All language subtitles for Victor.Victoria.1982.720p.BluRay.x264-SiNNERS.VR56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,795 --> 00:02:52,546 Cab fare, Richard? 2 00:02:54,090 --> 00:02:56,634 No, I've got to pay some bills. 3 00:02:56,843 --> 00:02:59,595 Well, at least leave me enough for breakfast. 4 00:02:59,804 --> 00:03:01,013 Why, toddy, 5 00:03:01,222 --> 00:03:02,348 one would suspect you think I'm mercenary. 6 00:03:02,557 --> 00:03:04,099 Try unscrupulous. 7 00:03:04,309 --> 00:03:06,518 You get your money's worth. 8 00:03:06,728 --> 00:03:09,188 I'd say we both get my money's worth. 9 00:03:09,397 --> 00:03:13,025 Look, toddy, if you're not happy with the arrangement... 10 00:03:13,234 --> 00:03:15,611 as a matter of record, I'm not, 11 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 but to quote the immortal bard, 12 00:03:18,239 --> 00:03:19,990 "love looks not with the eyes 13 00:03:20,200 --> 00:03:21,992 "but with the mind. 14 00:03:22,202 --> 00:03:24,328 Therefore is winged cupid painted blind." 15 00:03:28,375 --> 00:03:30,209 Have a nice day, toddy. 16 00:03:30,418 --> 00:03:32,127 I'll do my damnedest. 17 00:04:02,242 --> 00:04:07,371 ♪ All the year where cherries grow ♪ 18 00:04:07,580 --> 00:04:11,917 ♪ All the year where ♪ 19 00:04:12,127 --> 00:04:16,338 ♪ Cherries grow ♪ 20 00:04:16,548 --> 00:04:21,844 ♪ Cherry ripe, cherry ripe, ripe, I cry ♪ 21 00:04:22,053 --> 00:04:29,810 ♪ Full and fair ones come and buy ♪ 22 00:04:30,270 --> 00:04:32,438 ♪ Cherry ripe ♪ 23 00:04:32,647 --> 00:04:38,277 ♪ Ripe, I cry ♪ 24 00:04:38,486 --> 00:04:42,781 ♪ Full and fair ones ♪ 25 00:04:42,991 --> 00:04:48,412 ♪ Come ♪ 26 00:04:48,621 --> 00:04:52,416 ♪ And ♪ 27 00:04:52,625 --> 00:04:56,920 ♪ Buy ♪ 28 00:05:00,925 --> 00:05:02,718 As you can tell, monsieur Labisse, 29 00:05:02,927 --> 00:05:04,303 I have a legitimate voice. 30 00:05:04,471 --> 00:05:05,763 Yes. Well, you see, I'm looking 31 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 for something a little more illegitimate. 32 00:05:07,974 --> 00:05:10,142 Oh, I'm sure that with a little practice... 33 00:05:10,351 --> 00:05:12,144 lady, that is like a nun 34 00:05:12,353 --> 00:05:14,146 saying with a little practice, 35 00:05:14,355 --> 00:05:16,231 she could become a streetwalker. 36 00:05:16,441 --> 00:05:18,317 It has to come naturally. 37 00:05:18,526 --> 00:05:19,985 Right. 38 00:05:20,195 --> 00:05:21,320 In some professions, 39 00:05:21,529 --> 00:05:23,322 practice is a minor consideration, 40 00:05:23,531 --> 00:05:25,324 so take my advice 41 00:05:25,533 --> 00:05:27,576 and stick to Carmen. 42 00:05:27,786 --> 00:05:29,495 I am a coloratura, monsieur Labisse, 43 00:05:29,704 --> 00:05:31,163 not a mezzo. 44 00:05:31,372 --> 00:05:32,790 Well, whatever you are, 45 00:05:32,999 --> 00:05:35,584 Andre Cassell should never have sent you over here. 46 00:05:35,794 --> 00:05:36,794 He didn't. 47 00:05:37,003 --> 00:05:38,337 You told me he was your agent. 48 00:05:38,546 --> 00:05:39,546 I lied. 49 00:05:39,714 --> 00:05:41,131 Thank you. 50 00:05:43,593 --> 00:05:45,260 And in spite of what you think, 51 00:05:45,470 --> 00:05:46,512 monsieur Labisse, 52 00:05:46,721 --> 00:05:47,971 there are some professions 53 00:05:48,181 --> 00:05:49,461 where practice does make perfect. 54 00:05:49,557 --> 00:05:53,477 ♪ Aaahhhh ♪ 55 00:05:59,526 --> 00:06:01,443 What in hell was that? 56 00:06:01,653 --> 00:06:02,736 B-flat. 57 00:08:02,607 --> 00:08:03,649 Monsieur Directeur, 58 00:08:03,858 --> 00:08:04,483 she's back. 59 00:08:04,692 --> 00:08:05,692 What?! 60 00:08:14,953 --> 00:08:16,036 Hey! 61 00:08:24,003 --> 00:08:25,629 Miss Grant. 62 00:08:27,173 --> 00:08:28,340 You, uh... 63 00:08:28,549 --> 00:08:30,592 you owe me two weeks. 64 00:08:30,802 --> 00:08:32,177 H-h-hold... hold it. 65 00:08:32,387 --> 00:08:33,470 What? 66 00:08:33,680 --> 00:08:35,806 You promise to pay me on Tuesday, 67 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 then on Wednesday, then on Thursday. 68 00:08:38,017 --> 00:08:39,351 What's that? 69 00:08:39,560 --> 00:08:40,560 What? 70 00:08:46,859 --> 00:08:47,859 Spaghetti? 71 00:08:48,027 --> 00:08:49,361 Yes. 72 00:08:49,570 --> 00:08:51,446 With meatballs. 73 00:08:51,656 --> 00:08:54,366 I'll sleep with you for a meatball. 74 00:08:54,575 --> 00:08:55,575 You what? 75 00:08:55,702 --> 00:08:56,702 Mr. Jansen. 76 00:08:56,828 --> 00:08:57,828 Oh, no, you don't. 77 00:08:57,912 --> 00:09:00,455 It won't do you any good. 78 00:09:00,665 --> 00:09:03,041 I've been in the hotel business for 20 years. 79 00:09:03,251 --> 00:09:05,043 I know All the angles. 80 00:09:05,253 --> 00:09:06,670 Come on. Get up. Get up. 81 00:09:06,879 --> 00:09:09,214 I don't care if you've got the bubonic plague. 82 00:09:09,424 --> 00:09:11,216 If you can't pay your rent, 83 00:09:11,426 --> 00:09:13,218 I confiscate your personal belongings, 84 00:09:13,428 --> 00:09:14,636 and I evict you. 85 00:09:14,846 --> 00:09:16,221 What happened? 86 00:09:16,431 --> 00:09:17,806 You made a certain offer to me 87 00:09:18,016 --> 00:09:19,224 which I could not refuse, 88 00:09:19,434 --> 00:09:20,976 and then you pretended to faint. 89 00:09:21,185 --> 00:09:23,228 Don't be ridiculous. I never pretend to faint. 90 00:09:23,438 --> 00:09:24,646 Yes, sure. 91 00:09:24,856 --> 00:09:26,064 What are you doing? 92 00:09:26,274 --> 00:09:27,899 I am, uh, helping you to stand up. 93 00:09:28,109 --> 00:09:29,860 That's funny, I thought I was standing. 94 00:09:30,069 --> 00:09:31,862 Maybe you'd like to lie down. 95 00:09:32,071 --> 00:09:33,488 You're confusing me. 96 00:09:33,698 --> 00:09:34,823 I'm sure we can do something 97 00:09:35,033 --> 00:09:36,033 about the rent. 98 00:09:36,075 --> 00:09:37,659 Whatever you may think, 99 00:09:37,869 --> 00:09:38,660 I'm not an ungenerous man. 100 00:09:40,872 --> 00:09:42,039 What is it? 101 00:09:42,248 --> 00:09:43,040 There! 102 00:09:43,249 --> 00:09:44,249 Where? 103 00:09:44,292 --> 00:09:45,667 There! A cockroach! 104 00:09:47,295 --> 00:09:48,712 Why, you... 105 00:09:48,921 --> 00:09:51,882 I'm sorry. Aah! I can't stand cockroaches. 106 00:09:52,091 --> 00:09:54,676 Especially in a hotel room, eh? 107 00:09:54,886 --> 00:09:56,178 Anywhere! 108 00:09:56,387 --> 00:09:58,680 Yeah! You won't tell the department of health 109 00:09:58,890 --> 00:10:00,724 if I forget your rent, uh? 110 00:10:00,933 --> 00:10:03,727 I tell you once more, I'm getting my money. 111 00:10:03,936 --> 00:10:05,216 And, uh, just in case you thought 112 00:10:05,313 --> 00:10:07,105 of leaving us during the night... 113 00:10:07,315 --> 00:10:08,690 oh, please don't leave me. 114 00:10:08,900 --> 00:10:09,691 Please! 115 00:10:17,492 --> 00:10:19,451 I know what it is. 116 00:10:19,660 --> 00:10:21,661 I'm dreaming. 117 00:10:30,755 --> 00:10:33,548 ♪ When people speak of gay Paree ♪ 118 00:10:33,758 --> 00:10:36,718 ♪ They think that when they say Paree is gay ♪ 119 00:10:36,928 --> 00:10:41,306 ♪ They mean that gay Paree is gay ♪ 120 00:10:41,474 --> 00:10:43,141 It is. 121 00:10:43,351 --> 00:10:48,939 ♪ Not in the way Paree was gay in yesterday Paree ♪ 122 00:10:49,148 --> 00:10:52,984 ♪ It means today that gay Paree is gay ♪ 123 00:10:55,321 --> 00:10:57,697 Not that gay. 124 00:10:59,492 --> 00:11:03,203 ♪ They say Paree has always been ♪ 125 00:11:03,412 --> 00:11:04,955 ♪ That way ♪ 126 00:11:12,421 --> 00:11:14,965 ♪ Along the banks of the seine ♪ 127 00:11:15,174 --> 00:11:17,300 ♪ Just take a walk now and then ♪ 128 00:11:17,510 --> 00:11:19,928 ♪ You'll meet some interesting men ♪ 129 00:11:20,138 --> 00:11:21,930 ♪ Gay Paree ♪ 130 00:11:22,140 --> 00:11:26,643 ♪ Along the rue Madeleine each evening round about 10 ♪ 131 00:11:26,853 --> 00:11:30,939 ♪ You'll see it time and time again, gay Paree ♪ 132 00:11:31,149 --> 00:11:33,358 ♪ If you've a soiree to spare ♪ 133 00:11:33,568 --> 00:11:35,861 ♪ Go to the Folies Bergere ♪ 134 00:11:36,070 --> 00:11:38,363 ♪ You'll see such gaiety there ♪ 135 00:11:38,573 --> 00:11:40,323 ♪ C'est la vie ♪ 136 00:11:40,533 --> 00:11:42,534 ♪ Around the rue Des beaux-arts ♪ 137 00:11:42,743 --> 00:11:45,328 ♪ Where All the cabaret shows are ♪ 138 00:11:45,538 --> 00:11:49,833 ♪ I mean, well, really those are, You'll agree ♪ 139 00:11:50,042 --> 00:11:52,878 ♪ What they mean when they say ♪ 140 00:11:53,087 --> 00:11:54,629 ♪ Gay ♪ 141 00:11:54,839 --> 00:11:56,423 ♪ Paree ♪ 142 00:12:02,346 --> 00:12:03,826 That's toddy warbling again. 143 00:12:04,015 --> 00:12:06,224 ♪ The faubourg St. Honore ♪ 144 00:12:06,434 --> 00:12:08,351 ♪ Where All the millionaires play ♪ 145 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Oh! There you are. 146 00:12:10,104 --> 00:12:13,356 ♪ Is also, I'm so glad to say, gay Paree ♪ 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 ♪ The rue De rivoli arcades ♪ 148 00:12:15,526 --> 00:12:17,986 ♪ Where fancy goods are displayed ♪ 149 00:12:18,196 --> 00:12:22,407 ♪ There's also bound to be rough trade, gay Paree ♪ 150 00:12:22,617 --> 00:12:24,576 ♪ And in arrondissement 8 ♪ 151 00:12:24,785 --> 00:12:27,078 ♪ The champs Elysees I would rate ♪ 152 00:12:27,288 --> 00:12:30,415 ♪ Perhaps the one thing that's straight as can be ♪ 153 00:12:30,625 --> 00:12:31,875 Hey, waiter! 154 00:12:32,084 --> 00:12:33,877 ♪ And at the cafe De la Paix ♪ 155 00:12:34,086 --> 00:12:36,087 ♪ If you are heading that way ♪ 156 00:12:36,297 --> 00:12:40,508 ♪ They drink a toast every day around 3 ♪ 157 00:12:40,718 --> 00:12:45,347 ♪ They make each moment as gay as Le quatorze De Juillet ♪ 158 00:12:45,556 --> 00:12:46,556 ♪ That's what they mean ♪ 159 00:12:46,599 --> 00:12:47,933 Oh, boy! 160 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 ♪ When they say ♪ 161 00:12:49,560 --> 00:12:53,521 ♪ Gay Paree ♪ 162 00:12:58,277 --> 00:13:00,070 Thank you. 163 00:13:00,279 --> 00:13:02,572 Thank you, thank you. You're most kind. 164 00:13:02,782 --> 00:13:04,574 In fact, you're every kind. 165 00:13:06,827 --> 00:13:09,955 I see we have a celebrity with us tonight. 166 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Miss Simone Kallisto, 167 00:13:12,166 --> 00:13:14,960 star of stage, screen, and an occasional circus. 168 00:13:15,169 --> 00:13:16,294 Take a bow, darling. 169 00:13:16,504 --> 00:13:17,879 Up yours, Cheri. 170 00:13:18,089 --> 00:13:19,631 And speaking of the circus, 171 00:13:19,840 --> 00:13:23,301 aren't you Richard Denardo, the well-known trapeze artist? 172 00:13:23,511 --> 00:13:26,137 Careful, toddy. 173 00:13:26,347 --> 00:13:28,390 You're not really funny, you know, 174 00:13:28,599 --> 00:13:31,726 so why don't you just piss off? 175 00:13:31,936 --> 00:13:33,979 You! You ought to be ashamed of yourself. 176 00:13:34,188 --> 00:13:35,814 Bringing your sweet, old mother 177 00:13:36,023 --> 00:13:37,565 into a place like this. 178 00:13:38,609 --> 00:13:39,818 Gyaaah! 179 00:13:40,027 --> 00:13:41,507 And now, ladies and gentlemen, 180 00:13:41,654 --> 00:13:43,494 you have a delightful surprise coming to you... 181 00:13:45,658 --> 00:13:46,741 no! 182 00:13:46,951 --> 00:13:48,159 No! 183 00:13:48,369 --> 00:13:49,369 Please. 184 00:14:06,679 --> 00:14:08,388 Monsieur. 185 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Thank you. 186 00:14:34,832 --> 00:14:37,334 But nobody was seriously hurt. 187 00:14:37,543 --> 00:14:39,502 That's why I'm only closing you for a week. 188 00:14:39,712 --> 00:14:42,505 You know how much I will lose in one week? 189 00:14:42,715 --> 00:14:45,633 A quarter of what You'll lose in a month 190 00:14:45,843 --> 00:14:48,011 if there is any more trouble. 191 00:14:59,648 --> 00:15:01,024 You're fired! 192 00:15:02,651 --> 00:15:04,277 I can't afford it. 193 00:15:04,487 --> 00:15:05,695 You can't afford it? 194 00:15:05,905 --> 00:15:07,489 What about me? What about All this? 195 00:15:07,698 --> 00:15:08,698 More ice. 196 00:15:08,908 --> 00:15:10,575 You take it out of my salary. 197 00:15:10,785 --> 00:15:12,994 Toddy, get out! 198 00:15:13,204 --> 00:15:14,829 All right. 199 00:15:15,039 --> 00:15:16,915 And don't come back! 200 00:15:17,124 --> 00:15:19,501 If you ever set foot in this place again, 201 00:15:19,710 --> 00:15:21,336 I will have you thrown out! 202 00:15:21,545 --> 00:15:23,171 Don't make it sound like such a threat. 203 00:15:23,381 --> 00:15:24,756 Being thrown out of this place 204 00:15:24,965 --> 00:15:26,883 is significantly better than being thrown out 205 00:15:27,093 --> 00:15:28,093 of a leper colony. 206 00:15:28,302 --> 00:15:29,552 Out! 207 00:15:37,686 --> 00:15:39,396 Thank you. 208 00:15:39,605 --> 00:15:42,524 Something to drink? 209 00:15:42,733 --> 00:15:44,567 Ah, could I see your wine list? 210 00:15:44,777 --> 00:15:46,528 We have a white 1934, 211 00:15:46,737 --> 00:15:48,071 we have a red 1934. 212 00:15:48,280 --> 00:15:50,365 Last week we had some rose, 213 00:15:50,574 --> 00:15:52,534 but we're using it in the salad. 214 00:15:52,743 --> 00:15:54,244 Which do you recommend? 215 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 The red is 6 centimes cheaper. 216 00:15:56,330 --> 00:15:57,664 I'll have the white. 217 00:15:59,291 --> 00:16:01,584 I bet you are a Rockefeller. 218 00:16:40,166 --> 00:16:41,583 Is something wrong? 219 00:16:41,792 --> 00:16:43,751 I thought maybe you had a dog. 220 00:16:43,961 --> 00:16:45,003 Dog? 221 00:16:45,212 --> 00:16:46,921 I've only been gone 5 minutes. 222 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 I figured something helped you eat it. 223 00:16:49,508 --> 00:16:50,967 It was delicious. 224 00:16:51,177 --> 00:16:52,427 Do you want a salad? 225 00:16:52,636 --> 00:16:53,344 Later. 226 00:16:53,554 --> 00:16:54,971 Later. 227 00:16:55,181 --> 00:16:56,431 The chicken was so good, I thought I might try the pork. 228 00:16:56,640 --> 00:16:58,016 Does it take long? 229 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 About, uh, half an hour. 230 00:16:59,685 --> 00:17:01,436 What about the Boeuf Bourguignonne? 231 00:17:01,645 --> 00:17:03,021 That's ready. 232 00:17:03,230 --> 00:17:05,648 I'll have that, and I'll have the salad afterwards. 233 00:17:05,858 --> 00:17:07,358 You realize, of course, 234 00:17:07,568 --> 00:17:09,027 you're entitled to two salads. 235 00:17:09,236 --> 00:17:11,362 Could you put them both on one plate? 236 00:17:11,572 --> 00:17:12,697 That's possible. 237 00:17:12,907 --> 00:17:14,157 Terrific. 238 00:17:17,036 --> 00:17:18,661 Delicious wine. 239 00:17:20,122 --> 00:17:22,999 Maybe you'd like to choose your 2 desserts. 240 00:17:23,209 --> 00:17:24,959 Apple flan and coupe Jacques 241 00:17:25,169 --> 00:17:26,753 might go well together. 242 00:17:30,508 --> 00:17:32,759 Just a small coffee. 243 00:17:35,721 --> 00:17:36,721 Good evening. 244 00:17:36,805 --> 00:17:38,223 I had the pleasure 245 00:17:38,432 --> 00:17:40,141 of hearing you sing this afternoon. 246 00:17:40,351 --> 00:17:41,684 Oh, you must be mistaken. 247 00:17:41,894 --> 00:17:43,853 I... i haven't sung in about two weeks. 248 00:17:44,063 --> 00:17:45,480 Your audition at Chez lui. 249 00:17:45,689 --> 00:17:47,190 Oh. That was not singing, 250 00:17:47,399 --> 00:17:49,734 and I would hardly call it an audition. 251 00:17:49,944 --> 00:17:51,736 Ha ha ha. I used to work there. 