of a sister for once 1011 00:31:25,420 --> 00:31:25,430 and be a bit more scared on their behalf. Maybe you should listen to your screw-up of a sister for once 1012 00:31:25,430 --> 00:31:28,350 and be a bit more scared on their behalf. 1013 00:31:36,230 --> 00:31:38,670 [ Down-tempo music plays ] 1014 00:31:40,160 --> 00:31:42,250 BYRNE: Are you better now? 1015 00:31:42,250 --> 00:31:42,260 Yeah. It was a fall. BYRNE: Are you better now? 1016 00:31:42,260 --> 00:31:44,160 Yeah. It was a fall. 1017 00:31:44,160 --> 00:31:44,170 I slipped on a mat. Yeah. It was a fall. 1018 00:31:44,170 --> 00:31:46,460 I slipped on a mat. 1019 00:31:47,080 --> 00:31:48,950 I heard it was a stroke. 1020 00:31:48,950 --> 00:31:48,960 Doctors. I heard it was a stroke. 1021 00:31:48,960 --> 00:31:50,380 Doctors. 1022 00:31:50,380 --> 00:31:50,390 If 33 years in the Gardaí couldn't finish me off, Doctors. 1023 00:31:50,390 --> 00:31:53,300 If 33 years in the Gardaí couldn't finish me off, 1024 00:31:53,300 --> 00:31:53,310 nothing will. If 33 years in the Gardaí couldn't finish me off, 1025 00:31:53,310 --> 00:31:54,340 nothing will. 1026 00:31:54,340 --> 00:31:54,350 I'll live forever. nothing will. 1027 00:31:54,350 --> 00:31:56,250 I'll live forever. 1028 00:31:56,250 --> 00:31:56,260 So, what do you make of her -- the widow? I'll live forever. 1029 00:31:56,260 --> 00:31:59,600 So, what do you make of her -- the widow? 1030 00:32:00,210 --> 00:32:02,510 [ Sighs ] We could talk about something else if you like. 1031 00:32:02,510 --> 00:32:02,520 No. It keeps me going, being in touch. [ Sighs ] We could talk about something else if you like. 1032 00:32:02,520 --> 00:32:05,110 No. It keeps me going, being in touch. 1033 00:32:05,110 --> 00:32:05,120 I like to think I can still be of some use No. It keeps me going, being in touch. 1034 00:32:05,120 --> 00:32:07,200 I like to think I can still be of some use 1035 00:32:07,200 --> 00:32:07,210 to you young whippersnappers. I like to think I can still be of some use 1036 00:32:07,210 --> 00:32:08,560 to you young whippersnappers. 1037 00:32:08,560 --> 00:32:10,150 I'm hardly that anymore. 1038 00:32:10,150 --> 00:32:10,160 [ Laughs ] I'm hardly that anymore. 1039 00:32:10,160 --> 00:32:11,480 [ Laughs ] 1040 00:32:12,240 --> 00:32:13,460 So, is she on the level, 1041 00:32:13,460 --> 00:32:13,470 or is she in on whatever her husband was up to So, is she on the level, 1042 00:32:13,470 --> 00:32:16,550 or is she in on whatever her husband was up to 1043 00:32:16,550 --> 00:32:16,560 that meant he had to carry a gun? or is she in on whatever her husband was up to 1044 00:32:16,560 --> 00:32:18,360 that meant he had to carry a gun? 1045 00:32:18,360 --> 00:32:18,370 No. She seemed genuinely shocked when I told her. that meant he had to carry a gun? 1046 00:32:18,370 --> 00:32:20,860 No. She seemed genuinely shocked when I told her. 1047 00:32:20,860 --> 00:32:20,870 Just as she looked knocked off her heels No. She seemed genuinely shocked when I told her. 1048 00:32:20,870 --> 00:32:22,810 Just as she looked knocked off her heels 1049 00:32:22,810 --> 00:32:22,820 when I broke the news he was dead. Just as she looked knocked off her heels 1050 00:32:22,820 --> 00:32:24,750 when I broke the news he was dead. 1051 00:32:24,750 --> 00:32:24,760 That doesn't mean anything. You know that. when I broke the news he was dead. 1052 00:32:24,760 --> 00:32:27,820 That doesn't mean anything. You know that. 1053 00:32:28,860 --> 00:32:30,730 She was a lawyer? 1054 00:32:30,730 --> 00:32:30,740 Yeah. She ran the firm's legal side. She was a lawyer? 1055 00:32:30,740 --> 00:32:33,860 Yeah. She ran the firm's legal side. 1056 00:32:33,860 --> 00:32:33,870 A highflier. Yeah. She ran the firm's legal side. 1057 00:32:33,870 --> 00:32:35,010 A highflier. 1058 00:32:35,010 --> 00:32:35,020 So she'd know where the bodies are buried. A highflier. 1059 00:32:35,020 --> 00:32:37,410 So she'd know where the bodies are buried. 1060 00:32:37,410 --> 00:32:37,420 She might even have buried a few herself. So she'd know where the bodies are buried. 1061 00:32:37,420 --> 00:32:39,700 She might even have buried a few herself. 1062 00:32:39,700 --> 00:32:39,710 I'm trying not to go there. She might even have buried a few herself. 1063 00:32:39,710 --> 00:32:42,200 I'm trying not to go there. 1064 00:32:42,200 --> 00:32:42,210 Hm. I'm trying not to go there. 1065 00:32:42,210 --> 00:32:42,890 Hm. 1066 00:32:42,890 --> 00:32:42,900 Because she's got two kids and a nice house in the Wicklow hills? Hm. 1067 00:32:42,900 --> 00:32:47,660 Because she's got two kids and a nice house in the Wicklow hills? 1068 00:32:47,660 --> 00:32:47,670 And because she made all the right noises Because she's got two kids and a nice house in the Wicklow hills? 1069 00:32:47,670 --> 00:32:49,560 And because she made all the right noises 1070 00:32:49,560 --> 00:32:49,570 when you told her her old man wasn't coming back. And because she made all the right noises 1071 00:32:49,570 --> 00:32:52,950 when you told her her old man wasn't coming back. 1072 00:32:53,740 --> 00:32:56,940 She's got a bit of education and a lot to lose, 1073 00:32:56,940 --> 00:32:56,950 and maybe you want to believe her. She's got a bit of education and a lot to lose, 1074 00:32:56,950 --> 00:33:00,070 and maybe you want to believe her. 1075 00:33:00,660 --> 00:33:04,130 See, you're thinking of her as a woman -- 1076 00:33:04,130 --> 00:33:04,140 a woman you had to be the first to break the bad news to. See, you're thinking of her as a woman -- 1077 00:33:04,140 --> 00:33:07,600 a woman you had to be the first to break the bad news to. 1078 00:33:07,600 --> 00:33:07,610 But you didn't do that as a woman. a woman you had to be the first to break the bad news to. 1079 00:33:07,610 --> 00:33:09,450 But you didn't do that as a woman. 1080 00:33:09,450 --> 00:33:09,460 You did it as a guard. But you didn't do that as a woman. 1081 00:33:09,460 --> 00:33:10,980 You did it as a guard. 1082 00:33:10,980 --> 00:33:10,990 That's how you have to keep on thinking about her. You did it as a guard. 1083 00:33:10,990 --> 00:33:14,180 That's how you have to keep on thinking about her. 1084 00:33:16,680 --> 00:33:19,190 [ Down-tempo music plays ] 1085 00:33:33,610 --> 00:33:35,860 [ Siren wailing ] 1086 00:33:35,860 --> 00:33:35,870 DEIRDRE: There are no files on Sarah's first husband, [ Siren wailing ] 1087 00:33:35,870 --> 00:33:37,920 DEIRDRE: There are no files on Sarah's first husband, 1088 00:33:37,920 --> 00:33:39,550 like there are no files on her second. 1089 00:33:39,550 --> 00:33:39,560 Nothing on paper. Nothing on computer. like there are no files on her second. 1090 00:33:39,560 --> 00:33:42,050 Nothing on paper. Nothing on computer. 1091 00:33:42,050 --> 00:33:42,060 Payroll records, annual accounts, evaluations -- Nothing on paper. Nothing on computer. 1092 00:33:42,060 --> 00:33:44,930 Payroll records, annual accounts, evaluations -- 1093 00:33:44,930 --> 00:33:44,940 all gone. Payroll records, annual accounts, evaluations -- 1094 00:33:44,940 --> 00:33:45,980 all gone. 1095 00:33:47,400 --> 00:33:49,070 Somebody's gone to a lot of trouble 1096 00:33:49,070 --> 00:33:49,080 to wipe him out of this firm's history. Somebody's gone to a lot of trouble 1097 00:33:49,080 --> 00:33:50,740 to wipe him out of this firm's history. 