Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,448 --> 00:01:38,688
Draga moja, svakoga dana
u poslednjih nekoliko meseci,
2
00:01:39,117 --> 00:01:43,317
jedan policajac je �etao odmah
pored moje tezge sa jabukama.
3
00:01:43,869 --> 00:01:49,669
Zatim bi se okrenuo,
i uzeo jabuku sa tezge.
4
00:01:51,622 --> 00:01:54,782
Kada sam mu rekao da ostavi
moje jabuke na miru,
5
00:01:54,957 --> 00:02:03,677
rekao mi je "�ali se ako mo�e�". Rekao sam
sebi da �u ga poslati u zatvor zbog kra�e.
6
00:02:03,877 --> 00:02:10,957
Ali, to ne bi bila dobra ideja,
jer su svi policajci udru�eni.
7
00:02:11,881 --> 00:02:14,161
Jedan policajac ne�e uhapsiti drugog.
8
00:02:14,340 --> 00:02:15,420
Izvinite.
9
00:02:15,882 --> 00:02:18,522
Kancelarija Javnog Tu�ioca.
Da. Sudija Kalvin.
10
00:02:20,801 --> 00:02:22,721
Mis Graham? - Re�i �u mu.
11
00:02:23,344 --> 00:02:28,584
Hvala vam puno za cve�e, predivno je.
Samo trenutak.
12
00:02:29,096 --> 00:02:33,096
Da, znam. - Hvala. - Dovi�enja,
i hvala jo� jednom.
13
00:02:33,348 --> 00:02:40,148
Gospo�o, do�ao sam ovde da prijavim
ovog policajca zbog kra�e jabuka.
14
00:02:41,018 --> 00:02:43,658
Da, g. Vitni? - Mo�e� li do�i
na trenutak, D�oan?
15
00:02:44,561 --> 00:02:46,561
Izvinite, odmah se vra�am.
16
00:02:46,979 --> 00:02:49,299
Kada zavr�ite, po�aljite to
advokatskoj komori grada.
17
00:02:51,814 --> 00:02:53,534
Ne mogu da verujem.
18
00:02:54,690 --> 00:02:57,770
Dr�avni tu�ioc i gradski advokati
se bukvalno dr�e za ruke.
19
00:02:58,275 --> 00:02:59,675
To nije mogu�e.
20
00:03:00,276 --> 00:03:02,436
Razgovarali smo o onoj devojci.
21
00:03:02,944 --> 00:03:05,104
Za�to je ne pustite?
Verujem u to �to pri�a.
22
00:03:05,237 --> 00:03:08,357
Stiv mi je pomenuo to.
Odlu�io sam da prekinem proces.
23
00:03:08,571 --> 00:03:11,931
Ne�ete se pokajati. Ona je samo
bila �rtva nesporazuma.
24
00:03:12,073 --> 00:03:15,393
Vi ste bolji advokat od svih nas ovde.
�eleo bih da vam se revan�iram.
25
00:03:15,574 --> 00:03:19,694
Recimo, ve�era kod "Pirsa". Odgovara?
26
00:03:19,993 --> 00:03:24,273
Ne, izlazim sa Stefanom.
�ta �ete kad je bolji advokat od vas.
27
00:03:24,411 --> 00:03:28,691
Veoma interesantno.
- Mo�da, ali nije prakti�no.
28
00:03:37,542 --> 00:03:40,182
Je li ona jo� uvek zaljubljena
u Tejlora?
29
00:03:44,878 --> 00:03:46,558
�udno, zar ne?
30
00:03:48,213 --> 00:03:50,093
�ta li je videla u njemu?
31
00:03:52,340 --> 00:03:54,020
Otkud ja to da znam?
32
00:03:55,633 --> 00:03:58,993
Izvini. Pa, vidimo se.
33
00:04:00,052 --> 00:04:02,292
I on je jeftin prevarant.
34
00:04:02,511 --> 00:04:04,631
Moja ponuda i dalje va�i.offer
35
00:04:05,137 --> 00:04:07,177
Zapisa�u to. - Znate �ta?
36
00:04:07,346 --> 00:04:11,426
Ovu tu�bu trebate podneti u
vi�em sudu. Ovo je gradski sud.
37
00:04:11,598 --> 00:04:13,038
Gradski sud?
38
00:04:13,182 --> 00:04:18,182
Mislite li da tri jabuke dnevno
predstvalju mali...?
39
00:04:18,393 --> 00:04:20,553
Samo trenutak,
pokaza�u vam ne�to.
40
00:04:20,685 --> 00:04:23,485
To su 1095 jabuka godi�nje.
41
00:04:23,645 --> 00:04:27,645
Za 5 godina, to su 5975 jabuka.
42
00:04:27,897 --> 00:04:34,337
a za �itavih deset godina,
sakupi se 10950 jabuka, moja damo.
43
00:04:34,525 --> 00:04:36,045
Oprostite, star�e.
44
00:04:36,234 --> 00:04:39,874
Polazim odmah. Sre��emo se tamo.
- Stivene?
45
00:04:43,112 --> 00:04:45,872
Ne mogu ti iskazati koliko
so bio fantasti�an.
46
00:04:46,071 --> 00:04:47,231
Ni nemoj.
47
00:04:48,447 --> 00:04:50,767
Nedostaja�u ti pune dve nedelje.
48
00:04:51,865 --> 00:04:55,705
Svide�e ti se nove devojke. Nadam se
da ne�u izgubiti posao dok se ne vrati�.
49
00:04:56,034 --> 00:04:57,714
Ako te samo to brine...
50
00:04:57,868 --> 00:05:02,068
�ekaj malo, jesi li ti glavni tu�ilac?
- Tako me zovu ljudi.
51
00:05:04,704 --> 00:05:07,984
Bolje da po�ne�. Dug je put.
52
00:05:11,832 --> 00:05:16,112
Vidi� kako svi jure kao zaklane koko�ke.
53
00:05:16,334 --> 00:05:18,654
Ja sam gra�anin koji uredno
pla�a svoj porez dr�avi.
54
00:05:18,835 --> 00:05:21,435
I u slu�aju da nisam zadovoljan
sa nekim u ovoj zgradi,
55
00:05:21,586 --> 00:05:25,066
trebao bi biti jedan policajac
sa pritu�be i prigovore.
56
00:05:25,213 --> 00:05:25,933
Niko ne mo�e...
57
00:05:26,088 --> 00:05:27,208
Dobro jutro.
58
00:05:27,380 --> 00:05:28,660
Hvala, Pet.
59
00:05:54,892 --> 00:05:57,572
Mislio sam da sam ja jedina
lu�akinja u porodici.
60
00:05:57,977 --> 00:06:03,937
Ali sad vidim da si ti otka�ena.
- Ja volim da budem otka�ena.
61
00:06:06,355 --> 00:06:12,755
Samo izvoli. Uni�ti svoj �ivot
ako ho�e�.
62
00:06:14,859 --> 00:06:19,659
U mojim godinama ne�e� imati ni�ta.
�ta misli�, �ta �e ljudi re�i?
63
00:06:20,361 --> 00:06:23,681
Da sam luda, i da �e mi biti �ao
zbog stvari koje nisu bitne.
64
00:06:24,988 --> 00:06:26,628
Uvide�e� tada da je sve u �ivotu bitno.
65
00:06:29,824 --> 00:06:33,664
Hajde, Boni, budi dobra
i po�eli nam sre�u.
66
00:06:33,950 --> 00:06:39,870
Ho�u, draga, ali nemate nikakve
�anse. - Skoro �e 12, moram da idem.
67
00:06:40,078 --> 00:06:43,438
Zar ne�e� da ru�a�? - Nemam
vremena. Ne�u da me Edi �eka uzalud.
68
00:06:43,579 --> 00:06:45,899
To bi zaista bilo stra�no.
69
00:06:46,080 --> 00:06:49,760
On tebe ne mo�e da �eka 10 minuta,
a ti njega �eka� ve� 3 godine.
70
00:06:50,582 --> 00:06:54,862
Odlazi� sa vi�e �ansi od svih
zatvorenika koje sam pustio.
71
00:06:55,001 --> 00:06:59,041
Ima� ve�u inteligenciju od
prose�nog kriminalca. - Hvala, upravni�e.
72
00:06:59,253 --> 00:07:03,173
Ako je koristi� pametno, ta inteligencija
ti mo�e doprineti u �ivotu.
73
00:07:04,046 --> 00:07:07,126
Ako je zloupotrebi�,
lako �e� se vratiti ovde.
74
00:07:09,215 --> 00:07:12,215
Razo�ara�u vas ovog puta.
- Nadam se.
75
00:07:12,967 --> 00:07:16,127
Pravila su se promenila od kada
smo poslednji put pri�ali.
76
00:07:17,219 --> 00:07:22,259
Bio si moj gost nekoliko puta.
Prvo, za kra�u automobila.
77
00:07:22,429 --> 00:07:24,429
Zatim, opet za veliku plja�ku.
78
00:07:24,597 --> 00:07:33,757
Ovaj put si zaglavio zbog pomaganja
u kra�i i i bekstvu plja�ka�ima banke.
79
00:07:33,892 --> 00:07:41,372
Tri puta si bio u zatvoru.
�etvrti put ti sledi smrtna kazna.
80
00:07:41,687 --> 00:07:43,967
Ne brinite, radi�u u hotelu kao �uvar.
81
00:07:44,814 --> 00:07:47,454
Vlasnik je dosta nezgodan.
Mnogi se nisu uklopili.
82
00:07:47,607 --> 00:07:49,607
Ja bih, kad bi me primili.