252 00:17:51,946 --> 00:17:53,363 My condolences. 253 00:17:53,572 --> 00:17:55,073 Well, I hope I haven't bothered you. 254 00:17:55,241 --> 00:17:56,866 I just wanted to tell you 255 00:17:57,076 --> 00:17:58,993 that I think you have a lovely voice, 256 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 and to say how sorry I am 257 00:18:00,454 --> 00:18:01,871 that I can't buy you dinner. 258 00:18:02,081 --> 00:18:03,081 Thank you. Oops. 259 00:18:03,249 --> 00:18:04,249 Pardon me, monsieur. 260 00:18:04,416 --> 00:18:05,583 Oh, thank you. 261 00:18:05,793 --> 00:18:07,273 Could I have a knife and fork, please? 262 00:18:07,419 --> 00:18:09,087 Excuse me. 263 00:18:09,296 --> 00:18:11,548 Why are you sorry that you can't buy me dinner? 264 00:18:11,757 --> 00:18:13,424 Casse. 265 00:18:13,592 --> 00:18:14,926 Broke? 266 00:18:15,135 --> 00:18:16,594 I'm also Carroll Todd... 267 00:18:16,804 --> 00:18:19,597 toddy to nearly everybody who knows me. 268 00:18:19,807 --> 00:18:21,391 Victoria... 269 00:18:21,600 --> 00:18:23,101 Grant. 270 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 I hope we meet again when I'm flush. 271 00:18:25,479 --> 00:18:26,938 Won't you sit down? 272 00:18:27,147 --> 00:18:28,856 Please? 273 00:18:31,360 --> 00:18:33,152 Have dinner with me. 274 00:18:35,864 --> 00:18:36,906 Thank you. 275 00:18:42,788 --> 00:18:44,289 You know, it's very strange. 276 00:18:44,498 --> 00:18:45,915 At the club, I thought you were 277 00:18:46,125 --> 00:18:48,126 just about at the end of your rope. 278 00:18:48,335 --> 00:18:50,044 I was. I am. 279 00:18:50,254 --> 00:18:53,464 This is the first decent meal I've had 280 00:18:53,674 --> 00:18:55,091 in almost four days. 281 00:18:55,301 --> 00:18:56,301 And you can't pay for it. 282 00:18:56,510 --> 00:18:58,261 Casse. 283 00:19:00,014 --> 00:19:02,724 And you want me to have dinner with you. 284 00:19:02,933 --> 00:19:04,142 I want you 285 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 to have the best damn dinner you ever had. 286 00:19:06,645 --> 00:19:07,770 Have two. 287 00:19:07,980 --> 00:19:09,147 I started off with the roast chicken, 288 00:19:09,356 --> 00:19:10,481 and I segued to the Boeuf Bourguignonne. 289 00:19:10,691 --> 00:19:11,816 It's anybody's guess 290 00:19:12,026 --> 00:19:13,026 what I could end up with. 291 00:19:13,193 --> 00:19:15,153 Oh, I'd guess about 30 days. 292 00:19:15,321 --> 00:19:17,488 If All goes well, 293 00:19:17,698 --> 00:19:20,116 I expect to leave here poor but sated. 294 00:19:21,660 --> 00:19:23,036 I have a... 295 00:19:23,245 --> 00:19:24,662 Bug in my purse. 296 00:19:24,872 --> 00:19:26,247 At the appropriate moment, 297 00:19:26,457 --> 00:19:27,957 it goes in my salad. 298 00:19:28,167 --> 00:19:29,459 It'll never work. 299 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 A bug in my salad? 300 00:19:31,128 --> 00:19:33,004 In a place like this, it would be an event 301 00:19:33,213 --> 00:19:36,090 if there wasn't a bug in your salad. 302 00:19:36,300 --> 00:19:38,176 What about a... Cockroach? 303 00:19:38,385 --> 00:19:39,385 A cockroach? 304 00:19:41,221 --> 00:19:42,472 Bigger than your thumb. 305 00:19:42,681 --> 00:19:44,015 Oh, god! 306 00:19:44,224 --> 00:19:45,224 Waiter. 307 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 Try the chicken. 308 00:19:46,685 --> 00:19:48,686 I really recommend it. 309 00:19:48,896 --> 00:19:52,106 Um, the Bourguignonne was just a little tough. 310 00:19:52,316 --> 00:19:54,108 Maybe the way you're eating, 311 00:19:54,318 --> 00:19:55,438 your jaws are getting tired. 312 00:19:55,569 --> 00:19:56,861 Speaking of overworked jaws, 313 00:19:57,071 --> 00:19:59,489 why don't you treat yours to a sabbatical 314 00:19:59,698 --> 00:20:01,866 and fetch me a wine list? 315 00:20:02,034 --> 00:20:03,451 This is All they have. 316 00:20:03,661 --> 00:20:05,870 This? Last time I saw a specimen like this, 317 00:20:06,080 --> 00:20:07,955 they had to shoot the horse. 318 00:20:08,165 --> 00:20:10,124 How lucky can you get? 319 00:20:10,334 --> 00:20:12,502 In one evening, a Rockefeller 320 00:20:12,711 --> 00:20:14,212 and a Groucho Marx. 321 00:20:14,421 --> 00:20:16,547 They didn't shoot a real horse. 322 00:20:16,757 --> 00:20:18,883 Just a costume with two waiters in it. 323 00:20:19,093 --> 00:20:21,552 I shall think of a sharp retort 324 00:20:21,762 --> 00:20:23,554 while I'm getting your roast chicken. 325 00:20:23,722 --> 00:20:26,391 It's a wise man who knows when to throw in the towel. 326 00:20:26,600 --> 00:20:28,976 And it is a moron who gives advice 327 00:20:29,186 --> 00:20:30,645 to a horse's ass. 328 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 I made the dressing myself 329 00:20:44,660 --> 00:20:46,911 with the last of the rose. 330 00:20:47,121 --> 00:20:48,538 I'll bet it's delicious. 331 00:20:48,747 --> 00:20:49,914 I wouldn't bet on it. 332 00:20:50,124 --> 00:20:51,582 Go on, try it. 333 00:20:51,792 --> 00:20:53,352 I think I'll wait till the Bourguignonne 334 00:20:53,544 --> 00:20:54,544 settle a bit. 335 00:20:54,753 --> 00:20:56,421 You don't have to eat it. 336 00:20:56,630 --> 00:20:57,630 Oh, I want to. 337 00:20:57,798 --> 00:20:59,882 You will be the first to know. 338 00:21:03,721 --> 00:21:05,179 You'd better go now. 339 00:21:05,389 --> 00:21:06,431 I want to lend my support. 340 00:21:06,640 --> 00:21:08,099 Oh, that's lovely. 341 00:21:08,308 --> 00:21:10,435 But it's my cockroach in my purse, 342 00:21:10,644 --> 00:21:12,520 and I have to get it into my salad. 343 00:21:12,730 --> 00:21:15,189 I'm perfectly willing to take over your salad. 344 00:21:15,399 --> 00:21:17,775 You can just slip me the purse under the table. 345 00:21:17,985 --> 00:21:18,776 Listen, you hate cockroaches 346 00:21:18,986 --> 00:21:19,986 as much as I do, 347 00:21:20,154 --> 00:21:21,529 what if I manage and you faint? 348 00:21:21,739 --> 00:21:23,740 Then it's possible I shall wake up in prison. 349 00:21:23,949 --> 00:21:26,117 Then I can't talk you out of it? 350 00:21:26,326 --> 00:21:27,910 You don't have time. 351 00:21:30,080 --> 00:21:31,622 Careful it doesn't crawl out. 352 00:21:31,832 --> 00:21:33,499 Anybody looking? 353 00:21:34,918 --> 00:21:36,085 Nope. 354 00:21:43,552 --> 00:21:44,635 I don't see it. 355 00:21:44,845 --> 00:21:45,636 How's the salad? 356 00:21:46,847 --> 00:21:47,972 Have you tried it yet? 357 00:21:48,182 --> 00:21:49,432 No. 358 00:21:49,641 --> 00:21:51,434 No. I was, um, just about to. 359 00:21:51,643 --> 00:21:54,312 We would like another bottle of wine. 360 00:21:54,521 --> 00:21:55,897 We'd like to try the red. 361 00:22:00,569 --> 00:22:02,820 Co-co-cockroach. 362 00:22:03,030 --> 00:22:04,071 A cockroach? 363 00:22:04,281 --> 00:22:05,615 In my sa-sa-salad. 364 00:22:05,824 --> 00:22:07,158 I can't believe it. 365 00:22:07,367 --> 00:22:08,618 I don't believe it. 366 00:22:08,827 --> 00:22:10,387 Are you impugning this lady's integrity? 367 00:22:10,496 --> 00:22:11,621 She's impugning my salad. 368 00:22:11,830 --> 00:22:12,830 No, no, no. 369 00:22:13,040 --> 00:22:14,320 I-I-I'm sure it wasn't your fault 370 00:22:14,500 --> 00:22:16,417 your salad had a cockroach in it. 371 00:22:16,627 --> 00:22:17,835 It didn't, and it wasn't. 372 00:22:18,045 --> 00:22:19,504 I demand to see the manager. 373 00:22:19,713 --> 00:22:21,005 Yes, sir. 374 00:22:21,215 --> 00:22:21,839 This lady found a cockroach in her salad. 375 00:22:22,049 --> 00:22:23,508 So I gather. 376 00:22:23,717 --> 00:22:25,301 Well, what are you going to do about it? 377 00:22:25,511 --> 00:22:27,261 I'm going to apologize. 378 00:22:27,471 --> 00:22:29,180 Madame, I regret that you found 379 00:22:29,389 --> 00:22:31,015 a cockroach in your salad. 380 00:22:31,225 --> 00:22:33,476 I can assure you that in the five years 381 00:22:33,685 --> 00:22:35,019 I've been running this restaurant, 382 00:22:35,229 --> 00:22:37,021 there have only been two other occasions 383 00:22:37,231 --> 00:22:38,439 when customers complained 384 00:22:38,649 --> 00:22:41,025 of having found insects in their food. 385 00:22:41,235 --> 00:22:42,527 You see? It's happened before. 386 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 On both occasions, 387 00:22:44,154 --> 00:22:45,655 it turned out that the customers 388 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 had actually put the insects in their food, 389 00:22:49,034 --> 00:22:50,660 hoping to blackmail the restaurant 390 00:22:50,869 --> 00:22:53,663 and thus avoid having to pay their checks. 391 00:22:55,332 --> 00:22:57,208 Surely you're not suggesting... 392 00:22:57,417 --> 00:22:58,417 that madame is trying 393 00:22:58,544 --> 00:22:59,210 to avoid paying her check? 394 00:22:59,419 --> 00:23:00,545 Well, of course not, 395 00:23:00,754 --> 00:23:02,797 and as a manager of this restaurant, 396 00:23:03,006 --> 00:23:04,632 I hope madame accepts my apology 397 00:23:04,842 --> 00:23:05,883 for any inconvenience 398 00:23:06,093 --> 00:23:07,885 she may have been caused. 399 00:23:08,095 --> 00:23:09,887 Thank you. Ma... madame does. 400 00:23:10,097 --> 00:23:12,723 Now, that is what I have done about it. 401 00:23:12,933 --> 00:23:15,893 What are you going to do about it? 402 00:23:16,103 --> 00:23:17,103 I? 403 00:23:17,229 --> 00:23:17,979 There is still the matter 404 00:23:18,188 --> 00:23:19,188 of your check. 405 00:23:19,273 --> 00:23:20,314 My check? 406 00:23:20,524 --> 00:23:21,566 There was no cockroach 407 00:23:21,775 --> 00:23:23,150 in your salad. 408 00:23:23,360 --> 00:23:24,151 No, no. I invited this man 409 00:23:24,361 --> 00:23:25,069 to have dinner with me. 410 00:23:25,279 --> 00:23:26,279 Oh, I see. 411 00:23:26,446 --> 00:23:27,738 Am I to gather, madame, 412 00:23:27,948 --> 00:23:30,533 that since this gentleman is your guest, 413 00:23:30,742 --> 00:23:32,493 you don't feel that you should pay 414 00:23:32,703 --> 00:23:34,078 for his dinner, either? 415 00:23:34,288 --> 00:23:35,848 I would say that under the circumstances 416 00:23:35,914 --> 00:23:37,674 that's the only logical conclusion available. 417 00:23:37,708 --> 00:23:41,085 I will tell you what I consider to be 418 00:23:41,295 --> 00:23:43,713 the only logical conclusion available. 419 00:23:43,922 --> 00:23:46,591 Either you or madame will pay the entire... 420 00:24:07,446 --> 00:24:08,446 This way! 421 00:24:08,614 --> 00:24:09,906 What?! 422 00:24:10,115 --> 00:24:11,782 What?! 423 00:24:11,992 --> 00:24:14,577 I was the leading soprano 424 00:24:14,786 --> 00:24:16,537 of the bath touring light opera company. 425 00:24:16,747 --> 00:24:18,539 Very athletic for a soprano. 426 00:24:18,749 --> 00:24:20,541 That's because I have three brothers. 427 00:24:20,751 --> 00:24:21,792 Hmm, I know what you mean. 428 00:24:22,002 --> 00:24:23,282 I grew up with two older sisters. 429 00:24:24,838 --> 00:24:25,963 Bless you. 430 00:24:26,173 --> 00:24:27,173 Thank you. 431 00:24:27,341 --> 00:24:29,258 I think I'm catching a cold. 432 00:24:32,304 --> 00:24:34,138 Do you have any bicarbonate? 433 00:24:34,348 --> 00:24:36,140 Top shelf. 434 00:24:36,350 --> 00:24:38,559 I have the worst heartburn. 435 00:24:40,354 --> 00:24:42,563 Can I ask you a question? 436 00:24:42,773 --> 00:24:45,566 You want to know if I'm a homosexual? 437 00:24:45,776 --> 00:24:46,984 No. 438 00:24:47,194 --> 00:24:49,320 I want to know if you're a hypochondriac. 439 00:24:50,781 --> 00:24:52,156 Not necessarily. 440 00:24:58,330 --> 00:25:00,206 Oh. Well, my husband was. 441 00:25:00,415 --> 00:25:03,584 The day we got married, he got the shingles, 442 00:25:03,794 --> 00:25:05,169 and when we got divorced, 443 00:25:05,379 --> 00:25:06,587 his ulcer perforated. 444 00:25:08,298 --> 00:25:10,800 How long have you been a homosexual? 445 00:25:11,009 --> 00:25:13,511 How long have you been a soprano? 446 00:25:13,720 --> 00:25:14,971 Since I was 12. 447 00:25:15,180 --> 00:25:17,056 I was a late bloomer. 448 00:25:20,018 --> 00:25:21,352 What happened 449 00:25:21,561 --> 00:25:24,063 to the bath touring light opera company? 450 00:25:26,108 --> 00:25:27,942 I guess you could say 451 00:25:28,151 --> 00:25:31,320 Lou cassava took French leave with the bankroll. 452 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 Lou cassava? 453 00:25:32,906 --> 00:25:35,700 Our stage manager. Sam put him up to it. 454 00:25:35,909 --> 00:25:36,909 Sam? 455 00:25:37,077 --> 00:25:38,327 My ex-husband. 456 00:25:40,539 --> 00:25:42,373 Oh, god. 457 00:25:42,582 --> 00:25:44,375 You know, 458 00:25:44,584 --> 00:25:47,545 you should stay in bed and force liquids. 459 00:25:47,754 --> 00:25:49,547 That's good advice for a camel. 460 00:25:49,756 --> 00:25:52,341 You have anybody to take care of you? 461 00:25:52,551 --> 00:25:53,718 Oh, it's only a cold. 462 00:25:53,927 --> 00:25:55,344 A cold tonight 463 00:25:55,554 --> 00:25:57,388 could be pneumonia by the morning. 464 00:25:57,597 --> 00:25:59,390 Are you sure your husband was a hypochondriac 465 00:25:59,599 --> 00:26:01,183 before he married you? 466 00:26:01,393 --> 00:26:02,873 I know you think that I'm an alarmist. 467 00:26:02,936 --> 00:26:04,729 Only because you sound like one. 468 00:26:04,938 --> 00:26:06,397 I've had enough personal experience 469 00:26:06,606 --> 00:26:09,567 to know that when it comes to your health, 470 00:26:09,776 --> 00:26:11,986 it does not pay to take chances. 471 00:26:12,195 --> 00:26:13,696 Then you can stop worrying. 472 00:26:13,905 --> 00:26:16,991 With the exception of saxophone lessons and the Metro, 473 00:26:17,200 --> 00:26:19,118 I never pay to take anything. 474 00:26:21,538 --> 00:26:23,748 You know what I'm going to do? 475 00:26:23,957 --> 00:26:25,374 What? 476 00:26:25,584 --> 00:26:27,104 I'm going to see if my clothes are dry, 477 00:26:27,252 --> 00:26:30,588 and then I'm going to try to sneak back into my hotel. 478 00:26:30,756 --> 00:26:33,007 What if I wake up with pneumonia? 479 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 Well, I'll just have to come round early in the morning 480 00:26:35,385 --> 00:26:36,927 and check on you. 481 00:26:37,137 --> 00:26:39,930 I could have a relapse in the middle of the night. 482 00:26:40,140 --> 00:26:41,390 No, you couldn't. 483 00:26:41,600 --> 00:26:42,767 Why couldn't I? 484 00:26:42,976 --> 00:26:44,268 Because the middle of the night 485 00:26:44,478 --> 00:26:45,728 was about two hours ago. 486 00:26:47,397 --> 00:26:49,231 ♪ Hiyum ♪ 487 00:26:49,441 --> 00:26:52,234 ♪ Da dum ♪ 488 00:26:52,444 --> 00:26:54,195 ♪ la da Dee Dee Dee ♪ 489 00:26:54,404 --> 00:26:56,947 ♪ Dee Dee Dee Dee ♪ 490 00:26:57,157 --> 00:26:58,407 Oh, my god! 491 00:26:58,617 --> 00:26:59,700 What? 492 00:27:01,161 --> 00:27:02,244 What? What? What? 493 00:27:02,454 --> 00:27:03,537 Aww... 494 00:27:03,747 --> 00:27:06,624 It was guaranteed not to shrink! 495 00:27:06,833 --> 00:27:10,086 My best dress. Look! 496 00:27:10,295 --> 00:27:11,378 Let's see. 497 00:27:12,964 --> 00:27:15,049 Oh, there's nothing to let down. 498 00:27:15,258 --> 00:27:17,051 I can't go out like this! 499 00:27:17,260 --> 00:27:19,178 Well, what about the coat? 500 00:27:27,229 --> 00:27:29,438 What am I going to do? 501 00:27:29,648 --> 00:27:31,941 Sell matches. 