All language subtitles for Winchester 2018-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 www.titlovi.com 2 00:00:55,000 --> 00:00:58,700 VOLGENS ECHTE FEITEN 3 00:01:01,167 --> 00:01:05,567 KUHA DUHOVA 4 00:01:14,967 --> 00:01:16,633 1906 SAN JOSE, CALIFORNIË 5 00:01:21,267 --> 00:01:27,367 ISTE - DENK MENSEN - DEZE WEINIG WERELD DE KEUZE GEOPEND - TRPEZA - HUN GEDACHTEN 6 00:02:16,200 --> 00:02:21,100 Kom bij me met mooie dromen 7 00:02:22,767 --> 00:02:27,533 Het licht van de sterren dat de wolken verlicht Laat hem op je wachten 8 00:03:01,433 --> 00:03:02,533 Henry? 9 00:03:09,133 --> 00:03:10,300 Henry! 10 00:03:13,833 --> 00:03:14,900 Henry? 11 00:03:24,533 --> 00:03:25,533 Henry? 12 00:03:32,567 --> 00:03:33,700 duo Wat gebeurt er? 13 00:03:36,200 --> 00:03:37,733 naar radi ? 14 00:04:09,367 --> 00:04:11,500 Hij komt voor ons. 15 00:04:32,133 --> 00:04:34,700 SAN FRANCISCO, CALIFORNIË 16 00:04:47,600 --> 00:04:51,533 Ik kon niet bewegen. Ik begon te trillen. OPIUM 17 00:04:52,467 --> 00:04:53,600 Ik wilde me omdraaien. 18 00:04:55,700 --> 00:04:58,500 Ik was er zeker van dat iedereen mij was Ze willen de kamer doden. 19 00:05:07,400 --> 00:05:09,033 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 20 00:05:24,067 --> 00:05:27,567 Onzin op het einde. Je angst toch? 21 00:05:29,267 --> 00:05:31,167 Dat is je beste advies, dokter? 22 00:05:33,233 --> 00:05:34,567 Oké. 23 00:05:40,700 --> 00:05:42,567 Wat denk je dat je beheerst? 24 00:05:44,300 --> 00:05:46,467 Je lichaam of geest? 25 00:05:47,467 --> 00:05:49,500 Jouw geld. 26 00:05:52,300 --> 00:05:57,367 Daar ga je. - Oké, ik denk het wel mijn lichaam en geest werken samen. 27 00:05:58,300 --> 00:05:59,967 Laten we het uitzoeken. 28 00:06:00,900 --> 00:06:04,033 Is dit echt? - Ja. - Ja. 29 00:06:05,867 --> 00:06:07,533 Um ... 30 00:06:08,133 --> 00:06:09,833 ... is erg creatief. 31 00:06:11,500 --> 00:06:13,733 Je kunt dingen laten gebeuren 32 00:06:14,433 --> 00:06:17,200 Redenen voor het echte 33 00:06:18,900 --> 00:06:20,167 wanneer ze dat niet zijn 34 00:06:20,833 --> 00:06:23,400 Er zit niets onder de illusie. 35 00:06:24,433 --> 00:06:26,000 Perceptie ... 36 00:06:27,267 --> 00:06:29,567 ... de waarheid. - Hoe werkt u? 37 00:06:32,633 --> 00:06:34,700 Soms hebben we allemaal hulp nodig 38 00:06:36,167 --> 00:06:39,467 te onderscheiden de realiteit van illusie. 39 00:06:40,900 --> 00:06:42,700 Dit betekent controle nemen 40 00:06:43,900 --> 00:06:47,667 en laat dat niet gebeuren angst beheert je. 41 00:06:49,000 --> 00:06:51,500 Omdat op het einde angst er is alleen 42 00:06:52,167 --> 00:06:53,400 in je gedachten. 43 00:06:57,100 --> 00:06:58,867 Oké, het spijt me. 44 00:07:02,800 --> 00:07:04,400 Ik zoek dr. Price. 45 00:07:05,533 --> 00:07:06,567 Ik zie je later. 46 00:07:08,400 --> 00:07:12,200 Ik ben Arthur Gates, een advocaat vertegenwoordiger van Winchester-vakman. 47 00:07:13,133 --> 00:07:18,733 Echt waar? -Drago mij. -TEK is aan jou, Dr. Price. 48 00:07:19,567 --> 00:07:22,033 Laku no , Nancy. -Laku no . Well. 49 00:07:24,200 --> 00:07:25,867 Neem een ​​pauze. 50 00:07:26,500 --> 00:07:27,633 Laku no . 51 00:07:29,300 --> 00:07:32,633 naar elite? Het recept? - Ik zie je werken. 52 00:07:34,733 --> 00:07:36,700 Whiskey? - Nee, dank je. 53 00:07:37,767 --> 00:07:39,833 Ken je Sarah Winchester, Dr. Price? Ja. 54 00:07:40,867 --> 00:07:47,100 Haar muilezel, William, was de belangrijkste aandeelhouder van Winchester. 55 00:07:48,300 --> 00:07:52,933 Vijfentwintig jaar geleden stierf hij haar inherente erfenis 56 00:07:54,267 --> 00:07:55,733 en 51% van het eigendom van het bedrijf. 57 00:07:56,633 --> 00:07:59,867 Winchester verloren je dochter, Annie. 58 00:08:02,267 --> 00:08:07,200 Het verdriet veranderde media-spiritisten. 59 00:08:08,333 --> 00:08:11,300 Ze zijn zo gemakkelijk heeft ervan geprofiteerd. 60 00:08:12,033 --> 00:08:14,067 Dit is niet ongebruikelijk na de tragedie. 61 00:08:14,800 --> 00:08:18,767 Ik verzeker je dat zij Sarah is Winchester is gewoon niet gebruikelijk. 62 00:08:20,733 --> 00:08:24,367 Na een ontmoeting met de media verhuisde naar San Jose. 63 00:08:25,167 --> 00:08:28,233 Ze kocht het ... Waar is mijn ...? ... met acht kamers. 64 00:08:29,100 --> 00:08:32,500 Waar hebben ze me gevonden? -Proteklih 20 g. heeft het geüpgraded. 65 00:08:34,133 --> 00:08:40,733 Nu is het een gigantisch 8-verhaal zonder hoofd en staartloos. 66 00:08:41,133 --> 00:08:46,133 Zonder een zinvol plan. De gang van de gang, des te nuttelozer. 67 00:08:47,567 --> 00:08:49,667 Een duif zonder einde. 68 00:08:50,433 --> 00:08:52,367 Gebouwd op bestellingen treurige weduwen. 69 00:08:52,900 --> 00:08:55,933 Haar hoofd is zowel chaotisch als dummy. 70 00:08:56,467 --> 00:08:58,967 Door de jaren heen hij gaat nog steeds met pensioen in zichzelf. 71 00:08:59,633 --> 00:09:02,520 De afgelopen maand is de administratie het bedrijf heeft een beslissing genomen 72 00:09:02,545 --> 00:09:05,257 om een ​​beoordeling te maken haar mentale toestand. 73 00:09:05,667 --> 00:09:08,233 Om te bepalen of het is in staat om het bedrijf te managen. 74 00:09:09,967 --> 00:09:11,800 Wil je haar meenemen? 75 00:09:13,233 --> 00:09:15,367 We zijn bezorgd om haar geestelijke gezondheid, Dr. Price. 76 00:09:18,033 --> 00:09:19,500 We hebben een professional nodig. 77 00:09:21,200 --> 00:09:25,033 Elke diagnose vanaf hier zou het onmogelijk zijn. 78 00:09:25,900 --> 00:09:28,733 G a Winchester stemde ermee in je blijft op haar landgoed. 79 00:09:29,367 --> 00:09:31,433 Zo'n aanbod is uiterst zeldzaam. 80 00:09:34,500 --> 00:09:39,433 Een ongelukkige patiënt op afstand landgoed, ... Dat is niet wat ... - Herhaal het bedrag. 81 00:09:39,900 --> 00:09:41,733 Dat doe ik niet. Hoeveel ben je verschuldigd? 82 00:09:43,633 --> 00:09:46,533 Voor de hypotheek, medicatie troggen? 83 00:09:48,233 --> 00:09:49,567 Drugs? 84 00:09:50,700 --> 00:09:52,600 300. - We geven je 600. 85 00:09:54,000 --> 00:09:56,033 Voor kwaliteitsbeoordeling. 86 00:11:01,500 --> 00:11:02,533 Sta mij toe. 87 00:11:03,600 --> 00:11:04,700 Dank je wel. 88 00:11:10,433 --> 00:11:13,900 Vandaag is het een werkdag hier. Ja. - Dit is waar dag en nacht is. 89 00:11:14,300 --> 00:11:17,300 Echt, en nee. Voortdurend. 90 00:11:18,200 --> 00:11:19,300 Deze kant op. 91 00:11:21,300 --> 00:11:23,467 De meeste kamers het duurt niet lang. 92 00:11:24,433 --> 00:11:26,900 Zoals die tuin. 93 00:11:27,400 --> 00:11:29,200 Het kan een seizoen duren. 94 00:11:29,967 --> 00:11:31,300 Echt waar? 95 00:11:33,300 --> 00:11:37,433 Wacht in de lobby, mijnheer. Bel het Marriott. 96 00:12:34,933 --> 00:12:40,500 Jesus! -Isprijegavam se. deuren produceren ruis. - Het is goed. 97 00:12:42,433 --> 00:12:43,867 Je tuurde me aan. 98 00:12:51,933 --> 00:12:56,000 Dr. Prijs? Ja. - Goed om te komen. Marion Marriott, ne akinja g e Winchester. 