Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,795 --> 00:02:52,546
Cab fare, Richard?
2
00:02:54,090 --> 00:02:56,634
No, I've got to pay some bills.
3
00:02:56,843 --> 00:02:59,595
Well, at least leave me
enough for breakfast.
4
00:02:59,804 --> 00:03:01,013
Why, toddy,
5
00:03:01,222 --> 00:03:02,348
one would suspect you
think I'm mercenary.
6
00:03:02,557 --> 00:03:04,099
Try unscrupulous.
7
00:03:04,309 --> 00:03:06,518
You get your money's worth.
8
00:03:06,728 --> 00:03:09,188
I'd say we both get
my money's worth.
9
00:03:09,397 --> 00:03:13,025
Look, toddy, if you're not happy
with the arrangement...
10
00:03:13,234 --> 00:03:15,611
as a matter of record, I'm not,
11
00:03:15,820 --> 00:03:18,030
but to quote the immortal bard,
12
00:03:18,239 --> 00:03:19,990
"love looks not with the eyes
13
00:03:20,200 --> 00:03:21,992
"but with the mind.
14
00:03:22,202 --> 00:03:24,328
Therefore is winged
cupid painted blind."
15
00:03:28,375 --> 00:03:30,209
Have a nice day, toddy.
16
00:03:30,418 --> 00:03:32,127
I'll do my damnedest.
17
00:04:02,242 --> 00:04:07,371
♪ All the year where
cherries grow ♪
18
00:04:07,580 --> 00:04:11,917
♪ All the year where ♪
19
00:04:12,127 --> 00:04:16,338
♪ Cherries grow ♪
20
00:04:16,548 --> 00:04:21,844
♪ Cherry ripe, cherry ripe,
ripe, I cry ♪
21
00:04:22,053 --> 00:04:29,810
♪ Full and fair ones
come and buy ♪
22
00:04:30,270 --> 00:04:32,438
♪ Cherry ripe ♪
23
00:04:32,647 --> 00:04:38,277
♪ Ripe, I cry ♪
24
00:04:38,486 --> 00:04:42,781
♪ Full and fair ones ♪
25
00:04:42,991 --> 00:04:48,412
♪ Come ♪
26
00:04:48,621 --> 00:04:52,416
♪ And ♪
27
00:04:52,625 --> 00:04:56,920
♪ Buy ♪
28
00:05:00,925 --> 00:05:02,718
As you can tell,
monsieur Labisse,
29
00:05:02,927 --> 00:05:04,303
I have a legitimate voice.
30
00:05:04,471 --> 00:05:05,763
Yes. Well,
you see, I'm looking
31
00:05:05,972 --> 00:05:07,765
for something a little
more illegitimate.
32
00:05:07,974 --> 00:05:10,142
Oh, I'm sure that
with a little practice...
33
00:05:10,351 --> 00:05:12,144
lady, that is like a nun
34
00:05:12,353 --> 00:05:14,146
saying with a little practice,
35
00:05:14,355 --> 00:05:16,231
she could become a streetwalker.
36
00:05:16,441 --> 00:05:18,317
It has to come naturally.
37
00:05:18,526 --> 00:05:19,985
Right.
38
00:05:20,195 --> 00:05:21,320
In some professions,
39
00:05:21,529 --> 00:05:23,322
practice is a minor
consideration,
40
00:05:23,531 --> 00:05:25,324
so take my advice
41
00:05:25,533 --> 00:05:27,576
and stick to Carmen.
42
00:05:27,786 --> 00:05:29,495
I am a coloratura,
monsieur Labisse,
43
00:05:29,704 --> 00:05:31,163
not a mezzo.
44
00:05:31,372 --> 00:05:32,790
Well, whatever you are,
45
00:05:32,999 --> 00:05:35,584
Andre Cassell should never
have sent you over here.
46
00:05:35,794 --> 00:05:36,794
He didn't.
47
00:05:37,003 --> 00:05:38,337
You told me he was your agent.
48
00:05:38,546 --> 00:05:39,546
I lied.
49
00:05:39,714 --> 00:05:41,131
Thank you.
50
00:05:43,593 --> 00:05:45,260
And in spite of what you think,
51
00:05:45,470 --> 00:05:46,512
monsieur Labisse,
52
00:05:46,721 --> 00:05:47,971
there are some professions
53
00:05:48,181 --> 00:05:49,461
where practice
does make perfect.
54
00:05:49,557 --> 00:05:53,477
♪ Aaahhhh ♪
55
00:05:59,526 --> 00:06:01,443
What in hell was that?
56
00:06:01,653 --> 00:06:02,736
B-flat.
57
00:08:02,607 --> 00:08:03,649
Monsieur Directeur,
58
00:08:03,858 --> 00:08:04,483
she's back.
59
00:08:04,692 --> 00:08:05,692
What?!
60
00:08:14,953 --> 00:08:16,036
Hey!
61
00:08:24,003 --> 00:08:25,629
Miss Grant.
62
00:08:27,173 --> 00:08:28,340
You, uh...
63
00:08:28,549 --> 00:08:30,592
you owe me two weeks.
64
00:08:30,802 --> 00:08:32,177
H-h-hold... hold it.
65
00:08:32,387 --> 00:08:33,470
What?
66
00:08:33,680 --> 00:08:35,806
You promise to
pay me on Tuesday,
67
00:08:36,015 --> 00:08:37,808
then on Wednesday,
then on Thursday.
68
00:08:38,017 --> 00:08:39,351
What's that?
69
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
What?
70
00:08:46,859 --> 00:08:47,859
Spaghetti?
71
00:08:48,027 --> 00:08:49,361
Yes.
72
00:08:49,570 --> 00:08:51,446
With meatballs.
73
00:08:51,656 --> 00:08:54,366
I'll sleep with you
for a meatball.
74
00:08:54,575 --> 00:08:55,575
You what?
75
00:08:55,702 --> 00:08:56,702
Mr. Jansen.
76
00:08:56,828 --> 00:08:57,828
Oh, no, you don't.
77
00:08:57,912 --> 00:09:00,455
It won't do you any good.
78
00:09:00,665 --> 00:09:03,041
I've been in the hotel business
for 20 years.
79
00:09:03,251 --> 00:09:05,043
I know All the angles.
80
00:09:05,253 --> 00:09:06,670
Come on.
Get up. Get up.
81
00:09:06,879 --> 00:09:09,214
I don't care if you've
got the bubonic plague.
82
00:09:09,424 --> 00:09:11,216
If you can't pay your rent,
83
00:09:11,426 --> 00:09:13,218
I confiscate your
personal belongings,
84
00:09:13,428 --> 00:09:14,636
and I evict you.
85
00:09:14,846 --> 00:09:16,221
What happened?
86
00:09:16,431 --> 00:09:17,806
You made a certain offer to me
87
00:09:18,016 --> 00:09:19,224
which I could not refuse,
88
00:09:19,434 --> 00:09:20,976
and then you pretended to faint.
89
00:09:21,185 --> 00:09:23,228
Don't be ridiculous.
I never pretend to faint.
90
00:09:23,438 --> 00:09:24,646
Yes, sure.
91
00:09:24,856 --> 00:09:26,064
What are you doing?
92
00:09:26,274 --> 00:09:27,899
I am, uh, helping
you to stand up.
93
00:09:28,109 --> 00:09:29,860
That's funny, I thought
I was standing.
94
00:09:30,069 --> 00:09:31,862
Maybe you'd like to lie down.
95
00:09:32,071 --> 00:09:33,488
You're confusing me.
96
00:09:33,698 --> 00:09:34,823
I'm sure we can do something
97
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
about the rent.
98
00:09:36,075 --> 00:09:37,659
Whatever you may think,
99
00:09:37,869 --> 00:09:38,660
I'm not an ungenerous man.
100
00:09:40,872 --> 00:09:42,039
What is it?
101
00:09:42,248 --> 00:09:43,040
There!
102
00:09:43,249 --> 00:09:44,249
Where?
103
00:09:44,292 --> 00:09:45,667
There!
A cockroach!
104
00:09:47,295 --> 00:09:48,712
Why, you...
105
00:09:48,921 --> 00:09:51,882
I'm sorry. Aah!
I can't stand cockroaches.
106
00:09:52,091 --> 00:09:54,676
Especially in a hotel room, eh?
107
00:09:54,886 --> 00:09:56,178
Anywhere!
108
00:09:56,387 --> 00:09:58,680
Yeah! You won't tell
the department of health
109
00:09:58,890 --> 00:10:00,724
if I forget your rent, uh?
110
00:10:00,933 --> 00:10:03,727
I tell you once more,
I'm getting my money.
111
00:10:03,936 --> 00:10:05,216
And, uh, just in case
you thought
112
00:10:05,313 --> 00:10:07,105
of leaving us
during the night...
113
00:10:07,315 --> 00:10:08,690
oh, please don't leave me.
114
00:10:08,900 --> 00:10:09,691
Please!
115
00:10:17,492 --> 00:10:19,451
I know what it is.
116
00:10:19,660 --> 00:10:21,661
I'm dreaming.
117
00:10:30,755 --> 00:10:33,548
♪ When people speak
of gay Paree ♪
118
00:10:33,758 --> 00:10:36,718
♪ They think that when
they say Paree is gay ♪
119
00:10:36,928 --> 00:10:41,306
♪ They mean that
gay Paree is gay ♪
120
00:10:41,474 --> 00:10:43,141
It is.
121
00:10:43,351 --> 00:10:48,939
♪ Not in the way Paree was gay
in yesterday Paree ♪
122
00:10:49,148 --> 00:10:52,984
♪ It means today
that gay Paree is gay ♪
123
00:10:55,321 --> 00:10:57,697
Not that gay.
124
00:10:59,492 --> 00:11:03,203
♪ They say Paree
has always been ♪
125
00:11:03,412 --> 00:11:04,955
♪ That way ♪
126
00:11:12,421 --> 00:11:14,965
♪ Along the banks of the seine ♪
127
00:11:15,174 --> 00:11:17,300
♪ Just take a walk
now and then ♪
128
00:11:17,510 --> 00:11:19,928
♪ You'll meet
some interesting men ♪
129
00:11:20,138 --> 00:11:21,930
♪ Gay Paree ♪
130
00:11:22,140 --> 00:11:26,643
♪ Along the rue Madeleine
each evening round about 10 ♪
131
00:11:26,853 --> 00:11:30,939
♪ You'll see it time
and time again, gay Paree ♪
132
00:11:31,149 --> 00:11:33,358
♪ If you've a soiree to spare ♪
133
00:11:33,568 --> 00:11:35,861
♪ Go to the Folies Bergere ♪
134
00:11:36,070 --> 00:11:38,363
♪ You'll see such gaiety there ♪
135
00:11:38,573 --> 00:11:40,323
♪ C'est la vie ♪
136
00:11:40,533 --> 00:11:42,534
♪ Around
the rue Des beaux-arts ♪
137
00:11:42,743 --> 00:11:45,328
♪ Where All the cabaret
shows are ♪
138
00:11:45,538 --> 00:11:49,833
♪ I mean, well, really
those are, You'll agree ♪
139
00:11:50,042 --> 00:11:52,878
♪ What they mean when they say ♪
140
00:11:53,087 --> 00:11:54,629
♪ Gay ♪
141
00:11:54,839 --> 00:11:56,423
♪ Paree ♪
142
00:12:02,346 --> 00:12:03,826
That's toddy warbling again.
143
00:12:04,015 --> 00:12:06,224
♪ The faubourg St. Honore ♪
144
00:12:06,434 --> 00:12:08,351
♪ Where All
the millionaires play ♪
145
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Oh! There you are.
146
00:12:10,104 --> 00:12:13,356
♪ Is also, I'm so glad to say,
gay Paree ♪
147
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
♪ The rue De rivoli arcades ♪
148
00:12:15,526 --> 00:12:17,986
♪ Where fancy goods
are displayed ♪
149
00:12:18,196 --> 00:12:22,407
♪ There's also bound to be
rough trade, gay Paree ♪
150
00:12:22,617 --> 00:12:24,576
♪ And in arrondissement 8 ♪
151
00:12:24,785 --> 00:12:27,078
♪ The champs Elysees
I would rate ♪
152
00:12:27,288 --> 00:12:30,415
♪ Perhaps the one thing
that's straight as can be ♪
153
00:12:30,625 --> 00:12:31,875
Hey, waiter!
154
00:12:32,084 --> 00:12:33,877
♪ And at the cafe De la Paix ♪
155
00:12:34,086 --> 00:12:36,087
♪ If you are heading that way ♪
156
00:12:36,297 --> 00:12:40,508
♪ They drink a toast
every day around 3 ♪
157
00:12:40,718 --> 00:12:45,347
♪ They make each moment as gay
as Le quatorze De Juillet ♪
158
00:12:45,556 --> 00:12:46,556
♪ That's what they mean ♪
159
00:12:46,599 --> 00:12:47,933
Oh, boy!
160
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
♪ When they say ♪
161
00:12:49,560 --> 00:12:53,521
♪ Gay Paree ♪
162
00:12:58,277 --> 00:13:00,070
Thank you.
163
00:13:00,279 --> 00:13:02,572
Thank you, thank you.
You're most kind.
164
00:13:02,782 --> 00:13:04,574
In fact, you're every kind.
165
00:13:06,827 --> 00:13:09,955
I see we have a celebrity
with us tonight.
166
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
Miss Simone Kallisto,
167
00:13:12,166 --> 00:13:14,960
star of stage, screen,
and an occasional circus.
168
00:13:15,169 --> 00:13:16,294
Take a bow, darling.
169
00:13:16,504 --> 00:13:17,879
Up yours, Cheri.
170
00:13:18,089 --> 00:13:19,631
And speaking of the circus,
171
00:13:19,840 --> 00:13:23,301
aren't you Richard Denardo,
the well-known trapeze artist?
172
00:13:23,511 --> 00:13:26,137
Careful, toddy.
173
00:13:26,347 --> 00:13:28,390
You're not really
funny, you know,
174
00:13:28,599 --> 00:13:31,726
so why don't you just piss off?
175
00:13:31,936 --> 00:13:33,979
You! You ought to be
ashamed of yourself.
176
00:13:34,188 --> 00:13:35,814
Bringing your sweet, old mother
177
00:13:36,023 --> 00:13:37,565
into a place like this.
178
00:13:38,609 --> 00:13:39,818
Gyaaah!
179
00:13:40,027 --> 00:13:41,507
And now, ladies and gentlemen,
180
00:13:41,654 --> 00:13:43,494
you have a delightful
surprise coming to you...
181
00:13:45,658 --> 00:13:46,741
no!
182
00:13:46,951 --> 00:13:48,159
No!
183
00:13:48,369 --> 00:13:49,369
Please.
184
00:14:06,679 --> 00:14:08,388
Monsieur.
185
00:14:16,939 --> 00:14:18,148
Thank you.
186
00:14:34,832 --> 00:14:37,334
But nobody was seriously hurt.
187
00:14:37,543 --> 00:14:39,502
That's why I'm only
closing you for a week.
188
00:14:39,712 --> 00:14:42,505
You know how much
I will lose in one week?
189
00:14:42,715 --> 00:14:45,633
A quarter of what
You'll lose in a month
190
00:14:45,843 --> 00:14:48,011
if there is any more trouble.
191
00:14:59,648 --> 00:15:01,024
You're fired!
192
00:15:02,651 --> 00:15:04,277
I can't afford it.
193
00:15:04,487 --> 00:15:05,695
You can't afford it?
194
00:15:05,905 --> 00:15:07,489
What about me?
What about All this?
195
00:15:07,698 --> 00:15:08,698
More ice.
196
00:15:08,908 --> 00:15:10,575
You take it out of my salary.
197
00:15:10,785 --> 00:15:12,994
Toddy, get out!
198
00:15:13,204 --> 00:15:14,829
All right.
199
00:15:15,039 --> 00:15:16,915
And don't come back!
200
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
If you ever set foot
in this place again,
201
00:15:19,710 --> 00:15:21,336
I will have you thrown out!
202
00:15:21,545 --> 00:15:23,171
Don't make it sound
like such a threat.
203
00:15:23,381 --> 00:15:24,756
Being thrown out of this place
204
00:15:24,965 --> 00:15:26,883
is significantly better
than being thrown out
205
00:15:27,093 --> 00:15:28,093
of a leper colony.
206
00:15:28,302 --> 00:15:29,552
Out!
207
00:15:37,686 --> 00:15:39,396
Thank you.
208
00:15:39,605 --> 00:15:42,524
Something to drink?
209
00:15:42,733 --> 00:15:44,567
Ah, could I see your wine list?
210
00:15:44,777 --> 00:15:46,528
We have a white 1934,
211
00:15:46,737 --> 00:15:48,071
we have a red 1934.
212
00:15:48,280 --> 00:15:50,365
Last week we had some rose,
213
00:15:50,574 --> 00:15:52,534
but we're using it in the salad.
214
00:15:52,743 --> 00:15:54,244
Which do you recommend?
215
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
The red is 6 centimes cheaper.
216
00:15:56,330 --> 00:15:57,664
I'll have the white.
217
00:15:59,291 --> 00:16:01,584
I bet you are a Rockefeller.
218
00:16:40,166 --> 00:16:41,583
Is something wrong?
219
00:16:41,792 --> 00:16:43,751
I thought maybe you had a dog.
220
00:16:43,961 --> 00:16:45,003
Dog?
221
00:16:45,212 --> 00:16:46,921
I've only been gone 5 minutes.
222
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
I figured something
helped you eat it.
223
00:16:49,508 --> 00:16:50,967
It was delicious.
224
00:16:51,177 --> 00:16:52,427
Do you want a salad?
225
00:16:52,636 --> 00:16:53,344
Later.
226
00:16:53,554 --> 00:16:54,971
Later.
227
00:16:55,181 --> 00:16:56,431
The chicken was so good,
I thought I might try the pork.
228
00:16:56,640 --> 00:16:58,016
Does it take long?
229
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
About, uh, half an hour.
230
00:16:59,685 --> 00:17:01,436
What about
the Boeuf Bourguignonne?
231
00:17:01,645 --> 00:17:03,021
That's ready.
232
00:17:03,230 --> 00:17:05,648
I'll have that, and I'll
have the salad afterwards.
233
00:17:05,858 --> 00:17:07,358
You realize, of course,
234
00:17:07,568 --> 00:17:09,027
you're entitled to two salads.
235
00:17:09,236 --> 00:17:11,362
Could you put them
both on one plate?
236
00:17:11,572 --> 00:17:12,697
That's possible.
237
00:17:12,907 --> 00:17:14,157
Terrific.
238
00:17:17,036 --> 00:17:18,661
Delicious wine.
239
00:17:20,122 --> 00:17:22,999
Maybe you'd like to
choose your 2 desserts.
240
00:17:23,209 --> 00:17:24,959
Apple flan and coupe Jacques
241
00:17:25,169 --> 00:17:26,753
might go well together.
242
00:17:30,508 --> 00:17:32,759
Just a small coffee.
243
00:17:35,721 --> 00:17:36,721
Good evening.
244
00:17:36,805 --> 00:17:38,223
I had the pleasure
245
00:17:38,432 --> 00:17:40,141
of hearing you sing
this afternoon.
246
00:17:40,351 --> 00:17:41,684
Oh, you must be mistaken.
247
00:17:41,894 --> 00:17:43,853
I... i haven't sung
in about two weeks.
248
00:17:44,063 --> 00:17:45,480
Your audition at Chez lui.
249
00:17:45,689 --> 00:17:47,190
Oh. That was not singing,
250
00:17:47,399 --> 00:17:49,734
and I would hardly
call it an audition.
251
00:17:49,944 --> 00:17:51,736
Ha ha ha. I used
to work there.
252
00:17:51,946 --> 00:17:53,363
My condolences.
253
00:17:53,572 --> 00:17:55,073
Well, I hope I
haven't bothered you.
254
00:17:55,241 --> 00:17:56,866
I just wanted to tell you
255
00:17:57,076 --> 00:17:58,993
that I think you
have a lovely voice,
256
00:17:59,203 --> 00:18:00,245
and to say how sorry I am
257
00:18:00,454 --> 00:18:01,871
that I can't buy you dinner.
258
00:18:02,081 --> 00:18:03,081
Thank you.
Oops.
259
00:18:03,249 --> 00:18:04,249
Pardon me, monsieur.
