Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
www.titlovi.com
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,700
VOLGENS ECHTE FEITEN i>
3
00:01:01,167 --> 00:01:05,567
KUHA DUHOVA b>
4
00:01:14,967 --> 00:01:16,633
1906 SAN JOSE,
CALIFORNIË i>
5
00:01:21,267 --> 00:01:27,367
ISTE - DENK MENSEN - DEZE WEINIG WERELD
DE KEUZE GEOPEND - TRPEZA - HUN GEDACHTEN i>
6
00:02:16,200 --> 00:02:21,100
Kom bij me met mooie dromen i>
7
00:02:22,767 --> 00:02:27,533
Het licht van de sterren dat de wolken verlicht
Laat hem op je wachten i>
8
00:03:01,433 --> 00:03:02,533
Henry?
9
00:03:09,133 --> 00:03:10,300
Henry!
10
00:03:13,833 --> 00:03:14,900
Henry?
11
00:03:24,533 --> 00:03:25,533
Henry?
12
00:03:32,567 --> 00:03:33,700
duo
Wat gebeurt er?
13
00:03:36,200 --> 00:03:37,733
naar radi ?
14
00:04:09,367 --> 00:04:11,500
Hij komt voor ons.
15
00:04:32,133 --> 00:04:34,700
SAN FRANCISCO,
CALIFORNIË i>
16
00:04:47,600 --> 00:04:51,533
Ik kon niet bewegen.
Ik begon te trillen. OPIUM i>
17
00:04:52,467 --> 00:04:53,600
Ik wilde me omdraaien.
18
00:04:55,700 --> 00:04:58,500
Ik was er zeker van dat iedereen mij was
Ze willen de kamer doden.
19
00:05:07,400 --> 00:05:09,033
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
20
00:05:24,067 --> 00:05:27,567
Onzin op het einde.
Je angst toch?
21
00:05:29,267 --> 00:05:31,167
Dat is je beste
advies, dokter?
22
00:05:33,233 --> 00:05:34,567
Oké.
23
00:05:40,700 --> 00:05:42,567
Wat denk je dat je beheerst?
24
00:05:44,300 --> 00:05:46,467
Je lichaam of geest?
25
00:05:47,467 --> 00:05:49,500
Jouw geld.
26
00:05:52,300 --> 00:05:57,367
Daar ga je. - Oké, ik denk het wel
mijn lichaam en geest werken samen.
27
00:05:58,300 --> 00:05:59,967
Laten we het uitzoeken.
28
00:06:00,900 --> 00:06:04,033
Is dit echt? - Ja. - Ja.
29
00:06:05,867 --> 00:06:07,533
Um ...
30
00:06:08,133 --> 00:06:09,833
... is erg creatief.
31
00:06:11,500 --> 00:06:13,733
Je kunt dingen laten gebeuren
32
00:06:14,433 --> 00:06:17,200
Redenen voor het echte
33
00:06:18,900 --> 00:06:20,167
wanneer ze dat niet zijn
34
00:06:20,833 --> 00:06:23,400
Er zit niets onder de illusie.
35
00:06:24,433 --> 00:06:26,000
Perceptie ...
36
00:06:27,267 --> 00:06:29,567
... de waarheid. - Hoe werkt u?
37
00:06:32,633 --> 00:06:34,700
Soms hebben we allemaal hulp nodig
38
00:06:36,167 --> 00:06:39,467
te onderscheiden
de realiteit van illusie.
39
00:06:40,900 --> 00:06:42,700
Dit betekent controle nemen
40
00:06:43,900 --> 00:06:47,667
en laat dat niet gebeuren
angst beheert je.
41
00:06:49,000 --> 00:06:51,500
Omdat op het einde angst
er is alleen
42
00:06:52,167 --> 00:06:53,400
in je gedachten.
43
00:06:57,100 --> 00:06:58,867
Oké, het spijt me.
44
00:07:02,800 --> 00:07:04,400
Ik zoek dr. Price.
45
00:07:05,533 --> 00:07:06,567
Ik zie je later.
46
00:07:08,400 --> 00:07:12,200
Ik ben Arthur Gates, een advocaat
vertegenwoordiger van Winchester-vakman.
47
00:07:13,133 --> 00:07:18,733
Echt waar? -Drago mij. -TEK
is aan jou, Dr. Price.
48
00:07:19,567 --> 00:07:22,033
Laku no , Nancy. -Laku no .
Well.
49
00:07:24,200 --> 00:07:25,867
Neem een pauze.
50
00:07:26,500 --> 00:07:27,633
Laku no .
51
00:07:29,300 --> 00:07:32,633
naar elite? Het recept?
- Ik zie je werken.
52
00:07:34,733 --> 00:07:36,700
Whiskey? - Nee, dank je.
53
00:07:37,767 --> 00:07:39,833
Ken je Sarah Winchester,
Dr. Price? Ja.
54
00:07:40,867 --> 00:07:47,100
Haar muilezel, William, was
de belangrijkste aandeelhouder van Winchester.
55
00:07:48,300 --> 00:07:52,933
Vijfentwintig jaar geleden stierf hij
haar inherente erfenis
56
00:07:54,267 --> 00:07:55,733
en 51% van het eigendom van het bedrijf.
57
00:07:56,633 --> 00:07:59,867
Winchester verloren
je dochter, Annie.
58
00:08:02,267 --> 00:08:07,200
Het verdriet veranderde
media-spiritisten.
59
00:08:08,333 --> 00:08:11,300
Ze zijn zo gemakkelijk
heeft ervan geprofiteerd.
60
00:08:12,033 --> 00:08:14,067
Dit is niet ongebruikelijk
na de tragedie.
61
00:08:14,800 --> 00:08:18,767
Ik verzeker je dat zij Sarah is
Winchester is gewoon niet gebruikelijk.
62
00:08:20,733 --> 00:08:24,367
Na een ontmoeting met de media
verhuisde naar San Jose.
63
00:08:25,167 --> 00:08:28,233
Ze kocht het ... Waar is mijn ...?
... met acht kamers.
64
00:08:29,100 --> 00:08:32,500
Waar hebben ze me gevonden? -Proteklih 20 g.
heeft het geüpgraded.
65
00:08:34,133 --> 00:08:40,733
Nu is het een gigantisch 8-verhaal
zonder hoofd en staartloos.
66
00:08:41,133 --> 00:08:46,133
Zonder een zinvol plan.
De gang van de gang, des te nuttelozer.
67
00:08:47,567 --> 00:08:49,667
Een duif zonder einde.
68
00:08:50,433 --> 00:08:52,367
Gebouwd op bestellingen
treurige weduwen.
69
00:08:52,900 --> 00:08:55,933
Haar hoofd is
zowel chaotisch als dummy.
70
00:08:56,467 --> 00:08:58,967
Door de jaren heen
hij gaat nog steeds met pensioen in zichzelf.
71
00:08:59,633 --> 00:09:02,520
De afgelopen maand is de administratie
het bedrijf heeft een beslissing genomen
72
00:09:02,545 --> 00:09:05,257
om een beoordeling te maken
haar mentale toestand.
73
00:09:05,667 --> 00:09:08,233
Om te bepalen of het is
in staat om het bedrijf te managen.
74
00:09:09,967 --> 00:09:11,800
Wil je haar meenemen?
75
00:09:13,233 --> 00:09:15,367
We zijn bezorgd om haar
geestelijke gezondheid, Dr. Price.
76
00:09:18,033 --> 00:09:19,500
We hebben een professional nodig.
77
00:09:21,200 --> 00:09:25,033
Elke diagnose
vanaf hier zou het onmogelijk zijn.
78
00:09:25,900 --> 00:09:28,733
G a Winchester stemde ermee in
je blijft op haar landgoed.
79
00:09:29,367 --> 00:09:31,433
Zo'n aanbod is
uiterst zeldzaam.
80
00:09:34,500 --> 00:09:39,433
Een ongelukkige patiënt op afstand
landgoed, ... Dat is niet wat ... - Herhaal het bedrag.
81
00:09:39,900 --> 00:09:41,733
Dat doe ik niet. Hoeveel ben je verschuldigd?
82
00:09:43,633 --> 00:09:46,533
Voor de hypotheek,
medicatie troggen?
83
00:09:48,233 --> 00:09:49,567
Drugs?
84
00:09:50,700 --> 00:09:52,600
300. - We geven je 600.
85
00:09:54,000 --> 00:09:56,033
Voor kwaliteitsbeoordeling.
86
00:11:01,500 --> 00:11:02,533
Sta mij toe.
87
00:11:03,600 --> 00:11:04,700
Dank je wel.
88
00:11:10,433 --> 00:11:13,900
Vandaag is het een werkdag hier. Ja.
- Dit is waar dag en nacht is.
89
00:11:14,300 --> 00:11:17,300
Echt, en nee. Voortdurend.
90
00:11:18,200 --> 00:11:19,300
Deze kant op.
91
00:11:21,300 --> 00:11:23,467
De meeste kamers
het duurt niet lang.
92
00:11:24,433 --> 00:11:26,900
Zoals die tuin.
93
00:11:27,400 --> 00:11:29,200
Het kan een seizoen duren.
94
00:11:29,967 --> 00:11:31,300
Echt waar?
95
00:11:33,300 --> 00:11:37,433
Wacht in de lobby, mijnheer.
Bel het Marriott.
96
00:12:34,933 --> 00:12:40,500
Jesus! -Isprijegavam se. deuren
produceren ruis. - Het is goed.
97
00:12:42,433 --> 00:12:43,867
Je tuurde me aan.
