All language subtitles for True Blood (Jeff Fahey)(aka, edge of darkness, 1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,440 --> 00:01:25,841 Ray? 2 00:01:26,000 --> 00:01:27,843 Hoor je de trein ook? 3 00:01:31,360 --> 00:01:36,161 Ja, ik hoor hem. -Waar zou hij naartoe gaan? 4 00:01:36,320 --> 00:01:38,049 Moeilijk te zeggen. 5 00:01:40,600 --> 00:01:46,448 Misschien wel naar het westen. Misschien zelfs wel naar Wyoming. 6 00:01:46,600 --> 00:01:48,967 Langs mam haar huis. 7 00:01:49,120 --> 00:01:54,729 En langs die boerderij waar ze dat leuke paard hebben. 8 00:01:56,920 --> 00:01:59,491 Langs al die meren en rivieren. 9 00:02:01,520 --> 00:02:08,005 En al die grote bergen. Zoiets groots hebben wij nog nooit gezien. 10 00:02:08,160 --> 00:02:12,609 Weet je wat, Donny? Op een dag gaan we daar naartoe. 11 00:02:17,240 --> 00:02:19,242 Ga nu maar slapen. 12 00:02:25,120 --> 00:02:26,690 Tot straks. 13 00:02:54,040 --> 00:02:55,690 Daar heb je True. 14 00:02:59,920 --> 00:03:01,888 Ze zijn binnen. 15 00:03:04,600 --> 00:03:08,207 Hoeveel? -Zes‚ misschien alle zeven. 16 00:03:30,400 --> 00:03:32,687 Masters. 17 00:04:04,360 --> 00:04:07,330 Je bent veel te ver buiten je gebied. 18 00:04:08,800 --> 00:04:10,529 CJ. 19 00:04:20,720 --> 00:04:25,487 Zie je dat? Dat heeft Billy Masters gedaan op mijn gebied. 20 00:04:25,640 --> 00:04:27,085 Ik wil hem hebben. 21 00:04:33,680 --> 00:04:35,603 Spiderman. 22 00:04:40,120 --> 00:04:42,646 Je hebt CJ bewerkt... 23 00:04:42,800 --> 00:04:44,928 en ik ga je mollen. 24 00:04:46,640 --> 00:04:48,722 Ik dacht het niet. 25 00:04:52,240 --> 00:04:55,722 Let op. -Hou hem in de gaten. 26 00:04:57,360 --> 00:04:58,725 Kom op, Spider. 27 00:05:00,480 --> 00:05:02,881 Maak hem af. Kom op, pak hem. 28 00:05:10,880 --> 00:05:13,565 Hou hem op de grond. -Sta op, man. 29 00:05:43,200 --> 00:05:45,123 Sta op, man. 30 00:05:47,840 --> 00:05:50,605 Hij is geraakt. Hij is verslagen. 31 00:06:49,280 --> 00:06:53,251 Politie. Blijf staan. -Ik pak hem wel. 32 00:07:14,440 --> 00:07:16,522 Blijf staan, politie. 33 00:07:16,680 --> 00:07:20,685 Daar blijven. Ga liggen. Kom op, op de grond. 34 00:07:20,840 --> 00:07:23,127 Benen uit elkaar. 35 00:07:23,280 --> 00:07:25,009 Armen uit elkaar. 36 00:07:52,680 --> 00:07:55,763 Denk je dat jij de beste bent? Ga staan. 37 00:08:11,000 --> 00:08:17,610 Voordat je weggaat, wil ik een keer horen dat Billy nog steeds de beste is. 38 00:08:20,080 --> 00:08:22,003 Ik hoor je niet. 39 00:08:23,600 --> 00:08:25,443 Ik hoor je niet. 40 00:08:36,840 --> 00:08:40,811 Goed zo. Kniel voor Billy. 41 00:08:42,320 --> 00:08:43,810 Tony. 42 00:08:57,440 --> 00:09:00,523 Laat dat verrekte pistool vallen. 43 00:09:00,680 --> 00:09:04,685 Leg neer of ik knal je voor je kop. -Ik heb het niet gedaan. 44 00:09:04,840 --> 00:09:07,650 Leg het wapen neer. -Oke‚ oke. 45 00:09:07,800 --> 00:09:09,689 Leg het op de grond. 46 00:09:50,680 --> 00:09:52,523 Donny, wakker worden. 47 00:09:54,920 --> 00:09:56,763 We gaan naar mam. 48 00:10:01,520 --> 00:10:03,124 Ga hier zitten. 49 00:10:05,040 --> 00:10:10,444 Let op onze spullen. Laat niemand eraan komen. Ik ga kaartjes kopen. 50 00:10:10,600 --> 00:10:13,843 Twee kaartjes naar Wyoming. -Fijn. 51 00:10:17,160 --> 00:10:19,606 Met niemand praten, he? 52 00:10:24,880 --> 00:10:26,245 Dat is 'm. 53 00:10:49,240 --> 00:10:51,049 Halt. 54 00:11:09,560 --> 00:11:15,602 Meldkamer, wij achtervolgen een rode 1977/78 Cutlass Supreme... 55 00:11:15,760 --> 00:11:19,321 NY 6AC 177. 56 00:11:33,200 --> 00:11:35,282 89 PDU, wat is uw locatie? 57 00:11:35,440 --> 00:11:41,891 Noordwaarts op Holbrook richting Atlantic. We gaan nu Adams op. 58 00:11:42,040 --> 00:11:44,486 Joe, we moeten weg. 59 00:11:47,040 --> 00:11:49,247 Wat is er? 60 00:11:49,400 --> 00:11:53,007 Hij wordt gezocht voor moord op een politieman. 61 00:12:35,640 --> 00:12:39,087 Hier team 2. We achtervolgen de verdachte. 62 00:12:39,240 --> 00:12:43,131 We zitten achter jullie. -Hij gaat naar de loodsen. 63 00:12:51,640 --> 00:12:53,483 Duiken. 64 00:13:05,040 --> 00:13:07,486 Nu hebben we hem te pakken. 65 00:13:32,440 --> 00:13:34,408 Kijk uit voor die paal. 66 00:14:09,200 --> 00:14:12,761 Denk om je pik. Dit wordt een flinke klap. 67 00:14:20,200 --> 00:14:22,123 Rennen. 68 00:15:15,960 --> 00:15:20,602 Ik krijg je wel, klootzak. Dat beloof ik je. 69 00:15:23,160 --> 00:15:25,208 Ik krijg je nog wel. 70 00:15:35,600 --> 00:15:37,648 TIEN JAAR LATER 71 00:16:23,200 --> 00:16:28,923 Het spijt me dat ik u stoor, maar ik heb hier gewoond. Ik zoek m'n broer. 72 00:16:29,080 --> 00:16:32,801 Donny Trueblood. Kent u hem? -Nooit van gehoord. 73 00:17:16,640 --> 00:17:19,883 Komt Bobby Gaines hier nog wel eens? 74 00:17:21,600 --> 00:17:24,570 Hij komt hier soms na zijn werk. Pilsje? 75 00:17:24,720 --> 00:17:26,085 Nee, bedankt. 