260
00:18:04,416 --> 00:18:05,583
Oh, thank you.
261
00:18:05,793 --> 00:18:07,273
Could I have a knife
and fork, please?
262
00:18:07,419 --> 00:18:09,087
Excuse me.
263
00:18:09,296 --> 00:18:11,548
Why are you sorry that
you can't buy me dinner?
264
00:18:11,757 --> 00:18:13,424
Casse.
265
00:18:13,592 --> 00:18:14,926
Broke?
266
00:18:15,135 --> 00:18:16,594
I'm also Carroll Todd...
267
00:18:16,804 --> 00:18:19,597
toddy to nearly
everybody who knows me.
268
00:18:19,807 --> 00:18:21,391
Victoria...
269
00:18:21,600 --> 00:18:23,101
Grant.
270
00:18:23,310 --> 00:18:25,270
I hope we meet again
when I'm flush.
271
00:18:25,479 --> 00:18:26,938
Won't you sit down?
272
00:18:27,147 --> 00:18:28,856
Please?
273
00:18:31,360 --> 00:18:33,152
Have dinner with me.
274
00:18:35,864 --> 00:18:36,906
Thank you.
275
00:18:42,788 --> 00:18:44,289
You know, it's very strange.
276
00:18:44,498 --> 00:18:45,915
At the club, I thought you were
277
00:18:46,125 --> 00:18:48,126
just about at the end
of your rope.
278
00:18:48,335 --> 00:18:50,044
I was. I am.
279
00:18:50,254 --> 00:18:53,464
This is the first
decent meal I've had
280
00:18:53,674 --> 00:18:55,091
in almost four days.
281
00:18:55,301 --> 00:18:56,301
And you can't pay for it.
282
00:18:56,510 --> 00:18:58,261
Casse.
283
00:19:00,014 --> 00:19:02,724
And you want me to
have dinner with you.
284
00:19:02,933 --> 00:19:04,142
I want you
285
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
to have the best damn
dinner you ever had.
286
00:19:06,645 --> 00:19:07,770
Have two.
287
00:19:07,980 --> 00:19:09,147
I started off with
the roast chicken,
288
00:19:09,356 --> 00:19:10,481
and I segued to
the Boeuf Bourguignonne.
289
00:19:10,691 --> 00:19:11,816
It's anybody's guess
290
00:19:12,026 --> 00:19:13,026
what I could end up with.
291
00:19:13,193 --> 00:19:15,153
Oh, I'd guess about 30 days.
292
00:19:15,321 --> 00:19:17,488
If All goes well,
293
00:19:17,698 --> 00:19:20,116
I expect to leave
here poor but sated.
294
00:19:21,660 --> 00:19:23,036
I have a...
295
00:19:23,245 --> 00:19:24,662
Bug in my purse.
296
00:19:24,872 --> 00:19:26,247
At the appropriate moment,
297
00:19:26,457 --> 00:19:27,957
it goes in my salad.
298
00:19:28,167 --> 00:19:29,459
It'll never work.
299
00:19:29,668 --> 00:19:30,918
A bug in my salad?
300
00:19:31,128 --> 00:19:33,004
In a place like this,
it would be an event
301
00:19:33,213 --> 00:19:36,090
if there wasn't
a bug in your salad.
302
00:19:36,300 --> 00:19:38,176
What about a...
Cockroach?
303
00:19:38,385 --> 00:19:39,385
A cockroach?
304
00:19:41,221 --> 00:19:42,472
Bigger than your thumb.
305
00:19:42,681 --> 00:19:44,015
Oh, god!
306
00:19:44,224 --> 00:19:45,224
Waiter.
307
00:19:45,309 --> 00:19:46,476
Try the chicken.
308
00:19:46,685 --> 00:19:48,686
I really recommend it.
309
00:19:48,896 --> 00:19:52,106
Um, the Bourguignonne
was just a little tough.
310
00:19:52,316 --> 00:19:54,108
Maybe the way you're eating,
311
00:19:54,318 --> 00:19:55,438
your jaws are getting tired.
312
00:19:55,569 --> 00:19:56,861
Speaking of overworked jaws,
313
00:19:57,071 --> 00:19:59,489
why don't you treat yours
to a sabbatical
314
00:19:59,698 --> 00:20:01,866
and fetch me a wine list?
315
00:20:02,034 --> 00:20:03,451
This is All they have.
316
00:20:03,661 --> 00:20:05,870
This? Last time I saw
a specimen like this,
317
00:20:06,080 --> 00:20:07,955
they had to shoot the horse.
318
00:20:08,165 --> 00:20:10,124
How lucky can you get?
319
00:20:10,334 --> 00:20:12,502
In one evening, a Rockefeller
320
00:20:12,711 --> 00:20:14,212
and a Groucho Marx.
321
00:20:14,421 --> 00:20:16,547
They didn't shoot a real horse.
322
00:20:16,757 --> 00:20:18,883
Just a costume
with two waiters in it.
323
00:20:19,093 --> 00:20:21,552
I shall think of a sharp retort
324
00:20:21,762 --> 00:20:23,554
while I'm getting
your roast chicken.
325
00:20:23,722 --> 00:20:26,391
It's a wise man who knows
when to throw in the towel.
326
00:20:26,600 --> 00:20:28,976
And it is a moron
who gives advice
327
00:20:29,186 --> 00:20:30,645
to a horse's ass.
328
00:20:43,325 --> 00:20:44,450
I made the dressing myself
329
00:20:44,660 --> 00:20:46,911
with the last of the rose.
330
00:20:47,121 --> 00:20:48,538
I'll bet it's delicious.
331
00:20:48,747 --> 00:20:49,914
I wouldn't bet on it.
332
00:20:50,124 --> 00:20:51,582
Go on, try it.
333
00:20:51,792 --> 00:20:53,352
I think I'll wait till
the Bourguignonne
334
00:20:53,544 --> 00:20:54,544
settle a bit.
335
00:20:54,753 --> 00:20:56,421
You don't have to eat it.
336
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
Oh, I want to.
337
00:20:57,798 --> 00:20:59,882
You will be the first to know.
338
00:21:03,721 --> 00:21:05,179
You'd better go now.
339
00:21:05,389 --> 00:21:06,431
I want to lend my support.
340
00:21:06,640 --> 00:21:08,099
Oh, that's lovely.
341
00:21:08,308 --> 00:21:10,435
But it's my cockroach
in my purse,
342
00:21:10,644 --> 00:21:12,520
and I have to get it
into my salad.
343
00:21:12,730 --> 00:21:15,189
I'm perfectly willing
to take over your salad.
344
00:21:15,399 --> 00:21:17,775
You can just slip me
the purse under the table.
345
00:21:17,985 --> 00:21:18,776
Listen, you hate cockroaches
346
00:21:18,986 --> 00:21:19,986
as much as I do,
347
00:21:20,154 --> 00:21:21,529
what if I manage and you faint?
348
00:21:21,739 --> 00:21:23,740
Then it's possible
I shall wake up in prison.
349
00:21:23,949 --> 00:21:26,117
Then I can't talk you out of it?
350
00:21:26,326 --> 00:21:27,910
You don't have time.
351
00:21:30,080 --> 00:21:31,622
Careful it doesn't crawl out.
352
00:21:31,832 --> 00:21:33,499
Anybody looking?
353
00:21:34,918 --> 00:21:36,085
Nope.
354
00:21:43,552 --> 00:21:44,635
I don't see it.
355
00:21:44,845 --> 00:21:45,636
How's the salad?
356
00:21:46,847 --> 00:21:47,972
Have you tried it yet?
357
00:21:48,182 --> 00:21:49,432
No.
358
00:21:49,641 --> 00:21:51,434
No. I was, um,
just about to.
359
00:21:51,643 --> 00:21:54,312
We would like another
bottle of wine.
360
00:21:54,521 --> 00:21:55,897
We'd like to try the red.
361
00:22:00,569 --> 00:22:02,820
Co-co-cockroach.
362
00:22:03,030 --> 00:22:04,071
A cockroach?
363
00:22:04,281 --> 00:22:05,615
In my sa-sa-salad.
364
00:22:05,824 --> 00:22:07,158
I can't believe it.
365
00:22:07,367 --> 00:22:08,618
I don't believe it.
366
00:22:08,827 --> 00:22:10,387
Are you impugning
this lady's integrity?
367
00:22:10,496 --> 00:22:11,621
She's impugning my salad.
368
00:22:11,830 --> 00:22:12,830
No, no, no.
369
00:22:13,040 --> 00:22:14,320
I-I-I'm sure
it wasn't your fault
370
00:22:14,500 --> 00:22:16,417
your salad had
a cockroach in it.
371
00:22:16,627 --> 00:22:17,835
It didn't, and it wasn't.
372
00:22:18,045 --> 00:22:19,504
I demand to see the manager.
373
00:22:19,713 --> 00:22:21,005
Yes, sir.
374
00:22:21,215 --> 00:22:21,839
This lady found
a cockroach in her salad.
375
00:22:22,049 --> 00:22:23,508
So I gather.
376
00:22:23,717 --> 00:22:25,301
Well, what are you
going to do about it?
377
00:22:25,511 --> 00:22:27,261
I'm going to apologize.
378
00:22:27,471 --> 00:22:29,180
Madame, I regret that you found
379
00:22:29,389 --> 00:22:31,015
a cockroach in your salad.
380
00:22:31,225 --> 00:22:33,476
I can assure you
that in the five years
381
00:22:33,685 --> 00:22:35,019
I've been running
this restaurant,
382
00:22:35,229 --> 00:22:37,021
there have only been
two other occasions
383
00:22:37,231 --> 00:22:38,439
when customers complained
384
00:22:38,649 --> 00:22:41,025
of having found insects
in their food.
385
00:22:41,235 --> 00:22:42,527
You see?
It's happened before.
386
00:22:42,736 --> 00:22:43,945
On both occasions,
387
00:22:44,154 --> 00:22:45,655
it turned out that the customers
388
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
had actually put the
insects in their food,
389
00:22:49,034 --> 00:22:50,660
hoping to blackmail
the restaurant
390
00:22:50,869 --> 00:22:53,663
and thus avoid having
to pay their checks.
391
00:22:55,332 --> 00:22:57,208
Surely you're not suggesting...
392
00:22:57,417 --> 00:22:58,417
that madame is trying
393
00:22:58,544 --> 00:22:59,210
to avoid paying her check?
394
00:22:59,419 --> 00:23:00,545
Well, of course not,
395
00:23:00,754 --> 00:23:02,797
and as a manager
of this restaurant,
396
00:23:03,006 --> 00:23:04,632
I hope madame accepts my apology
397
00:23:04,842 --> 00:23:05,883
for any inconvenience
398
00:23:06,093 --> 00:23:07,885
she may have been caused.
399
00:23:08,095 --> 00:23:09,887
Thank you.
Ma... madame does.
400
00:23:10,097 --> 00:23:12,723
Now, that is what I
have done about it.
401
00:23:12,933 --> 00:23:15,893
What are you going
to do about it?
402
00:23:16,103 --> 00:23:17,103
I?
403
00:23:17,229 --> 00:23:17,979
There is still the matter
404
00:23:18,188 --> 00:23:19,188
of your check.
405
00:23:19,273 --> 00:23:20,314
My check?
406
00:23:20,524 --> 00:23:21,566
There was no cockroach
407
00:23:21,775 --> 00:23:23,150
in your salad.
408
00:23:23,360 --> 00:23:24,151
No, no.
I invited this man
409
00:23:24,361 --> 00:23:25,069
to have dinner with me.
410
00:23:25,279 --> 00:23:26,279
Oh, I see.
411
00:23:26,446 --> 00:23:27,738
Am I to gather, madame,
412
00:23:27,948 --> 00:23:30,533
that since this
gentleman is your guest,
413
00:23:30,742 --> 00:23:32,493
you don't feel
that you should pay
414
00:23:32,703 --> 00:23:34,078
for his dinner, either?
415
00:23:34,288 --> 00:23:35,848
I would say that
under the circumstances
416
00:23:35,914 --> 00:23:37,674
that's the only
logical conclusion available.
417
00:23:37,708 --> 00:23:41,085
I will tell you what
I consider to be
418
00:23:41,295 --> 00:23:43,713
the only logical
conclusion available.
419
00:23:43,922 --> 00:23:46,591
Either you or madame
will pay the entire...
420
00:24:07,446 --> 00:24:08,446
This way!
421
00:24:08,614 --> 00:24:09,906
What?!
422
00:24:10,115 --> 00:24:11,782
What?!
423
00:24:11,992 --> 00:24:14,577
I was the leading soprano
424
00:24:14,786 --> 00:24:16,537
of the bath touring
light opera company.
425
00:24:16,747 --> 00:24:18,539
Very athletic for a soprano.
426
00:24:18,749 --> 00:24:20,541
That's because I
have three brothers.
427
00:24:20,751 --> 00:24:21,792
Hmm, I know what you mean.
428
00:24:22,002 --> 00:24:23,282
I grew up with
two older sisters.
429
00:24:24,838 --> 00:24:25,963
Bless you.
430
00:24:26,173 --> 00:24:27,173
Thank you.
431
00:24:27,341 --> 00:24:29,258
I think I'm catching a cold.
432
00:24:32,304 --> 00:24:34,138
Do you have any bicarbonate?
433
00:24:34,348 --> 00:24:36,140
Top shelf.
434
00:24:36,350 --> 00:24:38,559
I have the worst heartburn.
435
00:24:40,354 --> 00:24:42,563
Can I ask you a question?
436
00:24:42,773 --> 00:24:45,566
You want to know
if I'm a homosexual?
437
00:24:45,776 --> 00:24:46,984
No.
438
00:24:47,194 --> 00:24:49,320
I want to know if
you're a hypochondriac.
439
00:24:50,781 --> 00:24:52,156
Not necessarily.
440
00:24:58,330 --> 00:25:00,206
Oh. Well,
my husband was.
441
00:25:00,415 --> 00:25:03,584
The day we got married,
he got the shingles,
442
00:25:03,794 --> 00:25:05,169
and when we got divorced,
443
00:25:05,379 --> 00:25:06,587
his ulcer perforated.
444
00:25:08,298 --> 00:25:10,800
How long have you been
a homosexual?
445
00:25:11,009 --> 00:25:13,511
How long have you
been a soprano?
446
00:25:13,720 --> 00:25:14,971
Since I was 12.
447
00:25:15,180 --> 00:25:17,056
I was a late bloomer.
448
00:25:20,018 --> 00:25:21,352
What happened
449
00:25:21,561 --> 00:25:24,063
to the bath touring
light opera company?
450
00:25:26,108 --> 00:25:27,942
I guess you could say
451
00:25:28,151 --> 00:25:31,320
Lou cassava took French
leave with the bankroll.
452
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Lou cassava?
453
00:25:32,906 --> 00:25:35,700
Our stage manager.
Sam put him up to it.
454
00:25:35,909 --> 00:25:36,909
Sam?
455
00:25:37,077 --> 00:25:38,327
My ex-husband.
456
00:25:40,539 --> 00:25:42,373
Oh, god.
457
00:25:42,582 --> 00:25:44,375
You know,
458
00:25:44,584 --> 00:25:47,545
you should stay in bed
and force liquids.
459
00:25:47,754 --> 00:25:49,547
That's good advice for a camel.
460
00:25:49,756 --> 00:25:52,341
You have anybody
to take care of you?
461
00:25:52,551 --> 00:25:53,718
Oh, it's only a cold.
462
00:25:53,927 --> 00:25:55,344
A cold tonight
463
00:25:55,554 --> 00:25:57,388
could be pneumonia
by the morning.
464
00:25:57,597 --> 00:25:59,390
Are you sure your husband
was a hypochondriac
465
00:25:59,599 --> 00:26:01,183
before he married you?
466
00:26:01,393 --> 00:26:02,873
I know you think
that I'm an alarmist.
467
00:26:02,936 --> 00:26:04,729
Only because you sound like one.
468
00:26:04,938 --> 00:26:06,397
I've had enough
personal experience
469
00:26:06,606 --> 00:26:09,567
to know that when it
comes to your health,
470
00:26:09,776 --> 00:26:11,986
it does not pay to take chances.
471
00:26:12,195 --> 00:26:13,696
Then you can stop worrying.
472
00:26:13,905 --> 00:26:16,991
With the exception of
saxophone lessons and the Metro,
473
00:26:17,200 --> 00:26:19,118
I never pay to take anything.
474
00:26:21,538 --> 00:26:23,748
You know what I'm going to do?
475
00:26:23,957 --> 00:26:25,374
What?
476
00:26:25,584 --> 00:26:27,104
I'm going to see if
my clothes are dry,
477
00:26:27,252 --> 00:26:30,588
and then I'm going to try
to sneak back into my hotel.
478
00:26:30,756 --> 00:26:33,007
What if I wake up
with pneumonia?
479
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
Well, I'll just have to come
round early in the morning
480
00:26:35,385 --> 00:26:36,927
and check on you.
481
00:26:37,137 --> 00:26:39,930
I could have a relapse
in the middle of the night.
482
00:26:40,140 --> 00:26:41,390
No, you couldn't.
483
00:26:41,600 --> 00:26:42,767
Why couldn't I?
484
00:26:42,976 --> 00:26:44,268
Because the middle of the night
485
00:26:44,478 --> 00:26:45,728
was about two hours ago.
486
00:26:47,397 --> 00:26:49,231
♪ Hiyum ♪
487
00:26:49,441 --> 00:26:52,234
♪ Da dum ♪
488
00:26:52,444 --> 00:26:54,195
♪ la da Dee Dee Dee ♪
489
00:26:54,404 --> 00:26:56,947
♪ Dee Dee Dee Dee ♪
490
00:26:57,157 --> 00:26:58,407
Oh, my god!
491
00:26:58,617 --> 00:26:59,700
What?
492
00:27:01,161 --> 00:27:02,244
What? What? What?
493
00:27:02,454 --> 00:27:03,537
Aww...
494
00:27:03,747 --> 00:27:06,624
It was guaranteed not to shrink!
495
00:27:06,833 --> 00:27:10,086
My best dress. Look!
496
00:27:10,295 --> 00:27:11,378
Let's see.
497
00:27:12,964 --> 00:27:15,049
Oh, there's nothing to let down.
498
00:27:15,258 --> 00:27:17,051
I can't go out like this!
499
00:27:17,260 --> 00:27:19,178
Well, what about the coat?
500
00:27:27,229 --> 00:27:29,438
What am I going to do?
501
00:27:29,648 --> 00:27:31,941
Sell matches.
502
00:27:35,153 --> 00:27:38,531
Aw, poor baby.
503
00:27:43,662 --> 00:27:46,080
I'm sorry.
504
00:27:46,289 --> 00:27:48,082
This hasn't been my day.
505
00:27:48,291 --> 00:27:50,084
God, there have been times
506
00:27:50,293 --> 00:27:52,461
I'd have given my soul
507
00:27:52,671 --> 00:27:55,005
to be able to cry like that.
508
00:27:55,215 --> 00:27:56,590
Oh, I hate it.
509
00:27:56,800 --> 00:27:59,468
You wouldn't if you
couldn't do it anymore.
510
00:27:59,678 --> 00:28:01,011
Well.
511
00:28:01,221 --> 00:28:03,097
Now...
512
00:28:03,306 --> 00:28:06,475
Tomorrow, I'll go over
and pick up your clothes.
513
00:28:06,685 --> 00:28:08,102
Oh, they won't let you.
514
00:28:08,311 --> 00:28:10,479
They will if I pay your bill.
515
00:28:10,689 --> 00:28:11,689
You can't do that.
516
00:28:11,898 --> 00:28:14,108
Why not? This
is that rainy day
517
00:28:14,317 --> 00:28:16,485
I've saved up a few francs for.
518
00:28:16,695 --> 00:28:17,486
Here.
519
00:28:17,696 --> 00:28:19,488
You know what they say.
520
00:28:19,698 --> 00:28:20,865
What?
521
00:28:21,074 --> 00:28:23,534
"Neither a borrower
nor a lender be."
522
00:28:23,743 --> 00:28:27,037
"For a loan oft loses
both itself and friend."
523
00:28:27,247 --> 00:28:28,330
Exactly.
524
00:28:28,540 --> 00:28:29,957
You were willing to compromise
525
00:28:30,167 --> 00:28:32,126
your virtue for a meatball.