98
00:12:51,933 --> 00:12:56,000
Dr. Prijs? Ja. - Goed om te komen. Marion
Marriott, ne akinja g e Winchester.
99
00:12:57,367 --> 00:13:02,533
Leuk je te ontmoeten. Ik ben het nog niet
hij zag dit huis.
100
00:13:03,767 --> 00:13:05,933
Mijn tante stelde me voor aan
het doel van uw bezoek.
101
00:13:07,067 --> 00:13:11,033
Zoals je weet, is dit een vreselijk moment.
Gelieve dienovereenkomstig te handelen.
102
00:13:11,800 --> 00:13:14,767
Ongemakkelijk, hoe?
- Het is een tragedie.
103
00:13:16,600 --> 00:13:18,900
Het spijt me. Ben je bewapend?
104
00:13:20,700 --> 00:13:22,800
Zou ik? tante
het verbiedt hem.
105
00:13:25,033 --> 00:13:27,900
Ik ben Nenaoru. Goed.
106
00:13:28,400 --> 00:13:32,567
Jij, zo goed als ik, en wij allemaal, zijn gasten in haar
naar huis. U past zijn regels toe.
107
00:13:33,233 --> 00:13:35,650
Ik begrijp het. - Je bent binnen
dit stuk huis, hetzelfde
108
00:13:35,675 --> 00:13:39,800
schoot. Haar privékamers deden dat niet
toegang toegestaan. Ik begrijp het.
109
00:13:40,833 --> 00:13:42,333
Nou ...
110
00:13:42,733 --> 00:13:47,467
Ben je dicht bij het dak? Is dit deel?
valideert schattingen. - Nee, nee.
111
00:13:48,833 --> 00:13:54,333
Ja, tante Sarah is een geweldig meisje.
Bepaalt maximale prestaties.
112
00:13:55,733 --> 00:13:58,167
Ik begrijp het, ja, natuurlijk.
113
00:14:04,267 --> 00:14:05,933
Ik kan ruiken ...
114
00:14:09,233 --> 00:14:12,233
Dit is een danszaal. Bijna gemaakt
helemaal gratis.
115
00:14:12,833 --> 00:14:15,467
De muren en de vloer zijn gebouwd van
Zes verschillende soorten hout.
116
00:14:16,233 --> 00:14:18,567
Kristallen kroonluchter is
geïmporteerd uit Duitsland.
117
00:14:25,167 --> 00:14:29,867
Volg me, dokter. Hij is in het huis
bijna 100 kamers, gemakkelijk te verliezen.
118
00:15:02,500 --> 00:15:04,800
Hoe ... ongebruikelijk?
119
00:15:05,500 --> 00:15:09,533
Tante Sarah lijdt aan artritis. Dit voor haar
het is gemakkelijker om de trap op te gaan.
120
00:15:10,067 --> 00:15:12,033
Dat kan mooi zijn
veeleisend, gelijke tred houden.
121
00:15:19,633 --> 00:15:20,700
Wat is dit?
122
00:15:21,667 --> 00:15:24,433
Communicatie apparaat.
Echt waar?
123
00:15:25,500 --> 00:15:29,033
Spreek in de gaten en het geluid reist
door de buizen in de kamer.
124
00:15:36,533 --> 00:15:39,767
Geniaal. - Ja, ik denk dat je het zult zien
dat de tante de modernste uitvindingen heeft.
125
00:15:40,533 --> 00:15:42,633
Ik geloof dat je een kamer hebt
alles wat je nodig hebt.
126
00:15:43,567 --> 00:15:45,500
Tante Sarah komt naar ons toe
doe mee met de sluiers.
127
00:15:46,133 --> 00:15:48,267
Misschien wil je dat
afspoelen voor het avondeten.
128
00:15:48,900 --> 00:15:50,533
Ik kijk er naar uit om haar te ontmoeten.
129
00:15:51,833 --> 00:15:54,933
Tante Sarah zou haar niet op haar gemak voelen
alcohol drinken voor het drinken.
130
00:15:55,633 --> 00:15:57,800
De geur van haar geur was nog steeds levend
altijd zo nagebootst als de mijne.
131
00:15:59,733 --> 00:16:01,133
Jij gebruikt haar.
132
00:16:13,100 --> 00:16:14,667
Je had gelijk
neem contact met me op, Ruby.
133
00:16:18,833 --> 00:16:20,800
Ik ben ...
134
00:16:23,000 --> 00:16:24,167
... bestand.
135
00:16:40,800 --> 00:16:42,533
Je bent een volgeling.
136
00:16:47,233 --> 00:16:48,900
Goed gevoel.
137
00:16:53,533 --> 00:16:55,833
Wel, weet niet wat ik moet doen.
138
00:17:01,200 --> 00:17:05,933
Ik weet niet wat ik moet doen. Ja.
Mis het niet.
139
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Fijn.
140
00:18:05,867 --> 00:18:09,500
Wie ben jij? naar eli ? -Veera
Het zal binnen 10 minuten worden gedaan.
141
00:18:10,567 --> 00:18:15,133
Hier ben je alleen. - Ja, mijnheer.
- Iedereen behalve jij? Ja.
142
00:18:15,633 --> 00:18:18,533
Heb je daar niemand gezien?
Gaat het, meneer?
143
00:18:21,467 --> 00:18:25,600
Met mij gaat het goed. Ik deed het
laat me iemand in de kamer hebben.
144
00:18:27,800 --> 00:18:31,400
Interessant. goed,
avondeten in 10 minuten, ja?
145
00:18:32,100 --> 00:18:33,900
Ja, mijnheer. Dank je wel.
146
00:18:37,300 --> 00:18:40,367
Verdomme.
147
00:18:41,333 --> 00:18:43,233
Gewoon vertragen.
148
00:18:45,700 --> 00:18:46,767
Ja.
149
00:19:03,800 --> 00:19:04,833
Henry!
150
00:19:05,667 --> 00:19:06,800
Stoppen.
151
00:19:16,533 --> 00:19:17,800
Henry, stop ermee!
152
00:19:20,067 --> 00:19:22,433
Henry! Henry!
153
00:19:25,500 --> 00:19:29,700
Henry! Je moet opgewonden zijn
Wat heb je met je ku i gedaan?
154
00:19:31,333 --> 00:19:33,633
We zijn hier omdat de vader stierf.
155
00:19:36,967 --> 00:19:39,000
Het spijt me, jongeman.
156
00:19:40,100 --> 00:19:44,100
Ik weet het. Henry! -Moja gre ka,
Ik had niet moeten ondervragen.
157
00:19:45,867 --> 00:19:47,967
Natuurlijk ben je,
Dat is waarom je hier bent.
158
00:19:49,367 --> 00:19:51,600
Ja. Ik hoop het.
159
00:19:52,700 --> 00:19:56,031
En ik ben onlangs iemand kwijtgeraakt.
Als je wilt
160
00:19:56,056 --> 00:19:59,991
erover praten, misschien
je kunt helpen.
161
00:20:00,633 --> 00:20:02,233
Of Henry.
162
00:20:03,733 --> 00:20:07,833
Je moet goed zijn in je werk als je dat doet
Uw tante koos voor uw beoordeling.
163
00:20:11,667 --> 00:20:15,000
Ik wist niet dat hij mij persoonlijk pakte.
Ik hoop alleen dat ik je kan helpen.
164
00:20:16,000 --> 00:20:19,500
Als je haar kunt helpen, geef het haar dan
een positieve beoordeling en ga verder.
165
00:20:20,933 --> 00:20:24,467
Ik heb een beroepsverplichting
en aan de werkgever.
166
00:20:26,767 --> 00:20:30,567
Tante Sarah is een goede werkgever.
Het bedrijf is nog steeds van haar.
167
00:20:47,600 --> 00:20:48,833
Ve er, g o.
168
00:20:53,200 --> 00:20:54,267
Ve er, g o.
169
00:21:29,400 --> 00:21:32,367
Dr. Price. -G o Winchester,
Ik ben gelukkig.
170
00:21:33,033 --> 00:21:36,567
Dank aan de advocaten
Winchester bedrijf.
171
00:21:38,767 --> 00:21:41,267
Ja. Je hebt gelijk.
172
00:21:42,867 --> 00:21:47,633
Ik hoop dat je tevreden bent met de service?
- Geheel.
173
00:21:47,967 --> 00:21:50,667
Mooi speciaal huis, toch?
174
00:21:52,433 --> 00:21:54,933
Niet verder, mevrouw.
175
00:21:58,233 --> 00:21:59,633
Dank je wel.
176
00:22:01,167 --> 00:22:05,533
Hoe ik het begrijp, Winchester's puppy is stil
altijd beter dan anderen op de markt, ja.
177
00:22:05,833 --> 00:22:07,167
Superior?
178
00:22:08,700 --> 00:22:10,267
Welke mening?
179
00:22:11,633 --> 00:22:17,400
Precisie, bereik, remkracht.
-In doden, zonder onderscheid.
180
00:22:19,100 --> 00:22:20,767
Het maakt niet uit.
181
00:22:21,367 --> 00:22:24,914
Je voelt je verantwoordelijk voor misbruik
va eg product? - Dat zou ik niet doen
182
00:22:24,939 --> 00:22:28,424
Misbruik geroepen Als
doet waarvoor het bedoeld is.
183
00:22:29,167 --> 00:22:33,100
Het kan gebruikt worden voor goed of kwaad.
Afhankelijk van de persoon die het gebruikt.
