All language subtitles for You.Only.Live.Once.1937.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,448 --> 00:01:38,688 Draga moja, svakoga dana u poslednjih nekoliko meseci, 2 00:01:39,117 --> 00:01:43,317 jedan policajac je �etao odmah pored moje tezge sa jabukama. 3 00:01:43,869 --> 00:01:49,669 Zatim bi se okrenuo, i uzeo jabuku sa tezge. 4 00:01:51,622 --> 00:01:54,782 Kada sam mu rekao da ostavi moje jabuke na miru, 5 00:01:54,957 --> 00:02:03,677 rekao mi je "�ali se ako mo�e�". Rekao sam sebi da �u ga poslati u zatvor zbog kra�e. 6 00:02:03,877 --> 00:02:10,957 Ali, to ne bi bila dobra ideja, jer su svi policajci udru�eni. 7 00:02:11,881 --> 00:02:14,161 Jedan policajac ne�e uhapsiti drugog. 8 00:02:14,340 --> 00:02:15,420 Izvinite. 9 00:02:15,882 --> 00:02:18,522 Kancelarija Javnog Tu�ioca. Da. Sudija Kalvin. 10 00:02:20,801 --> 00:02:22,721 Mis Graham? - Re�i �u mu. 11 00:02:23,344 --> 00:02:28,584 Hvala vam puno za cve�e, predivno je. Samo trenutak. 12 00:02:29,096 --> 00:02:33,096 Da, znam. - Hvala. - Dovi�enja, i hvala jo� jednom. 13 00:02:33,348 --> 00:02:40,148 Gospo�o, do�ao sam ovde da prijavim ovog policajca zbog kra�e jabuka. 14 00:02:41,018 --> 00:02:43,658 Da, g. Vitni? - Mo�e� li do�i na trenutak, D�oan? 15 00:02:44,561 --> 00:02:46,561 Izvinite, odmah se vra�am. 16 00:02:46,979 --> 00:02:49,299 Kada zavr�ite, po�aljite to advokatskoj komori grada. 17 00:02:51,814 --> 00:02:53,534 Ne mogu da verujem. 18 00:02:54,690 --> 00:02:57,770 Dr�avni tu�ioc i gradski advokati se bukvalno dr�e za ruke. 19 00:02:58,275 --> 00:02:59,675 To nije mogu�e. 20 00:03:00,276 --> 00:03:02,436 Razgovarali smo o onoj devojci. 21 00:03:02,944 --> 00:03:05,104 Za�to je ne pustite? Verujem u to �to pri�a. 22 00:03:05,237 --> 00:03:08,357 Stiv mi je pomenuo to. Odlu�io sam da prekinem proces. 23 00:03:08,571 --> 00:03:11,931 Ne�ete se pokajati. Ona je samo bila �rtva nesporazuma. 24 00:03:12,073 --> 00:03:15,393 Vi ste bolji advokat od svih nas ovde. �eleo bih da vam se revan�iram. 25 00:03:15,574 --> 00:03:19,694 Recimo, ve�era kod "Pirsa". Odgovara? 26 00:03:19,993 --> 00:03:24,273 Ne, izlazim sa Stefanom. �ta �ete kad je bolji advokat od vas. 27 00:03:24,411 --> 00:03:28,691 Veoma interesantno. - Mo�da, ali nije prakti�no. 28 00:03:37,542 --> 00:03:40,182 Je li ona jo� uvek zaljubljena u Tejlora? 29 00:03:44,878 --> 00:03:46,558 �udno, zar ne? 30 00:03:48,213 --> 00:03:50,093 �ta li je videla u njemu? 31 00:03:52,340 --> 00:03:54,020 Otkud ja to da znam? 32 00:03:55,633 --> 00:03:58,993 Izvini. Pa, vidimo se. 33 00:04:00,052 --> 00:04:02,292 I on je jeftin prevarant. 34 00:04:02,511 --> 00:04:04,631 Moja ponuda i dalje va�i.offer 35 00:04:05,137 --> 00:04:07,177 Zapisa�u to. - Znate �ta? 36 00:04:07,346 --> 00:04:11,426 Ovu tu�bu trebate podneti u vi�em sudu. Ovo je gradski sud. 37 00:04:11,598 --> 00:04:13,038 Gradski sud? 38 00:04:13,182 --> 00:04:18,182 Mislite li da tri jabuke dnevno predstvalju mali...? 39 00:04:18,393 --> 00:04:20,553 Samo trenutak, pokaza�u vam ne�to. 40 00:04:20,685 --> 00:04:23,485 To su 1095 jabuka godi�nje. 41 00:04:23,645 --> 00:04:27,645 Za 5 godina, to su 5975 jabuka. 42 00:04:27,897 --> 00:04:34,337 a za �itavih deset godina, sakupi se 10950 jabuka, moja damo. 43 00:04:34,525 --> 00:04:36,045 Oprostite, star�e. 44 00:04:36,234 --> 00:04:39,874 Polazim odmah. Sre��emo se tamo. - Stivene? 45 00:04:43,112 --> 00:04:45,872 Ne mogu ti iskazati koliko so bio fantasti�an. 46 00:04:46,071 --> 00:04:47,231 Ni nemoj. 47 00:04:48,447 --> 00:04:50,767 Nedostaja�u ti pune dve nedelje. 48 00:04:51,865 --> 00:04:55,705 Svide�e ti se nove devojke. Nadam se da ne�u izgubiti posao dok se ne vrati�. 49 00:04:56,034 --> 00:04:57,714 Ako te samo to brine... 50 00:04:57,868 --> 00:05:02,068 �ekaj malo, jesi li ti glavni tu�ilac? - Tako me zovu ljudi. 51 00:05:04,704 --> 00:05:07,984 Bolje da po�ne�. Dug je put. 52 00:05:11,832 --> 00:05:16,112 Vidi� kako svi jure kao zaklane koko�ke. 53 00:05:16,334 --> 00:05:18,654 Ja sam gra�anin koji uredno pla�a svoj porez dr�avi. 54 00:05:18,835 --> 00:05:21,435 I u slu�aju da nisam zadovoljan sa nekim u ovoj zgradi, 55 00:05:21,586 --> 00:05:25,066 trebao bi biti jedan policajac sa pritu�be i prigovore. 56 00:05:25,213 --> 00:05:25,933 Niko ne mo�e... 57 00:05:26,088 --> 00:05:27,208 Dobro jutro. 58 00:05:27,380 --> 00:05:28,660 Hvala, Pet. 59 00:05:54,892 --> 00:05:57,572 Mislio sam da sam ja jedina lu�akinja u porodici. 60 00:05:57,977 --> 00:06:03,937 Ali sad vidim da si ti otka�ena. - Ja volim da budem otka�ena. 61 00:06:06,355 --> 00:06:12,755 Samo izvoli. Uni�ti svoj �ivot ako ho�e�. 62 00:06:14,859 --> 00:06:19,659 U mojim godinama ne�e� imati ni�ta. �ta misli�, �ta �e ljudi re�i? 63 00:06:20,361 --> 00:06:23,681 Da sam luda, i da �e mi biti �ao zbog stvari koje nisu bitne. 64 00:06:24,988 --> 00:06:26,628 Uvide�e� tada da je sve u �ivotu bitno. 65 00:06:29,824 --> 00:06:33,664 Hajde, Boni, budi dobra i po�eli nam sre�u. 66 00:06:33,950 --> 00:06:39,870 Ho�u, draga, ali nemate nikakve �anse. - Skoro �e 12, moram da idem. 67 00:06:40,078 --> 00:06:43,438 Zar ne�e� da ru�a�? - Nemam vremena. Ne�u da me Edi �eka uzalud. 68 00:06:43,579 --> 00:06:45,899 To bi zaista bilo stra�no. 69 00:06:46,080 --> 00:06:49,760 On tebe ne mo�e da �eka 10 minuta, a ti njega �eka� ve� 3 godine. 70 00:06:50,582 --> 00:06:54,862 Odlazi� sa vi�e �ansi od svih zatvorenika koje sam pustio. 71 00:06:55,001 --> 00:06:59,041 Ima� ve�u inteligenciju od prose�nog kriminalca. - Hvala, upravni�e. 72 00:06:59,253 --> 00:07:03,173 Ako je koristi� pametno, ta inteligencija ti mo�e doprineti u �ivotu. 73 00:07:04,046 --> 00:07:07,126 Ako je zloupotrebi�, lako �e� se vratiti ovde. 74 00:07:09,215 --> 00:07:12,215 Razo�ara�u vas ovog puta. - Nadam se. 75 00:07:12,967 --> 00:07:16,127 Pravila su se promenila od kada smo poslednji put pri�ali. 76 00:07:17,219 --> 00:07:22,259 Bio si moj gost nekoliko puta. Prvo, za kra�u automobila. 77 00:07:22,429 --> 00:07:24,429 Zatim, opet za veliku plja�ku. 78 00:07:24,597 --> 00:07:33,757 Ovaj put si zaglavio zbog pomaganja u kra�i i i bekstvu plja�ka�ima banke. 79 00:07:33,892 --> 00:07:41,372 Tri puta si bio u zatvoru. �etvrti put ti sledi smrtna kazna. 80 00:07:41,687 --> 00:07:43,967 Ne brinite, radi�u u hotelu kao �uvar. 81 00:07:44,814 --> 00:07:47,454 Vlasnik je dosta nezgodan. Mnogi se nisu uklopili. 