1098 00:33:50,740 --> 00:33:50,750 Was it any part of your professional responsibility to wipe him out of this firm's history. 1099 00:33:50,750 --> 00:33:53,450 Was it any part of your professional responsibility 1100 00:33:53,450 --> 00:33:53,460 to go looking? Was it any part of your professional responsibility 1101 00:33:53,460 --> 00:33:54,630 to go looking? 1102 00:33:54,630 --> 00:33:54,640 Well, if something's been swept under the carpet -- to go looking? 1103 00:33:54,640 --> 00:33:56,440 Well, if something's been swept under the carpet -- 1104 00:33:56,440 --> 00:33:56,450 You let it stay there. Well, if something's been swept under the carpet -- 1105 00:33:56,450 --> 00:33:57,560 You let it stay there. 1106 00:33:58,530 --> 00:34:00,820 Unless you're told differently. 1107 00:34:00,820 --> 00:34:00,830 If there's a cover-up and we're being used to make it stick -- Unless you're told differently. 1108 00:34:00,830 --> 00:34:03,460 If there's a cover-up and we're being used to make it stick -- 1109 00:34:03,460 --> 00:34:03,470 I do my job. Do yours. If there's a cover-up and we're being used to make it stick -- 1110 00:34:03,470 --> 00:34:05,160 I do my job. Do yours. 1111 00:34:05,160 --> 00:34:05,170 That's how the world keeps going around. I do my job. Do yours. 1112 00:34:05,170 --> 00:34:06,870 That's how the world keeps going around. 1113 00:34:06,870 --> 00:34:06,880 Mm. That's how the world keeps going around. 1114 00:34:06,880 --> 00:34:08,050 Mm. 1115 00:34:08,050 --> 00:34:08,060 Look. Mm. 1116 00:34:08,060 --> 00:34:09,090 Look. 1117 00:34:09,090 --> 00:34:09,100 All that I owed to Sarah Manning Look. 1118 00:34:09,100 --> 00:34:10,340 All that I owed to Sarah Manning 1119 00:34:10,340 --> 00:34:10,350 was to persuade her to take the deal. All that I owed to Sarah Manning 1120 00:34:10,350 --> 00:34:12,010 was to persuade her to take the deal. 1121 00:34:12,010 --> 00:34:12,020 Wouldn't you take it -- for the sake of your kids? was to persuade her to take the deal. 1122 00:34:12,020 --> 00:34:14,550 Wouldn't you take it -- for the sake of your kids? 1123 00:34:14,550 --> 00:34:16,820 If you had any. 1124 00:34:17,540 --> 00:34:20,430 What about truth? What about justice? 1125 00:34:20,430 --> 00:34:20,440 This is legal. What about truth? What about justice? 1126 00:34:20,440 --> 00:34:21,530 This is legal. 1127 00:34:21,530 --> 00:34:21,540 Justice and truth are down the corridor somewhere maybe. This is legal. 1128 00:34:21,540 --> 00:34:25,130 Justice and truth are down the corridor somewhere maybe. 1129 00:34:26,120 --> 00:34:28,280 Look. I like this desk. 1130 00:34:28,280 --> 00:34:28,290 I like this office. Look. I like this desk. 1131 00:34:28,290 --> 00:34:29,630 I like this office. 1132 00:34:29,630 --> 00:34:29,640 I like making a left instead of a right when I get onto a plane. I like this office. 1133 00:34:29,640 --> 00:34:32,460 I like making a left instead of a right when I get onto a plane. 1134 00:34:33,390 --> 00:34:36,280 I thought you would've got used to that kind of life as well. 1135 00:34:37,040 --> 00:34:38,530 I don't know if there's anything here, 1136 00:34:38,530 --> 00:34:38,540 but even if I did, it's not my affair, and it isn't yours. I don't know if there's anything here, 1137 00:34:38,540 --> 00:34:41,830 but even if I did, it's not my affair, and it isn't yours. 1138 00:34:41,830 --> 00:34:41,840 -I'll decide that. -Will you? but even if I did, it's not my affair, and it isn't yours. 1139 00:34:41,840 --> 00:34:44,410 -I'll decide that. -Will you? 1140 00:34:44,410 --> 00:34:44,420 And damage the firm? -I'll decide that. -Will you? 1141 00:34:44,420 --> 00:34:46,600 And damage the firm? 1142 00:34:46,600 --> 00:34:46,610 Drag me down with you? And damage the firm? 1143 00:34:46,610 --> 00:34:48,480 Drag me down with you? 1144 00:34:48,480 --> 00:34:51,510 I'm just asking you to open your eyes. 1145 00:34:52,680 --> 00:34:54,880 Well, I-I can't help. 1146 00:34:58,030 --> 00:34:59,950 Barry Lehane will know what to do with this. 1147 00:34:59,950 --> 00:35:01,580 I'll take it to him. 1148 00:35:02,270 --> 00:35:06,210 Some people can't be bought for an office and expense account. 1149 00:35:08,500 --> 00:35:09,680 How's the boyfriend? 1150 00:35:11,970 --> 00:35:14,960 Maurice O'Hanlon. That's -- That's his name. 1151 00:35:14,960 --> 00:35:14,970 He's on his way to becoming party leader, isn't he? Maurice O'Hanlon. That's -- That's his name. 1152 00:35:14,970 --> 00:35:17,740 He's on his way to becoming party leader, isn't he? 1153 00:35:18,540 --> 00:35:20,350 Unless his private life blows him up. 1154 00:35:24,380 --> 00:35:26,950 That'll be a tough one to break to the wife. 1155 00:35:26,950 --> 00:35:26,960 And the kids. That'll be a tough one to break to the wife. 1156 00:35:26,960 --> 00:35:28,520 And the kids. 1157 00:35:29,170 --> 00:35:31,550 And the media. Jesus. 1158 00:35:32,330 --> 00:35:34,260 It's in hand. 1159 00:35:34,940 --> 00:35:38,430 Let's be very clear, you and I. 1160 00:35:39,670 --> 00:35:43,180 Sarah Manning might have sat here once, but I run legal now. 1161 00:35:43,180 --> 00:35:44,680 You run human resources. 1162 00:35:44,680 --> 00:35:44,690 We both have to do what's best for the company, not for her. You run human resources. 1163 00:35:44,690 --> 00:35:48,120 We both have to do what's best for the company, not for her. 1164 00:35:48,120 --> 00:35:48,130 That's what we signed up for. We both have to do what's best for the company, not for her. 1165 00:35:48,130 --> 00:35:49,410 That's what we signed up for. 1166 00:35:51,410 --> 00:35:54,510 I think it would be in yours and O'Hanlon's best interest 1167 00:35:54,510 --> 00:35:54,520 not to give her inside help. I think it would be in yours and O'Hanlon's best interest 1168 00:35:54,520 --> 00:35:56,710 not to give her inside help. 1169 00:36:03,860 --> 00:36:06,230 [ Door closes ] 1170 00:36:08,830 --> 00:36:11,090 Of course I remember you, Sarah. 1171 00:36:11,090 --> 00:36:11,100 You worked there, too. Of course I remember you, Sarah. 1172 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 You worked there, too. 1173 00:36:13,100 --> 00:36:13,110 We met a few times. You worked there, too. 1174 00:36:13,110 --> 00:36:15,240 We met a few times. 1175 00:36:16,130 --> 00:36:19,460 And you've had some troubles yourself, I know. 1176 00:36:19,460 --> 00:36:19,470 Worse than this, even. And you've had some troubles yourself, I know. 1177 00:36:19,470 --> 00:36:21,280 Worse than this, even. 1178 00:36:21,280 --> 00:36:21,290 Terrible thing. Worse than this, even. 1179 00:36:21,290 --> 00:36:22,640 Terrible thing. 1180 00:36:23,320 --> 00:36:24,760 Are you coping? 1181 00:36:25,610 --> 00:36:27,160 Just. 1182 00:36:27,850 --> 00:36:29,110 You? 1183 00:36:30,200 --> 00:36:33,370 All those years he spent in the guards, 1184 00:36:33,370 --> 00:36:33,380 the undercover stuff he couldn't tell me about. All those years he spent in the guards, 1185 00:36:33,380 --> 00:36:36,400 the undercover stuff he couldn't tell me about. 