184
00:22:36,533 --> 00:22:41,567
Ja, misschien zijn ze achtbaan
minder gevaarlijk.
185
00:22:42,467 --> 00:22:45,633
Het bedrijf is op zoek naar, op zoek naar
andere kansen.
186
00:22:46,133 --> 00:22:48,400
Hoe ik het begrijp was het
het idee, Winchester?
187
00:22:48,667 --> 00:22:52,235
Ja, ondanks de afkeuring van de administratie.
-Ispada da je
188
00:22:52,260 --> 00:22:56,524
opklimmend aan de voeten
ook een riskante onderneming.
189
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
leefden.
190
00:23:21,200 --> 00:23:25,467
Breng me een oude boer
wie heeft een oude muilezel.
191
00:23:25,867 --> 00:23:28,200
Ik ben altijd al dol geweest op die prijs.
192
00:23:29,300 --> 00:23:33,500
Nood in het realiseren van de werkelijkheid.
Ja. - Hoe noemde je dat? Ja.
193
00:23:34,833 --> 00:23:39,467
Ik wil niet meer praten,
moet me geloven.
194
00:23:40,633 --> 00:23:42,633
voor altijd bij elkaar. i>
195
00:24:11,833 --> 00:24:13,133
Hallo?
196
00:24:26,867 --> 00:24:28,633
Hallo?
197
00:27:03,367 --> 00:27:04,433
het?!
198
00:27:10,400 --> 00:27:13,167
Je bent een wapenstilstand, je bent een geest.
199
00:27:14,033 --> 00:27:15,567
Verdwijnen.
200
00:28:28,167 --> 00:28:29,633
VERTICALE ZAAL i>
201
00:28:38,500 --> 00:28:40,067
Ve vi eno.
202
00:29:23,167 --> 00:29:24,200
Ik weet het ...
203
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
Hey?
204
00:30:14,833 --> 00:30:15,867
Hey!
205
00:30:17,133 --> 00:30:18,533
Hey! Ga weg!
206
00:30:27,100 --> 00:30:29,133
Ik zie je.
207
00:30:34,000 --> 00:30:35,533
Henry!
208
00:30:39,467 --> 00:30:41,267
Wat is er met je aan de hand, hè?
209
00:30:46,800 --> 00:30:47,933
Dank je wel.
210
00:30:52,767 --> 00:30:54,500
Wat denk je dat er aan het gebeuren is?
211
00:31:00,200 --> 00:31:05,200
G o Winchester, echt nodig
volledige aandacht. - U hebt het, Dr. Price.
212
00:31:05,533 --> 00:31:10,367
Ja, maar misschien kun je beter ...
- Ik was zo getraumatiseerd.
213
00:31:11,000 --> 00:31:17,433
Ik ben je dankbaar. Ik ben bang dat ik ben
emotioneel onvoorbereid vandaag.
214
00:31:18,100 --> 00:31:20,968
Ik begrijp het. Ik niet
Vraag, maar is jong
215
00:31:20,993 --> 00:31:23,391
Henry was geneigd
maanden in het verleden?
216
00:31:24,767 --> 00:31:25,767
Nee.
217
00:31:26,800 --> 00:31:29,467
Misschien weet je dat het zo is
hij woonde zijn dood bij.
218
00:31:30,267 --> 00:31:31,367
Ja.
219
00:31:34,000 --> 00:31:36,927
Dit zal de eerste zijn op een rij
de sessie die ik wil doorbrengen.
220
00:31:36,952 --> 00:31:39,991
Ik verzeker je dat vandaag
om vrij onschadelijk te zijn.
221
00:31:40,267 --> 00:31:45,367
Laten we het meteen ter zake brengen, dokter. Daar ben je
om mijn ellendige gedrag opnieuw te onderzoeken, toch?
222
00:31:46,233 --> 00:31:50,333
Ik zou het zo niet noemen.
- Wees eerlijk tegen je.
223
00:31:50,767 --> 00:31:53,800
Alstublieft. - Je bent terug
met dezelfde maatregel. Tuurlijk.
224
00:31:54,633 --> 00:31:57,067
Heb je last van het militaire syndroom?
225
00:31:57,633 --> 00:32:00,733
Pardon? - Dat ben je
drugsverslaafden?
226
00:32:01,833 --> 00:32:04,933
Winchester, misschien is het het beste om te doen
Ik stel vragen. -Va a ena,
227
00:32:05,533 --> 00:32:08,700
dacht ze dat je een goede psychiater was?
Ik ben niet hier om over haar te praten.
228
00:32:09,033 --> 00:32:11,100
Va a ena, Ruby?
229
00:32:13,533 --> 00:32:16,800
Nee, dat deed je niet. Het zal jou zijn
dankbaar voor eerlijkheid.
230
00:32:17,167 --> 00:32:19,233
Ben je verslaafd aan drugs?
- Nee, dat deed ik niet.
231
00:32:26,300 --> 00:32:28,845
Nou ... - Verdeling
niet met jou
232
00:32:28,870 --> 00:32:31,724
twijfelachtig zijn, maar
Ik verzeker je dat het zo is.
233
00:32:32,367 --> 00:32:35,100
Alstublieft. - Ik ben oké.
234
00:32:35,967 --> 00:32:38,533
Hoe vloek je? -Heeft
heb je de kranten gelezen?
235
00:32:39,000 --> 00:32:43,867
Natuurlijk. -wat doen ze in hen? -Izme u ostalog
dat dit huis werd gebouwd door geesten.
236
00:32:44,200 --> 00:32:48,033
Zie je, ben bezig
over geweld en dood,
237
00:32:50,267 --> 00:32:53,134
dit is de perversiteit die
het volgt je als een schaduw.
238
00:32:53,159 --> 00:32:56,024
Er zijn veel paddenstoelen te krijgen
van schuldgevoel tot schaduwen.
239
00:32:57,233 --> 00:33:00,421
Vertel me hoe komen deze schaduwen op je af?
- Ik ben oud,
240
00:33:00,446 --> 00:33:03,524
maar ik verzeker je dat ik dat niet ben
verloren contact met de realiteit.
241
00:33:03,900 --> 00:33:07,133
Ik weet het verschil tussen
illusies en realiteiten.
242
00:33:08,367 --> 00:33:09,567
Dus dan.
243
00:33:12,433 --> 00:33:15,233
Vaia beheert het lichaam.
244
00:33:15,867 --> 00:33:21,867
De geest kan heel creatief zijn. Maar s
van tijd tot tijd kon ons teleurstellen.
245
00:33:22,500 --> 00:33:27,267
Ik ben het nooit. - Op die
we zien, proeven en aanraken
246
00:33:28,067 --> 00:33:30,804
werd uitgewerkt en geïnterpreteerd
om ons vorm te geven
247
00:33:30,829 --> 00:33:33,891
werkelijkheid. En die realiteit
kan een illusie worden.
248
00:33:34,367 --> 00:33:38,700
Gemaakt en vervormd door verdriet.
249
00:33:42,233 --> 00:33:44,500
Geloof je in geesten,
Dr. Price?
250
00:33:45,433 --> 00:33:47,200
Nee, waarom?
251
00:33:47,933 --> 00:33:51,118
Mijn personeel zou jou hebben
dankbaar aan die beginner. ak
252
00:33:51,143 --> 00:33:54,157
en de nieuwe waar je je in verstopte
Het zou een goed begin voor haar zijn.
253
00:33:57,500 --> 00:33:59,000
Lachende illusies?
254
00:33:59,400 --> 00:34:02,420
Denk je dat ik een dwaas ben? - Nee, nee.
-Stop
255
00:34:02,445 --> 00:34:04,591
met games en salontrucs.
256
00:34:05,200 --> 00:34:09,389
We moeten je medicijnen weghalen. -Ga
Winchester, sorry, maar ik sta erop,
257
00:34:09,414 --> 00:34:13,491
Ik ben geen kind ... - Dit is mijn huis, Dr.
Prijs, je volgt mijn regels!
258
00:34:15,000 --> 00:34:18,400
Als je wilt dat ik deze open
je moet een heldere geest hebben.
259
00:34:23,033 --> 00:34:24,500
Heeft u nog meer vragen?
260
00:34:26,933 --> 00:34:28,267
Ja, ja.
261
00:34:32,167 --> 00:34:35,100
Is het echt zo?
ben ik opgesloten in de kamer?
262
00:34:35,533 --> 00:34:37,100
Dus weet je dat, mijnheer.
263
00:34:40,367 --> 00:34:43,533
Hoe gaat het met Henry? - Dat deed ik
is gesloten in de kamer.
264
00:34:44,667 --> 00:34:46,967
Het Marriott niet
uitgeput uit het zicht.
265
00:35:31,600 --> 00:35:35,279
De bestuursleden zijn bereid hun best te doen
assessment. Ik geloof dat je gelijk hebt i>
266
00:35:35,304 --> 00:35:38,624
schatting. Trouwens, Arthur Gates.
Maak een wettelijke vertegenwoordiger. I>
267
00:35:50,833 --> 00:35:54,533
Psychologische evaluatie en
een voorproefje van Sarah Winchester. i>
268
00:35:55,433 --> 00:35:58,433
Dr. Eric E. Price, 16.
April 1906. i>
269
00:36:00,367 --> 00:36:04,800
Vanjitina - normaal, hygiëne,
fysieke kenmerken - allemaal normaal. i>
270
00:36:05,233 --> 00:36:08,100
Patiënt draagt s
verlies van muilezel en kind. i>
271
00:36:08,700 --> 00:36:12,698
Soms is het een beetje agressief.