82 00:07:47,607 --> 00:07:49,607 Ja bih, kad bi me primili. 83 00:07:49,774 --> 00:07:51,374 To zavisi samo od tebe. 84 00:07:52,442 --> 00:07:58,442 Zbogom i sre�no, Tejlore. - Zbogom, upravni�e. 85 00:08:25,539 --> 00:08:26,859 Zdravo, generale. 86 00:08:30,625 --> 00:08:31,705 Zdravo, Bagsi. 87 00:08:31,875 --> 00:08:34,675 Stara �elija sada izgleda kao napu�ten dom. 88 00:08:34,835 --> 00:08:38,635 Uzmi pantalone, oprao sam ih. - Hvala, zadr�i ih. 89 00:08:38,795 --> 00:08:41,755 Hvala. Ne zaboravi �ta sam ti pri�ao o �enama. 90 00:08:41,880 --> 00:08:44,840 Ma, pusti ih. Samo isku�enja dolaze od njih. 91 00:08:45,048 --> 00:08:48,888 Nemoj da zaboravi� da mi po�alje� sliku od one glumice. 92 00:08:49,091 --> 00:08:50,411 Zna� na koju mislim. 93 00:08:50,550 --> 00:08:54,270 Sa velikim plavim o�ima. 94 00:08:54,468 --> 00:08:56,548 Dovi�enja. - Dovi�enja. 95 00:08:58,220 --> 00:09:00,060 Vide�emo se. - Nadam se ne ovde. 96 00:09:00,263 --> 00:09:03,063 Za �ime li on �udi? - Za �ivotom. 97 00:09:03,806 --> 00:09:06,646 Zgnje�io je nekog lika �to se muvao oko njegove �ene. 98 00:09:07,682 --> 00:09:10,722 On je bezopasan. Ovde je toliko dugo da je postao kao �lan porodice. 99 00:09:11,059 --> 00:09:16,099 Potra�i�u te kada iza�em. - Ne�e mi trebati ni�ta, ne brini. 100 00:09:16,853 --> 00:09:20,293 Spusti se na zemlju, Tejlore. Jo� uvek si jedan od njih. 101 00:09:22,105 --> 00:09:23,305 Van. 102 00:09:31,442 --> 00:09:33,762 Van. Gubi se. 103 00:09:35,194 --> 00:09:36,274 Igraj. 104 00:09:40,821 --> 00:09:42,061 Prvi udarac. 105 00:09:46,949 --> 00:09:48,909 �etiri. Povla�i se. 106 00:09:52,118 --> 00:09:56,358 Majk. - Da, o�e? - Igraj umesto mene. 107 00:09:56,953 --> 00:09:59,633 Lepo igraj. - Ja uvek tako radim. 108 00:10:01,830 --> 00:10:03,030 Edi. 109 00:10:04,748 --> 00:10:09,068 Ne bi oti�ao valjda bez pozdrava, zar ne? - Zdravo, g, Vitni. - Zdravo. 110 00:10:10,876 --> 00:10:14,956 O�e Dolan, treba nam druga lopta! Ova nam odsko�ila preko zida! 111 00:10:23,173 --> 00:10:26,613 Ne izgleda� nimalo sre�no za �oveka koji je upravo iza�ao iz zatvora. 112 00:10:26,799 --> 00:10:29,279 �ta ho�e� da uradim? Da se veselim? 113 00:10:29,592 --> 00:10:31,632 Mnogi ljudi ovde bi i to u�inili. 114 00:10:32,260 --> 00:10:36,700 Veselio sam se kad sam prvi put izlazio. I to mi je kasnije iza�lo na nos. 115 00:10:38,513 --> 00:10:40,673 Nisu svi ljudi kao ti. 116 00:10:41,180 --> 00:10:43,900 Da jesu, sva ova mesta bi bila kao neke uklete ku�e. 117 00:10:44,307 --> 00:10:48,187 Ti si dobar �ovek, shvati�e� to jednoga dana. 118 00:10:48,308 --> 00:10:50,548 Hvala, o�e. I to je ne�to. 119 00:10:54,728 --> 00:10:58,688 D�oan! - Edi! 120 00:11:02,481 --> 00:11:05,681 D�oan, draga, ovde si! Ti si ovde! 121 00:11:11,568 --> 00:11:13,128 Du�o moja... 122 00:11:19,072 --> 00:11:20,312 Du�o moja... 123 00:11:21,906 --> 00:11:25,266 Po�uri malo, Tejlore. �eli� da iza�e�, zar ne? 124 00:11:28,576 --> 00:11:31,776 Draga... - Edi, sa�ekaj da do�em do daha. 125 00:11:31,952 --> 00:11:35,232 Ne mogu da odvojim ruke od tebe. - Nisi se nadao da �u te ovde sa�ekati? 126 00:11:35,412 --> 00:11:39,092 Nisam ni smeo da pitam Vitnija. - Zar nisi verovao mojim pismima? 127 00:11:39,247 --> 00:11:42,207 Sada verujem. Kako si slatka! 128 00:11:42,665 --> 00:11:44,345 Hajde, idemo odavde. 129 00:11:46,667 --> 00:11:49,867 Hvala jo� jednom, Stivene. I vama, o�e. 130 00:11:50,168 --> 00:11:53,488 I ja vam se tako�e zahvaljujem. 131 00:11:53,961 --> 00:11:56,681 Ve�ina advokata radi rutinski svoj posao, ali ti ne. 132 00:11:56,838 --> 00:12:00,598 Hvala ti za dobar rad. - U redu je. - Zbogom. 133 00:12:00,756 --> 00:12:03,996 Zbogom i sre�no. - Hvala. 134 00:12:08,884 --> 00:12:12,404 Uradio si dobru stvar. Doveo si joj ga nazad. 135 00:12:12,553 --> 00:12:13,993 Ne�e� za�aliti. 136 00:12:14,387 --> 00:12:17,067 Tejlor je dobar mnogo vi�e od onoga �to ve�ina ljudi misle. 137 00:12:17,221 --> 00:12:21,541 Nadam se da si u pravu, mada mislim da je ona u zabludi. 138 00:12:22,390 --> 00:12:26,470 Normalno je da to ka�e�, kada znam tvoja ose�anja prema njoj. 139 00:12:28,184 --> 00:12:31,224 O�e, �ta ona zaista ose�a prema njemu? 140 00:12:31,853 --> 00:12:34,413 Je li ljubav? Ili sa�aljenje? 141 00:12:35,896 --> 00:12:38,176 Imam ose�aj da je to ne�to vi�e od sa�aljenja. 142 00:13:05,492 --> 00:13:11,732 Pravo mesto za medeni mesec. Kako si ga prona�la? 143 00:13:12,620 --> 00:13:14,900 Tra�ila sam ga tri godine. 144 00:13:18,706 --> 00:13:21,986 Tri godine... - Zna� �ta, Ester? 145 00:13:22,666 --> 00:13:26,826 Njegovo lice sam ve� negde video. I ne svi�a mi se. 146 00:13:27,459 --> 00:13:31,699 Ako si celo vreme provodio �itaju�i detektivske romane.... 147 00:13:31,920 --> 00:13:33,920 onda �e ti svako biti sumnjiv. 148 00:13:34,087 --> 00:13:37,207 Moram biti sumnji�av. Kada me je pitao za sobu... 149 00:13:37,339 --> 00:13:40,379 pitao sam ga kako se zove, i pogledao sam ga pravo u o�i. 150 00:13:40,548 --> 00:13:42,788 Njegova �ena me je nekako sme�no pogledala. 151 00:13:45,676 --> 00:13:50,116 �ini mi se kao da sam njegovo lice video u nekom magazinu. 152 00:13:50,261 --> 00:13:53,421 E, pa na�i ga, ili �u spaliti svo to �ubre ujutru. 153 00:13:54,304 --> 00:13:59,264 Da ih spali�? 154 00:14:07,518 --> 00:14:09,358 Na�i �u ga ja. 155 00:14:11,061 --> 00:14:13,581 Makar ga celu no� tra�io. 156 00:14:16,439 --> 00:14:20,039 Slu�aj. Ba� glasno kreke�u, zar ne? 157 00:14:20,732 --> 00:14:22,132 �abice... 158 00:14:29,111 --> 00:14:31,791 Kada smo bili deca, u�ivali smo da ih hvatamo. 159 00:14:35,405 --> 00:14:38,845 Neki od njih su im �upali noge i palili ih upalja�ima. 160 00:14:38,990 --> 00:14:45,790 Gadio sam se od toga. Nisam voleo i�ivljavanja nad �ivotinjama. 161 00:14:45,951 --> 00:14:51,031 Istukao sam jednog de�aka zbog toga, pa su me poslali u popravni dom. 162 00:14:55,830 --> 00:14:57,350 Evo jo� jedne. 163 00:15:02,000 --> 00:15:03,160 Hajde. 164 00:15:25,843 --> 00:15:30,523 Zna� li da kada jedna �aba umre, umiru i ostale oko nje. 165 00:15:31,887 --> 00:15:33,047 Interesantno. Za�to? 166 00:15:33,221 --> 00:15:38,421 Ne znam, valjda ne mogu da �ive jedni bez drugih. - Kao Romeo i Julija? 167 00:15:38,599 --> 00:15:42,159 Bez �ale, zaista je to tako. - Otkud zna� toliko o �abama? 168 00:15:42,392 --> 00:15:44,432 Mislio sam da to svi znaju. 