99 00:12:57,367 --> 00:13:02,533 Leuk je te ontmoeten. Ik ben het nog niet hij zag dit huis. 100 00:13:03,767 --> 00:13:05,933 Mijn tante stelde me voor aan het doel van uw bezoek. 101 00:13:07,067 --> 00:13:11,033 Zoals je weet, is dit een vreselijk moment. Gelieve dienovereenkomstig te handelen. 102 00:13:11,800 --> 00:13:14,767 Ongemakkelijk, hoe? - Het is een tragedie. 103 00:13:16,600 --> 00:13:18,900 Het spijt me. Ben je bewapend? 104 00:13:20,700 --> 00:13:22,800 Zou ik? tante het verbiedt hem. 105 00:13:25,033 --> 00:13:27,900 Ik ben Nenaoru. Goed. 106 00:13:28,400 --> 00:13:32,567 Jij, zo goed als ik, en wij allemaal, zijn gasten in haar naar huis. U past zijn regels toe. 107 00:13:33,233 --> 00:13:35,650 Ik begrijp het. - Je bent binnen dit stuk huis, hetzelfde 108 00:13:35,675 --> 00:13:39,800 schoot. Haar privékamers deden dat niet toegang toegestaan. Ik begrijp het. 109 00:13:40,833 --> 00:13:42,333 Nou ... 110 00:13:42,733 --> 00:13:47,467 Ben je dicht bij het dak? Is dit deel? valideert schattingen. - Nee, nee. 111 00:13:48,833 --> 00:13:54,333 Ja, tante Sarah is een geweldig meisje. Bepaalt maximale prestaties. 112 00:13:55,733 --> 00:13:58,167 Ik begrijp het, ja, natuurlijk. 113 00:14:04,267 --> 00:14:05,933 Ik kan ruiken ... 114 00:14:09,233 --> 00:14:12,233 Dit is een danszaal. Bijna gemaakt helemaal gratis. 115 00:14:12,833 --> 00:14:15,467 De muren en de vloer zijn gebouwd van Zes verschillende soorten hout. 116 00:14:16,233 --> 00:14:18,567 Kristallen kroonluchter is geïmporteerd uit Duitsland. 117 00:14:25,167 --> 00:14:29,867 Volg me, dokter. Hij is in het huis bijna 100 kamers, gemakkelijk te verliezen. 118 00:15:02,500 --> 00:15:04,800 Hoe ... ongebruikelijk? 119 00:15:05,500 --> 00:15:09,533 Tante Sarah lijdt aan artritis. Dit voor haar het is gemakkelijker om de trap op te gaan. 120 00:15:10,067 --> 00:15:12,033 Dat kan mooi zijn veeleisend, gelijke tred houden. 121 00:15:19,633 --> 00:15:20,700 Wat is dit? 122 00:15:21,667 --> 00:15:24,433 Communicatie apparaat. Echt waar? 123 00:15:25,500 --> 00:15:29,033 Spreek in de gaten en het geluid reist door de buizen in de kamer. 124 00:15:36,533 --> 00:15:39,767 Geniaal. - Ja, ik denk dat je het zult zien dat de tante de modernste uitvindingen heeft. 125 00:15:40,533 --> 00:15:42,633 Ik geloof dat je een kamer hebt alles wat je nodig hebt. 126 00:15:43,567 --> 00:15:45,500 Tante Sarah komt naar ons toe doe mee met de sluiers. 127 00:15:46,133 --> 00:15:48,267 Misschien wil je dat afspoelen voor het avondeten. 128 00:15:48,900 --> 00:15:50,533 Ik kijk er naar uit om haar te ontmoeten. 129 00:15:51,833 --> 00:15:54,933 Tante Sarah zou haar niet op haar gemak voelen alcohol drinken voor het drinken. 130 00:15:55,633 --> 00:15:57,800 De geur van haar geur was nog steeds levend altijd zo nagebootst als de mijne. 131 00:15:59,733 --> 00:16:01,133 Jij gebruikt haar. 132 00:16:13,100 --> 00:16:14,667 Je had gelijk neem contact met me op, Ruby. 133 00:16:18,833 --> 00:16:20,800 Ik ben ... 134 00:16:23,000 --> 00:16:24,167 ... bestand. 135 00:16:40,800 --> 00:16:42,533 Je bent een volgeling. 136 00:16:47,233 --> 00:16:48,900 Goed gevoel. 137 00:16:53,533 --> 00:16:55,833 Wel, weet niet wat ik moet doen. 138 00:17:01,200 --> 00:17:05,933 Ik weet niet wat ik moet doen. Ja. Mis het niet. 139 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Fijn. 140 00:18:05,867 --> 00:18:09,500 Wie ben jij? naar eli ? -Veera Het zal binnen 10 minuten worden gedaan. 141 00:18:10,567 --> 00:18:15,133 Hier ben je alleen. - Ja, mijnheer. - Iedereen behalve jij? Ja. 142 00:18:15,633 --> 00:18:18,533 Heb je daar niemand gezien? Gaat het, meneer? 143 00:18:21,467 --> 00:18:25,600 Met mij gaat het goed. Ik deed het laat me iemand in de kamer hebben. 144 00:18:27,800 --> 00:18:31,400 Interessant. goed, avondeten in 10 minuten, ja? 145 00:18:32,100 --> 00:18:33,900 Ja, mijnheer. Dank je wel. 146 00:18:37,300 --> 00:18:40,367 Verdomme. 147 00:18:41,333 --> 00:18:43,233 Gewoon vertragen. 148 00:18:45,700 --> 00:18:46,767 Ja. 149 00:19:03,800 --> 00:19:04,833 Henry! 150 00:19:05,667 --> 00:19:06,800 Stoppen. 151 00:19:16,533 --> 00:19:17,800 Henry, stop ermee! 152 00:19:20,067 --> 00:19:22,433 Henry! Henry! 153 00:19:25,500 --> 00:19:29,700 Henry! Je moet opgewonden zijn Wat heb je met je ku i gedaan? 154 00:19:31,333 --> 00:19:33,633 We zijn hier omdat de vader stierf. 155 00:19:36,967 --> 00:19:39,000 Het spijt me, jongeman. 156 00:19:40,100 --> 00:19:44,100 Ik weet het. Henry! -Moja gre ka, Ik had niet moeten ondervragen. 157 00:19:45,867 --> 00:19:47,967 Natuurlijk ben je, Dat is waarom je hier bent. 158 00:19:49,367 --> 00:19:51,600 Ja. Ik hoop het. 159 00:19:52,700 --> 00:19:56,031 En ik ben onlangs iemand kwijtgeraakt. Als je wilt 160 00:19:56,056 --> 00:19:59,991 erover praten, misschien je kunt helpen. 161 00:20:00,633 --> 00:20:02,233 Of Henry. 162 00:20:03,733 --> 00:20:07,833 Je moet goed zijn in je werk als je dat doet Uw tante koos voor uw beoordeling. 163 00:20:11,667 --> 00:20:15,000 Ik wist niet dat hij mij persoonlijk pakte. Ik hoop alleen dat ik je kan helpen. 164 00:20:16,000 --> 00:20:19,500 Als je haar kunt helpen, geef het haar dan een positieve beoordeling en ga verder. 165 00:20:20,933 --> 00:20:24,467 Ik heb een beroepsverplichting en aan de werkgever. 166 00:20:26,767 --> 00:20:30,567 Tante Sarah is een goede werkgever. Het bedrijf is nog steeds van haar. 167 00:20:47,600 --> 00:20:48,833 Ve er, g o. 168 00:20:53,200 --> 00:20:54,267 Ve er, g o. 169 00:21:29,400 --> 00:21:32,367 Dr. Price. -G o Winchester, Ik ben gelukkig. 170 00:21:33,033 --> 00:21:36,567 Dank aan de advocaten Winchester bedrijf. 171 00:21:38,767 --> 00:21:41,267 Ja. Je hebt gelijk. 172 00:21:42,867 --> 00:21:47,633 Ik hoop dat je tevreden bent met de service? - Geheel. 173 00:21:47,967 --> 00:21:50,667 Mooi speciaal huis, toch? 174 00:21:52,433 --> 00:21:54,933 Niet verder, mevrouw. 175 00:21:58,233 --> 00:21:59,633 Dank je wel. 176 00:22:01,167 --> 00:22:05,533 Hoe ik het begrijp, Winchester's puppy is stil altijd beter dan anderen op de markt, ja. 177 00:22:05,833 --> 00:22:07,167 Superior? 178 00:22:08,700 --> 00:22:10,267 Welke mening? 179 00:22:11,633 --> 00:22:17,400 Precisie, bereik, remkracht. -In doden, zonder onderscheid. 180 00:22:19,100 --> 00:22:20,767 Het maakt niet uit. 181 00:22:21,367 --> 00:22:24,914 Je voelt je verantwoordelijk voor misbruik va eg product? - Dat zou ik niet doen 182 00:22:24,939 --> 00:22:28,424 Misbruik geroepen Als doet waarvoor het bedoeld is. 183 00:22:29,167 --> 00:22:33,100 Het kan gebruikt worden voor goed of kwaad. Afhankelijk van de persoon die het gebruikt. 