Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,034 --> 00:01:17,946
Avez-vous entendu que?
2
00:01:18,245 --> 00:01:19,907
Eh bien, je n'entends rien.
3
00:01:20,205 --> 00:01:21,787
Ferme ta putain de gueule.
4
00:01:22,082 --> 00:01:23,539
J'ai vraiment entendu quelque chose.
5
00:01:44,521 --> 00:01:46,137
Vous devriez aller voir.
6
00:01:47,858 --> 00:01:50,271
- Hum, non, allons-y.
J'ai un mauvais pressentiment.
7
00:01:50,569 --> 00:01:53,312
Allons. Ce n'est probablement rien.
8
00:01:53,614 --> 00:01:55,651
- Qu'est-ce que tu racontes?
Comment cela pourrait-il être rien?
9
00:01:55,949 --> 00:01:58,032
- Pourquoi es-tu tel
une petite garce à ce sujet?
10
00:02:01,163 --> 00:02:03,746
- Quelle?
- Je suis désolé.
11
00:02:04,041 --> 00:02:05,953
Je viens d'entendre
tu étais un putain d'homme.
12
00:02:48,085 --> 00:02:49,872
N'importe quoi?
13
00:02:50,170 --> 00:02:53,584
Euh non.
14
00:03:06,311 --> 00:03:08,974
Fuck this.
15
00:03:30,460 --> 00:03:31,541
Aah!
16
00:03:31,837 --> 00:03:34,079
Ça a marché!
17
00:03:36,967 --> 00:03:38,583
- Vite, fais-le pendant qu'il est en panne.
- Ouais.
18
00:03:41,221 --> 00:03:43,679
Huh? Ça ne fonctionne pas.
19
00:03:43,974 --> 00:03:46,057
Enfoncer l'Amazone.
20
00:03:46,351 --> 00:03:48,513
Aaaah!
21
00:03:48,812 --> 00:03:49,893
- Je pense qu'il a à peine
le sent même.
22
00:03:50,188 --> 00:03:51,269
J'ai eu ça.
23
00:04:14,421 --> 00:04:15,753
Pouah.
24
00:04:18,133 --> 00:04:21,717
- Voulez-vous pleurer pour de l'aide?
- Vas-y, on attendra.
25
00:04:22,012 --> 00:04:23,253
- Euh ...
- Où est son I.D?
26
00:04:25,056 --> 00:04:28,265
Lowell Orson Lehmann?
27
00:04:28,560 --> 00:04:30,096
- Lehmann.
- Bon nom pour les nouvelles.
28
00:04:30,395 --> 00:04:32,603
Âge 42, 6'6 ",
29
00:04:32,898 --> 00:04:33,854
- Ooh.
- Vous réalisez que cela expire
30
00:04:34,149 --> 00:04:35,560
dans, comme, un mois, non?
31
00:04:35,859 --> 00:04:38,852
- Vous les chiennes fait le plus stupide
erreur de vos vies.
32
00:04:39,154 --> 00:04:40,235
Ah! Ça parle?
33
00:04:40,530 --> 00:04:42,613
Je vais te couper les entrailles.
34
00:04:46,119 --> 00:04:47,951
- Je vais baiser
vos têtes coupées
35
00:04:48,246 --> 00:04:49,236
pendant que tes parents regardent!
36
00:04:54,169 --> 00:04:57,082
Tu ne sais pas
de quoi je suis capable.
37
00:04:57,380 --> 00:04:59,212
- Quelle?
Bien sûr, nous savons.
38
00:04:59,508 --> 00:05:00,919
Nous sommes tes plus grands fans, mec!
39
00:05:01,218 --> 00:05:02,754
- Vu tout
tu as déjà fait.
40
00:05:03,053 --> 00:05:04,510
Eh bien, tout ce que nous savons.
Nous sommes à peu près sûrs qu'il y en a quatre.
41
00:05:04,805 --> 00:05:07,673
- Depuis mai dernier, n'est-ce pas?
- Cinq, plus Craig.
42
00:05:07,974 --> 00:05:10,717
- Totes. Vous savez, vous pouvez
suis-nous, si tu veux.
43
00:05:11,019 --> 00:05:13,557
C'est @TragedyGirls. C'est deux, pluriel.
44
00:05:13,855 --> 00:05:15,471
Regarde ça?
45
00:05:15,774 --> 00:05:16,764
- Vous ne croiriez pas
comme nous étions soulagés
46
00:05:17,067 --> 00:05:18,183
quand tu as commencé
tomber des freshies.
