Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
(Preveo:ANKH)
(In Memoriam: John Candy 1950 - 1994)
2
00:00:50,950 --> 00:00:57,469
VAGONI NA ZAPAD!
3
00:01:14,721 --> 00:01:17,519
Tra�eni
Ljudi koji se mogu nositi
sa mojim planinama
4
00:01:23,952 --> 00:01:26,625
Po�anjite ovu neukrotivu
nagradu
5
00:01:28,558 --> 00:01:31,026
Raj vas �eka
6
00:01:39,516 --> 00:01:40,631
�to kvragu?
7
00:01:43,476 --> 00:01:45,034
Dolazi ko�ija!
8
00:01:45,716 --> 00:01:48,629
Dolazi ko�ija!
9
00:02:01,917 --> 00:02:03,635
PROSPERITY
(negdje na zapadu)
10
00:02:05,118 --> 00:02:08,235
Populacija: 67
11
00:02:36,640 --> 00:02:40,269
Ruke uvis!
12
00:02:40,720 --> 00:02:42,551
Pozdrav!
13
00:02:48,520 --> 00:02:50,511
Populacija: 63
14
00:02:53,201 --> 00:02:55,351
Ovo je tre�i puta
ovoga mjeseca.
15
00:02:55,721 --> 00:02:58,633
Znati mogli ste bar pru�it banci
�ansu da napuni svoj ra�un.
16
00:03:05,721 --> 00:03:09,032
- Sretno!
- Ej ja imam posao!
17
00:03:11,522 --> 00:03:12,637
�to �e biti?
18
00:03:13,282 --> 00:03:18,640
zna� stvarno bi volio gin tonic,
sa ledom i limun�i�em.
19
00:03:22,722 --> 00:03:24,554
Whiskey.
20
00:03:24,723 --> 00:03:26,520
-Ok!
-uredu!
21
00:03:26,723 --> 00:03:29,362
Mogao bi postat bogat, Belle.
22
00:03:29,443 --> 00:03:31,115
Pusti me samo malo.
23
00:03:31,203 --> 00:03:35,560
Ja neradim za dug,
i neradim za kamenje.
24
00:03:36,483 --> 00:03:40,158
Evo, evo ti kusur.
25
00:03:44,964 --> 00:03:46,636
Zeke...
26
00:04:01,485 --> 00:04:04,443
Gle, Harry Bob Ferguson
27
00:04:05,725 --> 00:04:08,034
Kakvo superi�ka iznena�enje!
28
00:04:08,645 --> 00:04:14,642
Iskreno moram priznati, nisam
vas nikad smatrao tipom za �itanje.
29
00:04:15,286 --> 00:04:16,560
Trebam jednu veliku
prokletu knjigu.
30
00:04:16,726 --> 00:04:23,643
Jednu veliku? Imamo nekoliko.
Biste li radije ne�to
31
00:04:24,406 --> 00:04:28,160
�elite li ne�to �ime bi mogli
impresionirati goste?
Uz �ajanke i tako.
32
00:04:28,246 --> 00:04:32,559
Ili je vi�e da stoji pokraj kreveta da
ju pregledavate prije spavanja?
33
00:04:33,487 --> 00:04:35,239
�elite li �okolade?
34
00:04:35,727 --> 00:04:42,439
O ni rije�i. �ELIM vam predlo�iti
svog omiljenog autora
35
00:04:42,727 --> 00:04:45,481
�ena po imenu
Jane Austen.
36
00:04:45,568 --> 00:04:52,644
Pi�e odli�ne proze i kao �to mo�ete vidjeti, to je velika knjigu.
37
00:04:55,008 --> 00:04:59,638
"Ponos i predrasude"...
Ne�e vam biti �ao dati novac za ovo.
38
00:05:01,449 --> 00:05:02,643
koliko ko�ta?
39
00:05:03,609 --> 00:05:08,842
Pa mislim da bi dva dolara bila fer cijena.
Ozbiljno?
40
00:05:10,449 --> 00:05:11,928
A koliko ko�ta samo ponos??
41
00:05:12,729 --> 00:05:18,202
Zapravo jedna se ne
razdvaja od druge.
42
00:05:18,570 --> 00:05:21,130
Dobro, ali je prvo trebam testirati.
43
00:05:21,210 --> 00:05:22,199
Molim?
44
00:05:25,050 --> 00:05:27,644
Gdje vam je seraona?
Tamo iza.
45
00:05:34,611 --> 00:05:35,646
�to �e biti?
46
00:05:36,371 --> 00:05:40,444
Ma neznam u neredu sam.
�to predla�ete?
47
00:05:46,491 --> 00:05:50,041
Whiskey! Kakvo
iznena�enje...
48
00:05:55,612 --> 00:05:59,127
Ovo je Fergusonova ku�a.
49
00:06:01,572 --> 00:06:04,132
Da vam pomognem
da si�ete damo.
50
00:06:04,532 --> 00:06:07,650
Korak!
51
00:06:14,213 --> 00:06:15,646
Kujin sine!
52
00:06:18,533 --> 00:06:22,573
Jeste li sigurni za ovo?
Poprili�no sigurna.
53
00:06:23,494 --> 00:06:29,126
pa zbogom!
i sretno!
54
00:06:31,454 --> 00:06:33,843
Zbogom.
55
00:07:04,496 --> 00:07:06,646
OPROSTITE!
56
00:07:08,656 --> 00:07:10,648
Oprostite...
Halo..
57
00:07:12,217 --> 00:07:14,651
Halo!
58
00:07:17,457 --> 00:07:22,656
Halo! moj je ime
Lindsay Thurlow.
59
00:07:25,017 --> 00:07:27,452
Mladenka naru�ena po�tom.
60
00:07:28,538 --> 00:07:31,052
Koji je od vas mlado�enja?
61
00:07:33,938 --> 00:07:38,648
nitko od nas nebi mogao
priu�titi mladenku sebi, pa
�emo svi pomalo skupit para.
62
00:07:39,738 --> 00:07:42,572
Ovo je totalno neprihvatljivo!
63
00:07:43,419 --> 00:07:48,652
ugovor je potpisan sa strane...
gosp. Clayton Ferguson.
64
00:07:49,539 --> 00:07:51,575
On je u �tali.
65
00:07:52,659 --> 00:07:56,334
Hvala Bogu!
66
00:07:56,939 --> 00:08:02,060
Millie,vrati se draga!
Samo sam se �alio!
67
00:08:02,740 --> 00:08:05,652
�ene!
68
00:08:08,340 --> 00:08:10,570
uvijek gun�aju.
69
00:08:14,461 --> 00:08:15,655
Bye!
70
00:08:18,421 --> 00:08:21,652
�to �e biti?
- Whiskey.
71
00:08:30,709 --> 00:08:32,952
Fergusone, jel to ki�a .
Mislio sam da je vani su�a.
72
00:08:45,182 --> 00:08:50,655
Ima li problema gospon?
- Da, ovo je moja stoka.
73
00:08:52,543 --> 00:08:55,580
Vidi�?
Pi�e "Philova Stoka".
74
00:08:55,743 --> 00:08:58,655
I ej ja sam Phil.
75
00:08:59,263 --> 00:09:02,574
Ukradene su od mene
prije dvije no�i.
76
00:09:03,464 --> 00:09:05,659
Sigurno grije�i�.
77
00:09:06,144 --> 00:09:09,295
Kupio sam ove krave pro��e
godine u...
78
00:09:10,504 --> 00:09:11,493
Dourgeu.
79
00:09:12,584 --> 00:09:16,657
Naravno ako ima� problema s tim,
mo�emo to srediti to�no ovdje.
80
00:09:17,384 --> 00:09:18,500
To je �ivot jel?
81
00:09:18,585 --> 00:09:22,021
Ne svi�a mi se da me nazivaju
konjokradicom.
82
00:09:22,665 --> 00:09:24,656
Ne krivim te.
83
00:09:26,305 --> 00:09:27,658
uzim 10 koraka.
84
00:09:28,985 --> 00:09:34,663
Zna� �to, rado bi aali nemogu.
Ja nevolim oru�ije.
85
00:09:35,586 --> 00:09:38,020
Da vidimo.
86
00:09:38,746 --> 00:09:41,135
�to ka�e� da se dogovorimo
u vezio njih?
87
00:09:42,466 --> 00:09:46,459
Rekao sam 10 koraka,
okreni se i pucaj.
88
00:09:48,506 --> 00:09:52,659
Ovo su krave..ba� sam lud?
O �em sam ja razmi�ljo?
89
00:09:53,627 --> 00:09:56,061
ja uzgajam ovce!
90
00:09:57,467 --> 00:09:59,378
po�ni da hoda�!
91
00:10:00,667 --> 00:10:05,661
jedan, dva, tri, �etiri...
92
00:10:06,748 --> 00:10:08,261
�to ide poslje 4?
93
00:10:10,668 --> 00:10:11,657
�etiri i pol.
94
00:10:12,348 --> 00:10:13,258
�etiri i pol.
95
00:10:13,828 --> 00:10:19,664
pet...osam...devet....
96
00:10:23,589 --> 00:10:24,658
ma gdje je o�o?
97
00:10:29,309 --> 00:10:33,302
nebi podnjeo jo� jednog
ranjenog blagajnika
98
00:10:33,629 --> 00:10:37,417
Zamisli uzeo je knjigu sa
police i koristio je kao wc papir!
99
00:10:37,509 --> 00:10:39,660
nema vi�e posudbe
i nema vi�e kamenja.
100
00:10:40,550 --> 00:10:45,544
O �em smo razmi�ljali?
Za�to smo ovdje uop�e i do�li?
101
00:10:45,750 --> 00:10:49,060
za�to se nevratimo nazad?
�to?
102
00:10:49,550 --> 00:10:53,304
Da,nazad, na istok, ku�i.
Ajde!
103
00:10:53,750 --> 00:10:55,662
Govori� ludosti, Phil!
A da?
104
00:10:56,751 --> 00:10:59,584
Naravno da govori�, nemo�mo na istok.
Za�to ne?
105
00:10:59,671 --> 00:11:03,983
Jer se protivi kodu?
Tako je protivi se kodu?
106
00:11:04,471 --> 00:11:09,101
Kodu kakvom kodu?
KOdu. Kodu zapada.
107
00:11:10,311 --> 00:11:16,467
O da kod zapada. To je
isti kod koji ka�e da "dobar
Indijanac je mrtav Indijanac."
108
00:11:17,272 --> 00:11:18,591
Umri sa svojim �izmama na sebi".
109
00:11:18,752 --> 00:11:23,667
�ekaj imam jo� jedan.
"Ako ti netko zdipi konja objesi ga".
110
00:11:24,672 --> 00:11:26,982
ba� doba kod, ostanimo odma.
111
00:11:27,073 --> 00:11:28,904
nije ba� neka ideologija.
112
00:11:28,993 --> 00:11:31,587
Odlazak bi bio kao odustajanje.
113
00:11:32,393 --> 00:11:35,351
To je upravo to odustati, Ben.
114
00:11:35,753 --> 00:11:41,111
Jednostavno odustanimo!
Na�imo si majstora komvoja
i idemo doma!
115
00:11:41,193 --> 00:11:42,592
Idemo na istok!
�to ka�ete?
116
00:11:42,753 --> 00:11:45,587
Ka�em da ste tetkaste
kukavice kupite se i
vratite na istok!
117
00:11:45,754 --> 00:11:49,667
Od kada ste do�li ovdje samo
se �alite i cvilite.
118
00:11:50,594 --> 00:11:53,062
za�to se nevratite i ostavite
zapad pravim mu�karcima?
119
00:11:54,074 --> 00:12:00,708
Zapravo mogu jako brzo knjige spakirat,
A i kapu�ino ma�ina �e putovati.
120
00:12:00,795 --> 00:12:04,583
Henrietta ima rodbine na istoku.
Mo�da me banka tamo
primi natrag na posao.
121
00:12:04,755 --> 00:12:08,589
- Mogu se pobrinuti za
svoje djevojke...
- Stanite!
122
00:12:11,515 --> 00:12:13,471
trebamo znak.
Znak?
123
00:12:14,235 --> 00:12:15,271
Da od Boga.
124
00:12:15,676 --> 00:12:20,670
Zapravo bilo bi divno da ima znak.
- o tako je trebate znak Gospodnji..
125
00:12:28,756 --> 00:12:33,592
Vidite stvarno, eto vam znak.
Kada je zadnji puta ki�ilo u okolici?
126
00:12:34,437 --> 00:12:38,430
To nije znak to je samo ki�a.
127
00:12:49,278 --> 00:12:53,669
- Pogledajte? To je veliki znak -.
Ka�em da je to samo vjetar.
128
00:12:54,438 --> 00:12:55,666
Ima� problem, Phil.