83
00:07:49,774 --> 00:07:51,374
To zavisi samo od tebe.
84
00:07:52,442 --> 00:07:58,442
Zbogom i sre�no, Tejlore.
- Zbogom, upravni�e.
85
00:08:25,539 --> 00:08:26,859
Zdravo, generale.
86
00:08:30,625 --> 00:08:31,705
Zdravo, Bagsi.
87
00:08:31,875 --> 00:08:34,675
Stara �elija sada izgleda
kao napu�ten dom.
88
00:08:34,835 --> 00:08:38,635
Uzmi pantalone, oprao sam ih.
- Hvala, zadr�i ih.
89
00:08:38,795 --> 00:08:41,755
Hvala. Ne zaboravi �ta sam ti
pri�ao o �enama.
90
00:08:41,880 --> 00:08:44,840
Ma, pusti ih. Samo
isku�enja dolaze od njih.
91
00:08:45,048 --> 00:08:48,888
Nemoj da zaboravi� da mi
po�alje� sliku od one glumice.
92
00:08:49,091 --> 00:08:50,411
Zna� na koju mislim.
93
00:08:50,550 --> 00:08:54,270
Sa velikim plavim o�ima.
94
00:08:54,468 --> 00:08:56,548
Dovi�enja. - Dovi�enja.
95
00:08:58,220 --> 00:09:00,060
Vide�emo se.
- Nadam se ne ovde.
96
00:09:00,263 --> 00:09:03,063
Za �ime li on �udi?
- Za �ivotom.
97
00:09:03,806 --> 00:09:06,646
Zgnje�io je nekog lika
�to se muvao oko njegove �ene.
98
00:09:07,682 --> 00:09:10,722
On je bezopasan. Ovde je toliko
dugo da je postao kao �lan porodice.
99
00:09:11,059 --> 00:09:16,099
Potra�i�u te kada iza�em.
- Ne�e mi trebati ni�ta, ne brini.
100
00:09:16,853 --> 00:09:20,293
Spusti se na zemlju, Tejlore.
Jo� uvek si jedan od njih.
101
00:09:22,105 --> 00:09:23,305
Van.
102
00:09:31,442 --> 00:09:33,762
Van. Gubi se.
103
00:09:35,194 --> 00:09:36,274
Igraj.
104
00:09:40,821 --> 00:09:42,061
Prvi udarac.
105
00:09:46,949 --> 00:09:48,909
�etiri. Povla�i se.
106
00:09:52,118 --> 00:09:56,358
Majk. - Da, o�e?
- Igraj umesto mene.
107
00:09:56,953 --> 00:09:59,633
Lepo igraj.
- Ja uvek tako radim.
108
00:10:01,830 --> 00:10:03,030
Edi.
109
00:10:04,748 --> 00:10:09,068
Ne bi oti�ao valjda bez pozdrava,
zar ne? - Zdravo, g, Vitni. - Zdravo.
110
00:10:10,876 --> 00:10:14,956
O�e Dolan, treba nam druga lopta!
Ova nam odsko�ila preko zida!
111
00:10:23,173 --> 00:10:26,613
Ne izgleda� nimalo sre�no za �oveka
koji je upravo iza�ao iz zatvora.
112
00:10:26,799 --> 00:10:29,279
�ta ho�e� da uradim?
Da se veselim?
113
00:10:29,592 --> 00:10:31,632
Mnogi ljudi ovde bi i to u�inili.
114
00:10:32,260 --> 00:10:36,700
Veselio sam se kad sam prvi put izlazio.
I to mi je kasnije iza�lo na nos.
115
00:10:38,513 --> 00:10:40,673
Nisu svi ljudi kao ti.
116
00:10:41,180 --> 00:10:43,900
Da jesu, sva ova mesta bi bila
kao neke uklete ku�e.
117
00:10:44,307 --> 00:10:48,187
Ti si dobar �ovek, shvati�e�
to jednoga dana.
118
00:10:48,308 --> 00:10:50,548
Hvala, o�e. I to je ne�to.
119
00:10:54,728 --> 00:10:58,688
D�oan! - Edi!
120
00:11:02,481 --> 00:11:05,681
D�oan, draga, ovde si! Ti si ovde!
121
00:11:11,568 --> 00:11:13,128
Du�o moja...
122
00:11:19,072 --> 00:11:20,312
Du�o moja...
123
00:11:21,906 --> 00:11:25,266
Po�uri malo, Tejlore.
�eli� da iza�e�, zar ne?
124
00:11:28,576 --> 00:11:31,776
Draga...
- Edi, sa�ekaj da do�em do daha.
125
00:11:31,952 --> 00:11:35,232
Ne mogu da odvojim ruke od tebe.
- Nisi se nadao da �u te ovde sa�ekati?
126
00:11:35,412 --> 00:11:39,092
Nisam ni smeo da pitam Vitnija.
- Zar nisi verovao mojim pismima?
127
00:11:39,247 --> 00:11:42,207
Sada verujem. Kako si slatka!
128
00:11:42,665 --> 00:11:44,345
Hajde, idemo odavde.
129
00:11:46,667 --> 00:11:49,867
Hvala jo� jednom, Stivene.
I vama, o�e.
130
00:11:50,168 --> 00:11:53,488
I ja vam se tako�e zahvaljujem.
131
00:11:53,961 --> 00:11:56,681
Ve�ina advokata radi rutinski
svoj posao, ali ti ne.
132
00:11:56,838 --> 00:12:00,598
Hvala ti za dobar rad.
- U redu je. - Zbogom.
133
00:12:00,756 --> 00:12:03,996
Zbogom i sre�no.
- Hvala.
134
00:12:08,884 --> 00:12:12,404
Uradio si dobru stvar.
Doveo si joj ga nazad.
135
00:12:12,553 --> 00:12:13,993
Ne�e� za�aliti.
136
00:12:14,387 --> 00:12:17,067
Tejlor je dobar mnogo vi�e od
onoga �to ve�ina ljudi misle.
137
00:12:17,221 --> 00:12:21,541
Nadam se da si u pravu,
mada mislim da je ona u zabludi.
138
00:12:22,390 --> 00:12:26,470
Normalno je da to ka�e�,
kada znam tvoja ose�anja prema njoj.
139
00:12:28,184 --> 00:12:31,224
O�e, �ta ona zaista ose�a
prema njemu?
140
00:12:31,853 --> 00:12:34,413
Je li ljubav? Ili sa�aljenje?
141
00:12:35,896 --> 00:12:38,176
Imam ose�aj da je to
ne�to vi�e od sa�aljenja.
142
00:13:05,492 --> 00:13:11,732
Pravo mesto za medeni mesec.
Kako si ga prona�la?
143
00:13:12,620 --> 00:13:14,900
Tra�ila sam ga tri godine.
144
00:13:18,706 --> 00:13:21,986
Tri godine... - Zna� �ta, Ester?
145
00:13:22,666 --> 00:13:26,826
Njegovo lice sam ve� negde
video. I ne svi�a mi se.
146
00:13:27,459 --> 00:13:31,699
Ako si celo vreme provodio
�itaju�i detektivske romane....
147
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
onda �e ti svako biti sumnjiv.
148
00:13:34,087 --> 00:13:37,207
Moram biti sumnji�av.
Kada me je pitao za sobu...
149
00:13:37,339 --> 00:13:40,379
pitao sam ga kako se zove,
i pogledao sam ga pravo u o�i.
150
00:13:40,548 --> 00:13:42,788
Njegova �ena me je nekako
sme�no pogledala.
151
00:13:45,676 --> 00:13:50,116
�ini mi se kao da sam njegovo
lice video u nekom magazinu.
152
00:13:50,261 --> 00:13:53,421
E, pa na�i ga, ili �u spaliti
svo to �ubre ujutru.
153
00:13:54,304 --> 00:13:59,264
Da ih spali�?
154
00:14:07,518 --> 00:14:09,358
Na�i �u ga ja.
155
00:14:11,061 --> 00:14:13,581
Makar ga celu no� tra�io.
156
00:14:16,439 --> 00:14:20,039
Slu�aj. Ba� glasno kreke�u, zar ne?
157
00:14:20,732 --> 00:14:22,132
�abice...
158
00:14:29,111 --> 00:14:31,791
Kada smo bili deca,
u�ivali smo da ih hvatamo.
159
00:14:35,405 --> 00:14:38,845
Neki od njih su im �upali
noge i palili ih upalja�ima.
160
00:14:38,990 --> 00:14:45,790
Gadio sam se od toga.
Nisam voleo i�ivljavanja nad �ivotinjama.
161
00:14:45,951 --> 00:14:51,031
Istukao sam jednog de�aka zbog
toga, pa su me poslali u popravni dom.
162
00:14:55,830 --> 00:14:57,350
Evo jo� jedne.
163
00:15:02,000 --> 00:15:03,160
Hajde.
164
00:15:25,843 --> 00:15:30,523
Zna� li da kada jedna �aba umre,
umiru i ostale oko nje.
165
00:15:31,887 --> 00:15:33,047
Interesantno. Za�to?
166
00:15:33,221 --> 00:15:38,421
Ne znam, valjda ne mogu da �ive
jedni bez drugih. - Kao Romeo i Julija?
167
00:15:38,599 --> 00:15:42,159
Bez �ale, zaista je to tako.
- Otkud zna� toliko o �abama?
168
00:15:42,392 --> 00:15:44,432
Mislio sam da to svi znaju.
169
00:15:51,437 --> 00:15:56,677
Mislim da oni u sebi me�usobno
vide �to mi ne mo�emo. - Mo�da.
