Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:11,443
De contactpersoon brengt zo
een koffertje.
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,365
Ze noemt je Mr Smith.
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,808
Mr Smith?
- Ik verzin zulke dingen niet.
4
00:00:17,960 --> 00:00:22,522
Volgens mij wel. En je doet 't expres.
- Natuurlijk niet, Frank.
5
00:00:22,680 --> 00:00:24,045
Dag, Carla.
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,885
Hotel Saint Louis.
Niet via de ringweg. Oké?
7
00:00:40,080 --> 00:00:42,481
Ik ben geen taxi en ik ga niet
naar Hotel Saint Louis.
8
00:00:42,640 --> 00:00:46,281
Taxi, limo, maakt niet uit.
Rijden, ik ben al te laat.
9
00:00:47,280 --> 00:00:51,569
Uw punctualiteit heeft voor mij
geen prioriteit.
10
00:00:52,480 --> 00:00:54,960
Maak er dan een prioriteit van.
11
00:01:03,360 --> 00:01:07,410
Over hoeveel minuten komt 't pakje?
- 3 minuten, 20 seconden.
12
00:01:07,560 --> 00:01:10,689
Kun je een timer op het dashboard
zetten?
13
00:01:16,520 --> 00:01:20,525
U bent zojuist mijn prioriteit geworden.
14
00:01:22,440 --> 00:01:24,169
Rijden maar.
15
00:02:50,240 --> 00:02:52,129
Fijne dag verder.
16
00:02:54,680 --> 00:02:57,729
Mr Smith?
- Bestemming?
17
00:02:57,880 --> 00:03:01,851
Hotel Saint Louis.
- Hotel Saint Louis, doen we.
18
00:04:23,000 --> 00:04:25,002
Dieter, ik wou je al bellen.
19
00:04:25,160 --> 00:04:28,721
Frank, de auto
moest gisteren al terug zijn in Nice.
20
00:04:28,880 --> 00:04:34,410
Ik ben in Berlijn. Er kwam iets tussen.
- Gebruik 'm niet om meisjes op te pikken.
21
00:04:34,560 --> 00:04:37,325
Dat doe jij toch ook?
- Wat denk je wel?
22
00:04:37,480 --> 00:04:41,121
En die Italiaanse serveerster dan?
23
00:04:41,280 --> 00:04:45,444
Of die Amerikaanse met dat korte haar?
- Die vroeg naar 't nieuwe model.
24
00:04:45,600 --> 00:04:50,447
Wat zei je over 'n nieuw model?
- Kom op, Frank. De auto.
25
00:04:50,600 --> 00:04:52,568
Gaat het wel?
26
00:04:52,720 --> 00:04:54,290
Krijg nou wat.
27
00:04:56,200 --> 00:04:58,646
Die verdomde Frank Martin.
28
00:04:58,800 --> 00:05:01,565
Vriend van je?
- Lang geleden.
29
00:05:01,720 --> 00:05:03,802
Je hebt 'm morgenavond, Dieter.
30
00:05:03,960 --> 00:05:08,363
De software in de nieuwe auto
is klaar voor gebruik.
31
00:05:08,520 --> 00:05:13,048
Dan ben ik er morgenmiddag.
- Schiet op. We missen je, Frank.
32
00:05:13,200 --> 00:05:15,407
Vijf uur op z'n laatst.
33
00:05:16,520 --> 00:05:19,091
Sergei is er.
34
00:05:19,240 --> 00:05:21,846
Sergei is er.
35
00:05:28,320 --> 00:05:32,405
Sergei, vriend. Wil je iets drinken?
36
00:05:36,560 --> 00:05:39,040
Ga maar iets te drinken halen.
37
00:05:39,200 --> 00:05:41,282
Vooruit dan.
38
00:05:42,080 --> 00:05:45,846
Vrouwen, hè? Je kunt niet met ze leven...
39
00:05:46,000 --> 00:05:49,209
en je kunt ze niet aan de kat voeren.
40
00:05:51,240 --> 00:05:55,450
Maar fijn dat je me
persoonlijk komt opzoeken.
41
00:05:55,600 --> 00:06:02,131
We werken nu twee jaar samen. Over het
geheel ben ik heel tevreden over je.
42
00:06:02,280 --> 00:06:06,729
Hoezo 'over het geheel'?
- Die problemen in Genéve.
43
00:06:06,880 --> 00:06:10,282
Luister, die vent schoot op ons.