47
00:05:18,485 --> 00:05:19,817
- Cette ville peut être,
comme, tellement ennuyeux.
48
00:05:20,111 --> 00:05:21,727
- Ça nous a pris du temps
pour comprendre, mais nous l'avons fait.
49
00:05:22,030 --> 00:05:23,862
Combien de semaines d'intervalle
avant qu'il frappe à nouveau?
50
00:05:24,157 --> 00:05:25,944
- Tu as vraiment une chose
pour les filles avec les cheveux courts.
51
00:05:26,243 --> 00:05:28,109
- Heureusement pour tout le monde,
Je suis superbe dans une coupe de lutin.
52
00:05:28,411 --> 00:05:29,527
Elle fait.
53
00:05:29,830 --> 00:05:31,196
- Tout ce qu'il a fallu était quelques garçons
pour définir le piège.
54
00:05:31,498 --> 00:05:33,080
- Sais-tu combien de branlettes
cette fille a dû donner?
55
00:05:33,375 --> 00:05:34,616
Comme 30.
56
00:05:34,918 --> 00:05:38,753
- Mais tu as finalement montré.
Et tu n'as pas déçu.
57
00:05:39,047 --> 00:05:40,538
- Nous allons avoir
tellement amusant ensemble.
58
00:05:43,218 --> 00:05:44,425
Oh!
59
00:05:44,719 --> 00:05:47,382
Aaah!
60
00:05:50,392 --> 00:05:51,428
Tu sens ça?
61
00:05:51,726 --> 00:05:53,763
C'est ton putain
brûler la peau!
62
00:05:54,062 --> 00:05:56,600
Ne fais pas d'erreur
qui est en charge, chienne.
63
00:05:56,898 --> 00:05:58,309
- Nous sommes du même côté,
tu sais.
64
00:05:58,608 --> 00:05:59,974
Nous voulons les mêmes choses.
65
00:06:00,277 --> 00:06:01,984
Nous ne savons tout simplement pas.
66
00:06:02,279 --> 00:06:04,942
- C'est là que tu viens.
- Nous avons besoin d'un entraîneur.
67
00:06:05,240 --> 00:06:07,448
Un enseignant. Yoda.
68
00:06:07,742 --> 00:06:10,610
Maintenant, McKayla ici ... elle n'était pas
vraiment vendu sur l'idée.
69
00:06:10,912 --> 00:06:12,119
Hmm. Je devais être convaincu.
70
00:06:12,414 --> 00:06:14,622
- Heureusement, je comprends
l'importance
71
00:06:14,916 --> 00:06:16,452
d'un étudiant-professeur proche
relation.
72
00:06:16,751 --> 00:06:18,743
Et je te parie
meurent d'envie de partager
73
00:06:19,045 --> 00:06:20,001
un peu de ton expérience
74
00:06:20,297 --> 00:06:21,287
sur quelques ambitieux
up-and-venus.
75
00:06:21,590 --> 00:06:22,580
Ai-je raison?
76
00:06:26,344 --> 00:06:28,301
- Brut.
- Hey!
77
00:06:28,597 --> 00:06:30,509
Bad Lowell! Non!
78
00:06:30,807 --> 00:06:31,923
- Non!.
- Nous verrons comment tu te sens
79
00:06:32,225 --> 00:06:34,262
après quelques jours
pour y réfléchir.
80
00:06:36,271 --> 00:06:37,637
Qu'est-ce que la merde?
81
00:06:37,939 --> 00:06:39,396
Dis moi que c'est une blague.
82
00:06:39,691 --> 00:06:41,899
- Tu ne pouvais même pas
est-ce que c'est juste?
83
00:06:47,073 --> 00:06:48,780
Craig, bae.
84
00:06:51,453 --> 00:06:52,614
Ambulance.
85
00:06:52,913 --> 00:06:54,404
- Ils sont en route.
Juste accrocher là-bas.
86
00:07:25,320 --> 00:07:27,607
Vous êtes de retour à quatre.
87
00:07:48,969 --> 00:07:50,130
Avez-vous déjà fait ça?
88
00:07:50,428 --> 00:07:52,090
L'ensemble "lessive industrielle"
faire fondre le corps "chose?
89
00:07:52,389 --> 00:07:53,470
- Nous l'avons volé
de "Breaking Bad"
90
00:07:53,765 --> 00:07:54,926
mais ça marche totalement.
91
00:07:55,225 --> 00:07:56,341
- Oui, il a fallu beaucoup
de chats errants et de chiens
92
00:07:56,643 --> 00:07:57,679
pour obtenir ce mélange.