170
00:15:58,816 --> 00:16:05,216
Edi, kako to da si se zaljubio
ba� u mene? - Ja u tebe?
171
00:16:07,736 --> 00:16:10,376
�ta tebe tera da ide�
za budalom kao �to sam ja?
172
00:16:11,988 --> 00:16:15,028
Kada sam se zaljubila u tebe
nisam znala da si budala.
173
00:16:15,197 --> 00:16:18,477
Rekao sam ti da sam klo�ar
koji �e te samo saplitati.
174
00:16:19,366 --> 00:16:24,286
Nisam verovala dok nisi unajmio
Stivena da te zastupa za plja�ku.
175
00:16:25,035 --> 00:16:29,035
Nikada ne�u zaboraviti kako si
me udarila po licu i odjurila pla�u�i.
176
00:16:30,120 --> 00:16:33,400
Jako sam te zamrzela, plakala
sam tri dana i tri no�i.
177
00:16:38,166 --> 00:16:41,126
Za�to nisi dolazila u zatvor
da me poseti�?
178
00:16:43,793 --> 00:16:45,833
Za�to? Da ti ka�em koliko te mrzim?
179
00:16:47,253 --> 00:16:51,773
Jedino sam mogla da ti ka�em
koliko sam te volela.
180
00:16:54,464 --> 00:16:57,144
Pa, je li to jo� uvek traje?
181
00:17:00,759 --> 00:17:07,599
�ta ti misli�?
- Ti si jedna i jedina na svetu.
182
00:17:46,445 --> 00:17:50,325
Oprezno, Itan, mo�da je opasan.
- Ne pla�im se ja toga.
183
00:17:50,488 --> 00:17:53,928
Kada sam ja tu....
tu sam.
184
00:17:55,824 --> 00:17:59,104
Ni jedan biv�i zatvorenik ne�e
provesti no� u "Valley" gostionici.
185
00:18:02,076 --> 00:18:06,676
Pa, ako �eli� to da uradi�, uradi.
- Umukni, uradi�u.
186
00:18:14,206 --> 00:18:15,646
Bolje da sa�ekamo do jutra.
187
00:18:23,544 --> 00:18:28,584
Da?
- Pa, g. Tejlor...
188
00:18:30,338 --> 00:18:33,498
moja �ena ho�e ne�to da vam ka�e.
Hajde, E�ter.
189
00:18:33,631 --> 00:18:38,431
Reci mu ti sam.
- Pa, g. Tejlor...
190
00:18:40,092 --> 00:18:46,492
vidite, ovu sobu su ve� rezervisali
neki ljudi iz Betlbora.
191
00:18:46,762 --> 00:18:49,162
Biv�i robija�i i njihove �ene
nisu dobrodo�li u ovoj kr�mi.
192
00:18:49,638 --> 00:18:52,878
Zato vas lepo molimo da odmah odete.
193
00:18:59,267 --> 00:19:00,507
U redu.
194
00:19:04,061 --> 00:19:06,101
Laku no�.
195
00:19:10,855 --> 00:19:12,455
Jesi li ih �ula �ta su rekli?
196
00:19:12,773 --> 00:19:15,973
Draga, obe�ao si mi da se ne�e�
nervirati oko ovakvih stvari.
197
00:19:16,149 --> 00:19:17,869
Mislim samo na tebe.
198
00:19:18,859 --> 00:19:21,059
Rekao sam ti da se ove
stvari mogu de�avati.
199
00:19:21,568 --> 00:19:26,048
Za�to da se brinemo za ove ljude?
Za�to uop�te za nekog da se brinemo?
200
00:19:30,906 --> 00:19:32,106
Da?
201
00:19:32,740 --> 00:19:35,780
Da, odlazimo �im se spakujemo.
202
00:19:38,742 --> 00:19:42,662
Tri godine sam tra�ila ovakvo mesto.
203
00:19:56,833 --> 00:19:59,353
- Jeli se 37 javio ve�?
- Nije.
204
00:19:59,501 --> 00:20:04,301
Kako mogu da pratim tabelu
ako ti ne zna� gde su ti voza�i?
205
00:20:04,503 --> 00:20:07,743
Ne krivi mene �to ta baraba
kasni. Nisam ga ja unajmio.
206
00:20:07,880 --> 00:20:10,920
Nema veze. Vidi na benzinskoj
pumpi da nije. Dovedi ga.
207
00:20:21,469 --> 00:20:23,989
Ovo je najbrdovitije mesto
koje sam ikad videla. - To je deponija.
208
00:20:24,178 --> 00:20:29,738
Nije. Predivno je. - Bar nas niko
ne�e izbaciti napolje u �etiri ujutro.
209
00:20:31,890 --> 00:20:35,570
Uporan si ti. Znam da jesi.
- Uvek sam i bio.
210
00:20:35,725 --> 00:20:39,005
�ta je bilo sa Stivenom i sa ljudima
sa kojima si radio i ocem Dolanom?
211
00:20:39,143 --> 00:20:41,543
Na ra�unaju da sve �to su
uradili, uradili su zbog tebe.
212
00:20:41,727 --> 00:20:44,767
Ajaks mi je dao posao zbog tebe.
Otac Dolan...
213
00:20:45,562 --> 00:20:47,282
On je otac za sve.
214
00:20:47,938 --> 00:20:51,698
Hajde idemo napolje.
- To je velika odgovornost.
215
00:20:51,857 --> 00:20:54,417
Ne�u da budem voza�
kamiona �itav �ivot.
216
00:20:54,566 --> 00:20:57,286
Pored toga, ovaj kr�mar �to je
galamio nam je u stvari pomogao.
217
00:21:02,736 --> 00:21:06,816
Za 20 godina bi�e na�e. Vidi...
218
00:21:08,989 --> 00:21:11,589
Ovo je priznanica za depozit
koji sam ostavio.
219
00:21:12,949 --> 00:21:17,189
Da li da im dam ostalo ili ne?
- Naravno da im da�.
220
00:21:34,375 --> 00:21:39,335
To mesto je dosta neravno
za decu. Za�to se smeje�?
221
00:21:39,460 --> 00:21:40,740
Ni�ta.
222
00:21:44,004 --> 00:21:45,364
Evo tvog autobusa.
223
00:21:53,758 --> 00:21:56,398
Vidimo se u subotu. - Da, dragi.
224
00:22:26,439 --> 00:22:29,479
Svetlo, pet dolara.
225
00:22:30,816 --> 00:22:34,096
Voda, tri dolara.
226
00:22:36,693 --> 00:22:37,853
Benzin...
227
00:22:42,737 --> 00:22:44,617
Tejlore, pozovi �efa.
228
00:22:47,906 --> 00:22:49,146
Napuni ga.
229
00:23:07,164 --> 00:23:11,404
Kamion 37 na liniji.
Da, g. Vilijams.
230
00:23:11,583 --> 00:23:16,543
Tejlore, kasni� sat i 35 minuta.
- Znam, g. Vilijams, �ao mi je, ali...
231
00:23:16,710 --> 00:23:20,630
Ne�u da slu�am o tome kako si
ostao bez goriva ili ti je pukla guma.
232
00:23:21,295 --> 00:23:26,415
Sa�ekajte. Nemojte me optu�ivati
dok ne �ujete �ta �u vam re�i.
233
00:23:27,465 --> 00:23:30,705
Ne �elim ni da �ujem �ta ho�e�
da ka�e�. Otpu�ten si.
234
00:23:32,008 --> 00:23:36,328
Otpu�ten? Ne mo�ete me
otpustiti tek tako. Ne mo�ete.
235
00:23:37,511 --> 00:23:38,791
Ne mogu?
236
00:23:39,595 --> 00:23:43,595
Slu�aj, nitkove, ostavi taj kamion
tu i ni�ta ne pipaj iz njega,
237
00:23:43,805 --> 00:23:46,165
da te ne bih za sekundu
vratio tamo odakle si do�ao.
238
00:23:47,181 --> 00:23:49,941
Nikakav biv�i robija� ne�e
mene ucenjivati.
239
00:23:50,891 --> 00:23:54,251
Otpu�ten si, zavr�io si, kraj!
Razume�?
240
00:23:56,685 --> 00:23:58,845
Da, razumeo sam.
241
00:24:00,020 --> 00:24:01,220
Biv�i robija�.
242
00:24:02,563 --> 00:24:04,483
U redu, na�i �u drugi posao.
243
00:24:07,815 --> 00:24:08,215
20 galona.
244
00:24:08,399 --> 00:24:11,399
Neka ti potpi�e to onaj ko �e
ga voziti. Ja sam upravo otpu�ten.
245
00:24:11,567 --> 00:24:12,967
�ta ja da radim sa ovim kamionom?
246
00:24:13,151 --> 00:24:14,311
To je sad tvoja briga, ne moja.
247
00:24:50,833 --> 00:24:52,113
Tejlore.
248
00:24:53,084 --> 00:24:55,484
Neka dama te tra�i na telefonu.
249
00:25:01,254 --> 00:25:02,814
Bi�u preko puta kod Tonija.
250
00:25:05,881 --> 00:25:07,121
Halo?
251
00:25:08,633 --> 00:25:10,433
Drago mi je da si zvala.
252
00:25:12,134 --> 00:25:13,334
�ta?
253
00:25:14,427 --> 00:25:18,107
Zove� me iz nove ku�e?
- Jutros sam se uselila.
254
00:25:19,220 --> 00:25:23,180
Iznena�en je, te�ko govori...