44
00:06:10,440 --> 00:06:14,764
Dat begrijp ik.
Maar toch, die Serviër ging dood.
45
00:06:14,920 --> 00:06:19,528
En wij kregen ongewenste aandacht.
46
00:06:21,720 --> 00:06:24,929
Het is duidelijk.
Het zal niet meer gebeuren.
47
00:06:26,240 --> 00:06:28,846
Sommige mensen willen niet
dat ik jou gebruik.
48
00:06:29,000 --> 00:06:31,367
Is dat zo?
49
00:06:31,520 --> 00:06:35,081
Zal ik met die mensen gaan praten?
50
00:06:37,200 --> 00:06:40,010
Ik waarschuw je alleen.
51
00:06:41,840 --> 00:06:46,209
Die mensen gaan
toch geen problemen geven?
52
00:06:46,360 --> 00:06:49,603
Je kunt me vertrouwen. Dat weet je toch?
53
00:06:49,760 --> 00:06:52,889
Ja, dat weet ik.
54
00:06:53,040 --> 00:06:55,725
Ik weet het, Jimmy.
55
00:06:58,960 --> 00:07:03,522
Vijf miljoen dollar, pure heroïne.
De bekende plek.
56
00:07:03,680 --> 00:07:07,321
De man die het geld brengt,
rijdt in een Audi.
57
00:07:07,480 --> 00:07:09,005
Een Engelsman.
58
00:07:09,160 --> 00:07:15,088
Oké, komt goed. Ik en de jongens
maken dat voor je in orde.
59
00:07:17,080 --> 00:07:19,526
Dat is je geraden.
60
00:07:24,120 --> 00:07:26,441
Kom, we gaan naar boven.
61
00:07:26,600 --> 00:07:29,922
Ik heb m'n drankje nog niet op.
- Dan neem je het mee.
62
00:07:30,080 --> 00:07:32,401
Ik wou er nog een nemen.
63
00:07:32,560 --> 00:07:35,769
Heb je nooit van roomservice gehoord?
64
00:07:35,920 --> 00:07:41,324
Daar wou ik nu ook gebruik van maken.
Dus naar boven, jij.
65
00:07:56,040 --> 00:08:00,329
Doe je het graag op z'n Engels?
Wil je nog meer?
66
00:08:01,680 --> 00:08:04,081
Het is heel lekker.
67
00:08:28,360 --> 00:08:31,364
Ga eraf.
68
00:08:31,520 --> 00:08:34,285
Dat is beter, verdomme.
69
00:08:50,480 --> 00:08:54,690
Die man die je eerder zag, wie is dat?
70
00:08:58,320 --> 00:09:03,042
Waarom wou je dat weten?
- Hij heeft een hele mooie auto.
71
00:09:03,200 --> 00:09:07,603
Oh ja? En hoe weet jij dat dan?
72
00:09:07,760 --> 00:09:11,082
Hij kwam gisteravond in het hotel.
73
00:09:11,240 --> 00:09:15,131
En waar was ik?
- Dronken, in de bar.
74
00:09:17,760 --> 00:09:21,207
In wat voor auto reed hij?
- Een Audi.
75
00:09:26,560 --> 00:09:29,131
Die verdomde Frank Martin.
76
00:09:31,960 --> 00:09:37,444
Het contact is Frank Martin.
Sergei gebruikt hem voor deze klus.
77
00:09:37,600 --> 00:09:39,568
Wie is hij?
78
00:09:41,480 --> 00:09:46,361
Vertel me. We kunnen dronken worden
en je kan me straks weer neuken.
79
00:09:48,720 --> 00:09:52,088
Ik mag jou wel, Adelyne.
80
00:09:52,240 --> 00:09:55,164
Je hebt 'n eenvoudige smaak.
81
00:09:55,320 --> 00:09:58,369
Je wilt een verhaaltje
voor 't slapen gaan...
82
00:09:58,520 --> 00:10:01,808
en dat zal ik je geven ook.
83
00:10:08,360 --> 00:10:14,208
Zes jaar geleden zaten Frank en ik
samen in 'n SAS-eenheid...
84
00:10:14,360 --> 00:10:16,681
in het leger van de koningin.
85
00:10:16,840 --> 00:10:20,003
We begonnen een klein...
86
00:10:20,160 --> 00:10:24,131
bedrijfje, zou je kunnen zeggen.
