Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:10,600
Sarah Manning?
Detective Emer Byrne.
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,020
I'm so, so sorry
to have to tell you
3
00:00:12,020 --> 00:00:12,030
that your husband was found dead
today in Montreal.
I'm so, so sorry
to have to tell you
4
00:00:12,030 --> 00:00:15,150
that your husband was found dead
today in Montreal.
5
00:00:15,150 --> 00:00:15,160
She told you that he was here
for a medical conference,
that your husband was found dead
today in Montreal.
6
00:00:15,160 --> 00:00:18,730
She told you that he was here
for a medical conference,
7
00:00:18,730 --> 00:00:18,740
but his body was found
in the red-light district.
She told you that he was here
for a medical conference,
8
00:00:18,740 --> 00:00:21,160
but his body was found
in the red-light district.
9
00:00:21,160 --> 00:00:21,170
Or did whoever kill him
want to muddy the waters
but his body was found
in the red-light district.
10
00:00:21,170 --> 00:00:23,320
Or did whoever kill him
want to muddy the waters
11
00:00:23,320 --> 00:00:23,330
by dumping him there?
Or did whoever kill him
want to muddy the waters
12
00:00:23,330 --> 00:00:24,390
by dumping him there?
13
00:00:24,390 --> 00:00:24,400
Three years ago,
her first husband died.
by dumping him there?
14
00:00:24,400 --> 00:00:26,650
Three years ago,
her first husband died.
15
00:00:26,650 --> 00:00:26,660
Now this.
Three years ago,
her first husband died.
16
00:00:26,660 --> 00:00:27,700
Now this.
17
00:00:27,700 --> 00:00:27,710
The guards have been asking
about Ciaran's death.
Now this.
18
00:00:27,710 --> 00:00:30,170
The guards have been asking
about Ciaran's death.
19
00:00:30,170 --> 00:00:30,180
I think maybe they're wondering
if there was a connection.
The guards have been asking
about Ciaran's death.
20
00:00:30,180 --> 00:00:33,330
I think maybe they're wondering
if there was a connection.
21
00:00:33,330 --> 00:00:33,340
NUALA: There was somebody
looking for something
I think maybe they're wondering
if there was a connection.
22
00:00:33,340 --> 00:00:34,860
NUALA: There was somebody
looking for something
23
00:00:34,860 --> 00:00:34,870
under Lee's car.
NUALA: There was somebody
looking for something
24
00:00:34,870 --> 00:00:35,960
under Lee's car.
25
00:00:35,960 --> 00:00:35,970
I disturbed him.
He ran away.
under Lee's car.
26
00:00:35,970 --> 00:00:38,090
I disturbed him.
He ran away.
27
00:00:38,090 --> 00:00:38,100
MacNALLY: It's a very
sophisticated bit of gear.
I disturbed him.
He ran away.
28
00:00:38,100 --> 00:00:40,180
MacNALLY: It's a very
sophisticated bit of gear.
29
00:00:40,180 --> 00:00:40,190
Real-time GPS,
active monitoring system.
MacNALLY: It's a very
sophisticated bit of gear.
30
00:00:40,190 --> 00:00:43,650
Real-time GPS,
active monitoring system.
31
00:00:43,650 --> 00:00:43,660
BYRNE:
I know him. Cormac Walsh.
Real-time GPS,
active monitoring system.
32
00:00:43,660 --> 00:00:45,420
BYRNE:
I know him. Cormac Walsh.
33
00:00:45,420 --> 00:00:45,430
One of the traffic-control
cameras picks Walsh up here.
BYRNE:
I know him. Cormac Walsh.
34
00:00:45,430 --> 00:00:48,550
One of the traffic-control
cameras picks Walsh up here.
35
00:00:48,550 --> 00:00:48,560
He's meeting a female, 5'7".
One of the traffic-control
cameras picks Walsh up here.
36
00:00:48,560 --> 00:00:51,020
He's meeting a female, 5'7".
37
00:00:51,020 --> 00:00:51,030
Watch where I pick
that vehicle up again.
He's meeting a female, 5'7".
38
00:00:51,030 --> 00:00:53,690
Watch where I pick
that vehicle up again.
39
00:00:53,690 --> 00:00:53,700
The embassy of the United States
of America.
Watch where I pick
that vehicle up again.
40
00:00:53,700 --> 00:00:56,870
The embassy of the United States
of America.
41
00:00:59,600 --> 00:01:00,760
Stop the car!
42
00:01:04,400 --> 00:01:05,990
Barry?
43
00:01:05,990 --> 00:01:06,000
[ Gasps ]
Barry?
44
00:01:06,000 --> 00:01:07,250
[ Gasps ]
45
00:01:09,820 --> 00:01:13,270
[ Indistinct talking on radio,
siren chirping ]
46
00:01:19,130 --> 00:01:20,250
Excuse me.
47
00:01:20,250 --> 00:01:20,260
There's a Detective Emer Byrne.
Excuse me.
48
00:01:20,260 --> 00:01:22,780
There's a Detective Emer Byrne.
49
00:01:22,780 --> 00:01:22,790
Can you get in touch with her?
I need to see her straightaway.
There's a Detective Emer Byrne.
50
00:01:22,790 --> 00:01:25,980
Can you get in touch with her?
I need to see her straightaway.
51
00:01:25,980 --> 00:01:25,990
MAN:
Yes, ma'am.
Can you get in touch with her?
I need to see her straightaway.
52
00:01:25,990 --> 00:01:27,530
MAN:
Yes, ma'am.
53
00:01:31,020 --> 00:01:33,110
[ Mid-tempo music plays ]
54
00:02:02,300 --> 00:02:05,050
[ Indistinct talking on radio ]
55
00:02:05,050 --> 00:02:05,060
He gave chase as the SUV
drove away then collapsed?
[ Indistinct talking on radio ]
56
00:02:05,060 --> 00:02:08,290
He gave chase as the SUV
drove away then collapsed?
57
00:02:08,290 --> 00:02:09,290
Yeah.
58
00:02:09,290 --> 00:02:09,300
And the driver didn't bother
to check on him?
Yeah.
59
00:02:09,300 --> 00:02:11,270
And the driver didn't bother
to check on him?
60
00:02:11,270 --> 00:02:11,280
She wanted to get away
as fast as she could.
And the driver didn't bother
to check on him?
61
00:02:11,280 --> 00:02:13,320
She wanted to get away
as fast as she could.
62
00:02:13,320 --> 00:02:13,330
She?
She wanted to get away
as fast as she could.
63
00:02:13,330 --> 00:02:14,890
She?
64
00:02:14,890 --> 00:02:14,900
It was a woman at the wheel.
I'm sure of it.
She?
65
00:02:14,900 --> 00:02:17,680
It was a woman at the wheel.
I'm sure of it.
66
00:02:18,220 --> 00:02:19,960
I wouldn't be able to identify
her.
67
00:02:19,960 --> 00:02:19,970
She was driving away,
and I was concerned with him.
I wouldn't be able to identify
her.
68
00:02:19,970 --> 00:02:22,890
She was driving away,
and I was concerned with him.
69
00:02:24,030 --> 00:02:27,830
He said you asked him
about Ciaran's death.
70
00:02:28,370 --> 00:02:29,660
I asked him about it, yeah.
71
00:02:29,660 --> 00:02:29,670
He was working at the firm
when Ciaran died.
I asked him about it, yeah.
72
00:02:29,670 --> 00:02:31,610
He was working at the firm
when Ciaran died.
73
00:02:32,300 --> 00:02:34,810
Maybe he knew something
we need to know.
74
00:02:35,500 --> 00:02:38,040
I can't be opening a new inquiry
into this
75
00:02:38,040 --> 00:02:39,730
until I have something to go on.
76
00:02:39,730 --> 00:02:39,740
I was hoping Mr. Lehane
would have it.
until I have something to go on.
77
00:02:39,740 --> 00:02:42,420
I was hoping Mr. Lehane
would have it.
78
00:02:43,110 --> 00:02:45,570
Did you know him well?
79
00:02:45,570 --> 00:02:45,580
I know he's good
at what he does.
Did you know him well?
80
00:02:45,580 --> 00:02:47,110
I know he's good
at what he does.
81
00:02:47,110 --> 00:02:47,120
Tough. Smart.
Bull at a gate.
I know he's good
at what he does.
82
00:02:47,120 --> 00:02:50,520
Tough. Smart.
Bull at a gate.
83
00:02:50,520 --> 00:02:52,630
He'll keep working away
until he gets the answers,
84
00:02:52,630 --> 00:02:52,640
one way or another.
He'll keep working away
until he gets the answers,
85
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
one way or another.
86
00:02:53,960 --> 00:02:53,970
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
one way or another.
87
00:02:53,970 --> 00:02:55,740
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
88
00:02:56,420 --> 00:02:58,690
Oh.
The kids.
89
00:03:01,600 --> 00:03:04,420
Do you think
there's a connection?
90
00:03:04,420 --> 00:03:07,540
Lee's death is a murder inquiry,
but there's no proof
91
00:03:07,540 --> 00:03:07,550
that Ciaran's was anything
but an accident.
Lee's death is a murder inquiry,
but there's no proof
92
00:03:07,550 --> 00:03:09,730
that Ciaran's was anything
but an accident.
93
00:03:09,730 --> 00:03:09,740
And if you prove that it wasn't?
that Ciaran's was anything
but an accident.
94
00:03:09,740 --> 00:03:11,690
And if you prove that it wasn't?
95
00:03:12,650 --> 00:03:16,330
There's something very,
very wrong inside that firm.
96
00:03:16,330 --> 00:03:16,340
Do you have any idea
what it could be?
There's something very,
very wrong inside that firm.
97
00:03:16,340 --> 00:03:18,940
Do you have any idea
what it could be?
98
00:03:18,940 --> 00:03:18,950
Me?
Do you have any idea
what it could be?
99
00:03:18,950 --> 00:03:20,060
Me?
100
00:03:20,060 --> 00:03:20,070
You worked there.
Me?
101
00:03:20,070 --> 00:03:21,650
You worked there.
102
00:03:21,650 --> 00:03:21,660
Years ago.
You worked there.
103
00:03:21,660 --> 00:03:22,690
Years ago.
104
00:03:22,690 --> 00:03:22,700
You were legal affairs.
Years ago.
105
00:03:22,700 --> 00:03:24,720
You were legal affairs.
106
00:03:24,720 --> 00:03:24,730
A lot of things
would've crossed your desk --
You were legal affairs.
107
00:03:24,730 --> 00:03:26,490
A lot of things
would've crossed your desk --
108
00:03:26,490 --> 00:03:26,500
things that you couldn't
talk about
A lot of things
would've crossed your desk --
109
00:03:26,500 --> 00:03:28,010
things that you couldn't
talk about
110
00:03:28,010 --> 00:03:28,020
'cause you were an officer
of the company.
things that you couldn't
talk about
111
00:03:28,020 --> 00:03:29,830
'cause you were an officer
of the company.
112
00:03:29,830 --> 00:03:30,870
If I knew something,
113
00:03:30,870 --> 00:03:30,880
would I cover it up
when it got my two men killed?
If I knew something,
114
00:03:30,880 --> 00:03:34,940
would I cover it up
when it got my two men killed?
115
00:03:34,940 --> 00:03:36,400
[ Footsteps approaching ]
116
00:03:36,400 --> 00:03:37,810
The same piece of kit
117
00:03:37,810 --> 00:03:37,820
that was on your husband's car
at the airport
The same piece of kit
118
00:03:37,820 --> 00:03:40,250
that was on your husband's car
at the airport
119
00:03:40,250 --> 00:03:40,260
was on your car too,
Mrs. Manning.
that was on your husband's car
at the airport
120
00:03:40,260 --> 00:03:42,400
was on your car too,
Mrs. Manning.
121
00:03:42,400 --> 00:03:42,410
High-end, well concealed,
was on your car too,
Mrs. Manning.
122
00:03:42,410 --> 00:03:44,740
High-end, well concealed,
123
00:03:44,740 --> 00:03:44,750
serial numbers removed
so we can't trace it back.
High-end, well concealed,
124
00:03:44,750 --> 00:03:47,480
serial numbers removed
so we can't trace it back.
125
00:03:47,480 --> 00:03:47,490
Whoever it was
serial numbers removed
so we can't trace it back.
126
00:03:47,490 --> 00:03:48,550
Whoever it was
127
00:03:48,550 --> 00:03:48,560
was keeping an eye
on your comings and goings, too.
Whoever it was
128
00:03:48,560 --> 00:03:50,990
was keeping an eye
on your comings and goings, too.
129
00:03:50,990 --> 00:03:51,000
[ Siren chirps ]
was keeping an eye
on your comings and goings, too.
130
00:03:51,000 --> 00:03:53,770
[ Siren chirps ]
131
00:03:53,770 --> 00:03:53,780
We might have to knock a few
holes in the walls tomorrow
[ Siren chirps ]
132
00:03:53,780 --> 00:03:57,210
We might have to knock a few
holes in the walls tomorrow
133
00:03:57,210 --> 00:03:57,220
when we do the search
of the house.
We might have to knock a few
holes in the walls tomorrow
134
00:03:57,220 --> 00:03:58,880
when we do the search
of the house.
135
00:03:58,880 --> 00:04:00,690
I'll tell them to leave
as little mess as possible,
136
00:04:00,690 --> 00:04:00,700
but half the fun of this job
I'll tell them to leave
as little mess as possible,
137
00:04:00,700 --> 00:04:02,250
but half the fun of this job
138
00:04:02,250 --> 00:04:02,260
is ripping other people's places
to pieces.
but half the fun of this job
139
00:04:02,260 --> 00:04:05,140
is ripping other people's places
to pieces.
140
00:04:06,220 --> 00:04:08,090
Go ahead.
141
00:04:08,090 --> 00:04:08,100
Tear it apart.
Go ahead.
142
00:04:08,100 --> 00:04:10,000
Tear it apart.
143
00:04:10,000 --> 00:04:10,010
Maybe I'm hiding something.
Tear it apart.
144
00:04:10,010 --> 00:04:12,260
Maybe I'm hiding something.
145
00:04:12,260 --> 00:04:12,270
[ Down-tempo music plays ]
Maybe I'm hiding something.
146
00:04:12,270 --> 00:04:14,700
[ Down-tempo music plays ]
147
00:04:17,610 --> 00:04:20,710
Somebody got hit by a car
in the street.
148
00:04:20,710 --> 00:04:20,720
They're in the hospital.
Somebody got hit by a car
in the street.
149
00:04:20,720 --> 00:04:21,860
They're in the hospital.
150
00:04:21,860 --> 00:04:21,870
That's what all the fuss
was about out there.
They're in the hospital.
151
00:04:21,870 --> 00:04:24,300
That's what all the fuss
was about out there.
152
00:04:25,960 --> 00:04:28,430
Will you be able to get back
to sleep?
153
00:04:28,430 --> 00:04:28,440
I'll stay here.
Will you be able to get back
to sleep?
154
00:04:28,440 --> 00:04:30,160
I'll stay here.
155
00:04:30,160 --> 00:04:30,170
I miss Daddy.
I'll stay here.
156
00:04:30,170 --> 00:04:32,000
I miss Daddy.
157
00:04:32,000 --> 00:04:32,010
He wasn't my daddy.
I miss Daddy.
158
00:04:32,010 --> 00:04:34,310
He wasn't my daddy.
159
00:04:36,280 --> 00:04:38,190
He loved you, Eamonn.
160
00:04:38,710 --> 00:04:40,240
You know that.
161
00:04:40,240 --> 00:04:40,250
[ Down-tempo music plays ]
You know that.
162
00:04:40,250 --> 00:04:42,680
[ Down-tempo music plays ]
163
00:04:48,650 --> 00:04:51,370
Police in Canada have launched
a murder inquiry
164
00:04:51,370 --> 00:04:54,140
into the death in Montreal
of a senior executive
165
00:04:54,140 --> 00:04:54,150
of a pharmaceutical company,
Gumbiner-Fisher.
into the death in Montreal
of a senior executive
166
00:04:54,150 --> 00:04:56,610
of a pharmaceutical company,
Gumbiner-Fisher.
167
00:04:56,610 --> 00:04:56,620
The victim has been named
as Lee Manning,
of a pharmaceutical company,
Gumbiner-Fisher.
168
00:04:56,620 --> 00:04:59,140
The victim has been named
as Lee Manning,
169
00:04:59,140 --> 00:04:59,150
an American citizen living
and working in Ireland.
The victim has been named
as Lee Manning,
170
00:04:59,150 --> 00:05:02,420
an American citizen living
and working in Ireland.
171
00:05:02,420 --> 00:05:02,430
[ Dog barking ]
an American citizen living
and working in Ireland.
172
00:05:02,430 --> 00:05:04,640
[ Dog barking ]
173
00:05:04,640 --> 00:05:04,650
[ Music continues ]
[ Dog barking ]
174
00:05:04,650 --> 00:05:07,600
[ Music continues ]
175
00:05:09,850 --> 00:05:12,650
What the story with that thing
in Montreal?
176
00:05:17,080 --> 00:05:19,350
What happened in Montreal?
177
00:05:19,970 --> 00:05:22,550
You really want to ask me that
now?
178
00:05:23,200 --> 00:05:25,700
Do I come here
to talk about work, Maurice?
179
00:05:25,700 --> 00:05:25,710
Wasn't there some kind of news
Do I come here
to talk about work, Maurice?
180
00:05:25,710 --> 00:05:27,580
Wasn't there some kind of news
181
00:05:27,580 --> 00:05:27,590
you were supposed to be breaking
to your wife?
Wasn't there some kind of news
182
00:05:27,590 --> 00:05:29,560
you were supposed to be breaking
to your wife?
183
00:05:29,560 --> 00:05:29,570
[ Grunts ]
you were supposed to be breaking
to your wife?
184
00:05:29,570 --> 00:05:31,930
[ Grunts ]
185
00:05:31,930 --> 00:05:31,940
I've put a lot of chips
on the table
[ Grunts ]
186
00:05:31,940 --> 00:05:33,550
I've put a lot of chips
on the table
187
00:05:33,550 --> 00:05:33,560
to help your firm out
with that new plant.
I've put a lot of chips
on the table
188
00:05:33,560 --> 00:05:36,130
to help your firm out
with that new plant.
189
00:05:36,130 --> 00:05:36,140
Item one of the news is
one of your salesmen getting --
to help your firm out
with that new plant.
190
00:05:36,140 --> 00:05:38,870
Item one of the news is
one of your salesmen getting --
191
00:05:38,870 --> 00:05:38,880
getting himself killed.
Item one of the news is
one of your salesmen getting --
192
00:05:38,880 --> 00:05:40,930
getting himself killed.
193
00:05:40,930 --> 00:05:40,940
Those are the wrong kind
of headlines.
getting himself killed.
194
00:05:40,940 --> 00:05:43,560
Those are the wrong kind
of headlines.
195
00:05:43,560 --> 00:05:43,570
I can see why your boss
is so worried.
Those are the wrong kind
of headlines.
196
00:05:43,570 --> 00:05:45,960
I can see why your boss
is so worried.
197
00:05:45,960 --> 00:05:45,970
Lee Manning was vice president
I can see why your boss
is so worried.
198
00:05:45,970 --> 00:05:48,400
Lee Manning was vice president
199
00:05:48,400 --> 00:05:48,410
of international sales
and marketing,
Lee Manning was vice president
200
00:05:48,410 --> 00:05:50,340
of international sales
and marketing,
201
00:05:50,340 --> 00:05:50,350
not a salesman.
of international sales
and marketing,
202
00:05:50,350 --> 00:05:52,290
not a salesman.
203
00:05:52,290 --> 00:05:52,300
He was vice president
to getting his head blown off,
not a salesman.
204
00:05:52,300 --> 00:05:54,380
He was vice president
to getting his head blown off,
205
00:05:54,380 --> 00:05:54,390
according to the news.
He was vice president
to getting his head blown off,
206
00:05:54,390 --> 00:05:55,970
according to the news.
207
00:05:55,970 --> 00:05:55,980
You're human resources.
according to the news.
208
00:05:55,980 --> 00:05:57,920
You're human resources.
209
00:05:57,920 --> 00:05:57,930
You'd have had to handle
the paperwork.
You're human resources.
210
00:05:57,930 --> 00:05:59,590
You'd have had to handle
the paperwork.
211
00:05:59,590 --> 00:05:59,600
There is no paperwork.
You'd have had to handle
the paperwork.
212
00:05:59,600 --> 00:06:01,960
There is no paperwork.
213
00:06:01,960 --> 00:06:01,970
There's no records of how
he was hired, who hired him,
There is no paperwork.
214
00:06:01,970 --> 00:06:06,020
There's no records of how
he was hired, who hired him,
215
00:06:06,020 --> 00:06:06,030
where he went to work
before he came to us.