526
00:28:32,335 --> 00:28:35,129
Well, I was out of my mind
at the time,
527
00:28:35,338 --> 00:28:37,339
and at least it was
something for something.
528
00:28:37,549 --> 00:28:38,883
All right.
529
00:28:39,092 --> 00:28:41,135
We'll make this strictly
a business proposition.
530
00:28:41,344 --> 00:28:43,137
I'll charge you
a weekly interest
531
00:28:43,346 --> 00:28:45,681
equivalent to the going
rate of one meatball.
532
00:28:47,100 --> 00:28:48,184
Oh, damn.
533
00:28:48,393 --> 00:28:49,894
Toddy...
534
00:28:50,103 --> 00:28:51,645
You're sweet and generous.
535
00:28:51,855 --> 00:28:53,230
Exhausted.
536
00:28:53,440 --> 00:28:55,232
How would I ever pay you back?
537
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Well, we'll solve that tomorrow.
538
00:28:57,110 --> 00:28:59,361
In the meantime,
I'm giving the orders.
539
00:28:59,571 --> 00:29:02,489
You are going to get into
those pajamas and come to bed.
540
00:29:02,699 --> 00:29:04,074
There?
541
00:29:04,284 --> 00:29:05,743
You're welcome to the sofa,
542
00:29:05,911 --> 00:29:08,162
but you have my word of honor
543
00:29:08,371 --> 00:29:10,331
this is much more comfortable
544
00:29:10,540 --> 00:29:11,790
and infinitely safer.
545
00:29:17,631 --> 00:29:19,340
Oh, god.
546
00:29:19,549 --> 00:29:21,926
There's nothing
more inconvenient
547
00:29:22,135 --> 00:29:25,346
than an old queen
with a head cold.
548
00:29:34,564 --> 00:29:36,523
I won't be long.
549
00:29:42,781 --> 00:29:45,407
I resent being treated
like a helpless invalid!
550
00:29:45,617 --> 00:29:48,035
Oh, will you
keep your mouth shut?
551
00:29:48,245 --> 00:29:50,621
Now, I'll cash the check,
pay my hotel bill,
552
00:29:50,830 --> 00:29:53,249
and be back in time
to fix lunch.
553
00:29:53,458 --> 00:29:56,043
I can bloody well
fix my own lunch.
554
00:29:56,253 --> 00:29:58,045
Not with a fever, you can't.
555
00:29:58,255 --> 00:30:01,048
What makes you so sure
I've got a fever?
556
00:30:01,258 --> 00:30:03,050
Because you're burning up,
that's why.
557
00:30:03,260 --> 00:30:04,426
I'm naturally
warm-blooded.
558
00:30:04,636 --> 00:30:06,637
To be that naturally
warm-blooded,
559
00:30:06,846 --> 00:30:09,056
you'd have to be
a Saint Bernard.
560
00:30:09,266 --> 00:30:12,059
You look better in Richard's
clothes than he does.
561
00:30:12,269 --> 00:30:13,811
Of course, he looks
better out of them.
562
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
Well?
563
00:30:15,480 --> 00:30:16,730
You're right,
you don't have a fever.
564
00:30:16,940 --> 00:30:18,274
In fact, you don't even
have a temperature!
565
00:30:18,483 --> 00:30:20,067
Now, leave it there.
566
00:30:20,277 --> 00:30:21,652
Does Richard have a hat?
567
00:30:21,861 --> 00:30:23,362
In the closet.
568
00:30:28,243 --> 00:30:29,451
Toddy?
569
00:30:29,661 --> 00:30:31,203
Richard!
570
00:30:35,333 --> 00:30:37,835
Good morning, Richard.
You look like a raccoon.
571
00:30:38,044 --> 00:30:39,628
I came by to pick up my things.
572
00:30:39,838 --> 00:30:41,422
I thought it was
to pay me the money
573
00:30:41,631 --> 00:30:43,007
you owed me.
574
00:30:43,216 --> 00:30:46,969
I don't owe you a thing,
you pathetic old queer.
575
00:30:49,806 --> 00:30:51,807
Unh!!
576
00:30:52,017 --> 00:30:52,808
You bastard!
577
00:30:53,018 --> 00:30:55,019
Get up!
578
00:30:55,228 --> 00:30:58,272
You get back in bed!
579
00:30:58,481 --> 00:31:00,149
Now...
580
00:31:00,358 --> 00:31:01,483
Next time,
581
00:31:01,693 --> 00:31:05,112
pick on someone your own size.
582
00:31:06,406 --> 00:31:08,282
And don't come back!
583
00:31:08,491 --> 00:31:09,742
Good.
584
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
God, my nose.
585
00:31:27,260 --> 00:31:28,510
What happened?
586
00:31:28,720 --> 00:31:31,305
There was a man
wearing my clothes.
587
00:31:31,514 --> 00:31:33,390
I think he broke my nose!
588
00:31:33,600 --> 00:31:35,517
Toddy, you're delirious.
589
00:31:35,727 --> 00:31:36,518
Lower your voice.
590
00:31:36,728 --> 00:31:37,519
Toddy...
lower.
591
00:31:37,729 --> 00:31:38,520
Toddy.
592
00:31:38,730 --> 00:31:39,897
Caruso, not Chaliapin.
593
00:31:40,106 --> 00:31:41,546
If you don't get back
into that bed...
594
00:31:41,608 --> 00:31:42,316
good! When you're angry,
it drops naturally.
595
00:31:42,525 --> 00:31:43,317
Think angry.
596
00:31:43,526 --> 00:31:44,526
Oh, my...
597
00:31:44,694 --> 00:31:45,569
oh, god!
What an inspiration!
598
00:31:45,779 --> 00:31:46,819
I'm going to get a doctor.
599
00:31:46,905 --> 00:31:47,905
Victoria, it will work!
600
00:31:47,947 --> 00:31:49,239
Oh, toddy, it will not.
601
00:31:49,407 --> 00:31:50,908
If you listen to me
and do exactly as I say,
602
00:31:51,117 --> 00:31:52,910
in six weeks You'll be
the toast of Paris,
603
00:31:53,119 --> 00:31:54,370
and we will both be very rich.
604
00:31:54,579 --> 00:31:55,579
Oh...
Very, very,
605
00:31:55,705 --> 00:31:56,914
very rich.
But, oh, my god.
606
00:31:57,123 --> 00:31:58,332
Think! No more bath
light opera company.
607
00:31:58,541 --> 00:31:59,666
Well, of cour...
608
00:31:59,876 --> 00:32:00,918
no more mikado and seedy tenors.
609
00:32:01,086 --> 00:32:02,086
Yes, but...
610
00:32:02,295 --> 00:32:03,087
caviar instead of meatballs!
611
00:32:03,296 --> 00:32:04,338
Where are you going?
612
00:32:04,547 --> 00:32:05,547
To get some scissors!
613
00:32:05,715 --> 00:32:07,341
People believe what they see,
614
00:32:07,550 --> 00:32:08,759
and this afternoon,
615
00:32:08,968 --> 00:32:10,386
Andre Cassell is going to meet
616
00:32:10,595 --> 00:32:12,096
Europe's greatest
female impersonator.
617
00:32:12,305 --> 00:32:13,389
Andre Cassell
618
00:32:13,598 --> 00:32:15,099
is the biggest agent in Paris.
619
00:32:15,308 --> 00:32:16,350
If I'm the greatest,
620
00:32:16,559 --> 00:32:17,768
why hasn't he heard of me?
621
00:32:17,977 --> 00:32:19,537
You're the greatest,
but you're unknown,
622
00:32:19,562 --> 00:32:20,354
except in Poland.
623
00:32:20,563 --> 00:32:21,772
Poland?
624
00:32:21,981 --> 00:32:23,107
You're count Grazinsky,
Polish aristocrat,
625
00:32:23,316 --> 00:32:24,636
and you speak
very little English.
626
00:32:24,776 --> 00:32:25,943
Your family disowned you
627
00:32:26,152 --> 00:32:27,472
when they discovered
you were gay.
628
00:32:27,570 --> 00:32:28,946
Oh, now, wait a minute.
629
00:32:29,155 --> 00:32:30,395
We met in Warsaw, fell in love,
630
00:32:30,573 --> 00:32:31,949
and I brought you to Paris.
631
00:32:32,158 --> 00:32:32,950
Ah, hold it!
632
00:32:33,159 --> 00:32:34,201
What's wrong?
633
00:32:34,411 --> 00:32:35,451
What's wrong?
What's right?
634
00:32:35,620 --> 00:32:36,954
A woman pretending to be a man
635
00:32:37,163 --> 00:32:37,955
pretending to be a woman?
636
00:32:38,164 --> 00:32:39,164
Ridiculous.
637
00:32:39,290 --> 00:32:40,290
It's preposterous!
638
00:32:40,500 --> 00:32:41,458
In fact, it's so preposterous,
639
00:32:41,668 --> 00:32:42,960
no one would ever believe it.
640
00:32:43,169 --> 00:32:44,378
And yet, you expect them
to believe count...
641
00:32:44,587 --> 00:32:45,379
What's his name?
642
00:32:45,588 --> 00:32:46,380
Grazinsky.
643
00:32:46,589 --> 00:32:48,382
Grazinsky, a gay Polish
644
00:32:48,591 --> 00:32:50,426
female impersonator?
645
00:32:50,635 --> 00:32:52,386
Darling, All anyone
has to believe
646
00:32:52,595 --> 00:32:53,971
is that you're a man.
647
00:32:54,180 --> 00:32:56,432
To convince an audience
that an illusion is real,
648
00:32:56,641 --> 00:32:58,976
the magician creates
a plausible diversion.
649
00:32:59,185 --> 00:33:01,603
Count Grazinsky is
our plausible diversion.
650
00:33:01,813 --> 00:33:03,313
Toddy, no audience
is that gullible.
651
00:33:03,523 --> 00:33:05,149
They'll know he's a phony.
652
00:33:05,358 --> 00:33:06,150
Right.
653
00:33:06,359 --> 00:33:07,568
Well?
654
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
They'll know he's a phony.
655
00:33:10,196 --> 00:33:13,073
Toddy, I don't know
how to act like a man.
656
00:33:13,283 --> 00:33:14,158
Contrary to
the popular conception
657
00:33:14,367 --> 00:33:15,367
of how a man acts,
658
00:33:15,493 --> 00:33:16,660
there are All sorts of men
659
00:33:16,870 --> 00:33:18,662
who act in All sorts of ways.
660
00:33:18,872 --> 00:33:20,664
I mean, as opposed
to the way women act.
661
00:33:20,874 --> 00:33:21,957
I am personally acquainted
662
00:33:22,167 --> 00:33:23,167
with at least a dozen men
663
00:33:23,293 --> 00:33:24,835
who act exactly like women
664
00:33:25,044 --> 00:33:26,628
and vice versa.
665
00:33:26,838 --> 00:33:29,038
There are just some things
that are naturally masculine!
666
00:33:29,215 --> 00:33:30,257
Name one.
667
00:33:31,468 --> 00:33:32,926
Peeing standing up.
668
00:33:33,136 --> 00:33:34,678
Ha ha. on the other hand,
there's absolutely no rule
669
00:33:34,888 --> 00:33:36,680
that says a man can't sit down.
670
00:33:36,890 --> 00:33:38,015
Men have Adam's apples.
671
00:33:38,224 --> 00:33:39,349
So do some women.
672
00:33:39,517 --> 00:33:40,267
Name one.
673
00:33:40,477 --> 00:33:41,268
Nana Lanoux.
674
00:33:41,478 --> 00:33:42,269
What?
675
00:33:42,479 --> 00:33:43,479
Taxi!
676
00:33:43,521 --> 00:33:44,688
Nana Lanoux?
Who's she?
677
00:33:44,898 --> 00:33:46,023
The last woman I slept with.
678
00:33:46,232 --> 00:33:47,941
When was that?
679
00:33:48,151 --> 00:33:50,277
The night before the morning I
decided to become a homosexual.
680
00:33:50,487 --> 00:33:51,695
Very dashing.
681
00:33:51,905 --> 00:33:53,864
I can't wear this All the time.
682
00:33:54,073 --> 00:33:55,491
Why not? It might
set a fashion.
683
00:33:55,700 --> 00:33:58,035
Did miss Lanoux
have a big Adam's apple?
684
00:33:58,244 --> 00:34:00,537
Like a coconut!
685
00:34:15,470 --> 00:34:16,720
Good morning.
686
00:34:16,930 --> 00:34:19,056
Would you please tell
Mr. Cassell
687
00:34:19,265 --> 00:34:20,682
that Carroll Todd is here?
688
00:34:20,892 --> 00:34:22,059
Why?
689
00:34:22,268 --> 00:34:23,352
Why?
690
00:34:23,561 --> 00:34:25,312
If you don't have an appointment
691
00:34:25,522 --> 00:34:26,897
with Mr. Cassell,
692
00:34:27,106 --> 00:34:29,316
why should I tell him
you're here?
693
00:34:29,526 --> 00:34:32,319
Because Mr. Cassell and I
are very close friends,
694
00:34:32,529 --> 00:34:34,071
and if you tell him I'm here,
695
00:34:34,280 --> 00:34:36,073
he'll want to see me.
696
00:34:36,282 --> 00:34:38,075
That's not very
complicated, is it?
697
00:34:38,284 --> 00:34:39,910
Being a very close friend,
698
00:34:40,119 --> 00:34:41,537
I'm surprised you don't know
699
00:34:41,746 --> 00:34:43,539
that every Wednesday
at this time,
700
00:34:43,748 --> 00:34:45,541
Mr. Cassell
has his hair cut,
701
00:34:45,750 --> 00:34:47,167
and he never sees anyone,
702
00:34:47,377 --> 00:34:48,919
including his
very close friends.
703
00:34:49,128 --> 00:34:50,337
We'll wait.
704
00:34:50,547 --> 00:34:52,047
You're wasting your time.
705
00:34:52,257 --> 00:34:55,467
Oh, no.
You are wasting it.
706
00:35:09,107 --> 00:35:10,482
Mr. Cassell.
707
00:35:10,692 --> 00:35:12,693
No. Miss Selma.
708
00:35:12,902 --> 00:35:15,362
No, I mean I wish
to see Mr. Cassell.
709
00:35:15,572 --> 00:35:17,114
No.
710
00:35:17,323 --> 00:35:18,574
I am Leclou,
711
00:35:18,783 --> 00:35:20,951
the world's greatest
equilibrist.
712
00:35:21,160 --> 00:35:22,244
On Wednesdays,
713
00:35:22,453 --> 00:35:24,121
Mr. Cassell
only sees Giannini,
714
00:35:24,330 --> 00:35:26,206
the world's greatest barber.
715
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
Very well, then.
716
00:35:36,301 --> 00:35:39,177
If Mr. Cassell
cannot see me,
717
00:35:39,387 --> 00:35:42,264
then I shall perform...
718
00:35:43,766 --> 00:35:45,267
For you.
719
00:35:55,320 --> 00:35:56,445
What are you doing?
720
00:35:56,654 --> 00:35:58,155
Get off!
721
00:35:58,364 --> 00:35:59,615
Will you get off?
722
00:35:59,824 --> 00:36:01,158
Get off that desk!
723
00:36:01,367 --> 00:36:02,618
Will you get off?
724
00:36:04,370 --> 00:36:05,621
Hello, Andre.
725
00:36:05,830 --> 00:36:07,247
Toddy, what the devil...
726
00:36:07,457 --> 00:36:08,777
Andre, I think
it's very important
727
00:36:08,833 --> 00:36:10,959
that you meet count
Victor Grazinsky.
728
00:36:11,169 --> 00:36:12,794
Who the hell is
count Victor Grazinsky?
729
00:36:13,004 --> 00:36:14,963
Surely, you're
joking. The count
730
00:36:15,173 --> 00:36:16,506
is Europe's greatest
female impersonator.
731
00:36:16,716 --> 00:36:19,092
I've never heard of him.
And in All modesty,
732
00:36:19,302 --> 00:36:20,510
if I haven't heard of him,
733
00:36:20,720 --> 00:36:22,095
he can hardly be Europe's
greatest anything.
734
00:36:22,305 --> 00:36:23,472
Count, would you demonstrate?
735
00:36:23,681 --> 00:36:24,681
Certainly.
736
00:36:24,849 --> 00:36:28,310
♪ Aaaaahhh ♪
737
00:36:28,519 --> 00:36:31,188
Eeeaaugh!
738
00:36:31,397 --> 00:36:35,192
What the hell?
739
00:36:44,202 --> 00:36:46,453
Count, with your voice
and my connections,
740
00:36:46,663 --> 00:36:48,205
you're going to get rich,
741
00:36:48,414 --> 00:36:50,290
and I'm going to get richer.
742
00:36:50,500 --> 00:36:52,793
To a long and profitable
relationship.
743
00:36:58,383 --> 00:37:00,258
Now, when can you open?
744
00:37:00,468 --> 00:37:01,677
Where?
745
00:37:01,886 --> 00:37:03,345
Here?
746
00:37:03,554 --> 00:37:05,347
Here?
747
00:37:06,849 --> 00:37:08,266
Here?
748
00:37:08,476 --> 00:37:09,685
Six weeks.
749
00:37:09,894 --> 00:37:11,353
Excellent.
750
00:37:14,857 --> 00:37:16,358
Here.
751
00:37:19,654 --> 00:37:21,071
♪ ...they knew it ♪
752
00:37:21,280 --> 00:37:23,907
♪ It was whizzin'
round the world ♪
753
00:37:24,117 --> 00:37:29,204
♪ The world was ready
for a new kind of music ♪
754
00:37:29,414 --> 00:37:30,747
♪ And now
they play it ♪
755
00:37:30,957 --> 00:37:32,708
♪ From
steamboat Springs ♪
756
00:37:32,917 --> 00:37:35,377
♪ To la Paz ♪
757
00:37:51,811 --> 00:37:54,354
♪ 'Bout 20 years
ago, way down... ♪
758
00:37:54,564 --> 00:37:56,022
Try a tone lower.
759
00:37:56,232 --> 00:37:57,232
O.K....
760
00:37:59,444 --> 00:38:00,944
♪ 'bout 20 years
ago... ♪
761
00:38:01,154 --> 00:38:02,279
No. Try a third.
762
00:38:02,488 --> 00:38:03,488
A third?
763
00:38:05,658 --> 00:38:06,742
All right.
764
00:38:06,951 --> 00:38:08,952
♪ 'Bout 20 years
ago... ♪
765
00:38:09,162 --> 00:38:10,537
Perfect.
766
00:38:10,747 --> 00:38:13,206
That's just low enough
to be a touch masculine.
767
00:38:13,416 --> 00:38:14,958
Now, when you're
dancing, remember...
768
00:38:15,168 --> 00:38:17,961
make it broader,
with tons of shoulder.
769
00:38:18,171 --> 00:38:20,255
Remember, you're a drag queen!
770
00:38:20,465 --> 00:38:22,591
♪ When you play me ♪
771
00:38:22,800 --> 00:38:25,051
♪ Le jazz hot, baby ♪
772
00:38:25,261 --> 00:38:30,432
♪ You're holding my soul
together ♪
773
00:38:30,641 --> 00:38:34,394
♪ Don't know whether
it's morning or night... ♪
774
00:38:34,604 --> 00:38:35,812
He's fantastic.
775
00:38:36,022 --> 00:38:37,147
He's a phony.
776
00:38:37,356 --> 00:38:38,398
What do you mean?
777
00:38:38,608 --> 00:38:39,608
If he's a Polish count,
778
00:38:39,650 --> 00:38:40,650
I'm Greta Garbo.
779
00:38:40,818 --> 00:38:42,611
Well, Greta, whatever he is,
780
00:38:42,820 --> 00:38:43,987
I think he's divine.
781
00:38:44,197 --> 00:38:46,990
♪ 'Cause I love
my jazz hot ♪
782
00:38:59,504 --> 00:39:01,630
Oh, god, I'll never make it.
783
00:39:01,839 --> 00:39:03,632
Now listen to me.
From the beginning,
784
00:39:03,841 --> 00:39:05,481
we've had two major
obstacles to overcome.
785
00:39:05,635 --> 00:39:07,135
My bosom.
786
00:39:07,345 --> 00:39:08,845
First, to convince everyone
that you're a man.
787
00:39:09,055 --> 00:39:10,430
Now, so far, we've done that.
788
00:39:10,640 --> 00:39:12,307
It's been damned uncomfortable.