255
00:25:24,848 --> 00:25:28,888
Edi! Edi? Ne �ujem te!
256
00:25:31,392 --> 00:25:35,032
Samo sam iznena�en da si
se tako brzo preselila.
257
00:25:36,061 --> 00:25:40,581
Iznena�en je. Bi�e i histeri�an
kada sazna da ne�e ovde �iveti sa tobom.
258
00:25:42,105 --> 00:25:45,785
�ta to? �ta?
Stanodavac?
259
00:25:45,982 --> 00:25:49,062
Ne brini. Rekla je da mogu
da se odmah uselim.
260
00:25:49,233 --> 00:25:53,113
Trebalo bi do kraja slede�e nedelje
da damo ostatak. Misli� da �e� mo�i?
261
00:25:54,194 --> 00:25:58,674
Za pla�anje? Naravno, o tome
nisam uop�te razmi�ljao.
262
00:26:05,699 --> 00:26:06,979
Ku�nu pomo�nicu?
263
00:26:08,325 --> 00:26:12,005
Naravno. Naravno da �emo imati jednu.
264
00:26:15,870 --> 00:26:17,310
Jedva �ekam da vidim stan.
265
00:26:17,454 --> 00:26:20,694
Nemoj slu�ajno da dolazi� pre
subote, da potpuno sredim stan.
266
00:26:20,913 --> 00:26:25,673
Reci mu da je izvor presu�io.
- Edi, Boni ka�e da je izvor presu�io.
267
00:26:26,041 --> 00:26:30,841
Pri�a�emo kasnije o tome.
Plati�e� dosta telefonski ra�un.
268
00:26:34,377 --> 00:26:39,537
Naravno da sam sre�an.
Ne brini.
269
00:26:40,463 --> 00:26:41,783
U torbi je.
270
00:26:44,632 --> 00:26:46,832
Zdravo, du�o,
vidimo se u subotu.
271
00:27:38,446 --> 00:27:41,246
Znam da sam pogre�io, g. Vilijams
i zaista mi je �ao zbog toga.
272
00:27:42,198 --> 00:27:44,278
Molim vas da mi date jo�
jednu �ansu.
273
00:27:45,283 --> 00:27:49,443
Znate li �ta �e zna�iti ako
me ne vratite na posao? - Halo?
274
00:27:54,120 --> 00:27:57,760
Da, Mej. Sti�i �u za ve�eru ku�i.
275
00:27:59,539 --> 00:28:01,819
Izvini, ali ne mogu ti pomo�i.
276
00:28:02,915 --> 00:28:07,235
Za�to ne pozovete Marfijeve?
Igra�emo poker malo.
277
00:28:08,084 --> 00:28:10,524
U redu. Nema svrhe, Tejlore.
278
00:28:10,710 --> 00:28:14,790
Morate mi pomo�i, g. Vilijams.
Moja �ena se ve� uselila.
279
00:28:15,504 --> 00:28:17,984
Ne mogu da je izneverim.
Nada se u mene.
280
00:28:18,630 --> 00:28:20,990
Svuda sam se raspitivao za posao.
281
00:28:21,173 --> 00:28:24,133
Jedini posao koji sam radio
je sa mojim pajta�ima.
282
00:28:25,383 --> 00:28:29,863
Laka para,g. Vilijams.
Posao sa bankama je najsigurniji.
283
00:28:30,302 --> 00:28:33,262
Ali, promenio sam se.
Poku�avam da se po�teno vladam.
284
00:28:35,554 --> 00:28:36,874
Halo?
285
00:28:38,055 --> 00:28:44,535
Da, Mej. Pa...
Igraju poker sa O Donelovima.
286
00:28:45,808 --> 00:28:53,088
Samo trenutak, draga. Ako nemate
ni�ta protiv, pri�ao bih sa svojom �enom.
287
00:28:53,270 --> 00:28:56,430
Mo�ete li mi bar dati preporuke?
- Ne. Kako da ti dam?
288
00:28:56,563 --> 00:28:59,043
Niko ne�e pri�ati sa mnom
bez preporuke.
289
00:29:01,607 --> 00:29:03,567
Sa�ekaj samo malo, du�o.
290
00:29:04,316 --> 00:29:07,916
Slu�aj, ja ne vodim ovde neki
popravni dom.
291
00:29:08,068 --> 00:29:11,948
Ja ovde vodim ozbiljan posao, i ne�u
da gubim vreme sa tobom. Napolje.
292
00:29:17,572 --> 00:29:19,812
A ja ho�u da radim po�teno...
293
00:30:12,804 --> 00:30:14,164
Otvorite.
294
00:30:24,267 --> 00:30:25,467
Stani tu.
295
00:30:26,226 --> 00:30:27,506
Sa�ekaj.
296
00:30:28,602 --> 00:30:29,802
Sa�ekajte tu, molim vas.
297
00:30:31,562 --> 00:30:35,082
Ba� je lepo vreme za to.
- I ja bih rekao.
298
00:30:38,023 --> 00:30:39,543
Samo momenat, molim.
299
00:30:59,615 --> 00:31:00,855
Povuci se nazad.
300
00:32:47,995 --> 00:32:49,355
Edi.
301
00:32:52,413 --> 00:32:53,693
Jeli bio neko od policajaca ovde?
302
00:32:53,830 --> 00:32:55,270
Policajci? Za�to?
303
00:32:55,748 --> 00:32:59,588
�ta radi� sa tim pi�toljem?
Molim te, ka�i mi �ta se de�ava?
304
00:33:04,710 --> 00:33:05,990
�ove�e...
305
00:33:07,503 --> 00:33:11,143
Sve je po�lo naopako.
- Dragi, �ta se desilo?
306
00:33:15,756 --> 00:33:17,116
Pro�itaj ovo.
307
00:33:33,931 --> 00:33:36,251
Kakvo ovo veze ima sa tobom?
308
00:33:36,932 --> 00:33:43,372
To je moj �e�ir. Pogledaj inicijale.
- Tvoj �e�ir? Ali, kako je mogu�e?
309
00:33:43,518 --> 00:33:46,478
Jeste. Neko mi je ga je uzeo
dok sam bio kod Tonija.
310
00:33:46,645 --> 00:33:52,605
Hteli su da mi smeste zatvor.
Veruje� mi, D�oan, zar ne?
311
00:33:53,439 --> 00:33:54,919
Naravno, Edi, naravno.
312
00:34:01,026 --> 00:34:04,386
Riskirao sam da budem uhva�en
samo da bih to �uo od tebe.
313
00:34:05,194 --> 00:34:07,074
Moram da odem odavde.
Da�e� mi klju�eve od tvog auta.
314
00:34:07,237 --> 00:34:09,637
Ali, ti to nisi uradio.
- Daj mi klju�eve, moram da idem.
315
00:34:09,863 --> 00:34:14,983
Ne mo�e�, mora da postoji neki drugi
na�in. - Ho�e� da platim za ne�to �to nisam uradio?
316
00:34:16,074 --> 00:34:16,914
Zar ne�e� da mi pomogne�?
317
00:34:17,074 --> 00:34:20,874
Edi, ne mo�e� da be�i�. Tako nikada
ne�e� dokazati svoju nevinost.
318
00:34:21,034 --> 00:34:28,234
�ta �eli� da uradim? Da se predam?
- Da. - Jesi li luda?
319
00:34:28,371 --> 00:34:32,251
To je jedino razumno. Svaki drugi
poku�aj bi ispao sumnjiv.
320
00:34:32,622 --> 00:34:35,782
Ve� sam tri puta osu�ivan.
Bi�e sigurni da sam ja to uradio.
321
00:34:35,957 --> 00:34:39,757
Misli� da �e poverovati da
tra�im po�ten posao da radim?
322
00:34:39,917 --> 00:34:42,157
Ako me voli�, osta�e�
ovde i suo�i�e� se sa time.
323
00:34:42,335 --> 00:34:43,895
Ako to uradim, ne gine mi stolica.
324
00:34:44,086 --> 00:34:47,566
Nije tako. Ti si nevin i nema�
razloga da be�i�.
325
00:34:47,712 --> 00:34:49,872
Reci to sudijama ako mo�e�.
326
00:34:50,046 --> 00:34:54,166
Mo�e� to dokazati ako ostane�.
Ako pobegne�, nema� nikakve �anse.
327
00:34:54,548 --> 00:34:56,148
Mora� mi verovati.
328
00:35:00,634 --> 00:35:01,954
U redu.
329
00:35:02,677 --> 00:35:05,677
Dobro, uradi�u tako. Ali da zna�
da se kocka� sa mojim �ivotom.
330
00:35:05,845 --> 00:35:07,485
Ne gre�im, znam to.
331
00:35:08,096 --> 00:35:11,176
Ostani gde si, Tejlore,
ili si mrtav �ovek. - Nemoj, Edi.
332
00:35:11,347 --> 00:35:18,147
Pusti ga. U�tedi�e tro�kove
su�enja. - Ne pucajte, predaje se.
333
00:35:41,110 --> 00:35:46,670
Misli� li da �e porota doneti presuda
pre roka? - Ta presuda je krajnji rok.
334
00:36:23,961 --> 00:36:29,561
Edi. Molim te, oprosti mi.
Oprosti mi.
335
00:36:31,715 --> 00:36:33,035
Edi.
336
00:36:35,383 --> 00:36:36,863
Idemo.
337
00:37:00,560 --> 00:37:05,280
Samo napred! Lepo se zabavljajte!
338
00:37:06,771 --> 00:37:08,411
Gubite se odavde!