502 00:27:35,153 --> 00:27:38,531 Aw, poor baby. 503 00:27:43,662 --> 00:27:46,080 I'm sorry. 504 00:27:46,289 --> 00:27:48,082 This hasn't been my day. 505 00:27:48,291 --> 00:27:50,084 God, there have been times 506 00:27:50,293 --> 00:27:52,461 I'd have given my soul 507 00:27:52,671 --> 00:27:55,005 to be able to cry like that. 508 00:27:55,215 --> 00:27:56,590 Oh, I hate it. 509 00:27:56,800 --> 00:27:59,468 You wouldn't if you couldn't do it anymore. 510 00:27:59,678 --> 00:28:01,011 Well. 511 00:28:01,221 --> 00:28:03,097 Now... 512 00:28:03,306 --> 00:28:06,475 Tomorrow, I'll go over and pick up your clothes. 513 00:28:06,685 --> 00:28:08,102 Oh, they won't let you. 514 00:28:08,311 --> 00:28:10,479 They will if I pay your bill. 515 00:28:10,689 --> 00:28:11,689 You can't do that. 516 00:28:11,898 --> 00:28:14,108 Why not? This is that rainy day 517 00:28:14,317 --> 00:28:16,485 I've saved up a few francs for. 518 00:28:16,695 --> 00:28:17,486 Here. 519 00:28:17,696 --> 00:28:19,488 You know what they say. 520 00:28:19,698 --> 00:28:20,865 What? 521 00:28:21,074 --> 00:28:23,534 "Neither a borrower nor a lender be." 522 00:28:23,743 --> 00:28:27,037 "For a loan oft loses both itself and friend." 523 00:28:27,247 --> 00:28:28,330 Exactly. 524 00:28:28,540 --> 00:28:29,957 You were willing to compromise 525 00:28:30,167 --> 00:28:32,126 your virtue for a meatball. 526 00:28:32,335 --> 00:28:35,129 Well, I was out of my mind at the time, 527 00:28:35,338 --> 00:28:37,339 and at least it was something for something. 528 00:28:37,549 --> 00:28:38,883 All right. 529 00:28:39,092 --> 00:28:41,135 We'll make this strictly a business proposition. 530 00:28:41,344 --> 00:28:43,137 I'll charge you a weekly interest 531 00:28:43,346 --> 00:28:45,681 equivalent to the going rate of one meatball. 532 00:28:47,100 --> 00:28:48,184 Oh, damn. 533 00:28:48,393 --> 00:28:49,894 Toddy... 534 00:28:50,103 --> 00:28:51,645 You're sweet and generous. 535 00:28:51,855 --> 00:28:53,230 Exhausted. 536 00:28:53,440 --> 00:28:55,232 How would I ever pay you back? 537 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 Well, we'll solve that tomorrow. 538 00:28:57,110 --> 00:28:59,361 In the meantime, I'm giving the orders. 539 00:28:59,571 --> 00:29:02,489 You are going to get into those pajamas and come to bed. 540 00:29:02,699 --> 00:29:04,074 There? 541 00:29:04,284 --> 00:29:05,743 You're welcome to the sofa, 542 00:29:05,911 --> 00:29:08,162 but you have my word of honor 543 00:29:08,371 --> 00:29:10,331 this is much more comfortable 544 00:29:10,540 --> 00:29:11,790 and infinitely safer. 545 00:29:17,631 --> 00:29:19,340 Oh, god. 546 00:29:19,549 --> 00:29:21,926 There's nothing more inconvenient 547 00:29:22,135 --> 00:29:25,346 than an old queen with a head cold. 548 00:29:34,564 --> 00:29:36,523 I won't be long. 549 00:29:42,781 --> 00:29:45,407 I resent being treated like a helpless invalid! 550 00:29:45,617 --> 00:29:48,035 Oh, will you keep your mouth shut? 551 00:29:48,245 --> 00:29:50,621 Now, I'll cash the check, pay my hotel bill, 552 00:29:50,830 --> 00:29:53,249 and be back in time to fix lunch. 553 00:29:53,458 --> 00:29:56,043 I can bloody well fix my own lunch. 554 00:29:56,253 --> 00:29:58,045 Not with a fever, you can't. 555 00:29:58,255 --> 00:30:01,048 What makes you so sure I've got a fever? 556 00:30:01,258 --> 00:30:03,050 Because you're burning up, that's why. 557 00:30:03,260 --> 00:30:04,426 I'm naturally warm-blooded. 558 00:30:04,636 --> 00:30:06,637 To be that naturally warm-blooded, 559 00:30:06,846 --> 00:30:09,056 you'd have to be a Saint Bernard. 560 00:30:09,266 --> 00:30:12,059 You look better in Richard's clothes than he does. 561 00:30:12,269 --> 00:30:13,811 Of course, he looks better out of them. 562 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 Well? 563 00:30:15,480 --> 00:30:16,730 You're right, you don't have a fever. 564 00:30:16,940 --> 00:30:18,274 In fact, you don't even have a temperature! 565 00:30:18,483 --> 00:30:20,067 Now, leave it there. 566 00:30:20,277 --> 00:30:21,652 Does Richard have a hat? 567 00:30:21,861 --> 00:30:23,362 In the closet. 568 00:30:28,243 --> 00:30:29,451 Toddy? 569 00:30:29,661 --> 00:30:31,203 Richard! 570 00:30:35,333 --> 00:30:37,835 Good morning, Richard. You look like a raccoon. 571 00:30:38,044 --> 00:30:39,628 I came by to pick up my things. 572 00:30:39,838 --> 00:30:41,422 I thought it was to pay me the money 573 00:30:41,631 --> 00:30:43,007 you owed me. 574 00:30:43,216 --> 00:30:46,969 I don't owe you a thing, you pathetic old queer. 575 00:30:49,806 --> 00:30:51,807 Unh!! 576 00:30:52,017 --> 00:30:52,808 You bastard! 577 00:30:53,018 --> 00:30:55,019 Get up! 578 00:30:55,228 --> 00:30:58,272 You get back in bed! 579 00:30:58,481 --> 00:31:00,149 Now... 580 00:31:00,358 --> 00:31:01,483 Next time, 581 00:31:01,693 --> 00:31:05,112 pick on someone your own size. 582 00:31:06,406 --> 00:31:08,282 And don't come back! 583 00:31:08,491 --> 00:31:09,742 Good. 584 00:31:25,717 --> 00:31:27,051 God, my nose. 585 00:31:27,260 --> 00:31:28,510 What happened? 586 00:31:28,720 --> 00:31:31,305 There was a man wearing my clothes. 587 00:31:31,514 --> 00:31:33,390 I think he broke my nose! 588 00:31:33,600 --> 00:31:35,517 Toddy, you're delirious. 589 00:31:35,727 --> 00:31:36,518 Lower your voice. 590 00:31:36,728 --> 00:31:37,519 Toddy... lower. 591 00:31:37,729 --> 00:31:38,520 Toddy. 592 00:31:38,730 --> 00:31:39,897 Caruso, not Chaliapin. 593 00:31:40,106 --> 00:31:41,546 If you don't get back into that bed... 594 00:31:41,608 --> 00:31:42,316 good! When you're angry, it drops naturally. 595 00:31:42,525 --> 00:31:43,317 Think angry. 596 00:31:43,526 --> 00:31:44,526 Oh, my... 597 00:31:44,694 --> 00:31:45,569 oh, god! What an inspiration! 598 00:31:45,779 --> 00:31:46,819 I'm going to get a doctor. 599 00:31:46,905 --> 00:31:47,905 Victoria, it will work! 600 00:31:47,947 --> 00:31:49,239 Oh, toddy, it will not. 601 00:31:49,407 --> 00:31:50,908 If you listen to me and do exactly as I say, 602 00:31:51,117 --> 00:31:52,910 in six weeks You'll be the toast of Paris, 603 00:31:53,119 --> 00:31:54,370 and we will both be very rich. 604 00:31:54,579 --> 00:31:55,579 Oh... Very, very, 605 00:31:55,705 --> 00:31:56,914 very rich. But, oh, my god. 606 00:31:57,123 --> 00:31:58,332 Think! No more bath light opera company. 607 00:31:58,541 --> 00:31:59,666 Well, of cour... 608 00:31:59,876 --> 00:32:00,918 no more mikado and seedy tenors. 609 00:32:01,086 --> 00:32:02,086 Yes, but... 610 00:32:02,295 --> 00:32:03,087 caviar instead of meatballs! 611 00:32:03,296 --> 00:32:04,338 Where are you going? 612 00:32:04,547 --> 00:32:05,547 To get some scissors! 613 00:32:05,715 --> 00:32:07,341 People believe what they see, 614 00:32:07,550 --> 00:32:08,759 and this afternoon, 615 00:32:08,968 --> 00:32:10,386 Andre Cassell is going to meet 616 00:32:10,595 --> 00:32:12,096 Europe's greatest female impersonator. 617 00:32:12,305 --> 00:32:13,389 Andre Cassell 618 00:32:13,598 --> 00:32:15,099 is the biggest agent in Paris. 619 00:32:15,308 --> 00:32:16,350 If I'm the greatest, 620 00:32:16,559 --> 00:32:17,768 why hasn't he heard of me? 621 00:32:17,977 --> 00:32:19,537 You're the greatest, but you're unknown, 622 00:32:19,562 --> 00:32:20,354 except in Poland. 623 00:32:20,563 --> 00:32:21,772 Poland? 624 00:32:21,981 --> 00:32:23,107 You're count Grazinsky, Polish aristocrat, 625 00:32:23,316 --> 00:32:24,636 and you speak very little English. 626 00:32:24,776 --> 00:32:25,943 Your family disowned you 627 00:32:26,152 --> 00:32:27,472 when they discovered you were gay. 628 00:32:27,570 --> 00:32:28,946 Oh, now, wait a minute. 629 00:32:29,155 --> 00:32:30,395 We met in Warsaw, fell in love, 630 00:32:30,573 --> 00:32:31,949 and I brought you to Paris. 631 00:32:32,158 --> 00:32:32,950 Ah, hold it! 632 00:32:33,159 --> 00:32:34,201 What's wrong? 633 00:32:34,411 --> 00:32:35,451 What's wrong? What's right? 634 00:32:35,620 --> 00:32:36,954 A woman pretending to be a man 635 00:32:37,163 --> 00:32:37,955 pretending to be a woman? 636 00:32:38,164 --> 00:32:39,164 Ridiculous. 637 00:32:39,290 --> 00:32:40,290 It's preposterous! 638 00:32:40,500 --> 00:32:41,458 In fact, it's so preposterous, 639 00:32:41,668 --> 00:32:42,960 no one would ever believe it. 640 00:32:43,169 --> 00:32:44,378 And yet, you expect them to believe count... 641 00:32:44,587 --> 00:32:45,379 What's his name? 642 00:32:45,588 --> 00:32:46,380 Grazinsky. 643 00:32:46,589 --> 00:32:48,382 Grazinsky, a gay Polish 644 00:32:48,591 --> 00:32:50,426 female impersonator? 645 00:32:50,635 --> 00:32:52,386 Darling, All anyone has to believe 646 00:32:52,595 --> 00:32:53,971 is that you're a man. 647 00:32:54,180 --> 00:32:56,432 To convince an audience that an illusion is real, 648 00:32:56,641 --> 00:32:58,976 the magician creates a plausible diversion. 649 00:32:59,185 --> 00:33:01,603 Count Grazinsky is our plausible diversion. 650 00:33:01,813 --> 00:33:03,313 Toddy, no audience is that gullible. 651 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 They'll know he's a phony. 652 00:33:05,358 --> 00:33:06,150 Right. 653 00:33:06,359 --> 00:33:07,568 Well? 654 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 They'll know he's a phony. 655 00:33:10,196 --> 00:33:13,073 Toddy, I don't know how to act like a man. 656 00:33:13,283 --> 00:33:14,158 Contrary to the popular conception 657 00:33:14,367 --> 00:33:15,367 of how a man acts, 658 00:33:15,493 --> 00:33:16,660 there are All sorts of men 659 00:33:16,870 --> 00:33:18,662 who act in All sorts of ways. 660 00:33:18,872 --> 00:33:20,664 I mean, as opposed to the way women act. 661 00:33:20,874 --> 00:33:21,957 I am personally acquainted 662 00:33:22,167 --> 00:33:23,167 with at least a dozen men 663 00:33:23,293 --> 00:33:24,835 who act exactly like women 664 00:33:25,044 --> 00:33:26,628 and vice versa. 665 00:33:26,838 --> 00:33:29,038 There are just some things that are naturally masculine! 666 00:33:29,215 --> 00:33:30,257 Name one. 667 00:33:31,468 --> 00:33:32,926 Peeing standing up. 668 00:33:33,136 --> 00:33:34,678 Ha ha. on the other hand, there's absolutely no rule 669 00:33:34,888 --> 00:33:36,680 that says a man can't sit down. 670 00:33:36,890 --> 00:33:38,015 Men have Adam's apples. 671 00:33:38,224 --> 00:33:39,349 So do some women. 672 00:33:39,517 --> 00:33:40,267 Name one. 673 00:33:40,477 --> 00:33:41,268 Nana Lanoux. 674 00:33:41,478 --> 00:33:42,269 What? 675 00:33:42,479 --> 00:33:43,479 Taxi! 676 00:33:43,521 --> 00:33:44,688 Nana Lanoux? Who's she? 677 00:33:44,898 --> 00:33:46,023 The last woman I slept with. 678 00:33:46,232 --> 00:33:47,941 When was that? 679 00:33:48,151 --> 00:33:50,277 The night before the morning I decided to become a homosexual. 680 00:33:50,487 --> 00:33:51,695 Very dashing. 681 00:33:51,905 --> 00:33:53,864 I can't wear this All the time. 682 00:33:54,073 --> 00:33:55,491 Why not? It might set a fashion. 683 00:33:55,700 --> 00:33:58,035 Did miss Lanoux have a big Adam's apple? 684 00:33:58,244 --> 00:34:00,537 Like a coconut! 685 00:34:15,470 --> 00:34:16,720 Good morning. 686 00:34:16,930 --> 00:34:19,056 Would you please tell Mr. Cassell 687 00:34:19,265 --> 00:34:20,682 that Carroll Todd is here? 688 00:34:20,892 --> 00:34:22,059 Why? 689 00:34:22,268 --> 00:34:23,352 Why? 690 00:34:23,561 --> 00:34:25,312 If you don't have an appointment 691 00:34:25,522 --> 00:34:26,897 with Mr. Cassell, 692 00:34:27,106 --> 00:34:29,316 why should I tell him you're here? 693 00:34:29,526 --> 00:34:32,319 Because Mr. Cassell and I are very close friends, 694 00:34:32,529 --> 00:34:34,071 and if you tell him I'm here, 695 00:34:34,280 --> 00:34:36,073 he'll want to see me. 696 00:34:36,282 --> 00:34:38,075 That's not very complicated, is it? 697 00:34:38,284 --> 00:34:39,910 Being a very close friend, 698 00:34:40,119 --> 00:34:41,537 I'm surprised you don't know 699 00:34:41,746 --> 00:34:43,539 that every Wednesday at this time, 700 00:34:43,748 --> 00:34:45,541 Mr. Cassell has his hair cut, 701 00:34:45,750 --> 00:34:47,167 and he never sees anyone, 702 00:34:47,377 --> 00:34:48,919 including his very close friends. 703 00:34:49,128 --> 00:34:50,337 We'll wait. 704 00:34:50,547 --> 00:34:52,047 You're wasting your time. 705 00:34:52,257 --> 00:34:55,467 Oh, no. You are wasting it. 706 00:35:09,107 --> 00:35:10,482 Mr. Cassell. 707 00:35:10,692 --> 00:35:12,693 No. Miss Selma. 708 00:35:12,902 --> 00:35:15,362 No, I mean I wish to see Mr. Cassell. 709 00:35:15,572 --> 00:35:17,114 No. 710 00:35:17,323 --> 00:35:18,574 I am Leclou, 711 00:35:18,783 --> 00:35:20,951 the world's greatest equilibrist. 712 00:35:21,160 --> 00:35:22,244 On Wednesdays, 713 00:35:22,453 --> 00:35:24,121 Mr. Cassell only sees Giannini, 714 00:35:24,330 --> 00:35:26,206 the world's greatest barber. 715 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 Very well, then. 716 00:35:36,301 --> 00:35:39,177 If Mr. Cassell cannot see me, 717 00:35:39,387 --> 00:35:42,264 then I shall perform... 718 00:35:43,766 --> 00:35:45,267 For you. 719 00:35:55,320 --> 00:35:56,445 What are you doing? 720 00:35:56,654 --> 00:35:58,155 Get off! 721 00:35:58,364 --> 00:35:59,615 Will you get off? 722 00:35:59,824 --> 00:36:01,158 Get off that desk! 723 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Will you get off? 724 00:36:04,370 --> 00:36:05,621 Hello, Andre. 725 00:36:05,830 --> 00:36:07,247 Toddy, what the devil... 726 00:36:07,457 --> 00:36:08,777 Andre, I think it's very important 727 00:36:08,833 --> 00:36:10,959 that you meet count Victor Grazinsky. 728 00:36:11,169 --> 00:36:12,794 Who the hell is count Victor Grazinsky? 729 00:36:13,004 --> 00:36:14,963 Surely, you're joking. The count 730 00:36:15,173 --> 00:36:16,506 is Europe's greatest female impersonator. 731 00:36:16,716 --> 00:36:19,092 I've never heard of him. And in All modesty, 732 00:36:19,302 --> 00:36:20,510 if I haven't heard of him, 733 00:36:20,720 --> 00:36:22,095 he can hardly be Europe's greatest anything. 734 00:36:22,305 --> 00:36:23,472 Count, would you demonstrate? 735 00:36:23,681 --> 00:36:24,681 Certainly. 736 00:36:24,849 --> 00:36:28,310 ♪ Aaaaahhh ♪ 737 00:36:28,519 --> 00:36:31,188 Eeeaaugh! 738 00:36:31,397 --> 00:36:35,192 What the hell? 739 00:36:44,202 --> 00:36:46,453 Count, with your voice and my connections, 740 00:36:46,663 --> 00:36:48,205 you're going to get rich, 741 00:36:48,414 --> 00:36:50,290 and I'm going to get richer. 742 00:36:50,500 --> 00:36:52,793 To a long and profitable relationship. 743 00:36:58,383 --> 00:37:00,258 Now, when can you open? 744 00:37:00,468 --> 00:37:01,677 Where? 745 00:37:01,886 --> 00:37:03,345 Here? 746 00:37:03,554 --> 00:37:05,347 Here? 747 00:37:06,849 --> 00:37:08,266 Here? 748 00:37:08,476 --> 00:37:09,685 Six weeks. 749 00:37:09,894 --> 00:37:11,353 Excellent. 750 00:37:14,857 --> 00:37:16,358 Here. 751 00:37:19,654 --> 00:37:21,071 ♪ ...they knew it ♪ 752 00:37:21,280 --> 00:37:23,907 ♪ It was whizzin' round the world ♪ 753 00:37:24,117 --> 00:37:29,204 ♪ The world was ready for a new kind of music ♪ 754 00:37:29,414 --> 00:37:30,747 ♪ And now they play it ♪ 755 00:37:30,957 --> 00:37:32,708 ♪ From steamboat Springs ♪ 756 00:37:32,917 --> 00:37:35,377 ♪ To la Paz ♪ 757 00:37:51,811 --> 00:37:54,354 ♪ 'Bout 20 years ago, way down... ♪ 758 00:37:54,564 --> 00:37:56,022 Try a tone lower. 