169 00:15:51,437 --> 00:15:56,677 Mislim da oni u sebi me�usobno vide �to mi ne mo�emo. - Mo�da. 170 00:15:58,816 --> 00:16:05,216 Edi, kako to da si se zaljubio ba� u mene? - Ja u tebe? 171 00:16:07,736 --> 00:16:10,376 �ta tebe tera da ide� za budalom kao �to sam ja? 172 00:16:11,988 --> 00:16:15,028 Kada sam se zaljubila u tebe nisam znala da si budala. 173 00:16:15,197 --> 00:16:18,477 Rekao sam ti da sam klo�ar koji �e te samo saplitati. 174 00:16:19,366 --> 00:16:24,286 Nisam verovala dok nisi unajmio Stivena da te zastupa za plja�ku. 175 00:16:25,035 --> 00:16:29,035 Nikada ne�u zaboraviti kako si me udarila po licu i odjurila pla�u�i. 176 00:16:30,120 --> 00:16:33,400 Jako sam te zamrzela, plakala sam tri dana i tri no�i. 177 00:16:38,166 --> 00:16:41,126 Za�to nisi dolazila u zatvor da me poseti�? 178 00:16:43,793 --> 00:16:45,833 Za�to? Da ti ka�em koliko te mrzim? 179 00:16:47,253 --> 00:16:51,773 Jedino sam mogla da ti ka�em koliko sam te volela. 180 00:16:54,464 --> 00:16:57,144 Pa, je li to jo� uvek traje? 181 00:17:00,759 --> 00:17:07,599 �ta ti misli�? - Ti si jedna i jedina na svetu. 182 00:17:46,445 --> 00:17:50,325 Oprezno, Itan, mo�da je opasan. - Ne pla�im se ja toga. 183 00:17:50,488 --> 00:17:53,928 Kada sam ja tu.... tu sam. 184 00:17:55,824 --> 00:17:59,104 Ni jedan biv�i zatvorenik ne�e provesti no� u "Valley" gostionici. 185 00:18:02,076 --> 00:18:06,676 Pa, ako �eli� to da uradi�, uradi. - Umukni, uradi�u. 186 00:18:14,206 --> 00:18:15,646 Bolje da sa�ekamo do jutra. 187 00:18:23,544 --> 00:18:28,584 Da? - Pa, g. Tejlor... 188 00:18:30,338 --> 00:18:33,498 moja �ena ho�e ne�to da vam ka�e. Hajde, E�ter. 189 00:18:33,631 --> 00:18:38,431 Reci mu ti sam. - Pa, g. Tejlor... 190 00:18:40,092 --> 00:18:46,492 vidite, ovu sobu su ve� rezervisali neki ljudi iz Betlbora. 191 00:18:46,762 --> 00:18:49,162 Biv�i robija�i i njihove �ene nisu dobrodo�li u ovoj kr�mi. 192 00:18:49,638 --> 00:18:52,878 Zato vas lepo molimo da odmah odete. 193 00:18:59,267 --> 00:19:00,507 U redu. 194 00:19:04,061 --> 00:19:06,101 Laku no�. 195 00:19:10,855 --> 00:19:12,455 Jesi li ih �ula �ta su rekli? 196 00:19:12,773 --> 00:19:15,973 Draga, obe�ao si mi da se ne�e� nervirati oko ovakvih stvari. 197 00:19:16,149 --> 00:19:17,869 Mislim samo na tebe. 198 00:19:18,859 --> 00:19:21,059 Rekao sam ti da se ove stvari mogu de�avati. 199 00:19:21,568 --> 00:19:26,048 Za�to da se brinemo za ove ljude? Za�to uop�te za nekog da se brinemo? 200 00:19:30,906 --> 00:19:32,106 Da? 201 00:19:32,740 --> 00:19:35,780 Da, odlazimo �im se spakujemo. 202 00:19:38,742 --> 00:19:42,662 Tri godine sam tra�ila ovakvo mesto. 203 00:19:56,833 --> 00:19:59,353 - Jeli se 37 javio ve�? - Nije. 204 00:19:59,501 --> 00:20:04,301 Kako mogu da pratim tabelu ako ti ne zna� gde su ti voza�i? 205 00:20:04,503 --> 00:20:07,743 Ne krivi mene �to ta baraba kasni. Nisam ga ja unajmio. 206 00:20:07,880 --> 00:20:10,920 Nema veze. Vidi na benzinskoj pumpi da nije. Dovedi ga. 207 00:20:21,469 --> 00:20:23,989 Ovo je najbrdovitije mesto koje sam ikad videla. - To je deponija. 208 00:20:24,178 --> 00:20:29,738 Nije. Predivno je. - Bar nas niko ne�e izbaciti napolje u �etiri ujutro. 209 00:20:31,890 --> 00:20:35,570 Uporan si ti. Znam da jesi. - Uvek sam i bio. 210 00:20:35,725 --> 00:20:39,005 �ta je bilo sa Stivenom i sa ljudima sa kojima si radio i ocem Dolanom? 211 00:20:39,143 --> 00:20:41,543 Na ra�unaju da sve �to su uradili, uradili su zbog tebe. 212 00:20:41,727 --> 00:20:44,767 Ajaks mi je dao posao zbog tebe. Otac Dolan... 213 00:20:45,562 --> 00:20:47,282 On je otac za sve. 214 00:20:47,938 --> 00:20:51,698 Hajde idemo napolje. - To je velika odgovornost. 215 00:20:51,857 --> 00:20:54,417 Ne�u da budem voza� kamiona �itav �ivot. 216 00:20:54,566 --> 00:20:57,286 Pored toga, ovaj kr�mar �to je galamio nam je u stvari pomogao. 217 00:21:02,736 --> 00:21:06,816 Za 20 godina bi�e na�e. Vidi... 218 00:21:08,989 --> 00:21:11,589 Ovo je priznanica za depozit koji sam ostavio. 219 00:21:12,949 --> 00:21:17,189 Da li da im dam ostalo ili ne? - Naravno da im da�. 220 00:21:34,375 --> 00:21:39,335 To mesto je dosta neravno za decu. Za�to se smeje�? 221 00:21:39,460 --> 00:21:40,740 Ni�ta. 222 00:21:44,004 --> 00:21:45,364 Evo tvog autobusa. 223 00:21:53,758 --> 00:21:56,398 Vidimo se u subotu. - Da, dragi. 224 00:22:26,439 --> 00:22:29,479 Svetlo, pet dolara. 225 00:22:30,816 --> 00:22:34,096 Voda, tri dolara. 226 00:22:36,693 --> 00:22:37,853 Benzin... 227 00:22:42,737 --> 00:22:44,617 Tejlore, pozovi �efa. 228 00:22:47,906 --> 00:22:49,146 Napuni ga. 229 00:23:07,164 --> 00:23:11,404 Kamion 37 na liniji. Da, g. Vilijams. 230 00:23:11,583 --> 00:23:16,543 Tejlore, kasni� sat i 35 minuta. - Znam, g. Vilijams, �ao mi je, ali... 231 00:23:16,710 --> 00:23:20,630 Ne�u da slu�am o tome kako si ostao bez goriva ili ti je pukla guma. 232 00:23:21,295 --> 00:23:26,415 Sa�ekajte. Nemojte me optu�ivati dok ne �ujete �ta �u vam re�i. 233 00:23:27,465 --> 00:23:30,705 Ne �elim ni da �ujem �ta ho�e� da ka�e�. Otpu�ten si. 234 00:23:32,008 --> 00:23:36,328 Otpu�ten? Ne mo�ete me otpustiti tek tako. Ne mo�ete. 235 00:23:37,511 --> 00:23:38,791 Ne mogu? 236 00:23:39,595 --> 00:23:43,595 Slu�aj, nitkove, ostavi taj kamion tu i ni�ta ne pipaj iz njega, 237 00:23:43,805 --> 00:23:46,165 da te ne bih za sekundu vratio tamo odakle si do�ao. 238 00:23:47,181 --> 00:23:49,941 Nikakav biv�i robija� ne�e mene ucenjivati. 239 00:23:50,891 --> 00:23:54,251 Otpu�ten si, zavr�io si, kraj! Razume�? 240 00:23:56,685 --> 00:23:58,845 Da, razumeo sam. 241 00:24:00,020 --> 00:24:01,220 Biv�i robija�. 242 00:24:02,563 --> 00:24:04,483 U redu, na�i �u drugi posao. 243 00:24:07,815 --> 00:24:08,215 20 galona. 244 00:24:08,399 --> 00:24:11,399 Neka ti potpi�e to onaj ko �e ga voziti. Ja sam upravo otpu�ten. 245 00:24:11,567 --> 00:24:12,967 �ta ja da radim sa ovim kamionom? 246 00:24:13,151 --> 00:24:14,311 To je sad tvoja briga, ne moja. 247 00:24:50,833 --> 00:24:52,113 Tejlore. 248 00:24:53,084 --> 00:24:55,484 Neka dama te tra�i na telefonu. 249 00:25:01,254 --> 00:25:02,814 Bi�u preko puta kod Tonija. 250 00:25:05,881 --> 00:25:07,121 Halo? 251 00:25:08,633 --> 00:25:10,433 Drago mi je da si zvala. 252 00:25:12,134 --> 00:25:13,334 �ta? 253 00:25:14,427 --> 00:25:18,107 Zove� me iz nove ku�e? - Jutros sam se uselila. 