Een reddingsteam.
87
00:10:24,280 --> 00:10:27,250
We gingen naar de ergste plekken...
88
00:10:27,400 --> 00:10:30,927
waar niemand anders naartoe durfde.
89
00:10:31,080 --> 00:10:34,846
We haalden mensen op
die ergens weg moesten.
90
00:10:35,000 --> 00:10:38,561
Journalisten, politici, dat soort werk.
91
00:10:40,480 --> 00:10:41,845
Bij een van die klussen...
92
00:10:42,000 --> 00:10:49,088
Frank is een koele kikker. Hij keek
die man aan, hij gaf geen krimp.
93
00:10:49,240 --> 00:10:53,928
Daarom ben jij de allerbeste, Frank.
- Ben je klaar, Jimmy?
94
00:10:54,080 --> 00:10:57,163
Sorry, ik vertelde de jongens
gewoon 'n verhaaltje.
95
00:10:57,320 --> 00:11:00,324
Gewoon voor de lol. Ga je gang.
96
00:11:01,640 --> 00:11:07,807
Hier gebeurt het. We zien hem in
het pakhuis, morgen om middernacht.
97
00:11:09,360 --> 00:11:13,410
Wie is hij?
- Een krijgsheer wil 'm dood hebben.
98
00:11:13,560 --> 00:11:16,086
Wie betaalt 't contract?
- De Fransen.
99
00:11:16,240 --> 00:11:21,883
Iets politieks dus.
- Geen idee. We halen 'm alleen op.
100
00:11:22,040 --> 00:11:25,442
Zijn we nu 'n bezorgdienst?
101
00:11:25,600 --> 00:11:30,288
Je hoeft niet mee.
Je krijgt je aandeel toch wel.
102
00:11:30,440 --> 00:11:34,923
Denk je dat ik je in de steek laat
in dit godvergeten gat?
103
00:11:35,080 --> 00:11:37,560
Dat gaat nooit gebeuren.
104
00:11:37,720 --> 00:11:41,361
Ik zal je nooit in de steek laten. Erewoord.
105
00:11:41,520 --> 00:11:45,923
Waarom een pakhuis?
Normaal is het op een openbare plek.
106
00:11:46,080 --> 00:11:49,209
De veiligheidsdienst zoekt hem.
107
00:11:49,360 --> 00:11:52,011
Het bevalt mij ook niet.
Maar hij staat aan onze kant.
108
00:11:52,160 --> 00:11:55,482
We hebben de klus aangenomen.
- En we veranderen niks.
109
00:11:55,640 --> 00:12:00,521
Gaan jullie maar slapen.
Ik ga 'n busje regelen.
110
00:12:06,160 --> 00:12:11,485
We gingen de volgende avond terug.
Het was 'n simpele klus.
111
00:12:11,640 --> 00:12:16,089
Die ouwe vent ophalen
en 'm naar Turkije brengen.
112
00:12:33,440 --> 00:12:37,923
Als we hem zien, haal ik de wagen.
Jimmy neemt 't vrachtje mee.
113
00:12:38,080 --> 00:12:43,564
Dave, jij dekt ons en komt als laatste
naar buiten. Duidelijk?
114
00:12:44,640 --> 00:12:49,009
Het bevalt me niks, Jimmy.
- Ben je bang geworden?
115
00:12:49,160 --> 00:12:51,128
We moeten aan 't vrachtje denken.
116
00:12:51,280 --> 00:12:55,888
Als de politie weten dat we daar zijn,
redden we 't sowieso niet.
117
00:12:56,040 --> 00:12:59,203
We gaan naar binnen. Alles veilig?
118
00:13:10,400 --> 00:13:12,448
Veilig.
119
00:13:21,000 --> 00:13:23,606
Ons vrachtje heeft wat hulp nodig.
120
00:13:23,760 --> 00:13:27,162
Ik kom door die deur. Ik haal de wagen.
121
00:13:28,040 --> 00:13:31,647
We moeten weten of alles veilig is.
- Ik ga boven kijken.
122
00:13:31,800 --> 00:13:34,201
Dave, ga met hem mee.
123
00:13:54,280 --> 00:13:59,525
Ik kijk daar achter.
- Dev, maak de deur open voor Frank.
124
00:14:31,120 --> 00:14:34,203
Hallo, vriend. Doe je een dutje?
125
00:14:35,520 --> 00:14:38,046
Hij is dood. Het is 'n val.
