Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:57,638 --> 00:00:58,938
Voc� est� bem?
3
00:01:01,860 --> 00:01:03,160
Voc� est� bem?
4
00:01:10,621 --> 00:01:12,286
N�o sei.
5
00:01:15,216 --> 00:01:18,582
Por que voc� fez isso?
Por qu�?
6
00:01:19,331 --> 00:01:22,255
- Por qu�?
- N�o sei.
7
00:01:24,167 --> 00:01:27,695
Agora estou aqui,
est� bem?
8
00:01:27,696 --> 00:01:30,721
Vou cuidar de voc�.
Certo?
9
00:01:35,877 --> 00:01:37,504
Obrigada.
10
00:01:44,116 --> 00:01:45,439
Obrigada.
11
00:03:55,451 --> 00:03:56,854
Essa, n�o.
12
00:04:01,953 --> 00:04:03,926
Essa, n�o!
13
00:05:09,637 --> 00:05:13,627
LEGENDA
AlbustigriS
14
00:05:13,628 --> 00:05:16,559
LES T�MOINS - 2� TEMPORADA
Epis�dio 8 - [Season Finale]
15
00:05:22,354 --> 00:05:26,244
Sandra chegou � casa,
pensou que era o Ghislain,
16
00:05:26,854 --> 00:05:28,204
por isso n�o foi cautelosa.
17
00:05:28,936 --> 00:05:33,131
Encontramos digitais na cozinha
e na porta da garagem.
18
00:05:33,570 --> 00:05:35,832
Ela deve ter visto o freezer.
19
00:05:40,206 --> 00:05:42,107
Ela foi com ele?
20
00:05:47,092 --> 00:05:48,717
Sandra � forte.
21
00:05:49,691 --> 00:05:51,361
Ela vai vencer.
22
00:07:34,414 --> 00:07:37,304
- Voc� n�o me matou.
- Sua senha?
23
00:07:38,804 --> 00:07:40,813
Voc� n�o ligou
para a pol�cia.
24
00:07:41,575 --> 00:07:43,122
Ainda n�o.
25
00:07:45,197 --> 00:07:47,266
735 800.
26
00:07:47,649 --> 00:07:50,211
Eu n�o faria isso
se fosse voc�, Sandra.
27
00:07:51,812 --> 00:07:55,056
Eu entendo,
quer ligar para suas filhas.
28
00:07:55,057 --> 00:07:56,888
Tranquiliz�-las.
29
00:07:57,382 --> 00:08:00,282
Mas eu n�o faria isso.
30
00:08:01,949 --> 00:08:03,249
Eric...
31
00:08:04,370 --> 00:08:05,849
O que h� com Eric?
32
00:08:07,844 --> 00:08:10,409
Se estivesse com voc�,
ele estaria l� com os outros,
33
00:08:10,410 --> 00:08:11,877
na c�mara fria.
34
00:08:11,878 --> 00:08:14,180
Ele pode estar
em qualquer lugar.
35
00:08:14,503 --> 00:08:16,226
Tenho outros esconderijos.
36
00:08:17,335 --> 00:08:19,124
Tenho dinheiro,
37
00:08:19,125 --> 00:08:21,934
sou organizado, obsessivo.
38
00:08:23,220 --> 00:08:26,336
Trago-os para c� quando o cabelo
e a maquiagem est�o prontos.
39
00:09:06,755 --> 00:09:08,979
CHAMADA PERDIDA
40
00:09:21,658 --> 00:09:23,307
Onde ele est�?
41
00:09:25,295 --> 00:09:28,969
- Onde ele est�?
- Ele est� vivo.
42
00:09:29,375 --> 00:09:32,288
- Mas n�o por muito tempo.
- Prove.
43
00:09:32,924 --> 00:09:35,355
S� posso provar
quando voc� encontr�-lo.
44
00:09:35,996 --> 00:09:37,693
Onde ele est�?
45
00:09:41,309 --> 00:09:43,534
Se quiser encontr�-lo,
ter� que me escutar.
46
00:09:44,295 --> 00:09:48,559
A �ltima vez que falei com Geir
foi h� 5 ou 6 anos,
47
00:09:49,344 --> 00:09:51,694
antes de ele decidir
ter um filho.
48
00:09:53,054 --> 00:09:56,799
- Um filho com quem?
- Com a primeira que ele raptou.
49
00:09:57,287 --> 00:09:59,339
Ele n�o raptou
nenhuma antes?
50
00:09:59,962 --> 00:10:02,682
- N�o.
- Por qu�?
51
00:10:03,629 --> 00:10:05,301
N�o � f�cil.
52
00:10:07,984 --> 00:10:09,637
H� 5 ou 6 anos,
53
00:10:10,586 --> 00:10:14,042
- ele falou com voc�?