129
00:13:12,679 --> 00:13:16,672
to je znak!
130
00:13:24,560 --> 00:13:26,596
tko je on?
131
00:13:28,600 --> 00:13:31,592
Stran�e!
miri�e na whiskey.
132
00:13:31,680 --> 00:13:34,672
-Pa do�ao je na pravo mjesto?
-Ne prepoznajem ga.
133
00:13:35,561 --> 00:13:38,598
polako faco,
nisi jo� mu�terija!
134
00:13:38,761 --> 00:13:40,160
mi�i ruke!
135
00:13:40,761 --> 00:13:43,673
James H . Harlow.
136
00:13:44,561 --> 00:13:48,679
Majstor konvoja.
137
00:13:58,082 --> 00:14:00,232
Sigurno nisi gladan?
138
00:14:01,522 --> 00:14:05,151
nejedem meso kada pijem.
139
00:14:07,602 --> 00:14:12,040
gle znam da izgleda malo nestabilno,
ali ka�em ti ima ne�to kod njega
140
00:14:12,123 --> 00:14:15,832
Ne�to u njegovim o�ima..
To su krvave �ile lik je pijanac.
141
00:14:16,683 --> 00:14:20,198
Mogao bi biti i konjuktivitis.
Prili�no je ra�iren.
142
00:14:20,283 --> 00:14:23,275
Slu�aj, mo�e� li opet
pro�i kroz tu rutu za nas.
143
00:14:25,244 --> 00:14:27,678
Sljedite me!
144
00:14:33,084 --> 00:14:34,676
Gospodo...
145
00:14:36,644 --> 00:14:40,604
Ovo je Ju�-zapadna teritorija.
po�injemo ovdje.
146
00:14:41,285 --> 00:14:42,684
to je Chimney Rock.
147
00:14:43,765 --> 00:14:46,359
Ovo su Devil's Gate (Vra�ja Vrata).
148
00:14:48,685 --> 00:14:51,074
ne, ne, ovo je...
149
00:14:53,685 --> 00:14:56,246
Rijeka Platt.
Sada znam gdje sam.
150
00:14:56,326 --> 00:14:59,045
Za�to jednostavno ne koristi� kartu?
151
00:14:59,766 --> 00:15:04,078
- Ne koristim karte, Earl.
- Ben!
152
00:15:05,766 --> 00:15:11,124
Ben... sve mi je tu,
gdje s eir a�una.
153
00:15:12,367 --> 00:15:15,325
Toga se i bojim.
Mo�emo li i�i, Phil?
154
00:15:15,407 --> 00:15:20,606
Samo malo, a ras�istimo.
Ovo mjesto bi bilo na� prvi kamp?
155
00:15:22,527 --> 00:15:26,600
Da, odma pokraj Pawnee nacije.
156
00:15:26,687 --> 00:15:32,320
Ne nemogu�e da je to Pawnee nacija,
Izgledalo je nekako vi�e kao ovi muffyn.
157
00:15:32,408 --> 00:15:37,436
Nemo� biti ozbinljan, Phil!
Nemo�emo povjeriti
�ivote na�ih obitelji
158
00:15:38,288 --> 00:15:39,243
i prijatelja ovom pijanom
lu�ku!
159
00:15:40,048 --> 00:15:42,278
Uz du�no po�tovanje...
160
00:15:42,688 --> 00:15:45,681
Po�to vanje prihva�eno.
161
00:15:49,609 --> 00:15:55,605
Gospon ne krivim vas �to
sumnjate u moje sposobnosti.
162
00:15:56,649 --> 00:15:58,685
Bili bi budala kad nebi.
163
00:15:59,529 --> 00:16:01,680
Pijan sam zadnjih 20 godina.
164
00:16:03,570 --> 00:16:08,485
Ali znam ovu zemlju.
Samo trebam priliku.
165
00:16:09,450 --> 00:16:12,442
Nije zbog novca,
to ostavljam na vama.
166
00:16:13,130 --> 00:16:16,487
negu vi ljudi trebate
majstora konvoja
167
00:16:17,171 --> 00:16:21,687
E pa...
168
00:16:29,531 --> 00:16:31,601
Volio bi da sam to ja.
169
00:16:32,532 --> 00:16:34,602
Izgleda da si na� �ovijek, Harlow.
-�TO?
170
00:16:37,172 --> 00:16:40,687
- Hvala, Jerry!
- pa zapravo Phil.
171
00:16:42,612 --> 00:16:44,682
Ne�e� po�aliti.
172
00:16:52,773 --> 00:16:55,526
dAme...
173
00:17:04,253 --> 00:17:06,688
Kre�emo u zoru.
174
00:17:10,494 --> 00:17:12,610
Prijepodnevnu...
175
00:17:24,775 --> 00:17:28,688
Ej, meni izgleda kao
majstor konvoja.
176
00:17:36,695 --> 00:17:39,608
- ste spremni gosp. Taylor?
- Da,gospon!
177
00:17:40,416 --> 00:17:46,685
Pripremite ko�ije!
Ko�ije Napred!
178
00:17:57,657 --> 00:18:00,490
majstoru konvoja!
Juhuu!
179
00:18:05,777 --> 00:18:07,608
Juhuhu?
180
00:18:19,778 --> 00:18:25,456
Kada ka�em ko�ije napred,
To je signal kada krenete
naprijed i sljedite me.
181
00:18:25,779 --> 00:18:28,054
Idete u pogre�nom smijeru.
182
00:18:28,139 --> 00:18:31,609
Da ali budi po�ten, nismo
mu nirekli kud idmeo.
183
00:18:31,779 --> 00:18:34,498
Jel ovo neka igra poga�anja?
184
00:18:34,579 --> 00:18:39,699
ne, ne, idemo na istok.
185
00:18:40,499 --> 00:18:41,615
Na istok?
186
00:18:41,780 --> 00:18:43,532
Ima� li problem s tim?
187
00:18:43,780 --> 00:18:48,615
Pa neznam ne �ini mi se ispravnim.
Svi idu na zapad.
188
00:18:48,700 --> 00:18:53,694
Pa i idemo na istok.
�eli� li posao il ne?
189
00:18:54,540 --> 00:18:56,053
ko�ije!
190
00:18:57,661 --> 00:18:59,697
Na istok!
191
00:19:04,701 --> 00:19:06,692
ajd
192
00:19:48,304 --> 00:19:51,899
Gospodo, molim za va�u
pozornost na trenutak.
193
00:19:52,624 --> 00:19:58,301
Hvala hvala ,puno,
kao �to znate uspijeh na�e
transkontinentalne �eljeznice
194
00:19:58,384 --> 00:20:04,620
ovisi o uspje�nom juri�u
za zemlju, zakazano za 4 juli.
195
00:20:04,705 --> 00:20:07,139
Predsjednik Grandt je bio jasan.
196
00:20:07,225 --> 00:20:12,504
Ako se populacija ne popuni na
zapadu ne�emo dobiti
novac za financiranje na�e �eljeznice.
197
00:20:12,785 --> 00:20:14,696
Tom, da ujem va� prijavak.
198
00:20:16,265 --> 00:20:18,621
Ljudi kampiraju jedni na drugima.
199
00:20:18,706 --> 00:20:22,619
I koriste termine
200
00:20:22,786 --> 00:20:25,698
U krevet kao sardine u limenci.
201
00:20:29,986 --> 00:20:33,695
Stanite, prije neg po�nemo slavit
202
00:20:34,547 --> 00:20:37,186
slu�ajte ovaj telegram
od na�ih agenata na zapadu.
203
00:20:38,507 --> 00:20:41,783
"�uo sam o konvoj na
putu za istok."
204
00:20:42,787 --> 00:20:45,620
Ponavljam Istok
205
00:20:46,187 --> 00:20:49,259
Pet ko�ija. stop
206
00:20:49,347 --> 00:20:50,622
"Molim vas, dajte nam savjet."
207
00:20:51,108 --> 00:20:55,340
Gospodo moram vam priznat,
od enam zapad.
208
00:20:56,788 --> 00:21:00,701
Nadam se da nije prekasno
vratiti u Washington stotina
milijuna dolara.
209
00:21:04,788 --> 00:21:06,700
Ti�ina!
210
00:21:07,549 --> 00:21:09,187
Daj da vidim to.
211
00:21:14,709 --> 00:21:18,622
mo�e� li to skinuti?
Nemogu vjerovati da su moji
riditelji kukavice.
212
00:21:18,789 --> 00:21:20,939
Mo�e� li to prestati govoriti,
nismo kukavice.
213
00:21:21,029 --> 00:21:24,579
To ak je �ovijek
odusto.. ne zna�i...
214
00:21:24,670 --> 00:21:30,267
izgleda da zna�i jelda?
Uredu kukavica sam.
215
00:21:31,710 --> 00:21:35,544
Nema sramote biti kukavica.
Ova je zemlja osnovana na kukavicama.
216
00:21:35,790 --> 00:21:40,069
Engleske, njma�ke, francuske
kukavice..
217
00:21:40,151 --> 00:21:43,700
Za tvoju nformaciju da nema kukavica
nitko ni�ta nebi ni zapo�eo.
218
00:21:46,671 --> 00:21:47,706
i ve�i se
219
00:21:49,431 --> 00:21:51,023
Pozdrav, Phil!
Dan, Zeke!
220
00:21:51,671 --> 00:21:54,630
Jo� jednom, kako se zove majstor konvoja?
- Pe Harlow?
221
00:21:54,792 --> 00:21:58,580
Da ... On je, mislim.
222
00:21:59,472 --> 00:22:02,509
Zapamtio sam ga od prvi
puta kad sam ga ugledo.
223
00:22:02,792 --> 00:22:05,829
Nezaboravlja� nekog takvog.
za�to �to je napravio?
224
00:22:06,512 --> 00:22:10,107
To je dio kojeg se nesje�am.
Znam da je ne�to zbilja dobro.
225
00:22:10,192 --> 00:22:13,629
- Da?
Ili jako lo�e.
226
00:22:14,873 --> 00:22:16,625
mora� se sje�at barne�ega.
227
00:22:16,713 --> 00:22:19,705
O nai�e mi. Budite sigurni
228
00:22:22,593 --> 00:22:25,232
A mo�da i ne...
229
00:22:29,714 --> 00:22:31,386
Vozdra damo!
230
00:22:32,554 --> 00:22:36,627
Nisam se doli�no ni predstavio.
Ime mi je Harlow. Bit �u va� vo�a konvoja.
231
00:22:37,674 --> 00:22:40,063
Ka�em �iri je jo�
uvijek u razmatranju..
232
00:22:41,514 --> 00:22:43,073
Brzo osudite �ovijeka jelda?
233
00:22:43,155 --> 00:22:46,625
U mom poslu nema
puno vremena.
234
00:22:47,915 --> 00:22:50,634
Jednog dana �elim dokazati
da ste u krivu gospo�o.
235
00:22:53,435 --> 00:22:54,629
Moja lutkica!
236
00:22:54,995 --> 00:22:57,384
Ispri�avam se gospo�o.
237
00:23:09,556 --> 00:23:11,433
Da!
238
00:23:21,277 --> 00:23:23,711
Gospo�o.
239
00:23:25,597 --> 00:23:26,712
Ajde!
240
00:23:45,678 --> 00:23:48,591
Sa koliko smo vagona krenuli, Phil?
Sa pet.
241
00:23:48,799 --> 00:23:50,630
Za�to jesmo izgubili koji?
242
00:23:50,799 --> 00:23:52,755
Ne priklju�ili su nam se neki.
243
00:23:53,079 --> 00:23:57,152
Izgleda smo u modi.
Kako ti se to svi�a
244
00:23:57,239 --> 00:23:59,355
nesvi�a mi se ni malo.
245
00:23:59,719 --> 00:24:04,111
Popravi to.
Ne sada tikvo!
246
00:24:04,840 --> 00:24:10,198
mo�da su pokupili nekoliko
lutalica sa ceste, jednu
ili dve ko�ije?
247
00:24:10,280 --> 00:24:13,078
o�istili su mjesto za nas.
248
00:24:13,800 --> 00:24:18,828
O�istite mjesto? Volio
bih raditi �i��enje ovdje.
249
00:24:20,641 --> 00:24:22,438
Otpust, Smedly.
250
00:24:23,041 --> 00:24:29,196
Otpu�ten?
pa 20 godina radim
za ovu tvrtku...
251
00:24:29,281 --> 00:24:32,876
Ne otpu�ten ti idiote
Otpust!
252
00:24:33,681 --> 00:24:35,160
Sad van
- Da, naravno...
253
00:24:35,242 --> 00:24:37,710
�ekaj malo!
- Da, gospodine?
254
00:24:38,722 --> 00:24:40,360
Napi�ite pismo.