339
00:37:08,564 --> 00:37:11,164
Zabavno je gledati nevinog
�oveka kako umire.
340
00:37:11,357 --> 00:37:18,117
Ludi ste ako mislite da �u oti�i na stolicu!
Ne�e me osuditi zbog ne�ega �to nisam uradio.
341
00:37:18,901 --> 00:37:22,421
Nikada. Ja sam nevin.
Nisam uradio ni�ta.
342
00:37:23,487 --> 00:37:26,887
To svi pri�aju dok prekida�
ne �kljocne.
343
00:37:29,323 --> 00:37:32,203
Ne, naravno na ne�u odustati od slu�aja.
344
00:37:34,283 --> 00:37:37,923
Ne�u prihvatiti odluku suda koji
osu�uje samo zato �to on ima dosije.
345
00:37:38,076 --> 00:37:44,556
Nisam ja glupan. Zbogom. - Budi razuman.
Ne mo�e� pomo�i D�oan na taj na�in.
346
00:37:44,704 --> 00:37:46,024
Mislim da mogu.
347
00:37:47,205 --> 00:37:51,165
Prestani da se pona�a� kao Abraham
Linkoln 1936. i urazumi se.
348
00:37:51,665 --> 00:37:56,825
Edi je gotovo od ro�enja na
samom pragu elektri�ne stolice.
349
00:37:57,418 --> 00:38:00,018
Nikoga izgleda ne mo�e spre�iti
da sedne jednom na nju.
350
00:38:00,169 --> 00:38:03,929
�ta predla�e� da uradim?
Da ga pustim da umre, bez borbe?
351
00:38:06,213 --> 00:38:07,413
Da.
352
00:38:08,714 --> 00:38:14,274
�to se pre to desi, pre �e D�oan
da po�ne da dolazi k sebi. Stivene.
353
00:38:14,592 --> 00:38:18,032
Zaboravio si da �e D�oan
postati majka.
354
00:38:19,177 --> 00:38:20,737
Ni�ta nisam zaboravio.
355
00:38:20,886 --> 00:38:24,926
Ako on umre, to �e tako�e
ubiti D�oan. Ne�u to dozvoliti.
356
00:38:29,306 --> 00:38:31,986
On �e biti na drugoj strani
ovog stakla.
357
00:38:32,349 --> 00:38:34,469
Vi �ete govoriti kroz ovu rupu.
358
00:38:41,770 --> 00:38:44,290
Dobro je to, o�e, ali ja
ne �elim da je vidim.
359
00:38:44,479 --> 00:38:47,599
Edi, otvori o�i i prestani
da hoda� u mraku!
360
00:38:47,773 --> 00:38:50,493
Ka�em ti da ne �elim da je vidim.
Ostavite me na miru.
361
00:38:51,316 --> 00:38:53,356
Ona se svakog trenutka bori za tebe.
362
00:38:53,608 --> 00:38:57,128
Sve radi da bi ti pomogla nekako.
Mora� mi verovati.
363
00:39:02,112 --> 00:39:07,952
U redu, o�e. U redu, vide�u je.
364
00:39:17,827 --> 00:39:21,427
Hvala ti �to si pristao da se
vidi� sa mnom. Umrla bi da nisi.
365
00:39:23,830 --> 00:39:28,150
Ka�i ne�to. Razgovaraj
sa mnom, molim te.
366
00:39:29,665 --> 00:39:32,345
Polude�u misle�i na tebe, ovde...
367
00:39:32,792 --> 00:39:35,552
svake no�i, svakim danom.
368
00:39:37,044 --> 00:39:40,804
Bez obzira koliko ti mene mrzi�,
ja krivim sebe vi�e �to se to dogodilo.
369
00:39:42,504 --> 00:39:44,624
Volim te.
Uvek sam te volela.
370
00:39:44,755 --> 00:39:46,715
Za�to onda ne uradi� ne�to
po tom pitanju?
371
00:39:47,256 --> 00:39:50,856
�ta da uradim? Reci �ta
i uradi�u sve �to mogu.
372
00:40:02,930 --> 00:40:04,530
Primakni glavu bli�e.
373
00:40:12,350 --> 00:40:16,830
Nabavi mi oru�je. Pi�tolj.
Nabavi mi pi�tolj.
374
00:40:18,186 --> 00:40:19,226
Pi�tolj?
375
00:40:19,395 --> 00:40:22,115
Prekosutra �emo se videti
poslednji put.
376
00:40:22,396 --> 00:40:23,916
Tada mi ga mo�e� dati.
377
00:40:24,605 --> 00:40:27,125
Ne mogu, ne mogu!
Ubi�e� nekog!
378
00:40:28,690 --> 00:40:31,010
�ta misli� �ta nemarevaju oni
meni da urade?
379
00:40:33,651 --> 00:40:36,051
Edi...Edi..
380
00:40:39,070 --> 00:40:40,790
Oti�ao je, g. Tejlor.
381
00:40:59,829 --> 00:41:02,509
Ekstra! Guverner je odbio pomilovanje!
382
00:41:02,663 --> 00:41:06,423
Tejlor sutra umire!
�itajte o tome! Ekstra!
383
00:41:06,623 --> 00:41:09,183
Sutra Tejlorova egzekucija!
�itajte o tome! Ekstra!
384
00:41:09,374 --> 00:41:13,854
Guverner je odbio pomilovanje!
Ekstra! Tejlor umire sutra!
385
00:41:14,043 --> 00:41:18,843
�itajte o tome! Ekstra! Ekstra!
386
00:41:19,004 --> 00:41:20,804
Tejlor umire sutra!
387
00:41:23,214 --> 00:41:26,934
Mogu li ga videti u �eliji?
- Da, draga moja.
388
00:41:27,549 --> 00:41:30,789
D�oan, treba�e ti mnogo hrabrosti
da se oprosti� s njim.
389
00:41:31,175 --> 00:41:32,975
Mora� biti jaka.
390
00:41:35,302 --> 00:41:37,462
Zdravo, o�e. - Zdravo, Den.
391
00:41:40,638 --> 00:41:41,838
U redu.
392
00:41:54,977 --> 00:41:58,337
Ne pla�i se, pro�li smo detektor metala.
393
00:41:58,729 --> 00:42:01,209
Moramo da vas pretresemo
gospo�o. - Mene?
394
00:42:01,355 --> 00:42:05,955
Ja sam kriv, momci. Ostao
mi je no� u d�epu.
395
00:42:06,107 --> 00:42:09,467
- Pa, vidite... - Samo da nije pi�tolj.
396
00:42:09,608 --> 00:42:14,128
Tako sam nemaran, odmah
se vra�amo. - U redu, o�e.
397
00:42:14,319 --> 00:42:15,679
Hajde, D�oan.
398
00:42:25,240 --> 00:42:29,080
Daj mi taj pi�tolj. - Ali...
- Daj mi pi�tolj!
399
00:42:59,755 --> 00:43:06,035
Idemo sada do njega.
- O�e, ne �elim ga ponovo razo�arati.
400
00:43:10,759 --> 00:43:15,199
Kada ga uhvate, ho�e�
li i tada biti sa njim?
401
00:43:16,303 --> 00:43:18,663
Bi�u na njegovoj strani do kraja.
402
00:43:21,639 --> 00:43:29,639
Reci mu samo da ne�u
zaboraviti onu pri�u o �abama.
403
00:43:31,727 --> 00:43:33,047
On �e znati na �ta mislim.
404
00:43:38,354 --> 00:43:43,514
Kakav svet. Prvo su ubili koko�ku,
zatim je Tejlor pojeo koko�ku.
405
00:43:44,190 --> 00:43:50,430
Zatim su ubili Tejlora.
- Ja bih se zabrinuo za to.
406
00:44:08,617 --> 00:44:09,857
Rod�ers.
407
00:44:14,453 --> 00:44:19,333
�elim da vidim svoju �enu.
- Prekasno je sada. Takva su pravila.
408
00:44:29,084 --> 00:44:33,524
Mo�e� li da mi u�ini� jednu uslugu?
- Samo ako nije protivzakonita.
409
00:44:35,587 --> 00:44:40,987
Reci joj da je volim... i da mi je �ao
�to sam se poneo kao �ivotinja.
410
00:44:42,257 --> 00:44:44,977
Reci joj to, Rod�erse.
To nije protiv pravila.
411
00:44:52,678 --> 00:44:53,878
Tomi.
412
00:45:20,231 --> 00:45:23,071
Piletina.- Znam da je piletina.
413
00:45:34,445 --> 00:45:38,845
Vidi �ta ti nosim.
- Nisam gladan.
414
00:45:40,865 --> 00:45:45,425
Popij bar kafu onda.
Bi�e ti bolje.
415
00:45:45,700 --> 00:45:46,980
Ne �elim kafu.
416
00:45:50,702 --> 00:45:53,142
�ove�e, bi�e izgleda magle ve�eras.
417
00:45:56,205 --> 00:45:59,645
Ose�a� li miris?
Imamo novog kuvara.
418
00:45:59,831 --> 00:46:02,591
Momak je otrovao trojicu
svojih mu�terija.
419
00:46:02,791 --> 00:46:06,511
Sada �e da se naodmara ovde.
- Spusti to tu i izlazi.
420
00:48:37,440 --> 00:48:39,120
Ne svi�a ti se hrana, je li?
421
00:48:48,403 --> 00:48:50,563
Pozovi lekare, brzo!
422
00:48:50,821 --> 00:48:53,661
Ne�e� vala! Ima da ode� na
tu stolicu!