126
00:14:51,840 --> 00:14:54,161
Mooi is dit.
127
00:14:58,240 --> 00:15:02,245
Miles, waar is Dave?
- Neergeschoten.
128
00:15:02,880 --> 00:15:07,169
Kom hierheen. Devon, instappen.
129
00:15:10,400 --> 00:15:14,405
Jimmy.
- Ik kan hier even niet weg.
130
00:15:20,160 --> 00:15:23,369
Jimmy, je moet deze kant op komen.
131
00:15:31,080 --> 00:15:33,845
We hebben hem. Er op af.
132
00:15:34,000 --> 00:15:37,447
Jimmy, kom op. Ik dekje.
133
00:15:42,840 --> 00:15:47,289
Ik zit hier vast.
Laat me hier niet achter, Frank.
134
00:15:48,480 --> 00:15:53,441
We hebben 'm. Hou de wagen tegen.
- We moeten hier weg, nu.
135
00:15:55,840 --> 00:15:59,162
Laat me hier niet achter.
136
00:16:09,400 --> 00:16:12,961
Frank. Verdomme.
137
00:16:23,560 --> 00:16:26,530
Hij liet me daar gewoon achter.
138
00:16:30,320 --> 00:16:35,645
Weet je hoe lang ik in dat godvergeten gat
heb gezeten?
139
00:16:38,240 --> 00:16:42,325
En hij loopt hier vrolijk rond,
alsof er niks is gebeurd.
140
00:16:44,440 --> 00:16:48,081
Haantje de voorste, de grote meneer.
141
00:16:53,800 --> 00:16:56,451
Wat ga je nu doen?
142
00:16:58,440 --> 00:17:02,331
Ik ga m'n tactisch voordeel benutten.
143
00:17:04,040 --> 00:17:07,761
Ik ga twee vliegen in één klap slaan.
144
00:17:47,480 --> 00:17:51,121
Goed zo, Frank. Geef het maar aan hem.
145
00:17:56,360 --> 00:18:00,763
Mooi zo.
- Geef me 't koffertje, dan gaan we.
146
00:18:06,000 --> 00:18:10,050
Ik moet dat koffertje
naar 'n andere plek brengen.
147
00:18:38,280 --> 00:18:40,681
Hij heeft 't geld.
148
00:19:15,280 --> 00:19:17,567
Jimmy.
- Hallo, Anton.
149
00:19:19,520 --> 00:19:22,364
Goed gedaan, jongen.
150
00:19:22,800 --> 00:19:27,328
Hiermee kun je snel de stad uit komen.
151
00:19:28,720 --> 00:19:31,451
Sergei komt er nooit achter.
152
00:19:31,600 --> 00:19:34,365
Niemand gaat 't hem vertellen.
153
00:21:58,600 --> 00:22:01,490
Eén beweging en je bent dood.
154
00:22:03,320 --> 00:22:05,084
Kom mee.
155
00:22:11,120 --> 00:22:15,728
Wat zei ik je? Een makkie.
- Je zei niet dat 't om Frank ging.
156
00:22:15,880 --> 00:22:21,967
Rustig aan. Het moest gebeuren.
Als ik 't had verteld, had je 't niet gedaan.
157
00:22:22,120 --> 00:22:25,681
Hij was een van ons.
- Ja, dat wás hij.
158
00:22:25,840 --> 00:22:29,003
Je weet toch dat hij
't team heeft verraden?
159
00:22:29,160 --> 00:22:33,449
Dit is gewoon
een van jouw smerige zaakjes.
160
00:22:34,600 --> 00:22:39,128
Goed dan.
Je bent overstuur vanwege Frank.
161
00:22:39,280 --> 00:22:42,489
Neem je 'n moreel standpunt in?
Dat respecteer ik.
162
00:22:46,880 --> 00:22:49,531
Zie je dan af van je aandeel?
163
00:22:49,680 --> 00:22:54,447
Rot nou toch gauw op.
- Nog iemand met 'n moreel standpunt?
164
00:22:54,600 --> 00:22:57,206
Dat dacht ik al.
165
00:22:57,360 --> 00:23:01,524
Zo te zien ben je de enige.
Dus ik wil je 't volgende vragen.
166
00:23:01,680 --> 00:23:09,007
Denk eens heel goed na over wie jou
al die jaren heeft gesteund.