76 00:17:36,120 --> 00:17:41,411 Ik hou er niet van bekeken te worden. Als je wilt spelen, leg je geld neer. 77 00:17:53,360 --> 00:17:56,489 We spelen eight-ball. Leg maar op. 78 00:18:06,800 --> 00:18:11,362 Ik zoek iemand. Hij is jaar of 18. Donny Trueblood. Ken je die? 79 00:18:11,520 --> 00:18:13,966 Nee, die ken ik niet. 80 00:18:14,120 --> 00:18:15,724 Begin jij maar. 81 00:18:22,720 --> 00:18:24,722 Zie je die gast daar? 82 00:18:26,400 --> 00:18:28,243 Hij heeft de tatoeage. 83 00:18:29,680 --> 00:18:33,241 Hij was een Shadow. Hij zoekt Donny Trueblood. 84 00:18:34,480 --> 00:18:36,244 Hij is 't. 85 00:19:02,040 --> 00:19:03,565 Alles goed, Tony? 86 00:19:06,400 --> 00:19:08,323 Wie is die ongelukkige? 87 00:19:09,600 --> 00:19:12,365 Het is een vriend van jou. -Van mij? 88 00:19:14,040 --> 00:19:16,407 Heet jij Raymond Trueblood? 89 00:19:18,480 --> 00:19:20,608 Ik heb het tegen jou, lul. 90 00:19:27,600 --> 00:19:31,161 Dit is geen Shadow-gebied meer. 91 00:19:31,320 --> 00:19:34,085 Dit is van de lmperials. 92 00:19:38,120 --> 00:19:40,327 Ik wacht op iemand. 93 00:19:40,480 --> 00:19:42,687 Dan wacht je maar buiten. 94 00:19:47,680 --> 00:19:49,648 Even m'n jas pakken. 95 00:19:52,400 --> 00:19:57,327 Voor iemand met jouw reputatie, val je me nogal tegen. 96 00:19:58,720 --> 00:20:01,291 Je bent vast een wat je. 97 00:20:03,440 --> 00:20:07,570 He, wat je. Denk je dat je zo kunt weglopen? 98 00:20:13,080 --> 00:20:16,402 Jij gaat eerst m'n kont kussen. 99 00:20:23,880 --> 00:20:29,728 Weet je wat? Jij mag je eigen kont kussen als ik klaar ben met je. 100 00:20:29,880 --> 00:20:32,611 Deze mag je opvreten, klootzak. 101 00:20:50,840 --> 00:20:52,968 Tuig hem af. 102 00:20:53,120 --> 00:20:54,884 Rustig, man. 103 00:21:08,640 --> 00:21:10,085 Hou die dollar maar. 104 00:21:17,600 --> 00:21:21,002 Rustig aan, superman. 105 00:21:29,440 --> 00:21:33,604 Waar ben je geweest? Je belt me vanuit het niets... 106 00:21:33,760 --> 00:21:38,687 en vraagt of het veilig is en daarvoor 10 jaar niks. Niet eens een kaartje. 107 00:21:43,200 --> 00:21:45,931 Ik wist niet dat je kon lezen. 108 00:21:46,080 --> 00:21:48,731 Er staan toch plaatjes op. 109 00:21:54,200 --> 00:21:56,851 Kom op, wegwezen hier. 110 00:21:57,000 --> 00:21:59,401 Waar heb je gezeten? 111 00:21:59,560 --> 00:22:03,610 Bij het korps mariniers. Ik ben net afgezwaaid. 112 00:22:07,040 --> 00:22:11,250 Links, rechts, links. -Zo kan ie wel weer. 113 00:22:11,400 --> 00:22:15,450 Hoe deed ik het? -Beter dan in de bar. 114 00:22:17,320 --> 00:22:23,885 Ik moet hier nog wonen. Als je ze kwaad maakt, krijg je een kogel. 115 00:22:24,040 --> 00:22:27,840 De buurt is veranderd sinds de Shadows niet meer de baas zijn. 116 00:22:28,000 --> 00:22:32,130 Alles is veranderd nadat jij wegging en CJ stierf. 117 00:22:36,720 --> 00:22:42,409 Acht jaar geleden nu. Woody is in Florida of zoiets. 118 00:22:43,840 --> 00:22:45,808 Jimmy zit in de bak. 119 00:22:47,680 --> 00:22:53,005 En als je hier blijft hangen, worden jullie nog celgenoten. 120 00:22:53,160 --> 00:22:55,481 Ze zoeken je nog steeds. 121 00:22:59,520 --> 00:23:01,170 Waar woon je? 122 00:23:03,600 --> 00:23:06,365 In die tent op East 7th. 123 00:23:06,520 --> 00:23:11,287 Dat ken ik goed. The Pussy Palace. Goeie plek voor platjes. 124 00:23:12,680 --> 00:23:17,322 Ik wil je helpen, maar ik heb een meid ontmoet en ik heb geen plek. 125 00:23:17,480 --> 00:23:19,130 Je weet hoe dat gaat. 126 00:23:20,200 --> 00:23:24,250 Dit is de zaak van m'n oom. Hij denkt dat hij soldaat is. 127 00:23:24,400 --> 00:23:27,688 Zeg dat je marinier was, dan helpt hij je wel. 128 00:23:29,000 --> 00:23:34,245 Ik blijf niet lang. Ik wil m'n broer vinden en dan vertrekken we. 129 00:23:39,040 --> 00:23:40,610 Weet je waar hij is? 130 00:23:44,200 --> 00:23:46,043 Ja, ik weet waar hij is. 131 00:23:48,160 --> 00:23:50,083 Hij leeft op straat. 132 00:23:51,520 --> 00:23:55,525 Hij sloot zich zo'n vier jaar geleden bij een bende aan. 133 00:23:55,680 --> 00:23:57,921 Nadat je pa vertrokken was. 134 00:23:59,680 --> 00:24:03,651 En het wordt nog erger, ze noemen zich The Family. 135 00:24:03,800 --> 00:24:06,167 En hun vader is een gek. 136 00:24:06,320 --> 00:24:09,642 Hij heeft een oorbel in de vorm van een spin. 137 00:24:13,640 --> 00:24:15,244 Billy Masters? 138 00:24:15,400 --> 00:24:18,847 Ja, en hij is nog steeds zo gek als een deur. 139 00:24:20,760 --> 00:24:22,728 Waar zijn ze? 140 00:24:22,880 --> 00:24:26,965 Er is een ouwe fabriek bij de havens aan de East River. 141 00:24:27,120 --> 00:24:30,169 Daar zaten ze het laatst. 142 00:24:30,320 --> 00:24:32,402 Pas op je tellen. 143 00:25:18,440 --> 00:25:21,330 Hier kom je niet langs. 144 00:25:21,480 --> 00:25:23,687 Ik zoek Donny Trueblood. 145 00:25:26,320 --> 00:25:27,685 Kom maar boven. 146 00:25:48,640 --> 00:25:53,965 Je mag kiezen: Je gaat aan de kant of je schijt splinters. 147 00:25:56,280 --> 00:25:57,691 Klootzak. 148 00:26:51,760 --> 00:26:54,411 Hallo, Raymond. 149 00:26:54,560 --> 00:26:56,688 Dat is lang geleden. 150 00:27:03,400 --> 00:27:05,164 Ik heb je gemist. 151 00:27:07,000 --> 00:27:10,243 Maar ik heb iedere dag aan je gedacht. 