All language subtitles for Witless S03E04.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,020 --> 00:00:05,060 Oi! Stop! 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,540 I've gone back to an old line of work. 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,980 I'm doing things that aren't strictly legal. 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,660 Where's my son? Sorry, I don't know. 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,020 I know he's dead. 6 00:00:14,020 --> 00:00:16,060 Tudor banquet. 7 00:00:16,060 --> 00:00:20,020 We lure Mrs Whelan into booking two tickets but when they get there, 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,100 there is no event. Just you. 9 00:00:23,740 --> 00:00:24,740 I'm in. 10 00:00:40,180 --> 00:00:44,860 # When I was 17 11 00:00:46,540 --> 00:00:50,660 # It was a very good year 12 00:00:52,620 --> 00:00:57,900 # It was a very good year for small-town girls 13 00:00:59,100 --> 00:01:02,180 # And soft summer nights 14 00:01:05,380 --> 00:01:09,420 ♪ We'd hide from the lights... ♪ 15 00:01:12,100 --> 00:01:16,380 # On the village green 16 00:01:18,780 --> 00:01:22,660 ♪ When I was 17... ♪ 17 00:01:27,780 --> 00:01:29,540 So, what do you think? 18 00:01:30,580 --> 00:01:33,500 We need to make it look legit from the outside, 19 00:01:33,500 --> 00:01:36,420 make it look busy. You'll have to get, like, a PA 20 00:01:36,420 --> 00:01:40,100 and play some crowd noise and, like, bare Greensleeves and shit over it. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,980 Yeah, sure, I can sort that. 22 00:01:41,980 --> 00:01:44,980 Er, I could do a banner and decorate the doorway and... 23 00:01:44,980 --> 00:01:47,620 and maybe a funny blackboard. Yes, good. 24 00:01:47,620 --> 00:01:49,060 Not the blackboard, though. 25 00:01:49,060 --> 00:01:50,780 Car park needs to be full. 26 00:01:50,780 --> 00:01:53,940 Cousin of mine's got a dealership. He should be able to sort us out. 27 00:01:53,940 --> 00:01:56,820 Great. So basically, they'll come in 28 00:01:56,820 --> 00:01:58,620 and I'll be waiting here 29 00:01:58,620 --> 00:02:00,060 and I'll be like... 30 00:02:00,060 --> 00:02:01,420 Bang! 31 00:02:01,420 --> 00:02:02,900 Easy, clean. 32 00:02:04,940 --> 00:02:08,380 Perfect. Well, um, sounds like you've got it all in hand 33 00:02:08,380 --> 00:02:13,060 so we'll just get onto these jobs and help you set the place up and... 34 00:02:14,580 --> 00:02:17,060 ..leave you to do the business, I guess. 35 00:02:17,060 --> 00:02:18,540 What? Yeah. 36 00:02:18,540 --> 00:02:20,660 Nah, nah, nah, you two need to be here. 37 00:02:20,660 --> 00:02:22,300 What about the wife? 38 00:02:22,300 --> 00:02:24,620 I need you to hold her back, get her out of the way. 39 00:02:25,980 --> 00:02:27,580 Can't do this without your help. 40 00:02:31,300 --> 00:02:32,940 Wife? Yes, OK. 41 00:02:35,100 --> 00:02:36,380 So... 42 00:02:37,580 --> 00:02:40,100 We're now quite involved in this murder. 