167
00:23:09,160 --> 00:23:13,290
Waar was Frank Martin
drie maanden geleden?
168
00:23:13,440 --> 00:23:19,049
Heeft hij je toen uit dat godvergeten gat
in Jemen gehaald?
169
00:23:23,640 --> 00:23:27,565
Als je wilt weglopen,
moet je dat vooral doen.
170
00:23:27,720 --> 00:23:31,327
Laat je team maar in de steek,
net als hij toen.
171
00:23:39,280 --> 00:23:45,162
Kijk 's aan. Ik wist dat je dat niet zou
doen. Omdat jij, mijn vriend...
172
00:23:45,320 --> 00:23:48,051
iets hebt wat hij niet heeft.
173
00:23:48,200 --> 00:23:50,248
Eer.
174
00:23:51,440 --> 00:23:57,129
Dit is nog niet voorbij. Frank Martin is wel
de laatste die je kwaad moet maken.
175
00:24:05,320 --> 00:24:08,324
Met mij.
- Hoe is 't weer in Berlijn, Frank?
176
00:24:08,480 --> 00:24:11,290
Het was 'n val.
- Wat is gebeurd?
177
00:24:11,440 --> 00:24:15,764
Een hinderlaag.
Ze hebben beide pakketjes.
178
00:24:15,920 --> 00:24:19,481
Je leeft tenminste nog.
- Omdat ze me lieten leven.
179
00:24:19,640 --> 00:24:23,440
Waarom deden ze dat?
- Iemand moet ervoor opdraaien.
180
00:24:23,600 --> 00:24:27,525
Hoe goed ken je de cliënt?
Zoek hem, ik wil 'm spreken.
181
00:24:27,680 --> 00:24:31,480
Misschien staat hij erbuiten.
- Dan krijgt hij z'n pakketje terug.
182
00:24:31,640 --> 00:24:37,488
En anders krijgt hij er spijt van.
- Ik heb 'n mobiel nummer. Ik zoek 't uit.
183
00:24:45,320 --> 00:24:51,885
Sergei, met Jimmy.
- Je belt zeker omdat er iets mis is?
184
00:24:52,040 --> 00:24:56,602
De man die 't geld bracht, had 'n ploeg
bij zich. Ik kon nog net wegkomen.
185
00:24:56,760 --> 00:25:00,606
Oké. En je mannen?
186
00:25:00,760 --> 00:25:04,606
Die hebben 't niet overleefd.
187
00:25:04,760 --> 00:25:09,607
Dat is erg spijtig. Waar is m'n geld?
188
00:25:09,760 --> 00:25:14,243
Weg. De drugs, het geld,
en al m'n mannen zijn dood.
189
00:25:14,400 --> 00:25:17,882
Je had gezegd dat er geen
problemen zouden zijn.
190
00:25:18,040 --> 00:25:22,807
Iemand heeft ons belazerd. De man
met 't geld was 'n huurmoordenaar.
191
00:25:22,960 --> 00:25:27,170
M'n mannen gingen achter hem aan,
maar ze werden gedood.
192
00:25:27,320 --> 00:25:32,167
Heb je die man gezien?
- Ja, ik ken hem zelfs.
193
00:25:32,320 --> 00:25:35,961
Het is een zekere Frank Martin.
194
00:25:36,120 --> 00:25:39,408
Zorg dat je Frank Martin vindt, Jimmy.
195
00:25:41,160 --> 00:25:45,290
Moet ik 'm naar jou toe brengen?
- Nee, ik wil hem niet zien.
196
00:25:45,440 --> 00:25:49,206
Ik wil m'n product en m'n geld.
197
00:25:50,400 --> 00:25:55,611
Jimmy, ik hou jou hier persoonlijk
voor verantwoordelijk.
198
00:25:55,760 --> 00:26:00,800
Verknal dit niet.
- Maak je geen zorgen, dat gebeurt niet.
199
00:26:11,440 --> 00:26:17,447
Met Angela Ramsay, Interpol.
Kunt u 'n telefoontje natrekken...
200
00:26:17,600 --> 00:26:22,606
van vanochtend om 6 uur 43,
vanuit uw hotel?
201
00:26:27,560 --> 00:26:30,325
Goed nieuws?
- De cliënt heet Sergei Zavrov.
202
00:26:30,480 --> 00:26:32,881
Dat klinkt niet goed. Locatie?