423
00:48:53,822 --> 00:48:59,102
Niko ne�e praviti budalu od mene!
- Halo! Dajte mi bolnicu, brzo!
424
00:49:00,283 --> 00:49:03,683
U redu, odmah ga odvezite
u bolnicu.
425
00:49:05,202 --> 00:49:07,122
Pripremite se za transfuziju.
426
00:49:14,914 --> 00:49:19,754
Ho�e li morati da se odlo�i
egzekucija? - Koliko je sati sada?
427
00:49:20,792 --> 00:49:22,072
Pola �est.
428
00:49:28,045 --> 00:49:31,845
Zovite dr. Hil. - Da, gospodine.
Doktore, upravnik vas tra�i.
429
00:49:37,132 --> 00:49:38,332
Da, upravni�e.
430
00:49:42,092 --> 00:49:44,892
Veoma je slab, ali �e se
oporaviti do tada.
431
00:49:45,552 --> 00:49:48,592
Dr�a�emo ga ovde da nam bude
pred o�ima dok ne do�e vreme.
432
00:49:48,720 --> 00:49:49,960
Hvala, doktore.
433
00:49:50,346 --> 00:49:53,626
Egzekucija �e se izvr�iti kada
je i predvi�ena, u 23 sati.
434
00:49:55,098 --> 00:49:56,858
Spasao si mu �ivot, Rod�erse.
435
00:50:00,642 --> 00:50:03,402
Mogu li jo� ne�to
u�initi za tebe?
436
00:50:04,810 --> 00:50:07,930
Sedni na mene kada budu
stisnuli prekida�.
437
00:50:12,856 --> 00:50:15,336
Smestite ga u sobu broj 9.
- Da, gospodine.
438
00:50:20,400 --> 00:50:22,160
Pacovi! Ne�ete me ispe�i!
439
00:50:24,736 --> 00:50:28,136
Ti ba� ho�e� u samicu, zar ne?
- Nije me briga.
440
00:50:28,279 --> 00:50:32,839
U redu, momci, bacite ga unutra.
Ovako ne�e druge uznemiravati.
441
00:50:59,334 --> 00:51:02,534
Jo� ima vremena da guverner
odlo�i pogubljenje.
442
00:51:05,711 --> 00:51:10,671
Ne. Prekasno je za to.
443
00:52:06,070 --> 00:52:09,670
Tomi, da vidimo kako je.
- Da, gospodine.
444
00:52:30,831 --> 00:52:33,831
Odstupite svi, hajde.
Odbijte.
445
00:52:34,874 --> 00:52:40,994
I ne pravite buku.
Okrenite se licem prema zidu.
446
00:52:42,669 --> 00:52:43,909
Po�urite.
447
00:52:48,463 --> 00:52:52,023
Doktore, spustite ruke dole,
i prirodno hodajte.
448
00:52:52,173 --> 00:52:54,173
Ne�e� se izvu�i sa ovim.
449
00:52:54,383 --> 00:52:57,303
Umukni. Re�i �u ti kad mo�e�
da govori�. Polazi.
450
00:52:58,468 --> 00:53:02,388
Vas dvojica samo li pisnete
doktor je gotov.
451
00:53:06,596 --> 00:53:07,796
Stanite.
452
00:53:17,017 --> 00:53:20,777
Kroz iste o�i gledamo, ali
druga�ije vidimo stvari oko sebe.
453
00:53:20,935 --> 00:53:24,135
I dalje ne razumem tvoja
razmi�ljanja prema Tejloru.
454
00:53:24,270 --> 00:53:29,590
Milsim da je ro�en pod lo�om zvezdom.
- Dr. Hil opet kasni.
455
00:53:29,773 --> 00:53:31,853
Mis Viler, ne mogu se slo�iti sa vama.
456
00:53:32,065 --> 00:53:35,505
Svaki �ovek sa ro�enjem dobija
mogu�nost da postane �ak i kralj.
457
00:53:36,150 --> 00:53:39,710
Rasko� ovoga sveta ga, me�utim, ubrzo
natera da zaboravi na sve to.
458
00:53:41,111 --> 00:53:43,351
Mo�da je zato i nastala smrt...
459
00:53:43,528 --> 00:53:47,328
da nam da jo� jednu �ansu da se prisetimo
�ta smo bili pre nego se ponovo rodimo.
460
00:53:47,488 --> 00:53:53,368
Nadam se da se Tejlor ne�e ponovo roditi.
Previ�e je zla naneo u ovom svetu.
461
00:54:01,203 --> 00:54:09,003
Halo? �ta? U redu, recite
stra�arima da ga ukoliko moraju, ubiju.
462
00:54:09,164 --> 00:54:13,844
Bi�u gotov brzo. Dalje instrukcije
preko megafona. - �ta se desilo?
463
00:54:14,000 --> 00:54:15,800
Tejlor je pobegao iz bolnice.
Ima pi�tolj.
464
00:54:15,959 --> 00:54:18,879
Koristi dr. Hil kao taoca.
Kriju se negde u magli napolju.
465
00:54:19,002 --> 00:54:22,562
Idem sa tobom.
- U redu, o�e. - Molim te, �uvaj se.
466
00:54:39,844 --> 00:54:43,764
D�ejson ovde. Isklju�ite sirene,
govori�u preko megafona.
467
00:55:01,311 --> 00:55:02,711
Upalite svetlo tamo.
468
00:55:09,523 --> 00:55:16,363
Svim stra�arima!
Upravnik govori!
469
00:55:16,860 --> 00:55:23,700
Uhvatite Tejlora po cenu �ivota!
470
00:55:23,988 --> 00:55:31,308
Ako je mogu�e spasite dr. Hill.
471
00:55:31,449 --> 00:55:35,249
Upravnik ne �eli da umre�, doktore.
472
00:55:35,451 --> 00:55:38,091
Ali, umre�e� ako ne bude hteo
da mi otvori vrata.
473
00:55:38,286 --> 00:55:39,726
Stoji mirno.
474
00:55:42,746 --> 00:55:47,906
Da li me �ujete? - Da, �ujemo te.
�ta ima� da nam ka�e�?
475
00:55:48,582 --> 00:55:50,902
Recite upravniku da �elim
da razgovaram sa njim.
476
00:55:51,041 --> 00:55:55,401
Ho�u da do�e do glavnih vrata
ili �e doktor umreti. - U redu, Tejlore.
477
00:55:57,460 --> 00:56:02,220
Polako krenite prema glavnim vratima.
478
00:56:07,006 --> 00:56:09,126
Dolazim odmah.
- Idem sa tobom.
479
00:56:09,299 --> 00:56:11,179
Ostanite. To je moj posao.
480
00:56:17,761 --> 00:56:20,961
Kre�ite. - Sve �u uraditi,
samo me nemojte ubiti!
481
00:56:21,179 --> 00:56:25,739
Umukni. Imao si �ansu da
spase� svoj �ivot. Kre�i!
482
00:56:30,975 --> 00:56:32,495
Tejlore! - Stani!
483
00:56:32,684 --> 00:56:35,684
Upravnik je.
Kod kapije sam.
484
00:56:36,269 --> 00:56:40,349
Vidi�? Otvori vrata ili �u
ubiti Hila!
485
00:56:40,854 --> 00:56:43,654
Tejlore, ako ga ubije� svejedno
se vrata ne�e otvoriti!
486
00:56:43,813 --> 00:56:46,693
Svaka pu�ka koja je na raspolaganju
je uperena u tebe!
487
00:56:46,940 --> 00:56:50,180
Mora� pustiti dr. Hil.
- To �emo jo� videti!
488
00:56:50,733 --> 00:56:55,213
Ka�i mu ti.
- Upravni�e, otvorite vrata! Ubi�e me!
489
00:56:55,527 --> 00:56:56,847
Ubi�e me!
490
00:57:57,845 --> 00:58:00,085
Upravni�e! O�e, gde je upravnik?
491
00:58:00,304 --> 00:58:01,384
Na mostu. �ta se desilo?
492
00:58:01,596 --> 00:58:06,756
Tejlor je pomilovan.
- Vordene, otvraj kapiju! Ubi�e me!
493
00:58:07,015 --> 00:58:09,695
Ne mo�e� dozvoliti da ovako umrem!
Pusti ga napolje!
494
00:58:10,434 --> 00:58:13,834
Jesi li me �uo! Ako ne otvori�
vrata ubi�e me!
495
00:58:15,227 --> 00:58:17,347
Zvali su iz Va�ingtona.
Tejlor je pomilovan.
496
00:58:19,437 --> 00:58:21,677
Otvaraj upravni�e, ili �u ga ubiti!
497
00:58:21,855 --> 00:58:24,775
Pomilovan si, Tejlore!
Spusti oru�je!
498
00:58:24,981 --> 00:58:30,261
Koga vi mislite da zezate? - Istina je.
Pusti doktora i do�i u moju kancelariju.
499
00:58:30,442 --> 00:58:32,402
Povuci stra�are i otvori vrata
ili �e Hil stradati!
500
00:58:32,568 --> 00:58:36,688
Ti slobodan, Tejlore!
Spusti pi�tolj!
501
00:58:37,362 --> 00:58:40,922
Upla�ili su se. Gledaj samo
kako otvaraju ta vrata.
502
00:58:42,656 --> 00:58:45,376
Dajem ti 20 sekundi da otvori� kapiju!
503
00:58:46,741 --> 00:58:49,461
Jedan, dva...
504
00:58:50,742 --> 00:58:55,302
Tri, �etiri...
- Upravni�e, molim vas, ubi�e me!