152 00:27:13,840 --> 00:27:16,207 Ik wil m'n broer. 153 00:27:16,360 --> 00:27:22,083 Hij is je broer niet meer. Hij hoon bij mijn familie. 154 00:27:22,240 --> 00:27:25,005 Je had nooit terug moeten komen. 155 00:28:09,880 --> 00:28:12,087 Waar is m'n broer? 156 00:28:12,240 --> 00:28:13,605 Waar is hij? 157 00:28:15,520 --> 00:28:17,170 Waar is hij? 158 00:28:18,880 --> 00:28:21,451 Waar is hij? 159 00:28:21,600 --> 00:28:23,762 Waar is m'n broer? 160 00:28:23,920 --> 00:28:25,809 Blijf staan. 161 00:28:39,640 --> 00:28:41,324 Ik ben het, Ray. 162 00:28:43,520 --> 00:28:45,363 Maak 'm af. 163 00:28:46,480 --> 00:28:50,246 Donny, kijk naar me. Ik ben Ray. 164 00:28:53,720 --> 00:28:56,405 Kom op, doe het. 165 00:28:59,560 --> 00:29:01,562 Doe het. 166 00:29:01,720 --> 00:29:04,485 Maak dat je wegkomt. -Kijk naar me. 167 00:29:04,640 --> 00:29:06,483 Rot op. Nu. 168 00:29:12,920 --> 00:29:16,641 Je bent er geweest. 169 00:29:20,360 --> 00:29:25,730 Ik heb me over je ontfermd. Ik heb je tot een van ons gemaakt. 170 00:29:27,040 --> 00:29:29,407 Je was ongehoorzaam. 171 00:29:29,560 --> 00:29:33,007 Nog een keer, en ik vermoord je. 172 00:29:34,440 --> 00:29:36,249 Je bent er geweest. 173 00:30:30,640 --> 00:30:32,722 Mr Santos? 174 00:30:32,880 --> 00:30:35,724 Bobby Gaines zei dat u een kamer voor me had. 175 00:30:35,880 --> 00:30:38,690 Een jaarcontract. Zeshonderd per maand. 176 00:30:38,840 --> 00:30:41,491 Zoveel geld heb ik niet. 177 00:30:44,600 --> 00:30:48,730 Ik zit wat slecht bij kas, ik kom net uit dienst. 178 00:30:50,040 --> 00:30:52,884 Welk onderdeel? -De mariniers. 179 00:30:53,040 --> 00:30:57,125 Semper Fi, jongen. Frank Santos, Korea, 1951. 180 00:30:57,280 --> 00:31:01,001 Ray Trueblood. -Ik weet het goed gemaakt. 181 00:31:01,160 --> 00:31:06,724 Je krijgt een kamer, maar je moet de sleutel verdienen. Wel 's gekookt? 182 00:31:06,880 --> 00:31:10,441 Niets bijzonders. -Aangenomen. Kom mee. 183 00:31:13,000 --> 00:31:17,005 He, eikel. Ik heb hulp voor je. 184 00:31:17,160 --> 00:31:22,451 Fred is de slechtste kok van de stad, Zijn broer is marinier, dus is 't goed. 185 00:31:24,800 --> 00:31:26,370 Hier is je wapen... 186 00:31:27,880 --> 00:31:30,042 en je uniform. 187 00:31:31,680 --> 00:31:36,641 Schatje, we hebben een nieuwe. Ray Trueblood, marinier. 188 00:31:36,800 --> 00:31:41,249 Dit is Jennifer Scott, toekomstig Broadway-ster. 189 00:31:41,400 --> 00:31:44,563 Kijk uit, haar tong is messcherp. 190 00:31:48,480 --> 00:31:52,405 Aangenaam. -Cheeseburger, half doorbakken. 191 00:31:58,400 --> 00:32:00,721 Ze heeft de pest aan mariniers. 192 00:32:19,040 --> 00:32:20,724 Wij wachten wel. 193 00:33:12,120 --> 00:33:13,485 Rijden. 194 00:33:14,720 --> 00:33:16,404 Rijden, zei ik. 195 00:33:27,760 --> 00:33:33,210 Goedenavond. Twee grote koffie. Een zwart en een met melk en suiker. 196 00:33:37,800 --> 00:33:39,643 Duidelijk? 197 00:33:42,080 --> 00:33:43,525 Hier blijven. 198 00:33:47,800 --> 00:33:50,644 Waar is hij? -Hij ging naar buiten. 199 00:34:29,120 --> 00:34:30,929 Blijf staan, jongen. 200 00:34:55,760 --> 00:34:57,728 Rijden. 201 00:35:34,000 --> 00:35:36,207 Dit is een eenrichtingsweg. 202 00:35:48,640 --> 00:35:50,449 Kijk uit. 203 00:36:50,040 --> 00:36:51,724 Kom op, mensen. 204 00:36:53,520 --> 00:36:57,127 Welterusten, Marie. Freddy, tot morgen. 205 00:36:57,280 --> 00:37:01,410 Het ging goed vanavond, Ray. Je krijgt de zolderetage. 206 00:37:01,560 --> 00:37:05,724 Vanavond zit ik goed, maar morgen breng ik m'n spullen. 207 00:37:05,880 --> 00:37:09,123 Schatje, ik wil hier weg. Schiet op. 208 00:37:13,200 --> 00:37:15,168 Erachteraan, marinier. 209 00:37:16,720 --> 00:37:20,850 Dus we worden buren. -Geweldig. 210 00:37:21,000 --> 00:37:25,483 Is er iets, Jennifer? -Waarom zou er iets zijn? 211 00:37:25,640 --> 00:37:30,248 Ik ben gek op barbaren in de veldkeuken. 212 00:37:30,400 --> 00:37:36,328 Doel je op het leger? -In ieder geval niet op grote dichters. 213 00:37:37,480 --> 00:37:39,403 Hou je van gedichten? 214 00:37:40,880 --> 00:37:45,966 Wie is je lievelingsdichter? -Emerson. En de jouwe, Doctor Zeus? 215 00:37:46,120 --> 00:37:50,444 Nee, die is best goed, maar ik heb liever Yeats. 216 00:37:54,400 --> 00:37:56,164 Dat is een goede keus. 217 00:37:58,920 --> 00:38:00,285 Tot morgen. 218 00:38:26,200 --> 00:38:27,804 Donny? 219 00:38:30,800 --> 00:38:32,404 Laat zien. 220 00:38:33,640 --> 00:38:35,802 Jezus nog aan toe. 221 00:38:35,960 --> 00:38:40,204 Ik breng je naar het ziekenhuis. -Politiekogel. 222 00:38:40,360 --> 00:38:45,241 Geen gedonder hier. Ik bel de politie. 223 00:38:46,640 --> 00:38:48,608 Het doet pijn. 224 00:39:13,200 --> 00:39:17,285 Wie is daar? -Ray. Ik heb je hulp nodig. 225 00:39:17,440 --> 00:39:19,044 Wat voor hulp? 226 00:39:19,200 --> 00:39:22,602 Doe alsjeblieft open. Het is dringend. 227 00:39:41,520 --> 00:39:47,687 Ik heb je hulp nodig. Hij is m'n broer. We kunnen nergens anders heen. 228 00:39:47,840 --> 00:39:49,524 Alsjeblieft. 