759 00:37:56,232 --> 00:37:57,232 O.K.... 760 00:37:59,444 --> 00:38:00,944 ♪ 'bout 20 years ago... ♪ 761 00:38:01,154 --> 00:38:02,279 No. Try a third. 762 00:38:02,488 --> 00:38:03,488 A third? 763 00:38:05,658 --> 00:38:06,742 All right. 764 00:38:06,951 --> 00:38:08,952 ♪ 'Bout 20 years ago... ♪ 765 00:38:09,162 --> 00:38:10,537 Perfect. 766 00:38:10,747 --> 00:38:13,206 That's just low enough to be a touch masculine. 767 00:38:13,416 --> 00:38:14,958 Now, when you're dancing, remember... 768 00:38:15,168 --> 00:38:17,961 make it broader, with tons of shoulder. 769 00:38:18,171 --> 00:38:20,255 Remember, you're a drag queen! 770 00:38:20,465 --> 00:38:22,591 ♪ When you play me ♪ 771 00:38:22,800 --> 00:38:25,051 ♪ Le jazz hot, baby ♪ 772 00:38:25,261 --> 00:38:30,432 ♪ You're holding my soul together ♪ 773 00:38:30,641 --> 00:38:34,394 ♪ Don't know whether it's morning or night... ♪ 774 00:38:34,604 --> 00:38:35,812 He's fantastic. 775 00:38:36,022 --> 00:38:37,147 He's a phony. 776 00:38:37,356 --> 00:38:38,398 What do you mean? 777 00:38:38,608 --> 00:38:39,608 If he's a Polish count, 778 00:38:39,650 --> 00:38:40,650 I'm Greta Garbo. 779 00:38:40,818 --> 00:38:42,611 Well, Greta, whatever he is, 780 00:38:42,820 --> 00:38:43,987 I think he's divine. 781 00:38:44,197 --> 00:38:46,990 ♪ 'Cause I love my jazz hot ♪ 782 00:38:59,504 --> 00:39:01,630 Oh, god, I'll never make it. 783 00:39:01,839 --> 00:39:03,632 Now listen to me. From the beginning, 784 00:39:03,841 --> 00:39:05,481 we've had two major obstacles to overcome. 785 00:39:05,635 --> 00:39:07,135 My bosom. 786 00:39:07,345 --> 00:39:08,845 First, to convince everyone that you're a man. 787 00:39:09,055 --> 00:39:10,430 Now, so far, we've done that. 788 00:39:10,640 --> 00:39:12,307 It's been damned uncomfortable. 789 00:39:12,517 --> 00:39:13,308 What has? 790 00:39:13,518 --> 00:39:14,684 Strapping down my bosom. 791 00:39:14,894 --> 00:39:16,853 Now All you've got to do is get out there 792 00:39:17,063 --> 00:39:18,688 and show them what a great entertainer you are, 793 00:39:18,898 --> 00:39:20,649 and You'll be a star for the next 20 years. 794 00:39:20,858 --> 00:39:21,858 Toddy, if I have to strap down my bosom 795 00:39:22,068 --> 00:39:23,610 for the next 20 years, 796 00:39:23,820 --> 00:39:25,980 they're going to end up looking like two empty wallets. 797 00:39:26,864 --> 00:39:27,656 Sit up. 798 00:39:27,865 --> 00:39:28,657 Then what? 799 00:39:28,866 --> 00:39:29,866 Stand up. 800 00:39:30,076 --> 00:39:31,493 Oh, sit up, stand up, throw up. 801 00:39:31,702 --> 00:39:34,037 Now, you are not going to be sick! 802 00:39:34,247 --> 00:39:36,581 Not if I faint first. 803 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 We've got a full house. 804 00:39:39,877 --> 00:39:41,461 I sent out 300 invitations, 805 00:39:41,671 --> 00:39:42,671 and everyone's turned up 806 00:39:42,880 --> 00:39:43,880 except king Marchand. 807 00:39:44,090 --> 00:39:45,507 Who's king Marchand? 808 00:39:45,716 --> 00:39:47,884 Well, among other things, he happens to be 809 00:39:48,094 --> 00:39:49,636 the most successful night club owner in Chicago. 810 00:39:49,846 --> 00:39:51,388 And the other things? 811 00:39:51,556 --> 00:39:53,756 Oh, nothing worth mentioning, if you want to stay alive. 812 00:40:50,156 --> 00:40:51,281 Ladies and gentlemen, 813 00:40:51,490 --> 00:40:53,116 the night club is proud to present 814 00:40:53,284 --> 00:40:55,118 the one and only Victoria! 815 00:41:08,257 --> 00:41:10,508 ♪ 'Bout 20 years ago ♪ 816 00:41:10,718 --> 00:41:15,597 ♪ Way down in New Orleans ♪ 817 00:41:15,806 --> 00:41:22,604 ♪ A group of fellas found a new kind of music ♪ 818 00:41:22,813 --> 00:41:26,399 ♪ And they decided to call it ♪ 819 00:41:26,609 --> 00:41:29,319 ♪ Jazz ♪ 820 00:41:29,528 --> 00:41:32,447 ♪ No other sound has what this music has ♪ 821 00:41:37,620 --> 00:41:40,205 ♪ Before they knew it ♪ 822 00:41:40,414 --> 00:41:45,001 ♪ It was whizzin' round the world ♪ 823 00:41:45,211 --> 00:41:48,254 ♪ The world was ready for a blue kind of music ♪ 824 00:41:52,426 --> 00:41:54,844 ♪ And now they play it ♪ 825 00:41:55,054 --> 00:41:57,430 ♪ From steamboat Springs to la Paz ♪ 826 00:42:14,699 --> 00:42:18,702 ♪ Oh, baby, won't you play me ♪ 827 00:42:18,911 --> 00:42:21,496 ♪ Le jazz hot maybe? ♪ 828 00:42:21,706 --> 00:42:26,167 ♪ And don't ever let it end ♪ 829 00:42:27,712 --> 00:42:29,004 ♪ I tell you, friend ♪ 830 00:42:29,213 --> 00:42:32,507 ♪ It's really something to hear ♪ 831 00:42:32,717 --> 00:42:34,050 ♪ I can't sit still ♪ 832 00:42:34,260 --> 00:42:37,679 ♪ When there's that rhythm near me ♪ 833 00:42:48,566 --> 00:42:50,567 ♪ Also, baby ♪ 834 00:42:50,776 --> 00:42:53,319 ♪ Le jazz hot may be ♪ 835 00:42:53,529 --> 00:42:59,075 ♪ What's holding my soul together ♪ 836 00:42:59,285 --> 00:43:04,080 ♪ Don't know whether it's morning or night ♪ 837 00:43:04,290 --> 00:43:08,084 ♪ Only know it's soundin' right ♪ 838 00:43:08,294 --> 00:43:11,504 ♪ So, come on in and play me ♪ 839 00:43:11,714 --> 00:43:14,257 ♪ Le jazz hot, baby ♪ 840 00:43:14,467 --> 00:43:16,676 ♪ 'Cause I love my jazz ♪ 841 00:43:21,682 --> 00:43:23,391 ♪ Hot! ♪ 842 00:43:37,281 --> 00:43:38,740 ♪ Before they knew it ♪ 843 00:43:38,949 --> 00:43:42,786 ♪ It was whizzin' round the world ♪ 844 00:43:42,995 --> 00:43:46,748 ♪ The world was ready for a new kind of music ♪ 845 00:43:46,957 --> 00:43:49,125 ♪ And now they play it ♪ 846 00:43:49,335 --> 00:43:53,296 ♪ From steamboat Springs to la Paz ♪ 847 00:43:53,464 --> 00:43:54,714 She's a winner. 848 00:43:56,967 --> 00:43:59,552 ♪ When you play me ♪ 849 00:43:59,762 --> 00:44:02,055 ♪ Le jazz hot, baby ♪ 850 00:44:02,264 --> 00:44:06,935 ♪ You're holding my soul together ♪ 851 00:44:07,144 --> 00:44:12,565 ♪ Don't know whether it's morning or night ♪ 852 00:44:12,775 --> 00:44:16,569 ♪ Only know it's soundin' right ♪ 853 00:44:16,779 --> 00:44:19,572 ♪ So, come on in and play me ♪ 854 00:44:19,782 --> 00:44:22,158 ♪ Le jazz hot, baby ♪ 855 00:44:22,368 --> 00:44:24,577 ♪ 'Cause I love my jazz hot ♪ 856 00:44:30,626 --> 00:44:33,169 ♪ Le ♪ 857 00:44:33,379 --> 00:44:37,507 ♪ Jazz ♪ 858 00:44:37,716 --> 00:44:40,635 ♪ Hoooottt ♪ 859 00:44:53,482 --> 00:44:56,359 Le jazz hot! 860 00:45:00,781 --> 00:45:04,325 Bravo! Bravo! 861 00:45:08,080 --> 00:45:09,372 Bravo! 862 00:45:09,582 --> 00:45:10,999 Brava. 863 00:45:17,965 --> 00:45:20,800 Bravo! Bravo! 864 00:45:21,010 --> 00:45:24,095 Bravo! Bravo! 865 00:45:53,751 --> 00:45:54,959 Watch this. 866 00:46:06,096 --> 00:46:07,931 It's a guy! 867 00:46:08,140 --> 00:46:10,433 Yay! 868 00:46:10,643 --> 00:46:12,060 Yay! 869 00:46:25,616 --> 00:46:28,493 Yay! 870 00:46:59,483 --> 00:47:01,484 Excuse me. Pardon us. 871 00:47:01,694 --> 00:47:04,320 Pardon me. Pardon me. 872 00:47:04,530 --> 00:47:06,489 Excuse me. Pardon me. 873 00:47:06,699 --> 00:47:08,241 Come on, dear. 874 00:47:12,496 --> 00:47:14,497 I hope six, eight weeks, 875 00:47:14,707 --> 00:47:16,624 something like that. 876 00:47:18,085 --> 00:47:19,502 Hi. 877 00:47:19,712 --> 00:47:21,004 Hello. 878 00:47:21,213 --> 00:47:23,923 Oh, I'm Norma Cassady. 879 00:47:24,133 --> 00:47:26,509 You were just grand. 880 00:47:26,719 --> 00:47:27,927 Thank you. 881 00:47:28,137 --> 00:47:30,513 Oh, and, uh, this is king Marchand. 882 00:47:30,723 --> 00:47:32,181 How do you do? How do you do? 883 00:47:32,391 --> 00:47:33,850 I've got to admit for a while there, 884 00:47:34,059 --> 00:47:35,351 I was really cheesed off. 885 00:47:35,561 --> 00:47:37,645 King's tongue was hanging out a foot. 886 00:47:37,855 --> 00:47:39,605 Then, you know when you took that wig off, 887 00:47:39,815 --> 00:47:42,317 I just couldn't believe it! 888 00:47:42,526 --> 00:47:44,527 King still doesn't. 889 00:47:44,737 --> 00:47:45,737 I'm flattered. 890 00:47:45,821 --> 00:47:46,529 I'm delighted you could make it, 891 00:47:46,739 --> 00:47:47,530 Mr. Marchand. 892 00:47:47,740 --> 00:47:48,740 Oh, thank you. 893 00:47:48,866 --> 00:47:51,159 May I introduce Mr. Todd? 894 00:47:51,368 --> 00:47:52,535 It's a pleasure. 895 00:47:52,745 --> 00:47:54,537 How do you do? This is miss Cassady. 896 00:47:54,747 --> 00:47:56,539 Mademoiselle. 897 00:47:56,749 --> 00:47:57,957 Enchanted. 898 00:47:58,167 --> 00:48:00,168 Oh! Me, too. 899 00:48:00,377 --> 00:48:03,212 Well, what do you think of our new star? 900 00:48:03,422 --> 00:48:04,547 He thinks he's a phony. 901 00:48:04,757 --> 00:48:06,174 Oh, I think she's very talented. 902 00:48:06,383 --> 00:48:08,176 But he doesn't think you're a man. 903 00:48:08,385 --> 00:48:10,136 I'll tell her what I think. 904 00:48:10,346 --> 00:48:11,137 "Her." See? 905 00:48:11,347 --> 00:48:12,138 Norma... 906 00:48:12,348 --> 00:48:13,139 What? 907 00:48:13,349 --> 00:48:14,140 Mingle. 908 00:48:14,350 --> 00:48:16,100 Oh. Sure. 909 00:48:17,811 --> 00:48:19,145 Care to, um... 910 00:48:19,355 --> 00:48:21,356 Care to mingle with me, Mr. Todd? 911 00:48:21,565 --> 00:48:22,565 Miss Cassady, 912 00:48:22,775 --> 00:48:24,015 excluding Victor's performance, 913 00:48:24,193 --> 00:48:25,234 mingling with you 914 00:48:25,402 --> 00:48:26,569 may well turn out to be 915 00:48:26,779 --> 00:48:28,571 the highlight of the evening. 916 00:48:28,739 --> 00:48:30,573 I just love Frenchmen! 917 00:48:30,783 --> 00:48:32,575 Oh, so do I. 918 00:48:32,785 --> 00:48:34,202 I'll get you a drink. 919 00:48:34,411 --> 00:48:35,703 Well, thank you. 920 00:48:44,588 --> 00:48:46,464 You were saying, Mr. Marchand? 921 00:48:46,673 --> 00:48:47,673 Well, I... 922 00:48:47,883 --> 00:48:49,759 I just find it hard to believe 923 00:48:49,968 --> 00:48:51,594 that you're a man. 924 00:48:51,804 --> 00:48:55,598 Because you found me attractive as a woman? 925 00:48:55,808 --> 00:48:57,934 Yes, as a matter of fact. 926 00:48:58,143 --> 00:48:59,769 It happens frequently. 927 00:48:59,978 --> 00:49:01,771 Not to me. 928 00:49:01,980 --> 00:49:03,773 It just proves the old adage... 929 00:49:03,982 --> 00:49:05,775 there's a first time for everything. 930 00:49:05,984 --> 00:49:07,610 I don't think so. 931 00:49:07,820 --> 00:49:09,779 But you're not 100% sure. 932 00:49:09,988 --> 00:49:11,280 Practically. 933 00:49:11,490 --> 00:49:13,616 Ah, but to a man like you... 934 00:49:13,784 --> 00:49:15,243 someone who believes 935 00:49:15,452 --> 00:49:17,620 he could never under any circumstances 936 00:49:17,830 --> 00:49:19,622 find another man attractive, 937 00:49:19,832 --> 00:49:22,041 the margin between practically and for sure 938 00:49:22,251 --> 00:49:25,294 must be as wide as the Grand Canyon. 939 00:49:25,462 --> 00:49:28,464 If you were a man, I'd knock your block off. 940 00:49:28,674 --> 00:49:30,591 And prove that you're a man. 941 00:49:30,801 --> 00:49:32,301 That's a woman's argument. 942 00:49:32,511 --> 00:49:34,262 Your problem, Mr. Marchand, 943 00:49:34,471 --> 00:49:35,763 is that you're preoccupied 944 00:49:35,973 --> 00:49:37,056 with stereotypes. 945 00:49:37,266 --> 00:49:39,058 I think it's as simple as... 946 00:49:39,268 --> 00:49:41,060 you're one kind of man, 947 00:49:41,270 --> 00:49:42,728 I'm another. 948 00:49:42,938 --> 00:49:44,230 And what kind are you? 949 00:49:44,440 --> 00:49:46,649 One that doesn't have to prove it 950 00:49:46,859 --> 00:49:48,317 to myself... 951 00:49:48,527 --> 00:49:49,735 Or anyone. 952 00:49:49,945 --> 00:49:51,779 Excuse me. 953 00:49:55,826 --> 00:49:57,201 Thank you. 954 00:49:58,620 --> 00:50:02,582 I...You're kidding! 955 00:50:02,791 --> 00:50:07,003 You... you really are queer? 956 00:50:07,171 --> 00:50:10,298 Oh! We prefer gay. 957 00:50:10,507 --> 00:50:14,135 Oh, but you're so... Attractive. 958 00:50:15,721 --> 00:50:18,139 Well, I just think it's a terrible waste. 959 00:50:19,725 --> 00:50:21,517 You know what I think? 960 00:50:21,727 --> 00:50:23,102 What? 961 00:50:23,312 --> 00:50:27,523 I think that the right woman could reform you. 962 00:50:27,733 --> 00:50:30,109 You know, I think the right woman 963 00:50:30,319 --> 00:50:31,360 could reform you, too. 964 00:50:31,570 --> 00:50:34,363 Oh! Me give up men? Forget it! 965 00:50:34,573 --> 00:50:37,658 You took the words right out of my mouth. 966 00:50:37,868 --> 00:50:38,701 Norma? 967 00:50:38,869 --> 00:50:40,369 Oh, yeah, yeah, yeah. 968 00:50:40,579 --> 00:50:43,372 I still think it's a terrible waste. 969 00:50:43,582 --> 00:50:45,208 Well, if it's any consolation, 970 00:50:45,417 --> 00:50:47,543 I assure you it is not wasted. 971 00:50:49,421 --> 00:50:50,171 Norma. 972 00:50:50,380 --> 00:50:51,923 What? Jeez... 973 00:50:57,221 --> 00:50:58,596 Au revoir. 974 00:50:58,805 --> 00:51:01,557 Me, too. 975 00:51:01,767 --> 00:51:05,144 Come on. Get out of my way. Go on. 976 00:51:07,731 --> 00:51:09,982 See you in church. 977 00:51:17,407 --> 00:51:19,825 Don't ever leave me alone like that again. 978 00:51:20,035 --> 00:51:22,411 What did you think of king Marchand? 979 00:51:22,621 --> 00:51:24,413 King Marchand is an arrogant, opinionated, 980 00:51:24,623 --> 00:51:26,040 chauvinistic pain in the ass. 981 00:51:26,250 --> 00:51:27,500 I think I could fall in love with him. 982 00:51:27,709 --> 00:51:29,502 I think I could, too. 983 00:51:29,711 --> 00:51:32,588 I'm tellin' ya, he's gay. 984 00:51:32,798 --> 00:51:34,215 I know All about it. 985 00:51:34,424 --> 00:51:35,591 We had a long talk. 986 00:51:35,801 --> 00:51:37,593 They met in Poland or something, 987 00:51:37,803 --> 00:51:39,512 and he brought him to Paris, 988 00:51:39,721 --> 00:51:42,056 and he's making him a big star. 989 00:51:42,266 --> 00:51:43,724 They're lovers. 990 00:51:43,934 --> 00:51:46,394 And I know why you don't want to believe it. 991 00:51:49,606 --> 00:51:51,399 Can I give you a lift to your hotel? 992 00:51:51,608 --> 00:51:53,025 That's kind of you, but... 993 00:51:53,235 --> 00:51:54,610 we'd be delighted. 994 00:51:54,820 --> 00:51:55,611 Hotel? 995 00:51:55,821 --> 00:51:56,821 Why not? 996 00:52:04,621 --> 00:52:07,039 I heard you, Norma. I heard you. 997 00:52:07,249 --> 00:52:09,959 I just don't know what you're so burned up about. 998 00:52:10,168 --> 00:52:11,460 Thank you. 999 00:52:11,670 --> 00:52:13,350 I mean, it was a perfectly natural mistake. 1000 00:52:13,422 --> 00:52:14,589 Knock it off, Norma. 1001 00:52:14,798 --> 00:52:17,049 Well, squash thought he was a woman. 1002 00:52:17,259 --> 00:52:20,553 If you think about it, it's really very funny. 1003 00:52:20,762 --> 00:52:22,471 He isn't bad-looking, 1004 00:52:22,681 --> 00:52:25,057 but I knew he was a man right away. 1005 00:52:25,267 --> 00:52:27,476 It's the padding. 1006 00:52:27,686 --> 00:52:30,479 I don't care how clever those costumes are. 1007 00:52:30,647 --> 00:52:34,066 I mean, there are just some things you cannot fake. 1008 00:52:34,276 --> 00:52:37,069 I mean even with All those hormone shots 1009 00:52:37,279 --> 00:52:40,448 and everything, a real woman can always tell. 1010 00:52:40,657 --> 00:52:42,074 Can you imagine 1011 00:52:42,284 --> 00:52:44,076 what Sal Andretti would say 1012 00:52:44,286 --> 00:52:46,495 if he knew his partner fell 1013 00:52:46,705 --> 00:52:49,457 for a female impersonator? Huh? 1014 00:52:49,666 --> 00:52:51,459 Check under the bed? 1015 00:52:51,668 --> 00:52:53,127 Yes. 1016 00:52:53,337 --> 00:52:55,087 Now... 1017 00:52:55,297 --> 00:52:57,673 I know he's supposed to protect you, 1018 00:52:57,883 --> 00:53:01,677 but does he have to stay in the same suite with us? 1019 00:53:01,887 --> 00:53:05,097 I mean, I just keep expecting him to break in 1020 00:53:05,307 --> 00:53:08,100 while we're, uh, we're making love. 1021 00:53:08,310 --> 00:53:11,103 He'd only do that if he heard something unusual, 1022 00:53:11,313 --> 00:53:13,314 like if I got excited. 