- Sim.
54
00:10:14,918 --> 00:10:18,578
Ele estava tentando encontrar
quem nos ensinou,
55
00:10:18,944 --> 00:10:20,549
mas n�o conseguiu.
56
00:10:21,038 --> 00:10:23,843
Ele perguntou se eu sabia
como encontr�-lo.
57
00:10:24,785 --> 00:10:27,891
Eu disse que nunca mais o vi.
58
00:10:27,892 --> 00:10:30,845
Eu s� entregava as crian�as.
59
00:10:30,846 --> 00:10:32,886
N�o ficava esperando
at� ele aparecer.
60
00:10:35,449 --> 00:10:39,073
Eu disse que seria bom
se ele fizesse isso tamb�m.
61
00:10:40,180 --> 00:10:42,737
Ele disse que faria
do jeito dele.
62
00:10:43,353 --> 00:10:45,775
Raptar uma mulher,
e ter um filho.
63
00:10:46,479 --> 00:10:48,788
Ele pode t�-la levado
para qualquer lugar!
64
00:10:48,789 --> 00:10:51,221
Ele teve tempo
para cruzar o pa�s!
65
00:10:52,307 --> 00:10:54,651
- Audrey n�o esconde nada mais?
- N�o.
66
00:10:54,652 --> 00:10:57,649
Ela nos contou tudo que sabe,
tudo que poderia dizer.
67
00:10:57,949 --> 00:11:00,258
N�o temos nada, merda!
68
00:11:03,501 --> 00:11:04,977
N�o vai me matar, Sandra.
69
00:11:04,978 --> 00:11:06,825
N�o ir� encontr�-lo
se voc� me matar.
70
00:11:06,826 --> 00:11:08,870
Nem se ligar para a pol�cia.
71
00:11:08,871 --> 00:11:12,312
Nem se for encontrar
suas filhas.
72
00:11:13,013 --> 00:11:15,386
Quanto tempo ele tem?
73
00:11:15,731 --> 00:11:19,254
48 horas, ou um pouco mais,
se ele estiver em forma.
74
00:11:19,845 --> 00:11:21,464
Eric pratica esportes?
75
00:11:22,727 --> 00:11:24,027
N�o parece.
76
00:11:28,444 --> 00:11:32,193
- Quero encontrar o Minotauro.
- Encontr�-lo?
77
00:11:34,155 --> 00:11:36,552
Voc� sabe quem ele �,
onde est�.
78
00:11:36,553 --> 00:11:40,637
- Por que n�o encontrou?
- Est� enganada, eu n�o sei.
79
00:11:41,159 --> 00:11:43,179
Leve-me at� ele...
80
00:11:43,536 --> 00:11:45,320
- e eu te entrego o Eric.
- Lev�-lo?
81
00:11:45,321 --> 00:11:47,868
- Sim.
- Como?
82
00:11:47,869 --> 00:11:50,354
Colocando uma crian�a
sob uma �rvore.
83
00:11:53,682 --> 00:11:56,130
H� quanto tempo
eu estou aqui?
84
00:12:00,885 --> 00:12:03,744
- Tr�s dias.
- Onde est� Catherine?
85
00:12:03,745 --> 00:12:07,571
Ela pode ter chegado perto
demais e algu�m cuidou dela.
86
00:12:07,572 --> 00:12:09,790
- Quem?
- N�o sei, Gloria.
87
00:12:09,791 --> 00:12:13,472
- Quem � Gloria?
- Gloria � Gloria.
88
00:12:15,407 --> 00:12:18,529
- Ela que busca as crian�as?
- Sim.
89
00:12:19,288 --> 00:12:20,714
Tenho um n�mero
de telefone.
90
00:12:20,715 --> 00:12:23,875
Um telefone antigo que ela liga
alguns minutos por dia.
91
00:12:23,876 --> 00:12:26,351
Mando uma mensagem
quando um beb� nasce.
92
00:12:26,352 --> 00:12:28,605
Para avis�-la.
Sempre a mesma mensagem.
93
00:12:28,606 --> 00:12:30,249
E depois?
94
00:12:30,250 --> 00:12:33,621
Ela me envia uma mensagem
com coordenadas de GPS
95
00:12:33,622 --> 00:12:35,995
de onde deixar a crian�a.
96
00:12:35,996 --> 00:12:38,711
- Para onde ela as leva?
- N�o sei.
97
00:12:38,712 --> 00:12:42,088
Vou embora
antes que ela chegue.
98
00:12:43,187 --> 00:12:47,237
- Por qu�?
- S�o as regras.
99
00:12:47,905 --> 00:12:50,296
N�o vemos ou falamos
uns com os outros.