229 00:40:10,960 --> 00:40:14,681 Hij moet naar een ziekenhuis. -Luister. 230 00:40:14,840 --> 00:40:20,085 Ik heb een doek, een scheermes, een pincet en alcohol nodig. Heb je dat? 231 00:40:20,240 --> 00:40:23,562 Ik heb geen alcohol. -Heb je sterke drank? 232 00:40:28,480 --> 00:40:32,201 Mijn grote broer. -Niet praten. 233 00:40:32,360 --> 00:40:34,124 Meer heb ik niet. 234 00:40:37,800 --> 00:40:39,928 Je had weg moeten blijven. 235 00:40:52,320 --> 00:40:55,927 Veeg het bloed af. Kun je dat? 236 00:40:56,080 --> 00:40:58,845 Weet ik niet. -Probeer het gewoon. 237 00:40:59,000 --> 00:41:01,446 Je moet stil zijn, broertje. 238 00:41:01,600 --> 00:41:03,409 Ben je klaar? 239 00:41:03,560 --> 00:41:05,210 Geef me dat mes. 240 00:41:06,520 --> 00:41:08,090 Hou zijn benen vast. 241 00:41:09,960 --> 00:41:12,247 Goed. Daar gaan we. 242 00:41:17,640 --> 00:41:20,246 Rustig. Goed zo. 243 00:41:22,360 --> 00:41:24,931 Veeg het bloed af, Jennifer. 244 00:41:25,080 --> 00:41:26,605 Veeg het bloed af. 245 00:41:40,280 --> 00:41:42,328 Niet te diep. 246 00:41:42,480 --> 00:41:46,280 Is hij dood? -Nee‚ buiten westen. 247 00:41:48,040 --> 00:41:50,281 Kun je me naald en draad geven? 248 00:41:51,600 --> 00:41:55,491 Ik ga hem dichtnaaien. En wat verbandgaas. 249 00:42:02,440 --> 00:42:03,965 Dank je. 250 00:42:10,920 --> 00:42:14,129 Ik zal je verzorgen. Het komt goed. 251 00:42:36,120 --> 00:42:38,487 Waar is Gates? -Hij is boven. 252 00:42:45,800 --> 00:42:48,087 Mooie suite. 253 00:42:48,240 --> 00:42:52,290 Waarvoor haal je me om drie uur 's nachts uit m'n bed? 254 00:42:52,440 --> 00:42:57,765 Ik dacht dat je er wel bij wou zijn. Een oude vriend van je is terug. 255 00:42:59,320 --> 00:43:01,607 Geef eens een hint. 256 00:43:01,760 --> 00:43:05,446 Tien jaar geleden heeft ie je partner afgeknald. 257 00:43:09,800 --> 00:43:11,882 Weet je het zeker? 258 00:43:12,040 --> 00:43:15,601 We vonden zijn vingerafdrukken in deze kamer. 259 00:43:21,040 --> 00:43:24,806 Is dat bloed van Trueblood? -Niet van die van jou. 260 00:43:24,960 --> 00:43:27,566 Waarschijnlijk van zijn broertje. 261 00:43:29,320 --> 00:43:34,804 Hij werd geïdentificeerd als de vermoedelijke overvaller van 'n winkel. 262 00:43:34,960 --> 00:43:38,089 Ik ken hem. Wat heb je verder nog? 263 00:43:38,240 --> 00:43:40,083 Wat kleingeld... 264 00:43:42,080 --> 00:43:43,923 een tandenborstel... 265 00:43:45,120 --> 00:43:47,487 een scheermes, en dit. 266 00:43:49,400 --> 00:43:51,482 Frank Santos? 267 00:43:54,000 --> 00:43:55,764 Verdomme. 268 00:43:58,680 --> 00:44:05,131 Die klootzak loopt daarbuiten rond. En deze keer ga ik hem echt pakken. 269 00:45:28,200 --> 00:45:30,487 Je broer is net weggegaan. 270 00:45:42,080 --> 00:45:43,764 Waar ga je heen? 271 00:46:04,000 --> 00:46:06,162 Waar ga je heen? 272 00:46:06,320 --> 00:46:08,084 Ga niet terug. 273 00:46:13,600 --> 00:46:16,410 Waarom zeg je niks? Ik ben je broer. 274 00:46:16,560 --> 00:46:19,325 Wat heb je? Waarom zeg je niks? 275 00:46:19,480 --> 00:46:22,927 Jij hebt mij alleen gelaten. 276 00:47:01,160 --> 00:47:04,130 Ik heb tien jaar niks van je gehoord. 277 00:47:05,360 --> 00:47:07,124 Tien jaar, verdomme. 278 00:47:08,480 --> 00:47:13,008 En nu kom je terug en wil je mijn broer zijn? 279 00:47:18,520 --> 00:47:22,730 Ik verwacht niet dat je me vergeeft. Echt niet. 280 00:47:24,160 --> 00:47:27,562 Maar ik kon niet anders dan vluchten. 281 00:47:29,440 --> 00:47:35,561 Hoe verder en langer ik weg was, hoe moeilijker het was om terug te keren. 282 00:47:37,200 --> 00:47:40,568 Het is echt waar. Ik raakte gefrustreerd. 283 00:47:40,720 --> 00:47:45,362 Ik was met mezelf bezig en vergat wat belangrijk was. 284 00:47:45,520 --> 00:47:50,606 Zoals familie en broers. Daarom kwam ik terug. 285 00:47:50,760 --> 00:47:55,004 Ik kom je halen omdat we broers zijn. Dat blijft zo. 286 00:48:05,240 --> 00:48:07,891 Voel je je al beter? -Nog niet. 287 00:48:12,560 --> 00:48:14,210 Nu wel. 288 00:48:19,360 --> 00:48:22,489 Als je zo doorgaat, scheurt je hechting. 289 00:48:48,760 --> 00:48:50,569 En dit is zijn dank? 290 00:48:52,960 --> 00:48:58,444 Ik wil jullie niet meer verplegen. Waarom heb ik jullie binnengelaten? 291 00:48:58,600 --> 00:49:02,525 We gaan zo. Ik haal de sleutel bij Frank en dan zijn we weg. 292 00:49:02,680 --> 00:49:04,409 Ik hoop het. 293 00:49:08,480 --> 00:49:10,482 Ik moet gaan. 294 00:49:10,640 --> 00:49:12,085 Bedankt, zuster. 295 00:49:23,920 --> 00:49:29,962 John Keats. Negentiende-eeuwse dichter. Overleden op zijn 26ste. 296 00:49:30,120 --> 00:49:32,202 Je had hem bijna verslagen. 297 00:49:36,280 --> 00:49:39,841 Je hebt vast trek. Ik maak iets te eten voor je. 298 00:49:55,760 --> 00:49:57,808 Zou je niet willen roken? 299 00:50:12,480 --> 00:50:15,450 Wat is dit? -Wat het is? 300 00:50:15,600 --> 00:50:21,084 Nooit wentelteefjes gegeten? -Dat kennen ze bij ons niet. 301 00:50:27,560 --> 00:50:31,042 Niet slecht. -Bedankt voor het compliment. 