203
00:26:33,040 --> 00:26:37,443
Daar ben ik nog mee bezig, maar ik kreeg
vanochtend 'n vreemd telefoontje.
204
00:26:37,600 --> 00:26:40,206
Van wie?
- Het was 'n vaste lijn.
205
00:26:40,360 --> 00:26:45,321
De beller zei dat je in Hotel Gracienne
kunt vinden wat je zoekt. Kamer 1002.
206
00:26:45,480 --> 00:26:48,484
Ik ga erheen.
- Kijk goed uit, Frank.
207
00:27:11,560 --> 00:27:14,006
Met Miles.
- Heb je hem?
208
00:27:14,160 --> 00:27:17,562
Ja, hij is er. Hij gaat nu het hotel binnen.
209
00:27:17,720 --> 00:27:20,963
Natuurlijk. Goed gedaan.
210
00:27:38,520 --> 00:27:41,763
Frank Martin is in Hotel Gracienne.
211
00:27:41,920 --> 00:27:45,891
Wat kan 't mij schelen waar hij is?
212
00:27:46,040 --> 00:27:49,089
Wil je niet met hem praten
over je handelswaar?
213
00:27:49,240 --> 00:27:52,449
Kun je dit niet zelf afhandelen?
214
00:27:52,600 --> 00:27:55,490
Ik heb wat weinig mankracht.
215
00:27:55,640 --> 00:27:59,247
Jimmy, ik stuur Dimitri wel.
216
00:28:00,520 --> 00:28:04,366
Neem Petros en Yuri mee.
217
00:28:04,520 --> 00:28:07,888
Mr Martin moet heel langzaam sterven.
218
00:28:08,040 --> 00:28:11,010
En breng Jimmy Reeves dan hierheen.
219
00:28:14,440 --> 00:28:17,569
Die verdomde Frank Martin.
220
00:28:17,720 --> 00:28:21,850
Champagne. Dit moeten we vieren.
- Ben je altijd zo blij met jezelf?
221
00:28:22,000 --> 00:28:26,767
Het gaat allemaal precies
zoals ik had gehoopt.
222
00:28:36,360 --> 00:28:38,647
Op Frank.
223
00:29:25,720 --> 00:29:29,441
De kamer is leeg.
Op welke naam is er gereserveerd?
224
00:29:29,600 --> 00:29:32,001
Weet ik niet.
225
00:29:52,920 --> 00:29:56,402
De lift. Jullie gaan met mij mee.
226
00:30:15,120 --> 00:30:17,487
Naar beneden.
227
00:30:37,960 --> 00:30:41,009
De kamer staat op naam
van James Severe.
228
00:30:41,160 --> 00:30:43,242
Jimmy Reeves, een oude legervriend.
229
00:30:43,400 --> 00:30:48,247
Severe was z'n codenaam. Hij koestert
'n wrok en hij blundert nogal eens.
230
00:30:48,400 --> 00:30:51,802
Wat is je plan?
- Ik ga 's babbelen met Jimmy.
231
00:30:54,920 --> 00:30:57,730
Maar eerst moet ik
m'n volgers afschudden.
232
00:31:56,520 --> 00:31:58,807
Dag, vriend.
233
00:31:59,240 --> 00:32:04,201
Frank. Nee maar, Frank Martin.
Dat is lang geleden.
234
00:32:04,360 --> 00:32:08,888
Hoe gaat ie, Sam?
- Zoals altijd.
235
00:32:09,040 --> 00:32:12,010
Een single malt, met ijs?
236
00:32:12,160 --> 00:32:15,607
Wat kom je hier doen?
- Jimmy Reeves.
237
00:32:16,720 --> 00:32:21,123
Weet je waar hij is?
Ik hoorde dat hij in de stad was.
238
00:32:21,280 --> 00:32:24,045
Ik heb hem al jaren niet gezien.
239
00:32:28,560 --> 00:32:30,449
Je maakt het me erg moeilijk.
240
00:32:30,600 --> 00:32:35,481
Niet zo moeilijk als Jimmy het
voor mij maakte. Ik moet hem vinden.
241
00:32:41,200 --> 00:32:44,841
Hij en z'n jongens zitten ergens
in Potsdam.
242
00:32:47,920 --> 00:32:52,482
Jij kent elk stuk uitschot
tussen hier en Istanboel.
243
00:32:53,000 --> 00:32:57,244
Waar is Sergei? Laatste kans.
- Carla, ik vertel de waarheid.