100
00:12:50,297 --> 00:12:52,028
Apenas mandamos mensagens.
101
00:12:56,555 --> 00:13:00,918
Ela me prometeu que, se eu
continuasse fazendo filhos,
102
00:13:02,667 --> 00:13:04,405
ele viria me ver.
103
00:13:10,437 --> 00:13:12,372
Nunca veio.
104
00:13:13,932 --> 00:13:15,891
Atticus Lorcat.
105
00:13:21,442 --> 00:13:23,199
Deixe-me enviar
uma mensagem a eles.
106
00:13:23,200 --> 00:13:27,206
Venha comigo e faremos
Gloria nos levar at� ele.
107
00:13:28,864 --> 00:13:31,018
Voc� n�o tem escolha,
Sandra.
108
00:13:31,019 --> 00:13:33,969
Se quiser encontrar Eric,
voc� n�o tem escolha.
109
00:14:06,317 --> 00:14:08,418
Ele est� esperando
no restaurante.
110
00:14:11,881 --> 00:14:13,181
L�.
111
00:14:27,314 --> 00:14:29,519
WI-FI GRATUITO
ILIMITADO
112
00:15:16,033 --> 00:15:18,243
- Voc� � a Catherine?
- Sim.
113
00:15:21,702 --> 00:15:24,066
Sente-se, por favor.
114
00:15:33,104 --> 00:15:35,172
Quero meu beb�.
115
00:15:35,586 --> 00:15:38,777
N�o importa saber
o que voc� quer,
116
00:15:39,078 --> 00:15:42,403
mas o que eles querem.
117
00:15:43,773 --> 00:15:48,763
O que a crian�a que voc�
trouxe ao mundo quer?
118
00:15:49,276 --> 00:15:52,412
Esta crian�a que,
como todas as outras,
119
00:15:52,413 --> 00:15:55,456
chorou por sua fraqueza,
120
00:15:55,958 --> 00:15:57,398
gritou...
121
00:15:58,093 --> 00:16:01,886
por ser jogada neste mundo
sem rumo.
122
00:16:04,106 --> 00:16:05,406
Chorou...
123
00:16:06,050 --> 00:16:08,890
por ser ref�m de sua m�e,
124
00:16:08,891 --> 00:16:11,799
ref�m da boa vontade dela.
125
00:16:13,409 --> 00:16:18,399
Essa crian�a
quer ser livre.
126
00:16:18,871 --> 00:16:22,728
Livre de tudo e de todos.
127
00:16:23,647 --> 00:16:27,292
Todas as crian�as do mundo
128
00:16:27,579 --> 00:16:30,986
querem ser livres.
129
00:16:35,276 --> 00:16:37,171
A liberdade.
130
00:16:38,278 --> 00:16:43,007
A liberdade de n�o depender
de ningu�m,
131
00:16:43,952 --> 00:16:45,380
jamais.
132
00:16:47,098 --> 00:16:48,509
Acredite em mim,
133
00:16:49,124 --> 00:16:52,268
seu beb� n�o quer
depender de voc�.
134
00:16:52,759 --> 00:16:56,417
Eu dependo dele.
135
00:16:57,204 --> 00:17:00,067
Ele � a �nica coisa
que eu me lembro.
136
00:17:00,973 --> 00:17:03,542
Mas essa crian�a foi deixada
sob uma �rvore.
137
00:17:03,543 --> 00:17:06,827
Voc� quis deix�-la l�.
138
00:17:06,828 --> 00:17:09,779
Voc� quis libert�-la.
139
00:17:10,049 --> 00:17:13,964
Voc� queria n�o se lembrar.
140
00:17:13,965 --> 00:17:17,233
- Est� mentindo!
- De modo algum.
141
00:17:17,864 --> 00:17:21,654
Acha que Geir decidiu?
142
00:17:22,141 --> 00:17:24,545
Acha que ele
fez isso sozinho?
143
00:17:25,374 --> 00:17:29,843
Geir amava muito voc�
para impedi-la de decidir.
144
00:17:29,844 --> 00:17:31,144
N�o.
145
00:17:31,926 --> 00:17:35,088
N�o, eu nunca faria isso.
146
00:17:35,089 --> 00:17:38,707
- Eu nunca faria isso, n�o eu!
- Voc� foi drogada!
147
00:17:38,708 --> 00:17:43,698
A droga ajudou voc�
a tomar a decis�o certa.
148
00:17:45,438 --> 00:17:48,726
Com a liberdade que ganhou...
149
00:17:49,239 --> 00:17:52,606
voc� poderia ter feito
milh�es de coisas.