1186 00:36:37,190 --> 00:36:39,590 When he joined that firm, I breathed a sigh of relief. 1187 00:36:39,590 --> 00:36:39,600 And now this. When he joined that firm, I breathed a sigh of relief. 1188 00:36:39,600 --> 00:36:41,410 And now this. 1189 00:36:42,760 --> 00:36:45,400 And right outside your house. 1190 00:36:45,840 --> 00:36:47,910 The guards told me some of it. 1191 00:36:49,600 --> 00:36:51,720 We were talking. 1192 00:36:51,720 --> 00:36:51,730 My car alarm went off. We were talking. 1193 00:36:51,730 --> 00:36:54,180 My car alarm went off. 1194 00:36:54,180 --> 00:36:54,190 He jumped up, flew out the door. My car alarm went off. 1195 00:36:54,190 --> 00:36:57,100 He jumped up, flew out the door. 1196 00:36:57,100 --> 00:36:57,110 He was... He was trying to protect me. He jumped up, flew out the door. 1197 00:36:57,110 --> 00:37:00,210 He was... He was trying to protect me. 1198 00:37:01,000 --> 00:37:03,890 Instinct, I suppose. 1199 00:37:04,400 --> 00:37:06,010 Duty. 1200 00:37:06,010 --> 00:37:06,020 He's very big on that. Duty. 1201 00:37:06,020 --> 00:37:08,540 He's very big on that. 1202 00:37:08,540 --> 00:37:08,550 I guess that he was there He's very big on that. 1203 00:37:08,550 --> 00:37:10,490 I guess that he was there 1204 00:37:10,490 --> 00:37:10,500 to tell you how sorry he was about your husband's death. I guess that he was there 1205 00:37:10,500 --> 00:37:12,680 to tell you how sorry he was about your husband's death. 1206 00:37:12,680 --> 00:37:12,690 There was something else on his mind, too. to tell you how sorry he was about your husband's death. 1207 00:37:12,690 --> 00:37:14,910 There was something else on his mind, too. 1208 00:37:15,600 --> 00:37:18,100 Did he seem worried about anything at the firm 1209 00:37:18,100 --> 00:37:18,110 in the last few weeks or days? Did he seem worried about anything at the firm 1210 00:37:18,110 --> 00:37:20,120 in the last few weeks or days? 1211 00:37:20,120 --> 00:37:20,130 It's a big job. in the last few weeks or days? 1212 00:37:20,130 --> 00:37:21,860 It's a big job. 1213 00:37:21,860 --> 00:37:21,870 He's always worried about something. It's a big job. 1214 00:37:21,870 --> 00:37:23,690 He's always worried about something. 1215 00:37:23,690 --> 00:37:23,700 He tries not to bring it here. He's always worried about something. 1216 00:37:23,700 --> 00:37:25,960 He tries not to bring it here. 1217 00:37:25,960 --> 00:37:25,970 I'm...trying to find answers. He tries not to bring it here. 1218 00:37:25,970 --> 00:37:30,100 I'm...trying to find answers. 1219 00:37:30,100 --> 00:37:32,420 And I'm not sure the people who should be helping me 1220 00:37:32,420 --> 00:37:32,430 are doing that. And I'm not sure the people who should be helping me 1221 00:37:32,430 --> 00:37:33,890 are doing that. 1222 00:37:34,580 --> 00:37:36,700 He was trying to help. 1223 00:37:36,700 --> 00:37:36,710 He was on my side. He was trying to help. 1224 00:37:36,710 --> 00:37:38,760 He was on my side. 1225 00:37:39,860 --> 00:37:42,120 I can't help you, Sarah. 1226 00:37:42,120 --> 00:37:42,130 If I could, I would -- like he would. I can't help you, Sarah. 1227 00:37:42,130 --> 00:37:45,120 If I could, I would -- like he would. 1228 00:37:45,940 --> 00:37:48,240 But I've told you the truth. 1229 00:37:48,240 --> 00:37:48,250 [ Telephone ringing ] But I've told you the truth. 1230 00:37:48,250 --> 00:37:51,120 [ Telephone ringing ] 1231 00:37:51,120 --> 00:37:51,130 I've got to get back to the hospital. [ Telephone ringing ] 1232 00:37:51,130 --> 00:37:53,350 I've got to get back to the hospital. 1233 00:37:53,350 --> 00:37:53,360 I'll see you out in a moment. Excuse me. I've got to get back to the hospital. 1234 00:37:53,360 --> 00:37:56,100 I'll see you out in a moment. Excuse me. 1235 00:37:57,690 --> 00:38:00,600 [ Telephone rings, beeps ] 1236 00:38:00,600 --> 00:38:00,610 Hi. Yes. Hello. [ Telephone rings, beeps ] 1237 00:38:00,610 --> 00:38:03,460 Hi. Yes. Hello. 1238 00:38:03,460 --> 00:38:03,470 Yes, he's fine. Well, no. Hi. Yes. Hello. 1239 00:38:03,470 --> 00:38:05,820 Yes, he's fine. Well, no. 1240 00:38:05,820 --> 00:38:05,830 He's -- He's being looked after. Yes, he's fine. Well, no. 1241 00:38:05,830 --> 00:38:08,500 He's -- He's being looked after. 1242 00:38:08,500 --> 00:38:08,510 [ Mid-tempo music plays ] He's -- He's being looked after. 1243 00:38:08,510 --> 00:38:11,710 [ Mid-tempo music plays ] 1244 00:38:19,310 --> 00:38:21,220 How dare you! 1245 00:38:21,220 --> 00:38:21,230 I'm... How dare you! 1246 00:38:21,230 --> 00:38:23,270 I'm... 1247 00:38:23,270 --> 00:38:23,280 I'm sorry. I'm... 1248 00:38:23,280 --> 00:38:24,840 I'm sorry. 1249 00:38:24,840 --> 00:38:24,850 What gives you the right to do that I'm sorry. 1250 00:38:24,850 --> 00:38:26,260 What gives you the right to do that 1251 00:38:26,260 --> 00:38:28,760 when my husband is lying in his hospital bed? 1252 00:38:28,760 --> 00:38:28,770 Mine's in the morgue and he's never coming home, when my husband is lying in his hospital bed? 1253 00:38:28,770 --> 00:38:30,630 Mine's in the morgue and he's never coming home, 1254 00:38:30,630 --> 00:38:30,640 and the answers are in that firm somewhere. Mine's in the morgue and he's never coming home, 1255 00:38:30,640 --> 00:38:32,790 and the answers are in that firm somewhere. 1256 00:38:32,790 --> 00:38:32,800 I told you I can't help you. and the answers are in that firm somewhere. 1257 00:38:32,800 --> 00:38:35,190 I told you I can't help you. 1258 00:38:35,190 --> 00:38:35,200 And if Barry can, well, I told you I can't help you. 1259 00:38:35,200 --> 00:38:37,140 And if Barry can, well, 1260 00:38:37,140 --> 00:38:37,150 you'd better pray just as hard as me And if Barry can, well, 1261 00:38:37,150 --> 00:38:38,870 you'd better pray just as hard as me 1262 00:38:38,870 --> 00:38:38,880 that he's gonna pull through this you'd better pray just as hard as me 1263 00:38:38,880 --> 00:38:40,270 that he's gonna pull through this 1264 00:38:40,270 --> 00:38:40,280 so he can tell you himself. that he's gonna pull through this 1265 00:38:40,280 --> 00:38:42,050 so he can tell you himself. 1266 00:38:42,560 --> 00:38:44,020 Now, you'd better leave. 1267 00:38:44,020 --> 00:38:44,030 And if you want to speak to him -- Now, you'd better leave. 1268 00:38:44,030 --> 00:38:45,590 And if you want to speak to him -- 1269 00:38:45,590 --> 00:38:45,600 when you can speak to him -- you know where to find him. And if you want to speak to him -- 1270 00:38:45,600 --> 00:38:48,230 when you can speak to him -- you know where to find him. 1271 00:38:48,230 --> 00:38:49,690 Now get out! 1272 00:38:49,690 --> 00:38:51,540 And shame on you! 1273 00:38:56,910 --> 00:39:00,320 DUQUESNE: Her husband's murder was a contract killing. 1274 00:39:00,320 --> 00:39:00,330 As I told Ms. Beck, DUQUESNE: Her husband's murder was a contract killing. 