244
00:32:57,400 --> 00:33:03,681
Oké, ik bel de belastingdienst.
- Ik kan je niet helpen.
245
00:33:03,840 --> 00:33:08,801
Jij houdt je aan de regels.
Dat doet Sergei niet.
246
00:33:21,760 --> 00:33:27,085
Met Miles. Frank Martin vroeg in de bar
naar Jimmy Reeves.
247
00:33:29,000 --> 00:33:32,721
Hoe lang geleden?
- Een minuut of 20.
248
00:33:32,880 --> 00:33:36,771
En wat zei Sam?
- Hij vertelde waar Jimmy woont.
249
00:33:37,440 --> 00:33:40,683
Oké. Bedankt, Miles.
250
00:33:46,000 --> 00:33:49,641
Dimitri, roep de mannen bij elkaar.
251
00:34:55,000 --> 00:34:56,764
Goed gedaan.
- Waar is 't geld?
252
00:34:56,920 --> 00:34:59,082
Welk geld?
- Je wilt mij te pakken nemen.
253
00:34:59,240 --> 00:35:03,245
Reken maar.
Dat maakt deze klus zo mooi. Wraak.
254
00:35:04,440 --> 00:35:07,762
Waar is het geld?
- Het ligt daar.
255
00:35:07,920 --> 00:35:10,764
Ik laat het je zien, oké?
256
00:35:14,400 --> 00:35:18,007
Vooruit dan.
Als 't je hier om gaat, pak het maar.
257
00:35:18,160 --> 00:35:20,766
Staan we dan weer quitte?
258
00:35:28,960 --> 00:35:32,885
Je laat me weer in de steek.
Wat moet ik tegen Sergei zeggen?
259
00:35:33,040 --> 00:35:36,328
Dat is jouw probleem, niet het mijne.
260
00:35:37,080 --> 00:35:38,491
Gelul.
261
00:35:50,800 --> 00:35:54,088
Je bent 't een beetje kwijt, hè?
- Jij ook.
262
00:35:54,240 --> 00:35:57,483
Waar gaat dit nou om?
- Dat weet je best.
263
00:35:57,640 --> 00:36:02,248
Je werd bang en je liet me in de steek.
264
00:36:02,400 --> 00:36:04,801
Je bent een slappeling geworden.
265
00:36:04,960 --> 00:36:08,248
Een mietje in een patserig pak.
266
00:36:10,520 --> 00:36:12,682
Niet doen, maat.
267
00:36:23,240 --> 00:36:28,485
Ik zat vijftien maanden in een strontgat,
door jou.
268
00:36:33,400 --> 00:36:37,689
Je kon nooit 'n eerlijk gevecht winnen.
- Je liet me in de steek.
269
00:36:37,840 --> 00:36:40,411
Toen de politie kwam, smeerde je 'm.
270
00:36:40,560 --> 00:36:42,881
Iemand had de politie getipt.
271
00:36:43,040 --> 00:36:46,408
Oh ja? Wie kan dat zijn geweest?
272
00:36:46,560 --> 00:36:51,521
Twee van ons waren boven.
Iemand gaf een teken, ik zag het.
273
00:36:55,880 --> 00:36:58,326
Miles, wat doe je nou?
274
00:36:58,480 --> 00:37:01,290
Er kwam maar één man terug.
275
00:37:01,440 --> 00:37:04,011
Dave werd neergeschoten.
276
00:37:04,160 --> 00:37:07,721
Ik moest ooit een paar dossiers
meenemen uit Bisjkek.
277
00:37:07,880 --> 00:37:11,202
Een van die dossiers ging over 'n man die
voor oude inlichtingendiensten werkte.
278
00:37:11,360 --> 00:37:14,204
Ik heb de foto's van Dave's lichaam
gezien.
279
00:37:18,120 --> 00:37:21,727
Hij was niet neergeschoten.
Z'n keel was doorgesneden.
280
00:37:21,880 --> 00:37:24,565
Jimmy liegt.
- Heb jij Dave vermoord?
281
00:37:24,720 --> 00:37:27,530
Vuile schoft.
282
00:37:31,200 --> 00:37:33,885
Je kan niemand meer vertrouwen.
283
00:37:34,040 --> 00:37:38,250
Ik ben niet de vijand, Jimmy.
- Je liet me in de steek.
284
00:37:38,400 --> 00:37:42,325
Wij waren als broers voor elkaar.