255
00:24:41,682 --> 00:24:44,321
Samo �u iskoristiti va�u olovku.
Ne�e� koristiti moju olovku.
256
00:24:44,402 --> 00:24:47,997
Ne�u koristiti va�u olovku.
Samo vi dajte slu�at �u i zapamtit.
257
00:24:48,082 --> 00:24:51,154
Adresiraj na John Slade,
258
00:24:51,563 --> 00:24:56,717
Negdje na visokim ravnicama,
"po�tovani gosp. Slade
259
00:24:58,563 --> 00:25:04,195
ne�to va�no je
do�lo i zahtijeva va�u
hitnu pozornost. "
260
00:25:26,925 --> 00:25:28,722
Polako gosp. Slade!
261
00:25:29,605 --> 00:25:33,518
Poney Express.
imam telegram za vas.
262
00:25:46,326 --> 00:25:49,443
molim va� potpis ovdje?
263
00:25:58,727 --> 00:26:00,957
neobi�an potpis imate.
264
00:26:01,727 --> 00:26:04,719
Jo� dva stajanja i
gotov sam za danas.
265
00:26:05,727 --> 00:26:07,638
U kojem je smjeru Abilene?
266
00:26:08,007 --> 00:26:09,201
Tamo.
267
00:26:09,727 --> 00:26:13,403
A Denver?
268
00:26:15,528 --> 00:26:17,723
Ravno.
269
00:26:23,728 --> 00:26:28,405
Pro�lo je dva sata za boga miloga!
- Ben, budimo fer u vezi ovoga!
270
00:26:28,489 --> 00:26:33,040
To je raskri�je. To je va�na odluka.
�ovjek mora koristiti
svoje instinkte,
271
00:26:33,129 --> 00:26:36,166
mora odmjerit zemlju.
272
00:26:36,649 --> 00:26:40,244
Zna� kut sunca,
poziciju mjeseca!
273
00:26:42,649 --> 00:26:44,641
kojim putem mi...
274
00:26:52,730 --> 00:26:56,723
Da?
275
00:26:58,690 --> 00:27:00,727
kojim putem?
276
00:27:01,731 --> 00:27:03,722
Tamo.
Sigurno?
277
00:27:04,411 --> 00:27:05,730
znam kojim putem idemo
278
00:27:07,731 --> 00:27:13,727
Ko�ije! Slijedite me!
279
00:27:33,293 --> 00:27:35,648
Umoran sam.
Znam kojim putem idemo.''
280
00:27:37,613 --> 00:27:40,730
Daj, Ben, to mu je prva gre�ka.
281
00:27:41,573 --> 00:27:43,723
To mu je bila prva odluka.
282
00:27:45,653 --> 00:27:48,726
nadajmo se da nepostoji puno
raskri�ja na cesti.
283
00:27:49,694 --> 00:27:51,730
Ovo je zadnji puta
da sam tebe slu�ao.
284
00:27:52,734 --> 00:27:54,725
Rekao sam ti da me probudi�.
285
00:28:11,735 --> 00:28:15,648
Jesi li dobro gospo�o?
Jesam dobro sam.
286
00:28:16,895 --> 00:28:20,331
ne niste.
vi pla�ete.
287
00:28:22,696 --> 00:28:26,655
Zbog Fergusonovih.
Izlu�uju me.
288
00:28:27,816 --> 00:28:31,013
S njima sam od kada smo
napustili Prosperity.
289
00:28:31,096 --> 00:28:35,726
Nemorate ostati s njima.
Mo�ete se povesti samnom.
290
00:28:37,057 --> 00:28:39,446
Hvala.
291
00:28:40,457 --> 00:28:42,925
Nebi mogla.
Gospo ne dugujete im ni�ta.
292
00:28:43,017 --> 00:28:49,126
Da dugujem. Moja obitelj je
prihvatila novac u zamjenu
za moju ruku.
293
00:28:52,617 --> 00:28:54,734
Imamo ugovor.
294
00:28:55,378 --> 00:28:57,494
To nije fer.
295
00:29:02,578 --> 00:29:05,376
�to rade tamo uop�e?
296
00:29:06,738 --> 00:29:10,732
Pa pale svoje prdce, �to drugo?
297
00:29:50,701 --> 00:29:52,737
�ekaj! Tko je tamo?
298
00:29:54,701 --> 00:29:59,730
Samo sam �elio malo kave.
nisam te vidio prije.
299
00:30:02,022 --> 00:30:04,661
Ja sam novi lik.
300
00:30:06,742 --> 00:30:11,736
Ooo da, novi lik.
301
00:31:09,826 --> 00:31:14,217
Strvinari!
Netko �e umrijeti.
302
00:31:14,306 --> 00:31:17,423
Du�o!
303
00:31:22,547 --> 00:31:25,141
Gdje je rijeka, Harlow?
Uskoro smo tamo.
304
00:31:25,227 --> 00:31:29,220
Rekao si to prije dva dana.
Prije dan i pol.
305
00:31:29,307 --> 00:31:33,425
�ena mio umire od �e�i.
Ma ne dobro sam.
306
00:31:33,828 --> 00:31:36,979
Pogledajte tamo, dvije sestre.
�to?
307
00:31:37,948 --> 00:31:40,667
Dvije sestre. VOda
je sa druge strane.
308
00:31:40,748 --> 00:31:45,742
Jeste li �uli?
Voda!
309
00:32:08,350 --> 00:32:11,422
Do�ite!
310
00:32:15,310 --> 00:32:16,220
Ne!
311
00:32:16,750 --> 00:32:20,663
- Svje�a voda
- �to je, dovraga, to?
312
00:32:30,751 --> 00:32:32,742
Bolje da bude dobro.
313
00:32:36,751 --> 00:32:38,982
Rijeka mora da
je promjenila tijek.
314
00:32:39,872 --> 00:32:42,670
Mora da se puno stvari promjenilo
u pro�lih 20 god.
315
00:32:43,272 --> 00:32:45,103
Vjerovali smo ti.
Ja mu nisam vjerovao.
316
00:32:45,472 --> 00:32:48,225
Ka�em da ga objesimo.
Da!
317
00:32:48,832 --> 00:32:52,666
Uzimam mu �izme.
Na�i drvo, Junior.
318
00:32:52,832 --> 00:32:55,666
ja sam pro�li puta tra�io drvo
Pro�li puta?
319
00:32:55,753 --> 00:33:01,749
Ka�em d aga pokopate �ivog.
Dajte lopatu.
320
00:33:03,313 --> 00:33:04,302
U�inite ne�to!
321
00:33:04,633 --> 00:33:07,670
Bje�i, Harlow!
Do�i ovamo!
322
00:33:11,594 --> 00:33:12,743
Ne!
323
00:33:18,754 --> 00:33:22,567
Voda!
324
00:33:22,743 --> 00:33:25,943
- Koliko duboko je
- Poprili�no duboko. Ima i pijeska.
325
00:33:34,435 --> 00:33:37,745
Gospode!
326
00:33:48,196 --> 00:33:54,271
Draga dr�i uzde u rukama!
Nemoj me ti u�it kako d avozim.
327
00:34:42,759 --> 00:34:43,669
Slijedite Ben!
328
00:34:48,340 --> 00:34:50,456
Nemogu vjerovat!
329
00:34:58,600 --> 00:35:00,875
�to tra�ite?
330
00:35:07,681 --> 00:35:10,991
Gospo�o, vi ljudi ste ludi.
331
00:35:13,841 --> 00:35:17,311
Ludi?Kako mislite ludi?
332
00:35:17,401 --> 00:35:21,634
Jer smo riskirali �ivot prelaskom
rijeke bolje nego da ostanemo
na drugoj strani?
333
00:35:21,722 --> 00:35:24,475
Jer imamo vjeru u sebe?
334
00:35:24,842 --> 00:35:30,280
Jer vjerujemo u
Majstora konvoja,
335
00:35:30,362 --> 00:35:33,160
Koji nam je podigao samopouzdanje
i napravili smo neke stvari
koje nikad nebi?
336
00:35:33,242 --> 00:35:37,759
Ne jer ve�ina ljudi koristi most.
337
00:35:44,763 --> 00:35:49,678
"Prelazak preko rijeke nije razlog
za zabrinitost".
338
00:35:49,843 --> 00:35:53,075
"konvoju je su�eno samouni�tenje".
339
00:35:53,164 --> 00:35:56,236
"Ali mi svakako nastavljamo
sa planom. Slade"
340
00:35:56,764 --> 00:35:59,153
Nije razlog za brigu?
341
00:36:00,364 --> 00:36:01,683
Nije njegov novac jelda?
- Ne gospodine.
342
00:36:01,924 --> 00:36:07,238
One izdajnike �elim ukloniti.
Ako to gospodin Slade
nije mogao u�initi,
343
00:36:07,325 --> 00:36:09,520
Na�i �u nekoga tko mo�e.
344
00:36:09,605 --> 00:36:11,516
Da.
345
00:36:12,765 --> 00:36:15,563
Idem u Washington povu�i
neke konce.
346
00:36:15,845 --> 00:36:19,394
�elim da se konvoj na
istok pomno motri dok
sam ja u odsustvu.
347
00:36:19,765 --> 00:36:20,675
Da, gospodine.
348
00:36:21,285 --> 00:36:24,164
Pa kako izgledam?
Debelo gospodine.
349
00:36:24,246 --> 00:36:28,444
Bogat, gospodine!
Bogat...Debel novcem.
350
00:36:29,486 --> 00:36:32,683
Jeremiah je na mojoj strani.
Djeco prekinite odma!
351
00:36:32,846 --> 00:36:35,679
Jeremiah je po�eo!
Jeremiah je po�eo!
352
00:36:35,766 --> 00:36:38,758
Prestanite.
Dajte.
353
00:36:39,727 --> 00:36:41,763
za�to smo morali
njega povest uop�e?
354
00:36:42,367 --> 00:36:45,165
Jer je on tvoj brat.
Jesi li sigurna?
355
00:36:50,447 --> 00:36:54,679
Jesmo li stigli?
Upozoeravam vas.
356
00:36:55,207 --> 00:36:58,757
- Tata?
�to je, Prudence?
357
00:36:59,488 --> 00:37:01,763
Moram na toalet.
358
00:37:06,588 --> 00:37:09,588
Za�to nisi bila kod Horse Benda?
Nisam imala vremena.
359
00:37:10,468 --> 00:37:13,668
Mo�e� li dr�ati do Devil's Skillet?
- Ne!
360
00:37:25,849 --> 00:37:28,489
okreni se!
361
00:37:42,850 --> 00:37:46,207
ko�ije naprijed!
362
00:37:50,651 --> 00:37:52,687
ajd!
363
00:37:59,571 --> 00:38:02,245
tata mislim da
bi i ja trebao.
364
00:38:32,450 --> 00:38:33,650
Hvala.
365
00:38:34,854 --> 00:38:38,767
Ima li problema mali?
366
00:38:59,775 --> 00:39:02,050
Mapa nemo�e grje�iti!
367
00:39:02,135 --> 00:39:04,696
Znam kako do�i u St. Louis
a ovo nije put.
368
00:39:04,776 --> 00:39:05,686
on zna put, Ben!
369
00:39:06,136 --> 00:39:09,572
pa ni ona rijeka nije tamo
gdje bi trebala biti..
370
00:39:09,856 --> 00:39:11,608
Phil...
371
00:39:12,616 --> 00:39:18,691
Harlow, znam da se ne
pouzda� u mape ali mislim da bi
trebalo vjerovati vojski USa.
372
00:39:18,856 --> 00:39:20,688
Za�to?
Da Za�to?
373
00:39:20,777 --> 00:39:25,771
neznam mo�da zato jer
je to pouzdanije
od muffyna i stola sa loncima.
374
00:39:27,777 --> 00:39:31,213
Preveo nas je preko rijeke nije li?
Tako je preveo nas je preko rijeke.
375
00:39:31,297 --> 00:39:34,255
Rijeka razgovarajmo o toj odluci.
376
00:39:34,655 --> 00:39:37,455
Da, trebali smo te objesit tamo kod rijeke.
- Da...
377
00:39:38,055 --> 00:39:41,455
Staniite malo!
378
00:39:40,858 --> 00:39:42,416
vi ljudi ionako ni�ta
neslu�ate.
379
00:39:43,138 --> 00:39:44,969
Isti ste kao...
Tko?
380
00:39:45,658 --> 00:39:47,694
tko, James?
- Da, tko?
381
00:39:48,098 --> 00:39:50,134
Nije va�no
- Da, nije va�no!
382
00:39:50,778 --> 00:39:57,696
Ma �ta nije va�no!?!
383
00:39:58,779 --> 00:40:02,692
�ekajte!
Sjje�am se!