1275 00:39:00,330 --> 00:39:01,780 As I told Ms. Beck, 1276 00:39:01,780 --> 00:39:01,790 it is no accident that I was handed this case. As I told Ms. Beck, 1277 00:39:01,790 --> 00:39:05,360 it is no accident that I was handed this case. 1278 00:39:05,360 --> 00:39:05,370 I started my career in Griffintown, it is no accident that I was handed this case. 1279 00:39:05,370 --> 00:39:07,690 I started my career in Griffintown, 1280 00:39:07,690 --> 00:39:07,700 near the Port of Montreal. I started my career in Griffintown, 1281 00:39:07,700 --> 00:39:09,360 near the Port of Montreal. 1282 00:39:09,360 --> 00:39:09,370 The Irish-Canadian gangs ran it. near the Port of Montreal. 1283 00:39:09,370 --> 00:39:11,660 The Irish-Canadian gangs ran it. 1284 00:39:11,660 --> 00:39:15,230 They were dangerous people with a long criminal tradition. 1285 00:39:15,230 --> 00:39:15,240 They kill for hire. They're good at it. They were dangerous people with a long criminal tradition. 1286 00:39:15,240 --> 00:39:18,370 They kill for hire. They're good at it. 1287 00:39:18,880 --> 00:39:21,500 One of your more successful exports. 1288 00:39:24,330 --> 00:39:27,010 These are the names of Irish crime families 1289 00:39:27,010 --> 00:39:27,020 who have connections in both Montreal and Dublin. These are the names of Irish crime families 1290 00:39:27,020 --> 00:39:29,490 who have connections in both Montreal and Dublin. 1291 00:39:29,490 --> 00:39:33,760 It is a long list, and everyone on it is dangerous. 1292 00:39:33,760 --> 00:39:33,770 If someone wanted Lee Manning professionally killed, It is a long list, and everyone on it is dangerous. 1293 00:39:33,770 --> 00:39:36,890 If someone wanted Lee Manning professionally killed, 1294 00:39:36,890 --> 00:39:36,900 any one of them could have arranged it. If someone wanted Lee Manning professionally killed, 1295 00:39:36,900 --> 00:39:39,670 any one of them could have arranged it. 1296 00:39:40,570 --> 00:39:44,640 I need you to help me find out who it was. 1297 00:39:44,640 --> 00:39:44,650 [ Keys jingling, vehicles passing ] I need you to help me find out who it was. 1298 00:39:44,650 --> 00:39:47,770 [ Keys jingling, vehicles passing ] 1299 00:39:53,360 --> 00:39:55,170 Keep your trap shut. Open the door. 1300 00:39:55,170 --> 00:39:55,180 -You. -I said get in. Keep your trap shut. Open the door. 1301 00:39:55,180 --> 00:39:56,490 -You. -I said get in. 1302 00:39:56,490 --> 00:39:56,500 [ Alarm beeping ] -You. -I said get in. 1303 00:39:56,500 --> 00:39:58,750 [ Alarm beeping ] 1304 00:40:01,630 --> 00:40:03,760 Don't press the panic button, okay? 1305 00:40:06,040 --> 00:40:07,170 [ Beeping stops ] 1306 00:40:07,860 --> 00:40:09,660 -Get in. -What do you want? 1307 00:40:09,660 --> 00:40:09,670 Just a bit of business. That's all. -Get in. -What do you want? 1308 00:40:09,670 --> 00:40:11,330 Just a bit of business. That's all. 1309 00:40:11,330 --> 00:40:11,340 Now get in. Just a bit of business. That's all. 1310 00:40:11,340 --> 00:40:13,250 Now get in. 1311 00:40:13,940 --> 00:40:15,950 My husband's due home from work any minute. 1312 00:40:15,950 --> 00:40:15,960 [ Chuckles ] You live alone. My husband's due home from work any minute. 1313 00:40:15,960 --> 00:40:18,280 [ Chuckles ] You live alone. 1314 00:40:18,280 --> 00:40:18,290 Yeah. Well, my boyfriend's due to pick me up. [ Chuckles ] You live alone. 1315 00:40:18,290 --> 00:40:20,300 Yeah. Well, my boyfriend's due to pick me up. 1316 00:40:20,300 --> 00:40:20,310 Stop lying to me, Nuala. Yeah. Well, my boyfriend's due to pick me up. 1317 00:40:20,310 --> 00:40:22,000 Stop lying to me, Nuala. 1318 00:40:22,000 --> 00:40:22,010 It's not polite. Stop lying to me, Nuala. 1319 00:40:22,010 --> 00:40:23,250 It's not polite. 1320 00:40:23,250 --> 00:40:23,260 It's not taking me seriously. It's not polite. 1321 00:40:23,260 --> 00:40:25,490 It's not taking me seriously. 1322 00:40:26,350 --> 00:40:27,740 Business. 1323 00:40:28,460 --> 00:40:30,380 That's what I'm here. 1324 00:40:30,380 --> 00:40:30,390 [ Door closes ] That's what I'm here. 1325 00:40:30,390 --> 00:40:31,980 [ Door closes ] 1326 00:40:32,910 --> 00:40:35,010 A commercial proposition. 1327 00:40:35,620 --> 00:40:38,780 First item on the agenda is I need you to call your sister. 1328 00:40:38,780 --> 00:40:38,790 Tell her to get herself around here, tout suite. First item on the agenda is I need you to call your sister. 1329 00:40:38,790 --> 00:40:41,050 Tell her to get herself around here, tout suite. 1330 00:40:41,050 --> 00:40:41,060 [ Note plays ] Tell her to get herself around here, tout suite. 1331 00:40:41,060 --> 00:40:43,000 [ Note plays ] 1332 00:40:43,000 --> 00:40:43,010 Don't tell her I'll be waiting for her. [ Note plays ] 1333 00:40:43,010 --> 00:40:44,980 Don't tell her I'll be waiting for her. 1334 00:40:44,980 --> 00:40:44,990 We'll keep that as a little surprise. Don't tell her I'll be waiting for her. 1335 00:40:44,990 --> 00:40:47,490 We'll keep that as a little surprise. 1336 00:40:52,590 --> 00:40:54,990 Give me the phone. I'll dial. 1337 00:40:54,990 --> 00:40:55,000 That's how we're gonna do this, okay? Give me the phone. I'll dial. 1338 00:40:55,000 --> 00:40:57,460 That's how we're gonna do this, okay? 1339 00:40:58,040 --> 00:40:59,740 [ Breathing heavily ] 1340 00:40:59,740 --> 00:40:59,750 [ Cellphone ringing ] [ Breathing heavily ] 1341 00:40:59,750 --> 00:41:01,840 [ Cellphone ringing ] 1342 00:41:08,050 --> 00:41:11,360 Lee Manning worked for the CIA? 1343 00:41:11,360 --> 00:41:11,370 BECK: At one time. Lee Manning worked for the CIA? 1344 00:41:11,370 --> 00:41:12,620 BECK: At one time. 1345 00:41:13,300 --> 00:41:15,800 Several years ago, he was accredited to the U.S. mission 1346 00:41:15,800 --> 00:41:15,810 in Bonn. Several years ago, he was accredited to the U.S. mission 1347 00:41:15,810 --> 00:41:17,440 in Bonn. 1348 00:41:17,440 --> 00:41:17,450 It's not quite clear what he was doing there, in Bonn. 1349 00:41:17,450 --> 00:41:19,420 It's not quite clear what he was doing there, 1350 00:41:19,420 --> 00:41:19,430 although around then there were a number of disappearances It's not quite clear what he was doing there, 1351 00:41:19,430 --> 00:41:21,890 although around then there were a number of disappearances 1352 00:41:21,890 --> 00:41:21,900 in the special rendition program. although around then there were a number of disappearances 1353 00:41:21,900 --> 00:41:23,700 in the special rendition program. 1354 00:41:24,770 --> 00:41:28,460 Terror suspects kidnapped on the streets, secretly imprisoned. 1355 00:41:28,460 --> 00:41:28,470 He was running an operation for the CIA here in Dublin? Terror suspects kidnapped on the streets, secretly imprisoned. 1356 00:41:28,470 --> 00:41:32,660 He was running an operation for the CIA here in Dublin? 1357 00:41:32,660 --> 00:41:32,670 I think that is unlikely, He was running an operation for the CIA here in Dublin? 