184 00:22:36,533 --> 00:22:41,567 Ja, misschien zijn ze achtbaan minder gevaarlijk. 185 00:22:42,467 --> 00:22:45,633 Het bedrijf is op zoek naar, op zoek naar andere kansen. 186 00:22:46,133 --> 00:22:48,400 Hoe ik het begrijp was het het idee, Winchester? 187 00:22:48,667 --> 00:22:52,235 Ja, ondanks de afkeuring van de administratie. -Ispada da je 188 00:22:52,260 --> 00:22:56,524 opklimmend aan de voeten ook een riskante onderneming. 189 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 leefden. 190 00:23:21,200 --> 00:23:25,467 Breng me een oude boer wie heeft een oude muilezel. 191 00:23:25,867 --> 00:23:28,200 Ik ben altijd al dol geweest op die prijs. 192 00:23:29,300 --> 00:23:33,500 Nood in het realiseren van de werkelijkheid. Ja. - Hoe noemde je dat? Ja. 193 00:23:34,833 --> 00:23:39,467 Ik wil niet meer praten, moet me geloven. 194 00:23:40,633 --> 00:23:42,633 voor altijd bij elkaar. 195 00:24:11,833 --> 00:24:13,133 Hallo? 196 00:24:26,867 --> 00:24:28,633 Hallo? 197 00:27:03,367 --> 00:27:04,433 het?! 198 00:27:10,400 --> 00:27:13,167 Je bent een wapenstilstand, je bent een geest. 199 00:27:14,033 --> 00:27:15,567 Verdwijnen. 200 00:28:28,167 --> 00:28:29,633 VERTICALE ZAAL 201 00:28:38,500 --> 00:28:40,067 Ve vi eno. 202 00:29:23,167 --> 00:29:24,200 Ik weet het ... 203 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 Hey? 204 00:30:14,833 --> 00:30:15,867 Hey! 205 00:30:17,133 --> 00:30:18,533 Hey! Ga weg! 206 00:30:27,100 --> 00:30:29,133 Ik zie je. 207 00:30:34,000 --> 00:30:35,533 Henry! 208 00:30:39,467 --> 00:30:41,267 Wat is er met je aan de hand, hè? 209 00:30:46,800 --> 00:30:47,933 Dank je wel. 210 00:30:52,767 --> 00:30:54,500 Wat denk je dat er aan het gebeuren is? 211 00:31:00,200 --> 00:31:05,200 G o Winchester, echt nodig volledige aandacht. - U hebt het, Dr. Price. 212 00:31:05,533 --> 00:31:10,367 Ja, maar misschien kun je beter ... - Ik was zo getraumatiseerd. 213 00:31:11,000 --> 00:31:17,433 Ik ben je dankbaar. Ik ben bang dat ik ben emotioneel onvoorbereid vandaag. 214 00:31:18,100 --> 00:31:20,968 Ik begrijp het. Ik niet Vraag, maar is jong 215 00:31:20,993 --> 00:31:23,391 Henry was geneigd maanden in het verleden? 216 00:31:24,767 --> 00:31:25,767 Nee. 217 00:31:26,800 --> 00:31:29,467 Misschien weet je dat het zo is hij woonde zijn dood bij. 218 00:31:30,267 --> 00:31:31,367 Ja. 219 00:31:34,000 --> 00:31:36,927 Dit zal de eerste zijn op een rij de sessie die ik wil doorbrengen. 220 00:31:36,952 --> 00:31:39,991 Ik verzeker je dat vandaag om vrij onschadelijk te zijn. 221 00:31:40,267 --> 00:31:45,367 Laten we het meteen ter zake brengen, dokter. Daar ben je om mijn ellendige gedrag opnieuw te onderzoeken, toch? 222 00:31:46,233 --> 00:31:50,333 Ik zou het zo niet noemen. - Wees eerlijk tegen je. 223 00:31:50,767 --> 00:31:53,800 Alstublieft. - Je bent terug met dezelfde maatregel. Tuurlijk. 224 00:31:54,633 --> 00:31:57,067 Heb je last van het militaire syndroom? 225 00:31:57,633 --> 00:32:00,733 Pardon? - Dat ben je drugsverslaafden? 226 00:32:01,833 --> 00:32:04,933 Winchester, misschien is het het beste om te doen Ik stel vragen. -Va a ena, 227 00:32:05,533 --> 00:32:08,700 dacht ze dat je een goede psychiater was? Ik ben niet hier om over haar te praten. 228 00:32:09,033 --> 00:32:11,100 Va a ena, Ruby? 229 00:32:13,533 --> 00:32:16,800 Nee, dat deed je niet. Het zal jou zijn dankbaar voor eerlijkheid. 230 00:32:17,167 --> 00:32:19,233 Ben je verslaafd aan drugs? - Nee, dat deed ik niet. 231 00:32:26,300 --> 00:32:28,845 Nou ... - Verdeling niet met jou 232 00:32:28,870 --> 00:32:31,724 twijfelachtig zijn, maar Ik verzeker je dat het zo is. 233 00:32:32,367 --> 00:32:35,100 Alstublieft. - Ik ben oké. 234 00:32:35,967 --> 00:32:38,533 Hoe vloek je? -Heeft heb je de kranten gelezen? 235 00:32:39,000 --> 00:32:43,867 Natuurlijk. -wat doen ze in hen? -Izme u ostalog dat dit huis werd gebouwd door geesten. 236 00:32:44,200 --> 00:32:48,033 Zie je, ben bezig over geweld en dood, 237 00:32:50,267 --> 00:32:53,134 dit is de perversiteit die het volgt je als een schaduw. 238 00:32:53,159 --> 00:32:56,024 Er zijn veel paddenstoelen te krijgen van schuldgevoel tot schaduwen. 239 00:32:57,233 --> 00:33:00,421 Vertel me hoe komen deze schaduwen op je af? - Ik ben oud, 240 00:33:00,446 --> 00:33:03,524 maar ik verzeker je dat ik dat niet ben verloren contact met de realiteit. 241 00:33:03,900 --> 00:33:07,133 Ik weet het verschil tussen illusies en realiteiten. 242 00:33:08,367 --> 00:33:09,567 Dus dan. 243 00:33:12,433 --> 00:33:15,233 Vaia beheert het lichaam. 244 00:33:15,867 --> 00:33:21,867 De geest kan heel creatief zijn. Maar s van tijd tot tijd kon ons teleurstellen. 245 00:33:22,500 --> 00:33:27,267 Ik ben het nooit. - Op die we zien, proeven en aanraken 246 00:33:28,067 --> 00:33:30,804 werd uitgewerkt en geïnterpreteerd om ons vorm te geven 247 00:33:30,829 --> 00:33:33,891 werkelijkheid. En die realiteit kan een illusie worden. 248 00:33:34,367 --> 00:33:38,700 Gemaakt en vervormd door verdriet. 249 00:33:42,233 --> 00:33:44,500 Geloof je in geesten, Dr. Price? 250 00:33:45,433 --> 00:33:47,200 Nee, waarom? 251 00:33:47,933 --> 00:33:51,118 Mijn personeel zou jou hebben dankbaar aan die beginner. ak 252 00:33:51,143 --> 00:33:54,157 en de nieuwe waar je je in verstopte Het zou een goed begin voor haar zijn. 253 00:33:57,500 --> 00:33:59,000 Lachende illusies? 254 00:33:59,400 --> 00:34:02,420 Denk je dat ik een dwaas ben? - Nee, nee. -Stop 255 00:34:02,445 --> 00:34:04,591 met games en salontrucs. 256 00:34:05,200 --> 00:34:09,389 We moeten je medicijnen weghalen. -Ga Winchester, sorry, maar ik sta erop, 257 00:34:09,414 --> 00:34:13,491 Ik ben geen kind ... - Dit is mijn huis, Dr. Prijs, je volgt mijn regels! 258 00:34:15,000 --> 00:34:18,400 Als je wilt dat ik deze open je moet een heldere geest hebben. 259 00:34:23,033 --> 00:34:24,500 Heeft u nog meer vragen? 260 00:34:26,933 --> 00:34:28,267 Ja, ja. 261 00:34:32,167 --> 00:34:35,100 Is het echt zo? ben ik opgesloten in de kamer? 262 00:34:35,533 --> 00:34:37,100 Dus weet je dat, mijnheer. 263 00:34:40,367 --> 00:34:43,533 Hoe gaat het met Henry? - Dat deed ik is gesloten in de kamer. 264 00:34:44,667 --> 00:34:46,967 Het Marriott niet uitgeput uit het zicht. 265 00:35:31,600 --> 00:35:35,279 De bestuursleden zijn bereid hun best te doen assessment. Ik geloof dat je gelijk hebt 266 00:35:35,304 --> 00:35:38,624 schatting. Trouwens, Arthur Gates. Maak een wettelijke vertegenwoordiger. 267 00:35:50,833 --> 00:35:54,533 Psychologische evaluatie en een voorproefje van Sarah Winchester. 268 00:35:55,433 --> 00:35:58,433 Dr. Eric E. Price, 16. April 1906. 269 00:36:00,367 --> 00:36:04,800 Vanjitina - normaal, hygiëne, fysieke kenmerken - allemaal normaal. 