505
00:58:55,453 --> 00:59:00,213
Pet, �est, sedam...
506
00:59:00,455 --> 00:59:01,775
Otvori.
507
00:59:01,914 --> 00:59:05,834
�ekaj! Ne mo�ete ga pustiti
napolje sa oru�jem!
508
00:59:06,041 --> 00:59:08,841
Zaustavi�e prvi auto koji vidi
i ubi�e voza�a.
509
00:59:09,042 --> 00:59:11,082
Ubi�e svakog ko mu se na�e na putu.
510
00:59:11,209 --> 00:59:14,809
Pustite mene da pri�am sa njim.
Meni je uvek verovao.
511
00:59:15,711 --> 00:59:18,671
Trinaest...
- Dajte mi taj telegram, molim vas.
512
00:59:20,422 --> 00:59:25,142
U redu, o�e. Poku�ajte.
- Re�i �u vam kada da otvorite kapiju.
513
00:59:25,591 --> 00:59:28,831
Osamnaest, devetnaest...
514
00:59:29,009 --> 00:59:31,569
Ne pucajte! Ne �elim da umrem!
515
00:59:32,093 --> 00:59:35,933
Ni ja, ali sada �u ubijati
svakog ko mi stane na put.
516
00:59:36,095 --> 00:59:39,855
Valjda ne�e� i mene ubiti, Edi?
Spusti pi�tolj dole.
517
00:59:40,013 --> 00:59:45,053
Ne me�ajte se u ovo, o�e.
- Slobodan si. Pro�itaj ovo.
518
00:59:45,224 --> 00:59:48,664
Zna�i, i vi ste jedan od njih.
I vi ho�ete da gotim na stolici.
519
00:59:48,809 --> 00:59:52,929
Pomilovan si, pro�itaj.
Istina je.
520
00:59:53,102 --> 01:00:00,062
Ostanite gde ste i ne pribli�avajte se!
- Edi, daj mi taj pi�tolj.
521
01:00:00,772 --> 01:00:04,732
Ako mi ga ne da�, ne�e otvoriti
kapiju. �ekaju moj znak.
522
01:00:04,899 --> 01:00:06,139
Ostanite gde ste!
523
01:00:08,317 --> 01:00:11,197
Edi, zar mi ne veruje�?
524
01:00:17,904 --> 01:00:21,344
Nikome ja ne verujem!
- Onda ne mogu otvoriti vrata!
525
01:00:21,573 --> 01:00:24,133
Zna�i, istina je da si sa njima!
- Samo pro�itaj ovo!
526
01:00:24,324 --> 01:00:26,204
Ostanite gde ste!
527
01:00:27,575 --> 01:00:32,295
Ne pucajte! Nisam povre�en!
- Recite im da otvore kapiju ili je doktor mrtav.
528
01:00:32,452 --> 01:00:34,852
Molim vas, o�e. Imam porodicu.
529
01:00:36,496 --> 01:00:38,376
Otvorite vrata, upravni�e.
530
01:00:43,582 --> 01:00:45,902
Otvaraj. - Da, gospodine.
531
01:01:09,718 --> 01:01:11,078
Kre�i.
532
01:02:34,421 --> 01:02:42,701
Da, vidim ja odavde sve, ne brini.
Tejlor je sasvim poludeo.
533
01:02:43,425 --> 01:02:46,345
Ne razumem za�to nije
verovaro sve�teniku.
534
01:02:46,676 --> 01:02:48,156
Misli� li da je i on njemu verovao?
535
01:02:48,343 --> 01:02:52,423
Znam �oveka koji je pucao svom
psu pravo u srce.
536
01:02:52,929 --> 01:02:55,209
�ta li �e raditi ovom �to
je ubio sve�tenika.
537
01:02:55,346 --> 01:02:57,906
Ni�ta. Ne �elim ni da mislim na to.
538
01:02:58,056 --> 01:03:03,136
Zamisli kada sazna da je pomilovan
a ubio je sve�tenika za d�abe.
539
01:03:09,811 --> 01:03:12,651
Halo? Edi?
540
01:03:14,605 --> 01:03:17,125
Edi? - D�oan!
541
01:03:18,648 --> 01:03:19,888
Edi.
542
01:03:20,149 --> 01:03:22,869
Boni. Edi!
543
01:03:24,442 --> 01:03:25,602
Edi!
544
01:03:25,776 --> 01:03:28,416
Napolju sam. - Edi!
545
01:03:32,445 --> 01:03:41,365
Zapi�i ovaj broj. X793621.
546
01:03:43,742 --> 01:03:51,902
To je broj tovara za kutije
na brodogradili�tu. Do�i, bi�u tamo.
547
01:03:52,204 --> 01:03:55,884
D�oan, molim te. Ne idi.
Ne uni�tavaj svoj �ivot.
548
01:03:57,164 --> 01:03:59,084
Edi nema nikakve �anse.
Uhvati�e ga do jutra.
549
01:03:59,249 --> 01:04:01,329
Ja �u svejedno biti sa njim.
Ali, prvo nas moraju prona�i.
550
01:04:01,541 --> 01:04:05,541
D�oan, �ekaj!
- Pusti me!
551
01:04:06,168 --> 01:04:10,688
Evo ti novac. Uzmi moja kola.
- Hvala.
552
01:04:31,846 --> 01:04:33,246
Edi?
553
01:04:35,472 --> 01:04:38,072
D�oan. - Edi.
554
01:04:44,268 --> 01:04:45,588
Edi...
555
01:04:45,810 --> 01:04:47,490
D�oan, do�la si.
556
01:04:50,770 --> 01:04:53,610
Dragi, povre�en si.
- Sav sam mokar.
557
01:04:55,314 --> 01:04:57,354
Pogodili su me odmah
�im sam iza�ao.
558
01:05:00,400 --> 01:05:03,200
D�oan, ubio sam oca Dolana.
559
01:05:05,193 --> 01:05:07,273
Ubio si oca Dolana?
560
01:05:08,236 --> 01:05:12,596
Hteo je da mi ka�e da sam
pomilovan. Nisam mu poverovao.
561
01:05:15,072 --> 01:05:18,312
Postao sam ubica. - Ne, du�o.
562
01:05:19,241 --> 01:05:21,281
Ne mogu se izboriti sa ovim.
563
01:05:26,077 --> 01:05:29,597
Ho�u da te jo� jednom
poljubim pre nego me uhvate.
564
01:05:33,122 --> 01:05:34,922
Hajde, moramo da odemo odavde.
565
01:05:37,582 --> 01:05:41,862
Ne�u dozvoliti da te vrate nazad,
�ta god da si uradio.
566
01:06:36,149 --> 01:06:40,309
Rekla bih vam da znam gde je.
I ja ga �elim videti na stolici.
567
01:06:41,192 --> 01:06:43,472
Volim svoju sestru
i �elim je natrag.
568
01:06:43,652 --> 01:06:46,332
Za�to li ne iza�ete napolje da ga
tra�ite nego gubite vreme ovde?
569
01:07:49,180 --> 01:07:51,660
Pri�a� kao da i posle svega
podr�ava� Tejlora.
570
01:07:51,806 --> 01:07:53,806
Za�to da ne? Zakon ga je
osudio na smrt, svejedno.
571
01:07:53,973 --> 01:07:58,013
Napravili su gre�ku i sada misle
da se ovako mogu izvu�i.
572
01:07:58,309 --> 01:08:01,989
Ne mo�ete tek tako da zatvorite
�oveka koje je mesecima �ekao
573
01:08:02,143 --> 01:08:05,743
da se gre�ka ispravi i sada posle
pomilovanja vi ga opet gonite.
574
01:08:06,479 --> 01:08:10,599
Ako bude tra�io, sa zadovoljstvom
�u ga opet zastupati.
575
01:08:11,356 --> 01:08:13,716
Ne�e� mu biti puno od koristi.
576
01:08:14,107 --> 01:08:18,147
�ta o�ekujete da uradim? Da odem
da ga tra�im? Da uzmem pi�tolj i ubijem ga?
577
01:08:18,400 --> 01:08:20,800
To je tvoj posao
i ne zavidim ti uop�te.
578
01:08:22,736 --> 01:08:27,456
Sentimenti, g. Vitni.
- Sentimenti? - Da.
579
01:08:28,238 --> 01:08:33,358
�ta mislite kako �e se Edi ose�ati
kada sazna da je ubio oca Dolana?
580
01:08:52,248 --> 01:08:56,728
Jo� uvek vidim lice oca Dolana.
- Edi...
581
01:08:56,917 --> 01:08:59,917
Nema svrhe uteha.
Gotov sam.
582
01:09:01,002 --> 01:09:03,442
Vrati se kod Boni i zaboravi
da si ikada srela.
583
01:09:03,628 --> 01:09:08,308
Ne�u te nikada ostaviti.
To je bila moja gre�ka, ne tvoja.
584
01:09:08,672 --> 01:09:11,512
Ja sam ga ubila time �to te nisam
pustila da pobegne� te no�i.
585
01:09:12,298 --> 01:09:15,698
Zajedno �emo i�i do kraja.
Imamo prava da �ivimo.
586
01:09:16,008 --> 01:09:22,848
Ti ima�, ja ne. Uhavti�e me...
- Onda �e uhvatiti i mene sa tobom.
587
01:09:27,346 --> 01:09:29,346
Ali nas prvo moraju prona�i.
588
01:10:22,078 --> 01:10:24,518
Centrala, dajte mi �erifovu
kancelariju, brzo.
589
01:10:26,872 --> 01:10:31,272
Ovde "R.E" Servisna stanica
Tejlor nas je upravo prepao.