93
00:08:01,147 --> 00:08:04,015
- Passé son heure du coucher.
- Dessus!
94
00:08:04,317 --> 00:08:07,401
- Reste loin de moi!
Oh!
95
00:08:17,497 --> 00:08:18,908
- Elle a mon vote.
- Vraiment?
96
00:08:19,207 --> 00:08:20,789
- Juste une blague, chienne.
- Salut les gars! Qui est parti?
97
00:08:21,084 --> 00:08:22,165
Hey!
98
00:08:22,460 --> 00:08:23,371
- Oh, ils ont juste coupé
Rusty et Tina,
99
00:08:23,670 --> 00:08:25,536
donc nous enracinons
pour Lucy et J. T.
100
00:08:25,839 --> 00:08:27,705
- Comment était la planification du bal?
- Vraiment super.
101
00:08:28,008 --> 00:08:29,590
Sadie et moi avons
de très bonnes idées.
102
00:08:29,884 --> 00:08:31,546
- Eh bien, c'est ton année senior.
Profitez-en!
103
00:08:31,845 --> 00:08:32,961
J'essaierai.
104
00:08:33,263 --> 00:08:35,175
Mais j'ai
un grand jour demain, alors au revoir.
105
00:08:35,473 --> 00:08:37,180
- Bonne nuit ma chérie!
- Nuit, bébé!
106
00:08:40,270 --> 00:08:42,603
- Veillez excuser mon retard.
- Tout va bien, petit.
107
00:08:42,897 --> 00:08:44,058
Merci pour les restes.
108
00:08:44,357 --> 00:08:46,519
- Aucun problème.
- Avez-vous sorti le camion?
109
00:08:46,818 --> 00:08:48,775
- Ouais. Courses d'épicerie.
Et, oui, j'ai rempli le réservoir.
110
00:08:49,070 --> 00:08:51,062
C'est ma fille.
111
00:08:51,364 --> 00:08:53,902
- Nuit, pop.
- Nuit, gamin.
112
00:08:54,200 --> 00:08:56,487
Hey! Avez-vous vu
le chat dernièrement?
113
00:08:56,786 --> 00:08:58,277
Nan. Pardon.
114
00:08:58,580 --> 00:09:00,446
Bizarre.
115
00:09:12,177 --> 00:09:14,214
- Nous allions sortir, mais
alors il a juste arrêté de texto.
116
00:09:14,512 --> 00:09:15,923
Avez-vous les gars, comme,
avoir de ses nouvelles?
117
00:09:16,222 --> 00:09:17,429
- Ça a été, comme,
très longtemps.
118
00:09:17,724 --> 00:09:20,262
- Parce qu'il était un si bon gars.
- N'est-ce pas?
119
00:09:20,560 --> 00:09:22,472
Je n'espère vraiment rien de mal
lui est arrivé.
120
00:09:22,771 --> 00:09:25,730
- C'est comme ... pouf ...
il a disparu, n'est-ce pas?
121
00:09:26,024 --> 00:09:27,435
J'ai tellement peur en ce moment.
122
00:09:27,734 --> 00:09:29,566
- La mort est juste une fatalité
une partie de la vie, tu sais?
123
00:09:29,861 --> 00:09:31,102
- Oui, nous devons,
comme, trésor
124
00:09:31,404 --> 00:09:35,148
le temps que nous avons ou quoi que ce soit.
125
00:09:35,450 --> 00:09:38,943
- C'est, comme, tout le monde
pourrait être le prochain, même vous.
126
00:09:39,245 --> 00:09:40,781
Vous pouvez trouver plus d'informations
127
00:09:41,081 --> 00:09:42,162
à propos de la récente
meurtres non résolus
128
00:09:42,457 --> 00:09:43,447
sur nos filles de la tragédie
Page Twitter
129
00:09:43,750 --> 00:09:45,662
Tu sais, si tu veux.
130
00:09:49,589 --> 00:09:53,082
N'est-ce pas?
131
00:09:53,384 --> 00:09:55,501
- D'accord, calme-toi, tout le monde.
Silencieux.
132
00:09:55,804 --> 00:09:57,215
D'accord, avant de commencer,
133
00:09:57,514 --> 00:10:00,006
Je pense que nous devons nous attaquer
L'éléphant dans la pièce.
134
00:10:00,308 --> 00:10:02,641
Craig est un citoyen modèle
de cette école.
135
00:10:02,936 --> 00:10:06,680
Et si vous avez besoin de quelqu'un
à qui parler, je suis là.
136
00:10:06,981 --> 00:10:08,017
D'accord?