789
00:39:12,517 --> 00:39:13,308
What has?
790
00:39:13,518 --> 00:39:14,684
Strapping down my bosom.
791
00:39:14,894 --> 00:39:16,853
Now All you've got to do
is get out there
792
00:39:17,063 --> 00:39:18,688
and show them what a great
entertainer you are,
793
00:39:18,898 --> 00:39:20,649
and You'll be a star
for the next 20 years.
794
00:39:20,858 --> 00:39:21,858
Toddy, if I have to
strap down my bosom
795
00:39:22,068 --> 00:39:23,610
for the next 20 years,
796
00:39:23,820 --> 00:39:25,980
they're going to end up
looking like two empty wallets.
797
00:39:26,864 --> 00:39:27,656
Sit up.
798
00:39:27,865 --> 00:39:28,657
Then what?
799
00:39:28,866 --> 00:39:29,866
Stand up.
800
00:39:30,076 --> 00:39:31,493
Oh, sit up, stand up, throw up.
801
00:39:31,702 --> 00:39:34,037
Now, you are not
going to be sick!
802
00:39:34,247 --> 00:39:36,581
Not if I faint first.
803
00:39:38,209 --> 00:39:39,668
We've got a full house.
804
00:39:39,877 --> 00:39:41,461
I sent out 300 invitations,
805
00:39:41,671 --> 00:39:42,671
and everyone's turned up
806
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
except king Marchand.
807
00:39:44,090 --> 00:39:45,507
Who's king Marchand?
808
00:39:45,716 --> 00:39:47,884
Well, among other things,
he happens to be
809
00:39:48,094 --> 00:39:49,636
the most successful night
club owner in Chicago.
810
00:39:49,846 --> 00:39:51,388
And the other things?
811
00:39:51,556 --> 00:39:53,756
Oh, nothing worth mentioning,
if you want to stay alive.
812
00:40:50,156 --> 00:40:51,281
Ladies and gentlemen,
813
00:40:51,490 --> 00:40:53,116
the night club
is proud to present
814
00:40:53,284 --> 00:40:55,118
the one and only Victoria!
815
00:41:08,257 --> 00:41:10,508
♪ 'Bout 20 years ago ♪
816
00:41:10,718 --> 00:41:15,597
♪ Way down in New Orleans ♪
817
00:41:15,806 --> 00:41:22,604
♪ A group of fellas
found a new kind of music ♪
818
00:41:22,813 --> 00:41:26,399
♪ And they decided
to call it ♪
819
00:41:26,609 --> 00:41:29,319
♪ Jazz ♪
820
00:41:29,528 --> 00:41:32,447
♪ No other sound has
what this music has ♪
821
00:41:37,620 --> 00:41:40,205
♪ Before they knew it ♪
822
00:41:40,414 --> 00:41:45,001
♪ It was whizzin'
round the world ♪
823
00:41:45,211 --> 00:41:48,254
♪ The world was ready
for a blue kind of music ♪
824
00:41:52,426 --> 00:41:54,844
♪ And now they play it ♪
825
00:41:55,054 --> 00:41:57,430
♪ From steamboat Springs
to la Paz ♪
826
00:42:14,699 --> 00:42:18,702
♪ Oh, baby,
won't you play me ♪
827
00:42:18,911 --> 00:42:21,496
♪ Le jazz hot maybe? ♪
828
00:42:21,706 --> 00:42:26,167
♪ And don't ever
let it end ♪
829
00:42:27,712 --> 00:42:29,004
♪ I tell you, friend ♪
830
00:42:29,213 --> 00:42:32,507
♪ It's really something
to hear ♪
831
00:42:32,717 --> 00:42:34,050
♪ I can't sit still ♪
832
00:42:34,260 --> 00:42:37,679
♪ When there's
that rhythm near me ♪
833
00:42:48,566 --> 00:42:50,567
♪ Also, baby ♪
834
00:42:50,776 --> 00:42:53,319
♪ Le jazz hot may be ♪
835
00:42:53,529 --> 00:42:59,075
♪ What's holding my soul
together ♪
836
00:42:59,285 --> 00:43:04,080
♪ Don't know whether
it's morning or night ♪
837
00:43:04,290 --> 00:43:08,084
♪ Only know
it's soundin' right ♪
838
00:43:08,294 --> 00:43:11,504
♪ So, come on in
and play me ♪
839
00:43:11,714 --> 00:43:14,257
♪ Le jazz hot, baby ♪
840
00:43:14,467 --> 00:43:16,676
♪ 'Cause I love my jazz ♪
841
00:43:21,682 --> 00:43:23,391
♪ Hot! ♪
842
00:43:37,281 --> 00:43:38,740
♪ Before they knew it ♪
843
00:43:38,949 --> 00:43:42,786
♪ It was whizzin'
round the world ♪
844
00:43:42,995 --> 00:43:46,748
♪ The world was ready
for a new kind of music ♪
845
00:43:46,957 --> 00:43:49,125
♪ And now they play it ♪
846
00:43:49,335 --> 00:43:53,296
♪ From steamboat Springs
to la Paz ♪
847
00:43:53,464 --> 00:43:54,714
She's a winner.
848
00:43:56,967 --> 00:43:59,552
♪ When you play me ♪
849
00:43:59,762 --> 00:44:02,055
♪ Le jazz hot, baby ♪
850
00:44:02,264 --> 00:44:06,935
♪ You're holding my soul
together ♪
851
00:44:07,144 --> 00:44:12,565
♪ Don't know whether
it's morning or night ♪
852
00:44:12,775 --> 00:44:16,569
♪ Only know
it's soundin' right ♪
853
00:44:16,779 --> 00:44:19,572
♪ So, come on in
and play me ♪
854
00:44:19,782 --> 00:44:22,158
♪ Le jazz hot, baby ♪
855
00:44:22,368 --> 00:44:24,577
♪ 'Cause I love
my jazz hot ♪
856
00:44:30,626 --> 00:44:33,169
♪ Le ♪
857
00:44:33,379 --> 00:44:37,507
♪ Jazz ♪
858
00:44:37,716 --> 00:44:40,635
♪ Hoooottt ♪
859
00:44:53,482 --> 00:44:56,359
Le jazz hot!
860
00:45:00,781 --> 00:45:04,325
Bravo!
Bravo!
861
00:45:08,080 --> 00:45:09,372
Bravo!
862
00:45:09,582 --> 00:45:10,999
Brava.
863
00:45:17,965 --> 00:45:20,800
Bravo!
Bravo!
864
00:45:21,010 --> 00:45:24,095
Bravo!
Bravo!
865
00:45:53,751 --> 00:45:54,959
Watch this.
866
00:46:06,096 --> 00:46:07,931
It's a guy!
867
00:46:08,140 --> 00:46:10,433
Yay!
868
00:46:10,643 --> 00:46:12,060
Yay!
869
00:46:25,616 --> 00:46:28,493
Yay!
870
00:46:59,483 --> 00:47:01,484
Excuse me.
Pardon us.
871
00:47:01,694 --> 00:47:04,320
Pardon me. Pardon me.
872
00:47:04,530 --> 00:47:06,489
Excuse me.
Pardon me.
873
00:47:06,699 --> 00:47:08,241
Come on, dear.
874
00:47:12,496 --> 00:47:14,497
I hope six, eight weeks,
875
00:47:14,707 --> 00:47:16,624
something like that.
876
00:47:18,085 --> 00:47:19,502
Hi.
877
00:47:19,712 --> 00:47:21,004
Hello.
878
00:47:21,213 --> 00:47:23,923
Oh, I'm Norma Cassady.
879
00:47:24,133 --> 00:47:26,509
You were just grand.
880
00:47:26,719 --> 00:47:27,927
Thank you.
881
00:47:28,137 --> 00:47:30,513
Oh, and, uh,
this is king Marchand.
882
00:47:30,723 --> 00:47:32,181
How do you do?
How do you do?
883
00:47:32,391 --> 00:47:33,850
I've got to admit
for a while there,
884
00:47:34,059 --> 00:47:35,351
I was really cheesed off.
885
00:47:35,561 --> 00:47:37,645
King's tongue
was hanging out a foot.
886
00:47:37,855 --> 00:47:39,605
Then, you know when you
took that wig off,
887
00:47:39,815 --> 00:47:42,317
I just couldn't believe it!
888
00:47:42,526 --> 00:47:44,527
King still doesn't.
889
00:47:44,737 --> 00:47:45,737
I'm flattered.
890
00:47:45,821 --> 00:47:46,529
I'm delighted you could make it,
891
00:47:46,739 --> 00:47:47,530
Mr. Marchand.
892
00:47:47,740 --> 00:47:48,740
Oh, thank you.
893
00:47:48,866 --> 00:47:51,159
May I introduce
Mr. Todd?
894
00:47:51,368 --> 00:47:52,535
It's a pleasure.
895
00:47:52,745 --> 00:47:54,537
How do you do?
This is miss Cassady.
896
00:47:54,747 --> 00:47:56,539
Mademoiselle.
897
00:47:56,749 --> 00:47:57,957
Enchanted.
898
00:47:58,167 --> 00:48:00,168
Oh! Me, too.
899
00:48:00,377 --> 00:48:03,212
Well, what do you
think of our new star?
900
00:48:03,422 --> 00:48:04,547
He thinks he's a phony.
901
00:48:04,757 --> 00:48:06,174
Oh, I think she's very talented.
902
00:48:06,383 --> 00:48:08,176
But he doesn't think
you're a man.
903
00:48:08,385 --> 00:48:10,136
I'll tell her what I think.
904
00:48:10,346 --> 00:48:11,137
"Her." See?
905
00:48:11,347 --> 00:48:12,138
Norma...
906
00:48:12,348 --> 00:48:13,139
What?
907
00:48:13,349 --> 00:48:14,140
Mingle.
908
00:48:14,350 --> 00:48:16,100
Oh. Sure.
909
00:48:17,811 --> 00:48:19,145
Care to, um...
910
00:48:19,355 --> 00:48:21,356
Care to mingle
with me, Mr. Todd?
911
00:48:21,565 --> 00:48:22,565
Miss Cassady,
912
00:48:22,775 --> 00:48:24,015
excluding Victor's performance,
913
00:48:24,193 --> 00:48:25,234
mingling with you
914
00:48:25,402 --> 00:48:26,569
may well turn out to be
915
00:48:26,779 --> 00:48:28,571
the highlight of the evening.
916
00:48:28,739 --> 00:48:30,573
I just love Frenchmen!
917
00:48:30,783 --> 00:48:32,575
Oh, so do I.
918
00:48:32,785 --> 00:48:34,202
I'll get you a drink.
919
00:48:34,411 --> 00:48:35,703
Well, thank you.
920
00:48:44,588 --> 00:48:46,464
You were saying,
Mr. Marchand?
921
00:48:46,673 --> 00:48:47,673
Well, I...
922
00:48:47,883 --> 00:48:49,759
I just find it hard to believe
923
00:48:49,968 --> 00:48:51,594
that you're a man.
924
00:48:51,804 --> 00:48:55,598
Because you found me
attractive as a woman?
925
00:48:55,808 --> 00:48:57,934
Yes, as a matter of fact.
926
00:48:58,143 --> 00:48:59,769
It happens frequently.
927
00:48:59,978 --> 00:49:01,771
Not to me.
928
00:49:01,980 --> 00:49:03,773
It just proves the old adage...
929
00:49:03,982 --> 00:49:05,775
there's a first time
for everything.
930
00:49:05,984 --> 00:49:07,610
I don't think so.
931
00:49:07,820 --> 00:49:09,779
But you're not 100% sure.
932
00:49:09,988 --> 00:49:11,280
Practically.
933
00:49:11,490 --> 00:49:13,616
Ah, but to a man like you...
934
00:49:13,784 --> 00:49:15,243
someone who believes
935
00:49:15,452 --> 00:49:17,620
he could never
under any circumstances
936
00:49:17,830 --> 00:49:19,622
find another man attractive,
937
00:49:19,832 --> 00:49:22,041
the margin between
practically and for sure
938
00:49:22,251 --> 00:49:25,294
must be as wide
as the Grand Canyon.
939
00:49:25,462 --> 00:49:28,464
If you were a man,
I'd knock your block off.
940
00:49:28,674 --> 00:49:30,591
And prove that you're a man.
941
00:49:30,801 --> 00:49:32,301
That's a woman's argument.
942
00:49:32,511 --> 00:49:34,262
Your problem,
Mr. Marchand,
943
00:49:34,471 --> 00:49:35,763
is that you're preoccupied
944
00:49:35,973 --> 00:49:37,056
with stereotypes.
945
00:49:37,266 --> 00:49:39,058
I think it's as simple as...
946
00:49:39,268 --> 00:49:41,060
you're one kind of man,
947
00:49:41,270 --> 00:49:42,728
I'm another.
948
00:49:42,938 --> 00:49:44,230
And what kind are you?
949
00:49:44,440 --> 00:49:46,649
One that doesn't
have to prove it
950
00:49:46,859 --> 00:49:48,317
to myself...
951
00:49:48,527 --> 00:49:49,735
Or anyone.
952
00:49:49,945 --> 00:49:51,779
Excuse me.
953
00:49:55,826 --> 00:49:57,201
Thank you.
954
00:49:58,620 --> 00:50:02,582
I...You're kidding!
955
00:50:02,791 --> 00:50:07,003
You... you really
are queer?
956
00:50:07,171 --> 00:50:10,298
Oh! We prefer gay.
957
00:50:10,507 --> 00:50:14,135
Oh, but you're so...
Attractive.
958
00:50:15,721 --> 00:50:18,139
Well, I just think
it's a terrible waste.
959
00:50:19,725 --> 00:50:21,517
You know what I think?
960
00:50:21,727 --> 00:50:23,102
What?
961
00:50:23,312 --> 00:50:27,523
I think that the right woman
could reform you.
962
00:50:27,733 --> 00:50:30,109
You know, I think
the right woman
963
00:50:30,319 --> 00:50:31,360
could reform you, too.
964
00:50:31,570 --> 00:50:34,363
Oh! Me give up men?
Forget it!
965
00:50:34,573 --> 00:50:37,658
You took the words
right out of my mouth.
966
00:50:37,868 --> 00:50:38,701
Norma?
967
00:50:38,869 --> 00:50:40,369
Oh, yeah, yeah, yeah.
968
00:50:40,579 --> 00:50:43,372
I still think
it's a terrible waste.
969
00:50:43,582 --> 00:50:45,208
Well, if it's any consolation,
970
00:50:45,417 --> 00:50:47,543
I assure you it is not wasted.
971
00:50:49,421 --> 00:50:50,171
Norma.
972
00:50:50,380 --> 00:50:51,923
What? Jeez...
973
00:50:57,221 --> 00:50:58,596
Au revoir.
974
00:50:58,805 --> 00:51:01,557
Me, too.
975
00:51:01,767 --> 00:51:05,144
Come on. Get out
of my way. Go on.
976
00:51:07,731 --> 00:51:09,982
See you in church.
977
00:51:17,407 --> 00:51:19,825
Don't ever leave me alone
like that again.
978
00:51:20,035 --> 00:51:22,411
What did you think
of king Marchand?
979
00:51:22,621 --> 00:51:24,413
King Marchand is
an arrogant, opinionated,
980
00:51:24,623 --> 00:51:26,040
chauvinistic pain in the ass.
981
00:51:26,250 --> 00:51:27,500
I think I could fall
in love with him.
982
00:51:27,709 --> 00:51:29,502
I think I could, too.
983
00:51:29,711 --> 00:51:32,588
I'm tellin' ya, he's gay.
984
00:51:32,798 --> 00:51:34,215
I know All about it.
985
00:51:34,424 --> 00:51:35,591
We had a long talk.
986
00:51:35,801 --> 00:51:37,593
They met in Poland or something,
987
00:51:37,803 --> 00:51:39,512
and he brought him to Paris,
988
00:51:39,721 --> 00:51:42,056
and he's making him a big star.
989
00:51:42,266 --> 00:51:43,724
They're lovers.
990
00:51:43,934 --> 00:51:46,394
And I know why you
don't want to believe it.
991
00:51:49,606 --> 00:51:51,399
Can I give you a lift
to your hotel?
992
00:51:51,608 --> 00:51:53,025
That's kind of you, but...
993
00:51:53,235 --> 00:51:54,610
we'd be delighted.
994
00:51:54,820 --> 00:51:55,611
Hotel?
995
00:51:55,821 --> 00:51:56,821
Why not?
996
00:52:04,621 --> 00:52:07,039
I heard you, Norma.
I heard you.
997
00:52:07,249 --> 00:52:09,959
I just don't know what
you're so burned up about.
998
00:52:10,168 --> 00:52:11,460
Thank you.
999
00:52:11,670 --> 00:52:13,350
I mean, it was a perfectly
natural mistake.
1000
00:52:13,422 --> 00:52:14,589
Knock it off, Norma.
1001
00:52:14,798 --> 00:52:17,049
Well, squash thought
he was a woman.
1002
00:52:17,259 --> 00:52:20,553
If you think about it,
it's really very funny.
1003
00:52:20,762 --> 00:52:22,471
He isn't bad-looking,
1004
00:52:22,681 --> 00:52:25,057
but I knew he was
a man right away.
1005
00:52:25,267 --> 00:52:27,476
It's the padding.
1006
00:52:27,686 --> 00:52:30,479
I don't care how clever
those costumes are.
1007
00:52:30,647 --> 00:52:34,066
I mean, there are just
some things you cannot fake.
1008
00:52:34,276 --> 00:52:37,069
I mean even with All
those hormone shots
1009
00:52:37,279 --> 00:52:40,448
and everything, a real
woman can always tell.
1010
00:52:40,657 --> 00:52:42,074
Can you imagine
1011
00:52:42,284 --> 00:52:44,076
what Sal Andretti would say
1012
00:52:44,286 --> 00:52:46,495
if he knew his partner fell
1013
00:52:46,705 --> 00:52:49,457
for a female
impersonator? Huh?
1014
00:52:49,666 --> 00:52:51,459
Check under the bed?
1015
00:52:51,668 --> 00:52:53,127
Yes.
1016
00:52:53,337 --> 00:52:55,087
Now...
1017
00:52:55,297 --> 00:52:57,673
I know he's supposed
to protect you,
1018
00:52:57,883 --> 00:53:01,677
but does he have to stay
in the same suite with us?
1019
00:53:01,887 --> 00:53:05,097
I mean, I just keep
expecting him to break in
1020
00:53:05,307 --> 00:53:08,100
while we're, uh,
we're making love.
1021
00:53:08,310 --> 00:53:11,103
He'd only do that if he
heard something unusual,
1022
00:53:11,313 --> 00:53:13,314
like if I got excited.
1023
00:53:13,523 --> 00:53:16,317
Well, you...
You big jerk...
1024
00:53:16,526 --> 00:53:20,112
listen to me, you creep.
1025
00:53:20,322 --> 00:53:23,032
You mind your own business...
1026
00:53:26,662 --> 00:53:28,120
Good evening, sir.
1027
00:53:28,330 --> 00:53:29,997
Good evening.
1028
00:53:30,207 --> 00:53:32,124
Thank you, Andre.
1029
00:53:32,334 --> 00:53:33,542
Good night, toddy.
1030
00:53:33,752 --> 00:53:36,128
Victor, get some sleep.
1031
00:53:36,338 --> 00:53:37,880
Toddy, this is the Marceau.
1032
00:53:39,091 --> 00:53:40,091
Where are you going?
1033
00:53:40,258 --> 00:53:41,258
Up.
1034
00:53:43,845 --> 00:53:45,763
Entrez!
1035
00:53:47,933 --> 00:53:49,558
That's far enough.
1036
00:53:49,768 --> 00:53:51,352
Toddy, what are you up to?
1037
00:53:51,561 --> 00:53:52,353
Toddy?
1038
00:53:52,562 --> 00:53:53,354
Ta-da!
1039
00:54:01,405 --> 00:54:03,989
Holy Merde.
1040
00:54:07,411 --> 00:54:08,994
Toddy, when did we move?
1041
00:54:09,204 --> 00:54:10,538
During dress rehearsal.
1042
00:54:12,582 --> 00:54:14,625
But what if I'd flopped?
1043
00:54:14,835 --> 00:54:17,002
Ooh, then, we would have
ordered a sumptuous meal,
1044
00:54:17,212 --> 00:54:20,047
charged it to room service,
drunk the champagne...