254 00:25:19,220 --> 00:25:23,180 Iznena�en je, te�ko govori... 255 00:25:24,848 --> 00:25:28,888 Edi! Edi? Ne �ujem te! 256 00:25:31,392 --> 00:25:35,032 Samo sam iznena�en da si se tako brzo preselila. 257 00:25:36,061 --> 00:25:40,581 Iznena�en je. Bi�e i histeri�an kada sazna da ne�e ovde �iveti sa tobom. 258 00:25:42,105 --> 00:25:45,785 �ta to? �ta? Stanodavac? 259 00:25:45,982 --> 00:25:49,062 Ne brini. Rekla je da mogu da se odmah uselim. 260 00:25:49,233 --> 00:25:53,113 Trebalo bi do kraja slede�e nedelje da damo ostatak. Misli� da �e� mo�i? 261 00:25:54,194 --> 00:25:58,674 Za pla�anje? Naravno, o tome nisam uop�te razmi�ljao. 262 00:26:05,699 --> 00:26:06,979 Ku�nu pomo�nicu? 263 00:26:08,325 --> 00:26:12,005 Naravno. Naravno da �emo imati jednu. 264 00:26:15,870 --> 00:26:17,310 Jedva �ekam da vidim stan. 265 00:26:17,454 --> 00:26:20,694 Nemoj slu�ajno da dolazi� pre subote, da potpuno sredim stan. 266 00:26:20,913 --> 00:26:25,673 Reci mu da je izvor presu�io. - Edi, Boni ka�e da je izvor presu�io. 267 00:26:26,041 --> 00:26:30,841 Pri�a�emo kasnije o tome. Plati�e� dosta telefonski ra�un. 268 00:26:34,377 --> 00:26:39,537 Naravno da sam sre�an. Ne brini. 269 00:26:40,463 --> 00:26:41,783 U torbi je. 270 00:26:44,632 --> 00:26:46,832 Zdravo, du�o, vidimo se u subotu. 271 00:27:38,446 --> 00:27:41,246 Znam da sam pogre�io, g. Vilijams i zaista mi je �ao zbog toga. 272 00:27:42,198 --> 00:27:44,278 Molim vas da mi date jo� jednu �ansu. 273 00:27:45,283 --> 00:27:49,443 Znate li �ta �e zna�iti ako me ne vratite na posao? - Halo? 274 00:27:54,120 --> 00:27:57,760 Da, Mej. Sti�i �u za ve�eru ku�i. 275 00:27:59,539 --> 00:28:01,819 Izvini, ali ne mogu ti pomo�i. 276 00:28:02,915 --> 00:28:07,235 Za�to ne pozovete Marfijeve? Igra�emo poker malo. 277 00:28:08,084 --> 00:28:10,524 U redu. Nema svrhe, Tejlore. 278 00:28:10,710 --> 00:28:14,790 Morate mi pomo�i, g. Vilijams. Moja �ena se ve� uselila. 279 00:28:15,504 --> 00:28:17,984 Ne mogu da je izneverim. Nada se u mene. 280 00:28:18,630 --> 00:28:20,990 Svuda sam se raspitivao za posao. 281 00:28:21,173 --> 00:28:24,133 Jedini posao koji sam radio je sa mojim pajta�ima. 282 00:28:25,383 --> 00:28:29,863 Laka para,g. Vilijams. Posao sa bankama je najsigurniji. 283 00:28:30,302 --> 00:28:33,262 Ali, promenio sam se. Poku�avam da se po�teno vladam. 284 00:28:35,554 --> 00:28:36,874 Halo? 285 00:28:38,055 --> 00:28:44,535 Da, Mej. Pa... Igraju poker sa O Donelovima. 286 00:28:45,808 --> 00:28:53,088 Samo trenutak, draga. Ako nemate ni�ta protiv, pri�ao bih sa svojom �enom. 287 00:28:53,270 --> 00:28:56,430 Mo�ete li mi bar dati preporuke? - Ne. Kako da ti dam? 288 00:28:56,563 --> 00:28:59,043 Niko ne�e pri�ati sa mnom bez preporuke. 289 00:29:01,607 --> 00:29:03,567 Sa�ekaj samo malo, du�o. 290 00:29:04,316 --> 00:29:07,916 Slu�aj, ja ne vodim ovde neki popravni dom. 291 00:29:08,068 --> 00:29:11,948 Ja ovde vodim ozbiljan posao, i ne�u da gubim vreme sa tobom. Napolje. 292 00:29:17,572 --> 00:29:19,812 A ja ho�u da radim po�teno... 293 00:30:12,804 --> 00:30:14,164 Otvorite. 294 00:30:24,267 --> 00:30:25,467 Stani tu. 295 00:30:26,226 --> 00:30:27,506 Sa�ekaj. 296 00:30:28,602 --> 00:30:29,802 Sa�ekajte tu, molim vas. 297 00:30:31,562 --> 00:30:35,082 Ba� je lepo vreme za to. - I ja bih rekao. 298 00:30:38,023 --> 00:30:39,543 Samo momenat, molim. 299 00:30:59,615 --> 00:31:00,855 Povuci se nazad. 300 00:32:47,995 --> 00:32:49,355 Edi. 301 00:32:52,413 --> 00:32:53,693 Jeli bio neko od policajaca ovde? 302 00:32:53,830 --> 00:32:55,270 Policajci? Za�to? 303 00:32:55,748 --> 00:32:59,588 �ta radi� sa tim pi�toljem? Molim te, ka�i mi �ta se de�ava? 304 00:33:04,710 --> 00:33:05,990 �ove�e... 305 00:33:07,503 --> 00:33:11,143 Sve je po�lo naopako. - Dragi, �ta se desilo? 306 00:33:15,756 --> 00:33:17,116 Pro�itaj ovo. 307 00:33:33,931 --> 00:33:36,251 Kakvo ovo veze ima sa tobom? 308 00:33:36,932 --> 00:33:43,372 To je moj �e�ir. Pogledaj inicijale. - Tvoj �e�ir? Ali, kako je mogu�e? 309 00:33:43,518 --> 00:33:46,478 Jeste. Neko mi je ga je uzeo dok sam bio kod Tonija. 310 00:33:46,645 --> 00:33:52,605 Hteli su da mi smeste zatvor. Veruje� mi, D�oan, zar ne? 311 00:33:53,439 --> 00:33:54,919 Naravno, Edi, naravno. 312 00:34:01,026 --> 00:34:04,386 Riskirao sam da budem uhva�en samo da bih to �uo od tebe. 313 00:34:05,194 --> 00:34:07,074 Moram da odem odavde. Da�e� mi klju�eve od tvog auta. 314 00:34:07,237 --> 00:34:09,637 Ali, ti to nisi uradio. - Daj mi klju�eve, moram da idem. 315 00:34:09,863 --> 00:34:14,983 Ne mo�e�, mora da postoji neki drugi na�in. - Ho�e� da platim za ne�to �to nisam uradio? 316 00:34:16,074 --> 00:34:16,914 Zar ne�e� da mi pomogne�? 317 00:34:17,074 --> 00:34:20,874 Edi, ne mo�e� da be�i�. Tako nikada ne�e� dokazati svoju nevinost. 318 00:34:21,034 --> 00:34:28,234 �ta �eli� da uradim? Da se predam? - Da. - Jesi li luda? 319 00:34:28,371 --> 00:34:32,251 To je jedino razumno. Svaki drugi poku�aj bi ispao sumnjiv. 320 00:34:32,622 --> 00:34:35,782 Ve� sam tri puta osu�ivan. Bi�e sigurni da sam ja to uradio. 321 00:34:35,957 --> 00:34:39,757 Misli� da �e poverovati da tra�im po�ten posao da radim? 322 00:34:39,917 --> 00:34:42,157 Ako me voli�, osta�e� ovde i suo�i�e� se sa time. 323 00:34:42,335 --> 00:34:43,895 Ako to uradim, ne gine mi stolica. 324 00:34:44,086 --> 00:34:47,566 Nije tako. Ti si nevin i nema� razloga da be�i�. 325 00:34:47,712 --> 00:34:49,872 Reci to sudijama ako mo�e�. 326 00:34:50,046 --> 00:34:54,166 Mo�e� to dokazati ako ostane�. Ako pobegne�, nema� nikakve �anse. 327 00:34:54,548 --> 00:34:56,148 Mora� mi verovati. 328 00:35:00,634 --> 00:35:01,954 U redu. 329 00:35:02,677 --> 00:35:05,677 Dobro, uradi�u tako. Ali da zna� da se kocka� sa mojim �ivotom. 330 00:35:05,845 --> 00:35:07,485 Ne gre�im, znam to. 331 00:35:08,096 --> 00:35:11,176 Ostani gde si, Tejlore, ili si mrtav �ovek. - Nemoj, Edi. 332 00:35:11,347 --> 00:35:18,147 Pusti ga. U�tedi�e tro�kove su�enja. - Ne pucajte, predaje se. 333 00:35:41,110 --> 00:35:46,670 Misli� li da �e porota doneti presuda pre roka? - Ta presuda je krajnji rok. 334 00:36:23,961 --> 00:36:29,561 Edi. Molim te, oprosti mi. Oprosti mi. 335 00:36:31,715 --> 00:36:33,035 Edi. 336 00:36:35,383 --> 00:36:36,863 Idemo. 337 00:37:00,560 --> 00:37:05,280 Samo napred! Lepo se zabavljajte! 