There's no records of how
he was hired, who hired him,
216
00:06:06,030 --> 00:06:08,950
where he went to work
before he came to us.
217
00:06:09,570 --> 00:06:12,210
What little there was
led me back to Zurich.
218
00:06:12,210 --> 00:06:12,220
There's no files there either.
What little there was
led me back to Zurich.
219
00:06:12,220 --> 00:06:14,470
There's no files there either.
220
00:06:14,470 --> 00:06:14,480
He was hired
on a private contract,
There's no files there either.
221
00:06:14,480 --> 00:06:16,830
He was hired
on a private contract,
222
00:06:16,830 --> 00:06:16,840
and the details are sealed.
He was hired
on a private contract,
223
00:06:16,840 --> 00:06:19,850
and the details are sealed.
224
00:06:19,850 --> 00:06:19,860
Somebody's gone
to a lot of trouble
and the details are sealed.
225
00:06:19,860 --> 00:06:21,560
Somebody's gone
to a lot of trouble
226
00:06:21,560 --> 00:06:21,570
to wipe him out
of this firm's system
Somebody's gone
to a lot of trouble
227
00:06:21,570 --> 00:06:23,230
to wipe him out
of this firm's system
228
00:06:23,230 --> 00:06:23,240
and to make sure
it stays that way.
to wipe him out
of this firm's system
229
00:06:23,240 --> 00:06:25,910
and to make sure
it stays that way.
230
00:06:28,270 --> 00:06:31,090
I'm as much in the dark
as you are.
231
00:06:33,090 --> 00:06:35,020
I want to be happy.
232
00:06:36,500 --> 00:06:38,250
Are you happy?
233
00:06:39,700 --> 00:06:44,330
You're not just telling me
what I want to hear again?
234
00:06:45,370 --> 00:06:47,120
Would I do that?
235
00:06:47,730 --> 00:06:50,340
It's your stock in trade.
236
00:06:50,340 --> 00:06:50,350
How else do you get the votes?
It's your stock in trade.
237
00:06:50,350 --> 00:06:52,070
How else do you get the votes?
238
00:06:52,070 --> 00:06:52,080
[ Chuckles ]
How else do you get the votes?
239
00:06:52,080 --> 00:06:54,550
[ Chuckles ]
240
00:06:58,370 --> 00:07:00,810
[ Birds chirping ]
241
00:07:02,330 --> 00:07:05,980
[ Indistinct conversations ]
242
00:07:05,980 --> 00:07:05,990
[ Door opens, closes ]
[ Indistinct conversations ]
243
00:07:05,990 --> 00:07:08,630
[ Door opens, closes ]
244
00:07:19,950 --> 00:07:22,050
Redecorating?
245
00:07:25,300 --> 00:07:27,680
SARAH:
I'm not in bits, Nuala.
246
00:07:28,640 --> 00:07:30,380
At some point, I will be,
247
00:07:30,380 --> 00:07:30,390
but right now
I'm holding it together.
At some point, I will be,
248
00:07:30,390 --> 00:07:32,670
but right now
I'm holding it together.
249
00:07:32,670 --> 00:07:32,680
She had to ask those questions.
but right now
I'm holding it together.
250
00:07:32,680 --> 00:07:34,060
She had to ask those questions.
251
00:07:34,060 --> 00:07:34,070
You have to watch everything
you say to them.
She had to ask those questions.
252
00:07:34,070 --> 00:07:37,220
You have to watch everything
you say to them.
253
00:07:37,220 --> 00:07:37,230
I have had more dealings
with the guards than you.
You have to watch everything
you say to them.
254
00:07:37,230 --> 00:07:39,690
I have had more dealings
with the guards than you.
255
00:07:39,690 --> 00:07:39,700
How did that work out?
I have had more dealings
with the guards than you.
256
00:07:39,700 --> 00:07:41,340
How did that work out?
257
00:07:44,800 --> 00:07:45,950
I'm sorry.
258
00:07:45,950 --> 00:07:45,960
I asked for it.
I'm sorry.
259
00:07:45,960 --> 00:07:47,100
I asked for it.
260
00:07:51,580 --> 00:07:55,650
You never really liked Lee,
did you?
261
00:07:56,760 --> 00:08:00,100
Let's say I was never quite sure
of him.
262
00:08:00,100 --> 00:08:00,110
Then again, I was married
to a con man myself.
Let's say I was never quite sure
of him.
263
00:08:00,110 --> 00:08:02,660
Then again, I was married
to a con man myself.
264
00:08:02,660 --> 00:08:02,670
Lee -- Lee wasn't a con man.
Then again, I was married
to a con man myself.
265
00:08:02,670 --> 00:08:06,050
Lee -- Lee wasn't a con man.
266
00:08:06,490 --> 00:08:09,100
The gun.
The lies he told you.
267
00:08:09,100 --> 00:08:12,120
He -- He didn't tell me lies.
He --
268
00:08:12,120 --> 00:08:12,130
Not point blank.
He -- He didn't tell me lies.
He --
269
00:08:12,130 --> 00:08:13,160
Not point blank.
270
00:08:13,160 --> 00:08:13,170
He just went 'round
the questions when he was asked.
Not point blank.
271
00:08:13,170 --> 00:08:16,190
He just went 'round
the questions when he was asked.
272
00:08:16,190 --> 00:08:20,460
That's how Patrick operated,
and I kept looking away,
273
00:08:20,460 --> 00:08:20,470
choosing not to see
what was adding up.
That's how Patrick operated,
and I kept looking away,
274
00:08:20,470 --> 00:08:23,900
choosing not to see
what was adding up.
275
00:08:23,900 --> 00:08:23,910
But he never put my life
in danger
choosing not to see
what was adding up.
276
00:08:23,910 --> 00:08:26,610
But he never put my life
in danger
277
00:08:26,610 --> 00:08:26,620
the way Lee has put yours
and mine and your kids.
But he never put my life
in danger
278
00:08:26,620 --> 00:08:30,190
the way Lee has put yours
and mine and your kids.
279
00:08:30,190 --> 00:08:30,200
[ Down-tempo music plays ]
the way Lee has put yours
and mine and your kids.
280
00:08:30,200 --> 00:08:33,160
[ Down-tempo music plays ]
281
00:08:36,000 --> 00:08:38,680
The house is clean,
but I'll swing 'round
282
00:08:38,680 --> 00:08:38,690
and do a sweep on your car
from time to time
The house is clean,
but I'll swing 'round
283
00:08:38,690 --> 00:08:40,900
and do a sweep on your car
from time to time
284
00:08:40,900 --> 00:08:40,910
just to keep your mind at rest.
and do a sweep on your car
from time to time
285
00:08:40,910 --> 00:08:43,470
just to keep your mind at rest.
286
00:08:43,470 --> 00:08:43,480
As far as the gun is concerned,
we didn't find any evidence.
just to keep your mind at rest.
287
00:08:43,480 --> 00:08:47,470
As far as the gun is concerned,
we didn't find any evidence.
288
00:08:47,470 --> 00:08:47,480
But it's a big house.
As far as the gun is concerned,
we didn't find any evidence.
289
00:08:47,480 --> 00:08:49,760
But it's a big house.
290
00:08:49,760 --> 00:08:49,770
He could have hidden it
anywhere.
But it's a big house.
291
00:08:49,770 --> 00:08:51,820
He could have hidden it
anywhere.
292
00:09:01,300 --> 00:09:02,550
DUQUESNE:
Detective Beck,
293
00:09:02,550 --> 00:09:02,560
why is the German Federal
Intelligence agency interested
DUQUESNE:
Detective Beck,
294
00:09:02,560 --> 00:09:06,550
why is the German Federal
Intelligence agency interested
295
00:09:06,550 --> 00:09:06,560
in the death
of a pharmaceutical executive?
why is the German Federal
Intelligence agency interested
296
00:09:06,560 --> 00:09:10,690
in the death
of a pharmaceutical executive?
297
00:09:10,690 --> 00:09:10,700
His appointment in Montreal
was with the minister of health
in the death
of a pharmaceutical executive?
298
00:09:10,700 --> 00:09:13,190
His appointment in Montreal
was with the minister of health
299
00:09:13,190 --> 00:09:13,200
of one of our state governments.
His appointment in Montreal
was with the minister of health
300
00:09:13,200 --> 00:09:15,280
of one of our state governments.
301
00:09:15,280 --> 00:09:17,840
And this man has responsibility
for the budget
302
00:09:17,840 --> 00:09:17,850
of several tens of millions
of euros.
And this man has responsibility
for the budget
303
00:09:17,850 --> 00:09:20,940
of several tens of millions
of euros.
304
00:09:20,940 --> 00:09:20,950
We've been concerned
for some time
of several tens of millions
of euros.
305
00:09:20,950 --> 00:09:22,610
We've been concerned
for some time
306
00:09:22,610 --> 00:09:22,620
that his financial affairs
could open him to blackmail.
We've been concerned
for some time
307
00:09:22,620 --> 00:09:25,190
that his financial affairs
could open him to blackmail.
308
00:09:26,540 --> 00:09:29,280
If Mr. Manning's death
is in any way connected
309
00:09:29,280 --> 00:09:29,290
with these affairs...
If Mr. Manning's death
is in any way connected
310
00:09:29,290 --> 00:09:30,390
with these affairs...
311
00:09:30,390 --> 00:09:30,400
If his job title concealed
another reason
with these affairs...
312
00:09:30,400 --> 00:09:32,900
If his job title concealed
another reason
313
00:09:32,900 --> 00:09:32,910
for being in Montreal --
If his job title concealed
another reason
314
00:09:32,910 --> 00:09:34,670
for being in Montreal --
315
00:09:34,670 --> 00:09:34,680
one that required him to carry
a gun --
for being in Montreal --
316
00:09:34,680 --> 00:09:37,550
one that required him to carry
a gun --
317
00:09:37,550 --> 00:09:37,560
and a gun modified
to military specifications
one that required him to carry
a gun --
318
00:09:37,560 --> 00:09:41,060
and a gun modified
to military specifications
319
00:09:41,060 --> 00:09:41,070
for use
in close combat situations.
and a gun modified
to military specifications
320
00:09:41,070 --> 00:09:44,500
for use
in close combat situations.
321
00:09:44,500 --> 00:09:44,510
Seems to have been worth
the risk to him
for use
in close combat situations.
322
00:09:44,510 --> 00:09:46,830
Seems to have been worth
the risk to him
323
00:09:46,830 --> 00:09:46,840
to bring it into Canada
Seems to have been worth
the risk to him
324
00:09:46,840 --> 00:09:48,540
to bring it into Canada
325
00:09:48,540 --> 00:09:48,550
even though he has no criminal
record in the United States
to bring it into Canada
326
00:09:48,550 --> 00:09:51,560
even though he has no criminal
record in the United States
327
00:09:51,560 --> 00:09:51,570
or elsewhere.
even though he has no criminal
record in the United States
328
00:09:51,570 --> 00:09:53,190
or elsewhere.
329
00:09:53,190 --> 00:09:53,200
Are the Americans investigating?
or elsewhere.
330
00:09:53,200 --> 00:09:54,910
Are the Americans investigating?
331
00:09:56,570 --> 00:09:59,520
They have no jurisdiction here.
332
00:09:59,520 --> 00:09:59,530
This is a Canadian matter.
They have no jurisdiction here.
333
00:09:59,530 --> 00:10:00,950
This is a Canadian matter.
334
00:10:00,950 --> 00:10:00,960
I have spoken with the police
in Dublin.
This is a Canadian matter.
335
00:10:00,960 --> 00:10:04,210
I have spoken with the police
in Dublin.
336
00:10:04,210 --> 00:10:04,220
Mr. Manning was not known
to them either.
I have spoken with the police
in Dublin.
337
00:10:04,220 --> 00:10:06,820
Mr. Manning was not known
to them either.
338
00:10:06,820 --> 00:10:06,830
Another thing of interest
Mr. Manning was not known
to them either.
339
00:10:06,830 --> 00:10:08,720
Another thing of interest
340
00:10:08,720 --> 00:10:08,730
is that we have surveillance
footage from the hotel lobby
Another thing of interest
341
00:10:08,730 --> 00:10:13,310
is that we have surveillance
footage from the hotel lobby
342
00:10:13,310 --> 00:10:13,320
which shows him carrying
an envelope
is that we have surveillance
footage from the hotel lobby
343
00:10:13,320 --> 00:10:15,710
which shows him carrying
an envelope
344
00:10:15,710 --> 00:10:15,720
as he left with the man he
thought was the security guard.
which shows him carrying
an envelope
345
00:10:15,720 --> 00:10:20,380
as he left with the man he
thought was the security guard.
346
00:10:22,950 --> 00:10:25,100
BECK:
And now it's missing.
347
00:10:25,690 --> 00:10:27,680
DUQUESNE:
Indeed.
348
00:10:28,710 --> 00:10:33,960
A dead American working out
of Ireland for a Swiss company
349
00:10:33,960 --> 00:10:33,970
whose death in Canada
excites the interest
A dead American working out
of Ireland for a Swiss company
350
00:10:33,970 --> 00:10:36,880
whose death in Canada
excites the interest
351
00:10:36,880 --> 00:10:36,890
of the German security services.
whose death in Canada
excites the interest
352
00:10:36,890 --> 00:10:40,470
of the German security services.
353
00:10:41,670 --> 00:10:43,310
Quite a headache.
354
00:10:43,310 --> 00:10:43,320
[ Down-tempo music plays ]
Quite a headache.
355
00:10:43,320 --> 00:10:46,240
[ Down-tempo music plays ]
356
00:10:56,110 --> 00:10:58,950
I have spoken to our people
in North America.
357
00:10:58,950 --> 00:10:58,960
They will handle
the formal identification
I have spoken to our people
in North America.
358
00:10:58,960 --> 00:11:01,490
They will handle
the formal identification
359
00:11:01,490 --> 00:11:04,170
to spare you
any further distress.
360
00:11:04,170 --> 00:11:04,180
You have too much to cope with
as it is.
to spare you
any further distress.
361
00:11:04,180 --> 00:11:07,850
You have too much to cope with
as it is.
362
00:11:07,850 --> 00:11:07,860
That goes without saying
You have too much to cope with
as it is.
363
00:11:07,860 --> 00:11:09,280
That goes without saying
364
00:11:09,280 --> 00:11:13,560
how much I personally feel
the loss you have suffered.
365
00:11:15,560 --> 00:11:17,000
Thank you.
366
00:11:19,700 --> 00:11:22,010
I thought I saw him just now.
367
00:11:22,730 --> 00:11:24,110
"There's Lee," I thought.
368
00:11:24,110 --> 00:11:24,120
"He's heard I'm here.
He's coming to say hello."
"There's Lee," I thought.
369
00:11:24,120 --> 00:11:27,530
"He's heard I'm here.
He's coming to say hello."
370
00:11:28,220 --> 00:11:32,740
Instead, I...can't get my head
around finding out
371
00:11:32,740 --> 00:11:32,750
that I have no idea who he was.
Instead, I...can't get my head
around finding out
372
00:11:32,750 --> 00:11:35,320
that I have no idea who he was.
373
00:11:37,530 --> 00:11:40,180
I didn't know anything
about him -- anything at all.
374
00:11:40,870 --> 00:11:42,990
I do not understand.
375
00:11:44,030 --> 00:11:45,710
Nor do I.
376
00:11:47,750 --> 00:11:53,150
But if I don't know who he was,
how do I know who I am anymore?
377
00:11:55,190 --> 00:11:57,430
Does that make sense?
378
00:12:00,400 --> 00:12:02,360
He carried a gun.
379
00:12:03,990 --> 00:12:08,320
A gun.
W-Why would he do that?
380
00:12:08,320 --> 00:12:08,330
It was not in connection
with his duties for us.
A gun.
W-Why would he do that?
381
00:12:08,330 --> 00:12:12,220
It was not in connection
with his duties for us.
382
00:12:12,220 --> 00:12:12,230
I would hope, with all respect,
It was not in connection
with his duties for us.
383
00:12:12,230 --> 00:12:14,270
I would hope, with all respect,
384
00:12:14,270 --> 00:12:14,280
that you could throw some light
on that.
I would hope, with all respect,
385
00:12:14,280 --> 00:12:16,190
that you could throw some light
on that.
386
00:12:16,190 --> 00:12:17,330
Me?
387
00:12:17,330 --> 00:12:17,340
-You were unaware he had one?
-Y-- Of course I was.
Me?
388
00:12:17,340 --> 00:12:19,730
-You were unaware he had one?
-Y-- Of course I was.
389
00:12:19,730 --> 00:12:19,740
You had no knowledge
of why he might carry one?
-You were unaware he had one?
-Y-- Of course I was.
390
00:12:19,740 --> 00:12:23,440
You had no knowledge
of why he might carry one?
391
00:12:23,440 --> 00:12:23,450
No.
You had no knowledge
of why he might carry one?
392
00:12:23,450 --> 00:12:25,470
No.
393
00:12:26,540 --> 00:12:28,630
It's a serious matter
to this company.
394
00:12:28,630 --> 00:12:32,030
I have to find out
why he armed himself.
395
00:12:32,030 --> 00:12:32,040
What does it say
about our security practices?
I have to find out
why he armed himself.
396
00:12:32,040 --> 00:12:35,380
What does it say
about our security practices?
397
00:12:36,060 --> 00:12:37,210
Also, I'm afraid,
398
00:12:37,210 --> 00:12:37,220
what does it say about
your husband's state of mind,
Also, I'm afraid,
399
00:12:37,220 --> 00:12:40,410
what does it say about
your husband's state of mind,
400
00:12:40,410 --> 00:12:40,420
the serious personal issues
he must have had
what does it say about
your husband's state of mind,
401
00:12:40,420 --> 00:12:43,050
the serious personal issues
he must have had
402
00:12:43,050 --> 00:12:44,340
that we didn't know of?
403
00:12:44,340 --> 00:12:44,350
We were happy.
He was happy.
that we didn't know of?
404
00:12:44,350 --> 00:12:46,630
We were happy.
He was happy.
405
00:12:46,630 --> 00:12:46,640
You wish to believe that,
of course,
We were happy.
He was happy.
406
00:12:46,640 --> 00:12:48,360
You wish to believe that,
of course,
407
00:12:48,360 --> 00:12:48,370
but you do not know who he was.
You wish to believe that,
of course,
408
00:12:48,370 --> 00:12:50,640
but you do not know who he was.
409
00:12:51,460 --> 00:12:52,990
Your own words.
410
00:12:52,990 --> 00:12:53,000
You do not know
what kind of secret life he had,
Your own words.
411
00:12:53,000 --> 00:12:56,230
You do not know
what kind of secret life he had,
412
00:12:56,230 --> 00:12:59,040
what else he was involved in
that he kept from you.
413
00:12:59,040 --> 00:12:59,050
He didn't keep --
what else he was involved in
that he kept from you.
414
00:12:59,050 --> 00:13:01,030
He didn't keep --
415
00:13:02,020 --> 00:13:04,050
Okay, I didn't know
about the gun.
416
00:13:04,050 --> 00:13:04,060
But the personal things,
what we felt for each other --
Okay, I didn't know
about the gun.
417
00:13:04,060 --> 00:13:07,280
But the personal things,
what we felt for each other --
418
00:13:07,280 --> 00:13:07,290
All I know is the facts
in front of me.
But the personal things,
what we felt for each other --
419
00:13:07,290 --> 00:13:10,940
All I know is the facts
in front of me.
420
00:13:11,720 --> 00:13:14,920
In the meantime,
my concern is to do what I can
421
00:13:14,920 --> 00:13:14,930
to help you and your children
get through this.
In the meantime,
my concern is to do what I can
422
00:13:14,930 --> 00:13:18,680
to help you and your children
get through this.
423
00:13:22,710 --> 00:13:24,100
[ Dial tone, beep ]
424
00:13:24,100 --> 00:13:24,110
Please tell Ms. Kilbride
and Mr. O'Sullivan
[ Dial tone, beep ]
425
00:13:24,110 --> 00:13:27,430
Please tell Ms. Kilbride
and Mr. O'Sullivan
426
00:13:27,430 --> 00:13:27,440
we will be there shortly.
Please tell Ms. Kilbride
and Mr. O'Sullivan
427
00:13:27,440 --> 00:13:29,420
we will be there shortly.
428
00:13:29,420 --> 00:13:31,170
WOMAN:
Yes, Dr. Hoffman.
429
00:13:32,130 --> 00:13:36,310
I have no idea
who the real Lee Manning was.
430
00:13:36,850 --> 00:13:38,740
You say you have none either.
431
00:13:40,570 --> 00:13:42,480
But, uh, I have to be aware
432
00:13:42,480 --> 00:13:42,490
that your relationship with him
was personal
But, uh, I have to be aware
433
00:13:42,490 --> 00:13:45,860
that your relationship with him
was personal
434
00:13:45,860 --> 00:13:45,870
and mine professional.
that your relationship with him
was personal
435
00:13:45,870 --> 00:13:48,270
and mine professional.