Perceptie, visueel i>
272
00:36:12,723 --> 00:36:16,791
de hallucinaties van de patiënt
schaduwen of geesten genoemd. i>
273
00:36:19,433 --> 00:36:21,933
Ik voel ze. Hun aanwezigheid.
274
00:36:30,600 --> 00:36:31,767
Set.
275
00:36:35,833 --> 00:36:38,733
Ik voelde hun aanwezigheid.
Hun energie.
276
00:36:39,767 --> 00:36:42,667
Dit zijn de redenen
onafgemaakte zaken.
277
00:36:44,000 --> 00:36:47,167
Misschien geef je hen de schuld
dood van muilezel en kind?
278
00:36:48,267 --> 00:36:51,400
Tugues voor William en
Annie tot het einde van het leven.
279
00:36:52,567 --> 00:36:57,500
Ik hou heel veel van mijn familie, Dr. Price.
Zij is de ware rijkdom van mijn leven.
280
00:36:58,300 --> 00:37:00,967
Maak alles wat is
moeten worden beschermd.
281
00:37:15,700 --> 00:37:18,633
Waarom belt de ring in een pono?
282
00:37:19,667 --> 00:37:21,133
Het is een pony, mijnheer.
283
00:37:21,967 --> 00:37:23,767
Ja, maar ...
284
00:37:24,533 --> 00:37:26,200
... is er een reden?
285
00:37:27,167 --> 00:37:28,700
Het is een pony, mijnheer.
286
00:37:32,800 --> 00:37:33,967
Dank je wel.
287
00:40:56,867 --> 00:40:58,933
Ik ben onder invloed van opium.
288
00:40:59,867 --> 00:41:05,333
Ik moet gewoon opruimen.
Het moet zo zijn.
289
00:41:11,900 --> 00:41:13,600
Ik heb een vraag voor je, dr. Price.
290
00:41:14,100 --> 00:41:16,933
Het kan het beste zijn als ik vragen stel.
Hoe gaat het dood?
291
00:41:17,700 --> 00:41:20,767
Laten we het hebben over ... - Dat was je
drie minuten dood?
292
00:41:25,533 --> 00:41:27,933
Weet je, ik schrijf records
293
00:41:28,933 --> 00:41:31,500
over alle levens die in beslag zijn genomen
pucskom Winchester.
294
00:41:32,433 --> 00:41:35,700
Honderden worden gemeld.
Waarschijnlijk niet.
295
00:41:37,267 --> 00:41:41,367
Schuld of niet, de pup kiest niet.
296
00:41:41,867 --> 00:41:44,500
Veel stellen kwamen naar dit huis.
297
00:41:45,367 --> 00:41:46,633
Indrukwekkend.
298
00:41:47,600 --> 00:41:53,267
Maar zoals je kunt zien, leef ik nog steeds
je kunt bij mij wegkomen.
299
00:41:54,467 --> 00:41:56,700
Ben je neergeschoten? Ik deed.
300
00:42:04,567 --> 00:42:05,633
Deze kogel.
301
00:42:06,700 --> 00:42:08,767
Hij heeft me vermoord.
302
00:42:13,633 --> 00:42:16,400
Jij hebt hem bewaard. En vernieuw het?
303
00:42:17,433 --> 00:42:19,000
Ja. Dat is de reden waarom '
304
00:42:19,933 --> 00:42:22,200
Dat is mijn geheugen.
305
00:42:22,867 --> 00:42:26,367
Mijn band met geur en
alles wat ik verloren heb.
306
00:42:28,833 --> 00:42:33,167
Doodsinstrumenten hebben een sterk lichaam
verbinding met de backbone.
307
00:42:36,733 --> 00:42:41,700
Laten we onthouden dat we gemakkelijk kunnen herstellen,
maar soms ben je meer dan alleen ons gebruiken.
308
00:42:42,500 --> 00:42:46,867
Dat klopt. Vertel het me
want wat houd je vast?
309
00:42:51,067 --> 00:42:53,100
Ben je ooit geweest?
voor spiritisten?
310
00:42:55,067 --> 00:43:00,900
Hoe ik begrijp dat je bent. - Men gelooft dat
wanneer we deze wereld verlaten, kunnen we zien
311
00:43:01,533 --> 00:43:07,200
stierf. Echt waar? - Dat ben je
ooit zoiets gedaan?
312
00:43:08,567 --> 00:43:10,867
Ik kan niet zeggen dat ik het ben.
313
00:43:11,367 --> 00:43:15,748
Is het pijnlijk om te sterven? -Ga
Winchester, dat zou het echt zijn
314
00:43:15,773 --> 00:43:19,891
je zou ... -Ik wil jou,
Dokter, alstublieft! Ja.
315
00:43:23,267 --> 00:43:24,767
En dan niqta.
316
00:43:26,700 --> 00:43:28,100
Rust maar.
317
00:43:29,900 --> 00:43:32,600
Toen ik wakker werd
het was weer pijnlijk.
318
00:43:34,867 --> 00:43:37,400
Als dat logisch voor je is. Ja.
319
00:43:41,700 --> 00:43:46,367
Ja, omdat je ook veel pijn voelde?
-Tuga ...
320
00:43:47,467 --> 00:43:50,233
... kan veel zwaarder zijn
artritis, dokter.
321
00:43:51,600 --> 00:43:54,900
Winchester, jij geeft schaduwen de schuld
voor de dood van je muilezel en kind?
322
00:43:57,900 --> 00:43:59,867
Ben je ooit uit de kamer gekomen?
323
00:44:05,100 --> 00:44:06,767
Ja, dat deed ik.
324
00:44:07,933 --> 00:44:10,833
Dank je wel. Bedankt voor wat je bent
vertelde me de waarheid.
325
00:44:22,867 --> 00:44:27,967
Wel, wat is al dit lawaai en constructie?
- Laat me je bouwen, dokter.
326
00:44:28,767 --> 00:44:33,900
Geesten gedood door puck.
Ze leiden mij.
327
00:44:34,667 --> 00:44:37,767
Het trekt je om te tekenen
bouwtekeningen? Ja.
328
00:44:40,067 --> 00:44:42,867
Daarom? Voor de kamers natuurlijk.
329
00:44:43,767 --> 00:44:47,333
Wanneer de kamers zijn gebouwd
hun aanwezigheid in de kaken.
330
00:44:49,300 --> 00:44:51,867
Dat is de reden waarom de naam "Kuja jij
zijn gebouwd door geesten. "
331
00:44:53,367 --> 00:44:56,980
Schaduwen die me vergezellen. ze hebben
onafgemaakte zaken.
332
00:44:57,005 --> 00:45:00,091
Je hebt me gezien
Ze heeft zo lang gewerkt, toch?
333
00:45:01,400 --> 00:45:02,667
Ja.
334
00:45:04,500 --> 00:45:06,700
Om middernacht verzamelen ze zich.
335
00:45:07,433 --> 00:45:09,600
De ring noemt ze.
336
00:45:10,500 --> 00:45:14,600
Ze geven me plannen en plannen.
337
00:45:15,433 --> 00:45:21,567
Om kamers waarin te reconstrueren
ze stierven. Om de wereld te betreden.
338
00:45:22,600 --> 00:45:28,567
Het probleem is dat ik niet weet met wie ik praat.
Het kan een onschuldige waarneming zijn
339
00:45:29,467 --> 00:45:32,967
of de duivel van een misdaad, of ...
340
00:45:35,233 --> 00:45:37,833
... iemand anders.
341
00:45:39,767 --> 00:45:44,767
Het is Sino, de geest is krachtiger
van alle afgelopen jaren,
342
00:45:45,233 --> 00:45:47,367
bedreigde mijn familie.
343
00:45:49,367 --> 00:45:50,900
Wie ben jij?
344
00:45:52,500 --> 00:45:57,000
Dokter, zie je
in deze kamer nu?
345
00:45:58,267 --> 00:45:59,400
Alleen jij.
346
00:46:00,867 --> 00:46:02,100
Alleen ik?
347
00:46:11,833 --> 00:46:12,967
Alleen jij.
348
00:46:14,667 --> 00:46:18,533
Potrajat e. Voor jou
doe geen moeite.
349
00:46:38,933 --> 00:46:43,300
Mijnheer, ik wil het controleren
hoe gaat het Marriott en Henry.
350
00:46:43,700 --> 00:46:47,767
Het spijt me, mijnheer.
- Mag ik je iets vragen?
351
00:46:49,067 --> 00:46:53,167
Vraag, mijnheer? Ja,
heb je gezien ...
352
00:46:53,733 --> 00:46:56,733
... spoken? - Nee, mijnheer.
353
00:46:58,333 --> 00:47:00,700
Maar hoorde je geruchten en prijzen?
354
00:47:01,400 --> 00:47:03,600
Ik hoorde prixjes dopen.
355
00:47:04,733 --> 00:47:06,767
Nog meer verbazingwekkend dan andere.
356
00:47:07,800 --> 00:47:10,367
Heb je getuigd?
357
00:47:18,667 --> 00:47:23,833
Buitenkasten aan de muur,
dan in het midden van de kamer.
358
00:47:24,400 --> 00:47:29,000
Ja, ja. Wat voor soort
pu aka elite?
359
00:47:31,200 --> 00:47:33,833
Allerlei soorten, alle modellen.
360
00:47:36,133 --> 00:47:37,833
Oké, herhaal.
361
00:47:38,567 --> 00:47:40,900
Vertel me wat er aan de hand is
wanneer maak je de kamers af?