338 00:37:06,771 --> 00:37:08,411 Gubite se odavde! 339 00:37:08,564 --> 00:37:11,164 Zabavno je gledati nevinog �oveka kako umire. 340 00:37:11,357 --> 00:37:18,117 Ludi ste ako mislite da �u oti�i na stolicu! Ne�e me osuditi zbog ne�ega �to nisam uradio. 341 00:37:18,901 --> 00:37:22,421 Nikada. Ja sam nevin. Nisam uradio ni�ta. 342 00:37:23,487 --> 00:37:26,887 To svi pri�aju dok prekida� ne �kljocne. 343 00:37:29,323 --> 00:37:32,203 Ne, naravno na ne�u odustati od slu�aja. 344 00:37:34,283 --> 00:37:37,923 Ne�u prihvatiti odluku suda koji osu�uje samo zato �to on ima dosije. 345 00:37:38,076 --> 00:37:44,556 Nisam ja glupan. Zbogom. - Budi razuman. Ne mo�e� pomo�i D�oan na taj na�in. 346 00:37:44,704 --> 00:37:46,024 Mislim da mogu. 347 00:37:47,205 --> 00:37:51,165 Prestani da se pona�a� kao Abraham Linkoln 1936. i urazumi se. 348 00:37:51,665 --> 00:37:56,825 Edi je gotovo od ro�enja na samom pragu elektri�ne stolice. 349 00:37:57,418 --> 00:38:00,018 Nikoga izgleda ne mo�e spre�iti da sedne jednom na nju. 350 00:38:00,169 --> 00:38:03,929 �ta predla�e� da uradim? Da ga pustim da umre, bez borbe? 351 00:38:06,213 --> 00:38:07,413 Da. 352 00:38:08,714 --> 00:38:14,274 �to se pre to desi, pre �e D�oan da po�ne da dolazi k sebi. Stivene. 353 00:38:14,592 --> 00:38:18,032 Zaboravio si da �e D�oan postati majka. 354 00:38:19,177 --> 00:38:20,737 Ni�ta nisam zaboravio. 355 00:38:20,886 --> 00:38:24,926 Ako on umre, to �e tako�e ubiti D�oan. Ne�u to dozvoliti. 356 00:38:29,306 --> 00:38:31,986 On �e biti na drugoj strani ovog stakla. 357 00:38:32,349 --> 00:38:34,469 Vi �ete govoriti kroz ovu rupu. 358 00:38:41,770 --> 00:38:44,290 Dobro je to, o�e, ali ja ne �elim da je vidim. 359 00:38:44,479 --> 00:38:47,599 Edi, otvori o�i i prestani da hoda� u mraku! 360 00:38:47,773 --> 00:38:50,493 Ka�em ti da ne �elim da je vidim. Ostavite me na miru. 361 00:38:51,316 --> 00:38:53,356 Ona se svakog trenutka bori za tebe. 362 00:38:53,608 --> 00:38:57,128 Sve radi da bi ti pomogla nekako. Mora� mi verovati. 363 00:39:02,112 --> 00:39:07,952 U redu, o�e. U redu, vide�u je. 364 00:39:17,827 --> 00:39:21,427 Hvala ti �to si pristao da se vidi� sa mnom. Umrla bi da nisi. 365 00:39:23,830 --> 00:39:28,150 Ka�i ne�to. Razgovaraj sa mnom, molim te. 366 00:39:29,665 --> 00:39:32,345 Polude�u misle�i na tebe, ovde... 367 00:39:32,792 --> 00:39:35,552 svake no�i, svakim danom. 368 00:39:37,044 --> 00:39:40,804 Bez obzira koliko ti mene mrzi�, ja krivim sebe vi�e �to se to dogodilo. 369 00:39:42,504 --> 00:39:44,624 Volim te. Uvek sam te volela. 370 00:39:44,755 --> 00:39:46,715 Za�to onda ne uradi� ne�to po tom pitanju? 371 00:39:47,256 --> 00:39:50,856 �ta da uradim? Reci �ta i uradi�u sve �to mogu. 372 00:40:02,930 --> 00:40:04,530 Primakni glavu bli�e. 373 00:40:12,350 --> 00:40:16,830 Nabavi mi oru�je. Pi�tolj. Nabavi mi pi�tolj. 374 00:40:18,186 --> 00:40:19,226 Pi�tolj? 375 00:40:19,395 --> 00:40:22,115 Prekosutra �emo se videti poslednji put. 376 00:40:22,396 --> 00:40:23,916 Tada mi ga mo�e� dati. 377 00:40:24,605 --> 00:40:27,125 Ne mogu, ne mogu! Ubi�e� nekog! 378 00:40:28,690 --> 00:40:31,010 �ta misli� �ta nemarevaju oni meni da urade? 379 00:40:33,651 --> 00:40:36,051 Edi...Edi.. 380 00:40:39,070 --> 00:40:40,790 Oti�ao je, g. Tejlor. 381 00:40:59,829 --> 00:41:02,509 Ekstra! Guverner je odbio pomilovanje! 382 00:41:02,663 --> 00:41:06,423 Tejlor sutra umire! �itajte o tome! Ekstra! 383 00:41:06,623 --> 00:41:09,183 Sutra Tejlorova egzekucija! �itajte o tome! Ekstra! 384 00:41:09,374 --> 00:41:13,854 Guverner je odbio pomilovanje! Ekstra! Tejlor umire sutra! 385 00:41:14,043 --> 00:41:18,843 �itajte o tome! Ekstra! Ekstra! 386 00:41:19,004 --> 00:41:20,804 Tejlor umire sutra! 387 00:41:23,214 --> 00:41:26,934 Mogu li ga videti u �eliji? - Da, draga moja. 388 00:41:27,549 --> 00:41:30,789 D�oan, treba�e ti mnogo hrabrosti da se oprosti� s njim. 389 00:41:31,175 --> 00:41:32,975 Mora� biti jaka. 390 00:41:35,302 --> 00:41:37,462 Zdravo, o�e. - Zdravo, Den. 391 00:41:40,638 --> 00:41:41,838 U redu. 392 00:41:54,977 --> 00:41:58,337 Ne pla�i se, pro�li smo detektor metala. 393 00:41:58,729 --> 00:42:01,209 Moramo da vas pretresemo gospo�o. - Mene? 394 00:42:01,355 --> 00:42:05,955 Ja sam kriv, momci. Ostao mi je no� u d�epu. 395 00:42:06,107 --> 00:42:09,467 - Pa, vidite... - Samo da nije pi�tolj. 396 00:42:09,608 --> 00:42:14,128 Tako sam nemaran, odmah se vra�amo. - U redu, o�e. 397 00:42:14,319 --> 00:42:15,679 Hajde, D�oan. 398 00:42:25,240 --> 00:42:29,080 Daj mi taj pi�tolj. - Ali... - Daj mi pi�tolj! 399 00:42:59,755 --> 00:43:06,035 Idemo sada do njega. - O�e, ne �elim ga ponovo razo�arati. 400 00:43:10,759 --> 00:43:15,199 Kada ga uhvate, ho�e� li i tada biti sa njim? 401 00:43:16,303 --> 00:43:18,663 Bi�u na njegovoj strani do kraja. 402 00:43:21,639 --> 00:43:29,639 Reci mu samo da ne�u zaboraviti onu pri�u o �abama. 403 00:43:31,727 --> 00:43:33,047 On �e znati na �ta mislim. 404 00:43:38,354 --> 00:43:43,514 Kakav svet. Prvo su ubili koko�ku, zatim je Tejlor pojeo koko�ku. 405 00:43:44,190 --> 00:43:50,430 Zatim su ubili Tejlora. - Ja bih se zabrinuo za to. 406 00:44:08,617 --> 00:44:09,857 Rod�ers. 407 00:44:14,453 --> 00:44:19,333 �elim da vidim svoju �enu. - Prekasno je sada. Takva su pravila. 408 00:44:29,084 --> 00:44:33,524 Mo�e� li da mi u�ini� jednu uslugu? - Samo ako nije protivzakonita. 409 00:44:35,587 --> 00:44:40,987 Reci joj da je volim... i da mi je �ao �to sam se poneo kao �ivotinja. 410 00:44:42,257 --> 00:44:44,977 Reci joj to, Rod�erse. To nije protiv pravila. 411 00:44:52,678 --> 00:44:53,878 Tomi. 412 00:45:20,231 --> 00:45:23,071 Piletina.- Znam da je piletina. 413 00:45:34,445 --> 00:45:38,845 Vidi �ta ti nosim. - Nisam gladan. 414 00:45:40,865 --> 00:45:45,425 Popij bar kafu onda. Bi�e ti bolje. 415 00:45:45,700 --> 00:45:46,980 Ne �elim kafu. 416 00:45:50,702 --> 00:45:53,142 �ove�e, bi�e izgleda magle ve�eras. 417 00:45:56,205 --> 00:45:59,645 Ose�a� li miris? Imamo novog kuvara. 418 00:45:59,831 --> 00:46:02,591 Momak je otrovao trojicu svojih mu�terija. 419 00:46:02,791 --> 00:46:06,511 Sada �e da se naodmara ovde. - Spusti to tu i izlazi. 420 00:48:37,440 --> 00:48:39,120 Ne svi�a ti se hrana, je li? 421 00:48:48,403 --> 00:48:50,563 Pozovi lekare, brzo! 422 00:48:50,821 --> 00:48:53,661 Ne�e� vala! Ima da ode� na tu stolicu! 