1045
00:54:20,257 --> 00:54:21,537
compliments of the management...
1046
00:54:21,633 --> 00:54:23,217
and jumped out the window.
1047
00:54:23,427 --> 00:54:26,429
Which is why I chose
a three-star hotel
1048
00:54:26,638 --> 00:54:27,847
and specifically
requested accommodations
1049
00:54:28,056 --> 00:54:29,724
above the third floor.
1050
00:54:29,933 --> 00:54:30,933
Monsieur.
1051
00:54:30,976 --> 00:54:32,435
Oh, toddy.
1052
00:54:32,644 --> 00:54:35,604
Oh, the bathroom is
a religious experience.
1053
00:54:35,772 --> 00:54:38,441
I can hardly wait.
1054
00:54:38,650 --> 00:54:40,860
Ohh... When can we afford
another bedroom?
1055
00:54:41,069 --> 00:54:44,405
As soon as we're sure you're
not just a flash in the pan.
1056
00:54:44,614 --> 00:54:45,781
My god!
1057
00:54:45,991 --> 00:54:49,034
Besides, one bedroom, one bed,
1058
00:54:49,244 --> 00:54:51,787
promotes the illusion
that we're lovers.
1059
00:54:51,997 --> 00:54:53,581
If for some reason
1060
00:54:53,790 --> 00:54:55,458
we decide we'd
rather sleep apart,
1061
00:54:55,667 --> 00:54:56,827
there's more than enough room
1062
00:54:57,002 --> 00:54:58,461
for one of us in the bathtub.
1063
00:54:58,670 --> 00:55:00,629
Yeah. And if we have
an overnight guest,
1064
00:55:00,839 --> 00:55:03,215
he can always stretch out
in the bidet.
1065
00:55:03,425 --> 00:55:04,592
Right.
1066
00:55:06,803 --> 00:55:08,846
I love you.
1067
00:55:09,055 --> 00:55:11,182
I love you, too, sir.
1068
00:55:18,690 --> 00:55:21,609
♪ Da-da da dah ♪
1069
00:55:26,490 --> 00:55:28,073
Hey!
1070
00:55:30,911 --> 00:55:33,287
Aren't you coming to bed?
1071
00:55:36,500 --> 00:55:39,460
King...
1072
00:55:42,672 --> 00:55:46,717
Pookie...
1073
00:56:28,718 --> 00:56:31,637
I'm horny.
1074
00:56:42,023 --> 00:56:43,732
O.K. All right.
1075
00:56:43,942 --> 00:56:46,902
♪ Oh, give me a home ♪
1076
00:56:47,112 --> 00:56:50,573
♪ Where the buffalo roam ♪
1077
00:56:50,782 --> 00:56:54,410
♪ And the deer
and the antelope... ♪
1078
00:56:54,619 --> 00:56:57,371
♪ Are gay ♪
1079
00:56:57,581 --> 00:57:01,250
♪ Where seldom is heard ♪
1080
00:57:01,459 --> 00:57:06,839
♪ A discouraging word ♪
1081
00:57:09,050 --> 00:57:10,843
Obviously a music lover.
1082
00:57:11,052 --> 00:57:13,262
I dare you to hit high "c".
1083
00:57:13,471 --> 00:57:15,431
Well, I will if you will.
1084
00:57:15,640 --> 00:57:17,600
If I could, I would be the star,
1085
00:57:17,809 --> 00:57:19,852
and you would still be trying
1086
00:57:20,061 --> 00:57:23,022
to swap your virtue
for a meatball.
1087
00:57:23,231 --> 00:57:25,441
Speaking of virtue...
1088
00:57:25,650 --> 00:57:26,775
yecch.
1089
00:57:26,985 --> 00:57:30,446
Were you serious
about king Marchand?
1090
00:57:30,655 --> 00:57:32,448
Were you?
1091
00:57:32,616 --> 00:57:34,867
I asked you first.
1092
00:57:35,076 --> 00:57:36,994
That's an infantile evasion.
1093
00:57:38,622 --> 00:57:40,497
O.K.
1094
00:57:40,707 --> 00:57:43,459
I find him extremely attractive.
1095
00:57:43,668 --> 00:57:45,085
Check.
1096
00:57:45,295 --> 00:57:48,631
In fact, I wouldn't mind
having an affair with him.
1097
00:57:48,840 --> 00:57:50,758
I'll buy that.
1098
00:57:58,058 --> 00:57:59,934
You know...
1099
00:58:00,143 --> 00:58:05,481
Pretending to be a man
has its disadvantages.
1100
00:58:05,690 --> 00:58:09,485
My dear count...
You just said
1101
00:58:09,694 --> 00:58:12,279
a cottonpickin' mouthful.
1102
00:58:19,412 --> 00:58:21,956
Pookie...
1103
00:58:29,923 --> 00:58:32,716
It's no big deal.
1104
00:58:41,351 --> 00:58:45,854
It happens to everyone.
1105
00:58:46,064 --> 00:58:47,856
Men, I mean.
1106
00:58:48,066 --> 00:58:49,858
We're lucky.
1107
00:58:50,068 --> 00:58:52,027
Women, I mean.
1108
00:58:52,237 --> 00:58:54,863
We can fake it if we have to.
1109
00:58:55,073 --> 00:59:00,786
Oh! Oh, don't
get me wrong.
1110
00:59:00,996 --> 00:59:04,873
I never have with you.
1111
00:59:05,083 --> 00:59:07,209
Faked it, I mean.
1112
00:59:07,419 --> 00:59:09,628
With you,
1113
00:59:09,838 --> 00:59:15,509
it's... it's like
pow! Pow! Pow!
1114
00:59:15,719 --> 00:59:17,886
Like the fourth of July.
1115
00:59:18,096 --> 00:59:19,304
Every time.
1116
00:59:19,514 --> 00:59:21,056
Just tonight,
1117
00:59:21,266 --> 00:59:23,517
because you couldn't get it...
1118
00:59:23,727 --> 00:59:25,894
up till now, it's been grand.
1119
00:59:26,062 --> 00:59:28,897
Pookie, really, really grand.
1120
00:59:29,107 --> 00:59:32,026
And if there's one thing
1121
00:59:32,235 --> 00:59:34,695
I know for sure,
1122
00:59:34,904 --> 00:59:36,905
you can't let it get you...
1123
00:59:37,115 --> 00:59:38,907
you should excuse
the expression...
1124
00:59:39,117 --> 00:59:40,117
down.
1125
00:59:40,243 --> 00:59:41,910
You can't think about it.
1126
00:59:42,120 --> 00:59:43,680
You just got to
put it out of your mind.
1127
00:59:43,747 --> 00:59:45,247
I mean, the more
you think about it,
1128
00:59:45,457 --> 00:59:46,707
the more you worry.
1129
00:59:46,916 --> 00:59:49,168
The more you worry,
the more you think.
1130
00:59:49,377 --> 00:59:51,879
Think, worry...
umm... It's soft.
1131
00:59:52,088 --> 00:59:53,213
Worry, think...
1132
00:59:53,423 --> 00:59:57,593
It's... it just gets like
a vicious cycle.
1133
00:59:57,802 --> 01:00:00,929
And then, before you know it,
1134
01:00:01,097 --> 01:00:04,516
you are impudent.
1135
01:00:04,726 --> 01:00:06,852
What's with the soap?
1136
01:00:08,438 --> 01:00:10,397
Arghh!
1137
01:00:13,568 --> 01:00:15,360
Look out!
1138
01:00:15,570 --> 01:00:17,780
You son of a bitch!
1139
01:00:17,989 --> 01:00:19,073
Now, Norma...
1140
01:00:19,282 --> 01:00:22,409
No! Nobody puts soap
in my mouth!
1141
01:00:22,619 --> 01:00:25,454
Not even...
not even my mother!
1142
01:00:25,663 --> 01:00:28,290
You're being very childish.
1143
01:00:28,500 --> 01:00:31,376
I'm going to kill him.
I'm going to kill you, too.
1144
01:00:31,586 --> 01:00:33,587
You big, musclebound...
Ooh!
1145
01:00:33,797 --> 01:00:35,597
Listen, you have to learn
to control yourself.
1146
01:00:35,673 --> 01:00:38,550
Gahh!
1147
01:00:38,760 --> 01:00:39,760
Shit!
1148
01:00:41,137 --> 01:00:43,889
This is it!
Let me... Aah!
1149
01:00:47,852 --> 01:00:49,311
You and your ideas.
1150
01:00:49,479 --> 01:00:52,648
"Why don't you take her
to Paris with you, boss?"
1151
01:00:52,857 --> 01:00:55,317
I just thought
she'd help you relax.
1152
01:00:55,527 --> 01:00:56,652
She'd never help me relax.
1153
01:00:56,861 --> 01:00:58,487
Well, then, send her home.
1154
01:00:58,696 --> 01:01:01,573
Why don't you ever come up
with a really good idea?
1155
01:01:01,783 --> 01:01:02,783
For instance?
1156
01:01:02,826 --> 01:01:04,660
You send her home.
1157
01:01:04,869 --> 01:01:07,788
He thinks he can
just push me around.
1158
01:01:07,997 --> 01:01:10,165
Thinks I'm just going to hop
1159
01:01:10,375 --> 01:01:12,334
on the next boat for the states
1160
01:01:12,544 --> 01:01:14,002
and that'll be that.
1161
01:01:14,212 --> 01:01:16,338
Well, you've got
another think coming,
1162
01:01:16,548 --> 01:01:19,007
Mr. big shot
fairy Marchand,
1163
01:01:19,217 --> 01:01:22,594
'cause Mrs. Cassady's
little girl Norma
1164
01:01:22,804 --> 01:01:25,806
ain't gonna take
this one lying down.
1165
01:01:46,452 --> 01:01:49,705
And don't kid yourself!
1166
01:01:49,914 --> 01:01:52,833
You ain't seen
the last of me yet!
1167
01:01:55,587 --> 01:01:56,837
Are you O.K.?
1168
01:02:13,521 --> 01:02:19,318
♪ La la la la
la-♪
1169
01:02:19,527 --> 01:02:23,614
♪ Ia la la ♪
1170
01:02:25,325 --> 01:02:30,037
♪ la la la la
la ♪
1171
01:02:30,246 --> 01:02:36,376
♪ -♪
1172
01:02:36,586 --> 01:02:43,383
♪ la-la la
la-♪
1173
01:02:45,845 --> 01:02:51,266
♪ There was once a shady dame
from Seville ♪
1174
01:02:51,476 --> 01:02:55,270
♪ Used to wander round the town
dressed to kill ♪
1175
01:02:55,480 --> 01:02:57,189
♪ And men, if they dared ♪
1176
01:02:57,398 --> 01:03:00,859
♪ Stood and stared
when she passed their way ♪
1177
01:03:01,069 --> 01:03:03,111
♪ The lady knocked them out ♪
1178
01:03:03,321 --> 01:03:06,281
♪ There's no doubt,
'cause they'd shout ♪
1179
01:03:06,491 --> 01:03:09,284
♪ Ole! ♪
1180
01:03:09,494 --> 01:03:14,539
♪ All day ♪
1181
01:03:14,749 --> 01:03:18,293
♪ Seville isn't that much
to shout about ♪
1182
01:03:18,503 --> 01:03:21,046
♪ But when she was out ♪
1183
01:03:21,256 --> 01:03:23,423
♪ Traffic stood still ♪
1184
01:03:24,634 --> 01:03:26,843
♪ Dressed like a vamp ♪
1185
01:03:27,053 --> 01:03:29,596
♪ Or a Pamplona tramp ♪
1186
01:03:29,806 --> 01:03:35,143
♪ She could stampede
the menfolk at will ♪
1187
01:03:35,353 --> 01:03:39,231
Aiee!
Ole!
1188
01:03:48,783 --> 01:03:55,038
♪ One day came
a world-famous matador ♪
1189
01:03:55,248 --> 01:03:56,665
♪ Rat-tat at her door ♪
1190
01:03:59,168 --> 01:04:02,421
♪ Bearing a rose ♪
1191
01:04:02,630 --> 01:04:05,340
♪ If he distressed her ♪
1192
01:04:05,550 --> 01:04:08,010
♪ Disturbing her siesta ♪
1193
01:04:08,219 --> 01:04:12,347
♪ It's best to say
nobody knows ♪
1194
01:04:51,721 --> 01:04:57,976
♪ The rest of the tale's
not a pretty one ♪
1195
01:04:58,186 --> 01:05:03,398
♪ Pity one isn't for sale ♪
1196
01:05:03,608 --> 01:05:07,569
♪ Only two ears and a tail ♪
1197
01:05:07,779 --> 01:05:13,408
♪ Did they find by the blind
on her sill ♪
1198
01:05:13,618 --> 01:05:19,414
♪ No one knows what became ♪
1199
01:05:19,624 --> 01:05:22,459
♪ Of the shady dame ♪
1200
01:05:29,258 --> 01:05:34,137
♪ la la la--♪
1201
01:05:36,599 --> 01:05:40,102
♪ La da da--♪
1202
01:05:41,646 --> 01:05:47,359
♪
la la la-♪
1203
01:06:00,623 --> 01:06:01,623
♪ La ♪
1204
01:06:02,708 --> 01:06:05,377
♪ The shady dame ♪
1205
01:06:14,470 --> 01:06:17,180
♪ From Seville ♪
1206
01:06:28,609 --> 01:06:30,318
Ole!
Ole!
1207
01:07:12,111 --> 01:07:13,528
Do you believe this weather?
1208
01:07:13,738 --> 01:07:15,530
I thought we left Chicago.
1209
01:07:15,740 --> 01:07:16,948
Would you see
1210
01:07:17,158 --> 01:07:18,950
that count Grazinsky
gets this, please?
1211
01:07:19,160 --> 01:07:20,702
Yes, sir.
1212
01:07:20,912 --> 01:07:22,162
Count Grazinsky.
1213
01:07:22,371 --> 01:07:23,830
Yes, sir. 432.
1214
01:07:24,040 --> 01:07:25,040
Right.
1215
01:07:41,140 --> 01:07:42,557
Oh, hi, Norma!
1216
01:07:45,853 --> 01:07:48,271
That's really funny.
Good night, squash.
1217
01:07:48,481 --> 01:07:49,773
Good night, boss.
1218
01:08:01,410 --> 01:08:03,703
Give me the housekeeper, please.
1219
01:08:07,583 --> 01:08:09,709
I thought you were going to bed.
1220
01:08:09,919 --> 01:08:12,254
I think I'm having
an anxiety attack.
1221
01:08:12,463 --> 01:08:14,256
Oh, you, uh, better
get some sleep.
1222
01:08:14,465 --> 01:08:16,675
I may want to get up
in the morning
1223
01:08:16,884 --> 01:08:18,260
and play some golf.
1224
01:08:18,469 --> 01:08:20,387
Boss, it's snowing outside.
1225
01:08:21,847 --> 01:08:24,391
We'll use red balls.
1226
01:08:30,439 --> 01:08:33,692
Yes. Uh, this is
mister, uh...
1227
01:08:33,901 --> 01:08:35,569
King Marchand.
1228
01:08:35,778 --> 01:08:39,614
Mr. Todd in suite 432.
1229
01:08:39,824 --> 01:08:41,616
Would you be kind
enough to have a maid
1230
01:08:41,826 --> 01:08:43,618
bring up some extra
towels, please?
1231
01:08:43,828 --> 01:08:44,828
Oui, monsieur.
1232
01:08:44,954 --> 01:08:46,246
Thank you so much.
1233
01:09:48,017 --> 01:09:49,476
Monsieur?
1234
01:11:03,426 --> 01:11:04,634
Bonsoir.
1235
01:11:04,844 --> 01:11:06,761
Bonsoir, monsieur Todd.
1236
01:11:06,971 --> 01:11:08,346
C'est pour Le Comte.
1237
01:11:08,556 --> 01:11:09,889
Merci.
1238
01:11:41,630 --> 01:11:44,883
The concierge gave me this,
but there's nothing on it.
1239
01:11:46,093 --> 01:11:47,469
Oh, mustn't forget.
1240
01:11:47,678 --> 01:11:50,472
Important photography
session in the morning.
1241
01:11:52,099 --> 01:11:53,475
What's funny?
1242
01:11:53,684 --> 01:11:55,477
Watch the birdie!
1243
01:12:02,860 --> 01:12:07,113
Oh, I don't think I've been
this tired in my whole life.
1244
01:12:07,323 --> 01:12:09,324
Oh, you're still a young man.
1245
01:12:09,533 --> 01:12:10,909
But not for long.
1246
01:12:11,118 --> 01:12:15,789
All I want is a nice, hot bath.
1247
01:12:15,998 --> 01:12:18,833
Oh, I had one once.
You'll love it!
1248
01:12:19,043 --> 01:12:21,169
♪ Won't you play me ♪
1249
01:12:21,378 --> 01:12:23,797
♪ That jazz hot, baby? ♪
1250
01:12:24,006 --> 01:12:25,006
Toddy...
1251
01:12:25,049 --> 01:12:26,758
♪ Sorry ♪
1252
01:12:26,967 --> 01:12:29,427
♪ Oh, give me a home ♪
1253
01:12:29,637 --> 01:12:32,013
♪ Where the buffalo roam ♪
1254
01:12:32,223 --> 01:12:36,351
♪ Where the deer
and the antelope play ♪
1255
01:12:36,560 --> 01:12:39,187
♪ Where seldom is heard ♪
1256
01:12:39,396 --> 01:12:42,565
♪ Ya da da da dum dum ♪
1257
01:12:45,611 --> 01:12:47,695
Ohh... I know
this is ridiculous,
1258
01:12:47,905 --> 01:12:50,198
I don't think I'm going
to be able to sleep,
1259
01:12:50,407 --> 01:12:51,449
I'm so tired.
1260
01:12:51,659 --> 01:12:52,992
I'll get you a cognac.
1261
01:12:53,202 --> 01:12:54,452
That'll help me sleep?
1262
01:12:54,662 --> 01:12:57,038
No, but it makes staying awake
1263
01:12:57,248 --> 01:12:59,165
a hell of a lot more fun.
1264
01:13:10,719 --> 01:13:15,265
♪ And the deer and
the antelope are gay ♪
1265
01:13:19,436 --> 01:13:23,857
♪ Where seldom is heard ♪
1266
01:13:24,066 --> 01:13:28,528
♪ A discouraging word ♪
1267
01:14:40,142 --> 01:14:41,976
Here. Guaranteed to
lift your spirits
1268
01:14:42,186 --> 01:14:43,311
and warm your cockles.
1269
01:14:43,520 --> 01:14:44,979
That's my trouble.
1270
01:14:45,189 --> 01:14:46,981
I don't have any cockles.
1271
01:14:47,191 --> 01:14:48,399
Ha ha ha.
You hungry?
1272
01:14:48,609 --> 01:14:50,049
No, thanks.
I'm too tired.
1273
01:16:18,782 --> 01:16:19,991
What the...
1274
01:16:36,425 --> 01:16:37,508
What?
1275
01:16:38,594 --> 01:16:39,677
Who is this?
1276
01:16:39,887 --> 01:16:42,055
Ohh, I could sleep for a week.
1277
01:16:42,264 --> 01:16:43,431
What?
1278
01:16:43,640 --> 01:16:45,058
I can't understand you.
1279
01:16:45,267 --> 01:16:46,434
What?
1280
01:16:46,643 --> 01:16:49,062
What room did you want?
1281
01:16:49,271 --> 01:16:51,564
Who?
1282
01:16:51,774 --> 01:16:54,442
No, I am not
señor Gomez from Barcelona.
1283
01:16:54,651 --> 01:16:57,111
And unless he's hiding
under my bed,
1284
01:16:57,321 --> 01:16:59,238
you have the wrong room.
1285
01:17:03,243 --> 01:17:04,827
What the hell...
1286
01:17:09,333 --> 01:17:12,085
Why did you open the window?
1287
01:17:13,337 --> 01:17:15,463
Forget it.
Go to sleep.
1288
01:17:15,672 --> 01:17:18,132
It's freezing.
1289
01:17:18,342 --> 01:17:19,592
Yeah. Small wonder.
1290
01:17:23,305 --> 01:17:24,514
Oh, damn.
1291
01:17:26,100 --> 01:17:28,726
I left the light on
in the other room.
1292
01:17:30,687 --> 01:17:33,481
What?