43 00:02:40,100 --> 00:02:41,780 Yeah, well, let's not kid ourselves - 44 00:02:41,780 --> 00:02:43,700 we were always involved, it's just... 45 00:02:43,700 --> 00:02:45,780 now we might have to see a bit more. 46 00:02:45,780 --> 00:02:48,300 Just feels quite a bit worse than making bunting. 47 00:02:48,300 --> 00:02:49,820 Yeah, well, if you think about it 48 00:02:49,820 --> 00:02:53,100 we'll actually be taking a lady OUT of the path of danger. 49 00:02:53,100 --> 00:02:55,820 We're like stretcher bearers in World War I 50 00:02:55,820 --> 00:02:57,460 or Medecins Sans Frontieres. 51 00:03:00,180 --> 00:03:02,780 She'll probably be glad to see the back of him more than anyone. 52 00:03:02,780 --> 00:03:03,860 Yeah. Yeah. 53 00:03:03,860 --> 00:03:07,380 He's a monster at work. God knows what he's like at home. 54 00:03:07,380 --> 00:03:10,220 Probably pisses all over the toilet seat. 55 00:03:11,380 --> 00:03:13,780 And I bet he's a dick about putting the heating on. 56 00:03:13,780 --> 00:03:15,180 Absolutely. Yeah. 57 00:03:23,540 --> 00:03:27,140 Yep, there she is. 58 00:03:27,140 --> 00:03:28,380 10:54. 59 00:03:29,980 --> 00:03:33,460 Same time as yesterday and the day before. Like clockwork. 60 00:03:33,460 --> 00:03:35,380 Who goes to a beauty parlour every day? 61 00:03:35,380 --> 00:03:38,740 Hey, don't knock it. I'd do the same if I had her success. 62 00:03:51,780 --> 00:03:54,300 All right, Hayley, love, thanks. 63 00:03:54,300 --> 00:03:56,860 It's nails tomorrow, isn't it? 64 00:03:56,860 --> 00:03:57,940 Comes around quick. 65 00:04:10,660 --> 00:04:15,820 We've not had a proper night out, Willy, just the two of us, in years. 66 00:04:16,940 --> 00:04:19,220 What you talking about? We did a couple of weeks ago. 67 00:04:19,220 --> 00:04:20,380 When? 68 00:04:20,380 --> 00:04:22,860 We had that Chinese takeaway. 69 00:04:22,860 --> 00:04:26,620 I mean, go out. Properly. 70 00:04:27,740 --> 00:04:30,580 We live in a pub. That's the beauty of it. 71 00:04:30,580 --> 00:04:33,420 You could have a Breezer right now, who's going to stop you? 72 00:05:13,660 --> 00:05:15,260 This is for you. 73 00:05:15,260 --> 00:05:17,500 What's this? It's for you. Take it. 74 00:05:17,500 --> 00:05:19,740 Has he sent you, has he? Trying to buy me off? 75 00:05:19,740 --> 00:05:21,540 No, no, no, this is my money. 76 00:05:21,540 --> 00:05:23,260 I don't want money. 77 00:05:24,300 --> 00:05:25,860 Look, I'm just trying to help... 78 00:05:44,060 --> 00:05:45,300 Yeah? 79 00:05:45,300 --> 00:05:46,700 Any phone call yet? 80 00:05:46,700 --> 00:05:49,580 Lot of phone calls but none from a Whelan. 81 00:05:49,580 --> 00:05:51,940 Shit, right, OK, well, just keep turning them away. 82 00:05:51,940 --> 00:05:54,180 Anyone who isn't Mrs Whelan, it's sold out. 83 00:05:54,180 --> 00:05:56,300 Look, it was a nice idea, yeah? 84 00:05:56,300 --> 00:05:58,620 But maybe we just admit it's not going to work. 85 00:05:58,620 --> 00:06:01,180 But I've been thinking - given the levels of interest, 86 00:06:01,180 --> 00:06:03,500 you know, I might just straight up do a Tudor banquet, 87 00:06:03,500 --> 00:06:06,180 start selling the tickets for real. I'll cut you in 10%. 