1023 00:53:13,523 --> 00:53:16,317 Well, you... You big jerk... 1024 00:53:16,526 --> 00:53:20,112 listen to me, you creep. 1025 00:53:20,322 --> 00:53:23,032 You mind your own business... 1026 00:53:26,662 --> 00:53:28,120 Good evening, sir. 1027 00:53:28,330 --> 00:53:29,997 Good evening. 1028 00:53:30,207 --> 00:53:32,124 Thank you, Andre. 1029 00:53:32,334 --> 00:53:33,542 Good night, toddy. 1030 00:53:33,752 --> 00:53:36,128 Victor, get some sleep. 1031 00:53:36,338 --> 00:53:37,880 Toddy, this is the Marceau. 1032 00:53:39,091 --> 00:53:40,091 Where are you going? 1033 00:53:40,258 --> 00:53:41,258 Up. 1034 00:53:43,845 --> 00:53:45,763 Entrez! 1035 00:53:47,933 --> 00:53:49,558 That's far enough. 1036 00:53:49,768 --> 00:53:51,352 Toddy, what are you up to? 1037 00:53:51,561 --> 00:53:52,353 Toddy? 1038 00:53:52,562 --> 00:53:53,354 Ta-da! 1039 00:54:01,405 --> 00:54:03,989 Holy Merde. 1040 00:54:07,411 --> 00:54:08,994 Toddy, when did we move? 1041 00:54:09,204 --> 00:54:10,538 During dress rehearsal. 1042 00:54:12,582 --> 00:54:14,625 But what if I'd flopped? 1043 00:54:14,835 --> 00:54:17,002 Ooh, then, we would have ordered a sumptuous meal, 1044 00:54:17,212 --> 00:54:20,047 charged it to room service, drunk the champagne... 1045 00:54:20,257 --> 00:54:21,537 compliments of the management... 1046 00:54:21,633 --> 00:54:23,217 and jumped out the window. 1047 00:54:23,427 --> 00:54:26,429 Which is why I chose a three-star hotel 1048 00:54:26,638 --> 00:54:27,847 and specifically requested accommodations 1049 00:54:28,056 --> 00:54:29,724 above the third floor. 1050 00:54:29,933 --> 00:54:30,933 Monsieur. 1051 00:54:30,976 --> 00:54:32,435 Oh, toddy. 1052 00:54:32,644 --> 00:54:35,604 Oh, the bathroom is a religious experience. 1053 00:54:35,772 --> 00:54:38,441 I can hardly wait. 1054 00:54:38,650 --> 00:54:40,860 Ohh... When can we afford another bedroom? 1055 00:54:41,069 --> 00:54:44,405 As soon as we're sure you're not just a flash in the pan. 1056 00:54:44,614 --> 00:54:45,781 My god! 1057 00:54:45,991 --> 00:54:49,034 Besides, one bedroom, one bed, 1058 00:54:49,244 --> 00:54:51,787 promotes the illusion that we're lovers. 1059 00:54:51,997 --> 00:54:53,581 If for some reason 1060 00:54:53,790 --> 00:54:55,458 we decide we'd rather sleep apart, 1061 00:54:55,667 --> 00:54:56,827 there's more than enough room 1062 00:54:57,002 --> 00:54:58,461 for one of us in the bathtub. 1063 00:54:58,670 --> 00:55:00,629 Yeah. And if we have an overnight guest, 1064 00:55:00,839 --> 00:55:03,215 he can always stretch out in the bidet. 1065 00:55:03,425 --> 00:55:04,592 Right. 1066 00:55:06,803 --> 00:55:08,846 I love you. 1067 00:55:09,055 --> 00:55:11,182 I love you, too, sir. 1068 00:55:18,690 --> 00:55:21,609 ♪ Da-da da dah ♪ 1069 00:55:26,490 --> 00:55:28,073 Hey! 1070 00:55:30,911 --> 00:55:33,287 Aren't you coming to bed? 1071 00:55:36,500 --> 00:55:39,460 King... 1072 00:55:42,672 --> 00:55:46,717 Pookie... 1073 00:56:28,718 --> 00:56:31,637 I'm horny. 1074 00:56:42,023 --> 00:56:43,732 O.K. All right. 1075 00:56:43,942 --> 00:56:46,902 ♪ Oh, give me a home ♪ 1076 00:56:47,112 --> 00:56:50,573 ♪ Where the buffalo roam ♪ 1077 00:56:50,782 --> 00:56:54,410 ♪ And the deer and the antelope... ♪ 1078 00:56:54,619 --> 00:56:57,371 ♪ Are gay ♪ 1079 00:56:57,581 --> 00:57:01,250 ♪ Where seldom is heard ♪ 1080 00:57:01,459 --> 00:57:06,839 ♪ A discouraging word ♪ 1081 00:57:09,050 --> 00:57:10,843 Obviously a music lover. 1082 00:57:11,052 --> 00:57:13,262 I dare you to hit high "c". 1083 00:57:13,471 --> 00:57:15,431 Well, I will if you will. 1084 00:57:15,640 --> 00:57:17,600 If I could, I would be the star, 1085 00:57:17,809 --> 00:57:19,852 and you would still be trying 1086 00:57:20,061 --> 00:57:23,022 to swap your virtue for a meatball. 1087 00:57:23,231 --> 00:57:25,441 Speaking of virtue... 1088 00:57:25,650 --> 00:57:26,775 yecch. 1089 00:57:26,985 --> 00:57:30,446 Were you serious about king Marchand? 1090 00:57:30,655 --> 00:57:32,448 Were you? 1091 00:57:32,616 --> 00:57:34,867 I asked you first. 1092 00:57:35,076 --> 00:57:36,994 That's an infantile evasion. 1093 00:57:38,622 --> 00:57:40,497 O.K. 1094 00:57:40,707 --> 00:57:43,459 I find him extremely attractive. 1095 00:57:43,668 --> 00:57:45,085 Check. 1096 00:57:45,295 --> 00:57:48,631 In fact, I wouldn't mind having an affair with him. 1097 00:57:48,840 --> 00:57:50,758 I'll buy that. 1098 00:57:58,058 --> 00:57:59,934 You know... 1099 00:58:00,143 --> 00:58:05,481 Pretending to be a man has its disadvantages. 1100 00:58:05,690 --> 00:58:09,485 My dear count... You just said 1101 00:58:09,694 --> 00:58:12,279 a cottonpickin' mouthful. 1102 00:58:19,412 --> 00:58:21,956 Pookie... 1103 00:58:29,923 --> 00:58:32,716 It's no big deal. 1104 00:58:41,351 --> 00:58:45,854 It happens to everyone. 1105 00:58:46,064 --> 00:58:47,856 Men, I mean. 1106 00:58:48,066 --> 00:58:49,858 We're lucky. 1107 00:58:50,068 --> 00:58:52,027 Women, I mean. 1108 00:58:52,237 --> 00:58:54,863 We can fake it if we have to. 1109 00:58:55,073 --> 00:59:00,786 Oh! Oh, don't get me wrong. 1110 00:59:00,996 --> 00:59:04,873 I never have with you. 1111 00:59:05,083 --> 00:59:07,209 Faked it, I mean. 1112 00:59:07,419 --> 00:59:09,628 With you, 1113 00:59:09,838 --> 00:59:15,509 it's... it's like pow! Pow! Pow! 1114 00:59:15,719 --> 00:59:17,886 Like the fourth of July. 1115 00:59:18,096 --> 00:59:19,304 Every time. 1116 00:59:19,514 --> 00:59:21,056 Just tonight, 1117 00:59:21,266 --> 00:59:23,517 because you couldn't get it... 1118 00:59:23,727 --> 00:59:25,894 up till now, it's been grand. 1119 00:59:26,062 --> 00:59:28,897 Pookie, really, really grand. 1120 00:59:29,107 --> 00:59:32,026 And if there's one thing 1121 00:59:32,235 --> 00:59:34,695 I know for sure, 1122 00:59:34,904 --> 00:59:36,905 you can't let it get you... 1123 00:59:37,115 --> 00:59:38,907 you should excuse the expression... 1124 00:59:39,117 --> 00:59:40,117 down. 1125 00:59:40,243 --> 00:59:41,910 You can't think about it. 1126 00:59:42,120 --> 00:59:43,680 You just got to put it out of your mind. 1127 00:59:43,747 --> 00:59:45,247 I mean, the more you think about it, 1128 00:59:45,457 --> 00:59:46,707 the more you worry. 1129 00:59:46,916 --> 00:59:49,168 The more you worry, the more you think. 1130 00:59:49,377 --> 00:59:51,879 Think, worry... umm... It's soft. 1131 00:59:52,088 --> 00:59:53,213 Worry, think... 1132 00:59:53,423 --> 00:59:57,593 It's... it just gets like a vicious cycle. 1133 00:59:57,802 --> 01:00:00,929 And then, before you know it, 1134 01:00:01,097 --> 01:00:04,516 you are impudent. 1135 01:00:04,726 --> 01:00:06,852 What's with the soap? 1136 01:00:08,438 --> 01:00:10,397 Arghh! 1137 01:00:13,568 --> 01:00:15,360 Look out! 1138 01:00:15,570 --> 01:00:17,780 You son of a bitch! 1139 01:00:17,989 --> 01:00:19,073 Now, Norma... 1140 01:00:19,282 --> 01:00:22,409 No! Nobody puts soap in my mouth! 1141 01:00:22,619 --> 01:00:25,454 Not even... not even my mother! 1142 01:00:25,663 --> 01:00:28,290 You're being very childish. 1143 01:00:28,500 --> 01:00:31,376 I'm going to kill him. I'm going to kill you, too. 1144 01:00:31,586 --> 01:00:33,587 You big, musclebound... Ooh! 1145 01:00:33,797 --> 01:00:35,597 Listen, you have to learn to control yourself. 1146 01:00:35,673 --> 01:00:38,550 Gahh! 1147 01:00:38,760 --> 01:00:39,760 Shit! 1148 01:00:41,137 --> 01:00:43,889 This is it! Let me... Aah! 1149 01:00:47,852 --> 01:00:49,311 You and your ideas. 1150 01:00:49,479 --> 01:00:52,648 "Why don't you take her to Paris with you, boss?" 1151 01:00:52,857 --> 01:00:55,317 I just thought she'd help you relax. 1152 01:00:55,527 --> 01:00:56,652 She'd never help me relax. 1153 01:00:56,861 --> 01:00:58,487 Well, then, send her home. 1154 01:00:58,696 --> 01:01:01,573 Why don't you ever come up with a really good idea? 1155 01:01:01,783 --> 01:01:02,783 For instance? 1156 01:01:02,826 --> 01:01:04,660 You send her home. 1157 01:01:04,869 --> 01:01:07,788 He thinks he can just push me around. 1158 01:01:07,997 --> 01:01:10,165 Thinks I'm just going to hop 1159 01:01:10,375 --> 01:01:12,334 on the next boat for the states 1160 01:01:12,544 --> 01:01:14,002 and that'll be that. 1161 01:01:14,212 --> 01:01:16,338 Well, you've got another think coming, 1162 01:01:16,548 --> 01:01:19,007 Mr. big shot fairy Marchand, 1163 01:01:19,217 --> 01:01:22,594 'cause Mrs. Cassady's little girl Norma 1164 01:01:22,804 --> 01:01:25,806 ain't gonna take this one lying down. 1165 01:01:46,452 --> 01:01:49,705 And don't kid yourself! 1166 01:01:49,914 --> 01:01:52,833 You ain't seen the last of me yet! 1167 01:01:55,587 --> 01:01:56,837 Are you O.K.? 1168 01:02:13,521 --> 01:02:19,318 ♪ La la la la la-♪ 1169 01:02:19,527 --> 01:02:23,614 ♪ Ia la la ♪ 1170 01:02:25,325 --> 01:02:30,037 ♪ la la la la la ♪ 1171 01:02:30,246 --> 01:02:36,376 ♪ -♪ 1172 01:02:36,586 --> 01:02:43,383 ♪ la-la la la-♪ 1173 01:02:45,845 --> 01:02:51,266 ♪ There was once a shady dame from Seville ♪ 1174 01:02:51,476 --> 01:02:55,270 ♪ Used to wander round the town dressed to kill ♪ 1175 01:02:55,480 --> 01:02:57,189 ♪ And men, if they dared ♪ 1176 01:02:57,398 --> 01:03:00,859 ♪ Stood and stared when she passed their way ♪ 1177 01:03:01,069 --> 01:03:03,111 ♪ The lady knocked them out ♪ 1178 01:03:03,321 --> 01:03:06,281 ♪ There's no doubt, 'cause they'd shout ♪ 1179 01:03:06,491 --> 01:03:09,284 ♪ Ole! ♪ 1180 01:03:09,494 --> 01:03:14,539 ♪ All day ♪ 1181 01:03:14,749 --> 01:03:18,293 ♪ Seville isn't that much to shout about ♪ 1182 01:03:18,503 --> 01:03:21,046 ♪ But when she was out ♪ 1183 01:03:21,256 --> 01:03:23,423 ♪ Traffic stood still ♪ 1184 01:03:24,634 --> 01:03:26,843 ♪ Dressed like a vamp ♪ 1185 01:03:27,053 --> 01:03:29,596 ♪ Or a Pamplona tramp ♪ 1186 01:03:29,806 --> 01:03:35,143 ♪ She could stampede the menfolk at will ♪ 1187 01:03:35,353 --> 01:03:39,231 Aiee! Ole! 1188 01:03:48,783 --> 01:03:55,038 ♪ One day came a world-famous matador ♪ 1189 01:03:55,248 --> 01:03:56,665 ♪ Rat-tat at her door ♪ 1190 01:03:59,168 --> 01:04:02,421 ♪ Bearing a rose ♪ 1191 01:04:02,630 --> 01:04:05,340 ♪ If he distressed her ♪ 1192 01:04:05,550 --> 01:04:08,010 ♪ Disturbing her siesta ♪ 1193 01:04:08,219 --> 01:04:12,347 ♪ It's best to say nobody knows ♪ 1194 01:04:51,721 --> 01:04:57,976 ♪ The rest of the tale's not a pretty one ♪ 1195 01:04:58,186 --> 01:05:03,398 ♪ Pity one isn't for sale ♪ 1196 01:05:03,608 --> 01:05:07,569 ♪ Only two ears and a tail ♪ 1197 01:05:07,779 --> 01:05:13,408 ♪ Did they find by the blind on her sill ♪ 1198 01:05:13,618 --> 01:05:19,414 ♪ No one knows what became ♪ 1199 01:05:19,624 --> 01:05:22,459 ♪ Of the shady dame ♪ 1200 01:05:29,258 --> 01:05:34,137 ♪ la la la--♪ 1201 01:05:36,599 --> 01:05:40,102 ♪ La da da--♪ 1202 01:05:41,646 --> 01:05:47,359 ♪ la la la-♪ 1203 01:06:00,623 --> 01:06:01,623 ♪ La ♪ 1204 01:06:02,708 --> 01:06:05,377 ♪ The shady dame ♪ 1205 01:06:14,470 --> 01:06:17,180 ♪ From Seville ♪ 1206 01:06:28,609 --> 01:06:30,318 Ole! Ole! 1207 01:07:12,111 --> 01:07:13,528 Do you believe this weather? 1208 01:07:13,738 --> 01:07:15,530 I thought we left Chicago. 1209 01:07:15,740 --> 01:07:16,948 Would you see 1210 01:07:17,158 --> 01:07:18,950 that count Grazinsky gets this, please? 1211 01:07:19,160 --> 01:07:20,702 Yes, sir. 1212 01:07:20,912 --> 01:07:22,162 Count Grazinsky. 1213 01:07:22,371 --> 01:07:23,830 Yes, sir. 432. 1214 01:07:24,040 --> 01:07:25,040 Right. 1215 01:07:41,140 --> 01:07:42,557 Oh, hi, Norma! 1216 01:07:45,853 --> 01:07:48,271 That's really funny. Good night, squash. 1217 01:07:48,481 --> 01:07:49,773 Good night, boss. 1218 01:08:01,410 --> 01:08:03,703 Give me the housekeeper, please. 1219 01:08:07,583 --> 01:08:09,709 I thought you were going to bed. 1220 01:08:09,919 --> 01:08:12,254 I think I'm having an anxiety attack. 1221 01:08:12,463 --> 01:08:14,256 Oh, you, uh, better get some sleep. 1222 01:08:14,465 --> 01:08:16,675 I may want to get up in the morning 1223 01:08:16,884 --> 01:08:18,260 and play some golf. 1224 01:08:18,469 --> 01:08:20,387 Boss, it's snowing outside. 1225 01:08:21,847 --> 01:08:24,391 We'll use red balls. 1226 01:08:30,439 --> 01:08:33,692 Yes. Uh, this is mister, uh... 1227 01:08:33,901 --> 01:08:35,569 King Marchand. 1228 01:08:35,778 --> 01:08:39,614 Mr. Todd in suite 432. 1229 01:08:39,824 --> 01:08:41,616 Would you be kind enough to have a maid 1230 01:08:41,826 --> 01:08:43,618 bring up some extra towels, please? 1231 01:08:43,828 --> 01:08:44,828 Oui, monsieur. 1232 01:08:44,954 --> 01:08:46,246 Thank you so much. 1233 01:09:48,017 --> 01:09:49,476 Monsieur? 1234 01:11:03,426 --> 01:11:04,634 Bonsoir. 1235 01:11:04,844 --> 01:11:06,761 Bonsoir, monsieur Todd. 1236 01:11:06,971 --> 01:11:08,346 C'est pour Le Comte. 1237 01:11:08,556 --> 01:11:09,889 Merci. 1238 01:11:41,630 --> 01:11:44,883 The concierge gave me this, but there's nothing on it. 1239 01:11:46,093 --> 01:11:47,469 Oh, mustn't forget. 1240 01:11:47,678 --> 01:11:50,472 Important photography session in the morning. 1241 01:11:52,099 --> 01:11:53,475 What's funny? 1242 01:11:53,684 --> 01:11:55,477 Watch the birdie! 1243 01:12:02,860 --> 01:12:07,113 Oh, I don't think I've been this tired in my whole life. 1244 01:12:07,323 --> 01:12:09,324 Oh, you're still a young man. 1245 01:12:09,533 --> 01:12:10,909 But not for long. 1246 01:12:11,118 --> 01:12:15,789 All I want is a nice, hot bath. 1247 01:12:15,998 --> 01:12:18,833 Oh, I had one once. You'll love it! 1248 01:12:19,043 --> 01:12:21,169 ♪ Won't you play me ♪ 1249 01:12:21,378 --> 01:12:23,797 ♪ That jazz hot, baby? ♪ 1250 01:12:24,006 --> 01:12:25,006 Toddy... 1251 01:12:25,049 --> 01:12:26,758 ♪ Sorry ♪ 1252 01:12:26,967 --> 01:12:29,427 ♪ Oh, give me a home ♪ 1253 01:12:29,637 --> 01:12:32,013 ♪ Where the buffalo roam ♪ 1254 01:12:32,223 --> 01:12:36,351 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 1255 01:12:36,560 --> 01:12:39,187 ♪ Where seldom is heard ♪ 1256 01:12:39,396 --> 01:12:42,565 ♪ Ya da da da dum dum ♪ 1257 01:12:45,611 --> 01:12:47,695 Ohh... I know this is ridiculous, 1258 01:12:47,905 --> 01:12:50,198 I don't think I'm going to be able to sleep, 1259 01:12:50,407 --> 01:12:51,449 I'm so tired. 1260 01:12:51,659 --> 01:12:52,992 I'll get you a cognac. 1261 01:12:53,202 --> 01:12:54,452 That'll help me sleep? 1262 01:12:54,662 --> 01:12:57,038 No, but it makes staying awake 1263 01:12:57,248 --> 01:12:59,165 a hell of a lot more fun. 1264 01:13:10,719 --> 01:13:15,265 ♪ And the deer and the antelope are gay ♪ 1265 01:13:19,436 --> 01:13:23,857 ♪ Where seldom is heard ♪ 1266 01:13:24,066 --> 01:13:28,528 ♪ A discouraging word ♪ 1267 01:14:40,142 --> 01:14:41,976 Here. Guaranteed to lift your spirits 1268 01:14:42,186 --> 01:14:43,311 and warm your cockles. 