1293
01:17:33,690 --> 01:17:36,109
You got the floor All wet.
1294
01:17:37,694 --> 01:17:40,571
Bitch, bitch, bitch.
1295
01:17:57,673 --> 01:17:59,674
Do you have heat in your room?
1296
01:17:59,883 --> 01:18:01,175
Yeah.
1297
01:18:01,385 --> 01:18:02,635
Boy, you're lucky.
1298
01:18:12,729 --> 01:18:16,190
♪ Trendy travelers
tend to talk ♪
1299
01:18:16,400 --> 01:18:17,608
♪ Of London ♪
1300
01:18:17,818 --> 01:18:18,860
♪ Paris ♪
1301
01:18:19,069 --> 01:18:21,028
♪ Rome, New York ♪
1302
01:18:21,238 --> 01:18:26,701
♪ Like only they were stylish
and unique ♪
1303
01:18:26,910 --> 01:18:30,663
♪ But out in the Midwest ♪
1304
01:18:30,873 --> 01:18:33,875
♪ Is the city
I love the best ♪
1305
01:18:34,084 --> 01:18:36,460
♪ A town so smart ♪
1306
01:18:36,670 --> 01:18:42,633
♪ Its spelling starts
with c-h-i-c ♪
1307
01:18:42,843 --> 01:18:44,010
♪ Chic! ♪
1308
01:18:50,559 --> 01:18:52,852
♪ Chicago, Illinois ♪
1309
01:18:53,061 --> 01:18:54,687
♪ Is like a shiny toy ♪
1310
01:18:54,897 --> 01:18:57,690
♪ The prairie state
is proud to state ♪
1311
01:18:57,900 --> 01:19:00,902
♪ That it's its pride
and joy ♪
1312
01:19:01,111 --> 01:19:04,405
♪ The windy city
sweeps you clean off your feet ♪
1313
01:19:05,866 --> 01:19:07,533
♪ Its charm is complete ♪
1314
01:19:07,743 --> 01:19:10,077
♪ Wow! They're knocking you flat
this way and that ♪
1315
01:19:10,287 --> 01:19:12,205
♪ On every downtown street ♪
1316
01:19:13,707 --> 01:19:15,249
♪ The white sox and the cubs ♪
1317
01:19:15,459 --> 01:19:17,418
♪ And All
the sporting clubs ♪
1318
01:19:17,628 --> 01:19:21,839
♪ Make living here
a pretty nifty ploy ♪
1319
01:19:22,049 --> 01:19:26,177
♪ Smack on the lake,
this is a rare port ♪
1320
01:19:27,763 --> 01:19:28,846
♪ Someday, they'll say ♪
1321
01:19:29,056 --> 01:19:31,224
♪ We'll have
an airport! ♪
1322
01:19:31,433 --> 01:19:32,558
Yeah!
1323
01:19:32,768 --> 01:19:34,268
♪ When they say ♪
1324
01:19:34,478 --> 01:19:37,271
♪ "Hey, I'm from chi" ♪
1325
01:19:37,481 --> 01:19:40,191
♪ They mean
Chicago, Il-la... ♪
1326
01:19:40,400 --> 01:19:41,442
♪ Nois! ♪
1327
01:19:45,948 --> 01:19:47,907
♪ Chicago, Illinois ♪
1328
01:19:48,116 --> 01:19:49,533
♪ Is like a shiny toy ♪
1329
01:19:49,743 --> 01:19:51,285
♪ The prairie state
is proud to state ♪
1330
01:19:51,495 --> 01:19:53,454
♪ That it's
its pride and joy ♪
1331
01:19:53,664 --> 01:19:55,915
♪ The windy city sweeps you
clean off your feet ♪
1332
01:19:56,124 --> 01:19:57,792
♪ Oh!
It's charm is complete ♪
1333
01:19:58,001 --> 01:19:59,919
♪ They're knocking you flat,
this way and that ♪
1334
01:20:00,128 --> 01:20:01,754
♪ On every downtown street ♪
1335
01:20:01,964 --> 01:20:03,130
♪ The white sox
and the cubs ♪
1336
01:20:03,340 --> 01:20:04,757
♪ And All the sporting clubs ♪
1337
01:20:04,967 --> 01:20:07,635
♪ Make living here
a pretty nifty ploy ♪
1338
01:20:07,844 --> 01:20:09,929
♪ Smack on the lake,
this is a rare port ♪
1339
01:20:10,138 --> 01:20:11,222
♪ Someday, they'll say ♪
1340
01:20:11,431 --> 01:20:15,393
♪ We'll have an airport ♪
1341
01:20:19,982 --> 01:20:24,360
♪ When they say ♪
1342
01:20:24,569 --> 01:20:29,740
♪ "Hey, I'm from chi" ♪
1343
01:20:29,950 --> 01:20:32,201
♪ They mean Chicago, Il-la... ♪
1344
01:20:33,620 --> 01:20:35,496
♪ Chicago is a Killa ♪
1345
01:20:36,957 --> 01:20:41,168
♪ They mean Chicago, Il-la... ♪
1346
01:20:41,378 --> 01:20:42,169
♪ C ♪
1347
01:20:42,337 --> 01:20:43,337
♪ H ♪
1348
01:20:43,380 --> 01:20:44,171
♪ I ♪
1349
01:20:44,381 --> 01:20:45,172
♪ C ♪
1350
01:20:45,382 --> 01:20:46,173
♪ A ♪
1351
01:20:46,383 --> 01:20:47,174
♪ G ♪
1352
01:20:47,342 --> 01:20:49,302
♪ O! ♪
1353
01:20:49,511 --> 01:20:50,678
♪ Illinois ♪
1354
01:21:18,540 --> 01:21:19,707
Hi, Sal.
1355
01:21:19,916 --> 01:21:23,002
Thanks for coming by.
1356
01:21:23,211 --> 01:21:25,379
Norma, what's on your mind?
1357
01:21:25,589 --> 01:21:27,965
It-t-t-t's...
1358
01:21:28,175 --> 01:21:29,175
It-t-t-t's...
1359
01:21:29,343 --> 01:21:30,384
King!
1360
01:21:30,594 --> 01:21:32,345
Shacking up with another dame.
1361
01:21:32,554 --> 01:21:33,721
No. Another guy.
1362
01:21:35,599 --> 01:21:38,225
Oh, it's so terrible.
1363
01:21:38,435 --> 01:21:39,518
I just...
1364
01:21:39,728 --> 01:21:42,188
Run that by me again.
1365
01:21:42,397 --> 01:21:45,107
Well, there's this
Polish fairy, you see?
1366
01:22:00,999 --> 01:22:02,708
Even when I was
a second-rate soprano,
1367
01:22:02,918 --> 01:22:03,918
I had a proper dresser.
1368
01:22:03,960 --> 01:22:04,960
You had a proper dresser
1369
01:22:05,045 --> 01:22:05,836
who could swear that you were
1370
01:22:06,046 --> 01:22:07,046
a second-rate
soprano,
1371
01:22:07,255 --> 01:22:08,714
and not a first-class
impostor.
1372
01:22:08,924 --> 01:22:10,216
You trust my dressmaker.
1373
01:22:10,425 --> 01:22:12,185
And he trusts me not
to reveal certain things
1374
01:22:12,302 --> 01:22:13,542
that would be very embarrassing
1375
01:22:13,595 --> 01:22:14,887
to his wife and six children.
1376
01:22:15,097 --> 01:22:16,847
You ought to be ashamed
of yourself.
1377
01:22:17,057 --> 01:22:18,849
Shame is an unhappy emotion
1378
01:22:19,059 --> 01:22:20,267
invented by pietists
1379
01:22:20,477 --> 01:22:22,269
in order to exploit
the human race.
1380
01:22:22,437 --> 01:22:24,397
Who said that?
1381
01:22:24,606 --> 01:22:25,773
I said that.
1382
01:22:25,982 --> 01:22:27,775
You don't believe in shame?
1383
01:22:27,984 --> 01:22:29,402
I believe in happiness.
1384
01:22:31,154 --> 01:22:32,571
Comrades.
1385
01:22:35,283 --> 01:22:38,160
King Marchand has
just offered me a fortune
1386
01:22:38,370 --> 01:22:40,121
for you to appear at his club.
1387
01:22:40,330 --> 01:22:41,414
Would you please
1388
01:22:41,623 --> 01:22:42,206
be more specific
with your nouns?
1389
01:22:42,416 --> 01:22:43,582
$10,000 a week.
1390
01:22:43,792 --> 01:22:46,127
That's not a noun.
That's a fortune.
1391
01:22:46,336 --> 01:22:48,546
He wants to have dinner
with you after the show.
1392
01:22:48,755 --> 01:22:50,131
You think you could make it?
1393
01:22:50,340 --> 01:22:51,549
Oh, I think so.
1394
01:22:51,758 --> 01:22:53,134
I'll tell him.
1395
01:22:53,343 --> 01:22:55,136
$10,000 a week,
10 weeks guaranteed.
1396
01:22:55,345 --> 01:22:57,096
We are on our way.
1397
01:23:05,480 --> 01:23:08,274
♪ I know what
you're thinking ♪
1398
01:23:08,483 --> 01:23:12,611
And you ought to be
ashamed of yourself.
1399
01:23:27,961 --> 01:23:30,546
To the count's opening
night in Chicago.
1400
01:23:30,755 --> 01:23:33,257
To the closing night,
may it never come.
1401
01:23:35,802 --> 01:23:38,179
Do you mind if I ask you
a personal question,
1402
01:23:38,388 --> 01:23:39,472
Mr. Marchand?
1403
01:23:39,681 --> 01:23:41,640
He will whether you mind or not.
1404
01:23:41,850 --> 01:23:44,185
I worry more about
answers than questions.
1405
01:23:44,394 --> 01:23:46,187
It's rather obvious
that Mr. Bernstein
1406
01:23:46,396 --> 01:23:49,190
is on hand to ensure
your continued good health.
1407
01:23:49,399 --> 01:23:50,608
That's not a question.
1408
01:23:52,402 --> 01:23:54,528
Why is he sitting
way over there?
1409
01:23:54,738 --> 01:23:55,821
Strategic.
1410
01:23:56,031 --> 01:23:57,615
Ah. Broader
field of vision,
1411
01:23:57,824 --> 01:23:59,200
clearer field of fire.
1412
01:23:59,409 --> 01:24:01,619
You must have been in the army.
1413
01:24:01,828 --> 01:24:03,204
Once or twice.
1414
01:24:03,413 --> 01:24:05,372
Do you mind if I join him?
He looks so lonely.
1415
01:24:05,582 --> 01:24:07,208
No, I don't mind.
1416
01:24:07,417 --> 01:24:09,627
I promise not to inhibit
his field of fire.
1417
01:24:09,836 --> 01:24:11,587
Incorrigible.
1418
01:24:13,632 --> 01:24:16,467
How long have you
known Mr. Todd?
1419
01:24:16,676 --> 01:24:18,677
Oh, a long time.
1420
01:24:18,887 --> 01:24:21,388
May I ask you
a personal question?
1421
01:24:21,598 --> 01:24:23,557
A clever man once said,
1422
01:24:23,767 --> 01:24:25,351
"it's not the questions
1423
01:24:25,560 --> 01:24:27,228
I'm worried about."
1424
01:24:27,437 --> 01:24:29,688
What's the attraction?
1425
01:24:31,525 --> 01:24:32,775
Would you believe me
1426
01:24:32,984 --> 01:24:35,069
if I told you we were in love?
1427
01:24:35,278 --> 01:24:36,278
No.
1428
01:24:36,446 --> 01:24:37,988
Because homosexuality
1429
01:24:38,198 --> 01:24:39,990
is unnatural and a sin?
1430
01:24:40,200 --> 01:24:42,034
According to whom?
1431
01:24:42,244 --> 01:24:44,995
Oh, pious clergymen
1432
01:24:45,205 --> 01:24:47,414
and terrified heterosexuals.
1433
01:24:47,624 --> 01:24:49,375
Oh, them.
1434
01:24:50,544 --> 01:24:51,544
You're smiling,
1435
01:24:51,670 --> 01:24:53,420
and I don't believe you.
1436
01:24:53,630 --> 01:24:56,006
And you're not smiling,
and you should be.
1437
01:24:56,216 --> 01:24:57,925
I think I'd better
go wash my hands.
1438
01:24:58,134 --> 01:24:59,510
Excuse me.
1439
01:25:01,763 --> 01:25:04,223
Do you ever get
the feeling sometimes
1440
01:25:04,432 --> 01:25:07,184
that you're a sinking ship?
1441
01:25:07,394 --> 01:25:08,602
Constantly.
1442
01:25:08,812 --> 01:25:10,604
Ah, now, there.
You're smiling.
1443
01:25:10,814 --> 01:25:12,439
You light up when you smile.
1444
01:25:12,649 --> 01:25:14,275
That's a funny thing to say.
1445
01:25:14,484 --> 01:25:15,484
How do you mean?
1446
01:25:15,652 --> 01:25:17,069
I mean, one man to another.
1447
01:25:20,615 --> 01:25:22,658
Seems toddy
and Mr. Bernstein
1448
01:25:22,867 --> 01:25:24,785
have found something in common.
1449
01:25:24,995 --> 01:25:26,745
Yeah, uh...
1450
01:25:26,955 --> 01:25:28,914
Cassell was
telling me that, uh...
1451
01:25:29,124 --> 01:25:32,126
Mr. Todd was the headliner
at Chez lui.
1452
01:25:32,335 --> 01:25:33,544
You know Chez lui?
1453
01:25:33,753 --> 01:25:35,546
No, but I was thinking
1454
01:25:35,755 --> 01:25:37,464
that, uh, we might
drop by later,
1455
01:25:37,674 --> 01:25:39,758
and you could educate me.
1456
01:25:39,968 --> 01:25:41,760
I have the feeling
that educating you
1457
01:25:41,970 --> 01:25:43,387
would be about as redundant
1458
01:25:43,597 --> 01:25:45,431
as teaching a lion
to like red meat.
1459
01:25:47,726 --> 01:25:49,560
Cigar?
1460
01:26:02,741 --> 01:26:03,741
May I?
1461
01:26:03,825 --> 01:26:06,118
Mmm, please.
1462
01:26:25,513 --> 01:26:26,972
Thank you.
1463
01:27:15,814 --> 01:27:17,439
Regarde. C'est Victor!
1464
01:27:17,649 --> 01:27:18,816
Ah, toddy!
1465
01:27:19,025 --> 01:27:21,652
What a pleasure.
Come this way, please.
1466
01:27:21,861 --> 01:27:23,320
Regarde.
C'est Victor!
1467
01:27:23,530 --> 01:27:25,406
I have a table for you.
1468
01:27:25,615 --> 01:27:27,074
The best, of course.
1469
01:27:27,283 --> 01:27:28,534
This is a delight.
1470
01:27:30,578 --> 01:27:32,204
Ah, Victor!
1471
01:27:51,725 --> 01:27:53,559
Please, a bottle of champagne.
1472
01:27:54,936 --> 01:27:56,103
Thank you.
1473
01:27:56,312 --> 01:27:57,521
Take this bottle
over to that table.
1474
01:27:57,731 --> 01:27:59,565
Those are very special guests.
1475
01:28:22,630 --> 01:28:23,630
Encore!
1476
01:28:23,840 --> 01:28:25,257
Encore!
1477
01:28:32,640 --> 01:28:34,725
My friends...
1478
01:28:34,934 --> 01:28:37,478
My friends, tonight
I am happy and honored
1479
01:28:37,687 --> 01:28:40,272
to have with us one
of the great entertainers
1480
01:28:40,482 --> 01:28:41,482
of our time...
1481
01:28:41,691 --> 01:28:43,817
the toast of Paris...
1482
01:28:44,027 --> 01:28:45,986
Victor!
1483
01:28:55,497 --> 01:28:58,081
Perhaps Victor...
1484
01:28:58,291 --> 01:29:00,292
Perhaps Victor will honor us
1485
01:29:00,502 --> 01:29:02,044
with a song.
1486
01:29:15,099 --> 01:29:18,644
Give us a "g" with
your left hand, Sid.
1487
01:29:25,318 --> 01:29:26,568
♪ You ♪
1488
01:29:26,778 --> 01:29:29,196
♪ And me ♪
1489
01:29:29,405 --> 01:29:31,990
♪ We're the kind
of people ♪
1490
01:29:32,200 --> 01:29:34,785
♪ Other people ♪
1491
01:29:34,994 --> 01:29:37,579
♪ Would like to be ♪
1492
01:29:41,334 --> 01:29:45,170
♪ Wanderin' free ♪
1493
01:29:45,380 --> 01:29:49,550
♪ We present
the kind of picture ♪
1494
01:29:49,759 --> 01:29:54,388
♪ People are glad
to see ♪
1495
01:29:54,556 --> 01:29:56,223
Something I've wanted
in All my life.
1496
01:29:56,432 --> 01:29:58,809
♪ And we don't care ♪
1497
01:29:59,018 --> 01:30:02,229
♪ That tomorrow
comes with ♪
1498
01:30:02,438 --> 01:30:05,190
♪ No guarantee ♪
1499
01:30:05,400 --> 01:30:07,818
♪ We've each other ♪
1500
01:30:08,027 --> 01:30:14,032
♪ For company ♪
1501
01:30:14,242 --> 01:30:19,246
♪ And come what may ♪
1502
01:30:19,455 --> 01:30:22,374
♪ You and me,
we'll stay together ♪
1503
01:30:22,584 --> 01:30:23,584
Me Harmony.
1504
01:30:23,626 --> 01:30:26,128
♪ Year after year ♪
1505
01:30:27,672 --> 01:30:30,632
♪ Won't we, my dear? ♪
1506
01:30:30,842 --> 01:30:35,762
♪ We'll always
be you and me ♪
1507
01:30:35,972 --> 01:30:37,514
Walk this way.
1508
01:30:39,183 --> 01:30:41,018
Taught him everything he knows.
1509
01:30:41,227 --> 01:30:42,507
That's why he has
so little left.
1510
01:30:42,604 --> 01:30:43,854
Oh, I'll get you for that.
1511
01:30:44,063 --> 01:30:45,230
♪ You ♪
1512
01:30:45,440 --> 01:30:46,899
♪ And me ♪
1513
01:30:50,445 --> 01:30:51,778
♪ Yadada ♪
1514
01:30:51,988 --> 01:30:53,196
Very difficult step.
1515
01:30:53,406 --> 01:30:54,448
Oh, such a fuss!
1516
01:30:54,657 --> 01:30:55,657
Oh, yeah.
1517
01:31:00,246 --> 01:31:01,872
This way, please.
1518
01:31:02,081 --> 01:31:03,206
♪ Wanderin' free ♪
1519
01:31:03,416 --> 01:31:05,208
Sorry about that.
1520
01:31:08,671 --> 01:31:10,464
That was fun, now what do we do?
1521
01:31:10,673 --> 01:31:13,050
You got us into this.
You get us out.
1522
01:31:16,179 --> 01:31:17,429
May I?
1523
01:31:17,639 --> 01:31:18,889
I'd be delighted.
1524
01:31:19,098 --> 01:31:21,475
♪ Tomorrow comes with ♪
1525
01:31:21,684 --> 01:31:23,435
♪ No guarantee ♪
1526
01:31:23,645 --> 01:31:24,811
You're leading again.
1527
01:31:25,021 --> 01:31:26,021
Oh, I'm sorry!
1528
01:31:26,105 --> 01:31:27,314
♪ We've each other ♪
1529
01:31:27,523 --> 01:31:32,903
♪ For company ♪
1530
01:31:33,112 --> 01:31:36,448
♪ And come what may ♪
1531
01:31:36,658 --> 01:31:37,449
This is the place!
1532
01:31:37,659 --> 01:31:38,450
We had to come here?
1533
01:31:38,660 --> 01:31:39,451
Don't argue with me.
1534
01:31:39,661 --> 01:31:40,452
Shut up! Shh!
1535
01:31:40,662 --> 01:31:41,995
Shush yourself!
1536
01:31:42,205 --> 01:31:43,789
Waiter!
1537
01:31:43,998 --> 01:31:46,083
What are we supposed
to do, just stand here?
1538
01:31:46,292 --> 01:31:47,459
Didn't you reserve a table?
1539
01:31:48,878 --> 01:31:49,503
Of course I reserved a table!
1540
01:31:49,671 --> 01:31:50,462
Let's sit down.