270 00:36:05,233 --> 00:36:08,100 Patiënt draagt ​​s verlies van muilezel en kind. 271 00:36:08,700 --> 00:36:12,698 Soms is het een beetje agressief. Perceptie, visueel 272 00:36:12,723 --> 00:36:16,791 de hallucinaties van de patiënt schaduwen of geesten genoemd. 273 00:36:19,433 --> 00:36:21,933 Ik voel ze. Hun aanwezigheid. 274 00:36:30,600 --> 00:36:31,767 Set. 275 00:36:35,833 --> 00:36:38,733 Ik voelde hun aanwezigheid. Hun energie. 276 00:36:39,767 --> 00:36:42,667 Dit zijn de redenen onafgemaakte zaken. 277 00:36:44,000 --> 00:36:47,167 Misschien geef je hen de schuld dood van muilezel en kind? 278 00:36:48,267 --> 00:36:51,400 Tugues voor William en Annie tot het einde van het leven. 279 00:36:52,567 --> 00:36:57,500 Ik hou heel veel van mijn familie, Dr. Price. Zij is de ware rijkdom van mijn leven. 280 00:36:58,300 --> 00:37:00,967 Maak alles wat is moeten worden beschermd. 281 00:37:15,700 --> 00:37:18,633 Waarom belt de ring in een pono? 282 00:37:19,667 --> 00:37:21,133 Het is een pony, mijnheer. 283 00:37:21,967 --> 00:37:23,767 Ja, maar ... 284 00:37:24,533 --> 00:37:26,200 ... is er een reden? 285 00:37:27,167 --> 00:37:28,700 Het is een pony, mijnheer. 286 00:37:32,800 --> 00:37:33,967 Dank je wel. 287 00:40:56,867 --> 00:40:58,933 Ik ben onder invloed van opium. 288 00:40:59,867 --> 00:41:05,333 Ik moet gewoon opruimen. Het moet zo zijn. 289 00:41:11,900 --> 00:41:13,600 Ik heb een vraag voor je, dr. Price. 290 00:41:14,100 --> 00:41:16,933 Het kan het beste zijn als ik vragen stel. Hoe gaat het dood? 291 00:41:17,700 --> 00:41:20,767 Laten we het hebben over ... - Dat was je drie minuten dood? 292 00:41:25,533 --> 00:41:27,933 Weet je, ik schrijf records 293 00:41:28,933 --> 00:41:31,500 over alle levens die in beslag zijn genomen pucskom Winchester. 294 00:41:32,433 --> 00:41:35,700 Honderden worden gemeld. Waarschijnlijk niet. 295 00:41:37,267 --> 00:41:41,367 Schuld of niet, de pup kiest niet. 296 00:41:41,867 --> 00:41:44,500 Veel stellen kwamen naar dit huis. 297 00:41:45,367 --> 00:41:46,633 Indrukwekkend. 298 00:41:47,600 --> 00:41:53,267 Maar zoals je kunt zien, leef ik nog steeds je kunt bij mij wegkomen. 299 00:41:54,467 --> 00:41:56,700 Ben je neergeschoten? Ik deed. 300 00:42:04,567 --> 00:42:05,633 Deze kogel. 301 00:42:06,700 --> 00:42:08,767 Hij heeft me vermoord. 302 00:42:13,633 --> 00:42:16,400 Jij hebt hem bewaard. En vernieuw het? 303 00:42:17,433 --> 00:42:19,000 Ja. Dat is de reden waarom ' 304 00:42:19,933 --> 00:42:22,200 Dat is mijn geheugen. 305 00:42:22,867 --> 00:42:26,367 Mijn band met geur en alles wat ik verloren heb. 306 00:42:28,833 --> 00:42:33,167 Doodsinstrumenten hebben een sterk lichaam verbinding met de backbone. 307 00:42:36,733 --> 00:42:41,700 Laten we onthouden dat we gemakkelijk kunnen herstellen, maar soms ben je meer dan alleen ons gebruiken. 308 00:42:42,500 --> 00:42:46,867 Dat klopt. Vertel het me want wat houd je vast? 309 00:42:51,067 --> 00:42:53,100 Ben je ooit geweest? voor spiritisten? 310 00:42:55,067 --> 00:43:00,900 Hoe ik begrijp dat je bent. - Men gelooft dat wanneer we deze wereld verlaten, kunnen we zien 311 00:43:01,533 --> 00:43:07,200 stierf. Echt waar? - Dat ben je ooit zoiets gedaan? 312 00:43:08,567 --> 00:43:10,867 Ik kan niet zeggen dat ik het ben. 313 00:43:11,367 --> 00:43:15,748 Is het pijnlijk om te sterven? -Ga Winchester, dat zou het echt zijn 314 00:43:15,773 --> 00:43:19,891 je zou ... -Ik wil jou, Dokter, alstublieft! Ja. 315 00:43:23,267 --> 00:43:24,767 En dan niqta. 316 00:43:26,700 --> 00:43:28,100 Rust maar. 317 00:43:29,900 --> 00:43:32,600 Toen ik wakker werd het was weer pijnlijk. 318 00:43:34,867 --> 00:43:37,400 Als dat logisch voor je is. Ja. 319 00:43:41,700 --> 00:43:46,367 Ja, omdat je ook veel pijn voelde? -Tuga ... 320 00:43:47,467 --> 00:43:50,233 ... kan veel zwaarder zijn artritis, dokter. 321 00:43:51,600 --> 00:43:54,900 Winchester, jij geeft schaduwen de schuld voor de dood van je muilezel en kind? 322 00:43:57,900 --> 00:43:59,867 Ben je ooit uit de kamer gekomen? 323 00:44:05,100 --> 00:44:06,767 Ja, dat deed ik. 324 00:44:07,933 --> 00:44:10,833 Dank je wel. Bedankt voor wat je bent vertelde me de waarheid. 325 00:44:22,867 --> 00:44:27,967 Wel, wat is al dit lawaai en constructie? - Laat me je bouwen, dokter. 326 00:44:28,767 --> 00:44:33,900 Geesten gedood door puck. Ze leiden mij. 327 00:44:34,667 --> 00:44:37,767 Het trekt je om te tekenen bouwtekeningen? Ja. 328 00:44:40,067 --> 00:44:42,867 Daarom? Voor de kamers natuurlijk. 329 00:44:43,767 --> 00:44:47,333 Wanneer de kamers zijn gebouwd hun aanwezigheid in de kaken. 330 00:44:49,300 --> 00:44:51,867 Dat is de reden waarom de naam "Kuja jij zijn gebouwd door geesten. " 331 00:44:53,367 --> 00:44:56,980 Schaduwen die me vergezellen. ze hebben onafgemaakte zaken. 332 00:44:57,005 --> 00:45:00,091 Je hebt me gezien Ze heeft zo lang gewerkt, toch? 333 00:45:01,400 --> 00:45:02,667 Ja. 334 00:45:04,500 --> 00:45:06,700 Om middernacht verzamelen ze zich. 335 00:45:07,433 --> 00:45:09,600 De ring noemt ze. 336 00:45:10,500 --> 00:45:14,600 Ze geven me plannen en plannen. 337 00:45:15,433 --> 00:45:21,567 Om kamers waarin te reconstrueren ze stierven. Om de wereld te betreden. 338 00:45:22,600 --> 00:45:28,567 Het probleem is dat ik niet weet met wie ik praat. Het kan een onschuldige waarneming zijn 339 00:45:29,467 --> 00:45:32,967 of de duivel van een misdaad, of ... 340 00:45:35,233 --> 00:45:37,833 ... iemand anders. 341 00:45:39,767 --> 00:45:44,767 Het is Sino, de geest is krachtiger van alle afgelopen jaren, 342 00:45:45,233 --> 00:45:47,367 bedreigde mijn familie. 343 00:45:49,367 --> 00:45:50,900 Wie ben jij? 344 00:45:52,500 --> 00:45:57,000 Dokter, zie je in deze kamer nu? 345 00:45:58,267 --> 00:45:59,400 Alleen jij. 346 00:46:00,867 --> 00:46:02,100 Alleen ik? 347 00:46:11,833 --> 00:46:12,967 Alleen jij. 348 00:46:14,667 --> 00:46:18,533 Potrajat e. Voor jou doe geen moeite. 349 00:46:38,933 --> 00:46:43,300 Mijnheer, ik wil het controleren hoe gaat het Marriott en Henry. 350 00:46:43,700 --> 00:46:47,767 Het spijt me, mijnheer. - Mag ik je iets vragen? 351 00:46:49,067 --> 00:46:53,167 Vraag, mijnheer? Ja, heb je gezien ... 352 00:46:53,733 --> 00:46:56,733 ... spoken? - Nee, mijnheer. 353 00:46:58,333 --> 00:47:00,700 Maar hoorde je geruchten en prijzen? 354 00:47:01,400 --> 00:47:03,600 Ik hoorde prixjes dopen. 355 00:47:04,733 --> 00:47:06,767 Nog meer verbazingwekkend dan andere. 356 00:47:07,800 --> 00:47:10,367 Heb je getuigd? 357 00:47:18,667 --> 00:47:23,833 Buitenkasten aan de muur, dan in het midden van de kamer. 358 00:47:24,400 --> 00:47:29,000 Ja, ja. Wat voor soort pu aka elite? 359 00:47:31,200 --> 00:47:33,833 Allerlei soorten, alle modellen. 