1358 00:41:32,670 --> 00:41:34,300 I think that is unlikely, 1359 00:41:34,300 --> 00:41:34,310 or the Americans would be all over this. I think that is unlikely, 1360 00:41:34,310 --> 00:41:36,800 or the Americans would be all over this. 1361 00:41:36,800 --> 00:41:36,810 You have met his wife. How much does she know? or the Americans would be all over this. 1362 00:41:36,810 --> 00:41:40,510 You have met his wife. How much does she know? 1363 00:41:40,510 --> 00:41:40,520 On the face of it, nothing at all. You have met his wife. How much does she know? 1364 00:41:40,520 --> 00:41:42,910 On the face of it, nothing at all. 1365 00:41:42,910 --> 00:41:42,920 Perhaps she may have known On the face of it, nothing at all. 1366 00:41:42,920 --> 00:41:44,470 Perhaps she may have known 1367 00:41:44,470 --> 00:41:44,480 without admitting to herself that she knew. Perhaps she may have known 1368 00:41:44,480 --> 00:41:46,530 without admitting to herself that she knew. 1369 00:41:46,530 --> 00:41:46,540 That is possible, yes? without admitting to herself that she knew. 1370 00:41:46,540 --> 00:41:48,750 That is possible, yes? 1371 00:41:48,750 --> 00:41:48,760 Till that is clear, That is possible, yes? 1372 00:41:48,760 --> 00:41:50,360 Till that is clear, 1373 00:41:50,360 --> 00:41:53,130 one way or the other she must be a person of interest, too. 1374 00:41:53,130 --> 00:41:53,140 Do you trust her? one way or the other she must be a person of interest, too. 1375 00:41:53,140 --> 00:41:55,090 Do you trust her? 1376 00:41:55,810 --> 00:41:58,100 I honestly don't know. 1377 00:41:58,100 --> 00:41:58,110 If she's not involved, I honestly don't know. 1378 00:41:58,110 --> 00:41:59,530 If she's not involved, 1379 00:41:59,530 --> 00:41:59,540 then she's got two nightmares to deal with -- If she's not involved, 1380 00:41:59,540 --> 00:42:01,780 then she's got two nightmares to deal with -- 1381 00:42:01,780 --> 00:42:01,790 what happened in Montreal and what happened here. then she's got two nightmares to deal with -- 1382 00:42:01,790 --> 00:42:04,650 what happened in Montreal and what happened here. 1383 00:42:06,030 --> 00:42:08,360 Her first husband drowned here. 1384 00:42:08,870 --> 00:42:10,960 Worked for the same firm. 1385 00:42:10,960 --> 00:42:10,970 [ Mid-tempo music plays ] Worked for the same firm. 1386 00:42:10,970 --> 00:42:13,230 [ Mid-tempo music plays ] 1387 00:42:15,410 --> 00:42:16,990 Hey. 1388 00:42:19,580 --> 00:42:21,360 Move. 1389 00:42:23,020 --> 00:42:24,100 I said move! 1390 00:42:24,100 --> 00:42:24,110 Do what he says, Sarah. I said move! 1391 00:42:24,110 --> 00:42:25,700 Do what he says, Sarah. 1392 00:42:25,700 --> 00:42:25,710 I don't think he's here to hurt us. Do what he says, Sarah. 1393 00:42:25,710 --> 00:42:28,320 I don't think he's here to hurt us. 1394 00:42:37,690 --> 00:42:38,840 Who are you? 1395 00:42:38,840 --> 00:42:38,850 The airport car park. Who are you? 1396 00:42:38,850 --> 00:42:41,000 The airport car park. 1397 00:42:43,530 --> 00:42:44,920 SARAH: Why are you here? 1398 00:42:44,920 --> 00:42:44,930 I was just telling Nuala what a nice place she's got here. SARAH: Why are you here? 1399 00:42:44,930 --> 00:42:48,020 I was just telling Nuala what a nice place she's got here. 1400 00:42:48,020 --> 00:42:48,030 What do you do, Nuala? I was just telling Nuala what a nice place she's got here. 1401 00:42:48,030 --> 00:42:49,270 What do you do, Nuala? 1402 00:42:49,270 --> 00:42:49,280 Some of this, bit of that. What do you do, Nuala? 1403 00:42:49,280 --> 00:42:50,760 Some of this, bit of that. 1404 00:42:50,760 --> 00:42:50,770 [ Exhales deeply ] Must be a bit of money in it. Some of this, bit of that. 1405 00:42:50,770 --> 00:42:53,370 [ Exhales deeply ] Must be a bit of money in it. 1406 00:42:53,370 --> 00:42:53,380 Up and down. [ Exhales deeply ] Must be a bit of money in it. 1407 00:42:53,380 --> 00:42:54,480 Up and down. 1408 00:42:54,480 --> 00:42:54,490 As the trampoline salesman said Up and down. 1409 00:42:54,490 --> 00:42:56,460 As the trampoline salesman said 1410 00:42:56,460 --> 00:42:56,470 when he was asked how's business. As the trampoline salesman said 1411 00:42:56,470 --> 00:42:58,480 when he was asked how's business. 1412 00:42:58,480 --> 00:42:58,490 That's a good one, yeah? when he was asked how's business. 1413 00:42:58,490 --> 00:43:00,570 That's a good one, yeah? 1414 00:43:01,010 --> 00:43:02,930 Do you want a drink? 1415 00:43:02,930 --> 00:43:02,940 If this is a social event. Do you want a drink? 1416 00:43:02,940 --> 00:43:05,010 If this is a social event. 1417 00:43:05,010 --> 00:43:05,020 Get away from that. If this is a social event. 1418 00:43:05,020 --> 00:43:07,040 Get away from that. 1419 00:43:09,220 --> 00:43:11,100 You have a nice place too, Sarah. 1420 00:43:11,610 --> 00:43:14,120 I've been inside it. Had a look around. 1421 00:43:14,120 --> 00:43:14,130 A few months back, then again the other day. I've been inside it. Had a look around. 1422 00:43:14,130 --> 00:43:16,450 A few months back, then again the other day. 1423 00:43:17,210 --> 00:43:19,990 Good taste. You can't buy it, can you? 1424 00:43:19,990 --> 00:43:20,000 What were you looking for? Good taste. You can't buy it, can you? 1425 00:43:20,000 --> 00:43:21,520 What were you looking for? 1426 00:43:21,520 --> 00:43:21,530 A package, I was told. An envelope. What were you looking for? 1427 00:43:21,530 --> 00:43:24,510 A package, I was told. An envelope. 1428 00:43:24,510 --> 00:43:24,520 Something to do with your husband. A package, I was told. An envelope. 1429 00:43:24,520 --> 00:43:25,620 Something to do with your husband. 1430 00:43:25,620 --> 00:43:25,630 I'd know when I found a hidey-hole. Something to do with your husband. 1431 00:43:25,630 --> 00:43:27,790 I'd know when I found a hidey-hole. 1432 00:43:28,890 --> 00:43:30,410 The company didn't allow my husband 1433 00:43:30,410 --> 00:43:30,420 to bring anything home from work, The company didn't allow my husband 1434 00:43:30,420 --> 00:43:31,920 to bring anything home from work, 1435 00:43:31,920 --> 00:43:33,410 so you wouldn't have found anything. 1436 00:43:33,410 --> 00:43:33,420 Maybe the company didn't know. so you wouldn't have found anything. 1437 00:43:33,420 --> 00:43:34,580 Maybe the company didn't know. 1438 00:43:34,580 --> 00:43:34,590 Maybe he had reason to keep it from them. Maybe the company didn't know. 1439 00:43:34,590 --> 00:43:36,290 Maybe he had reason to keep it from them. 1440 00:43:36,290 --> 00:43:36,300 The ins and outs of it were none of my business. Maybe he had reason to keep it from them. 1441 00:43:36,300 --> 00:43:39,110 The ins and outs of it were none of my business. 1442 00:43:39,110 --> 00:43:39,120 I was just given the job. The ins and outs of it were none of my business. 1443 00:43:39,120 --> 00:43:40,750 I was just given the job. 1444 00:43:41,570 --> 00:43:44,530 I've been doing a bit of work for a Yank, you see -- 1445 00:43:44,530 --> 00:43:44,540 the one who wanted me to take the bug off the car, I've been doing a bit of work for a Yank, you see -- 1446 00:43:44,540 --> 00:43:46,470 the one who wanted me to take the bug off the car, 1447 00:43:46,470 --> 00:43:46,480 which is how me and Nuala met. the one who wanted me to take the bug off the car, 1448 00:43:46,480 --> 00:43:48,950 which is how me and Nuala met. 1449 00:43:51,890 --> 00:43:53,290 Miss America might know 1450 00:43:53,290 --> 00:43:53,300 why your old man's lying on a slab in Canada. Miss America might know 1451 00:43:53,300 --> 00:43:55,450 why your old man's lying on a slab in Canada. 