88 00:06:06,180 --> 00:06:07,420 What? No. 89 00:06:07,420 --> 00:06:10,180 End of the day, I'm a caterer, fam. 90 00:06:10,180 --> 00:06:12,700 Look, this is going to work, OK? Just stick with it. 91 00:06:12,700 --> 00:06:15,220 We just need to up the ante. 92 00:06:33,860 --> 00:06:37,740 You've seen them on TV. You've read about them in books. 93 00:06:37,740 --> 00:06:40,540 Now eat your dinner dressed as them. 94 00:06:40,540 --> 00:06:43,220 Yes - the Tudors. 95 00:06:43,220 --> 00:06:47,060 Off with the head of a delicious pig, 96 00:06:47,060 --> 00:06:49,060 which we will then spit-roast. 97 00:06:49,060 --> 00:06:51,300 Book now, quoting Radio Avon, 98 00:06:51,300 --> 00:06:54,580 and your lord, or lady, dines free. 99 00:07:17,540 --> 00:07:20,060 She's told me she's going to wear a jumpsuit, 100 00:07:20,060 --> 00:07:22,620 she's only turned up in a flipping baby doll. 101 00:07:22,620 --> 00:07:23,980 Oh, my God, no way. 102 00:07:23,980 --> 00:07:25,340 Who does that? 103 00:07:26,420 --> 00:07:27,940 Give me two moments, all right? 104 00:07:29,460 --> 00:07:33,060 Hi. Sorry, um, bit of a weird one... 105 00:07:33,060 --> 00:07:35,940 I'm with a modelling agency. Could I have a quick word? 106 00:07:37,260 --> 00:07:38,420 Outside? 107 00:07:38,420 --> 00:07:39,460 Yeah, sure. 108 00:07:47,780 --> 00:07:50,660 Sorry, love, just sweeping round your legs. 109 00:07:50,660 --> 00:07:55,100 So, um, er, if you don't mind, if you could give us a little spin? 110 00:07:55,100 --> 00:07:57,180 Lovely, lovely figure. 111 00:07:57,180 --> 00:07:59,900 So, any plans for this weekend? 112 00:07:59,900 --> 00:08:01,580 Oh, um... 113 00:08:01,580 --> 00:08:05,140 I have. My boyfriend's taking me to this Tudor banquet. 114 00:08:05,140 --> 00:08:06,660 Cos he loves me. 115 00:08:06,660 --> 00:08:08,300 Oh, I want to go to that. 116 00:08:08,300 --> 00:08:09,980 Don't tell me I gave them all out in Milan. 117 00:08:11,500 --> 00:08:13,820 Can I get my husband to agree? 118 00:08:13,820 --> 00:08:16,180 Oh, well, do you know what I do when it's like that? 119 00:08:16,180 --> 00:08:18,260 Just book the tickets and tell him we're going. 120 00:08:18,260 --> 00:08:20,980 Well, I should be getting back inside. Yes, um... Good for you. 121 00:08:20,980 --> 00:08:23,140 Yeah, anyway, I'd better get out of your way 122 00:08:23,140 --> 00:08:24,380 and let Hayley do your roots. 123 00:08:24,380 --> 00:08:27,820 If you're interested, then Google us at, er...Lady Models. 124 00:08:27,820 --> 00:08:29,220 OK, sure, thanks. 125 00:08:31,940 --> 00:08:33,460 Oh, where was I? 126 00:08:33,460 --> 00:08:35,500 Anyway, I turned up in a pencil skirt 127 00:08:35,500 --> 00:08:37,140 so it was all right in the end. 128 00:08:40,860 --> 00:08:45,020 We were walking home, oh, all night long. 129 00:08:45,020 --> 00:08:47,420 Right, anyone who ain't Patrick, fuck off. 130 00:08:57,460 --> 00:08:59,060 Everything all right, Willy? 