1269 01:14:43,520 --> 01:14:44,979 That's my trouble. 1270 01:14:45,189 --> 01:14:46,981 I don't have any cockles. 1271 01:14:47,191 --> 01:14:48,399 Ha ha ha. You hungry? 1272 01:14:48,609 --> 01:14:50,049 No, thanks. I'm too tired. 1273 01:16:18,782 --> 01:16:19,991 What the... 1274 01:16:36,425 --> 01:16:37,508 What? 1275 01:16:38,594 --> 01:16:39,677 Who is this? 1276 01:16:39,887 --> 01:16:42,055 Ohh, I could sleep for a week. 1277 01:16:42,264 --> 01:16:43,431 What? 1278 01:16:43,640 --> 01:16:45,058 I can't understand you. 1279 01:16:45,267 --> 01:16:46,434 What? 1280 01:16:46,643 --> 01:16:49,062 What room did you want? 1281 01:16:49,271 --> 01:16:51,564 Who? 1282 01:16:51,774 --> 01:16:54,442 No, I am not señor Gomez from Barcelona. 1283 01:16:54,651 --> 01:16:57,111 And unless he's hiding under my bed, 1284 01:16:57,321 --> 01:16:59,238 you have the wrong room. 1285 01:17:03,243 --> 01:17:04,827 What the hell... 1286 01:17:09,333 --> 01:17:12,085 Why did you open the window? 1287 01:17:13,337 --> 01:17:15,463 Forget it. Go to sleep. 1288 01:17:15,672 --> 01:17:18,132 It's freezing. 1289 01:17:18,342 --> 01:17:19,592 Yeah. Small wonder. 1290 01:17:23,305 --> 01:17:24,514 Oh, damn. 1291 01:17:26,100 --> 01:17:28,726 I left the light on in the other room. 1292 01:17:30,687 --> 01:17:33,481 What? 1293 01:17:33,690 --> 01:17:36,109 You got the floor All wet. 1294 01:17:37,694 --> 01:17:40,571 Bitch, bitch, bitch. 1295 01:17:57,673 --> 01:17:59,674 Do you have heat in your room? 1296 01:17:59,883 --> 01:18:01,175 Yeah. 1297 01:18:01,385 --> 01:18:02,635 Boy, you're lucky. 1298 01:18:12,729 --> 01:18:16,190 ♪ Trendy travelers tend to talk ♪ 1299 01:18:16,400 --> 01:18:17,608 ♪ Of London ♪ 1300 01:18:17,818 --> 01:18:18,860 ♪ Paris ♪ 1301 01:18:19,069 --> 01:18:21,028 ♪ Rome, New York ♪ 1302 01:18:21,238 --> 01:18:26,701 ♪ Like only they were stylish and unique ♪ 1303 01:18:26,910 --> 01:18:30,663 ♪ But out in the Midwest ♪ 1304 01:18:30,873 --> 01:18:33,875 ♪ Is the city I love the best ♪ 1305 01:18:34,084 --> 01:18:36,460 ♪ A town so smart ♪ 1306 01:18:36,670 --> 01:18:42,633 ♪ Its spelling starts with c-h-i-c ♪ 1307 01:18:42,843 --> 01:18:44,010 ♪ Chic! ♪ 1308 01:18:50,559 --> 01:18:52,852 ♪ Chicago, Illinois ♪ 1309 01:18:53,061 --> 01:18:54,687 ♪ Is like a shiny toy ♪ 1310 01:18:54,897 --> 01:18:57,690 ♪ The prairie state is proud to state ♪ 1311 01:18:57,900 --> 01:19:00,902 ♪ That it's its pride and joy ♪ 1312 01:19:01,111 --> 01:19:04,405 ♪ The windy city sweeps you clean off your feet ♪ 1313 01:19:05,866 --> 01:19:07,533 ♪ Its charm is complete ♪ 1314 01:19:07,743 --> 01:19:10,077 ♪ Wow! They're knocking you flat this way and that ♪ 1315 01:19:10,287 --> 01:19:12,205 ♪ On every downtown street ♪ 1316 01:19:13,707 --> 01:19:15,249 ♪ The white sox and the cubs ♪ 1317 01:19:15,459 --> 01:19:17,418 ♪ And All the sporting clubs ♪ 1318 01:19:17,628 --> 01:19:21,839 ♪ Make living here a pretty nifty ploy ♪ 1319 01:19:22,049 --> 01:19:26,177 ♪ Smack on the lake, this is a rare port ♪ 1320 01:19:27,763 --> 01:19:28,846 ♪ Someday, they'll say ♪ 1321 01:19:29,056 --> 01:19:31,224 ♪ We'll have an airport! ♪ 1322 01:19:31,433 --> 01:19:32,558 Yeah! 1323 01:19:32,768 --> 01:19:34,268 ♪ When they say ♪ 1324 01:19:34,478 --> 01:19:37,271 ♪ "Hey, I'm from chi" ♪ 1325 01:19:37,481 --> 01:19:40,191 ♪ They mean Chicago, Il-la... ♪ 1326 01:19:40,400 --> 01:19:41,442 ♪ Nois! ♪ 1327 01:19:45,948 --> 01:19:47,907 ♪ Chicago, Illinois ♪ 1328 01:19:48,116 --> 01:19:49,533 ♪ Is like a shiny toy ♪ 1329 01:19:49,743 --> 01:19:51,285 ♪ The prairie state is proud to state ♪ 1330 01:19:51,495 --> 01:19:53,454 ♪ That it's its pride and joy ♪ 1331 01:19:53,664 --> 01:19:55,915 ♪ The windy city sweeps you clean off your feet ♪ 1332 01:19:56,124 --> 01:19:57,792 ♪ Oh! It's charm is complete ♪ 1333 01:19:58,001 --> 01:19:59,919 ♪ They're knocking you flat, this way and that ♪ 1334 01:20:00,128 --> 01:20:01,754 ♪ On every downtown street ♪ 1335 01:20:01,964 --> 01:20:03,130 ♪ The white sox and the cubs ♪ 1336 01:20:03,340 --> 01:20:04,757 ♪ And All the sporting clubs ♪ 1337 01:20:04,967 --> 01:20:07,635 ♪ Make living here a pretty nifty ploy ♪ 1338 01:20:07,844 --> 01:20:09,929 ♪ Smack on the lake, this is a rare port ♪ 1339 01:20:10,138 --> 01:20:11,222 ♪ Someday, they'll say ♪ 1340 01:20:11,431 --> 01:20:15,393 ♪ We'll have an airport ♪ 1341 01:20:19,982 --> 01:20:24,360 ♪ When they say ♪ 1342 01:20:24,569 --> 01:20:29,740 ♪ "Hey, I'm from chi" ♪ 1343 01:20:29,950 --> 01:20:32,201 ♪ They mean Chicago, Il-la... ♪ 1344 01:20:33,620 --> 01:20:35,496 ♪ Chicago is a Killa ♪ 1345 01:20:36,957 --> 01:20:41,168 ♪ They mean Chicago, Il-la... ♪ 1346 01:20:41,378 --> 01:20:42,169 ♪ C ♪ 1347 01:20:42,337 --> 01:20:43,337 ♪ H ♪ 1348 01:20:43,380 --> 01:20:44,171 ♪ I ♪ 1349 01:20:44,381 --> 01:20:45,172 ♪ C ♪ 1350 01:20:45,382 --> 01:20:46,173 ♪ A ♪ 1351 01:20:46,383 --> 01:20:47,174 ♪ G ♪ 1352 01:20:47,342 --> 01:20:49,302 ♪ O! ♪ 1353 01:20:49,511 --> 01:20:50,678 ♪ Illinois ♪ 1354 01:21:18,540 --> 01:21:19,707 Hi, Sal. 1355 01:21:19,916 --> 01:21:23,002 Thanks for coming by. 1356 01:21:23,211 --> 01:21:25,379 Norma, what's on your mind? 1357 01:21:25,589 --> 01:21:27,965 It-t-t-t's... 1358 01:21:28,175 --> 01:21:29,175 It-t-t-t's... 1359 01:21:29,343 --> 01:21:30,384 King! 1360 01:21:30,594 --> 01:21:32,345 Shacking up with another dame. 1361 01:21:32,554 --> 01:21:33,721 No. Another guy. 1362 01:21:35,599 --> 01:21:38,225 Oh, it's so terrible. 1363 01:21:38,435 --> 01:21:39,518 I just... 1364 01:21:39,728 --> 01:21:42,188 Run that by me again. 1365 01:21:42,397 --> 01:21:45,107 Well, there's this Polish fairy, you see? 1366 01:22:00,999 --> 01:22:02,708 Even when I was a second-rate soprano, 1367 01:22:02,918 --> 01:22:03,918 I had a proper dresser. 1368 01:22:03,960 --> 01:22:04,960 You had a proper dresser 1369 01:22:05,045 --> 01:22:05,836 who could swear that you were 1370 01:22:06,046 --> 01:22:07,046 a second-rate soprano, 1371 01:22:07,255 --> 01:22:08,714 and not a first-class impostor. 1372 01:22:08,924 --> 01:22:10,216 You trust my dressmaker. 1373 01:22:10,425 --> 01:22:12,185 And he trusts me not to reveal certain things 1374 01:22:12,302 --> 01:22:13,542 that would be very embarrassing 1375 01:22:13,595 --> 01:22:14,887 to his wife and six children. 1376 01:22:15,097 --> 01:22:16,847 You ought to be ashamed of yourself. 1377 01:22:17,057 --> 01:22:18,849 Shame is an unhappy emotion 1378 01:22:19,059 --> 01:22:20,267 invented by pietists 1379 01:22:20,477 --> 01:22:22,269 in order to exploit the human race. 1380 01:22:22,437 --> 01:22:24,397 Who said that? 1381 01:22:24,606 --> 01:22:25,773 I said that. 1382 01:22:25,982 --> 01:22:27,775 You don't believe in shame? 1383 01:22:27,984 --> 01:22:29,402 I believe in happiness. 1384 01:22:31,154 --> 01:22:32,571 Comrades. 1385 01:22:35,283 --> 01:22:38,160 King Marchand has just offered me a fortune 1386 01:22:38,370 --> 01:22:40,121 for you to appear at his club. 1387 01:22:40,330 --> 01:22:41,414 Would you please 1388 01:22:41,623 --> 01:22:42,206 be more specific with your nouns? 1389 01:22:42,416 --> 01:22:43,582 $10,000 a week. 1390 01:22:43,792 --> 01:22:46,127 That's not a noun. That's a fortune. 1391 01:22:46,336 --> 01:22:48,546 He wants to have dinner with you after the show. 1392 01:22:48,755 --> 01:22:50,131 You think you could make it? 1393 01:22:50,340 --> 01:22:51,549 Oh, I think so. 1394 01:22:51,758 --> 01:22:53,134 I'll tell him. 1395 01:22:53,343 --> 01:22:55,136 $10,000 a week, 10 weeks guaranteed. 1396 01:22:55,345 --> 01:22:57,096 We are on our way. 1397 01:23:05,480 --> 01:23:08,274 ♪ I know what you're thinking ♪ 1398 01:23:08,483 --> 01:23:12,611 And you ought to be ashamed of yourself. 1399 01:23:27,961 --> 01:23:30,546 To the count's opening night in Chicago. 1400 01:23:30,755 --> 01:23:33,257 To the closing night, may it never come. 1401 01:23:35,802 --> 01:23:38,179 Do you mind if I ask you a personal question, 1402 01:23:38,388 --> 01:23:39,472 Mr. Marchand? 1403 01:23:39,681 --> 01:23:41,640 He will whether you mind or not. 1404 01:23:41,850 --> 01:23:44,185 I worry more about answers than questions. 1405 01:23:44,394 --> 01:23:46,187 It's rather obvious that Mr. Bernstein 1406 01:23:46,396 --> 01:23:49,190 is on hand to ensure your continued good health. 1407 01:23:49,399 --> 01:23:50,608 That's not a question. 1408 01:23:52,402 --> 01:23:54,528 Why is he sitting way over there? 1409 01:23:54,738 --> 01:23:55,821 Strategic. 1410 01:23:56,031 --> 01:23:57,615 Ah. Broader field of vision, 1411 01:23:57,824 --> 01:23:59,200 clearer field of fire. 1412 01:23:59,409 --> 01:24:01,619 You must have been in the army. 1413 01:24:01,828 --> 01:24:03,204 Once or twice. 1414 01:24:03,413 --> 01:24:05,372 Do you mind if I join him? He looks so lonely. 1415 01:24:05,582 --> 01:24:07,208 No, I don't mind. 1416 01:24:07,417 --> 01:24:09,627 I promise not to inhibit his field of fire. 1417 01:24:09,836 --> 01:24:11,587 Incorrigible. 1418 01:24:13,632 --> 01:24:16,467 How long have you known Mr. Todd? 1419 01:24:16,676 --> 01:24:18,677 Oh, a long time. 1420 01:24:18,887 --> 01:24:21,388 May I ask you a personal question? 1421 01:24:21,598 --> 01:24:23,557 A clever man once said, 1422 01:24:23,767 --> 01:24:25,351 "it's not the questions 1423 01:24:25,560 --> 01:24:27,228 I'm worried about." 1424 01:24:27,437 --> 01:24:29,688 What's the attraction? 1425 01:24:31,525 --> 01:24:32,775 Would you believe me 1426 01:24:32,984 --> 01:24:35,069 if I told you we were in love? 1427 01:24:35,278 --> 01:24:36,278 No. 1428 01:24:36,446 --> 01:24:37,988 Because homosexuality 1429 01:24:38,198 --> 01:24:39,990 is unnatural and a sin? 1430 01:24:40,200 --> 01:24:42,034 According to whom? 1431 01:24:42,244 --> 01:24:44,995 Oh, pious clergymen 1432 01:24:45,205 --> 01:24:47,414 and terrified heterosexuals. 1433 01:24:47,624 --> 01:24:49,375 Oh, them. 1434 01:24:50,544 --> 01:24:51,544 You're smiling, 1435 01:24:51,670 --> 01:24:53,420 and I don't believe you. 1436 01:24:53,630 --> 01:24:56,006 And you're not smiling, and you should be. 1437 01:24:56,216 --> 01:24:57,925 I think I'd better go wash my hands. 1438 01:24:58,134 --> 01:24:59,510 Excuse me. 1439 01:25:01,763 --> 01:25:04,223 Do you ever get the feeling sometimes 1440 01:25:04,432 --> 01:25:07,184 that you're a sinking ship? 1441 01:25:07,394 --> 01:25:08,602 Constantly. 1442 01:25:08,812 --> 01:25:10,604 Ah, now, there. You're smiling. 1443 01:25:10,814 --> 01:25:12,439 You light up when you smile. 1444 01:25:12,649 --> 01:25:14,275 That's a funny thing to say. 1445 01:25:14,484 --> 01:25:15,484 How do you mean? 1446 01:25:15,652 --> 01:25:17,069 I mean, one man to another. 1447 01:25:20,615 --> 01:25:22,658 Seems toddy and Mr. Bernstein 1448 01:25:22,867 --> 01:25:24,785 have found something in common. 1449 01:25:24,995 --> 01:25:26,745 Yeah, uh... 1450 01:25:26,955 --> 01:25:28,914 Cassell was telling me that, uh... 1451 01:25:29,124 --> 01:25:32,126 Mr. Todd was the headliner at Chez lui. 1452 01:25:32,335 --> 01:25:33,544 You know Chez lui? 1453 01:25:33,753 --> 01:25:35,546 No, but I was thinking 1454 01:25:35,755 --> 01:25:37,464 that, uh, we might drop by later, 1455 01:25:37,674 --> 01:25:39,758 and you could educate me. 1456 01:25:39,968 --> 01:25:41,760 I have the feeling that educating you 1457 01:25:41,970 --> 01:25:43,387 would be about as redundant 1458 01:25:43,597 --> 01:25:45,431 as teaching a lion to like red meat. 1459 01:25:47,726 --> 01:25:49,560 Cigar? 1460 01:26:02,741 --> 01:26:03,741 May I? 1461 01:26:03,825 --> 01:26:06,118 Mmm, please. 1462 01:26:25,513 --> 01:26:26,972 Thank you. 1463 01:27:15,814 --> 01:27:17,439 Regarde. C'est Victor! 1464 01:27:17,649 --> 01:27:18,816 Ah, toddy! 1465 01:27:19,025 --> 01:27:21,652 What a pleasure. Come this way, please. 1466 01:27:21,861 --> 01:27:23,320 Regarde. C'est Victor! 1467 01:27:23,530 --> 01:27:25,406 I have a table for you. 1468 01:27:25,615 --> 01:27:27,074 The best, of course. 1469 01:27:27,283 --> 01:27:28,534 This is a delight. 1470 01:27:30,578 --> 01:27:32,204 Ah, Victor! 1471 01:27:51,725 --> 01:27:53,559 Please, a bottle of champagne. 1472 01:27:54,936 --> 01:27:56,103 Thank you. 1473 01:27:56,312 --> 01:27:57,521 Take this bottle over to that table. 1474 01:27:57,731 --> 01:27:59,565 Those are very special guests. 1475 01:28:22,630 --> 01:28:23,630 Encore! 1476 01:28:23,840 --> 01:28:25,257 Encore! 1477 01:28:32,640 --> 01:28:34,725 My friends... 1478 01:28:34,934 --> 01:28:37,478 My friends, tonight I am happy and honored 1479 01:28:37,687 --> 01:28:40,272 to have with us one of the great entertainers 1480 01:28:40,482 --> 01:28:41,482 of our time... 1481 01:28:41,691 --> 01:28:43,817 the toast of Paris... 1482 01:28:44,027 --> 01:28:45,986 Victor! 1483 01:28:55,497 --> 01:28:58,081 Perhaps Victor... 1484 01:28:58,291 --> 01:29:00,292 Perhaps Victor will honor us 1485 01:29:00,502 --> 01:29:02,044 with a song. 1486 01:29:15,099 --> 01:29:18,644 Give us a "g" with your left hand, Sid. 1487 01:29:25,318 --> 01:29:26,568 ♪ You ♪ 1488 01:29:26,778 --> 01:29:29,196 ♪ And me ♪ 1489 01:29:29,405 --> 01:29:31,990 ♪ We're the kind of people ♪ 1490 01:29:32,200 --> 01:29:34,785 ♪ Other people ♪ 1491 01:29:34,994 --> 01:29:37,579 ♪ Would like to be ♪ 1492 01:29:41,334 --> 01:29:45,170 ♪ Wanderin' free ♪ 1493 01:29:45,380 --> 01:29:49,550 ♪ We present the kind of picture ♪ 1494 01:29:49,759 --> 01:29:54,388 ♪ People are glad to see ♪ 1495 01:29:54,556 --> 01:29:56,223 Something I've wanted in All my life. 1496 01:29:56,432 --> 01:29:58,809 ♪ And we don't care ♪ 1497 01:29:59,018 --> 01:30:02,229 ♪ That tomorrow comes with ♪ 1498 01:30:02,438 --> 01:30:05,190 ♪ No guarantee ♪ 1499 01:30:05,400 --> 01:30:07,818 ♪ We've each other ♪ 1500 01:30:08,027 --> 01:30:14,032 ♪ For company ♪ 1501 01:30:14,242 --> 01:30:19,246 ♪ And come what may ♪ 1502 01:30:19,455 --> 01:30:22,374 ♪ You and me, we'll stay together ♪ 1503 01:30:22,584 --> 01:30:23,584 Me Harmony. 1504 01:30:23,626 --> 01:30:26,128 ♪ Year after year ♪ 1505 01:30:27,672 --> 01:30:30,632 ♪ Won't we, my dear? ♪ 1506 01:30:30,842 --> 01:30:35,762 ♪ We'll always be you and me ♪ 1507 01:30:35,972 --> 01:30:37,514 Walk this way. 1508 01:30:39,183 --> 01:30:41,018 Taught him everything he knows. 1509 01:30:41,227 --> 01:30:42,507 That's why he has so little left. 1510 01:30:42,604 --> 01:30:43,854 Oh, I'll get you for that. 1511 01:30:44,063 --> 01:30:45,230 ♪ You ♪ 1512 01:30:45,440 --> 01:30:46,899 ♪ And me ♪ 1513 01:30:50,445 --> 01:30:51,778 ♪ Yadada ♪ 1514 01:30:51,988 --> 01:30:53,196 Very difficult step. 1515 01:30:53,406 --> 01:30:54,448 Oh, such a fuss! 1516 01:30:54,657 --> 01:30:55,657 Oh, yeah. 1517 01:31:00,246 --> 01:31:01,872 This way, please. 1518 01:31:02,081 --> 01:31:03,206 ♪ Wanderin' free ♪ 1519 01:31:03,416 --> 01:31:05,208 Sorry about that. 1520 01:31:08,671 --> 01:31:10,464 That was fun, now what do we do? 1521 01:31:10,673 --> 01:31:13,050 You got us into this. You get us out. 1522 01:31:16,179 --> 01:31:17,429 May I? 1523 01:31:17,639 --> 01:31:18,889 I'd be delighted. 1524 01:31:19,098 --> 01:31:21,475 ♪ Tomorrow comes with ♪ 1525 01:31:21,684 --> 01:31:23,435 ♪ No guarantee ♪ 1526 01:31:23,645 --> 01:31:24,811 You're leading again. 1527 01:31:25,021 --> 01:31:26,021 Oh, I'm sorry! 