137
00:10:08,316 --> 00:10:10,148
Oh.
138
00:10:12,570 --> 00:10:14,311
je vais te quitter
avec le shérif.
139
00:10:14,614 --> 00:10:16,071
Mme Kent.
140
00:10:18,076 --> 00:10:19,692
Maintenant, je sais qu'il y a eu
beaucoup de spéculation
141
00:10:19,994 --> 00:10:21,951
quant à ce qui est arrivé.
Et en ce moment,
142
00:10:22,247 --> 00:10:24,330
nous croyons fermement
Craig a fui la maison.
143
00:10:24,624 --> 00:10:26,411
Non!
144
00:10:26,709 --> 00:10:28,792
Je veux dire...
Comment le sais-tu?
145
00:10:29,087 --> 00:10:30,498
Je ne suis pas libre de le dire.
146
00:10:30,797 --> 00:10:32,379
- Alors, il n'y a pas de soupçon
de jeu déloyal?
147
00:10:32,674 --> 00:10:34,540
Qu'en est-il de la chaîne récente
des décès dans la région de la tri-ville?
148
00:10:34,843 --> 00:10:36,425
- D'accord, les filles, pourrions-nous juste
Repose-toi, s'il te plaît?
149
00:10:36,719 --> 00:10:39,803
- Non, ça va, Charlotte.
Il n'y a pas besoin de paniquer,
150
00:10:40,098 --> 00:10:42,636
mais si quelqu'un a plus loin
informations sur Craig,
151
00:10:42,934 --> 00:10:46,928
ne pas hésiter à s'avancer
afin que nous puissions le ramener à la maison en toute sécurité.
152
00:10:47,230 --> 00:10:48,471
Vraiment?
153
00:10:48,773 --> 00:10:51,516
Il n'y a rien d'autre
vous voulez nous prévenir?
154
00:10:51,818 --> 00:10:54,060
Non, Jordan.
155
00:10:54,362 --> 00:10:56,479
Pas en ce moment.
156
00:10:56,781 --> 00:10:58,738
Mme Kent.
157
00:10:59,033 --> 00:11:01,525
Merci, Sheriff.
158
00:11:01,828 --> 00:11:03,239
Je sais comme c'est facile
répandre des rumeurs
159
00:11:03,538 --> 00:11:04,654
quand tu es au lycée,
160
00:11:04,956 --> 00:11:07,414
mais pouvons-nous s'il vous plaît essayer
et être respectueux?
161
00:11:07,709 --> 00:11:08,995
Cela vaut pour tout le monde.
162
00:11:14,215 --> 00:11:17,049
- Le bureau du shérif
est en plein déni.
163
00:11:17,343 --> 00:11:20,381
- Mais disent-ils
la pleine vérité?
164
00:11:20,680 --> 00:11:23,013
Comment était-ce?
- Eh, je pourrais y aller à nouveau.
165
00:11:23,308 --> 00:11:25,095
Nous devons souligner
l'Upworthy-ness.
166
00:11:25,393 --> 00:11:26,679
Kay, une seconde.
167
00:11:28,771 --> 00:11:30,854
Je ne peux pas croire
tout le monde est si calme.
168
00:11:31,149 --> 00:11:33,141
Je veux dire, il y a un dangereux
tueur sur le lâche ...
169
00:11:33,443 --> 00:11:34,854
pour ainsi dire.
170
00:11:35,153 --> 00:11:36,860
- Eh bien, ils ont sauté le pistolet
pour amener le père de Jordan.
171
00:11:37,155 --> 00:11:41,024
Il n'y a même pas eu
une seconde mort de mise en jeu.
172
00:11:41,326 --> 00:11:43,659
- Qu `est-ce qui t` arrive
et le garçon de cette maman de toute façon?
173
00:11:43,953 --> 00:11:44,739
Rien.
174
00:11:45,038 --> 00:11:46,825
Nous sommes en quelque sorte des amis.
175
00:11:47,123 --> 00:11:48,659
- Eh bien, tu n'as pas besoin
des amis.
176
00:11:48,958 --> 00:11:51,951
Tu m'as.
- Aw, la gelée de quelqu'un.
177
00:11:52,253 --> 00:11:53,460
Je ne suis pas gelée.
178
00:11:53,755 --> 00:11:55,667
Il a juste
un béguin pathétique sur vous.
179
00:11:55,965 --> 00:11:58,082
Depuis qu'il a été retenu
une année, il a été super collant.
180
00:11:58,384 --> 00:11:59,374
Mettez-le hors de sa misère
déjà.