1452 00:43:56,520 --> 00:43:58,330 I could lead you to her. 1453 00:43:58,330 --> 00:43:58,340 All it's gonna cost you is money. I could lead you to her. 1454 00:43:58,340 --> 00:44:00,970 All it's gonna cost you is money. 1455 00:44:00,970 --> 00:44:03,720 I took the liberty of having a screw at Nuala's bank stuff. 1456 00:44:03,720 --> 00:44:03,730 Be fair, Nuala. I took the liberty of having a screw at Nuala's bank stuff. 1457 00:44:03,730 --> 00:44:04,870 Be fair, Nuala. 1458 00:44:04,870 --> 00:44:06,280 You wouldn't grudge a few grand 1459 00:44:06,280 --> 00:44:06,290 if Sarah here couldn't stretch to it. You wouldn't grudge a few grand 1460 00:44:06,290 --> 00:44:08,450 if Sarah here couldn't stretch to it. 1461 00:44:08,890 --> 00:44:12,020 She's got the kids to pay for, after all. 1462 00:44:12,020 --> 00:44:12,030 It's a private school, isn't it? She's got the kids to pay for, after all. 1463 00:44:12,030 --> 00:44:13,660 It's a private school, isn't it? 1464 00:44:15,220 --> 00:44:18,180 How do you know where my children go to school? 1465 00:44:21,190 --> 00:44:25,000 Do you know why my sister's husband was killed? 1466 00:44:26,720 --> 00:44:29,790 I said maybe the all-American girl does. 1467 00:44:29,790 --> 00:44:31,840 Maybe she can put you on to those that might. 1468 00:44:33,540 --> 00:44:35,370 Giving you her contact information 1469 00:44:35,370 --> 00:44:35,380 will come at a price -- 50 grand. Giving you her contact information 1470 00:44:35,380 --> 00:44:40,110 will come at a price -- 50 grand. 1471 00:44:40,110 --> 00:44:40,120 By this time tomorrow. will come at a price -- 50 grand. 1472 00:44:40,120 --> 00:44:42,330 By this time tomorrow. 1473 00:44:42,330 --> 00:44:42,340 And if you don't come through with it or you go to the guards, By this time tomorrow. 1474 00:44:42,340 --> 00:44:45,490 And if you don't come through with it or you go to the guards, 1475 00:44:45,490 --> 00:44:45,500 then you'll never have answers, will you? And if you don't come through with it or you go to the guards, 1476 00:44:45,500 --> 00:44:47,660 then you'll never have answers, will you? 1477 00:44:48,900 --> 00:44:49,940 Business. 1478 00:44:49,940 --> 00:44:49,950 That's what this is. Business. 1479 00:44:49,950 --> 00:44:52,030 That's what this is. 1480 00:44:52,030 --> 00:44:52,040 A willing seller trying to find a willing buyer. That's what this is. 1481 00:44:52,040 --> 00:44:54,500 A willing seller trying to find a willing buyer. 1482 00:44:54,500 --> 00:44:54,510 That's all. A willing seller trying to find a willing buyer. 1483 00:44:54,510 --> 00:44:55,540 That's all. 1484 00:44:55,540 --> 00:44:55,550 Did you know Lee? That's all. 1485 00:44:55,550 --> 00:44:57,280 Did you know Lee? 1486 00:44:57,830 --> 00:44:59,930 Did you ever meet him? 1487 00:45:00,860 --> 00:45:02,940 It's a nice chat. 1488 00:45:02,940 --> 00:45:02,950 Start putting that money together, girls. It's a nice chat. 1489 00:45:02,950 --> 00:45:05,590 Start putting that money together, girls. 1490 00:45:08,780 --> 00:45:11,080 'Cause if I don't get it by asking nicely, 1491 00:45:11,080 --> 00:45:11,090 I might get a bit desperate. 'Cause if I don't get it by asking nicely, 1492 00:45:11,090 --> 00:45:12,290 I might get a bit desperate. 1493 00:45:12,290 --> 00:45:12,300 And who knows how I'll ask the next time I come around? I might get a bit desperate. 1494 00:45:12,300 --> 00:45:14,690 And who knows how I'll ask the next time I come around? 1495 00:45:15,380 --> 00:45:17,500 Youse both live in a classy part of Dublin, 1496 00:45:17,500 --> 00:45:17,510 but that doesn't mean the Dublin I come from won't come knocking Youse both live in a classy part of Dublin, 1497 00:45:17,510 --> 00:45:19,970 but that doesn't mean the Dublin I come from won't come knocking 1498 00:45:19,970 --> 00:45:19,980 one day or night. but that doesn't mean the Dublin I come from won't come knocking 1499 00:45:19,980 --> 00:45:21,430 one day or night. 1500 00:45:21,430 --> 00:45:21,440 We do things a bit different there if we have to. one day or night. 1501 00:45:21,440 --> 00:45:25,160 We do things a bit different there if we have to. 1502 00:45:30,120 --> 00:45:34,060 [ Door opens, closes ] 1503 00:45:36,480 --> 00:45:37,700 What do we do? 1504 00:45:37,700 --> 00:45:37,710 I don't know. What do we do? 1505 00:45:37,710 --> 00:45:39,400 I don't know. 1506 00:45:39,400 --> 00:45:39,410 I need to make sure Rose and Eamonn are safe. I don't know. 1507 00:45:39,410 --> 00:45:42,780 I need to make sure Rose and Eamonn are safe. 1508 00:45:43,640 --> 00:45:44,890 It's Sarah Manning. 1509 00:45:44,890 --> 00:45:44,900 My children are doing after-school activities. It's Sarah Manning. 1510 00:45:44,900 --> 00:45:46,870 My children are doing after-school activities. 1511 00:45:46,870 --> 00:45:46,880 I need you to check that they're wherever they're supposed to be My children are doing after-school activities. 1512 00:45:46,880 --> 00:45:50,140 I need you to check that they're wherever they're supposed to be 1513 00:45:50,140 --> 00:45:50,150 right away. I need you to check that they're wherever they're supposed to be 1514 00:45:50,150 --> 00:45:51,180 right away. 1515 00:45:51,180 --> 00:45:51,190 O'HANLON: You want me to nobble the guards? right away. 1516 00:45:51,190 --> 00:45:52,710 O'HANLON: You want me to nobble the guards? 1517 00:45:52,710 --> 00:45:52,720 That's what you're asking me? That's why we're here? O'HANLON: You want me to nobble the guards? 1518 00:45:52,720 --> 00:45:55,390 That's what you're asking me? That's why we're here? 1519 00:45:55,390 --> 00:45:55,400 That is not what I'm asking for at all. That's what you're asking me? That's why we're here? 1520 00:45:55,400 --> 00:45:59,390 That is not what I'm asking for at all. 1521 00:45:59,390 --> 00:45:59,400 A job application at your place must come with a health warning. That is not what I'm asking for at all. 1522 00:45:59,400 --> 00:46:02,510 A job application at your place must come with a health warning. 1523 00:46:02,510 --> 00:46:02,520 Are you enjoying this, Mr. O'Hanlon? A job application at your place must come with a health warning. 1524 00:46:02,520 --> 00:46:05,430 Are you enjoying this, Mr. O'Hanlon? 1525 00:46:05,430 --> 00:46:05,440 Is that why you agreed to meet me? Are you enjoying this, Mr. O'Hanlon? 1526 00:46:05,440 --> 00:46:07,590 Is that why you agreed to meet me? 1527 00:46:07,590 --> 00:46:07,600 I want this place up and running Is that why you agreed to meet me? 1528 00:46:07,600 --> 00:46:08,950 I want this place up and running 1529 00:46:08,950 --> 00:46:08,960 and providing good jobs for the people who vote for me. I want this place up and running 1530 00:46:08,960 --> 00:46:12,530 and providing good jobs for the people who vote for me. 1531 00:46:13,150 --> 00:46:15,200 What do you want? 1532 00:46:15,200 --> 00:46:15,210 My staff informs me that Mrs. Manning is causing What do you want? 1533 00:46:15,210 --> 00:46:18,190 My staff informs me that Mrs. Manning is causing 1534 00:46:18,190 --> 00:46:21,000 some trouble over some routine paperwork. 