131 00:09:00,900 --> 00:09:02,700 That ginger lad, yeah? 132 00:09:04,580 --> 00:09:06,380 Did you give his mum some money? 133 00:09:07,620 --> 00:09:09,340 Look, I'm really sorry, Willy. 134 00:09:09,340 --> 00:09:12,500 She came up to me in the street the other day. She was a real mess. 135 00:09:12,500 --> 00:09:14,820 I didn't say the money was anything to do with her son 136 00:09:14,820 --> 00:09:16,780 and I didn't mention you or, or the boys. 137 00:09:16,780 --> 00:09:19,060 I made it clear that it was... it was my money. 138 00:09:23,060 --> 00:09:25,540 Shit, I'm so sorry. I should've... 139 00:09:25,540 --> 00:09:26,940 How much did you give her? 140 00:09:28,300 --> 00:09:29,460 About... 141 00:09:30,700 --> 00:09:31,780 ..five grand. 142 00:09:57,420 --> 00:09:58,700 There's double. 143 00:09:58,700 --> 00:10:00,020 Ten grand. 144 00:10:00,020 --> 00:10:01,300 What? 145 00:10:01,300 --> 00:10:03,060 That's for you. 146 00:10:03,060 --> 00:10:04,380 Willy, I... 147 00:10:04,380 --> 00:10:05,860 You're a good man, Patrick. 148 00:10:05,860 --> 00:10:08,140 I wish I'd thought to do that, I do. 149 00:10:08,140 --> 00:10:11,540 Poor women. Not her fault her son's a dickhead, is it? 150 00:10:11,540 --> 00:10:12,900 Um...no. 151 00:10:12,900 --> 00:10:15,820 You done a good thing, a beautiful thing. 152 00:10:15,820 --> 00:10:17,940 Well, she didn't seem to think so. 153 00:10:17,940 --> 00:10:19,540 Well, fuck her, then. 154 00:10:20,860 --> 00:10:22,180 Fuck her. 155 00:10:23,380 --> 00:10:26,620 Use that money to do something nice for yourself. 156 00:10:26,620 --> 00:10:29,260 Get a new suit or something. 157 00:10:29,260 --> 00:10:30,620 Or a blow job. 158 00:10:39,460 --> 00:10:42,420 While Steve and Sarah take time to consider their options, 159 00:10:42,420 --> 00:10:45,020 I'm off to catch up with Mark and Charlotte... 160 00:10:47,740 --> 00:10:48,980 Hello? 161 00:10:48,980 --> 00:10:53,140 It worked. Mrs Whelan, she just booked two tickets to the banquet. 162 00:10:53,140 --> 00:10:54,220 Yes! 163 00:10:54,220 --> 00:10:55,780 OK, speak soon. 164 00:10:56,940 --> 00:10:59,300 It worked. She bought two tickets. 165 00:11:03,260 --> 00:11:05,300 Right, now there's just the small matter of 166 00:11:05,300 --> 00:11:07,140 the battering to death with hammers. 167 00:11:07,140 --> 00:11:09,380 ..which sounds like a terrible idea. 168 00:11:19,540 --> 00:11:19,700 Forgot to tell you, I booked two tickets to this... 169 00:11:19,700 --> 00:11:22,860 Forgot to tell you, I booked two tickets to this... 170 00:11:27,060 --> 00:11:29,940 If you don't want to come, I'll find someone else. 171 00:11:29,940 --> 00:11:31,580 All right, I'll come. 172 00:11:33,060 --> 00:11:35,460 I don't have to dress up like a twat, though, do I? 173 00:11:35,460 --> 00:11:36,740 No. 174 00:11:36,740 --> 00:11:41,140 It would be nice if just once you could wear a ruff. 175 00:11:57,460 --> 00:12:00,140 I've decided to take my Shirl on a night out. 176 00:12:02,900 --> 00:12:05,180 Got tickets for this here Tudor banquet. 