423 00:48:53,822 --> 00:48:59,102 Niko ne�e praviti budalu od mene! - Halo! Dajte mi bolnicu, brzo! 424 00:49:00,283 --> 00:49:03,683 U redu, odmah ga odvezite u bolnicu. 425 00:49:05,202 --> 00:49:07,122 Pripremite se za transfuziju. 426 00:49:14,914 --> 00:49:19,754 Ho�e li morati da se odlo�i egzekucija? - Koliko je sati sada? 427 00:49:20,792 --> 00:49:22,072 Pola �est. 428 00:49:28,045 --> 00:49:31,845 Zovite dr. Hil. - Da, gospodine. Doktore, upravnik vas tra�i. 429 00:49:37,132 --> 00:49:38,332 Da, upravni�e. 430 00:49:42,092 --> 00:49:44,892 Veoma je slab, ali �e se oporaviti do tada. 431 00:49:45,552 --> 00:49:48,592 Dr�a�emo ga ovde da nam bude pred o�ima dok ne do�e vreme. 432 00:49:48,720 --> 00:49:49,960 Hvala, doktore. 433 00:49:50,346 --> 00:49:53,626 Egzekucija �e se izvr�iti kada je i predvi�ena, u 23 sati. 434 00:49:55,098 --> 00:49:56,858 Spasao si mu �ivot, Rod�erse. 435 00:50:00,642 --> 00:50:03,402 Mogu li jo� ne�to u�initi za tebe? 436 00:50:04,810 --> 00:50:07,930 Sedni na mene kada budu stisnuli prekida�. 437 00:50:12,856 --> 00:50:15,336 Smestite ga u sobu broj 9. - Da, gospodine. 438 00:50:20,400 --> 00:50:22,160 Pacovi! Ne�ete me ispe�i! 439 00:50:24,736 --> 00:50:28,136 Ti ba� ho�e� u samicu, zar ne? - Nije me briga. 440 00:50:28,279 --> 00:50:32,839 U redu, momci, bacite ga unutra. Ovako ne�e druge uznemiravati. 441 00:50:59,334 --> 00:51:02,534 Jo� ima vremena da guverner odlo�i pogubljenje. 442 00:51:05,711 --> 00:51:10,671 Ne. Prekasno je za to. 443 00:52:06,070 --> 00:52:09,670 Tomi, da vidimo kako je. - Da, gospodine. 444 00:52:30,831 --> 00:52:33,831 Odstupite svi, hajde. Odbijte. 445 00:52:34,874 --> 00:52:40,994 I ne pravite buku. Okrenite se licem prema zidu. 446 00:52:42,669 --> 00:52:43,909 Po�urite. 447 00:52:48,463 --> 00:52:52,023 Doktore, spustite ruke dole, i prirodno hodajte. 448 00:52:52,173 --> 00:52:54,173 Ne�e� se izvu�i sa ovim. 449 00:52:54,383 --> 00:52:57,303 Umukni. Re�i �u ti kad mo�e� da govori�. Polazi. 450 00:52:58,468 --> 00:53:02,388 Vas dvojica samo li pisnete doktor je gotov. 451 00:53:06,596 --> 00:53:07,796 Stanite. 452 00:53:17,017 --> 00:53:20,777 Kroz iste o�i gledamo, ali druga�ije vidimo stvari oko sebe. 453 00:53:20,935 --> 00:53:24,135 I dalje ne razumem tvoja razmi�ljanja prema Tejloru. 454 00:53:24,270 --> 00:53:29,590 Milsim da je ro�en pod lo�om zvezdom. - Dr. Hil opet kasni. 455 00:53:29,773 --> 00:53:31,853 Mis Viler, ne mogu se slo�iti sa vama. 456 00:53:32,065 --> 00:53:35,505 Svaki �ovek sa ro�enjem dobija mogu�nost da postane �ak i kralj. 457 00:53:36,150 --> 00:53:39,710 Rasko� ovoga sveta ga, me�utim, ubrzo natera da zaboravi na sve to. 458 00:53:41,111 --> 00:53:43,351 Mo�da je zato i nastala smrt... 459 00:53:43,528 --> 00:53:47,328 da nam da jo� jednu �ansu da se prisetimo �ta smo bili pre nego se ponovo rodimo. 460 00:53:47,488 --> 00:53:53,368 Nadam se da se Tejlor ne�e ponovo roditi. Previ�e je zla naneo u ovom svetu. 461 00:54:01,203 --> 00:54:09,003 Halo? �ta? U redu, recite stra�arima da ga ukoliko moraju, ubiju. 462 00:54:09,164 --> 00:54:13,844 Bi�u gotov brzo. Dalje instrukcije preko megafona. - �ta se desilo? 463 00:54:14,000 --> 00:54:15,800 Tejlor je pobegao iz bolnice. Ima pi�tolj. 464 00:54:15,959 --> 00:54:18,879 Koristi dr. Hil kao taoca. Kriju se negde u magli napolju. 465 00:54:19,002 --> 00:54:22,562 Idem sa tobom. - U redu, o�e. - Molim te, �uvaj se. 466 00:54:39,844 --> 00:54:43,764 D�ejson ovde. Isklju�ite sirene, govori�u preko megafona. 467 00:55:01,311 --> 00:55:02,711 Upalite svetlo tamo. 468 00:55:09,523 --> 00:55:16,363 Svim stra�arima! Upravnik govori! 469 00:55:16,860 --> 00:55:23,700 Uhvatite Tejlora po cenu �ivota! 470 00:55:23,988 --> 00:55:31,308 Ako je mogu�e spasite dr. Hill. 471 00:55:31,449 --> 00:55:35,249 Upravnik ne �eli da umre�, doktore. 472 00:55:35,451 --> 00:55:38,091 Ali, umre�e� ako ne bude hteo da mi otvori vrata. 473 00:55:38,286 --> 00:55:39,726 Stoji mirno. 474 00:55:42,746 --> 00:55:47,906 Da li me �ujete? - Da, �ujemo te. �ta ima� da nam ka�e�? 475 00:55:48,582 --> 00:55:50,902 Recite upravniku da �elim da razgovaram sa njim. 476 00:55:51,041 --> 00:55:55,401 Ho�u da do�e do glavnih vrata ili �e doktor umreti. - U redu, Tejlore. 477 00:55:57,460 --> 00:56:02,220 Polako krenite prema glavnim vratima. 478 00:56:07,006 --> 00:56:09,126 Dolazim odmah. - Idem sa tobom. 479 00:56:09,299 --> 00:56:11,179 Ostanite. To je moj posao. 480 00:56:17,761 --> 00:56:20,961 Kre�ite. - Sve �u uraditi, samo me nemojte ubiti! 481 00:56:21,179 --> 00:56:25,739 Umukni. Imao si �ansu da spase� svoj �ivot. Kre�i! 482 00:56:30,975 --> 00:56:32,495 Tejlore! - Stani! 483 00:56:32,684 --> 00:56:35,684 Upravnik je. Kod kapije sam. 484 00:56:36,269 --> 00:56:40,349 Vidi�? Otvori vrata ili �u ubiti Hila! 485 00:56:40,854 --> 00:56:43,654 Tejlore, ako ga ubije� svejedno se vrata ne�e otvoriti! 486 00:56:43,813 --> 00:56:46,693 Svaka pu�ka koja je na raspolaganju je uperena u tebe! 487 00:56:46,940 --> 00:56:50,180 Mora� pustiti dr. Hil. - To �emo jo� videti! 488 00:56:50,733 --> 00:56:55,213 Ka�i mu ti. - Upravni�e, otvorite vrata! Ubi�e me! 489 00:56:55,527 --> 00:56:56,847 Ubi�e me! 490 00:57:57,845 --> 00:58:00,085 Upravni�e! O�e, gde je upravnik? 491 00:58:00,304 --> 00:58:01,384 Na mostu. �ta se desilo? 492 00:58:01,596 --> 00:58:06,756 Tejlor je pomilovan. - Vordene, otvraj kapiju! Ubi�e me! 493 00:58:07,015 --> 00:58:09,695 Ne mo�e� dozvoliti da ovako umrem! Pusti ga napolje! 494 00:58:10,434 --> 00:58:13,834 Jesi li me �uo! Ako ne otvori� vrata ubi�e me! 495 00:58:15,227 --> 00:58:17,347 Zvali su iz Va�ingtona. Tejlor je pomilovan. 496 00:58:19,437 --> 00:58:21,677 Otvaraj upravni�e, ili �u ga ubiti! 497 00:58:21,855 --> 00:58:24,775 Pomilovan si, Tejlore! Spusti oru�je! 498 00:58:24,981 --> 00:58:30,261 Koga vi mislite da zezate? - Istina je. Pusti doktora i do�i u moju kancelariju. 499 00:58:30,442 --> 00:58:32,402 Povuci stra�are i otvori vrata ili �e Hil stradati! 500 00:58:32,568 --> 00:58:36,688 Ti slobodan, Tejlore! Spusti pi�tolj! 501 00:58:37,362 --> 00:58:40,922 Upla�ili su se. Gledaj samo kako otvaraju ta vrata. 502 00:58:42,656 --> 00:58:45,376 Dajem ti 20 sekundi da otvori� kapiju! 503 00:58:46,741 --> 00:58:49,461 Jedan, dva... 504 00:58:50,742 --> 00:58:55,302 Tri, �etiri... - Upravni�e, molim vas, ubi�e me! 505 00:58:55,453 --> 00:59:00,213 Pet, �est, sedam... 