150
00:17:52,607 --> 00:17:55,926
Voc� poderia ter sido
quem quisesse,
151
00:17:55,927 --> 00:17:58,101
o que quisesse.
152
00:17:58,102 --> 00:18:01,796
Quero ser a m�e
do meu beb�.
153
00:18:01,797 --> 00:18:06,324
Mas voc� nem � mais m�e
para suas filhas mais velhas.
154
00:18:07,193 --> 00:18:11,320
Tamb�m pode n�o ter sido
para a terceira.
155
00:18:19,416 --> 00:18:22,174
Quero minha filha de volta.
156
00:18:25,033 --> 00:18:27,110
Voc� n�o pode.
157
00:18:28,450 --> 00:18:31,114
N�o permitirei.
158
00:18:31,115 --> 00:18:34,034
Ou�a, seu doente,
eu quero...
159
00:18:34,690 --> 00:18:36,454
ver minha filha!
160
00:18:37,613 --> 00:18:39,295
Insultos!
161
00:18:40,845 --> 00:18:42,770
N�o suporto insultos!
162
00:18:44,852 --> 00:18:47,417
Jamais suportei.
163
00:18:47,418 --> 00:18:49,549
Quero ver minha filha,
me ouviu?
164
00:18:49,550 --> 00:18:53,770
Eu ouvi.
Mas eu n�o decido.
165
00:18:54,071 --> 00:18:56,072
As crian�as decidem.
166
00:19:00,007 --> 00:19:01,588
Agora elas sabem
quem � voc�.
167
00:19:01,589 --> 00:19:05,879
Sabem a amea�a que voc�
representa para n�s...
168
00:19:07,040 --> 00:19:08,340
para elas...
169
00:19:09,620 --> 00:19:11,829
e para a liberdade delas.
170
00:19:12,437 --> 00:19:14,356
Se elas aceitarem...
171
00:19:15,909 --> 00:19:18,549
levarem-na aonde eles vivem,
172
00:19:18,550 --> 00:19:21,784
voc� ver� seu beb�.
173
00:19:22,758 --> 00:19:24,445
Mas nunca...
174
00:19:25,334 --> 00:19:27,471
ter� ela de volta.
175
00:20:32,086 --> 00:20:33,386
Coloque isto.
176
00:20:59,129 --> 00:21:00,429
Onde estamos?
177
00:21:01,660 --> 00:21:03,504
Posso tirar a venda?
178
00:21:04,133 --> 00:21:05,502
Espere um pouco.
179
00:21:06,802 --> 00:21:08,786
Pode tirar agora.
180
00:21:34,477 --> 00:21:35,815
Venha comigo.
181
00:23:15,426 --> 00:23:19,687
Encontrei voc�...
Encontrei voc�, querida.
182
00:23:24,380 --> 00:23:25,907
Chega.
183
00:23:32,611 --> 00:23:34,037
N�o.
184
00:23:34,038 --> 00:23:37,008
Ela � minha filha,
ela vem comigo!
185
00:23:37,009 --> 00:23:39,027
Voc� n�o decide,
n�s decidimos.
186
00:23:39,556 --> 00:23:42,838
Se devolv�-la,
pode v�-la amanh�.
187
00:23:43,554 --> 00:23:45,553
- N�o!
- Por favor.
188
00:23:46,510 --> 00:23:47,988
Por favor.
189
00:23:52,306 --> 00:23:53,606
N�o.
190
00:24:33,464 --> 00:24:36,417
- Gloria respondeu?
- N�o.
191
00:24:37,315 --> 00:24:38,841
Ela vai responder.
192
00:24:42,893 --> 00:24:44,193
Quer saber?
193
00:24:45,112 --> 00:24:47,136
Quando eu estava
vasculhando sua casa,
194
00:24:47,137 --> 00:24:50,806
vi que voc� guarda desenhos
de quando era crian�a,
195
00:24:50,807 --> 00:24:53,468
das hist�rias
que voc� inventava,
196
00:24:53,979 --> 00:24:56,490
as princesas
que salvam o mundo,
197
00:24:56,491 --> 00:24:57,901
que salvam pessoas.
198
00:25:00,607 --> 00:25:02,403
Por que os guardou?
199
00:25:02,843 --> 00:25:06,321
Para provar que j� tinha
a voca��o desde crian�a?
200
00:25:06,322 --> 00:25:10,301
De salvar pessoas?
Isso � besteira.
201
00:25:11,719 --> 00:25:14,196
Matar e violentar mulheres
� melhor.
202
00:25:14,910 --> 00:25:17,353
As pessoas n�o precisam
ser salvas, Sandra.