177 00:12:06,380 --> 00:12:07,500 Nice. 178 00:12:07,500 --> 00:12:09,100 Yeah, Alan can drive us 179 00:12:09,100 --> 00:12:12,140 so tell him to stay off the piss Friday afternoon. 180 00:12:12,140 --> 00:12:14,100 Alan. 181 00:12:14,100 --> 00:12:15,780 Oh, and see if you can get me a ruff. 182 00:12:18,540 --> 00:12:19,780 Ruff. 183 00:12:19,780 --> 00:12:21,620 Right... 184 00:12:21,620 --> 00:12:24,460 While you're here, boss, there's something I got to tell you. 185 00:12:24,460 --> 00:12:25,580 Oh, yeah? 186 00:12:27,660 --> 00:12:28,940 It's... 187 00:12:28,940 --> 00:12:30,980 Shit, I'm sorry... No, no, no, no, it's all right, 188 00:12:30,980 --> 00:12:33,980 you stay there, son. You can say in front of Patrick. He's board level. 189 00:12:36,860 --> 00:12:39,380 Quavers, the lad who shot the grass... 190 00:12:39,380 --> 00:12:40,540 Yeah, what about him? 191 00:12:40,540 --> 00:12:43,500 He's fucking absconded from your cousin's place. Got himself nicked. 192 00:12:43,500 --> 00:12:45,180 Oh, the silly twat. 193 00:12:45,180 --> 00:12:46,380 Has he talked? 194 00:12:46,380 --> 00:12:48,100 Not yet, as far as I know. 195 00:12:48,100 --> 00:12:50,660 Well, we can't take the risk, though, can we? 196 00:12:50,660 --> 00:12:53,460 He's pissed on his chips. Where is he? 197 00:12:53,460 --> 00:12:54,740 Ashbury. 198 00:12:54,740 --> 00:12:55,980 Get him gone. 199 00:13:01,220 --> 00:13:04,060 Qua-vers... 200 00:13:49,060 --> 00:13:51,820 I'm going to try and find a fancy dress shop. 201 00:13:51,820 --> 00:13:55,100 Can you find whatever you need to make the banner and stuff? 202 00:13:55,100 --> 00:13:56,500 Yep. 203 00:13:56,500 --> 00:13:58,620 Right, so I'll meet you back here in about an hour? 204 00:13:58,620 --> 00:14:01,780 Oh! While we're in town we should claim our free kebabs. 205 00:14:01,780 --> 00:14:03,740 What? Leanne, no. 206 00:14:03,740 --> 00:14:05,020 Yeah, why not? 207 00:14:05,020 --> 00:14:07,780 Because you don't know who might see you - police, gang members. 208 00:14:07,780 --> 00:14:09,500 Rhona, free kebab. 209 00:14:10,660 --> 00:14:11,900 Fine, do what you like. 210 00:14:14,460 --> 00:14:17,380 The meat's on those spinny things for days, you know? 211 00:14:17,380 --> 00:14:19,540 And it's dripping in saturates. 212 00:14:19,540 --> 00:14:21,260 I like satriates. 213 00:14:31,220 --> 00:14:32,500 Ding dong! 214 00:14:33,660 --> 00:14:35,100 Er, hello? 215 00:14:40,660 --> 00:14:44,180 Big changes are coming in these ends, boys. 216 00:14:44,180 --> 00:14:47,020 We're going to be back in business - for real this time. 217 00:14:47,020 --> 00:14:50,500 I'm taking Whelan out. That's happening. 218 00:14:50,500 --> 00:14:54,380 Then, same night, I want you boys to take out his lieutenants, yeah? 219 00:14:54,380 --> 00:14:56,420 All at the same time. 220 00:14:56,420 --> 00:14:59,180 End of The Godfather shit, you know, Night of The Long Knives, 221 00:14:59,180 --> 00:15:02,260 like we did in history, where we had to compare sources. 222 00:15:02,260 --> 00:15:04,540 I got their names and addresses. 