302 00:50:33,240 --> 00:50:36,005 Roep me als je uitgeschranst bent. 303 00:50:38,600 --> 00:50:42,286 Mag ik je wat vragen? -Als het moet. 304 00:50:42,440 --> 00:50:45,125 Ben jij altijd zo verwaand? 305 00:50:46,840 --> 00:50:48,729 Barbaar. 306 00:50:52,920 --> 00:50:54,684 Ik zoek Frank Santos. 307 00:50:58,200 --> 00:51:01,488 Dat ben ik. -Kent u ene Donny Trueblood? 308 00:51:01,640 --> 00:51:06,168 Hij is zo'n 18 jaar oud, donker haar, leren jas. 309 00:51:06,320 --> 00:51:09,085 Hoe heette hij? -Donny Trueblood. 310 00:51:09,240 --> 00:51:10,890 Die ken ik niet. 311 00:51:12,240 --> 00:51:14,083 En zijn broer? 312 00:51:18,880 --> 00:51:22,441 Wat heeft hij gedaan? -Een agent vermoord. 313 00:51:23,640 --> 00:51:26,530 Die ken ik niet. -Kijk nog eens. 314 00:51:26,680 --> 00:51:31,368 Hij is nu tien jaar ouder. -Ik ken hem niet. 315 00:51:31,520 --> 00:51:33,045 Is dat zo? 316 00:51:34,320 --> 00:51:37,688 Kunt u uitleggen hoe hij aan uw kaartje kwam? 317 00:51:39,360 --> 00:51:42,682 Geen idee. Veel mensen hebben mijn kaartje. 318 00:51:46,400 --> 00:51:47,970 Nu hebt u er ook een. 319 00:51:53,960 --> 00:51:55,564 Hartstikke bedankt. 320 00:51:57,200 --> 00:51:59,328 Ik heb er ook een voor u. 321 00:52:04,760 --> 00:52:06,922 Zodat u hem niet verliest. 322 00:52:22,640 --> 00:52:24,210 Wat denk je? 323 00:52:25,520 --> 00:52:27,204 Dat hij liegt. 324 00:52:28,520 --> 00:52:35,608 We kunnen hier gaan posten of je kunt teruggaan en het uit hem slaan. 325 00:52:35,760 --> 00:52:37,250 Ik zou wel willen. 326 00:52:39,080 --> 00:52:40,730 Kijk hier eens. 327 00:52:46,400 --> 00:52:48,164 Wat denk je ervan? 328 00:52:49,280 --> 00:52:50,884 Ik weet het niet. 329 00:52:52,240 --> 00:52:54,129 We kunnen even kijken. 330 00:53:20,640 --> 00:53:23,041 Wat een gore gewoonte. 331 00:53:36,360 --> 00:53:38,328 Ik heb iets, denk ik. 332 00:53:47,880 --> 00:53:50,929 Freddy, ga pauzeren. Ik wil Ray spreken. 333 00:53:57,840 --> 00:53:59,604 Wat is er? 334 00:54:03,120 --> 00:54:05,691 Ik wist niet dat je gezocht werd. 335 00:54:05,840 --> 00:54:09,811 Jij en je broer. Ze zeggen dat je een smeris hebt vermoord. 336 00:54:09,960 --> 00:54:15,603 Of het waar is of niet, ik wil er niets mee te maken hebben. Je moet weg. 337 00:54:19,440 --> 00:54:22,649 Dit is voor een paar dagen, misschien meer. 338 00:54:24,760 --> 00:54:26,364 Het spijt me. 339 00:54:31,080 --> 00:54:33,560 89 PDU aan meldkamer. 340 00:54:34,800 --> 00:54:36,325 Zeg het maar, 89. 341 00:54:36,480 --> 00:54:43,523 Verzoek om 1085. Herhaal 1085. Een eenheid, een leidinggevende. 342 00:54:43,680 --> 00:54:46,365 12/23 Marietta. 343 00:55:44,840 --> 00:55:47,571 Wat gebeurt er? -Waar is de brandtrap? 344 00:55:47,720 --> 00:55:49,324 Vertel op. -Daar. 345 00:55:59,240 --> 00:56:01,322 Die deur ga je betalen. 346 00:56:16,440 --> 00:56:18,886 We gaan onopvallend te werk. 347 00:56:36,280 --> 00:56:39,887 Ga om de hoek staan en let goed op. 348 00:56:44,920 --> 00:56:48,208 Klim erin, snel. -Er zit allemaal troep in. 349 00:57:40,720 --> 00:57:42,609 Hij wordt geleegd. 350 00:57:55,120 --> 00:57:57,202 Dit is geweldig, zeg. 351 00:58:07,520 --> 00:58:09,284 Heb je iemand gezien? 352 00:58:17,560 --> 00:58:19,244 Hierin gekeken? 353 00:59:05,200 --> 00:59:06,964 Je hebt gelijk. 354 00:59:14,920 --> 00:59:16,763 Wat was dat, verdomme? 355 00:59:29,960 --> 00:59:31,724 Kom eruit. -Rijden. 356 00:59:37,600 --> 00:59:40,251 He, ze jatten m'n vuilnis. 357 01:00:00,040 --> 01:00:02,884 Hierin blijven we ze nooit voor. 358 01:00:42,720 --> 01:00:44,404 Alsjeblieft. 359 01:00:51,360 --> 01:00:53,044 Geweldig. 360 01:00:58,800 --> 01:01:03,203 Ze vallen in dat gevaarte te veel op om te ontsnappen. 361 01:01:04,840 --> 01:01:06,410 Daar zijn ze. 362 01:01:24,680 --> 01:01:29,402 U zult het fantastisch vinden. Het uitzicht is geweldig. 363 01:01:29,560 --> 01:01:35,010 En de insectenverdelger is net geweest, dus geen kakkerlakken. 364 01:01:39,840 --> 01:01:46,405 Dit is het dan. Bed, bad en volledig gemeubileerd. 365 01:01:54,560 --> 01:01:58,565 Dertig zei je toch? -Dat zei ik, ja. 366 01:01:58,720 --> 01:02:03,601 Is de helft ook goed? -De helft is ook goed... 367 01:02:03,760 --> 01:02:06,604 als je de bezemkast op de gang wilt. 368 01:02:06,760 --> 01:02:11,891 Haal geen geintjes met me uit. Wil je de kamer of niet? 369 01:02:12,040 --> 01:02:15,601 Ja, ik wil hem. -Hier met dat geld. 370 01:02:21,280 --> 01:02:23,009 Veel plezier. 371 01:02:29,560 --> 01:02:32,723 Ik schijt in betere kamers dan deze. 372 01:02:33,920 --> 01:02:36,924 Beter kunnen we ons niet veroorloven. 373 01:02:37,080 --> 01:02:40,004 Maakt niet uit. Zodra ik het geld heb, gaan we. 374 01:02:40,160 --> 01:02:42,845 Welk geld? -Voor kaartjes. 375 01:02:43,000 --> 01:02:44,729 Kaartjes waarheen? 376 01:02:46,760 --> 01:02:48,603 Kaartjes naar Wyoming. 377 01:02:58,040 --> 01:03:00,202 Ik ben er geweest. 378 01:03:00,360 --> 01:03:05,002 Daar ging ik heen toen ik de stad uit was, om mam te zoeken. 