203
00:25:24,753 --> 00:25:27,153
Eu te juro,
se eu n�o encontrar Eric vivo,
204
00:25:27,154 --> 00:25:30,350
al�m de voc� morrer,
tudo o que voc� era,
205
00:25:30,351 --> 00:25:33,071
cada vest�gio que deixou
vai desaparecer.
206
00:25:33,072 --> 00:25:36,728
Vou escrever uma hist�ria,
sobre voc�,
207
00:25:37,290 --> 00:25:40,877
contando o quanto era fraco,
o quanto sempre foi.
208
00:25:40,878 --> 00:25:43,929
Como Souriau o ajudou
e dominou voc�.
209
00:25:43,930 --> 00:25:46,651
Como todas as suas ideias
vieram dele.
210
00:25:46,652 --> 00:25:50,683
Vou falar sobre voc�,
um m�sero perdedor.
211
00:25:52,561 --> 00:25:56,132
Quando minha hist�ria
for publicada nos jornais,
212
00:25:57,836 --> 00:25:59,500
voc� n�o ser� nada,
213
00:26:00,422 --> 00:26:02,535
para ningu�m.
Nem mesmo...
214
00:26:03,138 --> 00:26:06,963
uma lembran�a ruim,
um sonho ruim.
215
00:26:06,964 --> 00:26:09,074
CARTEIRA DE IDENTIDADE
216
00:26:09,440 --> 00:26:12,885
Nadica... de nada.
217
00:26:52,133 --> 00:26:56,074
- N�o posso, desculpe.
- O qu�?
218
00:26:57,520 --> 00:26:59,997
Estamos jantando juntos.
219
00:27:00,470 --> 00:27:02,776
Mal nos vemos h� dias.
220
00:27:03,231 --> 00:27:05,880
Chego, tomo banho,
saio...
221
00:27:05,881 --> 00:27:09,097
Eu tenho que relaxar,
por apenas uma hora.
222
00:27:11,129 --> 00:27:12,612
Depois eu falo sobre ela.
223
00:27:14,477 --> 00:27:17,460
As malditas pistas
n�o levam a nada!
224
00:27:18,780 --> 00:27:20,935
- J� decidiram?
- Ainda n�o.
225
00:27:20,936 --> 00:27:23,158
- S� um minuto, por favor.
- Est� bem.
226
00:27:28,919 --> 00:27:30,369
Por que ela
est� fazendo isso?
227
00:27:31,314 --> 00:27:34,760
Por que ela n�o me ouviu?
Pode me dizer?
228
00:27:36,114 --> 00:27:38,849
O que ela acha que eu sou?
Um palha�o?
229
00:27:38,850 --> 00:27:40,155
Um colega de trabalho?
230
00:27:40,156 --> 00:27:42,849
O cara legal que conta
piadas engra�adas?
231
00:27:43,490 --> 00:27:46,213
- Que compra os doces dela?
- Justin...
232
00:27:46,896 --> 00:27:50,414
Sei que n�o � o momento certo,
mas eu tenho uma pergunta.
233
00:27:51,176 --> 00:27:54,437
Voc� est� comigo porque
n�o p�de ficar com ela?
234
00:27:54,438 --> 00:27:55,741
Como �?
235
00:27:55,742 --> 00:27:58,466
Voc� est� comigo porque
n�o p�de ficar com a Sandra?
236
00:27:58,467 --> 00:28:00,919
Somos um pouco parecidas,
fisicamente.
237
00:28:02,487 --> 00:28:04,315
Por que est�
perguntando isso?
238
00:28:06,034 --> 00:28:07,896
Sinto muito.
239
00:28:09,740 --> 00:28:11,213
N�o � o momento certo.
240
00:28:11,214 --> 00:28:13,357
Voc�s nem se parecem,
fisicamente.
241
00:28:13,358 --> 00:28:17,366
- Parecemos um pouco, n�o?
- N�o, nadinha.
242
00:28:17,367 --> 00:28:20,858
- N�o sou a �nica que acha isso.
- Quem mais?
243
00:28:22,254 --> 00:28:24,928
- Esquece.
- N�o, n�o vou esquecer.
244
00:28:24,929 --> 00:28:26,387
O que est� havendo?
245
00:28:27,733 --> 00:28:30,178
Acha que sonho com ela?
246
00:28:30,513 --> 00:28:33,058
Que penso nela
quando transamos?
247
00:29:59,974 --> 00:30:01,962
Ela n�o quer estar
em seus bra�os.
248
00:30:02,547 --> 00:30:05,739
- Ela n�o gostou.
- Como pode saber?
249
00:30:06,033 --> 00:30:08,587
- Eu sei.
- Onde ela est�?
250
00:30:10,277 --> 00:30:12,856
- N�o ir� encontr�-la.
- Onde ela est�?