181
00:11:59,677 --> 00:12:01,293
- Euh, nous avons besoin de lui
pour le montage vidéo?
182
00:12:01,596 --> 00:12:05,215
Il est talentueux.
Nous n'avons eu qu'un seul retweet aujourd'hui ...
183
00:12:05,516 --> 00:12:06,802
de ta mère.
184
00:12:07,101 --> 00:12:08,967
Triste.
185
00:12:09,270 --> 00:12:11,227
Bien. Nous allons intensifier notre jeu.
186
00:12:13,524 --> 00:12:15,891
Maintenant c'est important
distinguer
187
00:12:16,194 --> 00:12:19,528
quel genre de tueurs
nous parlons ici.
188
00:12:19,822 --> 00:12:21,859
- Les tueurs en série peuvent fonctionner
depuis de nombreuses années
189
00:12:22,158 --> 00:12:24,195
et ont des motifs très distincts
lors de la sélection de leurs victimes.
190
00:12:26,663 --> 00:12:29,781
- Alors que les tueurs de spree ne le font pas
avoir des périodes de réflexion,
191
00:12:30,083 --> 00:12:32,040
et tuer comme 2 ou plus de personnes
dans un court laps de temps.
192
00:12:33,711 --> 00:12:35,418
- C'est comme un Jeffrey Dahmer ...
- Ugh.
193
00:12:35,713 --> 00:12:39,206
- Vers un Charles Starkweather-
- Hmm.
194
00:12:39,509 --> 00:12:42,001
- Mais quel genre de tueur est
opérant à Rosedale en ce moment?
195
00:12:42,303 --> 00:12:44,090
- Et plus important,
est-il derrière la disparition
196
00:12:44,389 --> 00:12:45,721
de Craig Thompson?
197
00:12:46,015 --> 00:12:49,429
- Et plus important encore ...
- Qui sera le prochain?
198
00:12:52,021 --> 00:12:55,685
- Oui, alors, je pense que mon roto ici
fonctionne plutôt bien.
199
00:12:55,984 --> 00:12:58,351
Et, vous les vendez vraiment
avec les performances.
200
00:12:58,653 --> 00:12:59,860
C'est génial, Jordan.
201
00:13:00,154 --> 00:13:02,487
- Ouais, sentez-vous libre
arrêter à chaque fois.
202
00:13:02,782 --> 00:13:04,023
- Tu sais, mon père dit
il n'y a pas de tueur
203
00:13:04,325 --> 00:13:05,861
parce qu'il ne veut pas
pour effrayer les gens.
204
00:13:06,160 --> 00:13:08,994
Mais vous voulez les gars
dire la vérité,
205
00:13:09,289 --> 00:13:10,780
et moi aussi.
206
00:13:12,625 --> 00:13:14,958
- Cool. Donc, peux tu
juste, comme, le télécharger
207
00:13:15,253 --> 00:13:16,789
chaque fois qu'il rend ou quoi?
208
00:13:17,088 --> 00:13:18,579
Ouais. D'accord.
209
00:13:18,881 --> 00:13:21,464
- Merci, J.
- Oh, attendez!
210
00:13:21,759 --> 00:13:26,595
Euh, c'est à toi.
"Martyrs" était juste horrible.
211
00:13:26,889 --> 00:13:29,097
- Alors foutu.
C'est génial, non?
212
00:13:29,392 --> 00:13:30,849
- Yeah Yeah.
Hum, tu sais,
213
00:13:31,144 --> 00:13:32,851
Je suis entré dans
plus de choses européennes ces derniers temps,
214
00:13:33,146 --> 00:13:34,728
Si jamais tu veux ...
venir.
215
00:13:35,023 --> 00:13:38,437
- Nous avons de la joie.
- Ouais. Pardon.
216
00:13:38,735 --> 00:13:40,226
D'accord. Ouais. Cool. C'est cool.
217
00:13:40,528 --> 00:13:43,316
Euh, peut-être une autre fois,
Si jamais tu veux ...
218
00:13:43,614 --> 00:13:44,604
Génial. Donc, je vais ... je vais
juste poster ceci,
219
00:13:44,907 --> 00:13:47,490
une fois c'est euh,
Une fois que tout va bien.
220
00:13:50,038 --> 00:13:51,745
Hashtag tragédie filles!
221
00:13:58,671 --> 00:14:01,129
- Nous avons un commentaire
sur notre vidéo déjà.
222
00:14:01,424 --> 00:14:03,757
"J'ai fait 8 000 dollars cette semaine,
travailler de la maison. "
223
00:14:04,052 --> 00:14:06,419
Spammeux putain.