360 00:47:36,133 --> 00:47:37,833 Oké, herhaal. 361 00:47:38,567 --> 00:47:40,900 Vertel me wat er aan de hand is wanneer maak je de kamers af? 362 00:47:41,533 --> 00:47:46,367 De aanwezigheid van de kip, ze worden usredotoeniji. 363 00:47:47,500 --> 00:47:50,300 Hun stem wordt luider. We praten. 364 00:47:50,900 --> 00:47:53,167 Hoe? Over wat? 365 00:47:53,600 --> 00:47:55,933 Ik vertel hen hun saucs. 366 00:47:57,267 --> 00:48:00,400 Ik wil dat ze helpen koortsachtige woede en woede. 367 00:48:00,967 --> 00:48:03,133 Hoe reageren ze? -positieve, 368 00:48:04,167 --> 00:48:07,328 Ader. Als ze vrede vinden, kan doorgaan. 369 00:48:07,353 --> 00:48:10,191 Dan kunnen we uitgieten ruimte en bouw een nieuwe. 370 00:48:11,567 --> 00:48:14,267 Er zijn er die dat niet doen positief reageren? 371 00:48:16,100 --> 00:48:17,200 Ja. 372 00:48:17,933 --> 00:48:21,700 Ja, we sluiten ze op. - Hoe de geest te sluiten? 373 00:48:22,367 --> 00:48:28,500 13 Ze vergrendelt ze. Er was eens doven, loslaten en het huis verlaten. 374 00:48:29,367 --> 00:48:32,500 Bekende 13 is een herschrijfnummer die je uit de duivel verdrijft. 375 00:48:33,067 --> 00:48:35,067 Nee, dat is een groter aantal. 376 00:48:35,667 --> 00:48:39,933 Houd de cirkel van leven en dood. - Wordt het altijd ingeschakeld? 377 00:48:40,467 --> 00:48:43,733 Wat als de geest niet werkt gesloten zijn? 378 00:48:46,100 --> 00:48:51,300 Onwetende eenden zijn op de loer voor de onschuldigen en de naakten. 379 00:48:51,867 --> 00:48:54,133 Denk je aan Henry? 380 00:48:57,800 --> 00:48:59,300 We kunnen tegen hem zijn. 381 00:49:00,267 --> 00:49:01,667 Ik en jou. 382 00:49:03,133 --> 00:49:06,833 Met jouw hulp kan ik het helpen om rust te vinden. 383 00:49:13,267 --> 00:49:16,333 Je gelooft nergens in, begrijp ik. - Nee, nee. 384 00:49:17,167 --> 00:49:21,267 Ik geloof niet in iets dat ik niet heb Ik zie en kan er niet achter komen. 385 00:49:22,367 --> 00:49:25,489 G o Winchester, dat ben je deze plek gebouwd. 386 00:49:25,514 --> 00:49:28,357 Dit geeft je een kans je redt het, nietwaar? 387 00:49:29,633 --> 00:49:33,421 Ja, enigszins. - Dat doen we allemaal enigszins om de jouwe te bouwen 388 00:49:33,446 --> 00:49:37,524 werkelijkheid. Maar voor sommigen, voor jou ... Voor u, mijnheer Winchester, 389 00:49:38,467 --> 00:49:40,433 Dit betekent dat het moet winst maken. 390 00:49:41,833 --> 00:49:44,367 Schat, dokter. 391 00:49:45,933 --> 00:49:49,533 Vertel wat je denkt dat het waar is voor mij. 392 00:49:50,467 --> 00:49:53,800 Als dat betekent dat je gaat verliezen management van het bedrijf? 393 00:49:54,333 --> 00:49:57,067 Er zijn ergere dingen van dat, dokter. 394 00:50:05,367 --> 00:50:08,200 Zie je dat je de nieuwe kamer hebt afgemaakt? Tuurlijk. 395 00:50:09,700 --> 00:50:11,300 Weet je zeker dat je het waard bent? 396 00:50:12,500 --> 00:50:14,100 Constante constructie? 397 00:50:15,067 --> 00:50:18,367 We zijn dankbaar Winchester is aan het werk. 398 00:50:19,667 --> 00:50:21,333 En op haar creativiteit. 399 00:50:22,400 --> 00:50:25,933 Ik moet toegeven aan haar creativiteit leidt tot enigszins verstandige oplossingen. 400 00:50:27,467 --> 00:50:31,533 Jij denkt dat zij haar dochter was jaar van neiging tot nationaliteit? 401 00:50:32,633 --> 00:50:34,633 Nee, mijnheer. Ik denk het niet. 402 00:50:38,600 --> 00:50:42,036 Kan ik naar de tuinkamer kijken? Ik had een soortgelijke ... 403 00:50:42,061 --> 00:50:44,724 - Nee, mijnheer de kamer is zape a ena. 404 00:50:46,733 --> 00:50:48,200 Het is niet beschikbaar. 405 00:50:49,300 --> 00:50:50,833 Ik wens je een prettige dag, dokter. 406 00:50:56,633 --> 00:50:58,900 Nou, dat is prima. 407 00:51:13,200 --> 00:51:14,667 Hoe is het? 408 00:51:15,467 --> 00:51:19,733 Oké, rusten. - Heb het ooit eerder gehad toonde dergelijk gedrag? 409 00:51:21,000 --> 00:51:22,067 Nee. 410 00:51:22,567 --> 00:51:23,633 Nooit. 411 00:51:26,300 --> 00:51:29,867 Heeft ze je dat verteld? Voor de vloek? 412 00:51:30,467 --> 00:51:31,533 Ja. 413 00:51:32,133 --> 00:51:34,067 Vertrouw haar, of denk je dat het gek is? 414 00:51:34,700 --> 00:51:37,333 Ik vind het een gek gevaarlijk woord. 415 00:51:38,233 --> 00:51:40,867 Mensen lijden bepaalde storingen. 416 00:51:41,367 --> 00:51:43,567 Met de juiste diagnose en behandeling kan hen helpen. 417 00:51:49,067 --> 00:51:51,233 Ik geloof er niet in vloek, dokter. 418 00:51:52,167 --> 00:51:53,867 Goed. Ni i. 419 00:51:54,400 --> 00:51:58,500 Het kan het gedrag zijn van een echte zoon ingegeven door de plotselinge dood van zijn vader? 420 00:51:59,733 --> 00:52:01,067 Ja. 421 00:52:01,800 --> 00:52:03,400 Kun je me vertellen hoe hij stierf? 422 00:52:04,200 --> 00:52:05,967 Hij had dochters. 423 00:52:06,667 --> 00:52:10,300 Maar niet wat het is mijn tante gelooft. 424 00:52:13,433 --> 00:52:14,500 Set. 425 00:52:15,167 --> 00:52:18,200 Tetty mule plotseling stierf aan tuberculose. 426 00:52:19,233 --> 00:52:21,567 En dan arme Annie. 427 00:52:22,967 --> 00:52:25,967 Ze gelooft dat ze dat is bij de vloek. 428 00:52:35,933 --> 00:52:39,533 Mijn muilezel vond het geweldig meer dan een dochter en een zoon. 429 00:52:40,833 --> 00:52:42,200 Dat was zijn vloek. 430 00:52:44,567 --> 00:52:48,500 Nu het niet bestaat en ik alleen ben, 431 00:52:49,067 --> 00:52:50,900 in veel looks ben ik beter af, 432 00:52:52,867 --> 00:52:55,933 maar ik ben ongerust. -Niet sta toe dat angst je regeert. 433 00:52:57,800 --> 00:53:00,033 Het bestaat alleen in je geest. 434 00:53:01,267 --> 00:53:04,533 Wanneer we het meest bang zijn we moeten de controle overnemen. 435 00:53:06,367 --> 00:53:10,600 Je kunt een jager en een jager zijn. - Ik voel me geen bewaker. 436 00:53:12,233 --> 00:53:14,300 Tante Sarah is een jager. 437 00:53:15,800 --> 00:53:17,633 Ze zou ons leven geven. 438 00:53:18,300 --> 00:53:21,900 Fashion. Heb je ooit van iemand gehouden? genoeg om hem leven te geven? 439 00:53:24,767 --> 00:53:26,067 Ja. 440 00:53:27,000 --> 00:53:30,133 Ik kende ook iemand wie de duivels vervolgd hebben. 441 00:53:31,067 --> 00:53:35,367 De stemmen. Kwam het even wanneer moest je ze beschermen? 442 00:53:36,567 --> 00:53:38,067 Ja. 443 00:53:39,867 --> 00:53:41,200 Wat heb je gedaan? 444 00:53:43,033 --> 00:53:44,367 Ik ben dood. 445 00:54:10,033 --> 00:54:12,128 Henry? Niet doen! 446 00:54:17,600 --> 00:54:18,600 Henry? 447 00:54:19,000 --> 00:54:20,067 Henry? 448 00:54:35,367 --> 00:54:37,733 Henry, dat ben ik. 449 00:55:06,333 --> 00:55:07,667 Niet doen. 450 00:55:15,533 --> 00:55:17,967 Henry! Henry! 451 00:55:21,733 --> 00:55:24,567 Neem de zoon! Wie ben jij? 452 00:55:25,533 --> 00:55:27,633 Die! Die! 453 00:55:37,367 --> 00:55:38,400 Moeder? 454 00:55:40,300 --> 00:55:41,967 Oh, Henry. 455 00:55:52,500 --> 00:55:55,267 Het spijt me, tante. verraden Ik ben jij en Henry. 