251
00:30:52,610 --> 00:30:54,053
Eu poderia te matar.
252
00:30:58,487 --> 00:31:00,015
J� matei antes.
253
00:31:17,207 --> 00:31:20,458
N�o!
254
00:31:21,743 --> 00:31:24,067
N�o!
255
00:31:32,119 --> 00:31:36,863
Voc� poderia ficar conosco
e come�ar uma nova fam�lia.
256
00:31:46,039 --> 00:31:48,042
Quero falar com Atticus!
257
00:31:50,455 --> 00:31:52,946
Por favor!
Deixe-me falar com ele!
258
00:31:53,841 --> 00:31:55,641
Deixe-me sair!
259
00:31:55,642 --> 00:31:59,479
FILHOS QUE M�ES LOUCAS CUIDAM.
CAMILLE, 18 MESES.
260
00:32:29,465 --> 00:32:32,519
N5026'57.796
E234'55.367
261
00:32:34,540 --> 00:32:37,537
Gostaria de tomar um banho
e me barbear para encontr�-lo.
262
00:32:37,538 --> 00:32:40,461
Tamb�m quer uma manicure?
Vamos, abra!
263
00:33:04,185 --> 00:33:05,485
Para l�.
264
00:33:36,077 --> 00:33:37,676
Certo, chegamos.
265
00:33:38,436 --> 00:33:39,736
� aqui.
266
00:33:53,698 --> 00:33:54,998
L�.
267
00:34:26,000 --> 00:34:27,300
Sandra?
268
00:34:28,305 --> 00:34:30,742
Sabe do que gostei
na Catherine?
269
00:34:31,534 --> 00:34:34,110
O que me atraiu nela
em primeiro lugar?
270
00:34:36,991 --> 00:34:38,623
A liberdade dela.
271
00:34:42,112 --> 00:34:44,238
Quer saber do que gostei
em voc�?
272
00:34:49,717 --> 00:34:51,956
Da dor no seu olhar.
273
00:34:54,405 --> 00:34:55,860
Sua for�a.
274
00:35:13,928 --> 00:35:15,228
Merda!
275
00:35:21,654 --> 00:35:23,667
O que ser� de mim?
276
00:36:01,293 --> 00:36:02,593
Levante-se.
277
00:36:10,023 --> 00:36:11,323
Devagar.
278
00:36:33,824 --> 00:36:35,124
Gloria?
279
00:36:45,487 --> 00:36:46,843
Levante as m�os!
280
00:36:49,002 --> 00:36:50,310
Mais alto!
281
00:36:50,311 --> 00:36:52,321
- Quem � voc�?
- Sabe bem quem eu sou.
282
00:36:52,322 --> 00:36:53,622
Sente-se.
283
00:36:54,441 --> 00:36:55,769
Est� sozinha?
284
00:37:03,435 --> 00:37:06,799
J� faz um tempo, n�o �?
N�o �?
285
00:37:08,077 --> 00:37:10,633
Onde est�o Atticus Lorcat,
Catherine e as crian�as?
286
00:37:14,489 --> 00:37:16,065
Onde eles est�o?
287
00:37:24,927 --> 00:37:26,688
- H� mais algu�m?
- Ele morreu?
288
00:37:26,689 --> 00:37:27,989
Responda!
289
00:37:28,442 --> 00:37:30,600
- H� mais algu�m?
- N�o!
290
00:37:30,601 --> 00:37:33,540
Leve-me at� as crian�as agora
ou eu mato voc�s dois!
291
00:37:33,950 --> 00:37:35,263
Agora!
292
00:37:36,613 --> 00:37:39,674
Anda!
Vamos, anda!
293
00:37:57,953 --> 00:37:59,253
Parem.
294
00:38:00,433 --> 00:38:03,216
Para tr�s!
De joelhos!
295
00:38:03,928 --> 00:38:05,503
M�os na cabe�a!
296
00:38:17,735 --> 00:38:20,163
- Est� longe?
- A duas horas de carro.
297
00:38:20,164 --> 00:38:22,692
- Para onde?
- Para o norte.
298
00:38:22,693 --> 00:38:24,825
Certo, levante-se.
299
00:38:28,040 --> 00:38:29,549
Assuma o volante.
300
00:39:04,612 --> 00:39:05,912
� voc�?
301
00:39:10,129 --> 00:39:11,503
� voc�.
302
00:39:13,599 --> 00:39:15,207
Qual � o seu nome?
303
00:39:17,636 --> 00:39:19,074
N�o vai me dizer?
304
00:39:24,871 --> 00:39:27,094
Desculpe por ontem.
Eu...
305
00:39:27,967 --> 00:39:31,386
Eu me comportei mal,
reagi mal.