224
00:14:06,721 --> 00:14:08,257
C'est comme si personne ne se souciait
ce que nous faisons
225
00:14:08,556 --> 00:14:09,888
Je connais.
226
00:14:10,183 --> 00:14:11,594
Eh bien, comment va notre nouvel animal?
- Hmm.
227
00:14:14,187 --> 00:14:17,100
- Tellement ennuyeux.
C'est comme un vieux vagabond Periscope.
228
00:14:17,398 --> 00:14:19,765
Je ne peux pas croire qu'il est
une telle bite à nous aider.
229
00:14:20,068 --> 00:14:21,104
- Il est genre "Je vais te vider
comme un poisson."
230
00:14:21,402 --> 00:14:22,984
Surprenez-vous, mec.
231
00:14:23,279 --> 00:14:24,611
- Eh bien, c'est ça, je suppose.
Je ne sais pas
232
00:14:24,906 --> 00:14:25,942
comment allons-nous devenir
légendes d'horreur
233
00:14:26,240 --> 00:14:27,276
sans un tueur iconique.
234
00:14:27,575 --> 00:14:29,407
- Mec, je te l'ai dit,
nous n'avons pas besoin de lui.
235
00:14:29,702 --> 00:14:32,319
- Votre cerveau, mon charisme,
nous pouvons faire n'importe quoi.
236
00:14:32,622 --> 00:14:35,660
- Pas d'offense, mais en dernier j'ai vérifié,
ça n'a pas marché aussi bien.
237
00:14:35,958 --> 00:14:37,290
- C'était comme un million
il y a des années.
238
00:14:37,585 --> 00:14:39,076
Nous pourrions tuer le gars du bar à jus.
239
00:14:44,842 --> 00:14:46,925
Salut.
240
00:14:47,220 --> 00:14:48,711
Il sait.
241
00:14:49,013 --> 00:14:51,471
- Parfois je me sens
Comme si rien ne m'importait.
242
00:14:53,768 --> 00:14:55,475
- Regardez, nous sommes sur le point d'obtenir leur diplôme
et aller au collège,
243
00:14:55,770 --> 00:14:57,511
et nous n'avons même pas commencé
notre première tuerie.
244
00:14:57,814 --> 00:14:58,895
Est-ce que c'est ce que tu veux?
245
00:14:59,190 --> 00:15:01,147
- Bien sûr que non.
Mais c'est à propos de l'histoire.
246
00:15:01,442 --> 00:15:03,149
Ça doit être digne d'une légende.
247
00:15:03,444 --> 00:15:05,026
Quelque chose
n'oubliera jamais.
248
00:15:05,321 --> 00:15:06,277
Hmm.
249
00:15:09,033 --> 00:15:10,695
Attendez.
250
00:15:10,993 --> 00:15:12,825
Nous avons juste besoin de 100 000 abonnés
par le bal,
251
00:15:13,121 --> 00:15:14,202
et nous serons en route.
252
00:15:14,497 --> 00:15:15,658
- Alors on vole Lowell
identité grossière,
253
00:15:15,957 --> 00:15:17,368
et l'utiliser pour tirer parti
notre présence en ligne
254
00:15:17,667 --> 00:15:18,953
- Alors nous l'encadrons
pour tout.
255
00:15:19,252 --> 00:15:20,834
Exactement. Pour la prochaine phase.
256
00:15:21,129 --> 00:15:22,210
Pour la prochaine phase.
257
00:15:22,505 --> 00:15:25,043
- Soyez agressif!
Soyez, soyez agressif!
258
00:15:25,341 --> 00:15:28,084
Rosedale, Rosedale,
nous sommes les meilleurs!
259
00:15:28,386 --> 00:15:32,630
De plus en plus fort que le reste!
Soyez agressif!
260
00:15:32,932 --> 00:15:34,173
Soyez, soyez agressif!
- Sois, décapité
261
00:15:34,475 --> 00:15:35,966
Whoo!
262
00:15:36,269 --> 00:15:37,680
- Whoo!
- Mets ta tête!
263
00:15:37,979 --> 00:15:39,595
- Pourquoi faisons-nous cela?
- Oublie.
264
00:15:39,897 --> 00:15:41,763
- Salut mesdames!
- Bonjour, Syl.
265
00:15:42,066 --> 00:15:43,932
Quelle?
266
00:15:44,235 --> 00:15:46,978
- Des chaussures super mignonnes, McKayla.
- Je vous remercie.