436
00:13:48,880 --> 00:13:52,390
You think I know something
I'm not telling?
437
00:13:52,390 --> 00:13:52,400
Isn't that
what the police think?
You think I know something
I'm not telling?
438
00:13:52,400 --> 00:13:55,000
Isn't that
what the police think?
439
00:13:55,510 --> 00:13:59,350
Isn't that why our head
of security came to your house?
440
00:14:02,470 --> 00:14:05,610
[ Mid-tempo music plays ]
441
00:14:16,620 --> 00:14:18,150
[ Grunts ]
442
00:14:21,310 --> 00:14:22,530
Walsh!
443
00:14:23,400 --> 00:14:24,890
[ Grunts ]
444
00:14:24,890 --> 00:14:24,900
Cormac Walsh!
Stop!
[ Grunts ]
445
00:14:24,900 --> 00:14:26,670
Cormac Walsh!
Stop!
446
00:14:28,570 --> 00:14:30,910
All right. All right. All right.
I'm clean.
447
00:14:31,670 --> 00:14:33,230
Are you carrying anything else?
448
00:14:33,230 --> 00:14:33,240
No.
Are you carrying anything else?
449
00:14:33,240 --> 00:14:34,720
No.
450
00:14:34,720 --> 00:14:34,730
Show me.
No.
451
00:14:34,730 --> 00:14:36,040
Show me.
452
00:14:36,040 --> 00:14:36,050
[ Breathing heavily ]
Show me.
453
00:14:36,050 --> 00:14:39,170
[ Breathing heavily ]
454
00:14:39,170 --> 00:14:39,180
I heard you moved on
from bag snatching
[ Breathing heavily ]
455
00:14:39,180 --> 00:14:41,020
I heard you moved on
from bag snatching
456
00:14:41,020 --> 00:14:41,030
to bigger and better crimes,
Mr. Walsh.
I heard you moved on
from bag snatching
457
00:14:41,030 --> 00:14:43,040
to bigger and better crimes,
Mr. Walsh.
458
00:14:43,550 --> 00:14:45,560
Hadn't realized
you'd come so far.
459
00:14:45,560 --> 00:14:45,570
Thinking of going into
the diplomatic service now?
Hadn't realized
you'd come so far.
460
00:14:45,570 --> 00:14:48,320
Thinking of going into
the diplomatic service now?
461
00:14:48,320 --> 00:14:48,330
The what?
Thinking of going into
the diplomatic service now?
462
00:14:48,330 --> 00:14:49,810
The what?
463
00:14:49,810 --> 00:14:49,820
You have some
very interesting friends,
The what?
464
00:14:49,820 --> 00:14:51,860
You have some
very interesting friends,
465
00:14:51,860 --> 00:14:51,870
one of them in the U.S. embassy
out at Ballsbridge there.
You have some
very interesting friends,
466
00:14:51,870 --> 00:14:54,810
one of them in the U.S. embassy
out at Ballsbridge there.
467
00:14:54,810 --> 00:14:54,820
I have no idea
what you're talking about.
one of them in the U.S. embassy
out at Ballsbridge there.
468
00:14:54,820 --> 00:14:56,660
I have no idea
what you're talking about.
469
00:14:56,660 --> 00:14:56,670
You have me at a loss.
I have no idea
what you're talking about.
470
00:14:56,670 --> 00:14:58,150
You have me at a loss.
471
00:14:58,150 --> 00:14:58,160
You went to see her
right after you were found
You have me at a loss.
472
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
You went to see her
right after you were found
473
00:15:00,000 --> 00:15:03,060
trying to remove the bug
from the car in the airport.
474
00:15:03,960 --> 00:15:05,150
Why is she in Dublin?
475
00:15:05,660 --> 00:15:07,250
What else has she used you for
476
00:15:07,250 --> 00:15:07,260
that she doesn't want to get
her fingerprints on?
What else has she used you for
477
00:15:07,260 --> 00:15:09,440
that she doesn't want to get
her fingerprints on?
478
00:15:09,440 --> 00:15:09,450
Have you had a bang on the head?
that she doesn't want to get
her fingerprints on?
479
00:15:09,450 --> 00:15:11,320
Have you had a bang on the head?
480
00:15:11,320 --> 00:15:11,330
Is that why you're seeing stars
and stripes?
Have you had a bang on the head?
481
00:15:11,330 --> 00:15:13,620
Is that why you're seeing stars
and stripes?
482
00:15:14,310 --> 00:15:15,390
Another time, yeah?
483
00:15:15,390 --> 00:15:17,050
I can place you at the airport.
484
00:15:17,050 --> 00:15:17,060
-It's enough to hold you on.
-It's pretty thin.
I can place you at the airport.
485
00:15:17,060 --> 00:15:19,730
-It's enough to hold you on.
-It's pretty thin.
486
00:15:19,730 --> 00:15:19,740
I know, but it'll do.
-It's enough to hold you on.
-It's pretty thin.
487
00:15:19,740 --> 00:15:21,620
I know, but it'll do.
488
00:15:22,240 --> 00:15:23,360
Come on.
489
00:15:26,230 --> 00:15:29,020
[ Indistinct conversations ]
490
00:15:31,280 --> 00:15:33,810
-I'm so sorry, Sarah.
-Yeah.
491
00:15:33,810 --> 00:15:33,820
Thank you.
-I'm so sorry, Sarah.
-Yeah.
492
00:15:33,820 --> 00:15:35,720
Thank you.
493
00:15:35,720 --> 00:15:35,730
We can't bring your husband
back,
Thank you.
494
00:15:35,730 --> 00:15:37,850
We can't bring your husband
back,
495
00:15:37,850 --> 00:15:40,940
but we can try to make things
financially comfortable for you.
496
00:15:41,700 --> 00:15:43,540
I don't need charity.
497
00:15:43,540 --> 00:15:43,550
DR. HOFFMAN: We have, uh,
put together a package
I don't need charity.
498
00:15:43,550 --> 00:15:45,700
DR. HOFFMAN: We have, uh,
put together a package
499
00:15:45,700 --> 00:15:45,710
which will maintain
a standard of living
DR. HOFFMAN: We have, uh,
put together a package
500
00:15:45,710 --> 00:15:48,020
which will maintain
a standard of living
501
00:15:48,020 --> 00:15:48,030
reflecting your husband's
dedication to this company.
which will maintain
a standard of living
502
00:15:48,030 --> 00:15:52,030
reflecting your husband's
dedication to this company.
503
00:15:52,030 --> 00:15:52,040
I'm thinking of the years ahead,
not just tomorrow.
reflecting your husband's
dedication to this company.
504
00:15:52,040 --> 00:15:55,510
I'm thinking of the years ahead,
not just tomorrow.
505
00:15:56,300 --> 00:15:58,080
I'll leave you in good hands.
506
00:15:59,770 --> 00:16:01,320
Take care, Sarah.
507
00:16:07,590 --> 00:16:08,640
[ Door closes ]
508
00:16:08,640 --> 00:16:08,650
AIDAN: I was instructed
to make the package
[ Door closes ]
509
00:16:08,650 --> 00:16:10,230
AIDAN: I was instructed
to make the package
510
00:16:10,230 --> 00:16:10,240
as generous as possible, Sarah.
AIDAN: I was instructed
to make the package
511
00:16:10,240 --> 00:16:12,260
as generous as possible, Sarah.
512
00:16:12,940 --> 00:16:14,310
I think you'll be satisfied
with it.
513
00:16:17,320 --> 00:16:19,590
If you want to take
the papers away
514
00:16:19,590 --> 00:16:23,270
and find somebody in trusts
and estates to advise you...
515
00:16:23,270 --> 00:16:25,660
I'm sure you did a great job,
Aidan.
516
00:16:25,660 --> 00:16:25,670
I trained you, after all.
I'm sure you did a great job,
Aidan.
517
00:16:25,670 --> 00:16:27,860
I trained you, after all.
518
00:16:44,580 --> 00:16:47,010
SARAH:
Confidentiality clause.
519
00:16:47,010 --> 00:16:47,020
What's all this new stuff in it?
SARAH:
Confidentiality clause.
520
00:16:47,020 --> 00:16:49,510
What's all this new stuff in it?
521
00:16:49,510 --> 00:16:49,520
Everyone leaving the company
is required to sign one --
What's all this new stuff in it?
522
00:16:49,520 --> 00:16:51,840
Everyone leaving the company
is required to sign one --
523
00:16:51,840 --> 00:16:51,850
to protect our intellectual
and commercial property.
Everyone leaving the company
is required to sign one --
524
00:16:51,850 --> 00:16:55,530
to protect our intellectual
and commercial property.
525
00:16:55,530 --> 00:16:55,540
I haven't worked here for years.
to protect our intellectual
and commercial property.
526
00:16:55,540 --> 00:16:57,200
I haven't worked here for years.
527
00:16:58,030 --> 00:16:59,950
You'll be a beneficiary
of the corporation.
528
00:17:01,610 --> 00:17:04,220
You helped draft the language
yourself when you were here.
529
00:17:13,210 --> 00:17:16,440
Look, this is difficult,
I know --
530
00:17:16,440 --> 00:17:16,450
for me as well as you.
Look, this is difficult,
I know --
531
00:17:16,450 --> 00:17:18,430
for me as well as you.
532
00:17:19,360 --> 00:17:22,910
But through your husband, you
may have come into possession
533
00:17:22,910 --> 00:17:22,920
of information
about what we're working on --
But through your husband, you
may have come into possession
534
00:17:22,920 --> 00:17:24,960
of information
about what we're working on --
535
00:17:24,960 --> 00:17:24,970
what new drugs
are in the pipeline,
of information
about what we're working on --
536
00:17:24,970 --> 00:17:26,840
what new drugs
are in the pipeline,
537
00:17:26,840 --> 00:17:26,850
what our research
and investment strategy is.
what new drugs
are in the pipeline,
538
00:17:26,850 --> 00:17:28,960
what our research
and investment strategy is.
539
00:17:28,960 --> 00:17:28,970
I never asked him about his
work, and he never told me.
what our research
and investment strategy is.
540
00:17:28,970 --> 00:17:31,880
I never asked him about his
work, and he never told me.
541
00:17:31,880 --> 00:17:31,890
Is there a problem?
I never asked him about his
work, and he never told me.
542
00:17:31,890 --> 00:17:33,340
Is there a problem?
543
00:17:33,340 --> 00:17:33,350
It's just standard
legal boilerplate.
Is there a problem?
544
00:17:33,350 --> 00:17:35,050
It's just standard
legal boilerplate.
545
00:17:35,050 --> 00:17:35,060
No, not quite.
It's just standard
legal boilerplate.
546
00:17:35,060 --> 00:17:36,430
No, not quite.
547
00:17:36,430 --> 00:17:36,440
There's -- There's
some new language in here.
No, not quite.
548
00:17:36,440 --> 00:17:39,320
There's -- There's
some new language in here.
549
00:17:39,320 --> 00:17:39,330
I wouldn't have the right
to disclose
There's -- There's
some new language in here.
550
00:17:39,330 --> 00:17:41,020
I wouldn't have the right
to disclose
551
00:17:41,020 --> 00:17:41,030
what Lehane said to me
last night
I wouldn't have the right
to disclose
552
00:17:41,030 --> 00:17:43,840
what Lehane said to me
last night
553
00:17:43,840 --> 00:17:43,850
or -- or what we talked about
just now.
what Lehane said to me
last night
554
00:17:43,850 --> 00:17:46,450
or -- or what we talked about
just now.
555
00:17:46,960 --> 00:17:48,530
It could be read as saying
556
00:17:48,530 --> 00:17:48,540
I can't even ask
what happened in Montreal.
It could be read as saying
557
00:17:48,540 --> 00:17:50,090
I can't even ask
what happened in Montreal.
558
00:17:50,090 --> 00:17:50,100
That is not the intention.
I can't even ask
what happened in Montreal.
559
00:17:50,100 --> 00:17:51,940
That is not the intention.
560
00:17:51,940 --> 00:17:51,950
-It's the way it could be used.
-Not by anyone in this office.
That is not the intention.
561
00:17:51,950 --> 00:17:54,580
-It's the way it could be used.
-Not by anyone in this office.
562
00:17:54,580 --> 00:17:54,590
By somebody else in the company
with a different agenda?
-It's the way it could be used.
-Not by anyone in this office.
563
00:17:54,590 --> 00:17:57,950
By somebody else in the company
with a different agenda?
564
00:17:58,990 --> 00:18:01,780
I don't think anybody
has an agenda here.
565
00:18:03,680 --> 00:18:05,350
Words mean something.
566
00:18:05,350 --> 00:18:05,360
It's a complete package.
Our best offer.
Words mean something.
567
00:18:05,360 --> 00:18:08,350
It's a complete package.
Our best offer.
568
00:18:08,860 --> 00:18:11,810
My instructions are
that it's all or nothing.
569
00:18:11,810 --> 00:18:11,820
Take it or leave it.
My instructions are
that it's all or nothing.
570
00:18:11,820 --> 00:18:13,980
Take it or leave it.
571
00:18:16,820 --> 00:18:19,330
You mean take it and leave it,
Aidan.
572
00:18:20,610 --> 00:18:23,440
Take the money
and leave the questions alone.
573
00:18:27,420 --> 00:18:30,420
Okay.
I need to talk to Sarah alone.
574
00:18:41,990 --> 00:18:44,490
We need your signature
as soon as possible.
575
00:18:44,490 --> 00:18:44,500
Let me know
when you're ready to sign.
We need your signature
as soon as possible.
576
00:18:44,500 --> 00:18:46,580
Let me know
when you're ready to sign.
577
00:18:49,600 --> 00:18:52,130
[ Door opens ]
578
00:18:52,130 --> 00:18:52,140
[ Indistinct conversations,
telephone ringing ]
[ Door opens ]
579
00:18:52,140 --> 00:18:55,470
[ Indistinct conversations,
telephone ringing ]
580
00:18:55,470 --> 00:18:55,480
You can go.
[ Indistinct conversations,
telephone ringing ]
581
00:18:55,480 --> 00:18:56,550
You can go.
582
00:18:57,070 --> 00:19:00,480
The footage doesn't actually
show you removing it.
583
00:19:00,480 --> 00:19:01,830
It's your lucky day.
584
00:19:01,830 --> 00:19:01,840
I said it was thin.
It's your lucky day.
585
00:19:01,840 --> 00:19:03,110
I said it was thin.
586
00:19:03,110 --> 00:19:03,120
Ah, I kept you out of the rain
for an hour or so.
I said it was thin.
587
00:19:03,120 --> 00:19:05,930
Ah, I kept you out of the rain
for an hour or so.
588
00:19:05,930 --> 00:19:05,940
Watch yourself out there.
Don't get out of your depth.
Ah, I kept you out of the rain
for an hour or so.
589
00:19:05,940 --> 00:19:08,330
Watch yourself out there.
Don't get out of your depth.
590
00:19:08,330 --> 00:19:08,340
More risk of that for you
than there is for me.
Watch yourself out there.
Don't get out of your depth.
591
00:19:08,340 --> 00:19:10,310
More risk of that for you
than there is for me.
592
00:19:10,310 --> 00:19:10,320
Believe me.
More risk of that for you
than there is for me.
593
00:19:10,320 --> 00:19:11,350
Believe me.
594
00:19:11,350 --> 00:19:11,360
You have no idea the size
of this thing
Believe me.
595
00:19:11,360 --> 00:19:13,060
You have no idea the size
of this thing
596
00:19:13,060 --> 00:19:13,070
or the forces
you're messing with.
You have no idea the size
of this thing
597
00:19:13,070 --> 00:19:14,830
or the forces
you're messing with.
598
00:19:14,830 --> 00:19:14,840
Is that right?
or the forces
you're messing with.
599
00:19:14,840 --> 00:19:16,200
Is that right?
600
00:19:17,580 --> 00:19:19,530
Hasta la vista.
601
00:19:19,530 --> 00:19:21,090
Unless I see you first.
602
00:19:21,090 --> 00:19:21,100
Do you even know
what "hasta la vista" means?
Unless I see you first.
603
00:19:21,100 --> 00:19:24,040
Do you even know
what "hasta la vista" means?
604
00:19:24,040 --> 00:19:24,050
[ Mid-tempo music plays ]
Do you even know
what "hasta la vista" means?
605
00:19:24,050 --> 00:19:27,940
[ Mid-tempo music plays ]
606
00:19:29,180 --> 00:19:31,410
CORMAC: She just pulled me in
to jerk my chain.
607
00:19:31,410 --> 00:19:31,420
They don't have anything,
but we have to meet now.
CORMAC: She just pulled me in
to jerk my chain.
608
00:19:31,420 --> 00:19:34,190
They don't have anything,
but we have to meet now.
609
00:19:34,190 --> 00:19:34,200
I have to get out of Dublin
fast.
They don't have anything,
but we have to meet now.
610
00:19:34,200 --> 00:19:35,690
I have to get out of Dublin
fast.
611
00:19:35,690 --> 00:19:35,700
-You got that, amigo?
-[ Horn blares ]
I have to get out of Dublin
fast.
612
00:19:35,700 --> 00:19:37,360
-You got that, amigo?
-[ Horn blares ]
613
00:19:37,360 --> 00:19:37,370
You're my ticket out --
-You got that, amigo?
-[ Horn blares ]
614
00:19:37,370 --> 00:19:38,640
You're my ticket out --
615
00:19:38,640 --> 00:19:38,650
or you're gonna be back home
on the range before you know it.
You're my ticket out --
616
00:19:38,650 --> 00:19:41,320
or you're gonna be back home
on the range before you know it.
617
00:19:41,320 --> 00:19:41,330
[ Cellphone beeps, clicks ]
or you're gonna be back home
on the range before you know it.
618
00:19:41,330 --> 00:19:43,930
[ Cellphone beeps, clicks ]
619
00:19:47,530 --> 00:19:49,720
SARAH: I understand
you have to cover yourselves,
620
00:19:49,720 --> 00:19:49,730
and I don't want to be
unreasonable.
SARAH: I understand
you have to cover yourselves,
621
00:19:49,730 --> 00:19:52,790
and I don't want to be
unreasonable.
622
00:19:52,790 --> 00:19:52,800
But when your own head
of security
and I don't want to be
unreasonable.
623
00:19:52,800 --> 00:19:54,770
But when your own head
of security
624
00:19:54,770 --> 00:19:54,780
comes to my house last night
and wants to know if Lee's death
But when your own head
of security
625
00:19:54,780 --> 00:19:57,440
comes to my house last night
and wants to know if Lee's death
626
00:19:57,440 --> 00:19:57,450
is somehow connected
to Ciaran's...
comes to my house last night
and wants to know if Lee's death
627
00:19:57,450 --> 00:19:59,470
is somehow connected
to Ciaran's...
628
00:20:00,250 --> 00:20:04,390
If -- If he tells me the guards
are beginning to think that,
629
00:20:04,390 --> 00:20:04,400
what am I supposed to do?
If -- If he tells me the guards
are beginning to think that,
630
00:20:04,400 --> 00:20:06,240
what am I supposed to do?
631
00:20:06,240 --> 00:20:06,250
Sit on my hands?
Just let it go?
what am I supposed to do?
632
00:20:06,250 --> 00:20:08,990
Sit on my hands?
Just let it go?
633
00:20:09,680 --> 00:20:11,930
Or try to find the answers?
634
00:20:11,930 --> 00:20:11,940
Like the answer
to why the man I lived with
Or try to find the answers?
635
00:20:11,940 --> 00:20:14,720
Like the answer
to why the man I lived with
636
00:20:14,720 --> 00:20:14,730
had a gun hidden in the house
somewhere --
Like the answer
to why the man I lived with
637
00:20:14,730 --> 00:20:17,400
had a gun hidden in the house
somewhere --
638
00:20:17,400 --> 00:20:17,410
my house, his house, our house,
the -- the kids'.
had a gun hidden in the house
somewhere --
639
00:20:17,410 --> 00:20:21,260
my house, his house, our house,
the -- the kids'.
640
00:20:22,360 --> 00:20:24,100
I don't believe
641
00:20:24,100 --> 00:20:24,110
that Lee went to that place
in Montreal to buy a girl.
I don't believe
642
00:20:24,110 --> 00:20:26,810
that Lee went to that place
in Montreal to buy a girl.
643
00:20:26,810 --> 00:20:26,820
I don't believe that
our marriage was all a joke.
that Lee went to that place
in Montreal to buy a girl.
644
00:20:26,820 --> 00:20:29,800
I don't believe that
our marriage was all a joke.
645
00:20:29,800 --> 00:20:29,810
I don't believe
somebody killed Ciaran.
I don't believe that
our marriage was all a joke.