1541
01:31:50,672 --> 01:31:51,922
Please! Victor!
1542
01:31:52,131 --> 01:31:54,091
I don't care if it's
Noel frigging coward!
1543
01:31:54,300 --> 01:31:55,467
This way. This way.
1544
01:31:55,677 --> 01:31:57,010
This way.
1545
01:31:57,220 --> 01:31:58,679
♪ ...me ♪
1546
01:32:01,140 --> 01:32:02,307
My god!
1547
01:32:02,517 --> 01:32:06,853
You rotten bastard!
1548
01:32:07,063 --> 01:32:09,189
You get away from him!
1549
01:32:15,154 --> 01:32:18,615
Aah! Take your
hands off me!
1550
01:32:24,664 --> 01:32:25,914
No!
1551
01:32:26,124 --> 01:32:27,332
You?
1552
01:32:28,918 --> 01:32:32,170
Everybody, this is
a respectable place!
1553
01:32:46,561 --> 01:32:47,561
My...
1554
01:32:49,022 --> 01:32:50,230
I'm so sorry!
1555
01:32:50,440 --> 01:32:51,690
So am I!
1556
01:33:01,367 --> 01:33:03,702
No, please! Stop!
1557
01:33:05,246 --> 01:33:08,790
♪ Aaaaah! ♪
1558
01:33:12,503 --> 01:33:13,962
Cockroach!
1559
01:33:54,629 --> 01:33:57,255
Halt! Halt!
1560
01:34:15,483 --> 01:34:18,443
I don't care if you are a man.
1561
01:34:24,158 --> 01:34:25,408
I'm...
1562
01:34:25,618 --> 01:34:27,285
Not a man.
1563
01:34:29,122 --> 01:34:30,956
I still don't care.
1564
01:34:50,685 --> 01:34:52,394
Cockroach!
Cockroach!
1565
01:34:52,603 --> 01:34:55,480
I've never seen you
before in my life.
1566
01:35:32,810 --> 01:35:34,394
Oh, my god.
I'm s...
1567
01:35:34,604 --> 01:35:36,146
I thought...
1568
01:35:38,566 --> 01:35:40,609
I'm really sorry.
1569
01:35:42,361 --> 01:35:43,820
Honestly, I'm...
1570
01:35:44,030 --> 01:35:45,363
I'm sorry.
1571
01:35:51,579 --> 01:35:52,954
Squash?
1572
01:35:53,164 --> 01:35:54,539
Squash?
1573
01:35:56,000 --> 01:35:57,417
Hey, squash, look,
1574
01:35:57,627 --> 01:35:59,836
I know what you're thinking.
1575
01:36:00,046 --> 01:36:01,546
No, you don't.
1576
01:36:02,757 --> 01:36:04,257
In one fell swoop,
1577
01:36:04,467 --> 01:36:05,627
you've changed my whole life.
1578
01:36:05,801 --> 01:36:07,719
It wasn't that kind of swoop.
1579
01:36:09,222 --> 01:36:11,056
Listen, boss...
1580
01:36:11,265 --> 01:36:14,059
If a guy like you
has got the guts
1581
01:36:14,268 --> 01:36:15,560
to admit he's gay...
1582
01:36:18,606 --> 01:36:20,565
So can I.
1583
01:36:25,613 --> 01:36:28,156
You've made me so happy.
1584
01:36:43,130 --> 01:36:45,590
Ha! You know, I...
1585
01:36:59,647 --> 01:37:00,897
What's wrong?
1586
01:37:01,107 --> 01:37:02,774
Oh, nothing, nothing.
1587
01:37:04,277 --> 01:37:06,486
I'm finding this trip to Paris
1588
01:37:06,696 --> 01:37:08,113
a little more...
1589
01:37:08,322 --> 01:37:10,490
Bizarre than usual.
1590
01:37:12,702 --> 01:37:14,244
Thanks a lot.
1591
01:37:15,788 --> 01:37:17,497
Oh, oh, not you. No.
1592
01:37:17,707 --> 01:37:19,624
It's not you.
1593
01:37:19,834 --> 01:37:21,251
Why not me?
1594
01:37:21,460 --> 01:37:23,586
I mean, a woman pretending
to be a man pretending...
1595
01:37:23,796 --> 01:37:25,505
you can stop pretending.
1596
01:37:25,715 --> 01:37:27,090
And do what?
1597
01:37:27,300 --> 01:37:28,341
Be yourself.
1598
01:37:28,551 --> 01:37:29,843
And what's that?
1599
01:37:30,011 --> 01:37:31,261
What do you mean?
1600
01:37:31,470 --> 01:37:32,595
You're a woman
in love with a man.
1601
01:37:32,805 --> 01:37:34,681
Yes.
1602
01:37:34,890 --> 01:37:36,683
Are we communicating?
1603
01:37:36,892 --> 01:37:38,685
You said a woman
in love with a man,
1604
01:37:38,894 --> 01:37:40,353
but you didn't finish.
1605
01:37:40,563 --> 01:37:42,689
O.K.,
what's the finish?
1606
01:37:42,898 --> 01:37:45,650
A woman in love with a man,
1607
01:37:45,860 --> 01:37:47,652
pretending to be a man...
1608
01:37:47,862 --> 01:37:50,280
I said you can stop pretending.
1609
01:37:50,489 --> 01:37:52,782
But you see,
I don't think I want to.
1610
01:37:54,118 --> 01:37:57,078
I'm a big star now.
I'm a success.
1611
01:37:57,288 --> 01:37:58,663
Oh, that.
1612
01:37:58,873 --> 01:38:01,374
And something more.
1613
01:38:01,584 --> 01:38:05,253
I find it All
really fascinating.
1614
01:38:07,214 --> 01:38:10,091
I mean, there are things
available to me as a man
1615
01:38:10,301 --> 01:38:12,552
that I could
never have as a woman.
1616
01:38:12,762 --> 01:38:13,845
I'm emancipated.
1617
01:38:14,055 --> 01:38:15,680
Emancipated?
1618
01:38:15,890 --> 01:38:18,725
Well, I'm my own man,
so to speak.
1619
01:38:18,934 --> 01:38:21,686
Oh, you should be able
to relate to that.
1620
01:38:21,896 --> 01:38:23,188
Well, to be honest with you,
1621
01:38:23,397 --> 01:38:25,190
right now, I'm having
a little trouble
1622
01:38:25,399 --> 01:38:28,318
relating to anything.
1623
01:38:28,527 --> 01:38:30,695
Look, if we're to have
any kind of future together,
1624
01:38:30,905 --> 01:38:32,697
it's important
that you understand.
1625
01:38:32,907 --> 01:38:34,324
I want to understand.
1626
01:38:34,533 --> 01:38:36,701
Well, you think it would be
fair for me to ask you
1627
01:38:36,911 --> 01:38:38,495
to give up your job?
1628
01:38:38,704 --> 01:38:39,746
It would be ridiculous.
1629
01:38:39,955 --> 01:38:42,332
But you expect me
to give up mine.
1630
01:38:42,541 --> 01:38:44,334
There's a difference,
for Christ's sake.
1631
01:38:44,543 --> 01:38:46,336
Right, but there shouldn't be.
1632
01:38:46,545 --> 01:38:47,712
Look, I'm not the one
1633
01:38:47,922 --> 01:38:49,339
pretending to be someone else.
1634
01:38:49,548 --> 01:38:52,175
Let's put the shoe
on the other foot.
1635
01:38:52,385 --> 01:38:54,260
Let's say that you're a man,
1636
01:38:54,470 --> 01:38:55,720
and I'm a woman
1637
01:38:55,930 --> 01:38:57,555
pretending to be a man.
1638
01:38:57,765 --> 01:38:59,432
Well, I think it
would depend a whole lot
1639
01:38:59,642 --> 01:39:01,351
on why you were pretending.
1640
01:39:01,560 --> 01:39:02,920
Oh, come on now,
Victoria, you said
1641
01:39:02,978 --> 01:39:04,354
it's important
that I understand.
1642
01:39:04,563 --> 01:39:05,730
It's important that
you understand, too.
1643
01:39:05,940 --> 01:39:06,940
Certainly.
1644
01:39:07,066 --> 01:39:08,358
Love is
a two-way street.
1645
01:39:08,567 --> 01:39:09,776
Why did I say that?
1646
01:39:09,985 --> 01:39:12,362
I don't know,
but what's your point?
1647
01:39:12,571 --> 01:39:14,739
Uh, you said if we
were going to have
1648
01:39:14,949 --> 01:39:16,366
any kind of future,
1649
01:39:16,575 --> 01:39:18,284
what do you mean by future?
1650
01:39:18,494 --> 01:39:19,536
Live together?
1651
01:39:19,745 --> 01:39:20,745
Possibly.
1652
01:39:20,955 --> 01:39:21,746
Sleep together?
1653
01:39:21,956 --> 01:39:22,956
Hopefully.
1654
01:39:23,165 --> 01:39:24,958
While you keep on working?
1655
01:39:25,126 --> 01:39:26,126
Yes.
1656
01:39:26,335 --> 01:39:28,378
Pretending to be a man.
1657
01:39:28,587 --> 01:39:30,755
If I didn't,
I wouldn't have a job.
1658
01:39:30,965 --> 01:39:32,757
Uh-huh.
While we're living
1659
01:39:32,967 --> 01:39:34,134
and sleeping together,
1660
01:39:34,343 --> 01:39:35,802
what's everybody going to think?
1661
01:39:36,011 --> 01:39:37,387
I guess they're going to
think that you're living
1662
01:39:37,596 --> 01:39:38,763
and sleeping with a man.
1663
01:39:38,973 --> 01:39:40,432
How do you feel about that?
1664
01:39:40,641 --> 01:39:42,767
Well, they're going to think
the same thing about me.
1665
01:39:42,977 --> 01:39:43,977
But you're a woman!
1666
01:39:44,186 --> 01:39:45,562
Yeah, but they don't know that.
1667
01:39:45,771 --> 01:39:46,771
You do!
1668
01:39:46,981 --> 01:39:48,773
And you know you're a man!
1669
01:39:48,983 --> 01:39:50,442
I don't see the difference.
1670
01:39:50,651 --> 01:39:52,777
We'd be living a damn lie.
1671
01:39:52,987 --> 01:39:54,154
I don't think
1672
01:39:54,363 --> 01:39:56,281
that's what's really
bothering you.
1673
01:39:56,490 --> 01:39:57,991
If you think I'm worried
1674
01:39:58,200 --> 01:39:59,993
about everybody
thinking I'm a fag,
1675
01:40:00,161 --> 01:40:01,244
you're right.
1676
01:40:02,955 --> 01:40:04,664
So we have a problem.
1677
01:40:04,874 --> 01:40:06,291
I guess we have.
1678
01:40:12,965 --> 01:40:15,008
Well, it's probably
for the best.
1679
01:40:15,217 --> 01:40:17,010
That's as bad
1680
01:40:17,219 --> 01:40:19,304
as "love is
a two-way street."
1681
01:40:20,473 --> 01:40:22,932
What it lacks in originality,
1682
01:40:23,142 --> 01:40:25,810
it makes up for in prophecy.
1683
01:40:27,313 --> 01:40:29,564
Sooner or later,
I'd probably ask you
1684
01:40:29,773 --> 01:40:32,525
to stop being a gangster
because I was worried
1685
01:40:32,735 --> 01:40:35,111
about everyone thinking
I was your moll.
1686
01:40:35,321 --> 01:40:36,946
I am not a gangster.
1687
01:40:37,156 --> 01:40:38,990
Just a businessman
with a bodyguard.
1688
01:40:39,200 --> 01:40:40,283
A businessman
1689
01:40:40,493 --> 01:40:41,367
who does business with gangsters
1690
01:40:41,577 --> 01:40:42,702
and doesn't have a bodyguard
1691
01:40:42,912 --> 01:40:44,287
is soon out of business.
1692
01:40:44,497 --> 01:40:46,956
A businessman who does
business with gangsters
1693
01:40:47,166 --> 01:40:48,958
and pretends he's not a gangster
1694
01:40:49,168 --> 01:40:51,336
sounds a lot like
the kind of act I do.
1695
01:40:53,130 --> 01:40:55,340
I think we're both pretenders,
1696
01:40:55,549 --> 01:40:57,967
and that's not a very good basis
1697
01:40:58,177 --> 01:40:59,469
for a relationship.
1698
01:41:07,520 --> 01:41:11,105
Oh, but it was fun
while it lasted.
1699
01:41:38,717 --> 01:41:40,468
Have a nice evening?
1700
01:41:40,678 --> 01:41:42,387
Up to a point.
1701
01:41:42,596 --> 01:41:44,013
What happened to you?
1702
01:41:44,223 --> 01:41:46,432
Oh, nothing much.
We were All arrested.
1703
01:41:46,642 --> 01:41:49,519
Andre called his lawyer,
who bailed us out.
1704
01:41:53,566 --> 01:41:54,983
You remember
Mr. Bernstein.
1705
01:41:55,192 --> 01:41:56,401
Count Grazinsky.
1706
01:41:58,946 --> 01:42:00,905
Mr. Bernstein.
1707
01:42:03,075 --> 01:42:05,827
Hey, squash, can I ask you
1708
01:42:06,036 --> 01:42:07,203
a personal question?
1709
01:42:07,413 --> 01:42:08,538
Go ahead.
1710
01:42:10,207 --> 01:42:11,457
How long... i mean...
1711
01:42:11,667 --> 01:42:14,419
Exactly when did you
know about, uh...
1712
01:42:14,628 --> 01:42:16,421
When did I know I was gay?
1713
01:42:16,630 --> 01:42:17,755
Yeah.
1714
01:42:17,965 --> 01:42:19,048
God, I can't remember
when I wasn't.
1715
01:42:19,258 --> 01:42:21,050
I've known you for 15 years.
1716
01:42:21,260 --> 01:42:23,428
You knew a lot of guys, boss.
1717
01:42:23,637 --> 01:42:25,054
You'd be surprised.
1718
01:42:25,264 --> 01:42:27,056
You were
an All-American.
1719
01:42:27,266 --> 01:42:29,475
I never saw a meaner, rougher,
1720
01:42:29,685 --> 01:42:31,436
tougher, son-of-a-bitch
football player
1721
01:42:31,645 --> 01:42:32,770
in All my life.
1722
01:42:32,980 --> 01:42:33,980
Listen, if you didn't
want the guys
1723
01:42:34,189 --> 01:42:35,440
to call you queer,
1724
01:42:35,649 --> 01:42:37,442
you became a rough, tough,
1725
01:42:37,651 --> 01:42:40,194
son-of-a-bitchin'
football player.
1726
01:42:42,656 --> 01:42:45,450
Why don't you watch
where you're going, huh?
1727
01:42:49,663 --> 01:42:51,497
He says it was your fault
1728
01:42:51,707 --> 01:42:53,147
and, uh, suggests
that you apologize.
1729
01:42:53,208 --> 01:42:54,000
Oh, he does.
1730
01:42:54,209 --> 01:42:55,001
Come on.
1731
01:42:55,210 --> 01:42:56,502
No, no, no, no.
1732
01:42:56,712 --> 01:42:58,463
Well, you tell him
if he'd like an apology,
1733
01:42:58,672 --> 01:43:00,089
he can just get him some gloves,
1734
01:43:00,299 --> 01:43:02,467
and I'll see him in the ring.
1735
01:43:07,306 --> 01:43:09,098
Just give him 10 minutes.
1736
01:43:09,308 --> 01:43:11,017
He will be delighted to oblige.
1737
01:43:11,226 --> 01:43:12,602
Oh, he will, huh?
1738
01:43:14,021 --> 01:43:15,480
He'd be delighted to oblige.
1739
01:43:15,689 --> 01:43:18,024
Who the hell does
he think he is?
1740
01:43:18,233 --> 01:43:19,525
Guy Langois,
1741
01:43:19,735 --> 01:43:21,295
the French middleweight
boxing champion.
1742
01:43:21,487 --> 01:43:23,154
But don't worry.
1743
01:43:23,364 --> 01:43:24,489
He's gay.
1744
01:43:26,784 --> 01:43:29,118
♪ The shady dame ♪
1745
01:43:38,712 --> 01:43:40,672
♪ From Seville ♪
1746
01:43:53,310 --> 01:43:54,352
Ole!
Ole!
1747
01:44:07,574 --> 01:44:08,616
Mr. Bernstein.
1748
01:44:08,826 --> 01:44:09,826
Count.
1749
01:44:16,917 --> 01:44:19,544
I think we should
try living together.
1750
01:44:19,753 --> 01:44:22,672
Your place or mine?
1751
01:44:31,223 --> 01:44:32,432
Monsieur Labisse?
1752
01:44:32,641 --> 01:44:33,641
Yes?
1753
01:44:43,861 --> 01:44:45,153
You called.
1754
01:44:45,362 --> 01:44:48,030
I am Charles Bovin,
private investigator.
1755
01:44:48,240 --> 01:44:49,615
Good.
There is something
1756
01:44:49,825 --> 01:44:52,618
I want you to find out for me.
1757
01:44:52,828 --> 01:44:54,036
At your service.
1758
01:44:54,246 --> 01:44:56,038
Be careful.
1759
01:44:56,248 --> 01:44:58,624
Monsieur, I'm always careful.
1760
01:44:58,792 --> 01:45:00,626
That stool is broken.
1761
01:45:00,836 --> 01:45:02,170
It is?
1762
01:45:03,630 --> 01:45:05,465
Penny.
1763
01:45:05,674 --> 01:45:08,050
Oh, nothing.
1764
01:45:08,260 --> 01:45:12,180
Ah, a lot of things, I guess.
1765
01:45:16,226 --> 01:45:18,644
I want to make a deal.
1766
01:45:20,355 --> 01:45:22,648
No secrets,
1767
01:45:22,858 --> 01:45:26,068
no grudge collecting.
1768
01:45:26,278 --> 01:45:27,653
If something bothers us,
1769
01:45:27,863 --> 01:45:29,655
we say so, O.K.?
1770
01:45:29,865 --> 01:45:31,073
O.K.
1771
01:45:31,283 --> 01:45:33,659
And we don't plan past tomorrow.
1772
01:45:33,827 --> 01:45:35,661
Just...
1773
01:45:35,871 --> 01:45:37,914
Take it a day at a time.
1774
01:45:39,833 --> 01:45:41,292
Deal.
1775
01:46:03,690 --> 01:46:05,775
♪ Crazy world ♪
1776
01:46:05,984 --> 01:46:12,031
♪ Full of crazy contradictions
like a child ♪
1777
01:46:12,241 --> 01:46:15,868
♪ First you drive me wild ♪
1778
01:46:16,078 --> 01:46:23,835
♪ And then you win my heart
with your wicked art ♪
1779
01:46:24,545 --> 01:46:27,672
♪ One minute tender ♪
1780
01:46:29,341 --> 01:46:32,426
♪ Gentle ♪
1781
01:46:32,636 --> 01:46:38,099
♪ Then temperamental
as a summer storm ♪
1782
01:46:39,810 --> 01:46:45,982
♪ Just when I believe
your heart's getting warmer ♪
1783
01:46:46,191 --> 01:46:49,402
♪ You're cold,
and you're cruel ♪
1784
01:46:49,611 --> 01:46:52,446
♪ And I, like a fool,
try to cope ♪
1785
01:46:56,743 --> 01:47:03,124
♪ Try to hang on ♪
1786
01:47:03,333 --> 01:47:06,878
♪ To hope ♪
1787
01:47:15,387 --> 01:47:17,847
♪ Crazy world ♪
1788
01:47:18,056 --> 01:47:24,729
♪ Every day, the same old
roller coaster ride ♪
1789
01:47:24,938 --> 01:47:28,232
♪ But I've got my pride ♪
1790
01:47:28,442 --> 01:47:32,612
♪ I won't give in ♪
1791
01:47:32,821 --> 01:47:35,531
♪ Even though ♪
1792
01:47:35,741 --> 01:47:37,909
♪ I know I'll never win ♪
1793
01:47:44,791 --> 01:47:47,209
♪ Oh, how I love this ♪
1794
01:47:55,552 --> 01:47:57,762
♪ Crazy world ♪
1795
01:48:23,413 --> 01:48:25,414
Bravo!
1796
01:48:27,000 --> 01:48:29,126
Bravo, Victor!