306
00:39:33,524 --> 00:39:34,874
Est� bravo comigo?
307
00:39:38,900 --> 00:39:40,344
Est� me ouvindo?
308
00:39:41,598 --> 00:39:43,323
Sei que est�.
309
00:39:47,466 --> 00:39:49,688
Eu vi o jeito
que voc� me olhou.
310
00:39:50,147 --> 00:39:51,479
O tempo todo.
311
00:39:52,026 --> 00:39:53,326
N�o �?
312
00:39:54,140 --> 00:39:55,440
Vamos.
313
00:39:56,452 --> 00:39:58,213
Tire-me daqui.
314
00:40:00,567 --> 00:40:01,867
Vamos.
315
00:40:03,055 --> 00:40:05,062
Tire-me daqui.
316
00:40:06,403 --> 00:40:08,357
Por favor, n�o v�.
317
00:40:08,943 --> 00:40:12,376
Por favor, tire-me daqui.
318
00:40:14,241 --> 00:40:17,028
Tire-me daqui.
319
00:40:19,564 --> 00:40:21,823
Tire-me daqui.
320
00:40:36,330 --> 00:40:37,739
Parem!
321
00:40:53,024 --> 00:40:54,324
V�o!
322
00:41:28,420 --> 00:41:30,215
Eu trouxe voc� aqui.
323
00:41:31,067 --> 00:41:32,804
Agora me diga
onde Eric est�.
324
00:41:33,652 --> 00:41:36,351
N�o.
Quero falar com Atticus antes.
325
00:41:39,774 --> 00:41:41,267
Quantas pessoas h� aqui?
326
00:41:41,268 --> 00:41:44,032
Havia cinco adultos
e 14 crian�as.
327
00:41:44,345 --> 00:41:47,738
Voc� matou um,
restam 18 pessoas.
328
00:41:47,739 --> 00:41:50,121
- Voc�s t�m armas?
- Sim.
329
00:41:50,122 --> 00:41:53,535
Temos armas, duas ou tr�s.
E uma crian�a est� armada.
330
00:41:53,536 --> 00:41:56,031
Ele se esconde
no subsolo, certo?
331
00:41:58,149 --> 00:42:00,551
- Onde est� Catherine?
- Trancada.
332
00:42:00,552 --> 00:42:03,597
- Onde?
- Naquele cont�iner.
333
00:42:06,599 --> 00:42:07,899
Levante-se.
334
00:42:08,431 --> 00:42:09,731
Levante-se!
335
00:42:11,016 --> 00:42:13,017
Por favor, ou�a-me!
336
00:42:13,018 --> 00:42:16,022
Pegue Catherine e o beb�,
deixem-nos...
337
00:42:16,023 --> 00:42:18,766
Sabe o que Geir quer fazer?
338
00:42:20,140 --> 00:42:21,440
Merda!
339
00:42:24,227 --> 00:42:25,527
Merda!
340
00:42:29,467 --> 00:42:31,465
Abra!
341
00:42:33,624 --> 00:42:35,108
Catherine?
342
00:42:35,109 --> 00:42:36,409
Sou eu!
343
00:42:39,550 --> 00:42:41,184
Catherine?
344
00:42:41,185 --> 00:42:43,106
Voc� est� bem?
Sou eu!
345
00:42:43,107 --> 00:42:44,677
- Voc� est� bem?
- Sim.
346
00:42:44,678 --> 00:42:46,165
- Pode andar?
- Sim.
347
00:42:46,166 --> 00:42:49,048
Por favor, por favor...
Escutem-me.
348
00:42:49,049 --> 00:42:51,794
N�o deixe Geir
chegar at� Atticus.
349
00:42:52,009 --> 00:42:53,471
Por favor.
350
00:42:54,250 --> 00:42:55,583
Na prateleira!
351
00:42:57,088 --> 00:42:59,175
- Onde?
- L�.
352
00:43:32,320 --> 00:43:33,620
N�o tenha medo!
353
00:43:39,990 --> 00:43:41,999
- Est� armada?
- N�o.
354
00:43:44,094 --> 00:43:46,538
Catherine, leve as crian�as
para um lugar seguro.
355
00:43:46,539 --> 00:43:49,291
- Quero ir com voc�s.
- Por favor...
356
00:43:49,292 --> 00:43:50,711
Depressa.
357
00:44:16,871 --> 00:44:18,324
D�-me sua arma.
358
00:44:21,788 --> 00:44:23,288
Sabe quem eu sou?
359
00:44:24,881 --> 00:44:26,752
Voc� foi um dos primeiros.
360
00:44:31,992 --> 00:44:33,421
Seu canivete!
361
00:44:34,382 --> 00:44:35,682
Vamos!