646
00:20:29,810 --> 00:20:31,930
I don't believe
somebody killed Ciaran.
647
00:20:33,040 --> 00:20:36,200
I want to believe he fell into
the canal like any old drunk
648
00:20:36,200 --> 00:20:36,210
because even that's better
I want to believe he fell into
the canal like any old drunk
649
00:20:36,210 --> 00:20:37,450
because even that's better
650
00:20:37,450 --> 00:20:37,460
than the idea
of somebody pushing him in.
because even that's better
651
00:20:37,460 --> 00:20:40,200
than the idea
of somebody pushing him in.
652
00:20:41,310 --> 00:20:43,500
I have to keep asking
the questions.
653
00:20:43,500 --> 00:20:46,490
I can't sign anything
that stops me from doing that.
654
00:20:46,490 --> 00:20:46,500
And trust me --
take my word as a lawyer --
I can't sign anything
that stops me from doing that.
655
00:20:46,500 --> 00:20:49,090
And trust me --
take my word as a lawyer --
656
00:20:49,090 --> 00:20:49,100
That's what that document
is intended to do,
And trust me --
take my word as a lawyer --
657
00:20:49,100 --> 00:20:51,140
That's what that document
is intended to do,
658
00:20:51,140 --> 00:20:51,150
whether they admit it or not.
That's what that document
is intended to do,
659
00:20:51,150 --> 00:20:53,230
whether they admit it or not.
660
00:20:54,340 --> 00:20:56,880
The gun changes everything.
661
00:20:58,720 --> 00:21:00,110
Everything.
662
00:21:01,010 --> 00:21:03,760
You're bleeding lucky
I don't talk to the guard.
663
00:21:04,770 --> 00:21:07,130
-What did she want from you?
-What do I want from you?
664
00:21:07,130 --> 00:21:07,140
That's the thing
we have to focus on, pal.
-What did she want from you?
-What do I want from you?
665
00:21:07,140 --> 00:21:09,350
That's the thing
we have to focus on, pal.
666
00:21:09,350 --> 00:21:09,360
And you might want to do it
with a sense of urgency
That's the thing
we have to focus on, pal.
667
00:21:09,360 --> 00:21:11,300
And you might want to do it
with a sense of urgency
668
00:21:11,300 --> 00:21:11,310
'cause she knows
it was you I met
And you might want to do it
with a sense of urgency
669
00:21:11,310 --> 00:21:12,480
'cause she knows
it was you I met
670
00:21:12,480 --> 00:21:12,490
after the ructions
in the airport car park, yeah?
'cause she knows
it was you I met
671
00:21:12,490 --> 00:21:15,190
after the ructions
in the airport car park, yeah?
672
00:21:15,190 --> 00:21:15,200
Figured out you work
for the stars and stripes
after the ructions
in the airport car park, yeah?
673
00:21:15,200 --> 00:21:16,860
Figured out you work
for the stars and stripes
674
00:21:16,860 --> 00:21:16,870
out of the embassy here.
Figured out you work
for the stars and stripes
675
00:21:16,870 --> 00:21:17,900
out of the embassy here.
676
00:21:17,900 --> 00:21:17,910
Let's hear it.
out of the embassy here.
677
00:21:17,910 --> 00:21:19,360
Let's hear it.
678
00:21:19,360 --> 00:21:19,370
There's a couple of people I
need to get away from in Dublin.
Let's hear it.
679
00:21:19,370 --> 00:21:22,040
There's a couple of people I
need to get away from in Dublin.
680
00:21:22,040 --> 00:21:22,050
Far away.
Permanent.
There's a couple of people I
need to get away from in Dublin.
681
00:21:22,050 --> 00:21:23,640
Far away.
Permanent.
682
00:21:23,640 --> 00:21:23,650
Thought you had a nice
little business going here.
Far away.
Permanent.
683
00:21:23,650 --> 00:21:25,730
Thought you had a nice
little business going here.
684
00:21:25,730 --> 00:21:27,570
I have a bullet waiting on me.
That's what I have.
685
00:21:27,570 --> 00:21:27,580
I'm an old man already.
I have a bullet waiting on me.
That's what I have.
686
00:21:27,580 --> 00:21:28,720
I'm an old man already.
687
00:21:28,720 --> 00:21:28,730
I want a green card.
Permanent.
I'm an old man already.
688
00:21:28,730 --> 00:21:31,460
I want a green card.
Permanent.
689
00:21:31,460 --> 00:21:31,470
Legal. Aboveboard.
The real deal, Mr. McCoy.
I want a green card.
Permanent.
690
00:21:31,470 --> 00:21:33,960
Legal. Aboveboard.
The real deal, Mr. McCoy.
691
00:21:33,960 --> 00:21:33,970
There are lotteries
for green cards.
Legal. Aboveboard.
The real deal, Mr. McCoy.
692
00:21:33,970 --> 00:21:35,450
There are lotteries
for green cards.
693
00:21:35,450 --> 00:21:35,460
I've used up all my luck,
There are lotteries
for green cards.
694
00:21:35,460 --> 00:21:36,640
I've used up all my luck,
695
00:21:36,640 --> 00:21:36,650
and I'm not getting back
in the queue at my age, thanks.
I've used up all my luck,
696
00:21:36,650 --> 00:21:38,970
and I'm not getting back
in the queue at my age, thanks.
697
00:21:38,970 --> 00:21:38,980
I have two bad knees.
I owe money everywhere.
and I'm not getting back
in the queue at my age, thanks.
698
00:21:38,980 --> 00:21:41,050
I have two bad knees.
I owe money everywhere.
699
00:21:41,050 --> 00:21:41,060
My kids hate me.
I have two bad knees.
I owe money everywhere.
700
00:21:41,060 --> 00:21:42,380
My kids hate me.
701
00:21:42,380 --> 00:21:42,390
My girlfriend just left me,
taking the telly with her,
My kids hate me.
702
00:21:42,390 --> 00:21:44,390
My girlfriend just left me,
taking the telly with her,
703
00:21:44,390 --> 00:21:44,400
and this guard's
gonna keep coming at me
My girlfriend just left me,
taking the telly with her,
704
00:21:44,400 --> 00:21:45,950
and this guard's
gonna keep coming at me
705
00:21:45,950 --> 00:21:45,960
and coming at me
and coming at me.
and this guard's
gonna keep coming at me
706
00:21:45,960 --> 00:21:48,590
and coming at me
and coming at me.
707
00:21:48,590 --> 00:21:48,600
I'm still not out of the woods
and coming at me
and coming at me.
708
00:21:48,600 --> 00:21:49,880
I'm still not out of the woods
709
00:21:49,880 --> 00:21:49,890
over the other thing
I helped you with.
I'm still not out of the woods
710
00:21:49,890 --> 00:21:51,140
over the other thing
I helped you with.
711
00:21:51,140 --> 00:21:52,310
That was
the Drug Enforcement Agency.
712
00:21:52,310 --> 00:21:52,320
-Not my department.
-You're not listening.
That was
the Drug Enforcement Agency.
713
00:21:52,320 --> 00:21:54,010
-Not my department.
-You're not listening.
714
00:21:54,010 --> 00:21:54,020
That's very disappointing.
-Not my department.
-You're not listening.
715
00:21:54,020 --> 00:21:56,040
That's very disappointing.
716
00:21:56,040 --> 00:21:56,050
This guard's gonna keep me
in her sights.
That's very disappointing.
717
00:21:56,050 --> 00:21:58,150
This guard's gonna keep me
in her sights.
718
00:21:58,150 --> 00:21:58,160
I know her.
This guard's gonna keep me
in her sights.
719
00:21:58,160 --> 00:21:59,480
I know her.
720
00:21:59,480 --> 00:21:59,490
Once she gets her teeth
into you, she never lets go.
I know her.
721
00:21:59,490 --> 00:22:01,910
Once she gets her teeth
into you, she never lets go.
722
00:22:01,910 --> 00:22:01,920
She'll be back.
Once she gets her teeth
into you, she never lets go.
723
00:22:01,920 --> 00:22:02,950
She'll be back.
724
00:22:02,950 --> 00:22:02,960
That's not gonna be healthy
for me.
She'll be back.
725
00:22:02,960 --> 00:22:04,510
That's not gonna be healthy
for me.
726
00:22:04,510 --> 00:22:04,520
Someone's gonna take notice and
decide to do something about it,
That's not gonna be healthy
for me.
727
00:22:04,520 --> 00:22:06,730
Someone's gonna take notice and
decide to do something about it,
728
00:22:06,730 --> 00:22:06,740
and bang.
Someone's gonna take notice and
decide to do something about it,
729
00:22:06,740 --> 00:22:08,720
and bang.
730
00:22:08,720 --> 00:22:10,380
She knows my name.
731
00:22:10,380 --> 00:22:10,390
She wants your name.
She knows my name.
732
00:22:10,390 --> 00:22:12,510
She wants your name.
733
00:22:12,510 --> 00:22:12,520
A green card and a grubstake
She wants your name.
734
00:22:12,520 --> 00:22:13,930
A green card and a grubstake
735
00:22:13,930 --> 00:22:13,940
is my price
for keeping it from her.
A green card and a grubstake
736
00:22:13,940 --> 00:22:16,170
is my price
for keeping it from her.
737
00:22:18,620 --> 00:22:20,690
It was his car, wasn't it?
738
00:22:21,120 --> 00:22:22,770
The fella who got killed
in Canada.
739
00:22:23,980 --> 00:22:26,310
It says he flew out from
Dublin Airport that morning.
740
00:22:26,310 --> 00:22:26,320
That's why you needed me to get
rid of the evidence pronto.
It says he flew out from
Dublin Airport that morning.
741
00:22:26,320 --> 00:22:29,720
That's why you needed me to get
rid of the evidence pronto.
742
00:22:30,400 --> 00:22:32,280
Smile for the birdie.
743
00:22:32,280 --> 00:22:32,290
[ Shutter clicks ]
Smile for the birdie.
744
00:22:32,290 --> 00:22:33,740
[ Shutter clicks ]
745
00:22:33,740 --> 00:22:33,750
[ Mid-tempo music plays ]
[ Shutter clicks ]
746
00:22:33,750 --> 00:22:36,740
[ Mid-tempo music plays ]
747
00:22:44,690 --> 00:22:47,480
[ Bells chime ]
748
00:22:49,420 --> 00:22:53,250
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
749
00:23:11,220 --> 00:23:13,880
If there is anything you need,
Mrs. Lehane --
750
00:23:13,880 --> 00:23:13,890
anything at all --
call me directly.
If there is anything you need,
Mrs. Lehane --
751
00:23:13,890 --> 00:23:16,280
anything at all --
call me directly.
752
00:23:16,280 --> 00:23:16,290
And be sure to let me know
the moment he comes around.
anything at all --
call me directly.
753
00:23:16,290 --> 00:23:20,140
And be sure to let me know
the moment he comes around.
754
00:23:20,140 --> 00:23:20,150
The Gumbiner-Fischer family
takes care of its own.
And be sure to let me know
the moment he comes around.
755
00:23:20,150 --> 00:23:23,340
The Gumbiner-Fischer family
takes care of its own.
756
00:23:23,340 --> 00:23:23,350
Thank you.
The Gumbiner-Fischer family
takes care of its own.
757
00:23:23,350 --> 00:23:24,920
Thank you.
758
00:23:25,530 --> 00:23:27,840
WOMAN ON P.A.:
Dr. Phelan to pediatrics.
759
00:23:27,900 --> 00:23:29,630
Dr. Phelan to pediatrics.
760
00:23:29,630 --> 00:23:29,640
Excuse me.
Dr. Phelan to pediatrics.
761
00:23:29,640 --> 00:23:31,200
Excuse me.
762
00:23:32,830 --> 00:23:36,140
[ Down-tempo music plays ]
763
00:23:36,140 --> 00:23:36,150
[ Birds chirping ]
[ Down-tempo music plays ]
764
00:23:36,150 --> 00:23:38,230
[ Birds chirping ]
765
00:23:59,520 --> 00:24:01,620
[ Music continues ]
766
00:24:13,080 --> 00:24:15,000
[ Cellphone ringing ]
767
00:24:21,700 --> 00:24:23,370
-SARAH: Sarah Manning.
-Hi.
768
00:24:23,370 --> 00:24:23,380
Donna Welty here
-SARAH: Sarah Manning.
-Hi.
769
00:24:23,380 --> 00:24:24,410
Donna Welty here
770
00:24:24,410 --> 00:24:24,420
from the Canadian consulate
again, Mrs. Manning.
Donna Welty here
771
00:24:24,420 --> 00:24:26,640
from the Canadian consulate
again, Mrs. Manning.
772
00:24:26,640 --> 00:24:28,690
I hate to push
at a time like this,
773
00:24:28,690 --> 00:24:28,700
but we really need to talk about
those arrangements
I hate to push
at a time like this,
774
00:24:28,700 --> 00:24:30,630
but we really need to talk about
those arrangements
775
00:24:30,630 --> 00:24:30,640
for the deceased.
but we really need to talk about
those arrangements
776
00:24:30,640 --> 00:24:32,160
for the deceased.
777
00:24:32,160 --> 00:24:32,170
Yes.
for the deceased.
778
00:24:32,170 --> 00:24:33,560
Yes.
779
00:24:34,700 --> 00:24:36,230
Of course.
780
00:24:36,230 --> 00:24:36,240
Has anyone been arrested yet?
Of course.
781
00:24:36,240 --> 00:24:37,930
Has anyone been arrested yet?
782
00:24:37,930 --> 00:24:37,940
Do you have any idea
who did this?
Has anyone been arrested yet?
783
00:24:37,940 --> 00:24:39,880
Do you have any idea
who did this?
784
00:24:39,880 --> 00:24:39,890
Well, the consulate is not a law
enforcement agency, I'm afraid.
Do you have any idea
who did this?
785
00:24:39,890 --> 00:24:43,040
Well, the consulate is not a law
enforcement agency, I'm afraid.
786
00:24:43,040 --> 00:24:43,050
Is there a connection
with the work he did?
Well, the consulate is not a law
enforcement agency, I'm afraid.
787
00:24:43,050 --> 00:24:45,690
Is there a connection
with the work he did?
788
00:24:45,690 --> 00:24:47,490
Was it a private matter?
789
00:24:47,490 --> 00:24:47,500
Whatever I can do for you
through consular channels,
Was it a private matter?
790
00:24:47,500 --> 00:24:49,990
Whatever I can do for you
through consular channels,
791
00:24:49,990 --> 00:24:50,000
-I will.
-I'm not asking just for me.
Whatever I can do for you
through consular channels,
792
00:24:50,000 --> 00:24:52,210
-I will.
-I'm not asking just for me.
793
00:24:52,210 --> 00:24:52,220
I'm asking for the sake
of my children.
-I will.
-I'm not asking just for me.
794
00:24:52,220 --> 00:24:54,240
I'm asking for the sake
of my children.
795
00:24:54,240 --> 00:24:57,470
They're in shock now, but when
they ask me what happened,
796
00:24:57,470 --> 00:24:57,480
I want to be able to answer.
They're in shock now, but when
they ask me what happened,
797
00:24:57,480 --> 00:24:59,720
I want to be able to answer.
798
00:24:59,720 --> 00:24:59,730
I'll do what I can.
I want to be able to answer.
799
00:24:59,730 --> 00:25:01,670
I'll do what I can.
800
00:25:01,670 --> 00:25:01,680
That's all I'm asking for --
I'll do what I can.
801
00:25:01,680 --> 00:25:03,550
That's all I'm asking for --
802
00:25:03,550 --> 00:25:03,560
to know everything's being done
that can be done
That's all I'm asking for --
803
00:25:03,560 --> 00:25:05,740
to know everything's being done
that can be done
804
00:25:05,740 --> 00:25:05,750
and for somebody I can trust
to tell me the truth,
to know everything's being done
that can be done
805
00:25:05,750 --> 00:25:09,250
and for somebody I can trust
to tell me the truth,
806
00:25:09,250 --> 00:25:09,260
whatever it is.
and for somebody I can trust
to tell me the truth,
807
00:25:09,260 --> 00:25:11,370
whatever it is.
808
00:25:11,370 --> 00:25:11,380
[ Cellphone beeps ]
whatever it is.
809
00:25:11,380 --> 00:25:13,390
[ Cellphone beeps ]
810
00:25:14,600 --> 00:25:16,510
She wants answers.
811
00:25:16,510 --> 00:25:16,520
DUQUESNE:
So do I.
She wants answers.
812
00:25:16,520 --> 00:25:17,740
DUQUESNE:
So do I.
813
00:25:18,700 --> 00:25:21,270
I'm fighting a very bad case
of jet lag
814
00:25:21,270 --> 00:25:21,280
because I'm hoping
that she will lead me to them.
I'm fighting a very bad case
of jet lag
815
00:25:21,280 --> 00:25:24,270
because I'm hoping
that she will lead me to them.
816
00:25:24,270 --> 00:25:26,000
I want answers.
817
00:25:26,000 --> 00:25:26,010
We both do.
I want answers.
818
00:25:26,010 --> 00:25:27,880
We both do.
819
00:25:28,540 --> 00:25:31,110
[ Mid-tempo music plays ]
820
00:25:40,980 --> 00:25:44,110
If Lehane doesn't make it,
your office Christmas party
821
00:25:44,110 --> 00:25:44,120
is going to be a darn sight
smaller this year.
If Lehane doesn't make it,
your office Christmas party
822
00:25:44,120 --> 00:25:47,130
is going to be a darn sight
smaller this year.
823
00:25:47,130 --> 00:25:47,140
I might have to be thinking
about taking out life insurance
is going to be a darn sight
smaller this year.
824
00:25:47,140 --> 00:25:49,250
I might have to be thinking
about taking out life insurance
825
00:25:49,250 --> 00:25:49,260
just to be around you.
I might have to be thinking
about taking out life insurance
826
00:25:49,260 --> 00:25:50,290
just to be around you.
827
00:25:50,290 --> 00:25:50,300
Can't you take it seriously
for one moment, please?
just to be around you.
828
00:25:50,300 --> 00:25:52,450
Can't you take it seriously
for one moment, please?
829
00:25:52,450 --> 00:25:52,460
I am.
Believe me.
Can't you take it seriously
for one moment, please?
830
00:25:52,460 --> 00:25:54,460
I am.
Believe me.
831
00:25:54,460 --> 00:25:54,470
Your firm is one of Ireland's
biggest companies.
I am.
Believe me.
832
00:25:54,470 --> 00:25:56,900
Your firm is one of Ireland's
biggest companies.
833
00:25:56,900 --> 00:25:56,910
If Barry Lehane was on the track
of something
Your firm is one of Ireland's
biggest companies.
834
00:25:56,910 --> 00:25:59,020
If Barry Lehane was on the track
of something
835
00:25:59,020 --> 00:25:59,030
that connected Lee
with another death,
If Barry Lehane was on the track
of something
836
00:25:59,030 --> 00:26:01,070
that connected Lee
with another death,
837
00:26:01,070 --> 00:26:01,080
they'd want him silenced too.
that connected Lee
with another death,
838
00:26:01,080 --> 00:26:03,530
they'd want him silenced too.
839
00:26:03,530 --> 00:26:03,540
That's crazy, I know.
they'd want him silenced too.
840
00:26:03,540 --> 00:26:04,580
That's crazy, I know.
841
00:26:04,580 --> 00:26:04,590
But right now
he's in intensive care.
That's crazy, I know.
842
00:26:04,590 --> 00:26:06,210
But right now
he's in intensive care.
843
00:26:06,210 --> 00:26:06,220
A heart attack.
But right now
he's in intensive care.
844
00:26:06,220 --> 00:26:07,260
A heart attack.
845
00:26:07,260 --> 00:26:07,270
As far as we know right now.
A heart attack.
846
00:26:07,270 --> 00:26:09,580
As far as we know right now.
847
00:26:09,580 --> 00:26:09,590
Now you are looping the loop.
As far as we know right now.
848
00:26:09,590 --> 00:26:11,320
Now you are looping the loop.
849
00:26:11,320 --> 00:26:11,330
What if Lee Manning
had something
Now you are looping the loop.
850
00:26:11,330 --> 00:26:12,750
What if Lee Manning
had something
851
00:26:12,750 --> 00:26:12,760
on someone at the firm,
What if Lee Manning
had something
852
00:26:12,760 --> 00:26:14,900
on someone at the firm,
853
00:26:14,900 --> 00:26:14,910
someone who had a hand in
Sarah's first husband's death?
on someone at the firm,
854
00:26:14,910 --> 00:26:17,820
someone who had a hand in
Sarah's first husband's death?
855
00:26:17,820 --> 00:26:17,830
That he knew it was murder
someone who had a hand in
Sarah's first husband's death?
856
00:26:17,830 --> 00:26:19,590
That he knew it was murder
857
00:26:19,590 --> 00:26:19,600
and what he knew scared him
enough to carry a gun?