223 00:15:04,540 --> 00:15:09,060 Nez, you're going to do Trevor Haynes - goes by One Pack. 224 00:15:09,060 --> 00:15:12,140 Birdseye, you're going to do John Wilkes. 225 00:15:12,140 --> 00:15:15,140 Kemal, Patrick Daniels. 226 00:15:15,140 --> 00:15:18,340 Remember these names and addresses, yeah? Then burn this paper. 227 00:15:20,780 --> 00:15:23,180 And there were six of them in the back room in the kebab shop 228 00:15:23,180 --> 00:15:24,660 and he gave each one of them 229 00:15:24,660 --> 00:15:27,700 the name and address for the one they're going to kill. 230 00:15:27,700 --> 00:15:30,300 I think we should rethink this whole thing. 231 00:15:30,300 --> 00:15:32,740 But, look, he's a career criminal. 232 00:15:32,740 --> 00:15:34,940 We knew that getting into this 233 00:15:34,940 --> 00:15:38,060 and he's going to do criminal things. 234 00:15:38,060 --> 00:15:40,900 If he wants to go on a killing spree I'm not going to like it 235 00:15:40,900 --> 00:15:43,820 but I'm certainly not going to feel responsible for it. 236 00:15:43,820 --> 00:15:45,380 I dunno... 237 00:15:45,380 --> 00:15:48,580 Leanne, we've been through all this, OK? 238 00:15:48,580 --> 00:15:52,460 We are stuck like this as long as Whelan's alive. 239 00:15:52,460 --> 00:15:56,420 How often are we going to find someone willing to voluntarily knock him off for us? 240 00:15:58,340 --> 00:15:59,940 Look, when all this is over, 241 00:15:59,940 --> 00:16:02,060 we'll make a donation to the Red Cross, OK? 242 00:16:02,060 --> 00:16:03,420 A three-figure sum. 243 00:16:05,060 --> 00:16:07,100 Now, please, drive us home. 244 00:16:08,300 --> 00:16:10,700 I've bought us some Magnums and they're going to melt. 245 00:17:10,820 --> 00:17:12,020 Patrick! 246 00:17:13,940 --> 00:17:15,500 Patrick... 247 00:17:15,500 --> 00:17:18,180 Leanne. What the fuck? How have you found me? 248 00:17:18,180 --> 00:17:19,420 Patrick, just listen. 249 00:17:19,420 --> 00:17:21,540 Are you out of your mind? I can't... We can't talk. 250 00:17:21,540 --> 00:17:23,820 I know, I know, but just please listen. 251 00:17:23,820 --> 00:17:25,620 I know you're back in the gang. 252 00:17:25,620 --> 00:17:27,940 I...I dunno what you're talking about. 253 00:17:27,940 --> 00:17:29,940 The Tudor banquet - it's a trap. 254 00:17:32,020 --> 00:17:34,220 We've teamed up with the Erdem gang. 255 00:17:35,460 --> 00:17:37,500 Oh, my God. 256 00:17:37,500 --> 00:17:40,140 Oh, shit, Leanne, do not do this. 257 00:17:40,140 --> 00:17:41,540 I can't stop it! 258 00:17:41,540 --> 00:17:43,780 And now the Erdems, after they kill Willy, 259 00:17:43,780 --> 00:17:47,020 they're coming for you. You have to leave town before tomorrow. 260 00:17:47,020 --> 00:17:49,060 I can't be seen talking to you. Just go. 261 00:17:49,060 --> 00:17:50,660 Patrick! Just go! 262 00:18:19,140 --> 00:18:22,380 Patrick, mate, what's up? 263 00:18:23,580 --> 00:18:24,820 Um... 264 00:18:24,820 --> 00:18:26,060 Sorry to call late. 265 00:18:26,060 --> 00:18:28,900 Don't worry, mate. What's wrong? Something on your mind? 266 00:18:31,900 --> 00:18:34,740 It's this Tudor banquet thing... 