267
00:15:47,280 --> 00:15:48,487
Mais, comme vous le savez,
268
00:15:48,781 --> 00:15:50,147
nous sommes censés avoir
les chaussures appropriées
269
00:15:50,450 --> 00:15:52,032
pour les pyramides
et l'attraper.
270
00:15:52,326 --> 00:15:53,862
Alors?
271
00:15:54,162 --> 00:15:56,370
- Donc je ne pense pas
ils sont très pratiques.
272
00:15:56,664 --> 00:15:57,871
Ne vous méprenez pas, je les aime.
273
00:15:58,166 --> 00:16:00,783
Mais peut-être pourriez-vous juste
asseyez-vous celui-ci, d'accord?
274
00:16:01,085 --> 00:16:03,122
Je veux juste que tout le monde soit en sécurité.
275
00:16:03,421 --> 00:16:05,083
Au revoir!
276
00:16:05,381 --> 00:16:06,622
- Whoo!
- Whoo!
277
00:16:06,924 --> 00:16:09,211
- Quelle chatte.
- Droite?
278
00:16:09,510 --> 00:16:12,378
Rosedale High est tendance.
279
00:16:12,680 --> 00:16:14,763
- Hashtag RosedaleKiller
ou hashtag PrayForCraig?
280
00:16:15,057 --> 00:16:16,298
Pouah. Ni.
281
00:16:16,601 --> 00:16:17,808
- C'est ta veste en cuir
d'un ex-petit ami.
282
00:16:18,102 --> 00:16:19,638
Oh.
283
00:16:19,937 --> 00:16:21,803
Jésus, sont toutes ces photos
juste lui et sa fusée entrejambe?
284
00:16:22,106 --> 00:16:24,723
- Ouais.
- Et ces paroles de chansons ...
285
00:16:25,026 --> 00:16:26,392
Il est si sensible.
286
00:16:26,694 --> 00:16:28,230
- Il en a tellement plus
disciples que nous faisons,
287
00:16:28,529 --> 00:16:29,895
et c'est littéralement
la même chose!
288
00:16:30,198 --> 00:16:32,315
- Quelle?!
- Ça va.
289
00:16:32,617 --> 00:16:35,234
Vous avez vraiment beaucoup grandi
dans ces 12 dernières heures.
290
00:16:35,536 --> 00:16:37,118
Être fort.
291
00:16:37,413 --> 00:16:39,075
Excusez-moi. Excusez-moi.
292
00:16:39,373 --> 00:16:41,410
Hey.
293
00:16:41,709 --> 00:16:42,574
Quoi de neuf?
294
00:16:42,877 --> 00:16:45,494
Salut, Tobes.
295
00:16:45,796 --> 00:16:47,082
Hey, Kay-Kay.
296
00:16:47,381 --> 00:16:49,043
Comment allez vous?
297
00:16:49,342 --> 00:16:51,174
- Je vais bien. Oui je suis bien.
Je suis juste...
298
00:16:51,469 --> 00:16:53,711
Je suis, comme, vraiment contrarié
à propos de Craig et tout,
299
00:16:54,013 --> 00:16:55,379
mais...
- C'est bon.
300
00:16:55,681 --> 00:16:57,468
Vous devez être ouvert en ce moment
tout expérimenter.
301
00:16:57,767 --> 00:17:00,054
- Je suis si ouvert.
- Aussi effrayant que cela puisse être,
302
00:17:00,353 --> 00:17:03,517
tu ne peux pas avoir peur
pour monter cette vague.
303
00:17:03,814 --> 00:17:06,648
- Je vais le monter.
- Peu importe à quel point c'est terrifiant.
304
00:17:06,943 --> 00:17:09,026
Embrassez-le, d'accord?
- Je vais l'embrasser si fort.
305
00:17:11,489 --> 00:17:15,233
- Oui, alors nous sommes arrivés à voir
certains de vos messages sur Craig.
306
00:17:15,535 --> 00:17:17,026
Et ils sont vraiment similaires
à ce que nous faisons.
307
00:17:17,328 --> 00:17:18,569
Nous nous demandions juste
si tu pouvais peut-être
308
00:17:18,871 --> 00:17:21,363
donner à notre blog un cri?
- Oui, je ne ...
309
00:17:21,666 --> 00:17:23,908
Je ne pense pas Toby
fait vraiment des cris.
310
00:17:24,210 --> 00:17:26,247
Je ne sais pas, je pense
qu'un cri de moi
311
00:17:26,546 --> 00:17:28,287
serait un peu hors marque.