1528 01:31:26,105 --> 01:31:27,314 ♪ We've each other ♪ 1529 01:31:27,523 --> 01:31:32,903 ♪ For company ♪ 1530 01:31:33,112 --> 01:31:36,448 ♪ And come what may ♪ 1531 01:31:36,658 --> 01:31:37,449 This is the place! 1532 01:31:37,659 --> 01:31:38,450 We had to come here? 1533 01:31:38,660 --> 01:31:39,451 Don't argue with me. 1534 01:31:39,661 --> 01:31:40,452 Shut up! Shh! 1535 01:31:40,662 --> 01:31:41,995 Shush yourself! 1536 01:31:42,205 --> 01:31:43,789 Waiter! 1537 01:31:43,998 --> 01:31:46,083 What are we supposed to do, just stand here? 1538 01:31:46,292 --> 01:31:47,459 Didn't you reserve a table? 1539 01:31:48,878 --> 01:31:49,503 Of course I reserved a table! 1540 01:31:49,671 --> 01:31:50,462 Let's sit down. 1541 01:31:50,672 --> 01:31:51,922 Please! Victor! 1542 01:31:52,131 --> 01:31:54,091 I don't care if it's Noel frigging coward! 1543 01:31:54,300 --> 01:31:55,467 This way. This way. 1544 01:31:55,677 --> 01:31:57,010 This way. 1545 01:31:57,220 --> 01:31:58,679 ♪ ...me ♪ 1546 01:32:01,140 --> 01:32:02,307 My god! 1547 01:32:02,517 --> 01:32:06,853 You rotten bastard! 1548 01:32:07,063 --> 01:32:09,189 You get away from him! 1549 01:32:15,154 --> 01:32:18,615 Aah! Take your hands off me! 1550 01:32:24,664 --> 01:32:25,914 No! 1551 01:32:26,124 --> 01:32:27,332 You? 1552 01:32:28,918 --> 01:32:32,170 Everybody, this is a respectable place! 1553 01:32:46,561 --> 01:32:47,561 My... 1554 01:32:49,022 --> 01:32:50,230 I'm so sorry! 1555 01:32:50,440 --> 01:32:51,690 So am I! 1556 01:33:01,367 --> 01:33:03,702 No, please! Stop! 1557 01:33:05,246 --> 01:33:08,790 ♪ Aaaaah! ♪ 1558 01:33:12,503 --> 01:33:13,962 Cockroach! 1559 01:33:54,629 --> 01:33:57,255 Halt! Halt! 1560 01:34:15,483 --> 01:34:18,443 I don't care if you are a man. 1561 01:34:24,158 --> 01:34:25,408 I'm... 1562 01:34:25,618 --> 01:34:27,285 Not a man. 1563 01:34:29,122 --> 01:34:30,956 I still don't care. 1564 01:34:50,685 --> 01:34:52,394 Cockroach! Cockroach! 1565 01:34:52,603 --> 01:34:55,480 I've never seen you before in my life. 1566 01:35:32,810 --> 01:35:34,394 Oh, my god. I'm s... 1567 01:35:34,604 --> 01:35:36,146 I thought... 1568 01:35:38,566 --> 01:35:40,609 I'm really sorry. 1569 01:35:42,361 --> 01:35:43,820 Honestly, I'm... 1570 01:35:44,030 --> 01:35:45,363 I'm sorry. 1571 01:35:51,579 --> 01:35:52,954 Squash? 1572 01:35:53,164 --> 01:35:54,539 Squash? 1573 01:35:56,000 --> 01:35:57,417 Hey, squash, look, 1574 01:35:57,627 --> 01:35:59,836 I know what you're thinking. 1575 01:36:00,046 --> 01:36:01,546 No, you don't. 1576 01:36:02,757 --> 01:36:04,257 In one fell swoop, 1577 01:36:04,467 --> 01:36:05,627 you've changed my whole life. 1578 01:36:05,801 --> 01:36:07,719 It wasn't that kind of swoop. 1579 01:36:09,222 --> 01:36:11,056 Listen, boss... 1580 01:36:11,265 --> 01:36:14,059 If a guy like you has got the guts 1581 01:36:14,268 --> 01:36:15,560 to admit he's gay... 1582 01:36:18,606 --> 01:36:20,565 So can I. 1583 01:36:25,613 --> 01:36:28,156 You've made me so happy. 1584 01:36:43,130 --> 01:36:45,590 Ha! You know, I... 1585 01:36:59,647 --> 01:37:00,897 What's wrong? 1586 01:37:01,107 --> 01:37:02,774 Oh, nothing, nothing. 1587 01:37:04,277 --> 01:37:06,486 I'm finding this trip to Paris 1588 01:37:06,696 --> 01:37:08,113 a little more... 1589 01:37:08,322 --> 01:37:10,490 Bizarre than usual. 1590 01:37:12,702 --> 01:37:14,244 Thanks a lot. 1591 01:37:15,788 --> 01:37:17,497 Oh, oh, not you. No. 1592 01:37:17,707 --> 01:37:19,624 It's not you. 1593 01:37:19,834 --> 01:37:21,251 Why not me? 1594 01:37:21,460 --> 01:37:23,586 I mean, a woman pretending to be a man pretending... 1595 01:37:23,796 --> 01:37:25,505 you can stop pretending. 1596 01:37:25,715 --> 01:37:27,090 And do what? 1597 01:37:27,300 --> 01:37:28,341 Be yourself. 1598 01:37:28,551 --> 01:37:29,843 And what's that? 1599 01:37:30,011 --> 01:37:31,261 What do you mean? 1600 01:37:31,470 --> 01:37:32,595 You're a woman in love with a man. 1601 01:37:32,805 --> 01:37:34,681 Yes. 1602 01:37:34,890 --> 01:37:36,683 Are we communicating? 1603 01:37:36,892 --> 01:37:38,685 You said a woman in love with a man, 1604 01:37:38,894 --> 01:37:40,353 but you didn't finish. 1605 01:37:40,563 --> 01:37:42,689 O.K., what's the finish? 1606 01:37:42,898 --> 01:37:45,650 A woman in love with a man, 1607 01:37:45,860 --> 01:37:47,652 pretending to be a man... 1608 01:37:47,862 --> 01:37:50,280 I said you can stop pretending. 1609 01:37:50,489 --> 01:37:52,782 But you see, I don't think I want to. 1610 01:37:54,118 --> 01:37:57,078 I'm a big star now. I'm a success. 1611 01:37:57,288 --> 01:37:58,663 Oh, that. 1612 01:37:58,873 --> 01:38:01,374 And something more. 1613 01:38:01,584 --> 01:38:05,253 I find it All really fascinating. 1614 01:38:07,214 --> 01:38:10,091 I mean, there are things available to me as a man 1615 01:38:10,301 --> 01:38:12,552 that I could never have as a woman. 1616 01:38:12,762 --> 01:38:13,845 I'm emancipated. 1617 01:38:14,055 --> 01:38:15,680 Emancipated? 1618 01:38:15,890 --> 01:38:18,725 Well, I'm my own man, so to speak. 1619 01:38:18,934 --> 01:38:21,686 Oh, you should be able to relate to that. 1620 01:38:21,896 --> 01:38:23,188 Well, to be honest with you, 1621 01:38:23,397 --> 01:38:25,190 right now, I'm having a little trouble 1622 01:38:25,399 --> 01:38:28,318 relating to anything. 1623 01:38:28,527 --> 01:38:30,695 Look, if we're to have any kind of future together, 1624 01:38:30,905 --> 01:38:32,697 it's important that you understand. 1625 01:38:32,907 --> 01:38:34,324 I want to understand. 1626 01:38:34,533 --> 01:38:36,701 Well, you think it would be fair for me to ask you 1627 01:38:36,911 --> 01:38:38,495 to give up your job? 1628 01:38:38,704 --> 01:38:39,746 It would be ridiculous. 1629 01:38:39,955 --> 01:38:42,332 But you expect me to give up mine. 1630 01:38:42,541 --> 01:38:44,334 There's a difference, for Christ's sake. 1631 01:38:44,543 --> 01:38:46,336 Right, but there shouldn't be. 1632 01:38:46,545 --> 01:38:47,712 Look, I'm not the one 1633 01:38:47,922 --> 01:38:49,339 pretending to be someone else. 1634 01:38:49,548 --> 01:38:52,175 Let's put the shoe on the other foot. 1635 01:38:52,385 --> 01:38:54,260 Let's say that you're a man, 1636 01:38:54,470 --> 01:38:55,720 and I'm a woman 1637 01:38:55,930 --> 01:38:57,555 pretending to be a man. 1638 01:38:57,765 --> 01:38:59,432 Well, I think it would depend a whole lot 1639 01:38:59,642 --> 01:39:01,351 on why you were pretending. 1640 01:39:01,560 --> 01:39:02,920 Oh, come on now, Victoria, you said 1641 01:39:02,978 --> 01:39:04,354 it's important that I understand. 1642 01:39:04,563 --> 01:39:05,730 It's important that you understand, too. 1643 01:39:05,940 --> 01:39:06,940 Certainly. 1644 01:39:07,066 --> 01:39:08,358 Love is a two-way street. 1645 01:39:08,567 --> 01:39:09,776 Why did I say that? 1646 01:39:09,985 --> 01:39:12,362 I don't know, but what's your point? 1647 01:39:12,571 --> 01:39:14,739 Uh, you said if we were going to have 1648 01:39:14,949 --> 01:39:16,366 any kind of future, 1649 01:39:16,575 --> 01:39:18,284 what do you mean by future? 1650 01:39:18,494 --> 01:39:19,536 Live together? 1651 01:39:19,745 --> 01:39:20,745 Possibly. 1652 01:39:20,955 --> 01:39:21,746 Sleep together? 1653 01:39:21,956 --> 01:39:22,956 Hopefully. 1654 01:39:23,165 --> 01:39:24,958 While you keep on working? 1655 01:39:25,126 --> 01:39:26,126 Yes. 1656 01:39:26,335 --> 01:39:28,378 Pretending to be a man. 1657 01:39:28,587 --> 01:39:30,755 If I didn't, I wouldn't have a job. 1658 01:39:30,965 --> 01:39:32,757 Uh-huh. While we're living 1659 01:39:32,967 --> 01:39:34,134 and sleeping together, 1660 01:39:34,343 --> 01:39:35,802 what's everybody going to think? 1661 01:39:36,011 --> 01:39:37,387 I guess they're going to think that you're living 1662 01:39:37,596 --> 01:39:38,763 and sleeping with a man. 1663 01:39:38,973 --> 01:39:40,432 How do you feel about that? 1664 01:39:40,641 --> 01:39:42,767 Well, they're going to think the same thing about me. 1665 01:39:42,977 --> 01:39:43,977 But you're a woman! 1666 01:39:44,186 --> 01:39:45,562 Yeah, but they don't know that. 1667 01:39:45,771 --> 01:39:46,771 You do! 1668 01:39:46,981 --> 01:39:48,773 And you know you're a man! 1669 01:39:48,983 --> 01:39:50,442 I don't see the difference. 1670 01:39:50,651 --> 01:39:52,777 We'd be living a damn lie. 1671 01:39:52,987 --> 01:39:54,154 I don't think 1672 01:39:54,363 --> 01:39:56,281 that's what's really bothering you. 1673 01:39:56,490 --> 01:39:57,991 If you think I'm worried 1674 01:39:58,200 --> 01:39:59,993 about everybody thinking I'm a fag, 1675 01:40:00,161 --> 01:40:01,244 you're right. 1676 01:40:02,955 --> 01:40:04,664 So we have a problem. 1677 01:40:04,874 --> 01:40:06,291 I guess we have. 1678 01:40:12,965 --> 01:40:15,008 Well, it's probably for the best. 1679 01:40:15,217 --> 01:40:17,010 That's as bad 1680 01:40:17,219 --> 01:40:19,304 as "love is a two-way street." 1681 01:40:20,473 --> 01:40:22,932 What it lacks in originality, 1682 01:40:23,142 --> 01:40:25,810 it makes up for in prophecy. 1683 01:40:27,313 --> 01:40:29,564 Sooner or later, I'd probably ask you 1684 01:40:29,773 --> 01:40:32,525 to stop being a gangster because I was worried 1685 01:40:32,735 --> 01:40:35,111 about everyone thinking I was your moll. 1686 01:40:35,321 --> 01:40:36,946 I am not a gangster. 1687 01:40:37,156 --> 01:40:38,990 Just a businessman with a bodyguard. 1688 01:40:39,200 --> 01:40:40,283 A businessman 1689 01:40:40,493 --> 01:40:41,367 who does business with gangsters 1690 01:40:41,577 --> 01:40:42,702 and doesn't have a bodyguard 1691 01:40:42,912 --> 01:40:44,287 is soon out of business. 1692 01:40:44,497 --> 01:40:46,956 A businessman who does business with gangsters 1693 01:40:47,166 --> 01:40:48,958 and pretends he's not a gangster 1694 01:40:49,168 --> 01:40:51,336 sounds a lot like the kind of act I do. 1695 01:40:53,130 --> 01:40:55,340 I think we're both pretenders, 1696 01:40:55,549 --> 01:40:57,967 and that's not a very good basis 1697 01:40:58,177 --> 01:40:59,469 for a relationship. 1698 01:41:07,520 --> 01:41:11,105 Oh, but it was fun while it lasted. 1699 01:41:38,717 --> 01:41:40,468 Have a nice evening? 1700 01:41:40,678 --> 01:41:42,387 Up to a point. 1701 01:41:42,596 --> 01:41:44,013 What happened to you? 1702 01:41:44,223 --> 01:41:46,432 Oh, nothing much. We were All arrested. 1703 01:41:46,642 --> 01:41:49,519 Andre called his lawyer, who bailed us out. 1704 01:41:53,566 --> 01:41:54,983 You remember Mr. Bernstein. 1705 01:41:55,192 --> 01:41:56,401 Count Grazinsky. 1706 01:41:58,946 --> 01:42:00,905 Mr. Bernstein. 1707 01:42:03,075 --> 01:42:05,827 Hey, squash, can I ask you 1708 01:42:06,036 --> 01:42:07,203 a personal question? 1709 01:42:07,413 --> 01:42:08,538 Go ahead. 1710 01:42:10,207 --> 01:42:11,457 How long... i mean... 1711 01:42:11,667 --> 01:42:14,419 Exactly when did you know about, uh... 1712 01:42:14,628 --> 01:42:16,421 When did I know I was gay? 1713 01:42:16,630 --> 01:42:17,755 Yeah. 1714 01:42:17,965 --> 01:42:19,048 God, I can't remember when I wasn't. 1715 01:42:19,258 --> 01:42:21,050 I've known you for 15 years. 1716 01:42:21,260 --> 01:42:23,428 You knew a lot of guys, boss. 1717 01:42:23,637 --> 01:42:25,054 You'd be surprised. 1718 01:42:25,264 --> 01:42:27,056 You were an All-American. 1719 01:42:27,266 --> 01:42:29,475 I never saw a meaner, rougher, 1720 01:42:29,685 --> 01:42:31,436 tougher, son-of-a-bitch football player 1721 01:42:31,645 --> 01:42:32,770 in All my life. 1722 01:42:32,980 --> 01:42:33,980 Listen, if you didn't want the guys 1723 01:42:34,189 --> 01:42:35,440 to call you queer, 1724 01:42:35,649 --> 01:42:37,442 you became a rough, tough, 1725 01:42:37,651 --> 01:42:40,194 son-of-a-bitchin' football player. 1726 01:42:42,656 --> 01:42:45,450 Why don't you watch where you're going, huh? 1727 01:42:49,663 --> 01:42:51,497 He says it was your fault 1728 01:42:51,707 --> 01:42:53,147 and, uh, suggests that you apologize. 1729 01:42:53,208 --> 01:42:54,000 Oh, he does. 1730 01:42:54,209 --> 01:42:55,001 Come on. 1731 01:42:55,210 --> 01:42:56,502 No, no, no, no. 1732 01:42:56,712 --> 01:42:58,463 Well, you tell him if he'd like an apology, 1733 01:42:58,672 --> 01:43:00,089 he can just get him some gloves, 1734 01:43:00,299 --> 01:43:02,467 and I'll see him in the ring. 1735 01:43:07,306 --> 01:43:09,098 Just give him 10 minutes. 1736 01:43:09,308 --> 01:43:11,017 He will be delighted to oblige. 1737 01:43:11,226 --> 01:43:12,602 Oh, he will, huh? 1738 01:43:14,021 --> 01:43:15,480 He'd be delighted to oblige. 1739 01:43:15,689 --> 01:43:18,024 Who the hell does he think he is? 1740 01:43:18,233 --> 01:43:19,525 Guy Langois, 1741 01:43:19,735 --> 01:43:21,295 the French middleweight boxing champion. 1742 01:43:21,487 --> 01:43:23,154 But don't worry. 1743 01:43:23,364 --> 01:43:24,489 He's gay. 1744 01:43:26,784 --> 01:43:29,118 ♪ The shady dame ♪ 1745 01:43:38,712 --> 01:43:40,672 ♪ From Seville ♪ 1746 01:43:53,310 --> 01:43:54,352 Ole! Ole! 1747 01:44:07,574 --> 01:44:08,616 Mr. Bernstein. 1748 01:44:08,826 --> 01:44:09,826 Count. 1749 01:44:16,917 --> 01:44:19,544 I think we should try living together. 1750 01:44:19,753 --> 01:44:22,672 Your place or mine? 1751 01:44:31,223 --> 01:44:32,432 Monsieur Labisse? 1752 01:44:32,641 --> 01:44:33,641 Yes? 1753 01:44:43,861 --> 01:44:45,153 You called. 1754 01:44:45,362 --> 01:44:48,030 I am Charles Bovin, private investigator. 1755 01:44:48,240 --> 01:44:49,615 Good. There is something 1756 01:44:49,825 --> 01:44:52,618 I want you to find out for me. 1757 01:44:52,828 --> 01:44:54,036 At your service. 1758 01:44:54,246 --> 01:44:56,038 Be careful. 1759 01:44:56,248 --> 01:44:58,624 Monsieur, I'm always careful. 1760 01:44:58,792 --> 01:45:00,626 That stool is broken. 1761 01:45:00,836 --> 01:45:02,170 It is? 1762 01:45:03,630 --> 01:45:05,465 Penny. 1763 01:45:05,674 --> 01:45:08,050 Oh, nothing. 1764 01:45:08,260 --> 01:45:12,180 Ah, a lot of things, I guess. 1765 01:45:16,226 --> 01:45:18,644 I want to make a deal. 1766 01:45:20,355 --> 01:45:22,648 No secrets, 1767 01:45:22,858 --> 01:45:26,068 no grudge collecting. 1768 01:45:26,278 --> 01:45:27,653 If something bothers us, 1769 01:45:27,863 --> 01:45:29,655 we say so, O.K.? 1770 01:45:29,865 --> 01:45:31,073 O.K. 1771 01:45:31,283 --> 01:45:33,659 And we don't plan past tomorrow. 1772 01:45:33,827 --> 01:45:35,661 Just... 1773 01:45:35,871 --> 01:45:37,914 Take it a day at a time. 1774 01:45:39,833 --> 01:45:41,292 Deal. 1775 01:46:03,690 --> 01:46:05,775 ♪ Crazy world ♪ 1776 01:46:05,984 --> 01:46:12,031 ♪ Full of crazy contradictions like a child ♪ 1777 01:46:12,241 --> 01:46:15,868 ♪ First you drive me wild ♪ 1778 01:46:16,078 --> 01:46:23,835 ♪ And then you win my heart with your wicked art ♪ 1779 01:46:24,545 --> 01:46:27,672 ♪ One minute tender ♪ 1780 01:46:29,341 --> 01:46:32,426 ♪ Gentle ♪ 1781 01:46:32,636 --> 01:46:38,099 ♪ Then temperamental as a summer storm ♪ 1782 01:46:39,810 --> 01:46:45,982 ♪ Just when I believe your heart's getting warmer ♪ 1783 01:46:46,191 --> 01:46:49,402 ♪ You're cold, and you're cruel ♪ 1784 01:46:49,611 --> 01:46:52,446 ♪ And I, like a fool, try to cope ♪ 1785 01:46:56,743 --> 01:47:03,124 ♪ Try to hang on ♪ 1786 01:47:03,333 --> 01:47:06,878 ♪ To hope ♪ 1787 01:47:15,387 --> 01:47:17,847 ♪ Crazy world ♪ 1788 01:47:18,056 --> 01:47:24,729 ♪ Every day, the same old roller coaster ride ♪ 1789 01:47:24,938 --> 01:47:28,232 ♪ But I've got my pride ♪ 1790 01:47:28,442 --> 01:47:32,612 ♪ I won't give in ♪ 1791 01:47:32,821 --> 01:47:35,531 ♪ Even though ♪ 1792 01:47:35,741 --> 01:47:37,909 ♪ I know I'll never win ♪ 1793 01:47:44,791 --> 01:47:47,209 ♪ Oh, how I love this ♪ 1794 01:47:55,552 --> 01:47:57,762 ♪ Crazy world ♪ 1795 01:48:23,413 --> 01:48:25,414 Bravo! 