362
00:47:41,533 --> 00:47:46,367
De aanwezigheid van de kip, ze worden
usredotoeniji.
363
00:47:47,500 --> 00:47:50,300
Hun stem wordt luider.
We praten.
364
00:47:50,900 --> 00:47:53,167
Hoe? Over wat?
365
00:47:53,600 --> 00:47:55,933
Ik vertel hen hun saucs.
366
00:47:57,267 --> 00:48:00,400
Ik wil dat ze helpen
koortsachtige woede en woede.
367
00:48:00,967 --> 00:48:03,133
Hoe reageren ze? -positieve,
368
00:48:04,167 --> 00:48:07,328
Ader. Als ze vrede vinden,
kan doorgaan.
369
00:48:07,353 --> 00:48:10,191
Dan kunnen we uitgieten
ruimte en bouw een nieuwe.
370
00:48:11,567 --> 00:48:14,267
Er zijn er die dat niet doen
positief reageren?
371
00:48:16,100 --> 00:48:17,200
Ja.
372
00:48:17,933 --> 00:48:21,700
Ja, we sluiten ze op.
- Hoe de geest te sluiten?
373
00:48:22,367 --> 00:48:28,500
13 Ze vergrendelt ze. Er was eens
doven, loslaten en het huis verlaten.
374
00:48:29,367 --> 00:48:32,500
Bekende 13 is een herschrijfnummer
die je uit de duivel verdrijft.
375
00:48:33,067 --> 00:48:35,067
Nee, dat is een groter aantal.
376
00:48:35,667 --> 00:48:39,933
Houd de cirkel van leven en dood.
- Wordt het altijd ingeschakeld?
377
00:48:40,467 --> 00:48:43,733
Wat als de geest niet werkt
gesloten zijn?
378
00:48:46,100 --> 00:48:51,300
Onwetende eenden zijn op de loer
voor de onschuldigen en de naakten.
379
00:48:51,867 --> 00:48:54,133
Denk je aan Henry?
380
00:48:57,800 --> 00:48:59,300
We kunnen tegen hem zijn.
381
00:49:00,267 --> 00:49:01,667
Ik en jou.
382
00:49:03,133 --> 00:49:06,833
Met jouw hulp kan ik het
helpen om rust te vinden.
383
00:49:13,267 --> 00:49:16,333
Je gelooft nergens in, begrijp ik.
- Nee, nee.
384
00:49:17,167 --> 00:49:21,267
Ik geloof niet in iets dat ik niet heb
Ik zie en kan er niet achter komen.
385
00:49:22,367 --> 00:49:25,489
G o Winchester, dat ben je
deze plek gebouwd.
386
00:49:25,514 --> 00:49:28,357
Dit geeft je een kans
je redt het, nietwaar?
387
00:49:29,633 --> 00:49:33,421
Ja, enigszins. - Dat doen we allemaal
enigszins om de jouwe te bouwen
388
00:49:33,446 --> 00:49:37,524
werkelijkheid. Maar voor sommigen, voor jou ...
Voor u, mijnheer Winchester,
389
00:49:38,467 --> 00:49:40,433
Dit betekent dat het moet
winst maken.
390
00:49:41,833 --> 00:49:44,367
Schat, dokter.
391
00:49:45,933 --> 00:49:49,533
Vertel wat je denkt
dat het waar is voor mij.
392
00:49:50,467 --> 00:49:53,800
Als dat betekent dat je gaat verliezen
management van het bedrijf?
393
00:49:54,333 --> 00:49:57,067
Er zijn ergere dingen
van dat, dokter.
394
00:50:05,367 --> 00:50:08,200
Zie je dat je de nieuwe kamer hebt afgemaakt?
Tuurlijk.
395
00:50:09,700 --> 00:50:11,300
Weet je zeker dat je het waard bent?
396
00:50:12,500 --> 00:50:14,100
Constante constructie?
397
00:50:15,067 --> 00:50:18,367
We zijn dankbaar
Winchester is aan het werk.
398
00:50:19,667 --> 00:50:21,333
En op haar creativiteit.
399
00:50:22,400 --> 00:50:25,933
Ik moet toegeven aan haar creativiteit
leidt tot enigszins verstandige oplossingen.
400
00:50:27,467 --> 00:50:31,533
Jij denkt dat zij haar dochter was
jaar van neiging tot nationaliteit?
401
00:50:32,633 --> 00:50:34,633
Nee, mijnheer. Ik denk het niet.
402
00:50:38,600 --> 00:50:42,036
Kan ik naar de tuinkamer kijken?
Ik had een soortgelijke ...
403
00:50:42,061 --> 00:50:44,724
- Nee, mijnheer
de kamer is zape a ena.
404
00:50:46,733 --> 00:50:48,200
Het is niet beschikbaar.
405
00:50:49,300 --> 00:50:50,833
Ik wens je een prettige dag, dokter.
406
00:50:56,633 --> 00:50:58,900
Nou, dat is prima.
407
00:51:13,200 --> 00:51:14,667
Hoe is het?
408
00:51:15,467 --> 00:51:19,733
Oké, rusten. - Heb het ooit eerder gehad
toonde dergelijk gedrag?
409
00:51:21,000 --> 00:51:22,067
Nee.
410
00:51:22,567 --> 00:51:23,633
Nooit.
411
00:51:26,300 --> 00:51:29,867
Heeft ze je dat verteld? Voor de vloek?
412
00:51:30,467 --> 00:51:31,533
Ja.
413
00:51:32,133 --> 00:51:34,067
Vertrouw haar, of
denk je dat het gek is?
414
00:51:34,700 --> 00:51:37,333
Ik vind het een gek gevaarlijk woord.
415
00:51:38,233 --> 00:51:40,867
Mensen lijden
bepaalde storingen.
416
00:51:41,367 --> 00:51:43,567
Met de juiste diagnose en
behandeling kan hen helpen.
417
00:51:49,067 --> 00:51:51,233
Ik geloof er niet in
vloek, dokter.
418
00:51:52,167 --> 00:51:53,867
Goed. Ni i.
419
00:51:54,400 --> 00:51:58,500
Het kan het gedrag zijn van een echte zoon
ingegeven door de plotselinge dood van zijn vader?
420
00:51:59,733 --> 00:52:01,067
Ja.
421
00:52:01,800 --> 00:52:03,400
Kun je me vertellen hoe hij stierf?
422
00:52:04,200 --> 00:52:05,967
Hij had dochters.
423
00:52:06,667 --> 00:52:10,300
Maar niet wat het is
mijn tante gelooft.
424
00:52:13,433 --> 00:52:14,500
Set.
425
00:52:15,167 --> 00:52:18,200
Tetty mule plotseling
stierf aan tuberculose.
426
00:52:19,233 --> 00:52:21,567
En dan arme Annie.
427
00:52:22,967 --> 00:52:25,967
Ze gelooft dat ze dat is
bij de vloek.
428
00:52:35,933 --> 00:52:39,533
Mijn muilezel vond het geweldig
meer dan een dochter en een zoon.
429
00:52:40,833 --> 00:52:42,200
Dat was zijn vloek.
430
00:52:44,567 --> 00:52:48,500
Nu het niet bestaat en ik alleen ben,
431
00:52:49,067 --> 00:52:50,900
in veel looks ben ik beter af,
432
00:52:52,867 --> 00:52:55,933
maar ik ben ongerust. -Niet
sta toe dat angst je regeert.
433
00:52:57,800 --> 00:53:00,033
Het bestaat alleen in je geest.
434
00:53:01,267 --> 00:53:04,533
Wanneer we het meest bang zijn
we moeten de controle overnemen.
435
00:53:06,367 --> 00:53:10,600
Je kunt een jager en een jager zijn.
- Ik voel me geen bewaker.
436
00:53:12,233 --> 00:53:14,300
Tante Sarah is een jager.
437
00:53:15,800 --> 00:53:17,633
Ze zou ons leven geven.
438
00:53:18,300 --> 00:53:21,900
Fashion. Heb je ooit van iemand gehouden?
genoeg om hem leven te geven?
439
00:53:24,767 --> 00:53:26,067
Ja.
440
00:53:27,000 --> 00:53:30,133
Ik kende ook iemand
wie de duivels vervolgd hebben.
441
00:53:31,067 --> 00:53:35,367
De stemmen. Kwam het even
wanneer moest je ze beschermen?
442
00:53:36,567 --> 00:53:38,067
Ja.
443
00:53:39,867 --> 00:53:41,200
Wat heb je gedaan?
444
00:53:43,033 --> 00:53:44,367
Ik ben dood.
445
00:54:10,033 --> 00:54:12,128
Henry?
Niet doen!
446
00:54:17,600 --> 00:54:18,600
Henry?
447
00:54:19,000 --> 00:54:20,067
Henry?
448
00:54:35,367 --> 00:54:37,733
Henry, dat ben ik.
449
00:55:06,333 --> 00:55:07,667
Niet doen.
450
00:55:15,533 --> 00:55:17,967
Henry! Henry!
451
00:55:21,733 --> 00:55:24,567
Neem de zoon! Wie ben jij?
452
00:55:25,533 --> 00:55:27,633
Die! Die!
453
00:55:37,367 --> 00:55:38,400
Moeder?
454
00:55:40,300 --> 00:55:41,967
Oh, Henry.
455
00:55:52,500 --> 00:55:55,267
Het spijt me, tante. verraden
Ik ben jij en Henry.
456
00:55:55,833 --> 00:55:59,467
Nee. Deze geest heeft kracht
tot nu toe. Moe.
457
00:56:00,467 --> 00:56:01,900
Boe!