384
00:40:04,779 --> 00:40:07,612
- Harlow. James Harlow.
- Zeke, znamo njegovo ime.
385
00:40:07,699 --> 00:40:11,693
Ali u�inio je ne�to stvarno lo�e.
386
00:40:11,860 --> 00:40:15,296
Kao one protuprirodne
stvari koje ti se utisnu
u mozak.
387
00:40:15,780 --> 00:40:21,093
�to je bilo?
Kad bi se bar mogao sjetiti.
388
00:40:21,780 --> 00:40:25,410
Ali kladim se da ga to ijeda i
ru�i mu samopouzdanje.
389
00:40:25,861 --> 00:40:29,774
Pomu�uje mu rasu�ivanje.
390
00:40:33,621 --> 00:40:37,250
E gle, mislim da bi bila dobra
ideja da uzme� pauzu,
391
00:40:40,862 --> 00:40:43,422
Ako podjelimo osje�aje
kao mu�karci
392
00:40:43,742 --> 00:40:49,135
sa drugim mu�karcima.
Da skinemo tu cijelu situaciju sa prsa,
393
00:40:49,222 --> 00:40:52,134
Mo�da nam to malo olak�a
putovanje.
394
00:40:52,222 --> 00:40:56,181
Phil. O�emu ti brblja�?
395
00:40:56,662 --> 00:41:02,260
Dijelim ne�to osobno sa grupom,
neki momenat u pro�losti.
396
00:41:02,343 --> 00:41:04,538
Neznam, vesela sje�anja,
397
00:41:04,623 --> 00:41:08,775
Propali snovi?
Tko �e prvi?
Harlow?
398
00:41:12,583 --> 00:41:15,781
Za�to ti ne zapo�ne�, Phil.
Ovo je tvoj sastanak.
399
00:41:16,504 --> 00:41:17,698
Da, tvoj je sastanak, Phil.
400
00:41:18,584 --> 00:41:21,781
Pa valjda bi mogao
zapo�eti ovo.
401
00:41:23,744 --> 00:41:27,783
Pa mnogi od vas neznaju
da sam tamo u St Louisu
402
00:41:29,705 --> 00:41:33,778
bio kirurg. Radio sam u poljskoj
bolnici za vrijeme rata.
403
00:41:35,625 --> 00:41:36,774
bila je no�na mora.
404
00:41:37,785 --> 00:41:40,697
Radili smo danono�no,
nismo spavali.
405
00:41:40,865 --> 00:41:45,257
Jeli smo dok smo operirali.
Jednom je bio taj
406
00:41:45,346 --> 00:41:48,144
Mladi vojnik. Kojeg sam
poku�ao spasiti, pokupio je
topovsku kuglu
407
00:41:48,786 --> 00:41:49,775
u stomak.
408
00:41:53,266 --> 00:41:55,700
To je bio nered, mo�ete zamisliti.
409
00:41:55,786 --> 00:41:57,777
I nakon 18h operacije,
410
00:41:58,666 --> 00:42:02,137
Uspio sam.
Naravno da jesi.
411
00:42:02,867 --> 00:42:04,505
U �ivotu se nisam osje�ao bolje.
412
00:42:04,867 --> 00:42:07,779
Dok, jednostavno onako
pacijent je umro.
413
00:42:08,227 --> 00:42:09,296
Kakva �teta!
414
00:42:09,787 --> 00:42:12,779
Ispalo je da sam mu ostavio
pola sendvi�a sa kobasicom
u plu�ima.
415
00:42:15,667 --> 00:42:17,340
Sad je dosta!
416
00:42:17,428 --> 00:42:23,378
Ruke su mi se tresle i ilo je nemogu�e
da ikad vi�e uzmem skalpel.
417
00:42:26,428 --> 00:42:29,022
- Ja imam bolju pri�u od te.
- Da, Clayton.
418
00:42:29,108 --> 00:42:30,780
Samo ajde.
419
00:42:32,468 --> 00:42:36,701
Neznam dal se itko od vas sje�a
kako je to bilo kad vam je bilo 13.
420
00:42:36,869 --> 00:42:42,660
Znate prolje�e va�eg �ivota, kada je
trava zelenija a nebo plavije
421
00:42:42,749 --> 00:42:47,220
I nemo�e� se zaustaviti
dok svim leptirima ne
po�upa� krila.
422
00:42:47,789 --> 00:42:53,786
Svaki puta kad prolazi� pokraj �ene
osjeti� trnce u hla�ama...
423
00:42:54,790 --> 00:42:59,181
Jednog dana sam bio
radio ne�to kod stare
gospo�e Connors.
424
00:42:59,270 --> 00:43:03,707
Eno je spava u krevetu
425
00:43:03,870 --> 00:43:10,310
sa zubima i �a�om odma pokraj.
Njezina su usta bila otvorena, pa sam mislio...
426
00:43:10,791 --> 00:43:14,227
Za�to ne? Ovo je slobodna zemlja.
427
00:43:14,311 --> 00:43:16,586
- Clayton, mo�e� zavr�iti pri�u sljede�i puta.
- Ne, ovo je najbolji dio.
428
00:43:16,671 --> 00:43:19,185
Zna� Maryn je mu� nestao
sino� na dva sata.
429
00:43:20,591 --> 00:43:23,186
-Da i sama sam primjetila.
Vidila sam sino� kako se ko�ija trese.
430
00:43:23,272 --> 00:43:24,990
Misli� d aje bila ona ili mu�?
431
00:43:25,072 --> 00:43:29,782
Molimo Vas da ... Ta je �ena?
432
00:43:42,753 --> 00:43:44,709
Dame slu�ajte.
433
00:43:45,673 --> 00:43:49,712
dok god smo na ovom putu zajedno,
434
00:43:49,873 --> 00:43:54,186
mislim da je vrijeme da se
neke stvari iznesu na otvoreno.
435
00:43:56,514 --> 00:44:01,110
�ula sam da ste
tra�ale i �aptale.
436
00:44:01,634 --> 00:44:07,789
Ako �elite ne�to re�i
recite mi to u lice.
437
00:44:09,674 --> 00:44:13,224
Kako je?
koliko si para zaradila?
438
00:44:13,315 --> 00:44:16,785
Kako ostaje� budna?
Ti nepu�i� stvarno?
439
00:44:25,755 --> 00:44:31,228
Re�i �u vam, �to god �elite.
Da, ti Henrietta.
440
00:44:32,676 --> 00:44:38,785
Mu� mi je rekao da je najve�i
penis ikad zabilje�en
20 cm. jeli to istina
441
00:44:39,476 --> 00:44:40,795
Jel to istina?
442
00:44:46,797 --> 00:44:50,710
Pa, Harlow?
Jesi siguran da nema� �to
podjeliti sa grupom?
443
00:44:52,557 --> 00:44:53,706
o �emu?
444
00:44:53,797 --> 00:44:58,029
- Phil, imam ja jedan!
- o dva vezana psa...
445
00:44:58,118 --> 00:45:00,791
Znam jedan!
Pogledajte! Harry Bob.
446
00:45:01,798 --> 00:45:05,711
Kad sam bio 10 godina, ubio sam
svog najboljeg prijatelja,Tommy Hanleya
447
00:45:07,678 --> 00:45:10,351
Svi u gradu su mislili da je
umro od pada sa drveta,
448
00:45:10,878 --> 00:45:16,795
Ali ustavri sam ga ja umlatio
palicom i odvukao u �umu da
tako izgleda.
449
00:45:20,799 --> 00:45:23,791
Nemam pojma za�to sam to napravio.
450
00:45:26,799 --> 00:45:29,188
Hvala doktore,
ve� se bolje osje�am.
451
00:45:29,279 --> 00:45:32,238
Znali smo da si ti, Harry Bob.
452
00:45:32,320 --> 00:45:34,436
ne niste.
453
00:45:34,520 --> 00:45:37,717
Jesmo.
Ne niste.
454
00:45:43,760 --> 00:45:48,789
zapravo je vrlo Santa Fe,
sa zemljanim tonovima
i primitivnim motivima.
455
00:45:49,681 --> 00:45:53,390
Ali ne, ne preveliko je to
optere�enje za mene.
�ta ti ka�e�, Zeke?
456
00:45:53,801 --> 00:45:57,714
�to to zna�i, Harlow?
- To je kao upozorenje,
457
00:45:58,321 --> 00:46:00,710
Poruka nama od Siuksa.
458
00:46:01,721 --> 00:46:03,519
Poruka je �to?
459
00:46:03,882 --> 00:46:08,717
Pa manje vi�e to zna�i ako
mo�e� pro�itat poruku
do�o si predaleko.
460
00:46:08,882 --> 00:46:13,558
Neznam �itati.
Gdje si nas doveo, Harlow?
461
00:46:14,682 --> 00:46:17,560
�uti, Ben!
Njegovi su institkti bili dobri.
462
00:46:17,642 --> 00:46:19,793
on je sljedio kartu koja
nas je dovela dovde.
463
00:46:20,803 --> 00:46:22,998
Gdje je ovdje?
zEMLJA INDIJANACA.
464
00:46:25,923 --> 00:46:28,801
Stra�no!Samo nam
je to jo� trebalo.
465
00:46:34,883 --> 00:46:36,379
Morate imati povjerenja u njega.
466
00:46:37,324 --> 00:46:40,476
Ti�e
467
00:46:44,804 --> 00:46:48,797
�ovijek ka�e ti�e!
468
00:46:49,764 --> 00:46:52,233
�ao nam je ...
469
00:46:52,805 --> 00:46:58,596
Ako �elimo pre�iviti u teritoriju
indijanaca morat �emo
po�et mislit kao oni.
470
00:46:58,685 --> 00:47:01,597
prvo �to �emo napravit
skinit �izme i hodat bosonogi,
471
00:47:01,685 --> 00:47:04,722
ba� kao indijanci.
mislio sam da indijanci nose mokasinke.
472
00:47:04,885 --> 00:47:08,799
Ben, mi nemamo mokasinke.
473
00:47:09,646 --> 00:47:11,716
oprosti James...
474
00:47:12,286 --> 00:47:16,802
Ja sam zapravo poneo par.
mislim da bi bile savr�ene.
475
00:47:24,607 --> 00:47:29,806
Julian �e nositi mokasinke,
ostali nek idu bosonogi.
476
00:47:39,368 --> 00:47:43,441
Sljede�e, skinut �ete
sve metalno �to zvecka
sa konja i ko�ija,
477
00:47:43,528 --> 00:47:47,726
da se buka prikrije.
478
00:47:50,488 --> 00:47:52,718
putovat �emo no�u,
a skrivat se danju.
479
00:47:52,888 --> 00:47:55,801
Kampirat �emo u koritu da
budemo skriveni od pogleda.
480
00:47:56,569 --> 00:47:59,686
Nema vatri u kampu,
Svi spavamo na zemlji,
481
00:47:59,769 --> 00:48:01,805
ba� kao indijanci.
482
00:48:07,889 --> 00:48:13,726
Probudio sam se ...
483
00:49:19,974 --> 00:49:21,248
Oprostite!
484
00:49:21,894 --> 00:49:23,407
Dobro jutro!
485
00:49:24,614 --> 00:49:26,809
Spikate vi engleza?
486
00:49:27,814 --> 00:49:37,725
kako ste pustili da se konvoj
u�ulja u na� ratni kamp
487
00:49:38,135 --> 00:49:42,811
Jedan od njih je nosio mokasinke.
488
00:49:58,696 --> 00:50:01,733
Doneo si nam dovoljno problema,
Harlow. ja �u ovo rije�iti.
489
00:50:12,377 --> 00:50:15,813
�eli� obrijati bizonovo dupe
490
00:50:16,777 --> 00:50:20,088
i plesati gol sa dabrom?
491
00:50:20,818 --> 00:50:23,730
Vi govorite Engleski, to je divno.
Putovali smo na istok,
492
00:50:23,898 --> 00:50:25,456
do zemlje izlaze�eg sunca.
493
00:50:25,538 --> 00:50:30,134
Presko�i efemizme, znam
gdje je istok.
494
00:50:30,778 --> 00:50:32,211
�to sam ja napravio?
495
00:50:35,898 --> 00:50:38,735
Ka�u da idu za istok.
496
00:50:55,580 --> 00:50:58,731
Odlu�io sam.
497
00:50:58,820 --> 00:51:02,415
Kakvom �e smr�u umrijet tata?
498
00:51:02,820 --> 00:51:04,811
Brzom i okrutnom
499
00:51:05,820 --> 00:51:08,574
ili dugom i u agoniji?
500
00:51:08,661 --> 00:51:17,217
Odve��emo bjelca na
granicu na�e zemlje
501
00:51:17,301 --> 00:51:21,374
Duga i u agoniji!