1796 01:48:27,000 --> 01:48:29,126 Bravo, Victor! 1797 01:49:16,842 --> 01:49:19,301 He's got a good right hand, and he doesn't use it! 1798 01:49:19,511 --> 01:49:21,721 Oh, there's the right! 1799 01:49:21,930 --> 01:49:23,139 There's the right. 1800 01:49:23,348 --> 01:49:25,474 I told you! He's got him. 1801 01:49:25,684 --> 01:49:28,644 Hook him! Hook him! Hook him! Hook him! 1802 01:49:30,063 --> 01:49:32,106 Ah, go get him! 1803 01:49:32,315 --> 01:49:33,524 All right, All right! 1804 01:49:33,734 --> 01:49:35,276 He's got him! 1805 01:51:01,905 --> 01:51:03,447 Is something wrong? 1806 01:51:05,242 --> 01:51:08,035 Oh, we've had dinner in the hotel 1807 01:51:08,245 --> 01:51:10,079 every night for a week now. 1808 01:51:10,288 --> 01:51:12,998 Well, when we go out after the show, 1809 01:51:13,208 --> 01:51:14,917 you're usually so tired, you spend the next day sleeping. 1810 01:51:15,127 --> 01:51:18,003 This way, we go to bed reasonably early, 1811 01:51:18,213 --> 01:51:21,132 and we can spend a few afternoons together. 1812 01:51:24,177 --> 01:51:26,887 Do you know what I'd really love to do? 1813 01:51:27,097 --> 01:51:28,639 What? 1814 01:51:28,849 --> 01:51:31,016 Skip a few afternoons 1815 01:51:31,226 --> 01:51:32,518 and go dancing. 1816 01:51:32,727 --> 01:51:34,228 Dancing? 1817 01:52:17,564 --> 01:52:18,647 Let's go. 1818 01:52:33,246 --> 01:52:34,705 Take her back to the hotel. 1819 01:52:34,915 --> 01:52:36,081 I'll see you later. 1820 01:52:36,291 --> 01:52:37,333 Hey, boss... 1821 01:52:37,542 --> 01:52:38,751 just do what I tell you, O.K.? 1822 01:52:38,960 --> 01:52:40,836 I'll be All right, go on. 1823 01:52:56,269 --> 01:52:58,854 I just wanted to go dancing. 1824 01:52:59,064 --> 01:53:00,773 Yeah, well, I guess if two guys 1825 01:53:00,941 --> 01:53:02,733 wanted to go dancing together, 1826 01:53:02,943 --> 01:53:04,735 that'd be a little unorthodox 1827 01:53:04,945 --> 01:53:06,237 at the Ritz. 1828 01:53:08,281 --> 01:53:09,448 I guess the problem is, 1829 01:53:09,658 --> 01:53:11,575 we're not really two guys. 1830 01:53:13,787 --> 01:53:15,871 Yeah, I guess that is the problem. 1831 01:53:26,132 --> 01:53:28,259 Stop, driver. Back up. 1832 01:54:24,482 --> 01:54:25,566 Milk. 1833 01:54:30,655 --> 01:54:31,905 Cow's milk, monsieur, 1834 01:54:32,115 --> 01:54:33,657 or mother's milk? 1835 01:54:39,497 --> 01:54:41,123 How about your sister's? 1836 01:54:55,722 --> 01:54:56,722 Oh, shit. 1837 01:55:22,040 --> 01:55:24,333 You're early. 1838 01:55:25,752 --> 01:55:28,379 Seems like I'm a bachelor again. 1839 01:55:28,588 --> 01:55:30,381 Oh, it was just as well. 1840 01:55:30,590 --> 01:55:31,757 Mr. Bernstein was beginning 1841 01:55:31,966 --> 01:55:33,759 to make a permanent dent 1842 01:55:33,968 --> 01:55:35,344 in the mattress. 1843 01:55:36,930 --> 01:55:38,806 Oh, toddy... 1844 01:55:39,015 --> 01:55:41,266 I'm very much in love, 1845 01:55:41,476 --> 01:55:43,769 and I don't know what to do. 1846 01:55:43,978 --> 01:55:45,396 Here. 1847 01:55:45,605 --> 01:55:48,357 I can't stand to see a grown man cry. 1848 01:56:01,287 --> 01:56:04,331 ♪ Sweet Adeline ♪ 1849 01:56:04,541 --> 01:56:08,627 ♪ Sweet Adeline ♪ 1850 01:56:08,837 --> 01:56:09,837 Good. 1851 01:56:09,963 --> 01:56:12,256 ♪ My Adeline ♪ 1852 01:56:12,465 --> 01:56:15,426 ♪ My Adeline ♪ 1853 01:56:15,635 --> 01:56:17,302 You got it! 1854 01:56:17,512 --> 01:56:20,305 ♪ Your fair face beams ♪ 1855 01:56:20,515 --> 01:56:25,227 ♪ Your fair face beams ♪ 1856 01:56:25,437 --> 01:56:29,648 ♪ In All my dreams ♪ 1857 01:56:29,858 --> 01:56:31,483 You're real lucky, boss. 1858 01:56:31,693 --> 01:56:32,985 Lucky? 1859 01:56:33,194 --> 01:56:35,279 Yeah, you're lucky you didn't break anything. 1860 01:56:35,488 --> 01:56:36,655 I couldn't feel any worse 1861 01:56:36,865 --> 01:56:38,949 if I broke everything. 1862 01:56:40,618 --> 01:56:43,412 You ever seen so many bruises? 1863 01:56:44,998 --> 01:56:47,875 Yeah. on a whole football team. 1864 01:56:48,084 --> 01:56:50,085 Feel like I spent the night 1865 01:56:50,295 --> 01:56:51,545 in a cement mixer. 1866 01:57:00,513 --> 01:57:02,389 Hello, faggot. 1867 01:57:02,599 --> 01:57:04,475 Oh, I knew things 1868 01:57:04,684 --> 01:57:07,269 were going too good to last. 1869 01:57:07,479 --> 01:57:08,479 Hold it. 1870 01:57:09,647 --> 01:57:13,358 Now, head up just a touch. 1871 01:57:13,568 --> 01:57:15,319 Herr Victor doesn't look very well. 1872 01:57:15,528 --> 01:57:16,695 Oh, it's nothing serious. 1873 01:57:16,905 --> 01:57:18,155 A few nights flat on his back 1874 01:57:18,364 --> 01:57:19,364 under a specialist, 1875 01:57:19,532 --> 01:57:20,657 and he'll be as good as new. 1876 01:57:20,867 --> 01:57:22,117 Good. 1877 01:57:22,327 --> 01:57:23,660 Victor, darling, do you think 1878 01:57:23,870 --> 01:57:26,288 you could possibly manage to look 1879 01:57:26,498 --> 01:57:27,706 a little less... Funereal? 1880 01:57:27,916 --> 01:57:29,166 Rene, darling? 1881 01:57:29,375 --> 01:57:30,375 Yes? 1882 01:57:30,543 --> 01:57:32,503 Why don't you go suck an egg? 1883 01:57:33,880 --> 01:57:35,547 I do wish you'd think about it. 1884 01:57:35,757 --> 01:57:37,132 I have thought about it, toddy. 1885 01:57:37,342 --> 01:57:38,717 For the past two weeks, I've spent 1886 01:57:38,927 --> 01:57:40,511 a great deal of time thinking about it. 1887 01:57:40,720 --> 01:57:42,054 And for the seven hours 1888 01:57:42,263 --> 01:57:44,139 I couldn't sleep last night, 1889 01:57:44,349 --> 01:57:46,183 I thought about it constantly. 1890 01:57:46,392 --> 01:57:48,185 So I've come to the conclusion 1891 01:57:48,394 --> 01:57:49,811 that it's just not worth it. 1892 01:57:50,021 --> 01:57:51,730 I am very unhappy in the extreme, 1893 01:57:51,940 --> 01:57:54,566 and I don't have to be because there is an alternative. 1894 01:57:54,776 --> 01:57:56,235 Tonight will be 1895 01:57:56,444 --> 01:57:58,237 count Victor Grazinsky's final performance, 1896 01:57:58,446 --> 01:58:00,572 and tomorrow, I shall announce to the world 1897 01:58:00,782 --> 01:58:03,200 that I am really Victoria Grant, 1898 01:58:03,409 --> 01:58:05,577 who may one day be lucky enough 1899 01:58:05,787 --> 01:58:07,204 to celebrate her womanhood 1900 01:58:07,413 --> 01:58:08,705 as Mrs. king Marchand. 1901 01:58:11,251 --> 01:58:12,501 Well? 1902 01:58:12,710 --> 01:58:16,713 Well, what? You've made up your mind. 1903 01:58:18,925 --> 01:58:20,300 I want your blessing. 1904 01:58:22,303 --> 01:58:24,888 Can I answer the door first? 1905 01:58:31,354 --> 01:58:32,646 I got a problem. 1906 01:58:32,855 --> 01:58:34,273 Welcome. 1907 01:58:34,482 --> 01:58:35,732 What's wrong, Mr. Bernstein? 1908 01:58:35,942 --> 01:58:37,276 King's partner Sal Andretti 1909 01:58:37,485 --> 01:58:40,237 showed up with a couple of his torpedoes. 1910 01:58:41,698 --> 01:58:43,574 Sal put up the money for the club, 1911 01:58:43,783 --> 01:58:46,243 but, uh, the mob doesn't consider homosexuality 1912 01:58:46,452 --> 01:58:47,619 an acceptable life style. 1913 01:58:47,829 --> 01:58:49,830 Kill him, but mustn't kiss him. 1914 01:59:04,596 --> 01:59:05,679 Let's go, Mr. Bernstein. 1915 01:59:05,888 --> 01:59:07,764 Let's go, Mr. Bernstein. 1916 01:59:12,979 --> 01:59:18,859 Ooohhhhh... 1917 01:59:21,404 --> 01:59:23,363 Your lawyer looked, says it's O.K. 1918 01:59:23,573 --> 01:59:26,283 That's reassuring. How is my lawyer? 1919 01:59:26,492 --> 01:59:27,659 Picture of health. 1920 01:59:27,869 --> 01:59:30,787 Lipstick and a nightgown? 1921 01:59:30,997 --> 01:59:33,457 What, do you take turns being the girl? 1922 01:59:33,666 --> 01:59:36,335 That is disgusting. 1923 01:59:36,544 --> 01:59:38,295 I know. It's awful. 1924 01:59:40,340 --> 01:59:42,299 Jesus, king. A guy like you? 1925 01:59:42,508 --> 01:59:43,842 We grew up together. 1926 01:59:44,052 --> 01:59:46,303 Yeah, that probably had something to do with it. 1927 01:59:52,477 --> 01:59:54,311 Come on, Sal, you know my half 1928 01:59:54,520 --> 01:59:56,188 is worth 10 times that much. 1929 01:59:56,397 --> 01:59:58,649 Yeah. Sign the paper. 1930 02:00:15,500 --> 02:00:16,917 Hello, darling. 1931 02:00:17,126 --> 02:00:18,126 Ick! 1932 02:00:18,336 --> 02:00:19,336 Hi, Sal. 1933 02:00:19,545 --> 02:00:21,546 Who the hell are you? 1934 02:00:21,756 --> 02:00:23,715 Just remember your blood pressure, Nummy. 1935 02:00:23,925 --> 02:00:25,342 This is the count. 1936 02:00:25,551 --> 02:00:26,718 Nummy? 1937 02:00:26,928 --> 02:00:29,388 This is Mr. toddy. 1938 02:00:29,597 --> 02:00:31,223 They were lovers before, uh... Ahem, 1939 02:00:31,432 --> 02:00:32,224 Pookie showed up. 1940 02:00:32,433 --> 02:00:33,225 That is disgusting! 1941 02:00:33,434 --> 02:00:34,226 They're perverted. 1942 02:00:34,435 --> 02:00:35,560 Pookie? 1943 02:00:35,770 --> 02:00:36,645 Can I have a word with you, Norma? 1944 02:00:36,854 --> 02:00:37,854 What's it that you need? 1945 02:00:37,897 --> 02:00:38,897 It's very important. 1946 02:00:38,940 --> 02:00:40,065 Get your mitts off me! 1947 02:00:40,274 --> 02:00:40,982 It's going to change your whole life. 1948 02:00:41,192 --> 02:00:42,192 Sal! Get this... aah! 1949 02:00:42,276 --> 02:00:44,277 Freeze. 1950 02:00:48,908 --> 02:00:51,368 What... what's going... What are you doing? 1951 02:00:55,540 --> 02:00:57,374 Oh, my god. 1952 02:00:58,918 --> 02:01:00,377 What is hap... 1953 02:01:00,586 --> 02:01:02,921 What are you... Oh, god! 1954 02:01:03,089 --> 02:01:04,381 What is happening? 1955 02:01:06,926 --> 02:01:08,051 Wait! 1956 02:01:11,931 --> 02:01:13,390 Lock the door. 1957 02:01:14,934 --> 02:01:16,810 What's going on in there? 1958 02:01:17,019 --> 02:01:19,396 You know, you guys are in a lot of trouble. 1959 02:01:22,942 --> 02:01:25,819 You two-timing son of a bitch! 1960 02:01:26,028 --> 02:01:27,738 He's a woman! 1961 02:01:54,932 --> 02:01:57,851 Labisse is on his way here with the police. 1962 02:01:58,060 --> 02:01:59,978 He claims you're not a man. 1963 02:02:00,188 --> 02:02:01,897 Stay there. 1964 02:02:11,324 --> 02:02:12,741 Yes? 1965 02:02:12,950 --> 02:02:14,159 I am inspector Bernheim. 1966 02:02:14,368 --> 02:02:15,368 Yes? 1967 02:02:15,536 --> 02:02:16,745 Stand aside. 1968 02:02:16,954 --> 02:02:19,164 I know All about your count Grazinsky, 1969 02:02:19,373 --> 02:02:20,582 and when the inspector 1970 02:02:20,792 --> 02:02:22,167 has exposed the impostor... 1971 02:02:22,376 --> 02:02:23,502 impostor? 1972 02:02:23,711 --> 02:02:25,587 Yes impostor! You will All be arrested 1973 02:02:25,797 --> 02:02:27,714 for perpetrating a public fraud! 1974 02:02:29,342 --> 02:02:30,717 Please, inspector. 1975 02:02:47,360 --> 02:02:48,360 Well? 1976 02:02:48,402 --> 02:02:49,402 You idiot! 1977 02:02:49,570 --> 02:02:50,362 What? 1978 02:02:50,571 --> 02:02:51,613 That's a man. 1979 02:02:51,823 --> 02:02:53,281 Oh, it can't be. 1980 02:02:53,491 --> 02:02:54,699 No? Well, when I walked in, the person in that room 1981 02:02:54,909 --> 02:02:56,368 was naked from the waist down. 1982 02:02:56,536 --> 02:02:58,537 And if that was a woman, then she was wearing 1983 02:02:58,746 --> 02:03:00,539 the greatest disguise that I have ever seen! 1984 02:03:00,748 --> 02:03:02,541 Wait! There is something wrong! 1985 02:03:02,750 --> 02:03:03,834 It can't be! 1986 02:03:04,043 --> 02:03:05,669 I hired a private detective... 1987 02:03:07,213 --> 02:03:09,089 Hurry. 1988 02:03:49,422 --> 02:03:50,964 Ladies and gentlemen, 1989 02:03:51,173 --> 02:03:53,925 once again, the night club is proud to present 1990 02:03:54,135 --> 02:03:57,554 the one, the only... Victoria! 1991 02:04:31,756 --> 02:04:34,549 ♪ la-la la la la la ♪ 1992 02:04:34,759 --> 02:04:38,053 ♪ la la la ♪ 1993 02:04:41,265 --> 02:04:42,474 ♪ la-♪ 1994 02:04:42,683 --> 02:04:44,559 ♪ la-♪ 1995 02:04:44,769 --> 02:04:46,227 ♪ la-♪ 1996 02:04:46,437 --> 02:04:48,813 ♪ la la la la ♪ 1997 02:04:49,023 --> 02:04:51,274 ♪ la la la la la la la la ♪ 1998 02:04:52,485 --> 02:04:53,485 ♪ La ♪ 1999 02:04:53,694 --> 02:04:56,279 ♪ la-♪ 2000 02:05:01,327 --> 02:05:04,537 ♪ There was once a shady dame from Seville ♪ 2001 02:05:06,582 --> 02:05:09,793 ♪ Used to wander round the town dressed to kill ♪ 2002 02:05:10,002 --> 02:05:13,505 ♪ And men, if they dared, stood and stared ♪ 2003 02:05:13,714 --> 02:05:15,757 ♪ When she passed their way ♪ 2004 02:05:15,967 --> 02:05:18,009 ♪ The lady knocked them out ♪ 2005 02:05:18,219 --> 02:05:19,427 ♪ There's no doubt ♪ 2006 02:05:19,637 --> 02:05:21,596 ♪ 'Cause they'd shout ♪ 2007 02:05:21,806 --> 02:05:23,640 ♪ Ole! ♪ 2008 02:05:23,849 --> 02:05:24,641 Oh, Merde. 2009 02:05:24,850 --> 02:05:26,559 ♪ All day ♪ 2010 02:05:30,189 --> 02:05:33,483 ♪ Seville isn't that much to shout about ♪ 2011 02:05:33,693 --> 02:05:36,027 ♪ But when she was out ♪ 2012 02:05:36,237 --> 02:05:38,363 ♪ Traffic stood still ♪ 2013 02:05:38,572 --> 02:05:39,864 By god, you did it. 2014 02:05:40,032 --> 02:05:42,283 ♪ Dressed like a vamp ♪ 2015 02:05:42,493 --> 02:05:44,369 ♪ Or a Pamplona tramp ♪ 2016 02:05:47,498 --> 02:05:48,832 ♪ At will... ♪ 2017 02:06:07,226 --> 02:06:10,603 Monsieur Labisse, my bill. 2018 02:06:39,842 --> 02:06:41,551 Where the hell am I? 2019 02:06:52,063 --> 02:06:54,230 Oh, you bastard! 2020 02:07:03,783 --> 02:07:08,495 ♪ The rest of the tale's not a pretty one ♪ 2021 02:07:08,704 --> 02:07:12,332 ♪ Pity one isn't for sale ♪ 2022 02:07:13,918 --> 02:07:17,670 ♪ Only two ears and a tail ♪ 2023 02:07:17,880 --> 02:07:22,425 ♪ Did they find by the blind on her sill ♪ 2024 02:07:23,636 --> 02:07:27,263 ♪ No one knows what became ♪ 2025 02:07:28,974 --> 02:07:31,851 ♪ Of the shady ♪ 2026 02:07:32,061 --> 02:07:33,853 ♪ Dame ♪ 2027 02:07:35,606 --> 02:07:38,024 Oh, yes... 2028 02:07:38,234 --> 02:07:39,943 Some hit show! 2029 02:07:44,156 --> 02:07:47,075 ♪ -♪ 2030 02:07:47,284 --> 02:07:49,244 Is that it? 2031 02:07:49,453 --> 02:07:50,995 ♪ La-♪ 2032 02:07:54,041 --> 02:07:55,834 ♪ la-♪ 2033 02:08:00,840 --> 02:08:02,257 ♪ Eee ♪ 2034 02:08:02,466 --> 02:08:05,969 ♪ Eee ♪ 2035 02:08:08,097 --> 02:08:11,724 ♪ Lo--♪ 2036 02:08:13,644 --> 02:08:16,646 ♪ The shady daaa... ♪ 2037 02:08:16,856 --> 02:08:19,274 ♪ Ay-ay-ay-ay-ay ♪ 2038 02:08:24,363 --> 02:08:25,655 You bitches. 2039 02:08:28,826 --> 02:08:32,412 ♪ A-a-a-a-a-ame ♪ 2040 02:08:32,621 --> 02:08:35,832 ♪ From sev... ♪ 2041 02:08:43,048 --> 02:08:44,966 ¡Ole! Ole! 2042 02:08:56,896 --> 02:08:59,856 Bravo! 2043 02:09:06,238 --> 02:09:09,199 Bravo! 2044 02:09:14,830 --> 02:09:15,955 Bravo! 2045 02:09:22,588 --> 02:09:24,714 You were marvelous... 2046 02:09:24,924 --> 02:09:27,800 And I never want to see any of you again. 2047 02:09:30,596 --> 02:09:32,430 I might as well. 2048 02:09:32,640 --> 02:09:35,391 They're the last roses I'll ever see. 2049 02:09:39,438 --> 02:09:41,356 Vous. 134680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.