506 00:59:00,455 --> 00:59:01,775 Otvori. 507 00:59:01,914 --> 00:59:05,834 �ekaj! Ne mo�ete ga pustiti napolje sa oru�jem! 508 00:59:06,041 --> 00:59:08,841 Zaustavi�e prvi auto koji vidi i ubi�e voza�a. 509 00:59:09,042 --> 00:59:11,082 Ubi�e svakog ko mu se na�e na putu. 510 00:59:11,209 --> 00:59:14,809 Pustite mene da pri�am sa njim. Meni je uvek verovao. 511 00:59:15,711 --> 00:59:18,671 Trinaest... - Dajte mi taj telegram, molim vas. 512 00:59:20,422 --> 00:59:25,142 U redu, o�e. Poku�ajte. - Re�i �u vam kada da otvorite kapiju. 513 00:59:25,591 --> 00:59:28,831 Osamnaest, devetnaest... 514 00:59:29,009 --> 00:59:31,569 Ne pucajte! Ne �elim da umrem! 515 00:59:32,093 --> 00:59:35,933 Ni ja, ali sada �u ubijati svakog ko mi stane na put. 516 00:59:36,095 --> 00:59:39,855 Valjda ne�e� i mene ubiti, Edi? Spusti pi�tolj dole. 517 00:59:40,013 --> 00:59:45,053 Ne me�ajte se u ovo, o�e. - Slobodan si. Pro�itaj ovo. 518 00:59:45,224 --> 00:59:48,664 Zna�i, i vi ste jedan od njih. I vi ho�ete da gotim na stolici. 519 00:59:48,809 --> 00:59:52,929 Pomilovan si, pro�itaj. Istina je. 520 00:59:53,102 --> 01:00:00,062 Ostanite gde ste i ne pribli�avajte se! - Edi, daj mi taj pi�tolj. 521 01:00:00,772 --> 01:00:04,732 Ako mi ga ne da�, ne�e otvoriti kapiju. �ekaju moj znak. 522 01:00:04,899 --> 01:00:06,139 Ostanite gde ste! 523 01:00:08,317 --> 01:00:11,197 Edi, zar mi ne veruje�? 524 01:00:17,904 --> 01:00:21,344 Nikome ja ne verujem! - Onda ne mogu otvoriti vrata! 525 01:00:21,573 --> 01:00:24,133 Zna�i, istina je da si sa njima! - Samo pro�itaj ovo! 526 01:00:24,324 --> 01:00:26,204 Ostanite gde ste! 527 01:00:27,575 --> 01:00:32,295 Ne pucajte! Nisam povre�en! - Recite im da otvore kapiju ili je doktor mrtav. 528 01:00:32,452 --> 01:00:34,852 Molim vas, o�e. Imam porodicu. 529 01:00:36,496 --> 01:00:38,376 Otvorite vrata, upravni�e. 530 01:00:43,582 --> 01:00:45,902 Otvaraj. - Da, gospodine. 531 01:01:09,718 --> 01:01:11,078 Kre�i. 532 01:02:34,421 --> 01:02:42,701 Da, vidim ja odavde sve, ne brini. Tejlor je sasvim poludeo. 533 01:02:43,425 --> 01:02:46,345 Ne razumem za�to nije verovaro sve�teniku. 534 01:02:46,676 --> 01:02:48,156 Misli� li da je i on njemu verovao? 535 01:02:48,343 --> 01:02:52,423 Znam �oveka koji je pucao svom psu pravo u srce. 536 01:02:52,929 --> 01:02:55,209 �ta li �e raditi ovom �to je ubio sve�tenika. 537 01:02:55,346 --> 01:02:57,906 Ni�ta. Ne �elim ni da mislim na to. 538 01:02:58,056 --> 01:03:03,136 Zamisli kada sazna da je pomilovan a ubio je sve�tenika za d�abe. 539 01:03:09,811 --> 01:03:12,651 Halo? Edi? 540 01:03:14,605 --> 01:03:17,125 Edi? - D�oan! 541 01:03:18,648 --> 01:03:19,888 Edi. 542 01:03:20,149 --> 01:03:22,869 Boni. Edi! 543 01:03:24,442 --> 01:03:25,602 Edi! 544 01:03:25,776 --> 01:03:28,416 Napolju sam. - Edi! 545 01:03:32,445 --> 01:03:41,365 Zapi�i ovaj broj. X793621. 546 01:03:43,742 --> 01:03:51,902 To je broj tovara za kutije na brodogradili�tu. Do�i, bi�u tamo. 547 01:03:52,204 --> 01:03:55,884 D�oan, molim te. Ne idi. Ne uni�tavaj svoj �ivot. 548 01:03:57,164 --> 01:03:59,084 Edi nema nikakve �anse. Uhvati�e ga do jutra. 549 01:03:59,249 --> 01:04:01,329 Ja �u svejedno biti sa njim. Ali, prvo nas moraju prona�i. 550 01:04:01,541 --> 01:04:05,541 D�oan, �ekaj! - Pusti me! 551 01:04:06,168 --> 01:04:10,688 Evo ti novac. Uzmi moja kola. - Hvala. 552 01:04:31,846 --> 01:04:33,246 Edi? 553 01:04:35,472 --> 01:04:38,072 D�oan. - Edi. 554 01:04:44,268 --> 01:04:45,588 Edi... 555 01:04:45,810 --> 01:04:47,490 D�oan, do�la si. 556 01:04:50,770 --> 01:04:53,610 Dragi, povre�en si. - Sav sam mokar. 557 01:04:55,314 --> 01:04:57,354 Pogodili su me odmah �im sam iza�ao. 558 01:05:00,400 --> 01:05:03,200 D�oan, ubio sam oca Dolana. 559 01:05:05,193 --> 01:05:07,273 Ubio si oca Dolana? 560 01:05:08,236 --> 01:05:12,596 Hteo je da mi ka�e da sam pomilovan. Nisam mu poverovao. 561 01:05:15,072 --> 01:05:18,312 Postao sam ubica. - Ne, du�o. 562 01:05:19,241 --> 01:05:21,281 Ne mogu se izboriti sa ovim. 563 01:05:26,077 --> 01:05:29,597 Ho�u da te jo� jednom poljubim pre nego me uhvate. 564 01:05:33,122 --> 01:05:34,922 Hajde, moramo da odemo odavde. 565 01:05:37,582 --> 01:05:41,862 Ne�u dozvoliti da te vrate nazad, �ta god da si uradio. 566 01:06:36,149 --> 01:06:40,309 Rekla bih vam da znam gde je. I ja ga �elim videti na stolici. 567 01:06:41,192 --> 01:06:43,472 Volim svoju sestru i �elim je natrag. 568 01:06:43,652 --> 01:06:46,332 Za�to li ne iza�ete napolje da ga tra�ite nego gubite vreme ovde? 569 01:07:49,180 --> 01:07:51,660 Pri�a� kao da i posle svega podr�ava� Tejlora. 570 01:07:51,806 --> 01:07:53,806 Za�to da ne? Zakon ga je osudio na smrt, svejedno. 571 01:07:53,973 --> 01:07:58,013 Napravili su gre�ku i sada misle da se ovako mogu izvu�i. 572 01:07:58,309 --> 01:08:01,989 Ne mo�ete tek tako da zatvorite �oveka koje je mesecima �ekao 573 01:08:02,143 --> 01:08:05,743 da se gre�ka ispravi i sada posle pomilovanja vi ga opet gonite. 574 01:08:06,479 --> 01:08:10,599 Ako bude tra�io, sa zadovoljstvom �u ga opet zastupati. 575 01:08:11,356 --> 01:08:13,716 Ne�e� mu biti puno od koristi. 576 01:08:14,107 --> 01:08:18,147 �ta o�ekujete da uradim? Da odem da ga tra�im? Da uzmem pi�tolj i ubijem ga? 577 01:08:18,400 --> 01:08:20,800 To je tvoj posao i ne zavidim ti uop�te. 578 01:08:22,736 --> 01:08:27,456 Sentimenti, g. Vitni. - Sentimenti? - Da. 579 01:08:28,238 --> 01:08:33,358 �ta mislite kako �e se Edi ose�ati kada sazna da je ubio oca Dolana? 580 01:08:52,248 --> 01:08:56,728 Jo� uvek vidim lice oca Dolana. - Edi... 581 01:08:56,917 --> 01:08:59,917 Nema svrhe uteha. Gotov sam. 582 01:09:01,002 --> 01:09:03,442 Vrati se kod Boni i zaboravi da si ikada srela. 583 01:09:03,628 --> 01:09:08,308 Ne�u te nikada ostaviti. To je bila moja gre�ka, ne tvoja. 584 01:09:08,672 --> 01:09:11,512 Ja sam ga ubila time �to te nisam pustila da pobegne� te no�i. 585 01:09:12,298 --> 01:09:15,698 Zajedno �emo i�i do kraja. Imamo prava da �ivimo. 586 01:09:16,008 --> 01:09:22,848 Ti ima�, ja ne. Uhavti�e me... - Onda �e uhvatiti i mene sa tobom. 587 01:09:27,346 --> 01:09:29,346 Ali nas prvo moraju prona�i. 588 01:10:22,078 --> 01:10:24,518 Centrala, dajte mi �erifovu kancelariju, brzo. 589 01:10:26,872 --> 01:10:31,272 Ovde "R.E" Servisna stanica Tejlor nas je upravo prepao. 