Meni najdra�e!
502
00:51:22,901 --> 00:51:29,740
... i ispratit ih sigurno do
njihovog odredi�ta
503
00:51:33,262 --> 00:51:36,459
Tata to je ludo!
504
00:51:36,902 --> 00:51:41,215
Jesi se opet napu�io
lude trave?
505
00:51:45,143 --> 00:51:47,099
Ti�ina!
506
00:51:47,183 --> 00:51:51,813
Razmislite o tome,
bijelci idu na istok,
507
00:51:52,583 --> 00:51:55,734
To je dobar trend.
508
00:51:55,903 --> 00:52:00,739
Ako se tako nastavi mo�emo
dobiti na� svijet nazad!
509
00:52:01,744 --> 00:52:04,816
Da sad vidim �to govori�.
510
00:52:05,904 --> 00:52:07,622
O�e...
511
00:52:08,064 --> 00:52:12,820
Bit �emo ismijani od Siuks nacije.
512
00:52:14,305 --> 00:52:18,264
Volio bi ih vidjeti da
idu u tom smijeru.
513
00:52:18,705 --> 00:52:21,663
Odve�i ih... Malo Pero.
514
00:52:22,665 --> 00:52:24,735
O�e
515
00:52:25,025 --> 00:52:27,334
Ja mrzim to ime,
516
00:52:28,105 --> 00:52:30,415
o moj sine...
517
00:52:37,106 --> 00:52:39,256
odve�i ih...
518
00:52:39,626 --> 00:52:44,222
Velika Zmijo Od koje
�ene padaju u nesvjest,
519
00:52:47,827 --> 00:52:49,340
Ne, �elim da zadr�i�..
520
00:52:49,427 --> 00:52:53,739
kao poklon od mene
za va�u pomo�.
521
00:52:59,547 --> 00:53:01,743
WOOW Colt 45!
522
00:53:17,789 --> 00:53:20,667
Sve vi�e ljudi ode na istok.
523
00:53:21,829 --> 00:53:24,627
Indijanci ispratili konvoj
524
00:53:25,509 --> 00:53:28,819
Grant negira udisanje.
525
00:53:59,391 --> 00:54:01,382
Bemti!
526
00:54:42,514 --> 00:54:45,233
ujjin sine!
527
00:55:16,516 --> 00:55:19,667
"Mislim da sam ti rekao!" .
"Nemamo vi�e goriva,"
528
00:55:19,756 --> 00:55:21,747
"nestalo je ugljena prije 2 h."
"�to?"
529
00:55:21,916 --> 00:55:24,828
''Da, nisam ti rekao bojao
sam se �to �e� mi napraviti."
530
00:55:25,396 --> 00:55:29,151
"ma uredu je strgat
�emo ovu crkvu i spaliti
drvo za gorivo."
531
00:55:30,437 --> 00:55:34,430
Ne, molim vas, �to god radili samo
nemojte sru�iti moju crkvu
532
00:55:34,837 --> 00:55:39,513
"za�epi propovjedni�e ili �u
zapaliti i tu tvoju smje�nu kapu!"
533
00:55:41,037 --> 00:55:41,948
Gospodine...
534
00:55:42,918 --> 00:55:45,751
Rekao sam da me nikad
ne ometa� u ovo doba!
535
00:55:45,838 --> 00:55:50,354
�ao mi je, ali dobio sam vjesti
536
00:55:50,438 --> 00:55:54,272
neki od naseljenika se
razmi�ljaju o juri�u za zemlju.
537
00:55:54,358 --> 00:55:58,477
Navodno pri�a o
konvoju se pro�irila.
538
00:55:59,119 --> 00:56:03,590
A �to s tim konvojom?
Acel Slade nije bio ba� u�inkovit.
539
00:56:03,679 --> 00:56:06,830
Na svu sre�u imam pri�uvni plan.
540
00:56:07,919 --> 00:56:10,353
I ba� bi trebali biti tamo.
541
00:56:28,840 --> 00:56:32,754
i �to te dovelo na zapad, Julian?
-Mu�karci
542
00:56:32,921 --> 00:56:34,832
�uo sam da ih je puno.
543
00:56:35,241 --> 00:56:36,833
Mu�karci?
544
00:56:37,561 --> 00:56:41,554
A ku�im...Valjd zato
�to mu�ki vi�e �itaju neg �ene.
545
00:56:41,921 --> 00:56:43,240
Da.
546
00:56:43,601 --> 00:56:47,038
Evo, Millie draga
547
00:56:49,922 --> 00:56:52,311
To je dobro hvala.
548
00:56:54,682 --> 00:56:56,240
Pogledaj sebe, Julian!
549
00:56:56,922 --> 00:57:02,759
�to si vido sirenu?
Hladna voda ina�e
meni radi suprotno.
550
00:57:16,923 --> 00:57:18,243
Harlow.
551
00:57:18,844 --> 00:57:20,835
Tako si bio dobar prema meni.
552
00:57:21,844 --> 00:57:23,721
Samo radim svoj posao, g�o.
553
00:57:24,804 --> 00:57:25,839
Slu�aj...
554
00:57:27,484 --> 00:57:29,122
Mislila sam...
555
00:57:29,844 --> 00:57:34,839
Mo�da mo�e� do�i u
moj vagon ve�eras
pa da malo razgovaramo.
556
00:57:36,565 --> 00:57:37,918
O ne�emu...
557
00:57:42,845 --> 00:57:44,836
G�o, ja...
558
00:57:46,845 --> 00:57:47,755
Ja ne mogu ...
559
00:57:48,925 --> 00:57:50,837
Jesam li ne�to krivo rekla?
560
00:57:52,206 --> 00:57:53,844
Ne g�o. ni�ta niste krivo rekli.
561
00:57:54,366 --> 00:57:57,756
Samo..
Vidite..
562
00:57:58,766 --> 00:58:01,838
Ne�u biti pla�en do St. Louisa,
563
00:58:02,806 --> 00:58:03,761
koliko bi god �elio ja,
564
00:58:04,646 --> 00:58:08,481
nemogu sada.
Ali ho�u, kad budem mogo,
565
00:58:08,847 --> 00:58:11,122
kad budem imao
ono �to nemam sada.
566
00:58:11,207 --> 00:58:18,716
�to?Ja nisam mislila...
Kao da bi uop�e pomislila...
567
00:58:18,807 --> 00:58:21,765
Ti pijano kop�ile!
-G�o?
568
00:58:59,850 --> 00:59:01,841
Nema �anse ja sam Harlow.
569
00:59:02,850 --> 00:59:04,681
Bio si harlow pro�li puta.
570
00:59:05,490 --> 00:59:08,846
Zna� ne�to? Neznam za ostatak svijeta
ali za njih smo heroji.
571
00:59:10,170 --> 00:59:11,081
Ti budi Phil.
572
00:59:11,851 --> 00:59:16,641
Nea �anse ra�e �u biti Harry Bob
nego Phil.
573
00:59:17,051 --> 00:59:17,847
Onda si Harry Bob?
574
00:59:19,691 --> 00:59:22,763
Ok.
Idemo!
575
00:59:39,652 --> 00:59:40,562
Belle...
576
00:59:41,532 --> 00:59:42,442
Harlow...
577
00:59:43,573 --> 00:59:47,043
Ispri�avam se za ono neki dan,
Neznam za�to sam...
578
00:59:47,133 --> 00:59:51,331
Ne, ne ja se trebam ispri�ati
579
00:59:51,413 --> 00:59:56,851
Nisam vas smijela napasti tako.
To je ono �to sam �inila u proteklih 5 god.
580
00:59:58,613 --> 01:00:01,765
Svi smo �inili stvari u
pro�losti na koje se ne ponosimo.
581
01:00:02,334 --> 01:00:04,768
Znam da ja jesam.
Samo �elim re�i..
582
01:00:04,854 --> 01:00:08,608
Ne, Harlow, uredu je.
583
01:00:08,694 --> 01:00:12,846
G�o, �elim re�i.
Jer vi zaslu�ujete.
584
01:00:13,814 --> 01:00:14,849
Samo �elim re�i
585
01:00:15,855 --> 01:00:20,690
Ne mislim o vama da ste samo kurva.
586
01:00:21,495 --> 01:00:25,852
- Harlow, to je tako slatko..
Hvala g�o..
587
01:00:27,375 --> 01:00:29,843
Ugodna ve�er!
588
01:00:47,457 --> 01:00:51,655
Constance? Phil?
Shavatio sam napokon
odakle ga znam
589
01:00:51,737 --> 01:00:54,331
�ekaj! I ja �elim to �uti,
Bok Constance!
590
01:00:54,697 --> 01:00:56,767
Bok!
591
01:01:04,658 --> 01:01:05,773
Ovo bolje da je dobro.
592
01:01:06,338 --> 01:01:10,775
Sreo sam ga u Fort Bridgeru
�etrdeset �este.
593
01:01:10,858 --> 01:01:12,257
Bio je majstor konvoja za neke �to su i�li u Californiju.
594
01:01:12,738 --> 01:01:13,853
koja skupina?
595
01:01:14,698 --> 01:01:17,770
-Et kad bi se bar mogao sjetit.
- Zeke, ubija� me.
596
01:01:18,858 --> 01:01:22,056
- Skroz mislim na jelena.
- Jelena?
597
01:01:22,859 --> 01:01:26,613
- Misli� kao Dancer i Prancer?
- Ne.
598
01:01:26,699 --> 01:01:27,848
Imenuj ih jo�.
599
01:01:28,459 --> 01:01:31,735
- Donner i Blitzen?
- Tako je! Skupina Blitzen.
600
01:01:32,419 --> 01:01:34,774
Skupina Donner?
601
01:01:34,939 --> 01:01:37,295
Da, to je ta.
602
01:01:37,380 --> 01:01:40,770
Najgora katastrofa
konvoja u povijesti?
603
01:01:41,180 --> 01:01:43,774
Gdje su se ljudi smrzli
na smrt kod Sierre?
604
01:01:43,940 --> 01:01:49,776
I ka�u da oni koji su pre�ivili...recimo
to ovako kad je prijatelj do�ao na ve�eru
bio je ve�era.
605
01:01:50,100 --> 01:01:52,615
Unajmio sam majstora konvoja
606
01:01:53,261 --> 01:01:55,775
Od skupine Donner.
607
01:01:55,941 --> 01:01:58,853
Sad ako je on pre�ivio,
morao je jes...
608
01:01:59,341 --> 01:02:02,777
Zeke! Znao sam
onog trenutka kad je
rekao da nejede meso.
609
01:02:04,861 --> 01:02:09,777
To su bili ekstremni uvijeti.
Jelda, ko zna tko bio i od nas pre�ivio
610
01:02:09,942 --> 01:02:13,457
sav taj snjeg...
611
01:02:13,542 --> 01:02:16,454
pa ka�em da ovo zadr�imo za sebe.
612
01:02:16,542 --> 01:02:18,692
Nema smisla da uzbunjujemo druge.
613
01:02:18,782 --> 01:02:21,171
Gle, �to je samnom?
Nema� se za�to brinuti.
614
01:02:21,262 --> 01:02:22,854
- Nema brige.
-Dok nepadne snjeg..
615
01:02:23,462 --> 01:02:25,852
Za Boga miloga, Zeke, lipanj je!
616
01:02:41,344 --> 01:02:43,778
Izgleda je Bo�i� uranio
ove godine Phill.
617
01:02:45,664 --> 01:02:49,782
Isuse! Mora da je bila luda oluja.
618
01:02:54,624 --> 01:03:00,336
Zeke, znam �to misli�.
Prestani!Ludo je.
619
01:03:00,665 --> 01:03:04,863
Nemogu, nemogu vjerovat!
620
01:03:05,625 --> 01:03:09,777
To je snijeg!
621
01:03:09,865 --> 01:03:13,745
- Upropa�teni smo!
- Ben, pretjeruje�.
622
01:03:14,306 --> 01:03:16,774
Ej, gdje �e on?
Odakle da ja znam?
623
01:03:17,706 --> 01:03:21,858
- Mo�da da upuca �to za jelo!
O moj Bo�e!!
624
01:03:23,506 --> 01:03:26,862
Nema razloga za brigu.
Harlow je prijatelj!
625
01:03:27,346 --> 01:03:29,781
U skupini Donner su sve
bili prijatelji.
626
01:03:29,867 --> 01:03:31,778
O moj Bo�e!
627
01:03:34,667 --> 01:03:38,785
Zovi doktoraa!
Ja jesam doktor...
628
01:03:47,868 --> 01:03:48,778
Dooo�itee!
629
01:03:49,868 --> 01:03:53,781
- Do�ite na stol!
- Hrana!
630
01:03:54,428 --> 01:03:55,577
Mi�i mi se s puta!