1797
01:49:16,842 --> 01:49:19,301
He's got a good right hand,
and he doesn't use it!
1798
01:49:19,511 --> 01:49:21,721
Oh, there's the right!
1799
01:49:21,930 --> 01:49:23,139
There's the right.
1800
01:49:23,348 --> 01:49:25,474
I told you!
He's got him.
1801
01:49:25,684 --> 01:49:28,644
Hook him! Hook him!
Hook him! Hook him!
1802
01:49:30,063 --> 01:49:32,106
Ah, go get him!
1803
01:49:32,315 --> 01:49:33,524
All right, All right!
1804
01:49:33,734 --> 01:49:35,276
He's got him!
1805
01:51:01,905 --> 01:51:03,447
Is something wrong?
1806
01:51:05,242 --> 01:51:08,035
Oh, we've had
dinner in the hotel
1807
01:51:08,245 --> 01:51:10,079
every night for a week now.
1808
01:51:10,288 --> 01:51:12,998
Well, when we go out
after the show,
1809
01:51:13,208 --> 01:51:14,917
you're usually so tired,
you spend the next day sleeping.
1810
01:51:15,127 --> 01:51:18,003
This way, we go to bed
reasonably early,
1811
01:51:18,213 --> 01:51:21,132
and we can spend a few
afternoons together.
1812
01:51:24,177 --> 01:51:26,887
Do you know what I'd
really love to do?
1813
01:51:27,097 --> 01:51:28,639
What?
1814
01:51:28,849 --> 01:51:31,016
Skip a few afternoons
1815
01:51:31,226 --> 01:51:32,518
and go dancing.
1816
01:51:32,727 --> 01:51:34,228
Dancing?
1817
01:52:17,564 --> 01:52:18,647
Let's go.
1818
01:52:33,246 --> 01:52:34,705
Take her back to the hotel.
1819
01:52:34,915 --> 01:52:36,081
I'll see you later.
1820
01:52:36,291 --> 01:52:37,333
Hey, boss...
1821
01:52:37,542 --> 01:52:38,751
just do what
I tell you, O.K.?
1822
01:52:38,960 --> 01:52:40,836
I'll be All right, go on.
1823
01:52:56,269 --> 01:52:58,854
I just wanted to go dancing.
1824
01:52:59,064 --> 01:53:00,773
Yeah, well, I guess if two guys
1825
01:53:00,941 --> 01:53:02,733
wanted to go dancing together,
1826
01:53:02,943 --> 01:53:04,735
that'd be a little unorthodox
1827
01:53:04,945 --> 01:53:06,237
at the Ritz.
1828
01:53:08,281 --> 01:53:09,448
I guess the problem is,
1829
01:53:09,658 --> 01:53:11,575
we're not really two guys.
1830
01:53:13,787 --> 01:53:15,871
Yeah, I guess
that is the problem.
1831
01:53:26,132 --> 01:53:28,259
Stop, driver. Back up.
1832
01:54:24,482 --> 01:54:25,566
Milk.
1833
01:54:30,655 --> 01:54:31,905
Cow's milk, monsieur,
1834
01:54:32,115 --> 01:54:33,657
or mother's milk?
1835
01:54:39,497 --> 01:54:41,123
How about your sister's?
1836
01:54:55,722 --> 01:54:56,722
Oh, shit.
1837
01:55:22,040 --> 01:55:24,333
You're early.
1838
01:55:25,752 --> 01:55:28,379
Seems like I'm a bachelor again.
1839
01:55:28,588 --> 01:55:30,381
Oh, it was just as well.
1840
01:55:30,590 --> 01:55:31,757
Mr. Bernstein
was beginning
1841
01:55:31,966 --> 01:55:33,759
to make a permanent dent
1842
01:55:33,968 --> 01:55:35,344
in the mattress.
1843
01:55:36,930 --> 01:55:38,806
Oh, toddy...
1844
01:55:39,015 --> 01:55:41,266
I'm very much in love,
1845
01:55:41,476 --> 01:55:43,769
and I don't know what to do.
1846
01:55:43,978 --> 01:55:45,396
Here.
1847
01:55:45,605 --> 01:55:48,357
I can't stand to see
a grown man cry.
1848
01:56:01,287 --> 01:56:04,331
♪ Sweet Adeline ♪
1849
01:56:04,541 --> 01:56:08,627
♪ Sweet Adeline ♪
1850
01:56:08,837 --> 01:56:09,837
Good.
1851
01:56:09,963 --> 01:56:12,256
♪ My Adeline ♪
1852
01:56:12,465 --> 01:56:15,426
♪ My Adeline ♪
1853
01:56:15,635 --> 01:56:17,302
You got it!
1854
01:56:17,512 --> 01:56:20,305
♪ Your fair face
beams ♪
1855
01:56:20,515 --> 01:56:25,227
♪ Your fair face
beams ♪
1856
01:56:25,437 --> 01:56:29,648
♪ In All my dreams ♪
1857
01:56:29,858 --> 01:56:31,483
You're real lucky, boss.
1858
01:56:31,693 --> 01:56:32,985
Lucky?
1859
01:56:33,194 --> 01:56:35,279
Yeah, you're lucky you
didn't break anything.
1860
01:56:35,488 --> 01:56:36,655
I couldn't feel any worse
1861
01:56:36,865 --> 01:56:38,949
if I broke everything.
1862
01:56:40,618 --> 01:56:43,412
You ever seen so many bruises?
1863
01:56:44,998 --> 01:56:47,875
Yeah. on a whole
football team.
1864
01:56:48,084 --> 01:56:50,085
Feel like I spent the night
1865
01:56:50,295 --> 01:56:51,545
in a cement mixer.
1866
01:57:00,513 --> 01:57:02,389
Hello, faggot.
1867
01:57:02,599 --> 01:57:04,475
Oh, I knew things
1868
01:57:04,684 --> 01:57:07,269
were going too good to last.
1869
01:57:07,479 --> 01:57:08,479
Hold it.
1870
01:57:09,647 --> 01:57:13,358
Now, head up just a touch.
1871
01:57:13,568 --> 01:57:15,319
Herr Victor doesn't
look very well.
1872
01:57:15,528 --> 01:57:16,695
Oh, it's nothing serious.
1873
01:57:16,905 --> 01:57:18,155
A few nights flat on his back
1874
01:57:18,364 --> 01:57:19,364
under a specialist,
1875
01:57:19,532 --> 01:57:20,657
and he'll be as good as new.
1876
01:57:20,867 --> 01:57:22,117
Good.
1877
01:57:22,327 --> 01:57:23,660
Victor, darling, do you think
1878
01:57:23,870 --> 01:57:26,288
you could possibly
manage to look
1879
01:57:26,498 --> 01:57:27,706
a little less...
Funereal?
1880
01:57:27,916 --> 01:57:29,166
Rene, darling?
1881
01:57:29,375 --> 01:57:30,375
Yes?
1882
01:57:30,543 --> 01:57:32,503
Why don't you go suck an egg?
1883
01:57:33,880 --> 01:57:35,547
I do wish you'd think about it.
1884
01:57:35,757 --> 01:57:37,132
I have thought about it, toddy.
1885
01:57:37,342 --> 01:57:38,717
For the past two weeks,
I've spent
1886
01:57:38,927 --> 01:57:40,511
a great deal of time
thinking about it.
1887
01:57:40,720 --> 01:57:42,054
And for the seven hours
1888
01:57:42,263 --> 01:57:44,139
I couldn't sleep last night,
1889
01:57:44,349 --> 01:57:46,183
I thought about it constantly.
1890
01:57:46,392 --> 01:57:48,185
So I've come to the conclusion
1891
01:57:48,394 --> 01:57:49,811
that it's just not worth it.
1892
01:57:50,021 --> 01:57:51,730
I am very unhappy
in the extreme,
1893
01:57:51,940 --> 01:57:54,566
and I don't have to be because
there is an alternative.
1894
01:57:54,776 --> 01:57:56,235
Tonight will be
1895
01:57:56,444 --> 01:57:58,237
count Victor Grazinsky's
final performance,
1896
01:57:58,446 --> 01:58:00,572
and tomorrow, I shall
announce to the world
1897
01:58:00,782 --> 01:58:03,200
that I am really Victoria Grant,
1898
01:58:03,409 --> 01:58:05,577
who may one day be lucky enough
1899
01:58:05,787 --> 01:58:07,204
to celebrate her womanhood
1900
01:58:07,413 --> 01:58:08,705
as Mrs. king Marchand.
1901
01:58:11,251 --> 01:58:12,501
Well?
1902
01:58:12,710 --> 01:58:16,713
Well, what?
You've made up your mind.
1903
01:58:18,925 --> 01:58:20,300
I want your blessing.
1904
01:58:22,303 --> 01:58:24,888
Can I answer the door first?
1905
01:58:31,354 --> 01:58:32,646
I got a problem.
1906
01:58:32,855 --> 01:58:34,273
Welcome.
1907
01:58:34,482 --> 01:58:35,732
What's wrong,
Mr. Bernstein?
1908
01:58:35,942 --> 01:58:37,276
King's partner Sal Andretti
1909
01:58:37,485 --> 01:58:40,237
showed up with a couple
of his torpedoes.
1910
01:58:41,698 --> 01:58:43,574
Sal put up the money
for the club,
1911
01:58:43,783 --> 01:58:46,243
but, uh, the mob doesn't
consider homosexuality
1912
01:58:46,452 --> 01:58:47,619
an acceptable life style.
1913
01:58:47,829 --> 01:58:49,830
Kill him, but mustn't kiss him.
1914
01:59:04,596 --> 01:59:05,679
Let's go,
Mr. Bernstein.
1915
01:59:05,888 --> 01:59:07,764
Let's go,
Mr. Bernstein.
1916
01:59:12,979 --> 01:59:18,859
Ooohhhhh...
1917
01:59:21,404 --> 01:59:23,363
Your lawyer looked,
says it's O.K.
1918
01:59:23,573 --> 01:59:26,283
That's reassuring.
How is my lawyer?
1919
01:59:26,492 --> 01:59:27,659
Picture of health.
1920
01:59:27,869 --> 01:59:30,787
Lipstick and a nightgown?
1921
01:59:30,997 --> 01:59:33,457
What, do you take turns
being the girl?
1922
01:59:33,666 --> 01:59:36,335
That is disgusting.
1923
01:59:36,544 --> 01:59:38,295
I know. It's awful.
1924
01:59:40,340 --> 01:59:42,299
Jesus, king.
A guy like you?
1925
01:59:42,508 --> 01:59:43,842
We grew up together.
1926
01:59:44,052 --> 01:59:46,303
Yeah, that probably had
something to do with it.
1927
01:59:52,477 --> 01:59:54,311
Come on, Sal, you know my half
1928
01:59:54,520 --> 01:59:56,188
is worth 10 times that much.
1929
01:59:56,397 --> 01:59:58,649
Yeah.
Sign the paper.
1930
02:00:15,500 --> 02:00:16,917
Hello, darling.
1931
02:00:17,126 --> 02:00:18,126
Ick!
1932
02:00:18,336 --> 02:00:19,336
Hi, Sal.
1933
02:00:19,545 --> 02:00:21,546
Who the hell are you?
1934
02:00:21,756 --> 02:00:23,715
Just remember your
blood pressure, Nummy.
1935
02:00:23,925 --> 02:00:25,342
This is the count.
1936
02:00:25,551 --> 02:00:26,718
Nummy?
1937
02:00:26,928 --> 02:00:29,388
This is Mr. toddy.
1938
02:00:29,597 --> 02:00:31,223
They were lovers
before, uh... Ahem,
1939
02:00:31,432 --> 02:00:32,224
Pookie showed up.
1940
02:00:32,433 --> 02:00:33,225
That is disgusting!
1941
02:00:33,434 --> 02:00:34,226
They're perverted.
1942
02:00:34,435 --> 02:00:35,560
Pookie?
1943
02:00:35,770 --> 02:00:36,645
Can I have a word
with you, Norma?
1944
02:00:36,854 --> 02:00:37,854
What's it that you need?
1945
02:00:37,897 --> 02:00:38,897
It's very important.
1946
02:00:38,940 --> 02:00:40,065
Get your mitts off me!
1947
02:00:40,274 --> 02:00:40,982
It's going to change
your whole life.
1948
02:00:41,192 --> 02:00:42,192
Sal! Get this... aah!
1949
02:00:42,276 --> 02:00:44,277
Freeze.
1950
02:00:48,908 --> 02:00:51,368
What... what's going...
What are you doing?
1951
02:00:55,540 --> 02:00:57,374
Oh, my god.
1952
02:00:58,918 --> 02:01:00,377
What is hap...
1953
02:01:00,586 --> 02:01:02,921
What are you...
Oh, god!
1954
02:01:03,089 --> 02:01:04,381
What is happening?
1955
02:01:06,926 --> 02:01:08,051
Wait!
1956
02:01:11,931 --> 02:01:13,390
Lock the door.
1957
02:01:14,934 --> 02:01:16,810
What's going on in there?
1958
02:01:17,019 --> 02:01:19,396
You know, you guys
are in a lot of trouble.
1959
02:01:22,942 --> 02:01:25,819
You two-timing
son of a bitch!
1960
02:01:26,028 --> 02:01:27,738
He's a woman!
1961
02:01:54,932 --> 02:01:57,851
Labisse is on his way here
with the police.
1962
02:01:58,060 --> 02:01:59,978
He claims you're not a man.
1963
02:02:00,188 --> 02:02:01,897
Stay there.
1964
02:02:11,324 --> 02:02:12,741
Yes?
1965
02:02:12,950 --> 02:02:14,159
I am inspector Bernheim.
1966
02:02:14,368 --> 02:02:15,368
Yes?
1967
02:02:15,536 --> 02:02:16,745
Stand aside.
1968
02:02:16,954 --> 02:02:19,164
I know All about
your count Grazinsky,
1969
02:02:19,373 --> 02:02:20,582
and when the inspector
1970
02:02:20,792 --> 02:02:22,167
has exposed the impostor...
1971
02:02:22,376 --> 02:02:23,502
impostor?
1972
02:02:23,711 --> 02:02:25,587
Yes impostor! You will
All be arrested
1973
02:02:25,797 --> 02:02:27,714
for perpetrating a public fraud!
1974
02:02:29,342 --> 02:02:30,717
Please, inspector.
1975
02:02:47,360 --> 02:02:48,360
Well?
1976
02:02:48,402 --> 02:02:49,402
You idiot!
1977
02:02:49,570 --> 02:02:50,362
What?
1978
02:02:50,571 --> 02:02:51,613
That's a man.
1979
02:02:51,823 --> 02:02:53,281
Oh, it can't be.
1980
02:02:53,491 --> 02:02:54,699
No? Well, when I walked in,
the person in that room
1981
02:02:54,909 --> 02:02:56,368
was naked from the waist down.
1982
02:02:56,536 --> 02:02:58,537
And if that was a woman,
then she was wearing
1983
02:02:58,746 --> 02:03:00,539
the greatest disguise
that I have ever seen!
1984
02:03:00,748 --> 02:03:02,541
Wait! There is
something wrong!
1985
02:03:02,750 --> 02:03:03,834
It can't be!
1986
02:03:04,043 --> 02:03:05,669
I hired a private detective...
1987
02:03:07,213 --> 02:03:09,089
Hurry.
1988
02:03:49,422 --> 02:03:50,964
Ladies and gentlemen,
1989
02:03:51,173 --> 02:03:53,925
once again, the night club
is proud to present
1990
02:03:54,135 --> 02:03:57,554
the one, the only...
Victoria!
1991
02:04:31,756 --> 02:04:34,549
♪ la-la la la la la ♪
1992
02:04:34,759 --> 02:04:38,053
♪ la la la ♪
1993
02:04:41,265 --> 02:04:42,474
♪ la-♪
1994
02:04:42,683 --> 02:04:44,559
♪ la-♪
1995
02:04:44,769 --> 02:04:46,227
♪ la-♪
1996
02:04:46,437 --> 02:04:48,813
♪ la la la la ♪
1997
02:04:49,023 --> 02:04:51,274
♪ la la la la la la la la ♪
1998
02:04:52,485 --> 02:04:53,485
♪ La ♪
1999
02:04:53,694 --> 02:04:56,279
♪ la-♪
2000
02:05:01,327 --> 02:05:04,537
♪ There was once
a shady dame from Seville ♪
2001
02:05:06,582 --> 02:05:09,793
♪ Used to wander
round the town dressed to kill ♪
2002
02:05:10,002 --> 02:05:13,505
♪ And men, if they dared,
stood and stared ♪
2003
02:05:13,714 --> 02:05:15,757
♪ When she passed their way ♪
2004
02:05:15,967 --> 02:05:18,009
♪ The lady
knocked them out ♪
2005
02:05:18,219 --> 02:05:19,427
♪ There's no doubt ♪
2006
02:05:19,637 --> 02:05:21,596
♪ 'Cause they'd shout ♪
2007
02:05:21,806 --> 02:05:23,640
♪ Ole! ♪
2008
02:05:23,849 --> 02:05:24,641
Oh, Merde.
2009
02:05:24,850 --> 02:05:26,559
♪ All day ♪
2010
02:05:30,189 --> 02:05:33,483
♪ Seville isn't that much
to shout about ♪
2011
02:05:33,693 --> 02:05:36,027
♪ But when she was out ♪
2012
02:05:36,237 --> 02:05:38,363
♪ Traffic stood still ♪
2013
02:05:38,572 --> 02:05:39,864
By god, you did it.
2014
02:05:40,032 --> 02:05:42,283
♪ Dressed like a vamp ♪
2015
02:05:42,493 --> 02:05:44,369
♪ Or a Pamplona tramp ♪
2016
02:05:47,498 --> 02:05:48,832
♪ At will... ♪
2017
02:06:07,226 --> 02:06:10,603
Monsieur Labisse, my bill.
2018
02:06:39,842 --> 02:06:41,551
Where the hell am I?
2019
02:06:52,063 --> 02:06:54,230
Oh, you bastard!
2020
02:07:03,783 --> 02:07:08,495
♪ The rest of the tale's
not a pretty one ♪
2021
02:07:08,704 --> 02:07:12,332
♪ Pity one isn't for sale ♪
2022
02:07:13,918 --> 02:07:17,670
♪ Only two ears
and a tail ♪
2023
02:07:17,880 --> 02:07:22,425
♪ Did they find by the blind
on her sill ♪
2024
02:07:23,636 --> 02:07:27,263
♪ No one knows what became ♪
2025
02:07:28,974 --> 02:07:31,851
♪ Of the shady ♪
2026
02:07:32,061 --> 02:07:33,853
♪ Dame ♪
2027
02:07:35,606 --> 02:07:38,024
Oh, yes...
2028
02:07:38,234 --> 02:07:39,943
Some hit show!
2029
02:07:44,156 --> 02:07:47,075
♪ -♪
2030
02:07:47,284 --> 02:07:49,244
Is that it?
2031
02:07:49,453 --> 02:07:50,995
♪ La-♪
2032
02:07:54,041 --> 02:07:55,834
♪ la-♪
2033
02:08:00,840 --> 02:08:02,257
♪ Eee ♪
2034
02:08:02,466 --> 02:08:05,969
♪ Eee ♪
2035
02:08:08,097 --> 02:08:11,724
♪ Lo--♪
2036
02:08:13,644 --> 02:08:16,646
♪ The shady daaa... ♪
2037
02:08:16,856 --> 02:08:19,274
♪ Ay-ay-ay-ay-ay ♪
2038
02:08:24,363 --> 02:08:25,655
You bitches.
2039
02:08:28,826 --> 02:08:32,412
♪ A-a-a-a-a-ame ♪
2040
02:08:32,621 --> 02:08:35,832
♪ From sev... ♪
2041
02:08:43,048 --> 02:08:44,966
¡Ole!
Ole!
2042
02:08:56,896 --> 02:08:59,856
Bravo!
2043
02:09:06,238 --> 02:09:09,199
Bravo!
2044
02:09:14,830 --> 02:09:15,955
Bravo!
2045
02:09:22,588 --> 02:09:24,714
You were marvelous...
2046
02:09:24,924 --> 02:09:27,800
And I never want
to see any of you again.
2047
02:09:30,596 --> 02:09:32,430
I might as well.
2048
02:09:32,640 --> 02:09:35,391
They're the last roses
I'll ever see.
2049
02:09:39,438 --> 02:09:41,356
Vous.
134680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.