590
01:10:31,665 --> 01:10:33,305
Da, zeleni "Sedan".
591
01:10:35,875 --> 01:10:40,355
Ne, tablice su bile blatnjave.
Nato�ili su benzin.
592
01:10:40,919 --> 01:10:43,959
Uzeli su nam i sav novac.
593
01:10:46,046 --> 01:10:48,206
Tako�e su nam oplja�kali i kasu.
594
01:10:51,799 --> 01:10:56,639
Policija im je za petama,
ali se ve�to izvla�e.
595
01:10:59,594 --> 01:11:03,034
Valjda se nije jo� porodila.
596
01:11:03,471 --> 01:11:04,751
Jadna D�oan.
597
01:11:05,805 --> 01:11:09,685
Bi�e okrivljeni za svaki zlo�in
po�injen u ovoj dr�avi.
598
01:11:17,101 --> 01:11:20,981
Za�to si stao?
- Uskoro �emo pro�i kroz grad.
599
01:11:23,437 --> 01:11:25,757
Ove rupe od metaka bi nas odale.
600
01:11:34,442 --> 01:11:39,522
Ja �u dodati. - Dobro sam.
Ne trudi se previ�e.
601
01:11:54,659 --> 01:11:56,459
Sre�a da nas nisu ubili.
602
01:12:00,662 --> 01:12:03,822
Uzmi, popij malo.
- Nisam gladna. - Treba�e ti.
603
01:12:13,834 --> 01:12:16,714
�ta sve nisu pokrali usput,
trebali bi da su milioneri ve�.
604
01:12:16,877 --> 01:12:20,797
Sigurno se kriju negde i lepo
se provode.
605
01:12:32,342 --> 01:12:35,022
Smesti�emo se negde uskoro.
- Naravno.
606
01:12:37,219 --> 01:12:41,539
Moram te odvesti do bolnice.
Sve je ovo pogre�no.
607
01:12:42,388 --> 01:12:44,588
Ubi�e te ako se ne dr�imo
van grada.
608
01:12:44,764 --> 01:12:48,484
Pa �ta? Ti bar mo�e� da �ivi�.
609
01:12:48,849 --> 01:12:51,089
Oboje imamo razloga i prava
da �ivimo.
610
01:12:52,434 --> 01:12:54,314
Ako tebe ubiju,
ja ne�u imati ni�ta.
611
01:12:55,727 --> 01:12:57,567
Izvu�i �emo se mi iz ovoga.
612
01:14:40,646 --> 01:14:41,846
D�oan.
613
01:14:46,690 --> 01:14:47,850
Edi.
614
01:14:53,235 --> 01:14:57,035
Bojim se da moramo da krenemo.
- Znam.
615
01:14:57,987 --> 01:15:01,187
Ne�u mnogo da rizikujem
ostav�i ovde du�e.
616
01:15:08,241 --> 01:15:10,001
Spremni smo, zar ne?
617
01:15:16,078 --> 01:15:17,278
Slatka je.
618
01:15:35,628 --> 01:15:36,868
Je li to D�oan?
619
01:15:40,005 --> 01:15:41,125
Ne.
620
01:15:43,006 --> 01:15:44,446
Samo neki kamion.
621
01:15:52,677 --> 01:15:54,717
Mora da im se ne�to dogodilo.
622
01:16:03,098 --> 01:16:07,258
MIlsi� li da policija jo� nije
otvorila Edijevo pismo?
623
01:16:08,517 --> 01:16:11,637
U poe�tku sam mislio da ne�e,
ali se sada bojim da ve� jesu.
624
01:16:11,810 --> 01:16:13,250
Nadam se da gre�im.
625
01:16:14,061 --> 01:16:17,181
Bi�e mi lak�e kad se bude
ukrcala na taj brod.
626
01:16:19,813 --> 01:16:24,173
D�oan! - D�oan!
- Mislili smo da ne�e� uspeti da se vrati�!
627
01:16:24,357 --> 01:16:29,597
Ni ja. Stivene...
628
01:16:32,235 --> 01:16:33,435
D�oan...
629
01:16:38,571 --> 01:16:40,211
Ima� li malo mleka?
630
01:16:47,450 --> 01:16:48,970
Hvala, Stivene.
631
01:16:57,663 --> 01:17:01,663
Je li de�ak ili devoj�ica?
- De�ak je.
632
01:17:07,042 --> 01:17:15,682
Kako se zove?
- Za sada samo "beba".
633
01:17:21,006 --> 01:17:22,446
Daj mi ga malo.
634
01:17:26,133 --> 01:17:27,413
Pa�ljivo.
635
01:17:35,054 --> 01:17:37,774
Tako ga volimo, to je najlep�a
beba na celom svetu.
636
01:17:43,932 --> 01:17:45,652
Ba� je sladak.
637
01:17:51,394 --> 01:17:53,194
Ovde sam vam sve zapisala.
638
01:17:56,313 --> 01:18:01,713
�uvajte ga dobro dok se ne vratim.
- D�oan, nije valjda da odlazi�?
639
01:18:02,899 --> 01:18:08,979
Edi me �eka. - Ne mo�e�. Ne posle
svega za �ta se Stiven �rtvovao.
640
01:18:09,152 --> 01:18:12,752
Rizikovao je karijeru da bi
te izveo iz zemlje.
641
01:18:13,403 --> 01:18:16,563
Sve je spremno.
Odelo i za bebu i za tebe.
642
01:18:16,696 --> 01:18:18,416
D�oan, molim te slu�aj me.
643
01:18:18,572 --> 01:18:24,372
Zavr�i�e� deset godina u zatvoru
ako te uhvate sa Edijem. A na�i �e ga.
644
01:18:25,367 --> 01:18:28,887
Idi ovim brodom za Havanu, a Stiven
�e se pobrinuti da ti ime bude ukaljano.
645
01:18:29,077 --> 01:18:33,037
Ne mo�e� da odbije�, makar zbog deteta!
Molim te, D�oan!
646
01:18:35,204 --> 01:18:39,284
Cenim sve �to radite za mene,
ali ne mogu da ostavim Edija.
647
01:18:39,790 --> 01:18:43,950
Ne brinite za mene. Bi�u dobro.
Bi�emo preko granice pre nego svane.
648
01:18:44,166 --> 01:18:47,566
A kad se smestimo tamo, odmah
�u da po�aljem nekog po vas.
649
01:18:49,502 --> 01:18:50,982
Boni, ne mogu.
650
01:18:53,545 --> 01:18:57,345
Zbogom, Stivene. Edi ti se zahvaljuje
na svemu �to si u�inio.
651
01:20:39,507 --> 01:20:41,067
Pri�i bli�e, D�oan.
652
01:20:42,842 --> 01:20:45,322
Ne znam ni jedne ljude koji
su tako bliski kao mi.
653
01:20:52,888 --> 01:20:55,688
Jo� �est milja do granice.
654
01:20:56,139 --> 01:21:01,019
Kakvo je ono svetlo me�u drve�em?
- Samo neka zvezda.
655
01:21:03,142 --> 01:21:04,662
Jutarnja zvezda.
656
01:21:09,311 --> 01:21:11,751
Imao sam obi�aj da ih
svako jutro gledam kroz prozor.
657
01:21:12,688 --> 01:21:17,368
Ti i beba delujete tako
spokojno i sigurno u ku�i.
658
01:21:19,524 --> 01:21:23,364
Bili smo samo nekoliko minuta u ku�i.
659
01:21:25,568 --> 01:21:28,128
Svi zaljubljeni parovi imaju
�elju da �ive u lepoj ku�i.
660
01:21:28,320 --> 01:21:31,840
To sada nije bitno. Na� dom mo�e
biti bllo gde.
661
01:21:31,988 --> 01:21:36,388
U ovom autu, ili pod onom zvezdom.
Bilo gde.
662
01:21:39,991 --> 01:21:44,471
Ima ne�to �to ti nisam rekao.
A trebao sam odavno da ti ka�em.
663
01:21:47,494 --> 01:21:52,574
Hvala ti �to me voli�, D�oan.
Pri�i bli�e.
664
01:21:57,165 --> 01:22:00,885
Kupila sam ti cigarete.
665
01:22:25,886 --> 01:22:29,166
Edi, pazi!
- Stani ili pucam!
666
01:22:45,853 --> 01:22:47,853
Jesi li povre�en?
667
01:22:49,229 --> 01:22:52,189
Nije me ni ogreblo. A ti?
668
01:22:58,941 --> 01:23:01,981
Ne pla�i se, du�o. Uspe�emo.
669
01:23:05,569 --> 01:23:06,769
Edi.
670
01:23:13,864 --> 01:23:16,304
Hajde, du�o. Nema jo� puno.
671
01:23:56,299 --> 01:23:59,899
Jo� samo nekoliko koraka,
draga. Jo� nekoliko koraka samo.
672
01:24:13,848 --> 01:24:15,968
U rdu smo, du�o,
jo� malo.
673
01:24:24,686 --> 01:24:25,926
D�oan.
674
01:24:29,980 --> 01:24:33,780
Ponovo bih to uradila
dragi, i uvek ponovo.
675
01:24:34,816 --> 01:24:36,056
Sa zadovoljstvom.
676
01:24:38,192 --> 01:24:39,392
D�oan.
677
01:24:44,945 --> 01:24:46,185
Edi!
678
01:24:58,242 --> 01:24:59,442
Edi!
679
01:25:11,206 --> 01:25:15,806
Slobodan si, Edi!
Kapija je otvorena!
56588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.