267 00:18:35,980 --> 00:18:37,220 Yeah? 268 00:18:37,220 --> 00:18:38,740 Um... 269 00:18:39,820 --> 00:18:41,220 Don't go. 270 00:18:41,220 --> 00:18:43,700 Don't go? Why not? 271 00:18:45,020 --> 00:18:46,460 I dunno, I've just... 272 00:18:47,740 --> 00:18:49,340 ..just got a bad feeling about it. 273 00:18:50,620 --> 00:18:54,060 I mean, what do we know about it? Who's running it, you know? 274 00:18:54,060 --> 00:18:55,580 How do we know it's legit? 275 00:18:56,820 --> 00:18:58,060 I dunno, I mean... 276 00:19:00,460 --> 00:19:02,100 OK, the thing is... 277 00:19:04,020 --> 00:19:05,820 I had a dream about it, and... 278 00:19:07,820 --> 00:19:09,460 ..my birth mum, you know, she... 279 00:19:10,500 --> 00:19:11,940 ..apparently had the gift. 280 00:19:20,620 --> 00:19:21,860 All right. 281 00:19:24,340 --> 00:19:25,860 All right, I'll give a swerve. 282 00:19:27,180 --> 00:19:30,380 Saves me having to wear this fucking bollocks anyway, doesn't it? 283 00:19:43,620 --> 00:19:44,940 Shirl! 284 00:19:46,900 --> 00:19:50,460 Shirl, where's them tickets for the fucking...thing? 285 00:19:50,460 --> 00:19:51,940 On the dresser! 286 00:20:11,020 --> 00:20:13,300 Yeah. All right, mate, er... 287 00:20:13,300 --> 00:20:15,380 I'm coming to the banquet tonight, mate, 288 00:20:15,380 --> 00:20:17,700 and I'm just checking, is there parking, yeah? 289 00:20:17,700 --> 00:20:19,340 Yeah, yeah, no problem. 290 00:20:19,340 --> 00:20:21,980 And, er, you serve alcohol, yeah? 291 00:20:21,980 --> 00:20:23,460 Yeah, yeah, yeah. 292 00:20:23,460 --> 00:20:25,220 Beer, wine, cider, the lot. 293 00:20:25,220 --> 00:20:26,700 Telefondaki kim? 294 00:20:26,700 --> 00:20:28,700 Kimse degil, endiselenme! 295 00:20:30,140 --> 00:20:31,780 All right, then, mate. 296 00:20:31,780 --> 00:20:34,580 Er, well, we'll see you later, then. Looking forward to it. 297 00:20:36,860 --> 00:20:38,980 What the fuck was that fucking language? 298 00:20:38,980 --> 00:20:42,140 Pakistani, weren't it? Or Welsh. 299 00:20:42,140 --> 00:20:44,780 No, no, no, no, no, it were fucking Greek or something. 300 00:20:51,260 --> 00:20:52,460 Turkish. 301 00:21:11,980 --> 00:21:13,180 Yeah? 302 00:21:13,180 --> 00:21:16,380 Er, yeah, I just wondered if you had any tickets left for this banquet? 303 00:21:16,380 --> 00:21:17,700 Nah, sold out, sorry. 304 00:21:42,820 --> 00:21:44,060 Hello? 305 00:21:44,060 --> 00:21:47,900 Patrick, mate. Your hunch - fucking bang on, son. 306 00:21:47,900 --> 00:21:50,540 Yeah? Yeah, we looked into it, the banquet. 307 00:21:50,540 --> 00:21:52,900 Fucking Erdems are behind it 308 00:21:52,900 --> 00:21:56,860 and I don't think they're planning on serving me no fucking goose, do you know what I mean? 309 00:21:56,860 --> 00:22:00,300 No, I think you must've got the gift off your old mum. 310 00:22:00,300 --> 00:22:03,740 Anyway, get yourself down here now. All fucking hands on deck here. 311 00:22:03,740 --> 00:22:05,220 Yeah? Yeah. 312 00:22:05,220 --> 00:22:09,580 We're going to ambush the ambush and have a fucking big bonfire. 