458
00:56:03,000 --> 00:56:04,833
Hij kan de geest beheersen.
459
00:56:07,500 --> 00:56:12,367
John, stuur al je huis. blijven
We komen net uit deze kamer. - Ja, ja.
460
00:56:13,067 --> 00:56:15,713
Het kind moet onmiddellijk naar het ziekenhuis worden gebracht.
Nee, nee,
461
00:56:15,738 --> 00:56:18,071
we zullen het controleren.
In het ziekenhuis nu!
462
00:56:18,096 --> 00:56:20,655
Nee, niemand anders begrijpt het.
Ze moet blijven
463
00:56:20,680 --> 00:56:23,181
hier. Sarah! -Dr. prijs
hij heeft misschien gelijk!
464
00:56:25,200 --> 00:56:28,267
Nee, we zullen hem beschermen.
Ten koste van alles.
465
00:56:28,733 --> 00:56:30,367
John, jij ook.
-Teta Sarah?
466
00:56:33,300 --> 00:56:36,367
Dus ik sta erop dat je een verpleegster krijgt
behandeling. - Haal die deur.
467
00:56:37,200 --> 00:56:38,733
13 Ze zei, nu meteen.
468
00:56:39,267 --> 00:56:41,533
Onmiddellijk. Onmiddellijk!
469
00:56:42,800 --> 00:56:43,933
Ja, ja.
470
00:56:49,333 --> 00:56:50,900
Laat mijn familie met rust!
471
00:56:53,300 --> 00:56:55,167
Praat tegen me!
472
00:57:02,867 --> 00:57:04,100
Laten we hier eens over nadenken.
473
00:57:04,667 --> 00:57:06,867
G o Marriott, alsjeblieft,
redelijk zijn. Henry ...
474
00:57:07,400 --> 00:57:10,833
... hij is in wezen getraumatiseerd en heeft hem nodig
helpen. Vaia's tante is een afstamming van bijgeloof.
475
00:58:00,500 --> 00:58:03,300
13 eiken. - Stuur me maar!
476
00:58:03,967 --> 00:58:06,200
Is de puppykamer klaar?
- Ja, ja.
477
00:58:06,900 --> 00:58:08,933
Drank, de aanwezigheid is zo geweldig.
478
00:58:09,567 --> 00:58:11,867
Ik heb medelijden. -Dosta igara!
479
00:58:12,500 --> 00:58:14,833
We brengen de kinderen naar het ziekenhuis!
- Laat hem maar!
480
00:58:15,333 --> 00:58:18,967
Ja, mijn zoon probeerde je te vermoorden!
Nee, schaduwen volgen ons,
481
00:58:19,800 --> 00:58:23,333
waar je ook gaat. Nee, Henry
om niet hetzelfde lot te krijgen ...
482
00:58:23,400 --> 00:58:25,247
... zoals mijn lieve Annie.
- Haar ziekte is dat niet
483
00:58:25,272 --> 00:58:27,324
mag de wonden uitstorten!
Ze heeft een verpleegassistent nodig!
484
00:58:27,367 --> 00:58:29,567
Ziekte kan opzwellen
schenk uit, dokter!
485
00:58:30,033 --> 00:58:32,867
Kletve ne! -G o Marriott,
alsjeblieft, serveer me!
486
00:58:33,133 --> 00:58:36,200
Marion ... ik ben met dokter Price.
-Mora blijf!
487
00:58:36,700 --> 00:58:40,233
Bereid alles voor. Nee!
- Bedankt, alsjeblieft.
488
00:58:40,233 --> 00:58:44,900
Henry moet blijven. Ze moet bij ons blijven!
- Nou, ik moet erover nadenken. Ik moet gaan.
489
00:58:46,133 --> 00:58:47,767
Bewijs je.
490
00:58:49,267 --> 00:58:51,767
De brief die ik schreef.
491
00:58:52,300 --> 00:58:53,367
Wacht maar.
492
00:59:10,300 --> 00:59:11,500
Operator i>
493
00:59:14,267 --> 00:59:16,600
Winchester oru je,
Arthur Gates hier.
494
00:59:17,367 --> 00:59:19,233
Mr. Gates dr.
Eric Price hier. I>
495
00:59:20,800 --> 00:59:25,400
Ik geloof dat de beoordeling volgens plan verloopt,
Doctor? Heb je een brief ontvangen? i>
496
00:59:25,767 --> 00:59:30,233
Het is goed, Mr. Gates. moeten
dringend vervoer naar het dichtstbijzijnde ziekenhuis.
497
00:59:30,700 --> 00:59:34,267
Is alles in orde? Ja. alleen
stuur de chauffeur zo snel mogelijk op.
498
00:59:34,733 --> 00:59:38,500
Natuurlijk meteen. Bedankt. i>
- Een schatting?
499
00:59:39,000 --> 00:59:40,467
Je zult winst maken.
500
00:59:42,833 --> 00:59:43,933
Christus!
501
00:59:47,767 --> 00:59:50,500
Sorry, ik heb niet ...
Sir,
502
00:59:50,933 --> 00:59:53,467
We maken ons allemaal zorgen om Henry.
503
00:59:53,867 --> 00:59:56,100
Kan ik je toch helpen?
504
00:59:58,467 --> 01:00:01,233
Dat doe je echt. moeten
mijn tassen, alsjeblieft.
505
01:00:02,133 --> 01:00:04,767
Ri. Dank je wel. Nice to meet
Ik kan helpen.
506
01:00:10,400 --> 01:00:12,967
G a Winchester is een geweldige vrouw.
507
01:00:13,500 --> 01:00:14,800
Hij weet wat hij doet.
508
01:00:15,600 --> 01:00:18,092
Ze creëerde een passage waardoorheen
overleden kan communiceren met
509
01:00:18,117 --> 01:00:20,500
ons. - Zeker om het te doen
architecturale udnovatosti.
510
01:00:20,500 --> 01:00:22,033
Dit huis ...
511
01:00:22,733 --> 01:00:24,067
Ik heb dingen gezien.
512
01:00:26,500 --> 01:00:28,000
Deze kamer is mij bekend.
513
01:00:29,300 --> 01:00:30,400
Wat?
514
01:00:31,600 --> 01:00:33,433
Dead.
515
01:00:34,233 --> 01:00:35,333
Wraiths.
516
01:00:36,033 --> 01:00:37,933
Verloren eenden door
ze hebben het gewelddadig gezegd.
517
01:00:42,133 --> 01:00:43,500
Je zag ze.
518
01:00:44,567 --> 01:00:45,600
Jij ook?
519
01:00:52,467 --> 01:00:55,067
Dr. Prijs, de service schudde het geluid.
520
01:00:55,533 --> 01:00:57,800
Komt uit slapende kamers.
521
01:00:58,367 --> 01:01:03,400
Gebeurtenissen in deze kamers zijn een reden
Ze worden gedumpt om de rusteloze eenden te houden.
522
01:01:04,300 --> 01:01:07,500
Maar de service was gewoon een geluid.
Om ze te zien ...
523
01:01:08,000 --> 01:01:11,167
Ik geloof dat jij en ik speciaal zijn.
524
01:01:12,167 --> 01:01:13,333
Echt waar?
525
01:01:14,033 --> 01:01:17,567
Ja, misschien is dat slechts een symptoom
de veroordeling van Winchester?
526
01:01:18,467 --> 01:01:22,700
Meneer, sluit het Marriott op
en haar zoon stelt alleen onvermijdelijk uit.
527
01:01:24,167 --> 01:01:25,600
Wat is onvermijdelijk?
528
01:01:26,200 --> 01:01:28,700
Het zijn allemaal Winchesters.
Iedereen zal sterven!
529
01:01:57,200 --> 01:02:00,900
Hansen, is ze daar? - Ja, dokter.
- Oké, dit zou goed moeten zijn.
530
01:02:01,400 --> 01:02:05,500
Gboo Winchester, in jouw dienst, is een man
wie was behoorlijk gek. Het is gewoon ...
531
01:02:07,200 --> 01:02:09,367
Dat is hem!
532
01:02:10,000 --> 01:02:13,333
Heb je geworsteld? Natuurlijk eerder.
Hij heeft je bedreigd.
533
01:02:13,833 --> 01:02:15,767
Lees de. Lees de kranten.
534
01:02:19,167 --> 01:02:21,724
Desectable Benjamin Joseph
Het blok is gedood tijdens i>
535
01:02:21,749 --> 01:02:24,357
Winchester belegert. i>
Dat is onmogelijk.
536
01:02:24,933 --> 01:02:27,333
Deze kranten zijn 20 jaar oud.
537
01:02:29,867 --> 01:02:34,000
Wreedheid, verdriet en verlies kunnen
om mensen aan te moedigen dingen te vinden die kunnen worden genoemd.
538
01:02:37,833 --> 01:02:42,633
Ben verloor twee armbanden in kleur.
Mla i was slechts 14 jaar oud.
539
01:02:44,000 --> 01:02:48,800
Hun confederale culturen konden dat niet
meet met Winchester pups van het Union Army.
540
01:02:49,867 --> 01:02:51,367
Ze waren gepureerd.
541
01:02:58,000 --> 01:03:00,033
Ben loste wraak op.
542
01:03:00,767 --> 01:03:04,300
Zij zijn de makers van de wapens die
hij doodt zijn BH
543
01:03:04,767 --> 01:03:07,033
waren net zo verkeerd als ze deden
die de trigger hebben teruggetrokken.