That he knew it was murder
858
00:26:19,600 --> 00:26:22,970
and what he knew scared him
enough to carry a gun?
859
00:26:22,970 --> 00:26:22,980
Scared him so much, in fact,
that he didn't even feel safe
and what he knew scared him
enough to carry a gun?
860
00:26:22,980 --> 00:26:25,220
Scared him so much, in fact,
that he didn't even feel safe
861
00:26:25,220 --> 00:26:25,230
flying 3,000 miles away,
where they still got him?
Scared him so much, in fact,
that he didn't even feel safe
862
00:26:25,230 --> 00:26:28,610
flying 3,000 miles away,
where they still got him?
863
00:26:30,270 --> 00:26:34,480
Just who in the firm would have
the reach to pull that off?
864
00:26:35,340 --> 00:26:38,520
[ Down-tempo music plays ]
865
00:26:41,950 --> 00:26:43,660
Well, the file he was carrying.
866
00:26:44,170 --> 00:26:46,120
It's important to know
whether he died
867
00:26:46,120 --> 00:26:46,130
before he could deliver it.
It's important to know
whether he died
868
00:26:46,130 --> 00:26:48,100
before he could deliver it.
869
00:26:48,100 --> 00:26:48,110
If so, it's vital to know
where it is now,
before he could deliver it.
870
00:26:48,110 --> 00:26:51,500
If so, it's vital to know
where it is now,
871
00:26:51,500 --> 00:26:51,510
whose hands it's in.
If so, it's vital to know
where it is now,
872
00:26:51,510 --> 00:26:52,580
whose hands it's in.
873
00:26:52,580 --> 00:26:52,590
MAN: We sympathize with the loss
of your employee, Dr. Hoffman,
whose hands it's in.
874
00:26:52,590 --> 00:26:55,460
MAN: We sympathize with the loss
of your employee, Dr. Hoffman,
875
00:26:55,460 --> 00:26:55,470
but what our clients do with
the intelligence we supply them
MAN: We sympathize with the loss
of your employee, Dr. Hoffman,
876
00:26:55,470 --> 00:26:58,170
but what our clients do with
the intelligence we supply them
877
00:26:58,170 --> 00:26:58,180
is none of our concern.
but what our clients do with
the intelligence we supply them
878
00:26:58,180 --> 00:26:59,780
is none of our concern.
879
00:26:59,780 --> 00:26:59,790
Once the file was handed over to
your representative in Montreal,
is none of our concern.
880
00:26:59,790 --> 00:27:02,910
Once the file was handed over to
your representative in Montreal,
881
00:27:02,910 --> 00:27:04,810
our connection came to an end.
882
00:27:04,810 --> 00:27:04,820
That file contains information
of great value,
our connection came to an end.
883
00:27:04,820 --> 00:27:08,180
That file contains information
of great value,
884
00:27:08,180 --> 00:27:08,190
detailed,
hard-to-find information
That file contains information
of great value,
885
00:27:08,190 --> 00:27:10,550
detailed,
hard-to-find information
886
00:27:10,550 --> 00:27:10,560
that this company paid a lot
of money for you to locate.
detailed,
hard-to-find information
887
00:27:10,560 --> 00:27:13,810
that this company paid a lot
of money for you to locate.
888
00:27:13,810 --> 00:27:13,820
There are those
who would like to know
that this company paid a lot
of money for you to locate.
889
00:27:13,820 --> 00:27:15,450
There are those
who would like to know
890
00:27:15,450 --> 00:27:15,460
exactly what you had to do
to obtain it,
There are those
who would like to know
891
00:27:15,460 --> 00:27:18,130
exactly what you had to do
to obtain it,
892
00:27:18,130 --> 00:27:18,140
what laws you may have broken.
exactly what you had to do
to obtain it,
893
00:27:18,140 --> 00:27:20,590
what laws you may have broken.
894
00:27:20,590 --> 00:27:20,600
-Is that a threat?
-A statement of fact.
what laws you may have broken.
895
00:27:20,600 --> 00:27:23,060
-Is that a threat?
-A statement of fact.
896
00:27:23,060 --> 00:27:23,070
I suggest it's in your interest
and that of your firm
-Is that a threat?
-A statement of fact.
897
00:27:23,070 --> 00:27:26,370
I suggest it's in your interest
and that of your firm
898
00:27:26,370 --> 00:27:26,380
that you obtain the answers
I'm seeking.
I suggest it's in your interest
and that of your firm
899
00:27:26,380 --> 00:27:29,010
that you obtain the answers
I'm seeking.
900
00:27:29,010 --> 00:27:31,400
And if I tell you
to go screw yourself?
901
00:27:31,400 --> 00:27:31,410
Then I would remind you
And if I tell you
to go screw yourself?
902
00:27:31,410 --> 00:27:33,000
Then I would remind you
903
00:27:33,000 --> 00:27:33,010
that you are a part of a
multimillion-dollar corporation,
Then I would remind you
904
00:27:33,010 --> 00:27:36,930
that you are a part of a
multimillion-dollar corporation,
905
00:27:36,930 --> 00:27:36,940
but I work for
a multibillion-dollar one.
that you are a part of a
multimillion-dollar corporation,
906
00:27:36,940 --> 00:27:39,750
but I work for
a multibillion-dollar one.
907
00:27:39,750 --> 00:27:43,080
If that file isn't found,
we're both --
908
00:27:43,080 --> 00:27:43,090
in your words -- screwed.
If that file isn't found,
we're both --
909
00:27:43,090 --> 00:27:46,670
in your words -- screwed.
910
00:27:48,640 --> 00:27:50,700
[ Cellphone beeps ]
911
00:27:56,460 --> 00:27:59,080
[ Children shouting, laughing ]
912
00:28:09,390 --> 00:28:11,270
Why not get away for a few days?
913
00:28:11,270 --> 00:28:12,830
I'll come with you,
help with the kids.
914
00:28:12,830 --> 00:28:12,840
We can all just clear our heads.
I'll come with you,
help with the kids.
915
00:28:12,840 --> 00:28:14,190
We can all just clear our heads.
916
00:28:14,190 --> 00:28:15,620
Hide, you mean?
917
00:28:17,040 --> 00:28:20,520
Lee was killed in Canada.
Where would we be safe here?
918
00:28:23,540 --> 00:28:26,050
Anyway, I have a funeral
to arrange.
919
00:28:28,990 --> 00:28:30,950
What do I say?
920
00:28:31,490 --> 00:28:32,950
That I'm burying somebody
921
00:28:32,950 --> 00:28:32,960
but I can't really tell you
anything about him?
That I'm burying somebody
922
00:28:32,960 --> 00:28:35,810
but I can't really tell you
anything about him?
923
00:28:35,810 --> 00:28:35,820
Who he really was,
where he was from,
but I can't really tell you
anything about him?
924
00:28:35,820 --> 00:28:38,550
Who he really was,
where he was from,
925
00:28:38,550 --> 00:28:38,560
what he did
to get himself killed.
Who he really was,
where he was from,
926
00:28:38,560 --> 00:28:40,530
what he did
to get himself killed.
927
00:28:40,530 --> 00:28:40,540
So just leave the headstone
blank.
what he did
to get himself killed.
928
00:28:40,540 --> 00:28:43,910
So just leave the headstone
blank.
929
00:28:44,600 --> 00:28:47,520
Would save you a few bob
at the stonemason's.
930
00:28:47,520 --> 00:28:47,530
[ Snorts ]
Would save you a few bob
at the stonemason's.
931
00:28:47,530 --> 00:28:49,620
[ Snorts ]
932
00:28:51,030 --> 00:28:53,790
Ah, there's a bright side
to everything.
933
00:28:59,300 --> 00:29:01,890
The answers are in that firm
somewhere.
934
00:29:03,820 --> 00:29:06,880
I helped build a wall around it.
935
00:29:06,880 --> 00:29:06,890
It was my job.
I helped build a wall around it.
936
00:29:06,890 --> 00:29:08,100
It was my job.
937
00:29:09,420 --> 00:29:14,920
Now I have to find a way around
it or under it or through it.
938
00:29:15,710 --> 00:29:18,500
And with Lehane in hospital,
I have no idea where to start.
939
00:29:19,500 --> 00:29:22,450
The last people I can ask
are the -- the ones who know --
940
00:29:22,450 --> 00:29:22,460
Gumbiner-Fischer's merry men
and women.
The last people I can ask
are the -- the ones who know --
941
00:29:22,460 --> 00:29:25,340
Gumbiner-Fischer's merry men
and women.
942
00:29:25,340 --> 00:29:25,350
All those people in their nice
offices on the riverside,
Gumbiner-Fischer's merry men
and women.
943
00:29:25,350 --> 00:29:27,900
All those people in their nice
offices on the riverside,
944
00:29:27,900 --> 00:29:27,910
who only get to keep that view
once they don't rock the boat.
All those people in their nice
offices on the riverside,
945
00:29:27,910 --> 00:29:31,400
who only get to keep that view
once they don't rock the boat.
946
00:29:32,880 --> 00:29:34,960
Who maybe really, truly believe
947
00:29:34,960 --> 00:29:34,970
that what's good for the firm
is good for them,
Who maybe really, truly believe
948
00:29:34,970 --> 00:29:38,300
that what's good for the firm
is good for them,
949
00:29:38,300 --> 00:29:38,310
so it must be good for me, too.
that what's good for the firm
is good for them,
950
00:29:38,310 --> 00:29:40,460
so it must be good for me, too.
951
00:29:40,460 --> 00:29:40,470
Didn't you use to think
like that?
so it must be good for me, too.
952
00:29:40,470 --> 00:29:43,210
Didn't you use to think
like that?
953
00:29:46,090 --> 00:29:48,180
I'm on the other side now.
954
00:29:49,150 --> 00:29:51,230
If I have to fight them, I will.
955
00:29:51,230 --> 00:29:51,240
You were always the one
with the common sense.
If I have to fight them, I will.
956
00:29:51,240 --> 00:29:53,350
You were always the one
with the common sense.
957
00:29:53,350 --> 00:29:53,360
I was the tearaway.
You were always the one
with the common sense.
958
00:29:53,360 --> 00:29:54,950
I was the tearaway.
959
00:29:54,950 --> 00:29:54,960
Now you're going to war
with a company worth billions,
I was the tearaway.
960
00:29:54,960 --> 00:29:58,560
Now you're going to war
with a company worth billions,
961
00:29:58,560 --> 00:29:58,570
thousands of people working
for them,
Now you're going to war
with a company worth billions,
962
00:29:58,570 --> 00:30:01,140
thousands of people working
for them,
963
00:30:01,140 --> 00:30:01,150
on a hunch, an idea that Lehane
planted in your head.
thousands of people working
for them,
964
00:30:01,150 --> 00:30:05,030
on a hunch, an idea that Lehane
planted in your head.
965
00:30:05,030 --> 00:30:06,350
What if you heard him wrong?
966
00:30:06,350 --> 00:30:06,360
What if you're jumping
to conclusions?
What if you heard him wrong?
967
00:30:06,360 --> 00:30:08,050
What if you're jumping
to conclusions?
968
00:30:08,050 --> 00:30:08,060
Ciaran died, my car was bugged,
Lee's car was bugged,
What if you're jumping
to conclusions?
969
00:30:08,060 --> 00:30:11,530
Ciaran died, my car was bugged,
Lee's car was bugged,
970
00:30:11,530 --> 00:30:11,540
somebody searched my house,
Barry Lehane is in hospital,
Ciaran died, my car was bugged,
Lee's car was bugged,
971
00:30:11,540 --> 00:30:14,410
somebody searched my house,
Barry Lehane is in hospital,
972
00:30:14,410 --> 00:30:14,420
and, um...
somebody searched my house,
Barry Lehane is in hospital,
973
00:30:14,420 --> 00:30:15,810
and, um...
974
00:30:15,810 --> 00:30:15,820
Oh, yeah --
My husband was killed.
and, um...
975
00:30:15,820 --> 00:30:18,370
Oh, yeah --
My husband was killed.
976
00:30:18,370 --> 00:30:18,380
Those are facts, Nuala.
Facts.
Oh, yeah --
My husband was killed.
977
00:30:18,380 --> 00:30:20,500
Those are facts, Nuala.
Facts.
978
00:30:20,500 --> 00:30:20,510
Mum.
Those are facts, Nuala.
Facts.
979
00:30:20,510 --> 00:30:21,930
Mum.
980
00:30:24,150 --> 00:30:25,850
There's nothing to worry about,
Rose.
981
00:30:25,850 --> 00:30:25,860
Go on.
It's grand.
There's nothing to worry about,
Rose.
982
00:30:25,860 --> 00:30:28,180
Go on.
It's grand.
983
00:30:34,640 --> 00:30:37,350
You want to see
some kind of shape to this
984
00:30:37,350 --> 00:30:37,360
because then there would be
some meaning.
You want to see
some kind of shape to this
985
00:30:37,360 --> 00:30:39,640
because then there would be
some meaning.
986
00:30:39,640 --> 00:30:39,650
What if there isn't any?
because then there would be
some meaning.
987
00:30:39,650 --> 00:30:40,870
What if there isn't any?
988
00:30:42,350 --> 00:30:44,750
I've lost my marbles.
989
00:30:44,750 --> 00:30:44,760
I would go to war alongside you
if that is what you want,
I've lost my marbles.
990
00:30:44,760 --> 00:30:47,980
I would go to war alongside you
if that is what you want,
991
00:30:47,980 --> 00:30:47,990
but please at least go into this
with your eyes open.
I would go to war alongside you
if that is what you want,
992
00:30:47,990 --> 00:30:52,690
but please at least go into this
with your eyes open.
993
00:30:54,450 --> 00:30:56,990
I should move on?
994
00:30:56,990 --> 00:30:57,000
I did that when Ciaran died.
I should move on?
995
00:30:57,000 --> 00:30:59,400
I did that when Ciaran died.
996
00:31:00,330 --> 00:31:03,630
I moved on at the speed of
light, and I won't do it again.
997
00:31:03,630 --> 00:31:04,850
I just won't.
998
00:31:04,850 --> 00:31:07,270
It's a fine speech, Sarah,
999
00:31:07,270 --> 00:31:07,280
one my brilliant,
overachieving sister,
It's a fine speech, Sarah,
1000
00:31:07,280 --> 00:31:09,330
one my brilliant,
overachieving sister,
1001
00:31:09,330 --> 00:31:09,340
the corporate lawyer,
might make.
one my brilliant,
overachieving sister,
1002
00:31:09,340 --> 00:31:10,760
the corporate lawyer,
might make.
1003
00:31:10,760 --> 00:31:10,770
Come back down
to the real world.
the corporate lawyer,
might make.
1004
00:31:10,770 --> 00:31:13,530
Come back down
to the real world.
1005
00:31:13,530 --> 00:31:13,540
You are a mother, too.
Come back down
to the real world.
1006
00:31:13,540 --> 00:31:15,100
You are a mother, too.
1007
00:31:15,870 --> 00:31:18,060
I'm scared for myself.
1008
00:31:18,060 --> 00:31:18,070
I am even more scared for you
and those two.
I'm scared for myself.
1009
00:31:18,070 --> 00:31:21,150
I am even more scared for you
and those two.
1010
00:31:22,470 --> 00:31:25,420
Maybe you should listen to your
screw-up of a sister for once
1011
00:31:25,420 --> 00:31:25,430
and be a bit more scared
on their behalf.
Maybe you should listen to your
screw-up of a sister for once
1012
00:31:25,430 --> 00:31:28,350
and be a bit more scared
on their behalf.
1013
00:31:36,230 --> 00:31:38,670
[ Down-tempo music plays ]
1014
00:31:40,160 --> 00:31:42,250
BYRNE:
Are you better now?
1015
00:31:42,250 --> 00:31:42,260
Yeah.
It was a fall.
BYRNE:
Are you better now?
1016
00:31:42,260 --> 00:31:44,160
Yeah.
It was a fall.
1017
00:31:44,160 --> 00:31:44,170
I slipped on a mat.
Yeah.
It was a fall.
1018
00:31:44,170 --> 00:31:46,460
I slipped on a mat.
1019
00:31:47,080 --> 00:31:48,950
I heard it was a stroke.
1020
00:31:48,950 --> 00:31:48,960
Doctors.
I heard it was a stroke.
1021
00:31:48,960 --> 00:31:50,380
Doctors.
1022
00:31:50,380 --> 00:31:50,390
If 33 years in the GardaÃ
couldn't finish me off,
Doctors.
1023
00:31:50,390 --> 00:31:53,300
If 33 years in the GardaÃ
couldn't finish me off,
1024
00:31:53,300 --> 00:31:53,310
nothing will.
If 33 years in the GardaÃ
couldn't finish me off,
1025
00:31:53,310 --> 00:31:54,340
nothing will.
1026
00:31:54,340 --> 00:31:54,350
I'll live forever.
nothing will.
1027
00:31:54,350 --> 00:31:56,250
I'll live forever.
1028
00:31:56,250 --> 00:31:56,260
So, what do you make of her --
the widow?
I'll live forever.
1029
00:31:56,260 --> 00:31:59,600
So, what do you make of her --
the widow?
1030
00:32:00,210 --> 00:32:02,510
[ Sighs ] We could talk about
something else if you like.
1031
00:32:02,510 --> 00:32:02,520
No. It keeps me going,
being in touch.
[ Sighs ] We could talk about
something else if you like.
1032
00:32:02,520 --> 00:32:05,110
No. It keeps me going,
being in touch.
1033
00:32:05,110 --> 00:32:05,120
I like to think
I can still be of some use
No. It keeps me going,
being in touch.
1034
00:32:05,120 --> 00:32:07,200
I like to think
I can still be of some use
1035
00:32:07,200 --> 00:32:07,210
to you young whippersnappers.
I like to think
I can still be of some use
1036
00:32:07,210 --> 00:32:08,560
to you young whippersnappers.
1037
00:32:08,560 --> 00:32:10,150
I'm hardly that anymore.
1038
00:32:10,150 --> 00:32:10,160
[ Laughs ]
I'm hardly that anymore.
1039
00:32:10,160 --> 00:32:11,480
[ Laughs ]
1040
00:32:12,240 --> 00:32:13,460
So, is she on the level,
1041
00:32:13,460 --> 00:32:13,470
or is she in on whatever
her husband was up to
So, is she on the level,
1042
00:32:13,470 --> 00:32:16,550
or is she in on whatever
her husband was up to
1043
00:32:16,550 --> 00:32:16,560
that meant he had to carry
a gun?
or is she in on whatever
her husband was up to
1044
00:32:16,560 --> 00:32:18,360
that meant he had to carry
a gun?
1045
00:32:18,360 --> 00:32:18,370
No. She seemed genuinely shocked
when I told her.
that meant he had to carry
a gun?
1046
00:32:18,370 --> 00:32:20,860
No. She seemed genuinely shocked
when I told her.
1047
00:32:20,860 --> 00:32:20,870
Just as she looked
knocked off her heels
No. She seemed genuinely shocked
when I told her.
1048
00:32:20,870 --> 00:32:22,810
Just as she looked
knocked off her heels
1049
00:32:22,810 --> 00:32:22,820
when I broke the news
he was dead.
Just as she looked
knocked off her heels
1050
00:32:22,820 --> 00:32:24,750
when I broke the news
he was dead.
1051
00:32:24,750 --> 00:32:24,760
That doesn't mean anything.
You know that.
when I broke the news
he was dead.
1052
00:32:24,760 --> 00:32:27,820
That doesn't mean anything.
You know that.
1053
00:32:28,860 --> 00:32:30,730
She was a lawyer?
1054
00:32:30,730 --> 00:32:30,740
Yeah.
She ran the firm's legal side.
She was a lawyer?
1055
00:32:30,740 --> 00:32:33,860
Yeah.
She ran the firm's legal side.
1056
00:32:33,860 --> 00:32:33,870
A highflier.
Yeah.
She ran the firm's legal side.
1057
00:32:33,870 --> 00:32:35,010
A highflier.
1058
00:32:35,010 --> 00:32:35,020
So she'd know
where the bodies are buried.
A highflier.
1059
00:32:35,020 --> 00:32:37,410
So she'd know
where the bodies are buried.
1060
00:32:37,410 --> 00:32:37,420
She might even have buried a few
herself.
So she'd know
where the bodies are buried.
1061
00:32:37,420 --> 00:32:39,700
She might even have buried a few
herself.
1062
00:32:39,700 --> 00:32:39,710
I'm trying not to go there.
She might even have buried a few
herself.
1063
00:32:39,710 --> 00:32:42,200
I'm trying not to go there.
1064
00:32:42,200 --> 00:32:42,210
Hm.
I'm trying not to go there.
1065
00:32:42,210 --> 00:32:42,890
Hm.
1066
00:32:42,890 --> 00:32:42,900
Because she's got two kids and a
nice house in the Wicklow hills?