631
01:03:56,788 --> 01:03:59,222
Bit �e spremno za koju minutu.
Ja volim sirovo.
632
01:03:59,828 --> 01:04:03,663
- Odakle vam ovo uop�e?
- Harlow!
633
01:04:05,949 --> 01:04:09,783
Ja i moj brat imamo neki
otpad od govedine.
Gdje je on uop�e?
634
01:04:10,669 --> 01:04:14,344
Zna� nisam vidio
Claytona danas.
635
01:04:17,870 --> 01:04:19,861
Nemoj jesti to!
636
01:04:22,470 --> 01:04:23,869
�ao mi je, Clayton.
637
01:04:24,510 --> 01:04:25,863
�ao ti je?
638
01:04:26,670 --> 01:04:29,867
Ko je ukrao moju Millie
tek �e mu biti �ao.
639
01:04:30,630 --> 01:04:32,302
Millie! Super!
640
01:05:40,355 --> 01:05:41,265
�to..
641
01:05:41,875 --> 01:05:42,864
Sranje!
642
01:07:07,880 --> 01:07:08,869
Gospon...
643
01:07:09,840 --> 01:07:15,234
Izgledate kao da ste
ispucani iz topa i
sletili na kaktus.
644
01:07:15,321 --> 01:07:17,881
Ime mi je Slade.
645
01:07:18,881 --> 01:07:20,473
John Slade.
646
01:07:21,241 --> 01:07:22,151
Harlow.
647
01:07:22,961 --> 01:07:24,872
James Harlow.
648
01:07:27,761 --> 01:07:31,038
Slade? To mi ime zvu�i poznato.
649
01:07:31,602 --> 01:07:34,878
nemojmo opet to po�imati, Zeke.
650
01:07:42,882 --> 01:07:47,274
4, 5, 6, 7, 8...
651
01:08:00,803 --> 01:08:04,797
Gade!
Mogu�e...
652
01:08:04,884 --> 01:08:07,796
Dok su bili u braku mama i tata.
653
01:08:07,884 --> 01:08:10,398
ubio sam tatu prije
nego sam ga pito.
654
01:08:11,844 --> 01:08:12,799
Gosp Slade!
655
01:08:13,164 --> 01:08:15,883
Bok!
656
01:08:16,764 --> 01:08:17,674
Sunt Phil Taylor.
657
01:08:21,845 --> 01:08:23,483
Pionier...
658
01:08:26,565 --> 01:08:30,524
Slu�aj mislim kako smo do�li do ovoga?
Vi brojite metke,
659
01:08:30,605 --> 01:08:33,802
mis izgovaramo molitve.
Sve se dogodilo tako brzo.
660
01:08:34,846 --> 01:08:36,484
Mislim �to ako ti..
661
01:08:37,526 --> 01:08:41,883
uzme� trnutak za sebe?
Neku pauzu recimo.
662
01:08:42,646 --> 01:08:44,796
Razmisli� mo�da:
663
01:08:44,966 --> 01:08:48,800
"Mo�da ne �eli prosvirati
glave ovim ljudima"
664
01:09:02,847 --> 01:09:06,807
- Svi�a� mi se, Phil.
- I vi meni gosp, Slade.
665
01:09:07,608 --> 01:09:08,802
Zna� �to.
666
01:09:11,968 --> 01:09:14,801
Ubit �u te prvoga
667
01:09:15,688 --> 01:09:19,886
Da te spasim tog
bolnog is�ekivanja.
668
01:09:21,848 --> 01:09:23,282
Ok Pastu�e.
669
01:09:23,969 --> 01:09:27,882
Spusti polako i daj oru�ije.
670
01:09:36,889 --> 01:09:37,878
Julian...
671
01:09:45,970 --> 01:09:46,880
Ime mi je Slade.
672
01:09:47,890 --> 01:09:50,802
Super! Evo ideje.
673
01:09:50,970 --> 01:09:54,805
Za�to mi to ne islovka�,
pa da znam kako na
spomeniku ti napisat.
674
01:10:20,092 --> 01:10:25,371
- Tvoj potez pi�kice!
- Pi�kice! Daj molim te
to je tako kli�ej...
675
01:10:26,973 --> 01:10:31,489
Umrijet �e� sporo.
Stvarno sporo.
676
01:10:32,453 --> 01:10:33,681
Uredu.
677
01:10:49,534 --> 01:10:52,287
�-�to je to?
- Pucanj upozorenja.
678
01:10:52,894 --> 01:10:57,490
Upozorenje?
Misli� da �e me upozorenje upla�it?
679
01:10:57,814 --> 01:11:01,808
pa trebalo bi.
Upravo sam pucao u va� trbu�ak.
680
01:11:16,456 --> 01:11:19,812
Opa...dobar si.
681
01:11:19,976 --> 01:11:22,888
znam skroz mi to govore.
682
01:11:23,896 --> 01:11:27,127
Slu�aj bundevice, stvarno
treba� doktora.
683
01:11:27,216 --> 01:11:30,891
Rane stomaka mogu
se inficirat.
684
01:11:32,617 --> 01:11:35,529
I jako mi je �ao �to smo se sreli
na ovaj na�in.
685
01:11:56,778 --> 01:11:57,893
Sranje!
686
01:12:00,978 --> 01:12:03,368
Sretno ti Valentinovo!
687
01:12:25,605 --> 01:12:27,905
Rez, rez, rez, i tako...
688
01:13:07,743 --> 01:13:08,698
sranje!
689
01:13:09,903 --> 01:13:12,781
Svi vazda pri�aju o
tom konvoju na istok.
690
01:13:12,863 --> 01:13:16,492
postoje glasine o lo�im usjevima,
koleri, konjokradicama, indijancima.
691
01:13:16,983 --> 01:13:19,816
Mi smo na granicu, gospodine,
mo�ete ih izgubiti.
692
01:13:19,983 --> 01:13:22,258
ja �u pri�at s njima.
ma poku�ao sam.
693
01:13:22,343 --> 01:13:24,812
Jednostavno ne�e slu�at.
Sad kad je Slade zaribo..
694
01:13:24,984 --> 01:13:26,497
�to se desilo sa va�im veliki
rezervnim planom?
695
01:13:26,984 --> 01:13:31,774
A tko to zna? Sigruno su sad
negdje pijani u nekoj selendri.
696
01:13:31,864 --> 01:13:34,981
Nema vi�e amatera.
Zovem konjicu.
697
01:13:35,064 --> 01:13:37,817
Divno!
A tko bi bio to gospodine?
698
01:13:38,264 --> 01:13:42,463
Grupa ljudi na konjima
koji nose plave uniforme,
699
01:13:42,545 --> 01:13:44,820
i �ute �alove i oru�ije.
700
01:13:44,985 --> 01:13:47,818
Zar nezna� �to je
ameri�ka konjica?
701
01:13:48,105 --> 01:13:52,303
Da naravno da znam
ali mislio sam da
govorite figurativno.
702
01:13:52,905 --> 01:13:53,815
Ali naravno vi ne govorite.
703
01:14:07,826 --> 01:14:09,817
Lo�e vijesti. Veliki problemi.
704
01:14:09,986 --> 01:14:11,897
Zadr�imo to za sebe
705
01:14:15,867 --> 01:14:18,097
Kakve su vijesti?
Konjica dolazi!
706
01:14:18,187 --> 01:14:20,985
Dolazi zaustaviti vas?
Dolazi zaustaviti nas?
707
01:14:21,627 --> 01:14:23,822
kakvog to smisla ima?
To je smije�no.
708
01:14:23,987 --> 01:14:25,898
Ja kontam da je ovako...
709
01:14:26,387 --> 01:14:28,060
...Onaj veliki juri� za zemlju koji
je zakazan za 4 juli.
710
01:14:29,788 --> 01:14:31,744
Mislim da ne �ele da im
pokvarimo vatromet.
711
01:14:31,988 --> 01:14:34,946
Ali tako smo blizu St. Louisu.
712
01:14:35,028 --> 01:14:37,383
Jo� jedan razlog da se ne riskira.
713
01:14:43,828 --> 01:14:48,186
Slu�ajte!
Ja ka�em da nastavimo.
714
01:14:48,269 --> 01:14:51,818
Tko je vo�a konvoja ovdje?
Mi smo te unajmili pa te mo�emo
i nadglasat.
715
01:14:51,909 --> 01:14:54,901
- Apsolutno! - ka�em vam imam
lo� osje�aj o ovome.
716
01:14:55,909 --> 01:15:00,904
Isti osje�aj kao i kad
si vodio skupinu Donner?
717
01:15:00,990 --> 01:15:04,380
Skupina Donner?
718
01:15:05,790 --> 01:15:09,465
Harlow je bio njihov vo�a konvoja,
719
01:15:10,430 --> 01:15:11,909
prije nego je postao
vegeterijanac.
720
01:15:12,630 --> 01:15:13,665
�to?
721
01:15:13,750 --> 01:15:14,899
Jelda, Harlow?
722
01:15:15,990 --> 01:15:19,700
- Ne, Phil?
- Hvala Ben.Hvala lijepa.
723
01:15:19,791 --> 01:15:22,828
nemo�ete osuditi �ovijeka
na temelju zekovih sje�anja.
724
01:15:22,991 --> 01:15:24,629
Kojih sje�anja?
725
01:15:24,991 --> 01:15:27,107
reci im da nije tako, Harlow.
726
01:16:03,913 --> 01:16:05,711
Harlow!
727
01:16:10,794 --> 01:16:13,024
Harlow, �to nevalja?
728
01:16:13,594 --> 01:16:15,312
gdje ide�?
729
01:16:17,914 --> 01:16:18,903
Harlow!
730
01:16:21,948 --> 01:16:23,803
To je bilo glupo. sve si upla�io.
731
01:16:23,995 --> 01:16:26,145
Dosta!Za�epite!
732
01:16:28,915 --> 01:16:30,906
Konjica.
733
01:16:34,915 --> 01:16:36,907
Ja sam prvi.
Ja sam poru�nik.
734
01:16:44,996 --> 01:16:46,907
Ja sam poru�nik.
735
01:16:47,876 --> 01:16:49,434
Pozdrav!
736
01:16:51,756 --> 01:16:52,906
Od jutra zu 8:00,
737
01:16:53,917 --> 01:16:55,908
ovaj skup je slu�beno...
738
01:16:56,997 --> 01:16:59,830
...kao savezna
739
01:17:02,997 --> 01:17:04,908
pobuna
740
01:17:05,997 --> 01:17:09,149
Imam naredbe od
gen. William H. Larchmonta
741
01:17:09,238 --> 01:17:12,913
da vam ka�em da se okrenete ili
se suo�ite sa posljedicama.
742
01:17:13,718 --> 01:17:16,835
Koje su to ustvari posljedice?
743
01:17:17,118 --> 01:17:21,316
Pa znate standardni
masakar od USA konjice.
On mo�e objasniti.
744
01:17:21,798 --> 01:17:23,356
Imate 24h da odlu�ite.
745
01:17:23,678 --> 01:17:26,113
Dali je to 24h od sada?
746
01:17:26,199 --> 01:17:29,430
- Da, mo�e tako.
-Koliko je sati kod tebe?
747
01:17:29,999 --> 01:17:31,717
koliko je sati kokd tebe?
748
01:17:31,799 --> 01:17:34,029
- 14:25.
- Pa onda je tako.
749
01:17:34,799 --> 01:17:39,395
Ugodan dan �elim
vidimo se opet!.
750
01:17:40,599 --> 01:17:44,718
Idemo pokret...
Divno nitko ne slu�a.
751
01:17:47,240 --> 01:17:49,754
Kvragu trebao sam
re�i da je 14:30.
752
01:17:49,840 --> 01:17:52,718
- A kakve to razlike ima?
- Bar su nam dali 24h.
753
01:17:52,800 --> 01:17:53,710
Koda je bitno...
754
01:17:58,001 --> 01:18:01,914
Moj brat!Propucan je.
- Moja noga!
755
01:18:02,801 --> 01:18:04,393
Moj mali jadni brat!
756
01:18:05,641 --> 01:18:09,714
�to se dogodilo, Clayton?
- Uzeo mi je iza le�a
duhan za �vakanje...
757
01:18:10,401 --> 01:18:11,311
Da?
758
01:18:11,921 --> 01:18:13,833
-Propuco sam ga.
- Molim?
759
01:18:14,922 --> 01:18:16,321
Ej bio je to moj duhan.
To je dobar razlog.
760
01:18:17,682 --> 01:18:19,912
Ima li netko tko zna kako
ukloniti metak?
761
01:18:20,762 --> 01:18:22,115
- Du�o?
- Phil?
762
01:18:23,802 --> 01:18:25,838
Nemogu ja to.
nemogu uzeti skalpel.