544
01:03:17,200 --> 01:03:20,367
Hij doodde 15 onschuldigen
mensen die dag.
545
01:03:21,600 --> 01:03:25,100
Hij heeft je opgesloten in de showroom
we noemden de opschepzaal.
546
01:03:28,067 --> 01:03:30,400
We weten dat je binnen bent! Je verveelt je! I>
547
01:03:30,900 --> 01:03:35,200
Mooie droom kom naar me i>
548
01:03:37,200 --> 01:03:43,067
Het licht van een ster die verlicht is
de wolken laten je gaan i>
549
01:03:43,300 --> 01:03:44,853
Hoe de politie is
commandant verklaard i>
550
01:03:45,278 --> 01:03:47,014
Journalisten: ik ben een buitenstaander
trots op je team. i>
551
01:03:47,039 --> 01:03:49,991
Ze kan me nergens toe bewegen
mensen en hun winchesters. i>
552
01:03:50,000 --> 01:03:51,967
Cover me!
553
01:04:11,567 --> 01:04:16,367
Op deze manier, wanneer de bel rinkelt,
zal op het hoogtepunt van zijn kracht zijn.
554
01:04:17,433 --> 01:04:20,967
Weet jij wie het monster is?
de meest vreselijke dokter?
555
01:04:21,967 --> 01:04:23,100
Nee.
556
01:04:24,133 --> 01:04:27,067
Degene die je bij je thuis uitnodigt.
557
01:04:39,333 --> 01:04:41,200
Dat is het.
558
01:04:43,067 --> 01:04:44,267
Dat is de kamer.
559
01:05:03,867 --> 01:05:06,633
Dit is een kopie van de kamer
waarin hij werd gedood.
560
01:05:07,533 --> 01:05:12,233
Ja. En nu als het voorbij is,
hij is in onze wereld.
561
01:05:13,233 --> 01:05:15,267
Zie je iemand, dokter?
562
01:05:16,800 --> 01:05:19,700
Het is niet mogelijk.
563
01:05:21,167 --> 01:05:22,400
Hij is tegen de rede.
564
01:05:33,067 --> 01:05:34,300
Desetni e Block,
565
01:05:35,133 --> 01:05:36,267
alsjeblieft
566
01:05:38,733 --> 01:05:40,967
alsjeblieft, ontvang de mijne
diepste saucs
567
01:05:41,667 --> 01:05:43,367
vanwege de dood van je vrouw.
568
01:05:44,433 --> 01:05:47,000
James en jonge Harry,
569
01:05:47,833 --> 01:05:49,600
met de trekjes van Winchester.
570
01:05:50,300 --> 01:05:53,267
Ik ken ze alle drie
je voelt pijn en leed.
571
01:05:54,767 --> 01:05:57,233
Maar geweld is niet de weg naar gerechtigheid.
572
01:05:58,333 --> 01:06:03,267
Het veroorzaakt alleen maar extra leed. Neu
laat mijn familie daardoor lijden.
573
01:06:05,933 --> 01:06:11,200
Verlaat het huis samen met je BH.
Ik hoop dat je de vrede vindt om vrede te vinden.
574
01:06:21,433 --> 01:06:25,767
Mooie droom kom naar me i>
575
01:06:26,433 --> 01:06:30,500
Het licht van een ster die verlicht is
de wolken laten je gaan i>
576
01:06:32,167 --> 01:06:36,600
De Twilight of the Blue Birds Draws Day i>
577
01:06:38,133 --> 01:06:41,867
De stralen van het maanlicht
een hint naar de droom i>
578
01:07:08,700 --> 01:07:09,867
Dat is Ben.
579
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
Go!
580
01:08:02,767 --> 01:08:04,033
Help!
581
01:08:41,033 --> 01:08:42,667
G o Winchester!
582
01:08:49,267 --> 01:08:50,633
Pronađi na i na in
om naar je toe te komen.
583
01:09:01,900 --> 01:09:02,933
Henry, du o,
584
01:09:03,267 --> 01:09:04,700
waar ben je?
585
01:09:07,033 --> 01:09:09,133
Henry? Henry!
586
01:09:17,967 --> 01:09:23,100
Henry? - Een persoonlijke droom komt voorbij
voor mij i> -Henry? Henry!
587
01:09:34,133 --> 01:09:35,833
Dat is in gedachten!
588
01:09:36,433 --> 01:09:37,833
Alles is in de geest!
589
01:10:10,900 --> 01:10:12,633
VERTICALE ZAAL i>
590
01:10:21,833 --> 01:10:22,900
Henry?
591
01:10:31,100 --> 01:10:32,433
Henry, waar ben je?
592
01:10:39,000 --> 01:10:40,733
Henry, du o,
593
01:10:42,066 --> 01:10:43,400
waar ben je?
594
01:11:06,633 --> 01:11:08,800
Heeft mijn brace vrijgegeven. i>
595
01:11:59,100 --> 01:12:01,233
We hebben er altijd van gehouden
in de tuinkamer, duo.
596
01:12:02,266 --> 01:12:06,833
Ruby. - Je moet dood. -Geen.
597
01:12:07,833 --> 01:12:11,633
Breng me een oude boer
wie heeft een oude muilezel.
598
01:12:11,800 --> 01:12:14,466
Nee. - Altijd
ze hield van die prijs.
599
01:12:15,633 --> 01:12:17,466
Ze bouwden de tuinkamer in.
600
01:12:19,300 --> 01:12:21,866
De oude muilezel van de boer
het ging de put in.
601
01:12:23,533 --> 01:12:25,433
Kom op, Eric.
602
01:12:26,766 --> 01:12:29,266
De boer was ...
603
01:12:30,333 --> 01:12:33,066
... hoe de mula op de loer ligt.
604
01:12:33,900 --> 01:12:39,966
Dat brak zijn hart. - Het is goed
doof de bron voor haar ... Prijs de pijn.
605
01:12:41,866 --> 01:12:44,000
Hij begon de schop te begraven.
606
01:12:44,966 --> 01:12:48,300
Mazga besefte dat elke keer weer
het land is gekleed in de bladeren
607
01:12:49,200 --> 01:12:51,833
hij kon zijn schouders ophalen en op haar klimmen.
608
01:12:52,466 --> 01:12:56,133
Schop schop,
ze zou gestresst zijn met zichzelf.
609
01:12:57,266 --> 01:13:04,900
Het is niet lang meer voorbij als de oude modder heet is
en uitgeput, kwam niet uit de put
610
01:13:06,366 --> 01:13:08,400
waarin hij het nodig had
begraven worden.
611
01:13:09,433 --> 01:13:15,200
Spaena. Ze had een gevoel voor rechtvaardigheid. - Dit is het niet
echt. Helpt niet. Je bent niet echt!
612
01:13:15,600 --> 01:13:18,896
Ik probeerde goed te zijn.
-Glas is niet echt,
613
01:13:18,921 --> 01:13:21,657
Ruby. Ze zijn nooit geweest.
Gewoon in je hoofd.
614
01:13:21,933 --> 01:13:24,186
Al die jaren alleen
Ik wilde het
615
01:13:24,211 --> 01:13:26,957
geloof me, maar ... - Ik had je nodig
gegeven aan de instelling. - je hebt het nooit gedaan.
616
01:13:27,233 --> 01:13:30,353
Ik had je aan de faciliteit moeten geven.
- Zoals al het andere
617
01:13:30,378 --> 01:13:33,324
vestigen en behandelen als
enige andere vorm van waanzin?
618
01:13:33,600 --> 01:13:36,100
Ja, ja, ik zou moeten hebben. Ik had het mis.
Het spijt me.
619
01:13:36,966 --> 01:13:40,433
Nood in het realiseren van de werkelijkheid.
Ja. - Hoe noemde je dat? Ja.
620
01:13:40,933 --> 01:13:42,933
Leg het pistool neer, alsjeblieft.
621
01:13:43,366 --> 01:13:48,333
We zullen hier over praten. - Ik niet
je bent klaar. Ik wil dat je me gelooft.
622
01:13:48,866 --> 01:13:50,766
Ik weet niet veel wat ik geloof.
623
01:13:52,366 --> 01:13:55,933
Iemand zoals jij mist nooit.
Ik wil je, Ruby.
624
01:13:56,433 --> 01:13:59,966
Ik ben verdwaald zonder jou, Ruby.
Ik ben verloren zonder jou.
625
01:14:00,766 --> 01:14:03,166
Doe het niet. Niet doen!
626
01:14:32,133 --> 01:14:33,766
Mo e doorgaan.
627
01:14:34,666 --> 01:14:36,933
Je moet van de schuld afkomen.
628
01:14:38,933 --> 01:14:40,900
Hoe zou ik van haar af komen.
629
01:14:43,000 --> 01:14:45,166
Inspecteer de waarheid.
630
01:14:50,300 --> 01:14:52,866
Het spijt me.
631
01:16:47,900 --> 01:16:53,266
G o Winchester, gaat het? -Deze
de geest vernietigt het evenwicht in huis.
632
01:16:56,066 --> 01:16:57,733
We moeten het stoppen.
633
01:17:04,433 --> 01:17:06,500
We moeten Marion en Henry vinden.
634
01:17:07,800 --> 01:17:09,733
Doe die deur dicht.
635
01:17:11,033 --> 01:17:13,066
Ben moet niet vertrekken.
636
01:17:16,766 --> 01:17:20,266
Mooie droom kom naar me i> -Henry?
637
01:17:22,433 --> 01:17:26,066
Starlight
Om de wolken te vertroebelen i>
638
01:18:04,433 --> 01:18:06,400
Ga zitten.