379 01:03:08,800 --> 01:03:10,848 Heb je haar gevonden? 380 01:03:14,800 --> 01:03:18,771 Mam is dood. Ze stierf voor ik haar vond. 381 01:03:21,400 --> 01:03:26,486 Maar dat verandert niks. We kunnen nog steeds gaan. 382 01:03:27,760 --> 01:03:32,288 Je moet het echt zien. Het is precies zoals mam zei dat het was. 383 01:03:32,440 --> 01:03:37,685 Net zoals ze beloofde. Ik wil dat je meegaat. We gaan daar wonen. 384 01:03:37,840 --> 01:03:41,447 Net zoals we altijd zeiden. -Wat gaan we daar doen? 385 01:03:41,600 --> 01:03:43,682 Cowboytje spelen? 386 01:03:44,840 --> 01:03:47,002 Kijk naar mij. 387 01:03:48,280 --> 01:03:51,045 Denk je dat ik nog een kind ben? 388 01:03:53,600 --> 01:03:56,001 Had je hier maar moeten blijven. 389 01:04:01,720 --> 01:04:07,807 Luister. Wat ga je doen? Wil je hier op straat blijven? 390 01:04:07,960 --> 01:04:12,284 Dat is geen leven. Je kunt niet in de stad blijven. 391 01:04:12,440 --> 01:04:17,048 Snap je dat niet? Als Masters je niet pakt, dan de politie wel. 392 01:04:17,200 --> 01:04:21,410 Je gaat er hoe dan ook aan. -Luister. 393 01:04:21,560 --> 01:04:26,566 Ik heb me tien jaar gered zonder jouw hulp. 394 01:04:26,720 --> 01:04:30,725 Dus ga je nu niet opeens druk om me maken. 395 01:04:39,120 --> 01:04:42,010 Ik hoor op straat thuis. 396 01:04:43,880 --> 01:04:45,564 Dat is bekend terrein. 397 01:04:46,840 --> 01:04:51,721 En weet je wat? Ik kan op die kennis vertrouwen. 398 01:04:56,360 --> 01:04:58,601 Meer dan op m'n eigen broer. 399 01:05:00,480 --> 01:05:02,369 Meer dan op jou, Ray. 400 01:05:33,440 --> 01:05:37,445 Twee lopen, twee kogels. 401 01:05:37,600 --> 01:05:39,682 Spider wil je spreken. 402 01:05:43,600 --> 01:05:47,889 Lang niet gezien, Bobby. Ga toch lekker zitten. 403 01:05:54,960 --> 01:05:56,564 Bind hem vast. 404 01:06:06,800 --> 01:06:13,490 Ik wil Trueblood en zijn broer. Ik wil graag weten waar ze zijn. 405 01:06:15,600 --> 01:06:19,969 Hoe moet ik dat nou weten? -Wat denk je? 406 01:06:20,120 --> 01:06:21,770 Je weet waar hij is. 407 01:06:23,400 --> 01:06:27,883 Vertel het mij nou maar. -Ik kan niet zeggen wat ik niet weet. 408 01:06:35,480 --> 01:06:40,042 Weet je wat dit is? Whisky met 50% alcohol. 409 01:06:40,200 --> 01:06:42,009 Goedkoop... 410 01:06:43,840 --> 01:06:46,286 maar het brandt lekker. 411 01:07:00,040 --> 01:07:01,690 Wat doe je nou? 412 01:07:05,120 --> 01:07:07,043 Je bent gek. 413 01:07:08,200 --> 01:07:13,604 Het is een trucje dat ik van m'n mama heb geleerd. 414 01:07:24,240 --> 01:07:29,610 Zie je, Bobby. Alleen jij kan bosbranden voorkomen. 415 01:07:31,040 --> 01:07:33,407 Goed, goed. 416 01:07:40,240 --> 01:07:45,724 Ik denk dat ze bij m'n oom zijn. In 9th Street. 417 01:07:46,840 --> 01:07:51,926 Laat me weten wat je daar aantreft. Je weet me te vinden. 418 01:08:02,200 --> 01:08:05,204 Goed gedaan, Bobby. 419 01:08:08,080 --> 01:08:09,730 Misschien... 420 01:08:11,800 --> 01:08:13,564 moet ik zeggen... 421 01:08:18,640 --> 01:08:20,802 goed doorbakken. 422 01:08:42,280 --> 01:08:45,363 Daar hebben we onze barbaar. 423 01:08:45,520 --> 01:08:47,807 Wat kom je doen? 424 01:08:47,960 --> 01:08:51,043 Wat doen mensen hier meestal? 425 01:08:51,200 --> 01:08:57,207 Kom je voor je laatste avondmaal? Wat wil de Neanderthaler hebben? 426 01:08:57,360 --> 01:09:00,011 Ik vond die wentelteefjes wel lekker. 427 01:09:12,760 --> 01:09:15,411 Ik kwam me verontschuldigen. 428 01:09:17,520 --> 01:09:22,924 Ik meende het niet toen ik zei dat je verwaand was. 429 01:09:24,120 --> 01:09:26,851 Dat was nogal... -Bot. 430 01:09:27,000 --> 01:09:30,083 Bot, ja. -Je was enorm barbaars. 431 01:09:30,240 --> 01:09:32,811 Zeker. -En een onduldbare pummel. 432 01:09:34,200 --> 01:09:37,124 Vast wel, als ik wist wat het betekende. 433 01:09:39,680 --> 01:09:41,569 Wacht even. 434 01:09:42,960 --> 01:09:44,610 Wat heb jij? 435 01:09:44,760 --> 01:09:48,731 Ik probeer aardig te zijn. -Valt hij je lastig? 436 01:09:48,880 --> 01:09:52,362 Het is al goed. Hij gaat zo weg. 437 01:09:52,520 --> 01:09:53,931 Ja toch? 438 01:10:09,160 --> 01:10:10,685 Wacht even. 439 01:10:14,840 --> 01:10:17,650 Waarom zeg je niet gewoon wat je wilt? 440 01:10:18,880 --> 01:10:22,202 Ik wil niks. -O nee? 441 01:10:27,720 --> 01:10:30,769 Ik kwam hier om me te verontschuldigen. 442 01:10:32,880 --> 01:10:38,125 Ik wou je zeggen dat ik dankbaar ben voor wat je voor me deed. 443 01:10:38,280 --> 01:10:43,127 Ga maar. Zit er niet over in. Ik zal je niet meer lastigvallen. 444 01:10:51,680 --> 01:10:56,083 Als je wilt praten, kunnen we morgenavond iets afspreken. 445 01:10:56,240 --> 01:11:00,006 Maar kom niet meer hier. Dat is te gevaarlijk. 446 01:11:02,920 --> 01:11:05,571 Hier heb je de tijd en de plaats. 447 01:11:11,760 --> 01:11:13,489 Ik lijk wel gek. 448 01:11:25,160 --> 01:11:31,566 Hij zit achter een meid aan op dat adres van Gaines. Een serveerster. 449 01:11:31,720 --> 01:11:36,362 Maar hij woont met zijn broer in een kamer in Front Street. 450 01:11:38,720 --> 01:11:40,404 In dat geval... 