Hm.
1067
00:32:42,900 --> 00:32:47,660
Because she's got two kids and a
nice house in the Wicklow hills?
1068
00:32:47,660 --> 00:32:47,670
And because she made
all the right noises
Because she's got two kids and a
nice house in the Wicklow hills?
1069
00:32:47,670 --> 00:32:49,560
And because she made
all the right noises
1070
00:32:49,560 --> 00:32:49,570
when you told her
her old man wasn't coming back.
And because she made
all the right noises
1071
00:32:49,570 --> 00:32:52,950
when you told her
her old man wasn't coming back.
1072
00:32:53,740 --> 00:32:56,940
She's got a bit of education
and a lot to lose,
1073
00:32:56,940 --> 00:32:56,950
and maybe you want to
believe her.
She's got a bit of education
and a lot to lose,
1074
00:32:56,950 --> 00:33:00,070
and maybe you want to
believe her.
1075
00:33:00,660 --> 00:33:04,130
See, you're thinking of her
as a woman --
1076
00:33:04,130 --> 00:33:04,140
a woman you had to be the first
to break the bad news to.
See, you're thinking of her
as a woman --
1077
00:33:04,140 --> 00:33:07,600
a woman you had to be the first
to break the bad news to.
1078
00:33:07,600 --> 00:33:07,610
But you didn't do that
as a woman.
a woman you had to be the first
to break the bad news to.
1079
00:33:07,610 --> 00:33:09,450
But you didn't do that
as a woman.
1080
00:33:09,450 --> 00:33:09,460
You did it as a guard.
But you didn't do that
as a woman.
1081
00:33:09,460 --> 00:33:10,980
You did it as a guard.
1082
00:33:10,980 --> 00:33:10,990
That's how you have to keep on
thinking about her.
You did it as a guard.
1083
00:33:10,990 --> 00:33:14,180
That's how you have to keep on
thinking about her.
1084
00:33:16,680 --> 00:33:19,190
[ Down-tempo music plays ]
1085
00:33:33,610 --> 00:33:35,860
[ Siren wailing ]
1086
00:33:35,860 --> 00:33:35,870
DEIRDRE: There are no files
on Sarah's first husband,
[ Siren wailing ]
1087
00:33:35,870 --> 00:33:37,920
DEIRDRE: There are no files
on Sarah's first husband,
1088
00:33:37,920 --> 00:33:39,550
like there are no files
on her second.
1089
00:33:39,550 --> 00:33:39,560
Nothing on paper.
Nothing on computer.
like there are no files
on her second.
1090
00:33:39,560 --> 00:33:42,050
Nothing on paper.
Nothing on computer.
1091
00:33:42,050 --> 00:33:42,060
Payroll records,
annual accounts, evaluations --
Nothing on paper.
Nothing on computer.
1092
00:33:42,060 --> 00:33:44,930
Payroll records,
annual accounts, evaluations --
1093
00:33:44,930 --> 00:33:44,940
all gone.
Payroll records,
annual accounts, evaluations --
1094
00:33:44,940 --> 00:33:45,980
all gone.
1095
00:33:47,400 --> 00:33:49,070
Somebody's gone
to a lot of trouble
1096
00:33:49,070 --> 00:33:49,080
to wipe him out
of this firm's history.
Somebody's gone
to a lot of trouble
1097
00:33:49,080 --> 00:33:50,740
to wipe him out
of this firm's history.
1098
00:33:50,740 --> 00:33:50,750
Was it any part of your
professional responsibility
to wipe him out
of this firm's history.
1099
00:33:50,750 --> 00:33:53,450
Was it any part of your
professional responsibility
1100
00:33:53,450 --> 00:33:53,460
to go looking?
Was it any part of your
professional responsibility
1101
00:33:53,460 --> 00:33:54,630
to go looking?
1102
00:33:54,630 --> 00:33:54,640
Well, if something's been swept
under the carpet --
to go looking?
1103
00:33:54,640 --> 00:33:56,440
Well, if something's been swept
under the carpet --
1104
00:33:56,440 --> 00:33:56,450
You let it stay there.
Well, if something's been swept
under the carpet --
1105
00:33:56,450 --> 00:33:57,560
You let it stay there.
1106
00:33:58,530 --> 00:34:00,820
Unless you're told differently.
1107
00:34:00,820 --> 00:34:00,830
If there's a cover-up and we're
being used to make it stick --
Unless you're told differently.
1108
00:34:00,830 --> 00:34:03,460
If there's a cover-up and we're
being used to make it stick --
1109
00:34:03,460 --> 00:34:03,470
I do my job.
Do yours.
If there's a cover-up and we're
being used to make it stick --
1110
00:34:03,470 --> 00:34:05,160
I do my job.
Do yours.
1111
00:34:05,160 --> 00:34:05,170
That's how the world
keeps going around.
I do my job.
Do yours.
1112
00:34:05,170 --> 00:34:06,870
That's how the world
keeps going around.
1113
00:34:06,870 --> 00:34:06,880
Mm.
That's how the world
keeps going around.
1114
00:34:06,880 --> 00:34:08,050
Mm.
1115
00:34:08,050 --> 00:34:08,060
Look.
Mm.
1116
00:34:08,060 --> 00:34:09,090
Look.
1117
00:34:09,090 --> 00:34:09,100
All that I owed to Sarah Manning
Look.
1118
00:34:09,100 --> 00:34:10,340
All that I owed to Sarah Manning
1119
00:34:10,340 --> 00:34:10,350
was to persuade her to take
the deal.
All that I owed to Sarah Manning
1120
00:34:10,350 --> 00:34:12,010
was to persuade her to take
the deal.
1121
00:34:12,010 --> 00:34:12,020
Wouldn't you take it --
for the sake of your kids?
was to persuade her to take
the deal.
1122
00:34:12,020 --> 00:34:14,550
Wouldn't you take it --
for the sake of your kids?
1123
00:34:14,550 --> 00:34:16,820
If you had any.
1124
00:34:17,540 --> 00:34:20,430
What about truth?
What about justice?
1125
00:34:20,430 --> 00:34:20,440
This is legal.
What about truth?
What about justice?
1126
00:34:20,440 --> 00:34:21,530
This is legal.
1127
00:34:21,530 --> 00:34:21,540
Justice and truth are down
the corridor somewhere maybe.
This is legal.
1128
00:34:21,540 --> 00:34:25,130
Justice and truth are down
the corridor somewhere maybe.
1129
00:34:26,120 --> 00:34:28,280
Look.
I like this desk.
1130
00:34:28,280 --> 00:34:28,290
I like this office.
Look.
I like this desk.
1131
00:34:28,290 --> 00:34:29,630
I like this office.
1132
00:34:29,630 --> 00:34:29,640
I like making a left instead of
a right when I get onto a plane.
I like this office.
1133
00:34:29,640 --> 00:34:32,460
I like making a left instead of
a right when I get onto a plane.
1134
00:34:33,390 --> 00:34:36,280
I thought you would've got used
to that kind of life as well.
1135
00:34:37,040 --> 00:34:38,530
I don't know if there's anything
here,
1136
00:34:38,530 --> 00:34:38,540
but even if I did, it's not
my affair, and it isn't yours.
I don't know if there's anything
here,
1137
00:34:38,540 --> 00:34:41,830
but even if I did, it's not
my affair, and it isn't yours.
1138
00:34:41,830 --> 00:34:41,840
-I'll decide that.
-Will you?
but even if I did, it's not
my affair, and it isn't yours.
1139
00:34:41,840 --> 00:34:44,410
-I'll decide that.
-Will you?
1140
00:34:44,410 --> 00:34:44,420
And damage the firm?
-I'll decide that.
-Will you?
1141
00:34:44,420 --> 00:34:46,600
And damage the firm?
1142
00:34:46,600 --> 00:34:46,610
Drag me down with you?
And damage the firm?
1143
00:34:46,610 --> 00:34:48,480
Drag me down with you?
1144
00:34:48,480 --> 00:34:51,510
I'm just asking you to open
your eyes.
1145
00:34:52,680 --> 00:34:54,880
Well, I-I can't help.
1146
00:34:58,030 --> 00:34:59,950
Barry Lehane will know
what to do with this.
1147
00:34:59,950 --> 00:35:01,580
I'll take it to him.
1148
00:35:02,270 --> 00:35:06,210
Some people can't be bought for
an office and expense account.
1149
00:35:08,500 --> 00:35:09,680
How's the boyfriend?
1150
00:35:11,970 --> 00:35:14,960
Maurice O'Hanlon.
That's -- That's his name.
1151
00:35:14,960 --> 00:35:14,970
He's on his way to becoming
party leader, isn't he?
Maurice O'Hanlon.
That's -- That's his name.
1152
00:35:14,970 --> 00:35:17,740
He's on his way to becoming
party leader, isn't he?
1153
00:35:18,540 --> 00:35:20,350
Unless his private life
blows him up.
1154
00:35:24,380 --> 00:35:26,950
That'll be a tough one to break
to the wife.
1155
00:35:26,950 --> 00:35:26,960
And the kids.
That'll be a tough one to break
to the wife.
1156
00:35:26,960 --> 00:35:28,520
And the kids.
1157
00:35:29,170 --> 00:35:31,550
And the media.
Jesus.
1158
00:35:32,330 --> 00:35:34,260
It's in hand.
1159
00:35:34,940 --> 00:35:38,430
Let's be very clear, you and I.
1160
00:35:39,670 --> 00:35:43,180
Sarah Manning might have sat
here once, but I run legal now.
1161
00:35:43,180 --> 00:35:44,680
You run human resources.
1162
00:35:44,680 --> 00:35:44,690
We both have to do what's best
for the company, not for her.
You run human resources.
1163
00:35:44,690 --> 00:35:48,120
We both have to do what's best
for the company, not for her.
1164
00:35:48,120 --> 00:35:48,130
That's what we signed up for.
We both have to do what's best
for the company, not for her.
1165
00:35:48,130 --> 00:35:49,410
That's what we signed up for.
1166
00:35:51,410 --> 00:35:54,510
I think it would be in yours
and O'Hanlon's best interest
1167
00:35:54,510 --> 00:35:54,520
not to give her inside help.
I think it would be in yours
and O'Hanlon's best interest
1168
00:35:54,520 --> 00:35:56,710
not to give her inside help.
1169
00:36:03,860 --> 00:36:06,230
[ Door closes ]
1170
00:36:08,830 --> 00:36:11,090
Of course I remember you, Sarah.
1171
00:36:11,090 --> 00:36:11,100
You worked there, too.
Of course I remember you, Sarah.
1172
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
You worked there, too.
1173
00:36:13,100 --> 00:36:13,110
We met a few times.
You worked there, too.
1174
00:36:13,110 --> 00:36:15,240
We met a few times.
1175
00:36:16,130 --> 00:36:19,460
And you've had some troubles
yourself, I know.
1176
00:36:19,460 --> 00:36:19,470
Worse than this, even.
And you've had some troubles
yourself, I know.
1177
00:36:19,470 --> 00:36:21,280
Worse than this, even.
1178
00:36:21,280 --> 00:36:21,290
Terrible thing.
Worse than this, even.
1179
00:36:21,290 --> 00:36:22,640
Terrible thing.
1180
00:36:23,320 --> 00:36:24,760
Are you coping?
1181
00:36:25,610 --> 00:36:27,160
Just.
1182
00:36:27,850 --> 00:36:29,110
You?
1183
00:36:30,200 --> 00:36:33,370
All those years
he spent in the guards,
1184
00:36:33,370 --> 00:36:33,380
the undercover stuff
he couldn't tell me about.
All those years
he spent in the guards,
1185
00:36:33,380 --> 00:36:36,400
the undercover stuff
he couldn't tell me about.
1186
00:36:37,190 --> 00:36:39,590
When he joined that firm,
I breathed a sigh of relief.
1187
00:36:39,590 --> 00:36:39,600
And now this.
When he joined that firm,
I breathed a sigh of relief.
1188
00:36:39,600 --> 00:36:41,410
And now this.
1189
00:36:42,760 --> 00:36:45,400
And right outside your house.
1190
00:36:45,840 --> 00:36:47,910
The guards told me some of it.
1191
00:36:49,600 --> 00:36:51,720
We were talking.
1192
00:36:51,720 --> 00:36:51,730
My car alarm went off.
We were talking.
1193
00:36:51,730 --> 00:36:54,180
My car alarm went off.
1194
00:36:54,180 --> 00:36:54,190
He jumped up, flew out the door.
My car alarm went off.
1195
00:36:54,190 --> 00:36:57,100
He jumped up, flew out the door.
1196
00:36:57,100 --> 00:36:57,110
He was...
He was trying to protect me.
He jumped up, flew out the door.
1197
00:36:57,110 --> 00:37:00,210
He was...
He was trying to protect me.
1198
00:37:01,000 --> 00:37:03,890
Instinct, I suppose.
1199
00:37:04,400 --> 00:37:06,010
Duty.
1200
00:37:06,010 --> 00:37:06,020
He's very big on that.
Duty.
1201
00:37:06,020 --> 00:37:08,540
He's very big on that.
1202
00:37:08,540 --> 00:37:08,550
I guess that he was there
He's very big on that.
1203
00:37:08,550 --> 00:37:10,490
I guess that he was there
1204
00:37:10,490 --> 00:37:10,500
to tell you how sorry he was
about your husband's death.
I guess that he was there
1205
00:37:10,500 --> 00:37:12,680
to tell you how sorry he was
about your husband's death.
1206
00:37:12,680 --> 00:37:12,690
There was something else
on his mind, too.
to tell you how sorry he was
about your husband's death.
1207
00:37:12,690 --> 00:37:14,910
There was something else
on his mind, too.
1208
00:37:15,600 --> 00:37:18,100
Did he seem worried
about anything at the firm
1209
00:37:18,100 --> 00:37:18,110
in the last few weeks or days?
Did he seem worried
about anything at the firm
1210
00:37:18,110 --> 00:37:20,120
in the last few weeks or days?
1211
00:37:20,120 --> 00:37:20,130
It's a big job.
in the last few weeks or days?
1212
00:37:20,130 --> 00:37:21,860
It's a big job.
1213
00:37:21,860 --> 00:37:21,870
He's always worried
about something.
It's a big job.
1214
00:37:21,870 --> 00:37:23,690
He's always worried
about something.
1215
00:37:23,690 --> 00:37:23,700
He tries not to bring it here.
He's always worried
about something.
1216
00:37:23,700 --> 00:37:25,960
He tries not to bring it here.
1217
00:37:25,960 --> 00:37:25,970
I'm...trying to find answers.
He tries not to bring it here.
1218
00:37:25,970 --> 00:37:30,100
I'm...trying to find answers.
1219
00:37:30,100 --> 00:37:32,420
And I'm not sure the people
who should be helping me
1220
00:37:32,420 --> 00:37:32,430
are doing that.
And I'm not sure the people
who should be helping me
1221
00:37:32,430 --> 00:37:33,890
are doing that.
1222
00:37:34,580 --> 00:37:36,700
He was trying to help.
1223
00:37:36,700 --> 00:37:36,710
He was on my side.
He was trying to help.
1224
00:37:36,710 --> 00:37:38,760
He was on my side.
1225
00:37:39,860 --> 00:37:42,120
I can't help you, Sarah.
1226
00:37:42,120 --> 00:37:42,130
If I could, I would --
like he would.
I can't help you, Sarah.
1227
00:37:42,130 --> 00:37:45,120
If I could, I would --
like he would.
1228
00:37:45,940 --> 00:37:48,240
But I've told you the truth.
1229
00:37:48,240 --> 00:37:48,250
[ Telephone ringing ]
But I've told you the truth.
1230
00:37:48,250 --> 00:37:51,120
[ Telephone ringing ]
1231
00:37:51,120 --> 00:37:51,130
I've got to get back
to the hospital.
[ Telephone ringing ]
1232
00:37:51,130 --> 00:37:53,350
I've got to get back
to the hospital.
1233
00:37:53,350 --> 00:37:53,360
I'll see you out in a moment.
Excuse me.
I've got to get back
to the hospital.
1234
00:37:53,360 --> 00:37:56,100
I'll see you out in a moment.
Excuse me.
1235
00:37:57,690 --> 00:38:00,600
[ Telephone rings, beeps ]
1236
00:38:00,600 --> 00:38:00,610
Hi.
Yes. Hello.
[ Telephone rings, beeps ]
1237
00:38:00,610 --> 00:38:03,460
Hi.
Yes. Hello.
1238
00:38:03,460 --> 00:38:03,470
Yes, he's fine.
Well, no.
Hi.
Yes. Hello.
1239
00:38:03,470 --> 00:38:05,820
Yes, he's fine.
Well, no.
1240
00:38:05,820 --> 00:38:05,830
He's -- He's being looked after.
Yes, he's fine.
Well, no.
1241
00:38:05,830 --> 00:38:08,500
He's -- He's being looked after.
1242
00:38:08,500 --> 00:38:08,510
[ Mid-tempo music plays ]
He's -- He's being looked after.
1243
00:38:08,510 --> 00:38:11,710
[ Mid-tempo music plays ]
1244
00:38:19,310 --> 00:38:21,220
How dare you!
1245
00:38:21,220 --> 00:38:21,230
I'm...
How dare you!
1246
00:38:21,230 --> 00:38:23,270
I'm...
1247
00:38:23,270 --> 00:38:23,280
I'm sorry.
I'm...
1248
00:38:23,280 --> 00:38:24,840
I'm sorry.
1249
00:38:24,840 --> 00:38:24,850
What gives you the right
to do that
I'm sorry.
1250
00:38:24,850 --> 00:38:26,260
What gives you the right
to do that
1251
00:38:26,260 --> 00:38:28,760
when my husband is lying
in his hospital bed?
1252
00:38:28,760 --> 00:38:28,770
Mine's in the morgue
and he's never coming home,
when my husband is lying
in his hospital bed?
1253
00:38:28,770 --> 00:38:30,630
Mine's in the morgue
and he's never coming home,
1254
00:38:30,630 --> 00:38:30,640
and the answers are in that firm
somewhere.
Mine's in the morgue
and he's never coming home,
1255
00:38:30,640 --> 00:38:32,790
and the answers are in that firm
somewhere.
1256
00:38:32,790 --> 00:38:32,800
I told you I can't help you.
and the answers are in that firm
somewhere.
1257
00:38:32,800 --> 00:38:35,190
I told you I can't help you.
1258
00:38:35,190 --> 00:38:35,200
And if Barry can, well,
I told you I can't help you.
1259
00:38:35,200 --> 00:38:37,140
And if Barry can, well,
1260
00:38:37,140 --> 00:38:37,150
you'd better pray
just as hard as me
And if Barry can, well,
1261
00:38:37,150 --> 00:38:38,870
you'd better pray
just as hard as me
1262
00:38:38,870 --> 00:38:38,880
that he's gonna
pull through this
you'd better pray
just as hard as me
1263
00:38:38,880 --> 00:38:40,270
that he's gonna
pull through this
1264
00:38:40,270 --> 00:38:40,280
so he can tell you himself.
that he's gonna
pull through this
1265
00:38:40,280 --> 00:38:42,050
so he can tell you himself.
1266
00:38:42,560 --> 00:38:44,020
Now, you'd better leave.
1267
00:38:44,020 --> 00:38:44,030
And if you want to speak
to him --
Now, you'd better leave.
1268
00:38:44,030 --> 00:38:45,590
And if you want to speak
to him --
1269
00:38:45,590 --> 00:38:45,600
when you can speak to him --
you know where to find him.
And if you want to speak
to him --
1270
00:38:45,600 --> 00:38:48,230
when you can speak to him --
you know where to find him.
1271
00:38:48,230 --> 00:38:49,690
Now get out!
1272
00:38:49,690 --> 00:38:51,540
And shame on you!
1273
00:38:56,910 --> 00:39:00,320
DUQUESNE: Her husband's murder
was a contract killing.
1274
00:39:00,320 --> 00:39:00,330
As I told Ms. Beck,
DUQUESNE: Her husband's murder
was a contract killing.
1275
00:39:00,330 --> 00:39:01,780
As I told Ms. Beck,
1276
00:39:01,780 --> 00:39:01,790
it is no accident
that I was handed this case.
As I told Ms. Beck,
1277
00:39:01,790 --> 00:39:05,360
it is no accident
that I was handed this case.
1278
00:39:05,360 --> 00:39:05,370
I started my career
in Griffintown,
it is no accident
that I was handed this case.
1279
00:39:05,370 --> 00:39:07,690
I started my career
in Griffintown,
1280
00:39:07,690 --> 00:39:07,700
near the Port of Montreal.
I started my career
in Griffintown,
1281
00:39:07,700 --> 00:39:09,360
near the Port of Montreal.
1282
00:39:09,360 --> 00:39:09,370
The Irish-Canadian gangs ran it.
near the Port of Montreal.