456 00:55:55,833 --> 00:55:59,467 Nee. Deze geest heeft kracht tot nu toe. Moe. 457 00:56:00,467 --> 00:56:01,900 Boe! 458 00:56:03,000 --> 00:56:04,833 Hij kan de geest beheersen. 459 00:56:07,500 --> 00:56:12,367 John, stuur al je huis. blijven We komen net uit deze kamer. - Ja, ja. 460 00:56:13,067 --> 00:56:15,713 Het kind moet onmiddellijk naar het ziekenhuis worden gebracht. Nee, nee, 461 00:56:15,738 --> 00:56:18,071 we zullen het controleren. In het ziekenhuis nu! 462 00:56:18,096 --> 00:56:20,655 Nee, niemand anders begrijpt het. Ze moet blijven 463 00:56:20,680 --> 00:56:23,181 hier. Sarah! -Dr. prijs hij heeft misschien gelijk! 464 00:56:25,200 --> 00:56:28,267 Nee, we zullen hem beschermen. Ten koste van alles. 465 00:56:28,733 --> 00:56:30,367 John, jij ook. -Teta Sarah? 466 00:56:33,300 --> 00:56:36,367 Dus ik sta erop dat je een verpleegster krijgt behandeling. - Haal die deur. 467 00:56:37,200 --> 00:56:38,733 13 Ze zei, nu meteen. 468 00:56:39,267 --> 00:56:41,533 Onmiddellijk. Onmiddellijk! 469 00:56:42,800 --> 00:56:43,933 Ja, ja. 470 00:56:49,333 --> 00:56:50,900 Laat mijn familie met rust! 471 00:56:53,300 --> 00:56:55,167 Praat tegen me! 472 00:57:02,867 --> 00:57:04,100 Laten we hier eens over nadenken. 473 00:57:04,667 --> 00:57:06,867 G o Marriott, alsjeblieft, redelijk zijn. Henry ... 474 00:57:07,400 --> 00:57:10,833 ... hij is in wezen getraumatiseerd en heeft hem nodig helpen. Vaia's tante is een afstamming van bijgeloof. 475 00:58:00,500 --> 00:58:03,300 13 eiken. - Stuur me maar! 476 00:58:03,967 --> 00:58:06,200 Is de puppykamer klaar? - Ja, ja. 477 00:58:06,900 --> 00:58:08,933 Drank, de aanwezigheid is zo geweldig. 478 00:58:09,567 --> 00:58:11,867 Ik heb medelijden. -Dosta igara! 479 00:58:12,500 --> 00:58:14,833 We brengen de kinderen naar het ziekenhuis! - Laat hem maar! 480 00:58:15,333 --> 00:58:18,967 Ja, mijn zoon probeerde je te vermoorden! Nee, schaduwen volgen ons, 481 00:58:19,800 --> 00:58:23,333 waar je ook gaat. Nee, Henry om niet hetzelfde lot te krijgen ... 482 00:58:23,400 --> 00:58:25,247 ... zoals mijn lieve Annie. - Haar ziekte is dat niet 483 00:58:25,272 --> 00:58:27,324 mag de wonden uitstorten! Ze heeft een verpleegassistent nodig! 484 00:58:27,367 --> 00:58:29,567 Ziekte kan opzwellen schenk uit, dokter! 485 00:58:30,033 --> 00:58:32,867 Kletve ne! -G o Marriott, alsjeblieft, serveer me! 486 00:58:33,133 --> 00:58:36,200 Marion ... ik ben met dokter Price. -Mora blijf! 487 00:58:36,700 --> 00:58:40,233 Bereid alles voor. Nee! - Bedankt, alsjeblieft. 488 00:58:40,233 --> 00:58:44,900 Henry moet blijven. Ze moet bij ons blijven! - Nou, ik moet erover nadenken. Ik moet gaan. 489 00:58:46,133 --> 00:58:47,767 Bewijs je. 490 00:58:49,267 --> 00:58:51,767 De brief die ik schreef. 491 00:58:52,300 --> 00:58:53,367 Wacht maar. 492 00:59:10,300 --> 00:59:11,500 Operator 493 00:59:14,267 --> 00:59:16,600 Winchester oru je, Arthur Gates hier. 494 00:59:17,367 --> 00:59:19,233 Mr. Gates dr. Eric Price hier. 495 00:59:20,800 --> 00:59:25,400 Ik geloof dat de beoordeling volgens plan verloopt, Doctor? Heb je een brief ontvangen? 496 00:59:25,767 --> 00:59:30,233 Het is goed, Mr. Gates. moeten dringend vervoer naar het dichtstbijzijnde ziekenhuis. 497 00:59:30,700 --> 00:59:34,267 Is alles in orde? Ja. alleen stuur de chauffeur zo snel mogelijk op. 498 00:59:34,733 --> 00:59:38,500 Natuurlijk meteen. Bedankt. - Een schatting? 499 00:59:39,000 --> 00:59:40,467 Je zult winst maken. 500 00:59:42,833 --> 00:59:43,933 Christus! 501 00:59:47,767 --> 00:59:50,500 Sorry, ik heb niet ... Sir, 502 00:59:50,933 --> 00:59:53,467 We maken ons allemaal zorgen om Henry. 503 00:59:53,867 --> 00:59:56,100 Kan ik je toch helpen? 504 00:59:58,467 --> 01:00:01,233 Dat doe je echt. moeten mijn tassen, alsjeblieft. 505 01:00:02,133 --> 01:00:04,767 Ri. Dank je wel. Nice to meet Ik kan helpen. 506 01:00:10,400 --> 01:00:12,967 G a Winchester is een geweldige vrouw. 507 01:00:13,500 --> 01:00:14,800 Hij weet wat hij doet. 508 01:00:15,600 --> 01:00:18,092 Ze creëerde een passage waardoorheen overleden kan communiceren met 509 01:00:18,117 --> 01:00:20,500 ons. - Zeker om het te doen architecturale udnovatosti. 510 01:00:20,500 --> 01:00:22,033 Dit huis ... 511 01:00:22,733 --> 01:00:24,067 Ik heb dingen gezien. 512 01:00:26,500 --> 01:00:28,000 Deze kamer is mij bekend. 513 01:00:29,300 --> 01:00:30,400 Wat? 514 01:00:31,600 --> 01:00:33,433 Dead. 515 01:00:34,233 --> 01:00:35,333 Wraiths. 516 01:00:36,033 --> 01:00:37,933 Verloren eenden door ze hebben het gewelddadig gezegd. 517 01:00:42,133 --> 01:00:43,500 Je zag ze. 518 01:00:44,567 --> 01:00:45,600 Jij ook? 519 01:00:52,467 --> 01:00:55,067 Dr. Prijs, de service schudde het geluid. 520 01:00:55,533 --> 01:00:57,800 Komt uit slapende kamers. 521 01:00:58,367 --> 01:01:03,400 Gebeurtenissen in deze kamers zijn een reden Ze worden gedumpt om de rusteloze eenden te houden. 522 01:01:04,300 --> 01:01:07,500 Maar de service was gewoon een geluid. Om ze te zien ... 523 01:01:08,000 --> 01:01:11,167 Ik geloof dat jij en ik speciaal zijn. 524 01:01:12,167 --> 01:01:13,333 Echt waar? 525 01:01:14,033 --> 01:01:17,567 Ja, misschien is dat slechts een symptoom de veroordeling van Winchester? 526 01:01:18,467 --> 01:01:22,700 Meneer, sluit het Marriott op en haar zoon stelt alleen onvermijdelijk uit. 527 01:01:24,167 --> 01:01:25,600 Wat is onvermijdelijk? 528 01:01:26,200 --> 01:01:28,700 Het zijn allemaal Winchesters. Iedereen zal sterven! 529 01:01:57,200 --> 01:02:00,900 Hansen, is ze daar? - Ja, dokter. - Oké, dit zou goed moeten zijn. 530 01:02:01,400 --> 01:02:05,500 Gboo Winchester, in jouw dienst, is een man wie was behoorlijk gek. Het is gewoon ... 531 01:02:07,200 --> 01:02:09,367 Dat is hem! 532 01:02:10,000 --> 01:02:13,333 Heb je geworsteld? Natuurlijk eerder. Hij heeft je bedreigd. 533 01:02:13,833 --> 01:02:15,767 Lees de. Lees de kranten. 534 01:02:19,167 --> 01:02:21,724 Desectable Benjamin Joseph Het blok is gedood tijdens 535 01:02:21,749 --> 01:02:24,357 Winchester belegert. Dat is onmogelijk. 536 01:02:24,933 --> 01:02:27,333 Deze kranten zijn 20 jaar oud. 537 01:02:29,867 --> 01:02:34,000 Wreedheid, verdriet en verlies kunnen om mensen aan te moedigen dingen te vinden die kunnen worden genoemd. 538 01:02:37,833 --> 01:02:42,633 Ben verloor twee armbanden in kleur. Mla i was slechts 14 jaar oud. 539 01:02:44,000 --> 01:02:48,800 Hun confederale culturen konden dat niet meet met Winchester pups van het Union Army. 540 01:02:49,867 --> 01:02:51,367 Ze waren gepureerd. 541 01:02:58,000 --> 01:03:00,033 Ben loste wraak op. 542 01:03:00,767 --> 01:03:04,300 Zij zijn de makers van de wapens die hij doodt zijn BH 543 01:03:04,767 --> 01:03:07,033 waren net zo verkeerd als ze deden die de trigger hebben teruggetrokken. 