1535 00:46:21,000 --> 00:46:21,010 She seems to be a little unstable. some trouble over some routine paperwork. 1536 00:46:21,010 --> 00:46:22,950 She seems to be a little unstable. 1537 00:46:22,950 --> 00:46:22,960 That worries me. She seems to be a little unstable. 1538 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 That worries me. 1539 00:46:25,040 --> 00:46:25,050 As she casts around for answers, That worries me. 1540 00:46:25,050 --> 00:46:27,190 As she casts around for answers, 1541 00:46:27,190 --> 00:46:27,200 she might direct her anger at my firm. As she casts around for answers, 1542 00:46:27,200 --> 00:46:29,500 she might direct her anger at my firm. 1543 00:46:31,120 --> 00:46:32,830 She's a problem? 1544 00:46:32,830 --> 00:46:36,790 Like all good lawyers, she can make something out of nothing, 1545 00:46:36,790 --> 00:46:36,800 twist the facts even if nothing is there. Like all good lawyers, she can make something out of nothing, 1546 00:46:36,800 --> 00:46:39,920 twist the facts even if nothing is there. 1547 00:46:39,920 --> 00:46:44,360 If a scandal forced Zurich to re-examine our position here, 1548 00:46:44,360 --> 00:46:44,370 this field would remain as it is. If a scandal forced Zurich to re-examine our position here, 1549 00:46:44,370 --> 00:46:46,730 this field would remain as it is. 1550 00:46:46,730 --> 00:46:48,850 I-I get it. 1551 00:46:50,370 --> 00:46:52,180 You share my vision for this plant. 1552 00:46:52,180 --> 00:46:52,190 I know that. You share my vision for this plant. 1553 00:46:52,190 --> 00:46:53,750 I know that. 1554 00:46:55,100 --> 00:47:00,310 Help me realize it, and you'll have my undying gratitude. 1555 00:47:00,310 --> 00:47:00,320 I'll do what I can. Help me realize it, and you'll have my undying gratitude. 1556 00:47:00,320 --> 00:47:02,170 I'll do what I can. 1557 00:47:02,890 --> 00:47:04,630 There's a couple of people I can call 1558 00:47:04,630 --> 00:47:04,640 without making a song and dance. There's a couple of people I can call 1559 00:47:04,640 --> 00:47:06,750 without making a song and dance. 1560 00:47:06,750 --> 00:47:09,670 We both want the same thing for this country. 1561 00:47:09,670 --> 00:47:13,010 But in view of the heavy loss of life and limb at your firm... 1562 00:47:13,870 --> 00:47:17,080 ...I'd be careful about using the word "undying." 1563 00:47:19,600 --> 00:47:21,700 [ Down-tempo music plays ] 1564 00:47:22,940 --> 00:47:25,970 [ Children shouting in distance ] 1565 00:47:31,590 --> 00:47:34,100 [ Indistinct conversations ] 1566 00:47:36,850 --> 00:47:38,480 Mum. 1567 00:47:46,750 --> 00:47:49,020 [ Siren wailing ] 1568 00:47:50,050 --> 00:47:52,730 [ Up-tempo music playing ] 1569 00:47:52,730 --> 00:47:52,740 [ Indistinct conversations ] [ Up-tempo music playing ] 1570 00:47:52,740 --> 00:47:56,280 [ Indistinct conversations ] 1571 00:48:44,730 --> 00:48:48,030 [ Birds crying ] 1572 00:48:58,140 --> 00:48:59,650 That's him? 1573 00:49:01,030 --> 00:49:04,580 That's the man who made threats against against Nuala and me. 1574 00:49:05,090 --> 00:49:07,250 BYRNE: The same man you saw at the airport? 1575 00:49:07,250 --> 00:49:07,260 The one I gave you a statement about, BYRNE: The same man you saw at the airport? 1576 00:49:07,260 --> 00:49:09,340 The one I gave you a statement about, 1577 00:49:09,340 --> 00:49:09,350 who still seems to be on the loose The one I gave you a statement about, 1578 00:49:09,350 --> 00:49:11,280 who still seems to be on the loose 1579 00:49:11,280 --> 00:49:13,960 despite all the resources of the Gardaí. 1580 00:49:15,490 --> 00:49:17,530 We got off on the wrong foot, you and I. 1581 00:49:17,530 --> 00:49:17,540 I regret that. We got off on the wrong foot, you and I. 1582 00:49:17,540 --> 00:49:19,360 I regret that. 1583 00:49:19,800 --> 00:49:23,420 I'd like to put it right, but if I can't, I'll live. 1584 00:49:24,830 --> 00:49:26,360 I'll get on and do my job. 1585 00:49:26,360 --> 00:49:26,370 You decide. I'll get on and do my job. 1586 00:49:26,370 --> 00:49:27,860 You decide. 1587 00:49:29,840 --> 00:49:33,560 I pulled him in, but I had nothing to hold him on. 1588 00:49:33,560 --> 00:49:33,570 Did he lay a hand on either of you? I pulled him in, but I had nothing to hold him on. 1589 00:49:33,570 --> 00:49:35,440 Did he lay a hand on either of you? 1590 00:49:35,440 --> 00:49:37,010 No. 1591 00:49:40,050 --> 00:49:42,220 He made a threat before he left. 1592 00:49:44,120 --> 00:49:47,680 That it would be different if we couldn't come up with the money. 1593 00:49:49,200 --> 00:49:51,420 Did you have breakfast? 1594 00:49:51,420 --> 00:49:51,430 SARAH: What? Did you have breakfast? 1595 00:49:51,430 --> 00:49:52,570 SARAH: What? 1596 00:49:52,570 --> 00:49:52,580 Did you have something to eat today? SARAH: What? 1597 00:49:52,580 --> 00:49:54,970 Did you have something to eat today? 1598 00:49:55,770 --> 00:49:56,920 I grabbed something 1599 00:49:56,920 --> 00:49:59,970 before seeing Eamonn and Rose off to school. 1600 00:49:59,970 --> 00:49:59,980 I wanted to keep them home, before seeing Eamonn and Rose off to school. 1601 00:49:59,980 --> 00:50:02,060 I wanted to keep them home, 1602 00:50:02,060 --> 00:50:05,880 but I'm trying to keep things as normal as possible for them. 1603 00:50:05,880 --> 00:50:05,890 The school promised to keep an extra eye on them. but I'm trying to keep things as normal as possible for them. 1604 00:50:05,890 --> 00:50:08,210 The school promised to keep an extra eye on them. 1605 00:50:08,210 --> 00:50:08,220 -But if he's still out there -- -He's not. The school promised to keep an extra eye on them. 1606 00:50:08,220 --> 00:50:10,650 -But if he's still out there -- -He's not. 1607 00:50:10,650 --> 00:50:10,660 NUALA: Are you sure about that? -But if he's still out there -- -He's not. 1608 00:50:10,660 --> 00:50:12,210 NUALA: Are you sure about that? 1609 00:50:12,210 --> 00:50:12,220 I am. NUALA: Are you sure about that? 1610 00:50:12,220 --> 00:50:13,260 I am. 1611 00:50:13,810 --> 00:50:15,400 And I asked about breakfast 1612 00:50:15,400 --> 00:50:15,410 because you need to see the latest on Cormac Walsh. And I asked about breakfast 1613 00:50:15,410 --> 00:50:18,850 because you need to see the latest on Cormac Walsh. 1614 00:50:24,310 --> 00:50:28,300 [ Down-tempo music plays ] 1615 00:50:28,300 --> 00:50:28,310 They fished him out of the canal last night. [ Down-tempo music plays ] 1616 00:50:28,310 --> 00:50:31,080 They fished him out of the canal last night. 1617 00:50:31,080 --> 00:50:31,090 He had a bash to the back of the head, They fished him out of the canal last night. 1618 00:50:31,090 --> 00:50:34,110 He had a bash to the back of the head, 1619 00:50:34,110 --> 00:50:34,120 which indicates he was helped on his way. He had a bash to the back of the head, 1620 00:50:34,120 --> 00:50:36,760 which indicates he was helped on his way. 1621 00:50:39,740 --> 00:50:42,180 That's him, isn't it? The same man? 1622 00:50:45,890 --> 00:50:47,180 Yeah. 1623 00:50:47,870 --> 00:50:49,030 NUALA: Yes. 1624 00:50:51,170 --> 00:50:52,840 That would have happened 1625 00:50:52,840 --> 00:50:57,160 inside of a few hours after he left the house. 