1283
00:39:09,370 --> 00:39:11,660
The Irish-Canadian gangs ran it.
1284
00:39:11,660 --> 00:39:15,230
They were dangerous people
with a long criminal tradition.
1285
00:39:15,230 --> 00:39:15,240
They kill for hire.
They're good at it.
They were dangerous people
with a long criminal tradition.
1286
00:39:15,240 --> 00:39:18,370
They kill for hire.
They're good at it.
1287
00:39:18,880 --> 00:39:21,500
One of your more successful
exports.
1288
00:39:24,330 --> 00:39:27,010
These are the names
of Irish crime families
1289
00:39:27,010 --> 00:39:27,020
who have connections
in both Montreal and Dublin.
These are the names
of Irish crime families
1290
00:39:27,020 --> 00:39:29,490
who have connections
in both Montreal and Dublin.
1291
00:39:29,490 --> 00:39:33,760
It is a long list,
and everyone on it is dangerous.
1292
00:39:33,760 --> 00:39:33,770
If someone wanted Lee Manning
professionally killed,
It is a long list,
and everyone on it is dangerous.
1293
00:39:33,770 --> 00:39:36,890
If someone wanted Lee Manning
professionally killed,
1294
00:39:36,890 --> 00:39:36,900
any one of them
could have arranged it.
If someone wanted Lee Manning
professionally killed,
1295
00:39:36,900 --> 00:39:39,670
any one of them
could have arranged it.
1296
00:39:40,570 --> 00:39:44,640
I need you to help me find out
who it was.
1297
00:39:44,640 --> 00:39:44,650
[ Keys jingling,
vehicles passing ]
I need you to help me find out
who it was.
1298
00:39:44,650 --> 00:39:47,770
[ Keys jingling,
vehicles passing ]
1299
00:39:53,360 --> 00:39:55,170
Keep your trap shut.
Open the door.
1300
00:39:55,170 --> 00:39:55,180
-You.
-I said get in.
Keep your trap shut.
Open the door.
1301
00:39:55,180 --> 00:39:56,490
-You.
-I said get in.
1302
00:39:56,490 --> 00:39:56,500
[ Alarm beeping ]
-You.
-I said get in.
1303
00:39:56,500 --> 00:39:58,750
[ Alarm beeping ]
1304
00:40:01,630 --> 00:40:03,760
Don't press the panic button,
okay?
1305
00:40:06,040 --> 00:40:07,170
[ Beeping stops ]
1306
00:40:07,860 --> 00:40:09,660
-Get in.
-What do you want?
1307
00:40:09,660 --> 00:40:09,670
Just a bit of business.
That's all.
-Get in.
-What do you want?
1308
00:40:09,670 --> 00:40:11,330
Just a bit of business.
That's all.
1309
00:40:11,330 --> 00:40:11,340
Now get in.
Just a bit of business.
That's all.
1310
00:40:11,340 --> 00:40:13,250
Now get in.
1311
00:40:13,940 --> 00:40:15,950
My husband's due home from work
any minute.
1312
00:40:15,950 --> 00:40:15,960
[ Chuckles ]
You live alone.
My husband's due home from work
any minute.
1313
00:40:15,960 --> 00:40:18,280
[ Chuckles ]
You live alone.
1314
00:40:18,280 --> 00:40:18,290
Yeah. Well, my boyfriend's due
to pick me up.
[ Chuckles ]
You live alone.
1315
00:40:18,290 --> 00:40:20,300
Yeah. Well, my boyfriend's due
to pick me up.
1316
00:40:20,300 --> 00:40:20,310
Stop lying to me, Nuala.
Yeah. Well, my boyfriend's due
to pick me up.
1317
00:40:20,310 --> 00:40:22,000
Stop lying to me, Nuala.
1318
00:40:22,000 --> 00:40:22,010
It's not polite.
Stop lying to me, Nuala.
1319
00:40:22,010 --> 00:40:23,250
It's not polite.
1320
00:40:23,250 --> 00:40:23,260
It's not taking me seriously.
It's not polite.
1321
00:40:23,260 --> 00:40:25,490
It's not taking me seriously.
1322
00:40:26,350 --> 00:40:27,740
Business.
1323
00:40:28,460 --> 00:40:30,380
That's what I'm here.
1324
00:40:30,380 --> 00:40:30,390
[ Door closes ]
That's what I'm here.
1325
00:40:30,390 --> 00:40:31,980
[ Door closes ]
1326
00:40:32,910 --> 00:40:35,010
A commercial proposition.
1327
00:40:35,620 --> 00:40:38,780
First item on the agenda is
I need you to call your sister.
1328
00:40:38,780 --> 00:40:38,790
Tell her to get herself
around here, tout suite.
First item on the agenda is
I need you to call your sister.
1329
00:40:38,790 --> 00:40:41,050
Tell her to get herself
around here, tout suite.
1330
00:40:41,050 --> 00:40:41,060
[ Note plays ]
Tell her to get herself
around here, tout suite.
1331
00:40:41,060 --> 00:40:43,000
[ Note plays ]
1332
00:40:43,000 --> 00:40:43,010
Don't tell her
I'll be waiting for her.
[ Note plays ]
1333
00:40:43,010 --> 00:40:44,980
Don't tell her
I'll be waiting for her.
1334
00:40:44,980 --> 00:40:44,990
We'll keep that
as a little surprise.
Don't tell her
I'll be waiting for her.
1335
00:40:44,990 --> 00:40:47,490
We'll keep that
as a little surprise.
1336
00:40:52,590 --> 00:40:54,990
Give me the phone.
I'll dial.
1337
00:40:54,990 --> 00:40:55,000
That's how we're gonna do this,
okay?
Give me the phone.
I'll dial.
1338
00:40:55,000 --> 00:40:57,460
That's how we're gonna do this,
okay?
1339
00:40:58,040 --> 00:40:59,740
[ Breathing heavily ]
1340
00:40:59,740 --> 00:40:59,750
[ Cellphone ringing ]
[ Breathing heavily ]
1341
00:40:59,750 --> 00:41:01,840
[ Cellphone ringing ]
1342
00:41:08,050 --> 00:41:11,360
Lee Manning worked for the CIA?
1343
00:41:11,360 --> 00:41:11,370
BECK:
At one time.
Lee Manning worked for the CIA?
1344
00:41:11,370 --> 00:41:12,620
BECK:
At one time.
1345
00:41:13,300 --> 00:41:15,800
Several years ago, he was
accredited to the U.S. mission
1346
00:41:15,800 --> 00:41:15,810
in Bonn.
Several years ago, he was
accredited to the U.S. mission
1347
00:41:15,810 --> 00:41:17,440
in Bonn.
1348
00:41:17,440 --> 00:41:17,450
It's not quite clear
what he was doing there,
in Bonn.
1349
00:41:17,450 --> 00:41:19,420
It's not quite clear
what he was doing there,
1350
00:41:19,420 --> 00:41:19,430
although around then there were
a number of disappearances
It's not quite clear
what he was doing there,
1351
00:41:19,430 --> 00:41:21,890
although around then there were
a number of disappearances
1352
00:41:21,890 --> 00:41:21,900
in the special rendition
program.
although around then there were
a number of disappearances
1353
00:41:21,900 --> 00:41:23,700
in the special rendition
program.
1354
00:41:24,770 --> 00:41:28,460
Terror suspects kidnapped on the
streets, secretly imprisoned.
1355
00:41:28,460 --> 00:41:28,470
He was running an operation
for the CIA here in Dublin?
Terror suspects kidnapped on the
streets, secretly imprisoned.
1356
00:41:28,470 --> 00:41:32,660
He was running an operation
for the CIA here in Dublin?
1357
00:41:32,660 --> 00:41:32,670
I think that is unlikely,
He was running an operation
for the CIA here in Dublin?
1358
00:41:32,670 --> 00:41:34,300
I think that is unlikely,
1359
00:41:34,300 --> 00:41:34,310
or the Americans would be
all over this.
I think that is unlikely,
1360
00:41:34,310 --> 00:41:36,800
or the Americans would be
all over this.
1361
00:41:36,800 --> 00:41:36,810
You have met his wife.
How much does she know?
or the Americans would be
all over this.
1362
00:41:36,810 --> 00:41:40,510
You have met his wife.
How much does she know?
1363
00:41:40,510 --> 00:41:40,520
On the face of it,
nothing at all.
You have met his wife.
How much does she know?
1364
00:41:40,520 --> 00:41:42,910
On the face of it,
nothing at all.
1365
00:41:42,910 --> 00:41:42,920
Perhaps she may have known
On the face of it,
nothing at all.
1366
00:41:42,920 --> 00:41:44,470
Perhaps she may have known
1367
00:41:44,470 --> 00:41:44,480
without admitting to herself
that she knew.
Perhaps she may have known
1368
00:41:44,480 --> 00:41:46,530
without admitting to herself
that she knew.
1369
00:41:46,530 --> 00:41:46,540
That is possible, yes?
without admitting to herself
that she knew.
1370
00:41:46,540 --> 00:41:48,750
That is possible, yes?
1371
00:41:48,750 --> 00:41:48,760
Till that is clear,
That is possible, yes?
1372
00:41:48,760 --> 00:41:50,360
Till that is clear,
1373
00:41:50,360 --> 00:41:53,130
one way or the other she must be
a person of interest, too.
1374
00:41:53,130 --> 00:41:53,140
Do you trust her?
one way or the other she must be
a person of interest, too.
1375
00:41:53,140 --> 00:41:55,090
Do you trust her?
1376
00:41:55,810 --> 00:41:58,100
I honestly don't know.
1377
00:41:58,100 --> 00:41:58,110
If she's not involved,
I honestly don't know.
1378
00:41:58,110 --> 00:41:59,530
If she's not involved,
1379
00:41:59,530 --> 00:41:59,540
then she's got two nightmares
to deal with --
If she's not involved,
1380
00:41:59,540 --> 00:42:01,780
then she's got two nightmares
to deal with --
1381
00:42:01,780 --> 00:42:01,790
what happened in Montreal
and what happened here.
then she's got two nightmares
to deal with --
1382
00:42:01,790 --> 00:42:04,650
what happened in Montreal
and what happened here.
1383
00:42:06,030 --> 00:42:08,360
Her first husband drowned here.
1384
00:42:08,870 --> 00:42:10,960
Worked for the same firm.
1385
00:42:10,960 --> 00:42:10,970
[ Mid-tempo music plays ]
Worked for the same firm.
1386
00:42:10,970 --> 00:42:13,230
[ Mid-tempo music plays ]
1387
00:42:15,410 --> 00:42:16,990
Hey.
1388
00:42:19,580 --> 00:42:21,360
Move.
1389
00:42:23,020 --> 00:42:24,100
I said move!
1390
00:42:24,100 --> 00:42:24,110
Do what he says, Sarah.
I said move!
1391
00:42:24,110 --> 00:42:25,700
Do what he says, Sarah.
1392
00:42:25,700 --> 00:42:25,710
I don't think he's here
to hurt us.
Do what he says, Sarah.
1393
00:42:25,710 --> 00:42:28,320
I don't think he's here
to hurt us.
1394
00:42:37,690 --> 00:42:38,840
Who are you?
1395
00:42:38,840 --> 00:42:38,850
The airport car park.
Who are you?
1396
00:42:38,850 --> 00:42:41,000
The airport car park.
1397
00:42:43,530 --> 00:42:44,920
SARAH:
Why are you here?
1398
00:42:44,920 --> 00:42:44,930
I was just telling Nuala what
a nice place she's got here.
SARAH:
Why are you here?
1399
00:42:44,930 --> 00:42:48,020
I was just telling Nuala what
a nice place she's got here.
1400
00:42:48,020 --> 00:42:48,030
What do you do, Nuala?
I was just telling Nuala what
a nice place she's got here.
1401
00:42:48,030 --> 00:42:49,270
What do you do, Nuala?
1402
00:42:49,270 --> 00:42:49,280
Some of this, bit of that.
What do you do, Nuala?
1403
00:42:49,280 --> 00:42:50,760
Some of this, bit of that.
1404
00:42:50,760 --> 00:42:50,770
[ Exhales deeply ]
Must be a bit of money in it.
Some of this, bit of that.
1405
00:42:50,770 --> 00:42:53,370
[ Exhales deeply ]
Must be a bit of money in it.
1406
00:42:53,370 --> 00:42:53,380
Up and down.
[ Exhales deeply ]
Must be a bit of money in it.
1407
00:42:53,380 --> 00:42:54,480
Up and down.
1408
00:42:54,480 --> 00:42:54,490
As the trampoline salesman said
Up and down.
1409
00:42:54,490 --> 00:42:56,460
As the trampoline salesman said
1410
00:42:56,460 --> 00:42:56,470
when he was asked
how's business.
As the trampoline salesman said
1411
00:42:56,470 --> 00:42:58,480
when he was asked
how's business.
1412
00:42:58,480 --> 00:42:58,490
That's a good one, yeah?
when he was asked
how's business.
1413
00:42:58,490 --> 00:43:00,570
That's a good one, yeah?
1414
00:43:01,010 --> 00:43:02,930
Do you want a drink?
1415
00:43:02,930 --> 00:43:02,940
If this is a social event.
Do you want a drink?
1416
00:43:02,940 --> 00:43:05,010
If this is a social event.
1417
00:43:05,010 --> 00:43:05,020
Get away from that.
If this is a social event.
1418
00:43:05,020 --> 00:43:07,040
Get away from that.
1419
00:43:09,220 --> 00:43:11,100
You have a nice place too,
Sarah.
1420
00:43:11,610 --> 00:43:14,120
I've been inside it.
Had a look around.
1421
00:43:14,120 --> 00:43:14,130
A few months back,
then again the other day.
I've been inside it.
Had a look around.
1422
00:43:14,130 --> 00:43:16,450
A few months back,
then again the other day.
1423
00:43:17,210 --> 00:43:19,990
Good taste.
You can't buy it, can you?
1424
00:43:19,990 --> 00:43:20,000
What were you looking for?
Good taste.
You can't buy it, can you?
1425
00:43:20,000 --> 00:43:21,520
What were you looking for?
1426
00:43:21,520 --> 00:43:21,530
A package, I was told.
An envelope.
What were you looking for?
1427
00:43:21,530 --> 00:43:24,510
A package, I was told.
An envelope.
1428
00:43:24,510 --> 00:43:24,520
Something to do
with your husband.
A package, I was told.
An envelope.
1429
00:43:24,520 --> 00:43:25,620
Something to do
with your husband.
1430
00:43:25,620 --> 00:43:25,630
I'd know when I found
a hidey-hole.
Something to do
with your husband.
1431
00:43:25,630 --> 00:43:27,790
I'd know when I found
a hidey-hole.
1432
00:43:28,890 --> 00:43:30,410
The company didn't allow
my husband
1433
00:43:30,410 --> 00:43:30,420
to bring anything home
from work,
The company didn't allow
my husband
1434
00:43:30,420 --> 00:43:31,920
to bring anything home
from work,
1435
00:43:31,920 --> 00:43:33,410
so you wouldn't have found
anything.
1436
00:43:33,410 --> 00:43:33,420
Maybe the company didn't know.
so you wouldn't have found
anything.
1437
00:43:33,420 --> 00:43:34,580
Maybe the company didn't know.
1438
00:43:34,580 --> 00:43:34,590
Maybe he had reason
to keep it from them.
Maybe the company didn't know.
1439
00:43:34,590 --> 00:43:36,290
Maybe he had reason
to keep it from them.
1440
00:43:36,290 --> 00:43:36,300
The ins and outs of it
were none of my business.
Maybe he had reason
to keep it from them.
1441
00:43:36,300 --> 00:43:39,110
The ins and outs of it
were none of my business.
1442
00:43:39,110 --> 00:43:39,120
I was just given the job.
The ins and outs of it
were none of my business.
1443
00:43:39,120 --> 00:43:40,750
I was just given the job.
1444
00:43:41,570 --> 00:43:44,530
I've been doing a bit of work
for a Yank, you see --
1445
00:43:44,530 --> 00:43:44,540
the one who wanted me to take
the bug off the car,
I've been doing a bit of work
for a Yank, you see --
1446
00:43:44,540 --> 00:43:46,470
the one who wanted me to take
the bug off the car,
1447
00:43:46,470 --> 00:43:46,480
which is how me and Nuala met.
the one who wanted me to take
the bug off the car,
1448
00:43:46,480 --> 00:43:48,950
which is how me and Nuala met.
1449
00:43:51,890 --> 00:43:53,290
Miss America might know
1450
00:43:53,290 --> 00:43:53,300
why your old man's lying
on a slab in Canada.
Miss America might know
1451
00:43:53,300 --> 00:43:55,450
why your old man's lying
on a slab in Canada.
1452
00:43:56,520 --> 00:43:58,330
I could lead you to her.
1453
00:43:58,330 --> 00:43:58,340
All it's gonna cost you
is money.
I could lead you to her.
1454
00:43:58,340 --> 00:44:00,970
All it's gonna cost you
is money.
1455
00:44:00,970 --> 00:44:03,720
I took the liberty of having
a screw at Nuala's bank stuff.
1456
00:44:03,720 --> 00:44:03,730
Be fair, Nuala.
I took the liberty of having
a screw at Nuala's bank stuff.
1457
00:44:03,730 --> 00:44:04,870
Be fair, Nuala.
1458
00:44:04,870 --> 00:44:06,280
You wouldn't grudge a few grand
1459
00:44:06,280 --> 00:44:06,290
if Sarah here couldn't stretch
to it.
You wouldn't grudge a few grand
1460
00:44:06,290 --> 00:44:08,450
if Sarah here couldn't stretch
to it.
1461
00:44:08,890 --> 00:44:12,020
She's got the kids to pay for,
after all.
1462
00:44:12,020 --> 00:44:12,030
It's a private school, isn't it?
She's got the kids to pay for,
after all.
1463
00:44:12,030 --> 00:44:13,660
It's a private school, isn't it?
1464
00:44:15,220 --> 00:44:18,180
How do you know
where my children go to school?
1465
00:44:21,190 --> 00:44:25,000
Do you know why
my sister's husband was killed?
1466
00:44:26,720 --> 00:44:29,790
I said maybe
the all-American girl does.
1467
00:44:29,790 --> 00:44:31,840
Maybe she can put you on
to those that might.
1468
00:44:33,540 --> 00:44:35,370
Giving you
her contact information
1469
00:44:35,370 --> 00:44:35,380
will come at a price --
50 grand.
Giving you
her contact information
1470
00:44:35,380 --> 00:44:40,110
will come at a price --
50 grand.
1471
00:44:40,110 --> 00:44:40,120
By this time tomorrow.
will come at a price --
50 grand.
1472
00:44:40,120 --> 00:44:42,330
By this time tomorrow.
1473
00:44:42,330 --> 00:44:42,340
And if you don't come through
with it or you go to the guards,
By this time tomorrow.
1474
00:44:42,340 --> 00:44:45,490
And if you don't come through
with it or you go to the guards,
1475
00:44:45,490 --> 00:44:45,500
then you'll never have answers,
will you?
And if you don't come through
with it or you go to the guards,
1476
00:44:45,500 --> 00:44:47,660
then you'll never have answers,
will you?
1477
00:44:48,900 --> 00:44:49,940
Business.
1478
00:44:49,940 --> 00:44:49,950
That's what this is.
Business.
1479
00:44:49,950 --> 00:44:52,030
That's what this is.
1480
00:44:52,030 --> 00:44:52,040
A willing seller trying to find
a willing buyer.
That's what this is.
1481
00:44:52,040 --> 00:44:54,500
A willing seller trying to find
a willing buyer.
1482
00:44:54,500 --> 00:44:54,510
That's all.
A willing seller trying to find
a willing buyer.
1483
00:44:54,510 --> 00:44:55,540
That's all.
1484
00:44:55,540 --> 00:44:55,550
Did you know Lee?
That's all.
1485
00:44:55,550 --> 00:44:57,280
Did you know Lee?
1486
00:44:57,830 --> 00:44:59,930
Did you ever meet him?
1487
00:45:00,860 --> 00:45:02,940
It's a nice chat.
1488
00:45:02,940 --> 00:45:02,950
Start putting that money
together, girls.
It's a nice chat.
1489
00:45:02,950 --> 00:45:05,590
Start putting that money
together, girls.
1490
00:45:08,780 --> 00:45:11,080
'Cause if I don't get it
by asking nicely,
1491
00:45:11,080 --> 00:45:11,090
I might get a bit desperate.
'Cause if I don't get it
by asking nicely,
1492
00:45:11,090 --> 00:45:12,290
I might get a bit desperate.
1493
00:45:12,290 --> 00:45:12,300
And who knows how I'll ask
the next time I come around?
I might get a bit desperate.
1494
00:45:12,300 --> 00:45:14,690
And who knows how I'll ask
the next time I come around?