639
01:18:11,233 --> 01:18:14,400
Sarah, ik kan ze zien.
Ik zie ze allemaal!
640
01:18:15,100 --> 01:18:16,833
Jij bent de enige die het kan.
641
01:18:17,900 --> 01:18:21,633
Gelooft u het?
642
01:18:22,466 --> 01:18:26,566
Je was drie minuten dood.
Dood de puppy Winchester.
643
01:18:27,800 --> 01:18:29,933
Je bent verbonden met een huis.
644
01:18:31,466 --> 01:18:32,900
Ja.
645
01:18:40,466 --> 01:18:41,633
Henry?
646
01:18:44,300 --> 01:18:45,633
Waar ben je?
647
01:18:51,833 --> 01:18:53,166
Waar ben je?
648
01:18:55,200 --> 01:18:58,233
Niet doen ... Laat het niet gaan
om de manieren te vrezen.
649
01:19:08,900 --> 01:19:10,100
Henry!
650
01:19:10,900 --> 01:19:12,033
Henry!
651
01:19:15,200 --> 01:19:17,933
Oh, alsjeblieft! alsjeblieft
jij, kom terug naar mij.
652
01:19:26,733 --> 01:19:30,966
Marion en Henry lopen een groot gevaar.
De enige manier om ze te redden is
653
01:19:31,600 --> 01:19:34,333
om hem hier en nu te stoppen.
654
01:19:37,100 --> 01:19:39,266
Laat me gaan
familie in vrede!
655
01:19:42,633 --> 01:19:44,900
Ga met mij mee.
656
01:19:46,366 --> 01:19:47,666
Praat tegen me!
657
01:19:51,100 --> 01:19:52,266
Now.
658
01:20:02,633 --> 01:20:03,700
Sarah?
659
01:20:05,133 --> 01:20:07,500
De blok-huurder bevindt zich in deze kamer.
660
01:20:12,966 --> 01:20:18,400
Winchester nam me allemaal mee in de oorlog!
De teef moet sterven! -Sarah, vecht!
661
01:20:19,466 --> 01:20:23,105
Mijn bh werd gedood door puck.
Geschokt met dit instrument van de dood!
662
01:20:23,130 --> 01:20:26,257
Vecht tegen jezelf! - Wie is
vermoord en gewond!
663
01:20:31,233 --> 01:20:33,100
Bedien het!
664
01:20:34,100 --> 01:20:35,520
De aanwezigheid! - Ik ben dol op lijden!
665
01:20:37,666 --> 01:20:42,700
Marion is van mij! Henry is van mij!
Oog voor oog!
666
01:20:43,466 --> 01:20:47,100
Ga terug! - Dit bedrijf
doe niet de moeite om te sterven!
667
01:20:47,866 --> 01:20:49,933
Sarah, vecht! -Nikad vi e!
668
01:20:56,733 --> 01:21:00,366
Klim op de vloer, dokter!
13 Wacht, alsjeblieft!
669
01:21:01,933 --> 01:21:03,966
Zijn woede is eindeloos.
670
01:21:05,466 --> 01:21:07,400
Maar we kunnen hem stoppen. Hoe?
671
01:21:07,800 --> 01:21:09,133
Neim ...
672
01:21:10,000 --> 01:21:12,566
Niet uit deze kamer.
Je bent ergens bang voor.
673
01:21:13,333 --> 01:21:14,733
Ik voelde dat.
674
01:21:17,500 --> 01:21:19,066
Zijn puck.
675
01:21:20,566 --> 01:21:21,900
Twaalf.
676
01:21:22,866 --> 01:21:24,400
Mere ...
677
01:21:27,900 --> 01:21:29,866
... hem vermoorden.
678
01:21:35,233 --> 01:21:37,233
Zie je hem? -Geen.
679
01:21:39,166 --> 01:21:41,466
Dovre. - Het is op slot.
680
01:21:42,266 --> 01:21:44,400
En dat zijn we.
681
01:21:53,733 --> 01:21:56,366
Nou, poka i se.
682
01:21:58,533 --> 01:22:00,166
Pokokai se!
683
01:22:34,866 --> 01:22:38,000
Je woede is nooit ons
niet om te winnen.
684
01:22:58,733 --> 01:23:01,233
Je hebt me allemaal genomen!
685
01:23:09,466 --> 01:23:12,833
Ze lopen er doorheen.
- Heb je hem gezien? Ja.
686
01:23:27,200 --> 01:23:28,233
Wie is daar?
687
01:23:30,066 --> 01:23:33,466
Jij was daar. er
je bent voor de overledene.
688
01:23:34,800 --> 01:23:38,733
Hij is niet bang voor puppy's. Geen andere.
689
01:23:47,733 --> 01:23:52,500
Jij hebt hem bewaard. En vernieuw het?
- Dit is mijn geheugen.
690
01:23:53,000 --> 01:23:56,700
Doodsinstrumenten hebben een sterk lichaam
verbinding met de backbone.
691
01:23:58,566 --> 01:24:00,500
Wat hij had om hem te doden
692
01:24:01,133 --> 01:24:02,766
redde hem.
693
01:24:12,366 --> 01:24:15,500
Wel, we zullen helpen
bevrijd van lijden.
694
01:24:22,533 --> 01:24:24,100
Ik ben een moeder.
695
01:24:29,966 --> 01:24:31,166
Borac.
696
01:24:34,666 --> 01:24:36,100
Pokokai se!
697
01:24:38,733 --> 01:24:40,300
Zatitnica.
698
01:24:42,066 --> 01:24:44,566
En ik ben niet bang.
699
01:25:40,066 --> 01:25:42,000
Inspecteer de waarheid.
700
01:26:06,200 --> 01:26:07,500
Ja.
701
01:26:15,866 --> 01:26:17,700
Hij vond nu vrede.
702
01:26:18,466 --> 01:26:19,966
In combinatie met beugels.
703
01:26:21,266 --> 01:26:23,800
Jij hebt het gedaan. Ze gingen.
704
01:26:29,233 --> 01:26:32,300
Iedereen, ga terug naar de kamers.
705
01:26:34,966 --> 01:26:36,333
Allemaal.
706
01:27:02,600 --> 01:27:03,866
Kijk!
707
01:27:04,933 --> 01:27:08,733
Henry! Henry! Boccia, Henry!
708
01:27:14,400 --> 01:27:18,136
Geachte heer Gates, bijgevoegd
Je zult mijn psychologie vinden i>
709
01:27:18,161 --> 01:27:22,257
Evaluatie en beoordeling van geestelijke gezondheid
ga naar Sarah Lockwood Winchester. i>
710
01:27:23,700 --> 01:27:28,766
De beoordeling is bij haar thuis gemaakt
in de periode van 12-18. April 1906. i>
711
01:27:29,600 --> 01:27:32,500
Volgens het verzoek van de administratie
van Winchester. i>
712
01:27:33,500 --> 01:27:38,000
Na mijn professionele mening, na
het kijken naar Winchester vorige week, i>
713
01:27:38,766 --> 01:27:41,833
mijn conclusie is dat
mentaal en fysiek gezond. i>
714
01:27:42,400 --> 01:27:46,366
En kan blijven leiden
Winchester i>
715
01:27:47,000 --> 01:27:49,266
zo lang als je doet. i>
716
01:27:55,100 --> 01:27:57,866
Srda no va , dr. Eric E. Price. I>
717
01:28:15,766 --> 01:28:17,400
Het is tijd voor beiden
Laten we dit huis verlaten.
718
01:28:21,133 --> 01:28:22,600
Ik mis het altijd.
719
01:28:38,666 --> 01:28:41,166
Bedankt, Dr. Price,
om je te helpen.
720
01:28:42,166 --> 01:28:43,300
Mladi u.
721
01:28:46,800 --> 01:28:48,066
Bedankt.
722
01:29:02,233 --> 01:29:03,633
Het is tijd om vergeven te worden.
723
01:29:13,100 --> 01:29:17,900
Ruby houdt van je. Dat was het niet
hield op met de geur.
724
01:29:18,900 --> 01:29:21,033
Dat weet je, toch?
725
01:29:22,233 --> 01:29:23,633
Ik weet het.
726
01:29:29,233 --> 01:29:31,700
Ondanks alles, echt ...
727
01:29:32,900 --> 01:29:34,566
... je hebt een prachtig huis.
728
01:29:35,566 --> 01:29:36,966
Wat ga je nu doen?
729
01:29:38,366 --> 01:29:40,466
Bouw het opnieuw op, natuurlijk.
730
01:29:42,266 --> 01:29:43,966
Natuurlijk.
731
01:30:22,000 --> 01:30:24,837
POTRES NAAR SAN FRANCISCU 1906.
Het is BIO NAJSTESTIVNIJI i>
732
01:30:24,862 --> 01:30:26,857
EN DE MEEST SUCCESVOLLE U
AMERIKAANSE GESCHIEDENIS i>
733
01:30:27,633 --> 01:30:33,066
SARAH WINCHESTER IS VERVOLGD MET NIET-ONAFHANKELIJKE
ALLES TOT UW DEATH 1922 BOUWEN. I>
734
01:30:34,100 --> 01:30:38,833
WAAR WINCHESTER DAGEN EEN DAG EEN JAAR IS
UIT HET BESTE VAN NOORD-AMERIKA. I>
735
01:30:38,900 --> 01:30:46,900
Vertaling en synchronisatie: Soldinjo i>
736
01:30:49,900 --> 01:30:53,900
Opgehaald van www.titlovi.com
58538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.