544 01:03:17,200 --> 01:03:20,367 Hij doodde 15 onschuldigen mensen die dag. 545 01:03:21,600 --> 01:03:25,100 Hij heeft je opgesloten in de showroom we noemden de opschepzaal. 546 01:03:28,067 --> 01:03:30,400 We weten dat je binnen bent! Je verveelt je! 547 01:03:30,900 --> 01:03:35,200 Mooie droom kom naar me 548 01:03:37,200 --> 01:03:43,067 Het licht van een ster die verlicht is de wolken laten je gaan 549 01:03:43,300 --> 01:03:44,853 Hoe de politie is commandant verklaard 550 01:03:45,278 --> 01:03:47,014 Journalisten: ik ben een buitenstaander trots op je team. 551 01:03:47,039 --> 01:03:49,991 Ze kan me nergens toe bewegen mensen en hun winchesters. 552 01:03:50,000 --> 01:03:51,967 Cover me! 553 01:04:11,567 --> 01:04:16,367 Op deze manier, wanneer de bel rinkelt, zal op het hoogtepunt van zijn kracht zijn. 554 01:04:17,433 --> 01:04:20,967 Weet jij wie het monster is? de meest vreselijke dokter? 555 01:04:21,967 --> 01:04:23,100 Nee. 556 01:04:24,133 --> 01:04:27,067 Degene die je bij je thuis uitnodigt. 557 01:04:39,333 --> 01:04:41,200 Dat is het. 558 01:04:43,067 --> 01:04:44,267 Dat is de kamer. 559 01:05:03,867 --> 01:05:06,633 Dit is een kopie van de kamer waarin hij werd gedood. 560 01:05:07,533 --> 01:05:12,233 Ja. En nu als het voorbij is, hij is in onze wereld. 561 01:05:13,233 --> 01:05:15,267 Zie je iemand, dokter? 562 01:05:16,800 --> 01:05:19,700 Het is niet mogelijk. 563 01:05:21,167 --> 01:05:22,400 Hij is tegen de rede. 564 01:05:33,067 --> 01:05:34,300 Desetni e Block, 565 01:05:35,133 --> 01:05:36,267 alsjeblieft 566 01:05:38,733 --> 01:05:40,967 alsjeblieft, ontvang de mijne diepste saucs 567 01:05:41,667 --> 01:05:43,367 vanwege de dood van je vrouw. 568 01:05:44,433 --> 01:05:47,000 James en jonge Harry, 569 01:05:47,833 --> 01:05:49,600 met de trekjes van Winchester. 570 01:05:50,300 --> 01:05:53,267 Ik ken ze alle drie je voelt pijn en leed. 571 01:05:54,767 --> 01:05:57,233 Maar geweld is niet de weg naar gerechtigheid. 572 01:05:58,333 --> 01:06:03,267 Het veroorzaakt alleen maar extra leed. Neu laat mijn familie daardoor lijden. 573 01:06:05,933 --> 01:06:11,200 Verlaat het huis samen met je BH. Ik hoop dat je de vrede vindt om vrede te vinden. 574 01:06:21,433 --> 01:06:25,767 Mooie droom kom naar me 575 01:06:26,433 --> 01:06:30,500 Het licht van een ster die verlicht is de wolken laten je gaan 576 01:06:32,167 --> 01:06:36,600 De Twilight of the Blue Birds Draws Day 577 01:06:38,133 --> 01:06:41,867 De stralen van het maanlicht een hint naar de droom 578 01:07:08,700 --> 01:07:09,867 Dat is Ben. 579 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 Go! 580 01:08:02,767 --> 01:08:04,033 Help! 581 01:08:41,033 --> 01:08:42,667 G o Winchester! 582 01:08:49,267 --> 01:08:50,633 Pronađi na i na in om naar je toe te komen. 583 01:09:01,900 --> 01:09:02,933 Henry, du o, 584 01:09:03,267 --> 01:09:04,700 waar ben je? 585 01:09:07,033 --> 01:09:09,133 Henry? Henry! 586 01:09:17,967 --> 01:09:23,100 Henry? - Een persoonlijke droom komt voorbij voor mij -Henry? Henry! 587 01:09:34,133 --> 01:09:35,833 Dat is in gedachten! 588 01:09:36,433 --> 01:09:37,833 Alles is in de geest! 589 01:10:10,900 --> 01:10:12,633 VERTICALE ZAAL 590 01:10:21,833 --> 01:10:22,900 Henry? 591 01:10:31,100 --> 01:10:32,433 Henry, waar ben je? 592 01:10:39,000 --> 01:10:40,733 Henry, du o, 593 01:10:42,066 --> 01:10:43,400 waar ben je? 594 01:11:06,633 --> 01:11:08,800 Heeft mijn brace vrijgegeven. 595 01:11:59,100 --> 01:12:01,233 We hebben er altijd van gehouden in de tuinkamer, duo. 596 01:12:02,266 --> 01:12:06,833 Ruby. - Je moet dood. -Geen. 597 01:12:07,833 --> 01:12:11,633 Breng me een oude boer wie heeft een oude muilezel. 598 01:12:11,800 --> 01:12:14,466 Nee. - Altijd ze hield van die prijs. 599 01:12:15,633 --> 01:12:17,466 Ze bouwden de tuinkamer in. 600 01:12:19,300 --> 01:12:21,866 De oude muilezel van de boer het ging de put in. 601 01:12:23,533 --> 01:12:25,433 Kom op, Eric. 602 01:12:26,766 --> 01:12:29,266 De boer was ... 603 01:12:30,333 --> 01:12:33,066 ... hoe de mula op de loer ligt. 604 01:12:33,900 --> 01:12:39,966 Dat brak zijn hart. - Het is goed doof de bron voor haar ... Prijs de pijn. 605 01:12:41,866 --> 01:12:44,000 Hij begon de schop te begraven. 606 01:12:44,966 --> 01:12:48,300 Mazga besefte dat elke keer weer het land is gekleed in de bladeren 607 01:12:49,200 --> 01:12:51,833 hij kon zijn schouders ophalen en op haar klimmen. 608 01:12:52,466 --> 01:12:56,133 Schop schop, ze zou gestresst zijn met zichzelf. 609 01:12:57,266 --> 01:13:04,900 Het is niet lang meer voorbij als de oude modder heet is en uitgeput, kwam niet uit de put 610 01:13:06,366 --> 01:13:08,400 waarin hij het nodig had begraven worden. 611 01:13:09,433 --> 01:13:15,200 Spaena. Ze had een gevoel voor rechtvaardigheid. - Dit is het niet echt. Helpt niet. Je bent niet echt! 612 01:13:15,600 --> 01:13:18,896 Ik probeerde goed te zijn. -Glas is niet echt, 613 01:13:18,921 --> 01:13:21,657 Ruby. Ze zijn nooit geweest. Gewoon in je hoofd. 614 01:13:21,933 --> 01:13:24,186 Al die jaren alleen Ik wilde het 615 01:13:24,211 --> 01:13:26,957 geloof me, maar ... - Ik had je nodig gegeven aan de instelling. - je hebt het nooit gedaan. 616 01:13:27,233 --> 01:13:30,353 Ik had je aan de faciliteit moeten geven. - Zoals al het andere 617 01:13:30,378 --> 01:13:33,324 vestigen en behandelen als enige andere vorm van waanzin? 618 01:13:33,600 --> 01:13:36,100 Ja, ja, ik zou moeten hebben. Ik had het mis. Het spijt me. 619 01:13:36,966 --> 01:13:40,433 Nood in het realiseren van de werkelijkheid. Ja. - Hoe noemde je dat? Ja. 620 01:13:40,933 --> 01:13:42,933 Leg het pistool neer, alsjeblieft. 621 01:13:43,366 --> 01:13:48,333 We zullen hier over praten. - Ik niet je bent klaar. Ik wil dat je me gelooft. 622 01:13:48,866 --> 01:13:50,766 Ik weet niet veel wat ik geloof. 623 01:13:52,366 --> 01:13:55,933 Iemand zoals jij mist nooit. Ik wil je, Ruby. 624 01:13:56,433 --> 01:13:59,966 Ik ben verdwaald zonder jou, Ruby. Ik ben verloren zonder jou. 625 01:14:00,766 --> 01:14:03,166 Doe het niet. Niet doen! 626 01:14:32,133 --> 01:14:33,766 Mo e doorgaan. 627 01:14:34,666 --> 01:14:36,933 Je moet van de schuld afkomen. 628 01:14:38,933 --> 01:14:40,900 Hoe zou ik van haar af komen. 629 01:14:43,000 --> 01:14:45,166 Inspecteer de waarheid. 630 01:14:50,300 --> 01:14:52,866 Het spijt me. 631 01:16:47,900 --> 01:16:53,266 G o Winchester, gaat het? -Deze de geest vernietigt het evenwicht in huis. 632 01:16:56,066 --> 01:16:57,733 We moeten het stoppen. 633 01:17:04,433 --> 01:17:06,500 We moeten Marion en Henry vinden. 634 01:17:07,800 --> 01:17:09,733 Doe die deur dicht. 