1626 00:50:58,510 --> 00:51:00,310 Your first husband died 1627 00:51:00,310 --> 00:51:00,320 under the same circumstances, of course, Mrs. Manning. Your first husband died 1628 00:51:00,320 --> 00:51:03,240 under the same circumstances, of course, Mrs. Manning. 1629 00:51:17,620 --> 00:51:19,360 I didn't have anything to do with this -- 1630 00:51:19,360 --> 00:51:19,370 if that's what you're suggesting. I didn't have anything to do with this -- 1631 00:51:19,370 --> 00:51:22,430 if that's what you're suggesting. 1632 00:51:25,510 --> 00:51:29,960 And I didn't push my first husband into the canal. 1633 00:51:31,490 --> 00:51:33,650 Is that what you think? 1634 00:51:33,650 --> 00:51:33,660 I have no evidence either way. Is that what you think? 1635 00:51:33,660 --> 00:51:35,590 I have no evidence either way. 1636 00:51:35,590 --> 00:51:35,600 Come on, Sarah. We're out of here. I have no evidence either way. 1637 00:51:35,600 --> 00:51:37,250 Come on, Sarah. We're out of here. 1638 00:51:37,250 --> 00:51:37,260 What, you think it's possible? Come on, Sarah. We're out of here. 1639 00:51:37,260 --> 00:51:38,760 What, you think it's possible? 1640 00:51:38,760 --> 00:51:38,770 If I did, you'd be under caution. What, you think it's possible? 1641 00:51:38,770 --> 00:51:40,460 If I did, you'd be under caution. 1642 00:51:40,460 --> 00:51:40,470 As it stands -- If I did, you'd be under caution. 1643 00:51:40,470 --> 00:51:41,500 As it stands -- 1644 00:51:41,500 --> 00:51:41,510 You have nothing to hang her with yet. As it stands -- 1645 00:51:41,510 --> 00:51:43,910 You have nothing to hang her with yet. 1646 00:51:44,700 --> 00:51:46,010 I know who you are. 1647 00:51:46,010 --> 00:51:46,020 I was big on music for a while. I know who you are. 1648 00:51:46,020 --> 00:51:48,380 I was big on music for a while. 1649 00:51:48,380 --> 00:51:48,390 Oh. You were doing your homework on me too, were you? I was big on music for a while. 1650 00:51:48,390 --> 00:51:51,480 Oh. You were doing your homework on me too, were you? 1651 00:51:51,480 --> 00:51:51,490 Went to see some of the shows you put on. Oh. You were doing your homework on me too, were you? 1652 00:51:51,490 --> 00:51:52,940 Went to see some of the shows you put on. 1653 00:51:52,940 --> 00:51:52,950 You handled some big names. Went to see some of the shows you put on. 1654 00:51:52,950 --> 00:51:54,950 You handled some big names. 1655 00:51:54,950 --> 00:51:54,960 Yeah. That was me and my partner. You handled some big names. 1656 00:51:54,960 --> 00:51:56,690 Yeah. That was me and my partner. 1657 00:51:56,690 --> 00:51:56,700 I can't take all the credit. But thanks. Yeah. That was me and my partner. 1658 00:51:56,700 --> 00:51:58,840 I can't take all the credit. But thanks. 1659 00:51:58,840 --> 00:51:58,850 He's back in Dublin for his court case, I hear. I can't take all the credit. But thanks. 1660 00:51:58,850 --> 00:52:01,710 He's back in Dublin for his court case, I hear. 1661 00:52:02,840 --> 00:52:04,130 I heard that too. 1662 00:52:04,130 --> 00:52:04,140 Can we go now? I heard that too. 1663 00:52:04,140 --> 00:52:06,240 Can we go now? 1664 00:52:06,240 --> 00:52:06,250 That's all I need from you for now. Can we go now? 1665 00:52:06,250 --> 00:52:08,640 That's all I need from you for now. 1666 00:52:08,640 --> 00:52:08,650 Unless there's anything else about your first husband's death That's all I need from you for now. 1667 00:52:08,650 --> 00:52:12,290 Unless there's anything else about your first husband's death 1668 00:52:12,290 --> 00:52:12,300 you want to tell me that's not in the file. Unless there's anything else about your first husband's death 1669 00:52:12,300 --> 00:52:14,240 you want to tell me that's not in the file. 1670 00:52:14,240 --> 00:52:14,250 I was at home. you want to tell me that's not in the file. 1671 00:52:14,250 --> 00:52:16,460 I was at home. 1672 00:52:16,460 --> 00:52:16,470 I got a knock at the door to tell me he was dead. I was at home. 1673 00:52:16,470 --> 00:52:20,020 I got a knock at the door to tell me he was dead. 1674 00:52:20,810 --> 00:52:21,850 That's it. 1675 00:52:21,850 --> 00:52:21,860 And after you left your sister's house yesterday, That's it. 1676 00:52:21,860 --> 00:52:24,740 And after you left your sister's house yesterday, 1677 00:52:24,740 --> 00:52:24,750 you were at home all night, too? And after you left your sister's house yesterday, 1678 00:52:24,750 --> 00:52:26,410 you were at home all night, too? 1679 00:52:26,410 --> 00:52:26,420 -Yes. -You never saw that man again? you were at home all night, too? 1680 00:52:26,420 --> 00:52:28,390 -Yes. -You never saw that man again? 1681 00:52:28,390 --> 00:52:28,400 -No. -The man who threatened you? -Yes. -You never saw that man again? 1682 00:52:28,400 --> 00:52:30,090 -No. -The man who threatened you? 1683 00:52:30,090 --> 00:52:30,100 The man who said he could do what you can't -- -No. -The man who threatened you? 1684 00:52:30,100 --> 00:52:33,080 The man who said he could do what you can't -- 1685 00:52:33,080 --> 00:52:33,090 tell her why Lee was killed. The man who said he could do what you can't -- 1686 00:52:33,090 --> 00:52:35,440 tell her why Lee was killed. 1687 00:52:35,440 --> 00:52:35,450 So why would she want him dead? tell her why Lee was killed. 1688 00:52:35,450 --> 00:52:37,180 So why would she want him dead? 1689 00:52:37,180 --> 00:52:37,190 I didn't say she did. So why would she want him dead? 1690 00:52:37,190 --> 00:52:39,650 I didn't say she did. 1691 00:52:39,650 --> 00:52:39,660 I'm just moving the pieces, trying to find a pattern. I didn't say she did. 1692 00:52:39,660 --> 00:52:42,880 I'm just moving the pieces, trying to find a pattern. 1693 00:52:42,880 --> 00:52:42,890 That's it for now. I'm just moving the pieces, trying to find a pattern. 1694 00:52:42,890 --> 00:52:44,800 That's it for now. 1695 00:52:45,450 --> 00:52:47,260 This must be very hard for you, Mrs. Manning. 1696 00:52:47,260 --> 00:52:47,270 I understand. This must be very hard for you, Mrs. Manning. 1697 00:52:47,270 --> 00:52:49,170 I understand. 1698 00:52:49,170 --> 00:52:49,180 If you're thinking about getting out of Dublin for a day or two, I understand. 1699 00:52:49,180 --> 00:52:52,060 If you're thinking about getting out of Dublin for a day or two, 1700 00:52:52,060 --> 00:52:52,070 take the pressure off you and your children, If you're thinking about getting out of Dublin for a day or two, 1701 00:52:52,070 --> 00:52:53,550 take the pressure off you and your children, 1702 00:52:53,550 --> 00:52:53,560 you might want to let me know. take the pressure off you and your children, 1703 00:52:53,560 --> 00:52:55,640 you might want to let me know. 1704 00:52:56,570 --> 00:52:58,480 Keep tabs on me? 1705 00:52:58,480 --> 00:52:58,490 To make sure you're safe. Keep tabs on me? 1706 00:52:58,490 --> 00:53:00,160 To make sure you're safe. 1707 00:53:03,740 --> 00:53:06,350 [ Mid-tempo music plays ] 144559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.