1495
00:45:15,380 --> 00:45:17,500
Youse both live
in a classy part of Dublin,
1496
00:45:17,500 --> 00:45:17,510
but that doesn't mean the Dublin
I come from won't come knocking
Youse both live
in a classy part of Dublin,
1497
00:45:17,510 --> 00:45:19,970
but that doesn't mean the Dublin
I come from won't come knocking
1498
00:45:19,970 --> 00:45:19,980
one day or night.
but that doesn't mean the Dublin
I come from won't come knocking
1499
00:45:19,980 --> 00:45:21,430
one day or night.
1500
00:45:21,430 --> 00:45:21,440
We do things a bit different
there if we have to.
one day or night.
1501
00:45:21,440 --> 00:45:25,160
We do things a bit different
there if we have to.
1502
00:45:30,120 --> 00:45:34,060
[ Door opens, closes ]
1503
00:45:36,480 --> 00:45:37,700
What do we do?
1504
00:45:37,700 --> 00:45:37,710
I don't know.
What do we do?
1505
00:45:37,710 --> 00:45:39,400
I don't know.
1506
00:45:39,400 --> 00:45:39,410
I need to make sure Rose
and Eamonn are safe.
I don't know.
1507
00:45:39,410 --> 00:45:42,780
I need to make sure Rose
and Eamonn are safe.
1508
00:45:43,640 --> 00:45:44,890
It's Sarah Manning.
1509
00:45:44,890 --> 00:45:44,900
My children are doing
after-school activities.
It's Sarah Manning.
1510
00:45:44,900 --> 00:45:46,870
My children are doing
after-school activities.
1511
00:45:46,870 --> 00:45:46,880
I need you to check that they're
wherever they're supposed to be
My children are doing
after-school activities.
1512
00:45:46,880 --> 00:45:50,140
I need you to check that they're
wherever they're supposed to be
1513
00:45:50,140 --> 00:45:50,150
right away.
I need you to check that they're
wherever they're supposed to be
1514
00:45:50,150 --> 00:45:51,180
right away.
1515
00:45:51,180 --> 00:45:51,190
O'HANLON: You want me to nobble
the guards?
right away.
1516
00:45:51,190 --> 00:45:52,710
O'HANLON: You want me to nobble
the guards?
1517
00:45:52,710 --> 00:45:52,720
That's what you're asking me?
That's why we're here?
O'HANLON: You want me to nobble
the guards?
1518
00:45:52,720 --> 00:45:55,390
That's what you're asking me?
That's why we're here?
1519
00:45:55,390 --> 00:45:55,400
That is not what I'm asking for
at all.
That's what you're asking me?
That's why we're here?
1520
00:45:55,400 --> 00:45:59,390
That is not what I'm asking for
at all.
1521
00:45:59,390 --> 00:45:59,400
A job application at your place
must come with a health warning.
That is not what I'm asking for
at all.
1522
00:45:59,400 --> 00:46:02,510
A job application at your place
must come with a health warning.
1523
00:46:02,510 --> 00:46:02,520
Are you enjoying this,
Mr. O'Hanlon?
A job application at your place
must come with a health warning.
1524
00:46:02,520 --> 00:46:05,430
Are you enjoying this,
Mr. O'Hanlon?
1525
00:46:05,430 --> 00:46:05,440
Is that why you agreed
to meet me?
Are you enjoying this,
Mr. O'Hanlon?
1526
00:46:05,440 --> 00:46:07,590
Is that why you agreed
to meet me?
1527
00:46:07,590 --> 00:46:07,600
I want this place up and running
Is that why you agreed
to meet me?
1528
00:46:07,600 --> 00:46:08,950
I want this place up and running
1529
00:46:08,950 --> 00:46:08,960
and providing good jobs
for the people who vote for me.
I want this place up and running
1530
00:46:08,960 --> 00:46:12,530
and providing good jobs
for the people who vote for me.
1531
00:46:13,150 --> 00:46:15,200
What do you want?
1532
00:46:15,200 --> 00:46:15,210
My staff informs me
that Mrs. Manning is causing
What do you want?
1533
00:46:15,210 --> 00:46:18,190
My staff informs me
that Mrs. Manning is causing
1534
00:46:18,190 --> 00:46:21,000
some trouble
over some routine paperwork.
1535
00:46:21,000 --> 00:46:21,010
She seems to be
a little unstable.
some trouble
over some routine paperwork.
1536
00:46:21,010 --> 00:46:22,950
She seems to be
a little unstable.
1537
00:46:22,950 --> 00:46:22,960
That worries me.
She seems to be
a little unstable.
1538
00:46:22,960 --> 00:46:25,040
That worries me.
1539
00:46:25,040 --> 00:46:25,050
As she casts around for answers,
That worries me.
1540
00:46:25,050 --> 00:46:27,190
As she casts around for answers,
1541
00:46:27,190 --> 00:46:27,200
she might direct her anger
at my firm.
As she casts around for answers,
1542
00:46:27,200 --> 00:46:29,500
she might direct her anger
at my firm.
1543
00:46:31,120 --> 00:46:32,830
She's a problem?
1544
00:46:32,830 --> 00:46:36,790
Like all good lawyers, she can
make something out of nothing,
1545
00:46:36,790 --> 00:46:36,800
twist the facts
even if nothing is there.
Like all good lawyers, she can
make something out of nothing,
1546
00:46:36,800 --> 00:46:39,920
twist the facts
even if nothing is there.
1547
00:46:39,920 --> 00:46:44,360
If a scandal forced Zurich
to re-examine our position here,
1548
00:46:44,360 --> 00:46:44,370
this field would remain
as it is.
If a scandal forced Zurich
to re-examine our position here,
1549
00:46:44,370 --> 00:46:46,730
this field would remain
as it is.
1550
00:46:46,730 --> 00:46:48,850
I-I get it.
1551
00:46:50,370 --> 00:46:52,180
You share my vision
for this plant.
1552
00:46:52,180 --> 00:46:52,190
I know that.
You share my vision
for this plant.
1553
00:46:52,190 --> 00:46:53,750
I know that.
1554
00:46:55,100 --> 00:47:00,310
Help me realize it, and you'll
have my undying gratitude.
1555
00:47:00,310 --> 00:47:00,320
I'll do what I can.
Help me realize it, and you'll
have my undying gratitude.
1556
00:47:00,320 --> 00:47:02,170
I'll do what I can.
1557
00:47:02,890 --> 00:47:04,630
There's a couple of people
I can call
1558
00:47:04,630 --> 00:47:04,640
without making a song and dance.
There's a couple of people
I can call
1559
00:47:04,640 --> 00:47:06,750
without making a song and dance.
1560
00:47:06,750 --> 00:47:09,670
We both want the same thing
for this country.
1561
00:47:09,670 --> 00:47:13,010
But in view of the heavy loss
of life and limb at your firm...
1562
00:47:13,870 --> 00:47:17,080
...I'd be careful about using
the word "undying."
1563
00:47:19,600 --> 00:47:21,700
[ Down-tempo music plays ]
1564
00:47:22,940 --> 00:47:25,970
[ Children shouting
in distance ]
1565
00:47:31,590 --> 00:47:34,100
[ Indistinct conversations ]
1566
00:47:36,850 --> 00:47:38,480
Mum.
1567
00:47:46,750 --> 00:47:49,020
[ Siren wailing ]
1568
00:47:50,050 --> 00:47:52,730
[ Up-tempo music playing ]
1569
00:47:52,730 --> 00:47:52,740
[ Indistinct conversations ]
[ Up-tempo music playing ]
1570
00:47:52,740 --> 00:47:56,280
[ Indistinct conversations ]
1571
00:48:44,730 --> 00:48:48,030
[ Birds crying ]
1572
00:48:58,140 --> 00:48:59,650
That's him?
1573
00:49:01,030 --> 00:49:04,580
That's the man who made threats
against against Nuala and me.
1574
00:49:05,090 --> 00:49:07,250
BYRNE: The same man you saw
at the airport?
1575
00:49:07,250 --> 00:49:07,260
The one I gave you a statement
about,
BYRNE: The same man you saw
at the airport?
1576
00:49:07,260 --> 00:49:09,340
The one I gave you a statement
about,
1577
00:49:09,340 --> 00:49:09,350
who still seems to be
on the loose
The one I gave you a statement
about,
1578
00:49:09,350 --> 00:49:11,280
who still seems to be
on the loose
1579
00:49:11,280 --> 00:49:13,960
despite all the resources
of the GardaÃ.
1580
00:49:15,490 --> 00:49:17,530
We got off on the wrong foot,
you and I.
1581
00:49:17,530 --> 00:49:17,540
I regret that.
We got off on the wrong foot,
you and I.
1582
00:49:17,540 --> 00:49:19,360
I regret that.
1583
00:49:19,800 --> 00:49:23,420
I'd like to put it right,
but if I can't, I'll live.
1584
00:49:24,830 --> 00:49:26,360
I'll get on and do my job.
1585
00:49:26,360 --> 00:49:26,370
You decide.
I'll get on and do my job.
1586
00:49:26,370 --> 00:49:27,860
You decide.
1587
00:49:29,840 --> 00:49:33,560
I pulled him in, but I had
nothing to hold him on.
1588
00:49:33,560 --> 00:49:33,570
Did he lay a hand
on either of you?
I pulled him in, but I had
nothing to hold him on.
1589
00:49:33,570 --> 00:49:35,440
Did he lay a hand
on either of you?
1590
00:49:35,440 --> 00:49:37,010
No.
1591
00:49:40,050 --> 00:49:42,220
He made a threat before he left.
1592
00:49:44,120 --> 00:49:47,680
That it would be different if we
couldn't come up with the money.
1593
00:49:49,200 --> 00:49:51,420
Did you have breakfast?
1594
00:49:51,420 --> 00:49:51,430
SARAH:
What?
Did you have breakfast?
1595
00:49:51,430 --> 00:49:52,570
SARAH:
What?
1596
00:49:52,570 --> 00:49:52,580
Did you have something to eat
today?
SARAH:
What?
1597
00:49:52,580 --> 00:49:54,970
Did you have something to eat
today?
1598
00:49:55,770 --> 00:49:56,920
I grabbed something
1599
00:49:56,920 --> 00:49:59,970
before seeing Eamonn and Rose
off to school.
1600
00:49:59,970 --> 00:49:59,980
I wanted to keep them home,
before seeing Eamonn and Rose
off to school.
1601
00:49:59,980 --> 00:50:02,060
I wanted to keep them home,
1602
00:50:02,060 --> 00:50:05,880
but I'm trying to keep things
as normal as possible for them.
1603
00:50:05,880 --> 00:50:05,890
The school promised to keep
an extra eye on them.
but I'm trying to keep things
as normal as possible for them.
1604
00:50:05,890 --> 00:50:08,210
The school promised to keep
an extra eye on them.
1605
00:50:08,210 --> 00:50:08,220
-But if he's still out there --
-He's not.
The school promised to keep
an extra eye on them.
1606
00:50:08,220 --> 00:50:10,650
-But if he's still out there --
-He's not.
1607
00:50:10,650 --> 00:50:10,660
NUALA:
Are you sure about that?
-But if he's still out there --
-He's not.
1608
00:50:10,660 --> 00:50:12,210
NUALA:
Are you sure about that?
1609
00:50:12,210 --> 00:50:12,220
I am.
NUALA:
Are you sure about that?
1610
00:50:12,220 --> 00:50:13,260
I am.
1611
00:50:13,810 --> 00:50:15,400
And I asked about breakfast
1612
00:50:15,400 --> 00:50:15,410
because you need to see
the latest on Cormac Walsh.
And I asked about breakfast
1613
00:50:15,410 --> 00:50:18,850
because you need to see
the latest on Cormac Walsh.
1614
00:50:24,310 --> 00:50:28,300
[ Down-tempo music plays ]
1615
00:50:28,300 --> 00:50:28,310
They fished him out of the canal
last night.
[ Down-tempo music plays ]
1616
00:50:28,310 --> 00:50:31,080
They fished him out of the canal
last night.
1617
00:50:31,080 --> 00:50:31,090
He had a bash
to the back of the head,
They fished him out of the canal
last night.
1618
00:50:31,090 --> 00:50:34,110
He had a bash
to the back of the head,
1619
00:50:34,110 --> 00:50:34,120
which indicates he was helped
on his way.
He had a bash
to the back of the head,
1620
00:50:34,120 --> 00:50:36,760
which indicates he was helped
on his way.
1621
00:50:39,740 --> 00:50:42,180
That's him, isn't it?
The same man?
1622
00:50:45,890 --> 00:50:47,180
Yeah.
1623
00:50:47,870 --> 00:50:49,030
NUALA:
Yes.
1624
00:50:51,170 --> 00:50:52,840
That would have happened
1625
00:50:52,840 --> 00:50:57,160
inside of a few hours
after he left the house.
1626
00:50:58,510 --> 00:51:00,310
Your first husband died
1627
00:51:00,310 --> 00:51:00,320
under the same circumstances,
of course, Mrs. Manning.
Your first husband died
1628
00:51:00,320 --> 00:51:03,240
under the same circumstances,
of course, Mrs. Manning.
1629
00:51:17,620 --> 00:51:19,360
I didn't have anything
to do with this --
1630
00:51:19,360 --> 00:51:19,370
if that's
what you're suggesting.
I didn't have anything
to do with this --
1631
00:51:19,370 --> 00:51:22,430
if that's
what you're suggesting.
1632
00:51:25,510 --> 00:51:29,960
And I didn't push my first
husband into the canal.
1633
00:51:31,490 --> 00:51:33,650
Is that what you think?
1634
00:51:33,650 --> 00:51:33,660
I have no evidence either way.
Is that what you think?
1635
00:51:33,660 --> 00:51:35,590
I have no evidence either way.
1636
00:51:35,590 --> 00:51:35,600
Come on, Sarah.
We're out of here.
I have no evidence either way.
1637
00:51:35,600 --> 00:51:37,250
Come on, Sarah.
We're out of here.
1638
00:51:37,250 --> 00:51:37,260
What, you think it's possible?
Come on, Sarah.
We're out of here.
1639
00:51:37,260 --> 00:51:38,760
What, you think it's possible?
1640
00:51:38,760 --> 00:51:38,770
If I did,
you'd be under caution.
What, you think it's possible?
1641
00:51:38,770 --> 00:51:40,460
If I did,
you'd be under caution.
1642
00:51:40,460 --> 00:51:40,470
As it stands --
If I did,
you'd be under caution.
1643
00:51:40,470 --> 00:51:41,500
As it stands --
1644
00:51:41,500 --> 00:51:41,510
You have nothing
to hang her with yet.
As it stands --
1645
00:51:41,510 --> 00:51:43,910
You have nothing
to hang her with yet.
1646
00:51:44,700 --> 00:51:46,010
I know who you are.
1647
00:51:46,010 --> 00:51:46,020
I was big on music for a while.
I know who you are.
1648
00:51:46,020 --> 00:51:48,380
I was big on music for a while.
1649
00:51:48,380 --> 00:51:48,390
Oh. You were doing your homework
on me too, were you?
I was big on music for a while.
1650
00:51:48,390 --> 00:51:51,480
Oh. You were doing your homework
on me too, were you?
1651
00:51:51,480 --> 00:51:51,490
Went to see some of the shows
you put on.
Oh. You were doing your homework
on me too, were you?
1652
00:51:51,490 --> 00:51:52,940
Went to see some of the shows
you put on.
1653
00:51:52,940 --> 00:51:52,950
You handled some big names.
Went to see some of the shows
you put on.
1654
00:51:52,950 --> 00:51:54,950
You handled some big names.
1655
00:51:54,950 --> 00:51:54,960
Yeah.
That was me and my partner.
You handled some big names.
1656
00:51:54,960 --> 00:51:56,690
Yeah.
That was me and my partner.
1657
00:51:56,690 --> 00:51:56,700
I can't take all the credit.
But thanks.
Yeah.
That was me and my partner.
1658
00:51:56,700 --> 00:51:58,840
I can't take all the credit.
But thanks.
1659
00:51:58,840 --> 00:51:58,850
He's back in Dublin
for his court case, I hear.
I can't take all the credit.
But thanks.
1660
00:51:58,850 --> 00:52:01,710
He's back in Dublin
for his court case, I hear.
1661
00:52:02,840 --> 00:52:04,130
I heard that too.
1662
00:52:04,130 --> 00:52:04,140
Can we go now?
I heard that too.
1663
00:52:04,140 --> 00:52:06,240
Can we go now?
1664
00:52:06,240 --> 00:52:06,250
That's all I need from you
for now.
Can we go now?
1665
00:52:06,250 --> 00:52:08,640
That's all I need from you
for now.
1666
00:52:08,640 --> 00:52:08,650
Unless there's anything else
about your first husband's death
That's all I need from you
for now.
1667
00:52:08,650 --> 00:52:12,290
Unless there's anything else
about your first husband's death
1668
00:52:12,290 --> 00:52:12,300
you want to tell me
that's not in the file.
Unless there's anything else
about your first husband's death
1669
00:52:12,300 --> 00:52:14,240
you want to tell me
that's not in the file.
1670
00:52:14,240 --> 00:52:14,250
I was at home.
you want to tell me
that's not in the file.
1671
00:52:14,250 --> 00:52:16,460
I was at home.
1672
00:52:16,460 --> 00:52:16,470
I got a knock at the door
to tell me he was dead.
I was at home.
1673
00:52:16,470 --> 00:52:20,020
I got a knock at the door
to tell me he was dead.
1674
00:52:20,810 --> 00:52:21,850
That's it.
1675
00:52:21,850 --> 00:52:21,860
And after you left
your sister's house yesterday,
That's it.
1676
00:52:21,860 --> 00:52:24,740
And after you left
your sister's house yesterday,
1677
00:52:24,740 --> 00:52:24,750
you were at home all night, too?
And after you left
your sister's house yesterday,
1678
00:52:24,750 --> 00:52:26,410
you were at home all night, too?
1679
00:52:26,410 --> 00:52:26,420
-Yes.
-You never saw that man again?
you were at home all night, too?
1680
00:52:26,420 --> 00:52:28,390
-Yes.
-You never saw that man again?
1681
00:52:28,390 --> 00:52:28,400
-No.
-The man who threatened you?
-Yes.
-You never saw that man again?
1682
00:52:28,400 --> 00:52:30,090
-No.
-The man who threatened you?
1683
00:52:30,090 --> 00:52:30,100
The man who said he could do
what you can't --
-No.
-The man who threatened you?
1684
00:52:30,100 --> 00:52:33,080
The man who said he could do
what you can't --
1685
00:52:33,080 --> 00:52:33,090
tell her why Lee was killed.
The man who said he could do
what you can't --
1686
00:52:33,090 --> 00:52:35,440
tell her why Lee was killed.
1687
00:52:35,440 --> 00:52:35,450
So why would she want him dead?
tell her why Lee was killed.
1688
00:52:35,450 --> 00:52:37,180
So why would she want him dead?
1689
00:52:37,180 --> 00:52:37,190
I didn't say she did.
So why would she want him dead?
1690
00:52:37,190 --> 00:52:39,650
I didn't say she did.
1691
00:52:39,650 --> 00:52:39,660
I'm just moving the pieces,
trying to find a pattern.
I didn't say she did.
1692
00:52:39,660 --> 00:52:42,880
I'm just moving the pieces,
trying to find a pattern.
1693
00:52:42,880 --> 00:52:42,890
That's it for now.
I'm just moving the pieces,
trying to find a pattern.
1694
00:52:42,890 --> 00:52:44,800
That's it for now.
1695
00:52:45,450 --> 00:52:47,260
This must be very hard for you,
Mrs. Manning.
1696
00:52:47,260 --> 00:52:47,270
I understand.
This must be very hard for you,
Mrs. Manning.
1697
00:52:47,270 --> 00:52:49,170
I understand.
1698
00:52:49,170 --> 00:52:49,180
If you're thinking about getting
out of Dublin for a day or two,
I understand.
1699
00:52:49,180 --> 00:52:52,060
If you're thinking about getting
out of Dublin for a day or two,
1700
00:52:52,060 --> 00:52:52,070
take the pressure off you
and your children,
If you're thinking about getting
out of Dublin for a day or two,
1701
00:52:52,070 --> 00:52:53,550
take the pressure off you
and your children,
1702
00:52:53,550 --> 00:52:53,560
you might want to let me know.
take the pressure off you
and your children,
1703
00:52:53,560 --> 00:52:55,640
you might want to let me know.
1704
00:52:56,570 --> 00:52:58,480
Keep tabs on me?
1705
00:52:58,480 --> 00:52:58,490
To make sure you're safe.
Keep tabs on me?
1706
00:52:58,490 --> 00:53:00,160
To make sure you're safe.
1707
00:53:03,740 --> 00:53:06,350
[ Mid-tempo music plays ]
144559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.