590 01:10:31,665 --> 01:10:33,305 Da, zeleni "Sedan". 591 01:10:35,875 --> 01:10:40,355 Ne, tablice su bile blatnjave. Nato�ili su benzin. 592 01:10:40,919 --> 01:10:43,959 Uzeli su nam i sav novac. 593 01:10:46,046 --> 01:10:48,206 Tako�e su nam oplja�kali i kasu. 594 01:10:51,799 --> 01:10:56,639 Policija im je za petama, ali se ve�to izvla�e. 595 01:10:59,594 --> 01:11:03,034 Valjda se nije jo� porodila. 596 01:11:03,471 --> 01:11:04,751 Jadna D�oan. 597 01:11:05,805 --> 01:11:09,685 Bi�e okrivljeni za svaki zlo�in po�injen u ovoj dr�avi. 598 01:11:17,101 --> 01:11:20,981 Za�to si stao? - Uskoro �emo pro�i kroz grad. 599 01:11:23,437 --> 01:11:25,757 Ove rupe od metaka bi nas odale. 600 01:11:34,442 --> 01:11:39,522 Ja �u dodati. - Dobro sam. Ne trudi se previ�e. 601 01:11:54,659 --> 01:11:56,459 Sre�a da nas nisu ubili. 602 01:12:00,662 --> 01:12:03,822 Uzmi, popij malo. - Nisam gladna. - Treba�e ti. 603 01:12:13,834 --> 01:12:16,714 �ta sve nisu pokrali usput, trebali bi da su milioneri ve�. 604 01:12:16,877 --> 01:12:20,797 Sigurno se kriju negde i lepo se provode. 605 01:12:32,342 --> 01:12:35,022 Smesti�emo se negde uskoro. - Naravno. 606 01:12:37,219 --> 01:12:41,539 Moram te odvesti do bolnice. Sve je ovo pogre�no. 607 01:12:42,388 --> 01:12:44,588 Ubi�e te ako se ne dr�imo van grada. 608 01:12:44,764 --> 01:12:48,484 Pa �ta? Ti bar mo�e� da �ivi�. 609 01:12:48,849 --> 01:12:51,089 Oboje imamo razloga i prava da �ivimo. 610 01:12:52,434 --> 01:12:54,314 Ako tebe ubiju, ja ne�u imati ni�ta. 611 01:12:55,727 --> 01:12:57,567 Izvu�i �emo se mi iz ovoga. 612 01:14:40,646 --> 01:14:41,846 D�oan. 613 01:14:46,690 --> 01:14:47,850 Edi. 614 01:14:53,235 --> 01:14:57,035 Bojim se da moramo da krenemo. - Znam. 615 01:14:57,987 --> 01:15:01,187 Ne�u mnogo da rizikujem ostav�i ovde du�e. 616 01:15:08,241 --> 01:15:10,001 Spremni smo, zar ne? 617 01:15:16,078 --> 01:15:17,278 Slatka je. 618 01:15:35,628 --> 01:15:36,868 Je li to D�oan? 619 01:15:40,005 --> 01:15:41,125 Ne. 620 01:15:43,006 --> 01:15:44,446 Samo neki kamion. 621 01:15:52,677 --> 01:15:54,717 Mora da im se ne�to dogodilo. 622 01:16:03,098 --> 01:16:07,258 MIlsi� li da policija jo� nije otvorila Edijevo pismo? 623 01:16:08,517 --> 01:16:11,637 U poe�tku sam mislio da ne�e, ali se sada bojim da ve� jesu. 624 01:16:11,810 --> 01:16:13,250 Nadam se da gre�im. 625 01:16:14,061 --> 01:16:17,181 Bi�e mi lak�e kad se bude ukrcala na taj brod. 626 01:16:19,813 --> 01:16:24,173 D�oan! - D�oan! - Mislili smo da ne�e� uspeti da se vrati�! 627 01:16:24,357 --> 01:16:29,597 Ni ja. Stivene... 628 01:16:32,235 --> 01:16:33,435 D�oan... 629 01:16:38,571 --> 01:16:40,211 Ima� li malo mleka? 630 01:16:47,450 --> 01:16:48,970 Hvala, Stivene. 631 01:16:57,663 --> 01:17:01,663 Je li de�ak ili devoj�ica? - De�ak je. 632 01:17:07,042 --> 01:17:15,682 Kako se zove? - Za sada samo "beba". 633 01:17:21,006 --> 01:17:22,446 Daj mi ga malo. 634 01:17:26,133 --> 01:17:27,413 Pa�ljivo. 635 01:17:35,054 --> 01:17:37,774 Tako ga volimo, to je najlep�a beba na celom svetu. 636 01:17:43,932 --> 01:17:45,652 Ba� je sladak. 637 01:17:51,394 --> 01:17:53,194 Ovde sam vam sve zapisala. 638 01:17:56,313 --> 01:18:01,713 �uvajte ga dobro dok se ne vratim. - D�oan, nije valjda da odlazi�? 639 01:18:02,899 --> 01:18:08,979 Edi me �eka. - Ne mo�e�. Ne posle svega za �ta se Stiven �rtvovao. 640 01:18:09,152 --> 01:18:12,752 Rizikovao je karijeru da bi te izveo iz zemlje. 641 01:18:13,403 --> 01:18:16,563 Sve je spremno. Odelo i za bebu i za tebe. 642 01:18:16,696 --> 01:18:18,416 D�oan, molim te slu�aj me. 643 01:18:18,572 --> 01:18:24,372 Zavr�i�e� deset godina u zatvoru ako te uhvate sa Edijem. A na�i �e ga. 644 01:18:25,367 --> 01:18:28,887 Idi ovim brodom za Havanu, a Stiven �e se pobrinuti da ti ime bude ukaljano. 645 01:18:29,077 --> 01:18:33,037 Ne mo�e� da odbije�, makar zbog deteta! Molim te, D�oan! 646 01:18:35,204 --> 01:18:39,284 Cenim sve �to radite za mene, ali ne mogu da ostavim Edija. 647 01:18:39,790 --> 01:18:43,950 Ne brinite za mene. Bi�u dobro. Bi�emo preko granice pre nego svane. 648 01:18:44,166 --> 01:18:47,566 A kad se smestimo tamo, odmah �u da po�aljem nekog po vas. 649 01:18:49,502 --> 01:18:50,982 Boni, ne mogu. 650 01:18:53,545 --> 01:18:57,345 Zbogom, Stivene. Edi ti se zahvaljuje na svemu �to si u�inio. 651 01:20:39,507 --> 01:20:41,067 Pri�i bli�e, D�oan. 652 01:20:42,842 --> 01:20:45,322 Ne znam ni jedne ljude koji su tako bliski kao mi. 653 01:20:52,888 --> 01:20:55,688 Jo� �est milja do granice. 654 01:20:56,139 --> 01:21:01,019 Kakvo je ono svetlo me�u drve�em? - Samo neka zvezda. 655 01:21:03,142 --> 01:21:04,662 Jutarnja zvezda. 656 01:21:09,311 --> 01:21:11,751 Imao sam obi�aj da ih svako jutro gledam kroz prozor. 657 01:21:12,688 --> 01:21:17,368 Ti i beba delujete tako spokojno i sigurno u ku�i. 658 01:21:19,524 --> 01:21:23,364 Bili smo samo nekoliko minuta u ku�i. 659 01:21:25,568 --> 01:21:28,128 Svi zaljubljeni parovi imaju �elju da �ive u lepoj ku�i. 660 01:21:28,320 --> 01:21:31,840 To sada nije bitno. Na� dom mo�e biti bllo gde. 661 01:21:31,988 --> 01:21:36,388 U ovom autu, ili pod onom zvezdom. Bilo gde. 662 01:21:39,991 --> 01:21:44,471 Ima ne�to �to ti nisam rekao. A trebao sam odavno da ti ka�em. 663 01:21:47,494 --> 01:21:52,574 Hvala ti �to me voli�, D�oan. Pri�i bli�e. 664 01:21:57,165 --> 01:22:00,885 Kupila sam ti cigarete. 665 01:22:25,886 --> 01:22:29,166 Edi, pazi! - Stani ili pucam! 666 01:22:45,853 --> 01:22:47,853 Jesi li povre�en? 667 01:22:49,229 --> 01:22:52,189 Nije me ni ogreblo. A ti? 668 01:22:58,941 --> 01:23:01,981 Ne pla�i se, du�o. Uspe�emo. 669 01:23:05,569 --> 01:23:06,769 Edi. 670 01:23:13,864 --> 01:23:16,304 Hajde, du�o. Nema jo� puno. 671 01:23:56,299 --> 01:23:59,899 Jo� samo nekoliko koraka, draga. Jo� nekoliko koraka samo. 672 01:24:13,848 --> 01:24:15,968 U rdu smo, du�o, jo� malo. 673 01:24:24,686 --> 01:24:25,926 D�oan. 674 01:24:29,980 --> 01:24:33,780 Ponovo bih to uradila dragi, i uvek ponovo. 675 01:24:34,816 --> 01:24:36,056 Sa zadovoljstvom. 676 01:24:38,192 --> 01:24:39,392 D�oan. 677 01:24:44,945 --> 01:24:46,185 Edi! 678 01:24:58,242 --> 01:24:59,442 Edi! 679 01:25:11,206 --> 01:25:15,806 Slobodan si, Edi! Kapija je otvorena! 56588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.