763
01:18:26,002 --> 01:18:27,401
koliko je lo�e?
764
01:18:27,922 --> 01:18:29,834
Samo manja rana.
765
01:18:31,803 --> 01:18:34,920
O�e� li pomo�i gosp.
Fergusonu, tata?
766
01:18:44,003 --> 01:18:46,313
Dobro, uredu.
Mi�ite ga. po�urite!
767
01:18:46,884 --> 01:18:50,479
Nosite ga u moja kolica.
Trebam tople vode
768
01:18:50,924 --> 01:18:51,913
I ru�nike.
769
01:18:58,804 --> 01:19:00,317
�i mai zici c� faci bine, doctore...
770
01:19:01,004 --> 01:19:03,439
Sklapel!
771
01:19:03,845 --> 01:19:04,914
Skalpel...
772
01:19:14,685 --> 01:19:17,518
�kare..
773
01:19:40,887 --> 01:19:41,842
Uspio sam.
774
01:19:42,807 --> 01:19:47,801
Dok sam bio tamo zaboravio
sam na sve strahove.
bilo je ba� kao nekad
775
01:19:47,887 --> 01:19:52,484
No� je postao kao produ�etak
moje ruke, krv, tkivo...
776
01:19:52,568 --> 01:19:56,322
-Nije mi smetalo.
- Dr. Taylor, tako se ponosim tobom.
777
01:19:59,928 --> 01:20:02,283
Gospodine, moj brat dal
�e ponovo hodati?
778
01:20:05,808 --> 01:20:08,846
U vezi s tim, Clay...
779
01:20:09,489 --> 01:20:11,445
R�nile astea pot fi �n�el�toare.
780
01:20:11,529 --> 01:20:13,599
Stvari se dogode zakompliciraju...
781
01:20:14,009 --> 01:20:17,126
Moraki ste amputirati?
Ne.
782
01:20:17,809 --> 01:20:18,924
Noga je dobro.
783
01:20:19,929 --> 01:20:22,922
- on je malo uko�en.
- Pa to s ei o�ekuje.
784
01:20:25,610 --> 01:20:28,329
Zna� ustvari, Clay...
785
01:20:29,890 --> 01:20:36,204
...Nije samo noga uko�ena.
Cijelo tijelo mu je uko�eno...
786
01:20:40,571 --> 01:20:41,481
On je mrtav.
787
01:20:42,011 --> 01:20:44,923
Ali �elio je da ima� ovo.
788
01:20:47,771 --> 01:20:50,922
Moj duhan.
Hvala doktore
789
01:21:08,292 --> 01:21:12,081
Oprostite gosp. bili ste u deliriju,
�elite li vratiti nazad?
790
01:21:13,013 --> 01:21:14,924
Sa zadovoljstvom
791
01:21:15,653 --> 01:21:17,052
Poru�ni�e?
Da gospodine.
792
01:21:17,733 --> 01:21:20,372
Sanjao sam?
Jeste.
793
01:21:20,893 --> 01:21:21,848
Jesam li �to rekao?
794
01:21:22,133 --> 01:21:24,852
Spomenili ste"Harlow".
795
01:21:25,493 --> 01:21:28,406
- Harlow!
- Imate li neku zajedni�ku povijest?
Ne!
796
01:21:28,934 --> 01:21:32,722
Da...
797
01:21:33,894 --> 01:21:39,844
Bilo je to prije 20 godina,
kad je Harlow vodio skupinu Donner.
798
01:21:40,014 --> 01:21:44,691
ja sam mu dao tada najvi�e
konja i pomagala,
799
01:21:44,775 --> 01:21:47,926
i dosta zaliha od
plja�ke na Mexico.
800
01:21:48,655 --> 01:21:51,852
Kad je poku�aj spa�avanja propao,
ja sam zajahao prema slavi.
801
01:21:51,915 --> 01:21:53,946
I postao pukovnik.
802
01:21:54,015 --> 01:21:58,167
Ostali su se smrzli
i jeli jedni druge.
803
01:21:58,255 --> 01:21:59,291
Isuse!
804
01:21:59,376 --> 01:22:02,925
takva je sre�a..
805
01:22:07,936 --> 01:22:10,734
Ovo je ba� takva stvar
806
01:22:10,856 --> 01:22:12,926
napuhati vi�e nego je.
807
01:22:13,936 --> 01:22:18,931
POsebice u svijetlu
predsjedni�ke kampanje...
808
01:22:20,177 --> 01:22:21,849
Slu�beno je. gospodine?
809
01:22:22,857 --> 01:22:24,927
Da, poru�ni�e.
810
01:22:25,817 --> 01:22:27,853
Slu�beno je.
811
01:22:28,497 --> 01:22:33,413
Prokleti Harlow mislio sam
da ga je pi�e ubilo davno.
812
01:22:33,938 --> 01:22:37,977
Ali nije va�ni. Rije�it �u ga sutra.
Tajna umire s njim.
813
01:22:38,058 --> 01:22:39,935
Nitko drugi nezna.
Osim mene.
814
01:22:40,898 --> 01:22:43,935
Tko je to vama rekao?
Vi gospodine.
815
01:22:44,778 --> 01:22:46,929
Vrlo pronicavo poru�ni�e.
816
01:22:48,779 --> 01:22:50,371
Vrlo pronicavo..
817
01:22:51,939 --> 01:22:57,855
Sada, vi odlu�ite, koristiti
glavu i prihvatiti posao
u mojem uredu
818
01:22:58,899 --> 01:23:02,858
ili tra�i svoj mozak
uz svijetlo svije�e.
819
01:23:03,860 --> 01:23:05,930
Laka va no� gosp. Predsjedni�e!
820
01:23:08,060 --> 01:23:10,938
Laku no� gosp Ministre.
821
01:23:13,820 --> 01:23:15,048
Jesu li ljudi u krevetu?
822
01:23:15,140 --> 01:23:17,495
jesu gosp..
823
01:23:17,580 --> 01:23:20,812
uredu poru�ni�e...
824
01:23:20,901 --> 01:23:21,811
da vas u�u�kam?
825
01:23:22,021 --> 01:23:25,855
Da. Misim da bi pri�a za
laku no� bila na redu?
826
01:23:26,021 --> 01:23:28,854
Dobro gosp. samo jedna.
827
01:23:29,021 --> 01:23:31,154
Vrlo je kasno.
�to �elite?
828
01:23:31,341 --> 01:23:33,852
"Jo upoznaje Indijanski
govor kamena?"
829
01:23:35,222 --> 01:23:36,860
Najdra�a nam je
"Poni na usamljenim ravnicama".
830
01:23:37,022 --> 01:23:39,331
Dobro ona Usamljeni poni".
831
01:23:46,502 --> 01:23:47,730
Jo� jedna.
832
01:23:48,902 --> 01:23:50,813
Kako ovaj dje�ak mo�e piti!!
833
01:23:50,902 --> 01:23:52,859
Trebam jo� par mu�terija kao ti.
834
01:23:53,023 --> 01:23:56,174
Ej Dusty, si �uo o onom
konvoju koji je krenuo
prema vamo?
835
01:23:56,263 --> 01:23:59,699
Argh.. hrpa kurvi,
degenerika i ubojica.
836
01:23:59,783 --> 01:24:03,139
ka�u d asu masakrirali
naseljenike du� puta.
837
01:24:03,623 --> 01:24:05,693
Plja�kaju i ubijaju kao da to nije bitno.
838
01:24:05,783 --> 01:24:09,663
ka�u da dopu�taju indijancima
da spavaju sa njihovim �enama.
839
01:24:11,784 --> 01:24:16,096
Vidjet �e oni.
840
01:24:16,184 --> 01:24:18,459
Postoji lasina da �e ih konjica
zbrisat.
841
01:24:18,544 --> 01:24:21,741
Mi �emo poslati gen. Larchmont,
kako bi se osiguralo da
se zavr�i posao.
842
01:24:22,944 --> 01:24:25,505
Jedna za sedmu konji�ku!
843
01:24:25,945 --> 01:24:27,856
Dobri general!
844
01:24:42,026 --> 01:24:43,857
Kako mi ide?
845
01:24:44,826 --> 01:24:46,737
Jo� su iza tebe.
846
01:24:47,946 --> 01:24:51,939
Zadnji puta kad sam bio na konju?
Na ringi�pilu u St. Louisu.
847
01:24:52,906 --> 01:24:54,419
Bio sam ba�en s njega.
848
01:24:55,947 --> 01:24:56,857
Konjica!
849
01:24:57,667 --> 01:24:58,861
moj Bo�e!
850
01:25:00,907 --> 01:25:02,863
Stvorite krug ko�ijama!
851
01:25:04,947 --> 01:25:07,415
Phil, imam ideju.
852
01:25:07,907 --> 01:25:09,943
Vozite te ko�ije u krug!
853
01:25:11,828 --> 01:25:15,184
Zna� kako bijelci uvijek
okru�e vagone.
854
01:25:15,268 --> 01:25:19,056
lak�e je onda
konjici i�i oko vas.
855
01:25:19,148 --> 01:25:23,938
Za�to nebi stavili ko�ije u kocku?
Tako �e konjica i�i u �iroki krug.
856
01:25:24,948 --> 01:25:28,544
Ko�ije u kocku.
857
01:25:29,029 --> 01:25:32,738
Ko�ije u formu kocke!
858
01:25:32,829 --> 01:25:35,104
ko�ije u kocku?
neku�im!
859
01:25:44,510 --> 01:25:45,659
Billy!
860
01:25:49,630 --> 01:25:50,619
Billy!
861
01:25:50,710 --> 01:25:51,938
Gosp, Lindsay,ulazite.
862
01:25:54,950 --> 01:25:56,144
Brzo!
Imam ga!
863
01:25:57,030 --> 01:26:00,068
-Zna�i ovako izgleda ovdje unutra...
Kako hodaju u tim stvarima?
864
01:26:00,871 --> 01:26:04,864
Svi�aju mi se pete.
Velika zmijo!
865
01:26:08,951 --> 01:26:10,350
�to radi�?
Prljavo je!
866
01:26:10,831 --> 01:26:13,709
Pa skrivat �emo se iza toga.
867
01:26:14,791 --> 01:26:17,431
Ej, �to ti misli� radit s tim?
868
01:26:17,912 --> 01:26:18,947
Hvala.
869
01:26:19,912 --> 01:26:21,948
Uredu, svi ostanite pognuti!
870
01:26:22,792 --> 01:26:23,861
Ostani te pognuti!
871
01:26:23,952 --> 01:26:25,863
�ekajte moju komandu za paljbu!
872
01:26:33,793 --> 01:26:36,865
i sjetite se ma �to se dogodilo,
873
01:26:37,033 --> 01:26:40,867
Nitko i ba� nitko nam nemo�e
oduzeti ono �to nam je
ovaj put zna�io.
874
01:26:45,953 --> 01:26:49,867
Uspio sam du�o! u�ao sam unutra i
zaboravio na sve svoje strahove...
875
01:26:49,954 --> 01:26:52,946
Dr. Taylor, jako sam ponosna na vas.
876
01:27:00,954 --> 01:27:04,105
Nisam se prikladno predstavio.
Ime mi je Harlow.
877
01:27:04,194 --> 01:27:05,867
Bit �u va� vo�a konvoja.
878
01:27:15,035 --> 01:27:16,946
Julian, mo�e� li mi izribati le�a?
879
01:27:17,555 --> 01:27:20,946
Jednostavno nemogu
doku�it najbolje.
880
01:27:59,958 --> 01:28:04,952
Dobro, poru�ni�e, oglasite napad!
�elim svoj veliki rog.
881
01:28:05,838 --> 01:28:07,874
Gospodine jeste li sigurni
da trebamo veliki rog?
882
01:28:07,958 --> 01:28:09,108
Naravno idiote!
883
01:28:09,199 --> 01:28:12,874
Jo� uvijek tjera strah u srce
neprijatelja,te njihova
snaga slabi
884
01:28:13,119 --> 01:28:17,670
i pretvara im muda u �ele.
Gdje je moj veliki rog?
885
01:28:18,239 --> 01:28:19,149
Souza!
886
01:28:20,959 --> 01:28:21,948
Da, gospodine?
887
01:28:22,839 --> 01:28:24,352
oglasi napad.
888
01:28:27,640 --> 01:28:29,870
Uredu onda, ubijmo kojeg �ovijeka.
889
01:28:31,920 --> 01:28:35,356
U slavu!
Napad!!!
890
01:28:42,841 --> 01:28:43,751
Kvragu!
891
01:28:44,041 --> 01:28:45,952
Ddraga ima li negdje tu
upustva za uporabu?
892
01:28:50,041 --> 01:28:51,759
Sredi ih, tat�!