635 01:17:11,033 --> 01:17:13,066 Ben moet niet vertrekken. 636 01:17:16,766 --> 01:17:20,266 Mooie droom kom naar me -Henry? 637 01:17:22,433 --> 01:17:26,066 Starlight Om de wolken te vertroebelen 638 01:18:04,433 --> 01:18:06,400 Ga zitten. 639 01:18:11,233 --> 01:18:14,400 Sarah, ik kan ze zien. Ik zie ze allemaal! 640 01:18:15,100 --> 01:18:16,833 Jij bent de enige die het kan. 641 01:18:17,900 --> 01:18:21,633 Gelooft u het? 642 01:18:22,466 --> 01:18:26,566 Je was drie minuten dood. Dood de puppy Winchester. 643 01:18:27,800 --> 01:18:29,933 Je bent verbonden met een huis. 644 01:18:31,466 --> 01:18:32,900 Ja. 645 01:18:40,466 --> 01:18:41,633 Henry? 646 01:18:44,300 --> 01:18:45,633 Waar ben je? 647 01:18:51,833 --> 01:18:53,166 Waar ben je? 648 01:18:55,200 --> 01:18:58,233 Niet doen ... Laat het niet gaan om de manieren te vrezen. 649 01:19:08,900 --> 01:19:10,100 Henry! 650 01:19:10,900 --> 01:19:12,033 Henry! 651 01:19:15,200 --> 01:19:17,933 Oh, alsjeblieft! alsjeblieft jij, kom terug naar mij. 652 01:19:26,733 --> 01:19:30,966 Marion en Henry lopen een groot gevaar. De enige manier om ze te redden is 653 01:19:31,600 --> 01:19:34,333 om hem hier en nu te stoppen. 654 01:19:37,100 --> 01:19:39,266 Laat me gaan familie in vrede! 655 01:19:42,633 --> 01:19:44,900 Ga met mij mee. 656 01:19:46,366 --> 01:19:47,666 Praat tegen me! 657 01:19:51,100 --> 01:19:52,266 Now. 658 01:20:02,633 --> 01:20:03,700 Sarah? 659 01:20:05,133 --> 01:20:07,500 De blok-huurder bevindt zich in deze kamer. 660 01:20:12,966 --> 01:20:18,400 Winchester nam me allemaal mee in de oorlog! De teef moet sterven! -Sarah, vecht! 661 01:20:19,466 --> 01:20:23,105 Mijn bh werd gedood door puck. Geschokt met dit instrument van de dood! 662 01:20:23,130 --> 01:20:26,257 Vecht tegen jezelf! - Wie is vermoord en gewond! 663 01:20:31,233 --> 01:20:33,100 Bedien het! 664 01:20:34,100 --> 01:20:35,520 De aanwezigheid! - Ik ben dol op lijden! 665 01:20:37,666 --> 01:20:42,700 Marion is van mij! Henry is van mij! Oog voor oog! 666 01:20:43,466 --> 01:20:47,100 Ga terug! - Dit bedrijf doe niet de moeite om te sterven! 667 01:20:47,866 --> 01:20:49,933 Sarah, vecht! -Nikad vi e! 668 01:20:56,733 --> 01:21:00,366 Klim op de vloer, dokter! 13 Wacht, alsjeblieft! 669 01:21:01,933 --> 01:21:03,966 Zijn woede is eindeloos. 670 01:21:05,466 --> 01:21:07,400 Maar we kunnen hem stoppen. Hoe? 671 01:21:07,800 --> 01:21:09,133 Neim ... 672 01:21:10,000 --> 01:21:12,566 Niet uit deze kamer. Je bent ergens bang voor. 673 01:21:13,333 --> 01:21:14,733 Ik voelde dat. 674 01:21:17,500 --> 01:21:19,066 Zijn puck. 675 01:21:20,566 --> 01:21:21,900 Twaalf. 676 01:21:22,866 --> 01:21:24,400 Mere ... 677 01:21:27,900 --> 01:21:29,866 ... hem vermoorden. 678 01:21:35,233 --> 01:21:37,233 Zie je hem? -Geen. 679 01:21:39,166 --> 01:21:41,466 Dovre. - Het is op slot. 680 01:21:42,266 --> 01:21:44,400 En dat zijn we. 681 01:21:53,733 --> 01:21:56,366 Nou, poka i se. 682 01:21:58,533 --> 01:22:00,166 Pokokai se! 683 01:22:34,866 --> 01:22:38,000 Je woede is nooit ons niet om te winnen. 684 01:22:58,733 --> 01:23:01,233 Je hebt me allemaal genomen! 685 01:23:09,466 --> 01:23:12,833 Ze lopen er doorheen. - Heb je hem gezien? Ja. 686 01:23:27,200 --> 01:23:28,233 Wie is daar? 687 01:23:30,066 --> 01:23:33,466 Jij was daar. er je bent voor de overledene. 688 01:23:34,800 --> 01:23:38,733 Hij is niet bang voor puppy's. Geen andere. 689 01:23:47,733 --> 01:23:52,500 Jij hebt hem bewaard. En vernieuw het? - Dit is mijn geheugen. 690 01:23:53,000 --> 01:23:56,700 Doodsinstrumenten hebben een sterk lichaam verbinding met de backbone. 691 01:23:58,566 --> 01:24:00,500 Wat hij had om hem te doden 692 01:24:01,133 --> 01:24:02,766 redde hem. 693 01:24:12,366 --> 01:24:15,500 Wel, we zullen helpen bevrijd van lijden. 694 01:24:22,533 --> 01:24:24,100 Ik ben een moeder. 695 01:24:29,966 --> 01:24:31,166 Borac. 696 01:24:34,666 --> 01:24:36,100 Pokokai se! 697 01:24:38,733 --> 01:24:40,300 Zatitnica. 698 01:24:42,066 --> 01:24:44,566 En ik ben niet bang. 699 01:25:40,066 --> 01:25:42,000 Inspecteer de waarheid. 700 01:26:06,200 --> 01:26:07,500 Ja. 701 01:26:15,866 --> 01:26:17,700 Hij vond nu vrede. 702 01:26:18,466 --> 01:26:19,966 In combinatie met beugels. 703 01:26:21,266 --> 01:26:23,800 Jij hebt het gedaan. Ze gingen. 704 01:26:29,233 --> 01:26:32,300 Iedereen, ga terug naar de kamers. 705 01:26:34,966 --> 01:26:36,333 Allemaal. 706 01:27:02,600 --> 01:27:03,866 Kijk! 707 01:27:04,933 --> 01:27:08,733 Henry! Henry! Boccia, Henry! 708 01:27:14,400 --> 01:27:18,136 Geachte heer Gates, bijgevoegd Je zult mijn psychologie vinden 709 01:27:18,161 --> 01:27:22,257 Evaluatie en beoordeling van geestelijke gezondheid ga naar Sarah Lockwood Winchester. 710 01:27:23,700 --> 01:27:28,766 De beoordeling is bij haar thuis gemaakt in de periode van 12-18. April 1906. 711 01:27:29,600 --> 01:27:32,500 Volgens het verzoek van de administratie van Winchester. 712 01:27:33,500 --> 01:27:38,000 Na mijn professionele mening, na het kijken naar Winchester vorige week, 713 01:27:38,766 --> 01:27:41,833 mijn conclusie is dat mentaal en fysiek gezond. 714 01:27:42,400 --> 01:27:46,366 En kan blijven leiden Winchester 715 01:27:47,000 --> 01:27:49,266 zo lang als je doet. 716 01:27:55,100 --> 01:27:57,866 Srda no va , dr. Eric E. Price. 717 01:28:15,766 --> 01:28:17,400 Het is tijd voor beiden Laten we dit huis verlaten. 718 01:28:21,133 --> 01:28:22,600 Ik mis het altijd. 719 01:28:38,666 --> 01:28:41,166 Bedankt, Dr. Price, om je te helpen. 720 01:28:42,166 --> 01:28:43,300 Mladi u. 721 01:28:46,800 --> 01:28:48,066 Bedankt. 722 01:29:02,233 --> 01:29:03,633 Het is tijd om vergeven te worden. 723 01:29:13,100 --> 01:29:17,900 Ruby houdt van je. Dat was het niet hield op met de geur. 724 01:29:18,900 --> 01:29:21,033 Dat weet je, toch? 725 01:29:22,233 --> 01:29:23,633 Ik weet het. 726 01:29:29,233 --> 01:29:31,700 Ondanks alles, echt ... 727 01:29:32,900 --> 01:29:34,566 ... je hebt een prachtig huis. 728 01:29:35,566 --> 01:29:36,966 Wat ga je nu doen? 729 01:29:38,366 --> 01:29:40,466 Bouw het opnieuw op, natuurlijk. 730 01:29:42,266 --> 01:29:43,966 Natuurlijk. 731 01:30:22,000 --> 01:30:24,837 POTRES NAAR SAN FRANCISCU 1906. Het is BIO NAJSTESTIVNIJI 732 01:30:24,862 --> 01:30:26,857 EN DE MEEST SUCCESVOLLE U AMERIKAANSE GESCHIEDENIS 733 01:30:27,633 --> 01:30:33,066 SARAH WINCHESTER IS VERVOLGD MET NIET-ONAFHANKELIJKE ALLES TOT UW DEATH 1922 BOUWEN. 734 01:30:34,100 --> 01:30:38,833 WAAR WINCHESTER DAGEN EEN DAG EEN JAAR IS UIT HET BESTE VAN NOORD-AMERIKA. 735 01:30:38,900 --> 01:30:46,900 Vertaling en synchronisatie: Soldinjo 736 01:30:49,900 --> 01:30:53,900 Opgehaald van www.titlovi.com 58538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.