362
00:44:39,379 --> 00:44:41,993
Ou�a-me, acabou.
363
00:44:41,994 --> 00:44:45,024
Est� bem?
Esque�a os outros e v�.
364
00:44:45,025 --> 00:44:47,322
Para longe. V�!
365
00:44:49,898 --> 00:44:51,910
V�, saia daqui!
366
00:45:46,731 --> 00:45:48,332
Ol�, Geir.
367
00:45:57,276 --> 00:45:58,666
Voc� se lembra?
368
00:46:04,423 --> 00:46:05,723
Sim.
369
00:46:06,575 --> 00:46:08,322
Eu adorava.
370
00:46:09,539 --> 00:46:11,844
Voc� tamb�m.
371
00:46:12,731 --> 00:46:15,632
N�o adorava?
Pegar um �nibus,
372
00:46:16,299 --> 00:46:20,167
qualquer um,
e viajar...
373
00:46:20,650 --> 00:46:22,841
durante uma ou duas horas?
374
00:46:23,833 --> 00:46:25,650
Viajar comigo?
375
00:46:27,531 --> 00:46:30,114
Ver a paisagem.
376
00:46:31,990 --> 00:46:33,290
Sim.
377
00:46:33,515 --> 00:46:37,565
Quantos anos voc� tinha quando
nos vimos pela �ltima vez?
378
00:46:39,088 --> 00:46:40,388
Onze anos.
379
00:46:42,740 --> 00:46:44,445
Como voc� est�?
380
00:46:47,012 --> 00:46:50,474
Voc�... � feliz?
381
00:46:57,457 --> 00:47:02,148
Se voc� pudesse
come�ar de novo,
382
00:47:02,976 --> 00:47:05,120
o que voc� mudaria?
383
00:47:09,197 --> 00:47:11,625
Sabe o que
a maioria responde?
384
00:47:12,954 --> 00:47:14,254
"Nada"!
385
00:47:16,347 --> 00:47:17,947
Loucura, n�o �?
386
00:47:19,895 --> 00:47:24,590
O mundo est� � beira
do abismo e da ru�na.
387
00:47:25,438 --> 00:47:29,219
A maioria das pessoas
n�o mudaria nada.
388
00:47:31,714 --> 00:47:33,179
Absurdo.
389
00:47:35,618 --> 00:47:38,495
Voc� sabe o que eu mudaria?
390
00:47:43,433 --> 00:47:44,733
Tudo.
391
00:47:46,889 --> 00:47:50,410
Eu mudaria tudo.
392
00:48:00,793 --> 00:48:02,093
Levante-se!
393
00:48:03,082 --> 00:48:05,843
- Por onde?
- Por l�.
394
00:48:16,081 --> 00:48:18,908
Voc� veio se libertar?
395
00:48:18,909 --> 00:48:20,209
Sim.
396
00:48:20,818 --> 00:48:23,490
"Nem o p�ssaro � livre.
397
00:48:23,892 --> 00:48:26,794
Ele � prisioneiro
de suas asas."
398
00:48:31,472 --> 00:48:33,919
Voc� quer cortar suas asas?
399
00:48:38,773 --> 00:48:41,851
- Sim.
- Antigamente,
400
00:48:41,852 --> 00:48:45,335
as mulheres tinham o poder.
401
00:48:46,585 --> 00:48:48,207
Nas cavernas,
402
00:48:48,208 --> 00:48:52,707
a vida girava em torno
do mist�rio do nascimento.
403
00:48:53,263 --> 00:48:56,934
N�s serv�amos
deusas m�es.
404
00:48:57,369 --> 00:49:00,116
N�o Deus, o Pai.
405
00:49:01,473 --> 00:49:05,352
Foi assim durante
alguns milh�es de anos.
406
00:49:07,726 --> 00:49:10,783
Voc� n�o precisa
de ningu�m, Geir.
407
00:49:12,603 --> 00:49:14,261
Voc� tem raz�o.
408
00:49:16,379 --> 00:49:20,728
N�o precisa de pai
nem de m�e.
409
00:49:29,925 --> 00:49:31,571
V� embora.
410
00:51:12,052 --> 00:51:13,352
Merda!
411
00:51:34,340 --> 00:51:36,010
Max, � a Sandra!
412
00:53:32,916 --> 00:53:35,984
Ele est� vivo.
N�s o encontramos vivo.
413
00:53:41,882 --> 00:53:43,920
Est� tudo bem.
414
00:55:12,195 --> 00:55:14,691
- Posso v�-lo?
- Claro, pode ir.
415
00:56:09,695 --> 00:56:12,850
E voc�?
O que vai fazer?
416
00:56:13,305 --> 00:56:19,397
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
28513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.