893
01:29:10,759 --> 01:29:14,859
- stavili su ko�ije u kocku.
- �ta su?
894
01:29:15,803 --> 01:29:17,953
Nepucaju poru�ni�e. Smje�no.
895
01:29:19,523 --> 01:29:21,878
Za�to ne pucaju?
896
01:29:21,963 --> 01:29:24,238
Gospodine ovi ljudi
nisu odmetnici obi�ni
su naseljenici.
897
01:29:25,043 --> 01:29:27,955
budalo! to �ele da misli�.
898
01:29:31,200 --> 01:29:33,155
To su �ene i djeca.
899
01:29:35,355 --> 01:29:37,155
To su naseljenici.
Ne�u ja pucati.
900
01:29:37,964 --> 01:29:41,479
Jel to gosp. Harlow?
Gdje?
901
01:29:48,965 --> 01:29:51,240
Da Harlow je.
902
01:29:51,965 --> 01:29:52,875
Harlow...
903
01:30:03,966 --> 01:30:04,955
Idemo!
904
01:30:17,887 --> 01:30:18,797
super
905
01:30:25,807 --> 01:30:27,877
Nadam se da nisam zakasnio
ovoj maloj proslavi.
906
01:30:28,407 --> 01:30:31,877
Dobro ljudi zaboravimo
naseljenike i pucajte u njega.
Palite kad ste Spremni!
907
01:30:32,047 --> 01:30:34,437
Lak�e malo de�ki
908
01:30:34,968 --> 01:30:38,278
Mo�da me ubijete ali ja
vu�em va�eg neustra�ivog
vo�u za sobom.
909
01:30:38,968 --> 01:30:39,957
�to da radimo gospodine?
910
01:30:40,968 --> 01:30:42,959
�to da radimo?
911
01:30:44,848 --> 01:30:45,280
Taylor, Smith.
912
01:30:45,368 --> 01:30:48,758
Svi oformite ljudski �tit oko mene.
Ostali pucajte u Harlowa.
913
01:30:49,048 --> 01:30:52,883
Generale pozivam vas na dvoboj.
914
01:30:58,969 --> 01:31:01,881
Iza�ao sam na kraj i
sa ja�im od tebe, Harlow!
915
01:31:02,809 --> 01:31:03,605
Poru�ni�e upucajte ga!
916
01:31:04,769 --> 01:31:06,886
Rado gospodine ali bojim se
da su mi ruke vezane.
917
01:31:07,410 --> 01:31:10,322
Pozvao vas je van pred ljudima.
918
01:31:10,410 --> 01:31:11,968
To je znate, stvar zapada.
919
01:31:13,610 --> 01:31:15,601
Stvar zapada ka�e�?
920
01:31:15,970 --> 01:31:16,959
Gosp. Generale...
921
01:31:17,970 --> 01:31:19,528
...�elim vam pomo�i da sja�ete.
922
01:31:20,050 --> 01:31:20,960
Pa hvala sine.
923
01:31:40,960 --> 01:31:42,160
Imate te�ak
udarac, Harlow!
924
01:31:43,452 --> 01:31:44,646
udri ga Harlow!
925
01:31:47,772 --> 01:31:50,081
Ajmo, Harlow!
Da, �uli ste dobro!
926
01:31:52,532 --> 01:31:53,886
uni�ti ga, Harlow!
927
01:32:01,853 --> 01:32:03,889
Tako treba!
928
01:32:09,933 --> 01:32:10,969
- Dr�ite glavu prema dolje
- Dajte mu uglavu!
929
01:32:30,855 --> 01:32:34,973
- koliko ovo obi�no traje?
- A dakle ti ja znam?
930
01:32:35,815 --> 01:32:36,770
Nekako sam ogladnio.
931
01:32:38,095 --> 01:32:41,883
- Mogu li se oti�i igrati tata?
- Naravno du�o.
932
01:32:45,976 --> 01:32:46,965
Gubi�, Harlow!
933
01:32:49,056 --> 01:32:50,967
Gdje ide�?
934
01:32:51,976 --> 01:32:52,886
Dobro.
935
01:32:53,976 --> 01:32:54,965
Ostani dole!
936
01:33:11,737 --> 01:33:12,965
Vafli od vanilije?
937
01:33:19,578 --> 01:33:20,454
Da!
938
01:33:20,858 --> 01:33:25,295
Ja�e, ja�e.
Guraj.Ja�e!
939
01:33:47,540 --> 01:33:50,896
Ustaj!
940
01:34:12,861 --> 01:34:13,771
Dobro, idemo!
941
01:34:14,061 --> 01:34:15,972
Idemo jesti
ne�to pita!
942
01:34:25,982 --> 01:34:27,540
Znao sam da �e�
uspjeti pajdo!
943
01:34:29,302 --> 01:34:30,894
Sjedi veliki heroju!
944
01:34:31,742 --> 01:34:36,419
Danas na�a zemlja otvara
granice za obi�ne ljude.
945
01:34:36,863 --> 01:34:41,891
zato pogledajte na zapad i
vidite svoju budu�nost.
946
01:34:42,503 --> 01:34:43,413
�to?
947
01:34:50,063 --> 01:34:54,137
�to je?
�ini se konvoj ko�ija.
948
01:34:54,224 --> 01:34:56,021
Ali idu na istok.
949
01:34:59,984 --> 01:35:03,021
Izgleda li dobro?
- Dali ti moja kosa izgleda bijelo?
950
01:35:03,104 --> 01:35:06,062
- imate bijele dlake u bradi pa sam mislio...
- mO�e� se vratiti kad napavi� ne�to drugo (Mink).
951
01:35:06,144 --> 01:35:08,898
Ja, neznam...
952
01:35:08,985 --> 01:35:11,624
Kad samo dohvatim tog
malca koji me skalpiro.
953
01:35:11,945 --> 01:35:14,982
Vidi, tat�!
- Jeremiah, skloni to!
954
01:35:15,985 --> 01:35:18,977
Pokazao je inicijativu,
bi�e fini vojnik jedan dan.
955
01:35:19,745 --> 01:35:22,976
Ponosan sam �to me skalpiro
tako fini dje�ak.
956
01:35:23,546 --> 01:35:26,060
Slu�ajte me,
Te budale nisu!
957
01:35:26,866 --> 01:35:30,745
To su molci idu u
pogre�nom smijeru.
958
01:35:31,306 --> 01:35:32,455
morate me slu�ati!
959
01:35:33,266 --> 01:35:37,896
Uzmite svoju zemlju!
Sad je trenutak!
960
01:35:38,506 --> 01:35:41,897
- Pripremite se!
961
01:35:42,107 --> 01:35:44,905
Ne sada.
Bilo je i vrjeme.
962
01:36:20,469 --> 01:36:21,788
Da ima ka�emo
963
01:36:22,829 --> 01:36:24,979
Ne ionako nebi slu�ali
964
01:36:25,909 --> 01:36:29,823
Ali tko zna mo�da njima uspije
965
01:36:44,791 --> 01:36:46,019
- Harlow...
- Ve�er gospodo.
966
01:36:46,111 --> 01:36:47,783
Ve�er!
967
01:36:48,791 --> 01:36:50,861
�elim zahvaliti obojici
968
01:36:51,991 --> 01:36:53,982
�to ste vjerovali u mene.
969
01:36:55,951 --> 01:36:58,909
nisamo sumnjali u tebe ni sekunde.
970
01:36:58,991 --> 01:36:59,981
ni jednom?
971
01:37:00,552 --> 01:37:02,907
- Iskreno?
- Da.
972
01:37:04,072 --> 01:37:05,585
Prelazak rijeke.
973
01:37:06,072 --> 01:37:07,391
Da...
974
01:37:07,712 --> 01:37:08,781
Raskri�je na cesti.
975
01:37:09,992 --> 01:37:10,981
Da...
976
01:37:11,312 --> 01:37:12,586
Indijanski kamp...
977
01:37:14,952 --> 01:37:16,671
i cijel astvar...
- Moram i�i.
978
01:37:16,993 --> 01:37:20,872
Ma daj, bez tebe
nebi ni bili ovdje.
979
01:37:21,313 --> 01:37:22,905
re�i �u ti jo� ne�to
980
01:37:23,593 --> 01:37:26,585
Kad do�em sutra u St. Louis,
mislit �u na James H. Harlowa,
981
01:37:26,993 --> 01:37:28,551
Vrhunskog majstora konvoja.
982
01:37:28,993 --> 01:37:30,790
Nedostajat �e mi jahanje s tobom.
983
01:37:31,633 --> 01:37:33,989
Cijenim to.
Iskreno cijenim.
984
01:37:34,714 --> 01:37:38,832
Zna� �to?
Bili bi sretni da te vidimo opet.
985
01:37:39,874 --> 01:37:40,909
Radujem se tome, Phil,
986
01:37:41,354 --> 01:37:43,993
Posebice �to me jo� niste platili.
987
01:37:45,914 --> 01:37:47,906
- Ja..
- ja bi radije pri�eko do St. Louisa.
988
01:37:47,995 --> 01:37:49,792
jo� uvijek bi se mogao izgubiti
989
01:38:00,995 --> 01:38:02,667
Zar ne �eli� da..
990
01:38:03,395 --> 01:38:04,988
da ovo nikad ne zavr�i?
991
01:38:10,996 --> 01:38:11,985
Ali..
992
01:38:12,996 --> 01:38:15,715
- Valjda..
- Da.
993
01:38:16,876 --> 01:38:19,674
Gotovo je.
- Da.
994
01:38:22,917 --> 01:38:23,906
Osim ako...
995
01:38:24,837 --> 01:38:25,906
Da?
996
01:38:25,997 --> 01:38:29,592
Ne to bi bilo pogre�no
- Ne, Harlow.
997
01:38:30,997 --> 01:38:33,909
Mislim da znam �to misli� i..
998
01:38:34,997 --> 01:38:38,388
i definitivno nebi bilo krivo.
999
01:38:38,798 --> 01:38:39,913
- Ozbiljno?
- Da.
1000
01:38:40,078 --> 01:38:41,909
- Misli�...
- Da.
1001
01:38:42,078 --> 01:38:45,787
Misli� da se vratimo i
po�nemo izpo�etka?
1002
01:38:46,998 --> 01:38:51,435
Ne. Definitivno pogre�no.
1003
01:38:52,999 --> 01:38:54,990
Ili...
Ili?
1004
01:38:55,839 --> 01:38:59,798
Mogli bi se spojit i oti�i
na sjever u kanadau.
1005
01:38:59,879 --> 01:39:01,915
�ujem da je toplo
cijele godine.
1006
01:39:02,959 --> 01:39:03,994
Harlow!
1007
01:39:05,559 --> 01:39:06,992
Harlow!
1008
01:39:10,840 --> 01:39:13,877
Gle zvjezda padalica!
1009
01:39:14,600 --> 01:39:17,114
Brzo zatvori o�i i
zamisli �elju.
1010
01:39:20,280 --> 01:39:21,918
Onda?
1011
01:39:22,000 --> 01:39:23,558
�to �eli�?
1012
01:39:23,960 --> 01:39:26,794
Ako ti ka�em ne�e se ostvariti.
1013
01:39:36,001 --> 01:39:36,990
brzo!
1014
01:39:38,321 --> 01:39:40,118
�to je to?
1015
01:39:41,962 --> 01:39:43,998
To je Clayton Ferguson!
1016
01:39:44,842 --> 01:39:46,992
O, Bo�e!
Eto ti lo�e sre�e!
1017
01:39:47,922 --> 01:39:49,480
Kolike su �anse da se to desi?
1018
01:39:54,082 --> 01:39:55,595
Gdje si ti krenuo, Julian?
1019
01:39:55,962 --> 01:39:57,919
Smijat �e� se ali razgovarao
sam sa nekim ljudima
1020
01:39:58,083 --> 01:40:00,995
i misle da sam odustao
od zapada malo prerano.
1021
01:40:01,963 --> 01:40:03,919
�to bi moglo uop�e
tamo biti za tebe?
1022
01:40:05,003 --> 01:40:06,994
San Francisco.
1023
01:40:17,004 --> 01:40:20,121
St. Louis 5 km
1024
01:40:23,644 --> 01:40:24,793
Dovi�enja prijatelji!
1025
01:40:28,004 --> 01:40:34,240
I sjetite se, ako opet
budete na mojoj zemlji
ubit �u vas.
1026
01:40:37,405 --> 01:40:39,600
Ozbiljan sam!
1027
01:40:52,886 --> 01:40:56,003
Ko�ije naprijed!
1028
01:41:31,566 --> 01:41:38,031
(In Memoriam: John Candy 1950 - 1994)
1029
01:41:39,031 --> 01:41:49,031
(Preveo:ANKH)
(opticus@net.hr)
76017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.