285
00:37:42,480 --> 00:37:45,211
Ik kan 't maar niet vergeten.
286
00:37:45,360 --> 00:37:49,524
Ik zie het elke nacht als ik droom.
287
00:37:49,680 --> 00:37:53,287
De wagen die wegrijdt
en jij die me achterlaat.
288
00:37:53,440 --> 00:37:56,603
Ik kon niet anders. Je kon daar niet weg.
289
00:37:56,760 --> 00:37:59,969
Ik moest zoveel mogelijk mensen redden.
Jij had het ook gedaan.
290
00:38:00,120 --> 00:38:03,283
Nee, dat had ik niet gedaan.
291
00:38:04,160 --> 00:38:06,481
Dat zou ik nooit doen.
292
00:38:06,640 --> 00:38:11,680
Ik zou voor jou terug zijn gekomen.
We zouden samen zijn gestorven.
293
00:38:15,920 --> 00:38:20,881
Frank, ik wist niet dat jij 't doelwit was.
Anders was dit niet gebeurd.
294
00:38:22,360 --> 00:38:26,365
Leg je wapen neer, Dev.
- Leg jij 't maar neer.
295
00:38:28,240 --> 00:38:31,847
Wat is er met ons gebeurd?
296
00:38:32,400 --> 00:38:36,007
We waren broeders.
297
00:38:36,480 --> 00:38:40,007
Ik ben niet slap geworden. En ik heb je
niet in de steek gelaten.
298
00:38:40,160 --> 00:38:42,481
We werden door de SAS
gekozen voor onze eer.
299
00:38:42,640 --> 00:38:46,201
Frank maakte z'n keuzes, net als wij.
300
00:38:48,840 --> 00:38:52,049
We zullen altijd broeders zijn.
301
00:38:53,200 --> 00:38:55,521
Kom op, doe dat wapen weg.
302
00:39:06,600 --> 00:39:10,889
Het komt wel goed.
- Ik heb erger overleefd.
303
00:39:11,880 --> 00:39:18,570
Toen ik zei dat je 't kwijt was...
Dat was gelogen.
304
00:39:18,720 --> 00:39:21,644
Je hebt m'n neus gebroken, man.
305
00:39:23,680 --> 00:39:26,160
Je bent nooit mooi geweest, Jimmy.
306
00:40:20,360 --> 00:40:22,761
Jullie gaan naar de zuidkant.
307
00:40:22,920 --> 00:40:25,366
Blijf hier.
308
00:40:28,400 --> 00:40:30,402
Ja, Dimitri.
- Sergei.
309
00:40:30,560 --> 00:40:33,564
Hij is er nog.
- Heel goed.
310
00:40:33,720 --> 00:40:36,371
Niemand mag 't overleven.
311
00:40:37,280 --> 00:40:39,647
Kom, we gaan.
312
00:41:03,760 --> 00:41:05,683
We moeten hier snel weg.
313
00:41:05,840 --> 00:41:09,526
De kopers wachten. Kom op.
314
00:42:28,280 --> 00:42:31,523
Jimmy. Laat dat koffertje vallen.
315
00:43:27,360 --> 00:43:30,603
Goeie kookspullen zijn altijd belangrijk.
316
00:43:31,080 --> 00:43:35,324
Ik had hem wel aangekund.
- Ja, net als in Bangkok.
317
00:43:38,880 --> 00:43:41,963
Broeders.
- Broeders.
318
00:43:42,600 --> 00:43:45,171
Is 't eten klaar?
319
00:43:50,040 --> 00:43:54,807
Ga de stad uit. Hou je een tijdje gedeisd.
320
00:43:54,960 --> 00:43:57,361
Sergei zal naar je op zoek gaan.
321
00:43:57,520 --> 00:43:59,887
Dat vraag ik me af.
322
00:44:00,040 --> 00:44:04,170
Ik heb gezorgd dat Sergei
een tijd de bak in gaat.
323
00:44:16,680 --> 00:44:20,162
Ik ga. Ik zie je op het vliegveld.
324
00:44:37,840 --> 00:44:39,649
Mag de rest inpakken?
325
00:44:39,800 --> 00:44:43,361
Je krijgt een stel kleren
van de Belgische regering.
326
00:44:43,520 --> 00:44:46,251
Toch niet de Belgen?
327
00:44:46,400 --> 00:44:49,290
Wraak is vreselijk, nietwaar?26051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.