451 01:11:41,560 --> 01:11:43,324 Een voor de broer... 452 01:11:44,560 --> 01:11:47,404 en nog een voor die teef. 453 01:11:48,800 --> 01:11:50,962 Er is een schaap verdwaald. 454 01:11:52,120 --> 01:11:56,762 Morgenavond nemen we 't weer op in de kudde. 455 01:12:00,800 --> 01:12:02,404 Even praten. 456 01:12:05,680 --> 01:12:10,607 Wat heb jij eigenlijk? Waarom ben je niet wat meer zoals je broer? 457 01:12:12,120 --> 01:12:17,081 Toen ik klein was, wou ik zijn zoals hij, maar dat is voorbij. 458 01:12:18,960 --> 01:12:21,770 Waarom lach je? -Om hoe je doet. 459 01:12:21,920 --> 01:12:26,369 Zoals jij je probeert voor te doen: Zwart leer en lomp gedrag. 460 01:12:26,520 --> 01:12:30,525 En jij dan met je mooie muziek en je achterlijke gedans. 461 01:12:31,680 --> 01:12:35,446 Als je me wilt beledigen, kunnen we beter ophouden. 462 01:12:35,600 --> 01:12:38,570 Respect moet van twee kanten komen. 463 01:12:41,680 --> 01:12:47,961 Misschien geloof je me niet, maar ik ken jouw wereld. 464 01:12:48,120 --> 01:12:52,205 Ik ben eruit gekomen, en ik laat me niet meer kleineren. 465 01:12:52,360 --> 01:12:55,204 Niet door jou of door wie dan ook. 466 01:13:01,280 --> 01:13:03,123 Jennifer, wacht even. 467 01:13:05,440 --> 01:13:09,286 Ik wil je niet kleineren. Ik wil alleen praten. 468 01:13:11,760 --> 01:13:15,287 Ik heb zelfs een gedicht. -Een gedicht? 469 01:13:18,520 --> 01:13:20,090 Ik laat het je zien. 470 01:13:48,760 --> 01:13:50,444 Inspecteur? 471 01:13:56,560 --> 01:13:59,484 Jij durft, hier zo naar binnen te lopen. 472 01:13:59,640 --> 01:14:01,608 Ik wil u spreken. 473 01:14:05,480 --> 01:14:12,125 Hoezo, spreken? Ik zou je het liefst direct van kant maken. 474 01:14:12,280 --> 01:14:15,363 Dan vindt u nooit de moordenaar van uw partner. 475 01:14:15,520 --> 01:14:17,568 Die klootzak heb ik al. 476 01:14:20,920 --> 01:14:25,482 Hier heb ik tien jaar op gewacht, verdomme. 477 01:14:26,400 --> 01:14:30,166 Ik heb uw partner niet vermoord. -Nou en of. 478 01:14:33,600 --> 01:14:38,481 Alleen wij tweeen waren op dat dak. -Er was nog iemand. 479 01:14:38,640 --> 01:14:41,962 Gelul. -Ik weet wie het is. 480 01:14:42,120 --> 01:14:46,489 Wie het is en waar hij is. Ik help u hem te pakken. 481 01:14:46,640 --> 01:14:51,680 Als u een deal wilt sluiten. -Ik sluit geen deals met moordenaars. 482 01:14:52,880 --> 01:14:56,123 Zou ik hier zijn als ik een moordenaar was? 483 01:15:06,520 --> 01:15:09,808 Als je me iets wilt vertellen, doe dat dan. 484 01:15:09,960 --> 01:15:14,602 U mag mij hebben. Mij en de moordenaar van uw partner. 485 01:15:16,680 --> 01:15:20,002 Maar u moet m'n broer laten gaan. 486 01:15:20,160 --> 01:15:26,486 Als er iets met hem gebeurt, blijft de moordenaar op vrije voeten... 487 01:15:26,640 --> 01:15:29,007 en komt u nooit te weten wie het is. 488 01:15:29,160 --> 01:15:32,004 Waarom zou ik jou vertrouwen? 489 01:15:32,160 --> 01:15:35,562 Als u gerechtigheid wilt, hebt u geen keus. 490 01:15:50,120 --> 01:15:52,202 Oke‚ vertel op. 491 01:15:53,360 --> 01:15:58,844 Niet zonder deal. -Ik speel geen spelletjes. Vertel op. 492 01:15:59,000 --> 01:16:00,889 Niet zonder deal. 493 01:16:24,120 --> 01:16:25,963 Vooruit dan. 494 01:16:27,760 --> 01:16:33,802 Maar luister goed naar mij. Als je me belazert en ik kom erachter... 495 01:16:33,960 --> 01:16:37,931 dan gaan jij en je broer voor altijd achter tralies. 496 01:16:38,080 --> 01:16:40,686 Dat garandeer ik je. Begrepen? 497 01:16:43,120 --> 01:16:44,884 Vertel me wie het is. 498 01:16:48,880 --> 01:16:50,609 Billy Masters. 499 01:17:05,320 --> 01:17:10,724 Billy Masters. Het was zijn wapen. Hij heeft uw partner vermoord. 500 01:17:10,880 --> 01:17:14,362 Hij wilde mij vermoorden, maar hij vluchtte. 501 01:17:18,080 --> 01:17:20,162 Dat is voor die tien jaar. 502 01:17:27,440 --> 01:17:31,809 Ga maar niet verder. De politie houdt het huis in de gaten. 503 01:17:33,720 --> 01:17:36,963 Ik ga maar eens naar binnen. 504 01:17:37,120 --> 01:17:39,487 Bedankt voor het thuisbrengen. 505 01:17:48,240 --> 01:17:50,925 Je vindt m'n broer toch leuk? 506 01:17:51,080 --> 01:17:52,684 Hij is een vriend. 507 01:17:56,960 --> 01:17:58,325 Mooi. 508 01:19:35,480 --> 01:19:39,485 Niemand stapt uit mijn familie. Niemand. 509 01:19:47,000 --> 01:19:48,809 Ga m'n huis uit. 510 01:19:50,120 --> 01:19:51,610 Ga weg. 511 01:22:05,080 --> 01:22:07,447 Kom tevoorschijn. 512 01:22:08,680 --> 01:22:10,569 Waar je ook bent. 513 01:23:03,760 --> 01:23:10,370 Je bent er geweest, trut. Jij en de broer van je vriendje. 514 01:23:46,360 --> 01:23:47,885 Jezus, Jennifer. 515 01:24:02,560 --> 01:24:06,007 Stil maar. Het is goed. 516 01:24:06,160 --> 01:24:09,960 We bellen de politie en die helpt je. 517 01:24:13,240 --> 01:24:15,368 Hij gaat achter Ray aan. 518 01:24:31,520 --> 01:24:35,491 Ga met je broer praten. Je krijgt vijf minuten. 519 01:24:36,640 --> 01:24:39,689 En dan breng je me naar Masters. 520 01:24:46,960 --> 01:24:48,724 Vijf minuten. 