313 00:22:09,580 --> 00:22:13,100 This is going to go down in history as one of the fucking big moments. 314 00:22:13,100 --> 00:22:15,060 Yeah, um... I'll see you, then. 315 00:22:15,060 --> 00:22:16,300 Fuck yeah. 316 00:22:27,700 --> 00:22:28,980 Evening, all. 317 00:22:30,060 --> 00:22:33,420 I feel like fucking chicken tonight. 318 00:22:33,420 --> 00:22:35,060 Here he is. 319 00:22:35,060 --> 00:22:39,780 Man of the hour, Mystic fucking Meg! Come here. 320 00:22:39,780 --> 00:22:42,380 Ha-ha! You ready for this? 321 00:22:42,380 --> 00:22:44,220 Yeah. Yeah? Yeah. 322 00:22:44,220 --> 00:22:49,260 Gentlemen, I have got a fucking stiffy right now. 323 00:22:51,940 --> 00:22:55,140 Right, everyone clear what they're supposed to be doing? 324 00:22:55,140 --> 00:22:57,740 No-one's an hero, no-one's a dickhead. 325 00:22:57,740 --> 00:23:00,180 Stick to the plans, we'll be home before closing. 326 00:23:00,180 --> 00:23:01,140 Come on. 327 00:23:10,020 --> 00:23:11,140 Any sign? 328 00:23:13,180 --> 00:23:14,660 Not yet. 329 00:23:17,900 --> 00:23:19,100 This is fucking it. 330 00:23:38,140 --> 00:23:41,460 No, there's nobody there. It's probably just a pigeon or something. 331 00:24:01,580 --> 00:24:02,780 That wasn't a pigeon. 332 00:24:04,220 --> 00:24:05,820 There's somebody there. 333 00:24:25,780 --> 00:24:27,780 It's locked. What? 334 00:24:27,780 --> 00:24:29,820 It's Whelan. He knows. 335 00:24:32,020 --> 00:24:36,580 # Alas, my love, you do me wrong 336 00:24:36,580 --> 00:24:41,220 # To cast me off discourteously 337 00:24:41,220 --> 00:24:45,780 # And I have loved you so long 338 00:24:45,780 --> 00:24:50,100 # Delighting in your company 339 00:24:51,300 --> 00:24:55,380 ♪ Greensleeves was all my joy... ♪ 340 00:24:55,380 --> 00:24:56,620 Fuck! 341 00:24:56,620 --> 00:25:00,340 # Greensleeves was my delight 342 00:25:00,340 --> 00:25:04,580 # Greensleeves was my heart of gold 343 00:25:04,580 --> 00:25:09,620 ♪ And who but my lady Greensleeves? ♪ 344 00:25:12,740 --> 00:25:13,940 Look at that. 345 00:25:15,580 --> 00:25:17,660 Work of fucking art. 346 00:25:17,660 --> 00:25:21,980 Consider yourselves made. Every single fucking one of you. 347 00:25:23,060 --> 00:25:25,260 Here, come on, let's get a fucking selfie. 348 00:25:26,740 --> 00:25:30,340 Anyone puts this on Facebook, I'll have his fucking bollocks. 349 00:25:32,380 --> 00:25:34,340 Oh, look at that, lads! 350 00:25:34,340 --> 00:25:36,420 Sweet justice. 351 00:25:36,420 --> 00:25:39,540 Burn, you fuckers, burn! 352 00:25:43,460 --> 00:25:44,980 Right, then. 353 00:25:44,980 --> 00:25:47,420 I'm going to treat you all to fucking tapas. 354 00:25:53,500 --> 00:25:58,180 # Greensleeves was all my joy 355 00:25:58,180 --> 00:26:02,860 # Greensleeves was my delight 356 00:26:02,860 --> 00:26:07,340 # Greensleeves was my heart of gold 357 00:26:07,340 --> 00:26:12,580 ♪ And26334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.