521 01:24:55,600 --> 01:24:57,329 Geloof je hem? 522 01:25:48,280 --> 01:25:50,203 Hier, Ray. 523 01:25:55,000 --> 01:25:57,162 Ik ben hier. 524 01:26:54,120 --> 01:26:56,122 Hier, Ray. 525 01:27:21,560 --> 01:27:24,484 Je zit al warm. 526 01:27:50,840 --> 01:27:52,205 Hebbes. 527 01:27:56,520 --> 01:28:00,320 Ik zie dat je je vrienden hebt meegebracht. 528 01:28:00,480 --> 01:28:06,442 Je hebt toch geen sprookjes over me verteld? Dat pik ik namelijk niet. 529 01:28:08,400 --> 01:28:15,363 Doe je ogen maar dicht. Ik heb een grote verrassing voor je. 530 01:28:15,520 --> 01:28:17,887 Kom op. Doe ze dicht. 531 01:28:34,680 --> 01:28:36,569 Draai je om. 532 01:28:40,120 --> 01:28:42,691 Net als vroeger, he? 533 01:28:44,320 --> 01:28:47,483 Oliver heeft het nooit afgemaakt, he? 534 01:28:49,120 --> 01:28:52,761 Denk je nog steeds dat je beter bent dan Billy? 535 01:28:52,920 --> 01:28:54,649 Ik heb een idee. 536 01:28:56,600 --> 01:29:00,491 Laten we gewoon tot drie tellen... 537 01:29:02,280 --> 01:29:04,362 dan komen we erachter. 538 01:29:06,240 --> 01:29:07,844 Een... 539 01:29:09,800 --> 01:29:11,290 twee... 540 01:29:12,960 --> 01:29:14,769 drie. 541 01:29:15,920 --> 01:29:20,050 Je zult me moeten doden. 542 01:29:20,200 --> 01:29:21,929 Laat vallen. 543 01:29:23,320 --> 01:29:27,086 Kom op. Je kunt het wel. 544 01:29:29,320 --> 01:29:30,685 Laat vallen. 545 01:29:38,680 --> 01:29:41,809 Ik ben zeker vergeten er kogels in te doen. 546 01:29:44,440 --> 01:29:46,966 Volgens mij heb je verloren. 547 01:29:57,880 --> 01:30:01,521 Was dat zijn broertje niet? Hij ging net naar binnen. 548 01:30:22,120 --> 01:30:24,964 Kijk nou toch. 549 01:30:25,120 --> 01:30:28,727 De geweldige Raymond Trueblood. 550 01:30:33,080 --> 01:30:35,128 Wie is er nu de beste? 551 01:30:42,760 --> 01:30:44,728 Wie is er nu de beste? 552 01:30:49,960 --> 01:30:52,167 Ik, zo te zien. 553 01:31:52,280 --> 01:31:54,965 Je mag niet doodgaan. 554 01:31:55,120 --> 01:31:57,122 Niet doodgaan. 555 01:31:57,280 --> 01:32:00,363 Alleen als je... -Wat? 556 01:32:02,440 --> 01:32:05,091 Alleen als je naar Wyoming gaat. 557 01:32:10,800 --> 01:32:12,643 Ik hou van je. 558 01:32:25,000 --> 01:32:26,843 Blijf bij het wapen weg. 559 01:32:32,120 --> 01:32:34,361 Opstaan. Tegen de muur. 560 01:32:36,280 --> 01:32:38,681 Benen uit elkaar. Nog meer. 561 01:32:55,360 --> 01:32:57,283 Maak je geen zorgen. 562 01:32:57,440 --> 01:33:04,289 Je hebt het recht te zwijgen. Alles wat je zegt kan tegen je gebruikt worden. 563 01:33:04,440 --> 01:33:09,002 Je hebt recht op een advocaat tijdens het verhoor. 564 01:33:09,160 --> 01:33:13,643 Als je er geen kan betalen, krijg je er een toegewezen... 565 01:33:15,000 --> 01:33:18,607 Ik regel dit wel. Roep even een ambulance op. 566 01:33:25,120 --> 01:33:26,724 Goed dan. 567 01:33:38,760 --> 01:33:40,125 Draai je om. 568 01:33:45,160 --> 01:33:50,451 Ga de stad uit. Per trein, vliegtuig, liftend. Kan me niet schelen hoe. 569 01:33:50,600 --> 01:33:55,970 Als je 'm maar smeert. Begrepen? Zo niet, dan pak ik je. Wegwezen. 570 01:34:00,120 --> 01:34:01,963 Hij overleeft het wel. 571 01:34:15,560 --> 01:34:17,164 Nu staan we quitte. 572 01:34:47,720 --> 01:34:53,250 Nog even iets. Dat ik je niet pak, betekent niet dat ik je vergeet. 573 01:34:53,400 --> 01:34:56,847 Ik kan je nog pakken voor milieuvervuiling. 574 01:34:57,880 --> 01:35:00,042 Dat begrijp ik, inspecteur. 575 01:35:00,200 --> 01:35:02,248 Kom niet terug. 576 01:35:04,840 --> 01:35:06,410 Bedankt. 577 01:35:11,520 --> 01:35:13,488 En nu opgesodemieterd. 578 01:35:16,240 --> 01:35:19,164 Ik dacht bijna dat je je bedacht had. 579 01:35:20,840 --> 01:35:23,810 Enkeltje Denver met overstap in Wyoming. 580 01:35:23,960 --> 01:35:26,486 Daarna mag je het zelf uitzoeken. 581 01:35:28,640 --> 01:35:30,051 Dank je. 582 01:35:30,200 --> 01:35:33,886 Zeg tegen Frank dat ik bij hem in het krijt sta. 583 01:35:37,840 --> 01:35:39,604 Wat zei de dokter? 584 01:35:41,480 --> 01:35:43,164 Ik help wel. 585 01:35:44,440 --> 01:35:50,368 Hij zei dat ik niet te veel lood in mijn lijf mag krijgen... 586 01:35:50,520 --> 01:35:52,841 maar dat het wel weer goed kwam. 587 01:35:54,000 --> 01:35:56,446 En hoe gaat het met jou? 588 01:35:56,600 --> 01:35:58,762 Ik ben harder dan je denkt. 589 01:36:00,880 --> 01:36:02,325 Dat betwijfel ik. 590 01:36:11,280 --> 01:36:14,250 Heb ik altijd al willen doen. 591 01:36:20,920 --> 01:36:27,326 Zodra ik me daar gevestigd heb en een adres heb... 592 01:36:27,480 --> 01:36:31,644 stuur ik het je. Zorg jij dat Donny het krijgt? 593 01:36:36,800 --> 01:36:38,484 Wat valt er te lachen? 594 01:36:39,040 --> 01:36:42,044 Ik heb een afscheidscadeautje voor je. 595 01:36:58,560 --> 01:37:01,689 Dacht je zonder mij te kunnen vertrekken? 596 01:37:34,800 --> 01:37:36,564 Pas goed op jezelf. 597 01:37:46,160 --> 01:37:48,049 Bedankt voor alles. 598 01:38:03,080 --> 01:38:07,051 Veflafingz Hoek 8:. Sonepouse Ondertiteling BV 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.