312
00:17:28,589 --> 00:17:29,796
- Quelque chose est définitivement
passe à Rosedale,
313
00:17:30,091 --> 00:17:31,832
et je pense
que Craig serait d'accord.
314
00:17:32,134 --> 00:17:35,252
Regardez, je dis ce que je ressens.
315
00:17:35,555 --> 00:17:39,219
Si les gens se connectent avec,
alors ... c'est magnifique.
316
00:17:41,602 --> 00:17:43,389
Mais je ne suis pas un héros.
317
00:17:43,688 --> 00:17:46,556
- Juste un post.
Ça nous aiderait vraiment.
318
00:17:46,857 --> 00:17:48,519
Tu me manques tellement, Tobes.
319
00:17:48,818 --> 00:17:50,901
- Tu me manques aussi, Kay-kay.
- Vraiment?
320
00:17:51,195 --> 00:17:52,982
- J'ai beaucoup réfléchi
à propos de nous ces derniers temps.
321
00:17:53,281 --> 00:17:56,774
Mais tout ce qui est arrivé
avec Craig est tellement ...
322
00:17:57,076 --> 00:17:58,783
si foiré.
323
00:17:59,078 --> 00:18:00,740
Tu sais?
Tout ce que nous avons est l'un l'autre,
324
00:18:01,038 --> 00:18:04,873
et j'ai besoin de m'exprimer
pour la communauté.
325
00:18:05,167 --> 00:18:08,877
Toute la communauté a besoin de moi
être présent pour eux.
326
00:18:09,171 --> 00:18:10,662
Tu comprends?
327
00:18:10,965 --> 00:18:12,957
J'ai 15 000 adeptes.
328
00:18:19,056 --> 00:18:21,013
- Mais pourquoi devons-nous tuer
les mignons d'abord?
329
00:18:21,309 --> 00:18:23,096
- Pour faire une omelette, vous avez
tuer des ex-petits-amis.
330
00:18:23,394 --> 00:18:25,681
De plus, il est ennuyeux,
et il vous distrait.
331
00:18:25,980 --> 00:18:27,187
Oui, mais comment faisons-nous cela?
332
00:18:27,481 --> 00:18:29,063
Je veux dire, qu'est-ce qu'on
essayant de dire ici?
333
00:18:29,358 --> 00:18:31,850
- Que dirais-tu? "Je viens de poignarder
bitch-ass basique dans la gorge
334
00:18:32,153 --> 00:18:33,360
cause de votre
mise à jour du statut emo. "
335
00:18:33,654 --> 00:18:34,895
Sois sérieux.
336
00:18:35,197 --> 00:18:36,404
D'accord, vous êtes le seul
qui dit toujours
337
00:18:36,699 --> 00:18:39,032
que nous devons avoir
un plan plus élevé et de la merde.
338
00:18:39,327 --> 00:18:40,534
- Tu as raison. Si nous ne le faisons pas
mettre la pensée en cela,
339
00:18:40,828 --> 00:18:42,114
nous ne sommes pas différents
340
00:18:42,413 --> 00:18:43,369
que la tronçonneuse Texas
rejeter nous avons ligoté.
341
00:18:43,664 --> 00:18:45,371
- Il essaie toujours
pour échapper à.
342
00:18:45,666 --> 00:18:46,702
Tellement ennuyeux.
343
00:18:47,001 --> 00:18:48,367
- Pourquoi toi et Toby
rompre, encore?
344
00:18:48,669 --> 00:18:50,205
- Il a dit qu'il avait besoin
se trouver.
345
00:18:50,504 --> 00:18:53,042
Mais vraiment il vient de trouver
une affaire malade sur une moto,
346
00:18:53,341 --> 00:18:55,298
ce qui le rendait 20% plus chaud.
347
00:18:55,593 --> 00:18:58,631
- Attendez. Je pourrais le voir comme
un genre de "Death Proof".
348
00:18:58,929 --> 00:18:59,965
Je peux travailler avec ça.
349
00:19:00,264 --> 00:19:01,721
Yas, reine.
350
00:19:04,644 --> 00:19:08,354
Hey! Hey!
351
00:19:08,648 --> 00:19:12,858
- Ouais, ouais, comme ça.
- Faire son chemin au centre-ville.
352
00:19:13,152 --> 00:19:15,064
Pouah! Oh.
353
00:19:16,822 --> 00:19:18,609
L'heure du dîner!
354
00:19:18,908 --> 00:19:20,240
Mangez, Lehmann.
355
00:19:20,534 --> 00:19:21,820
Tout est bonne protéine.
356
00:19:26,040 --> 00:19:29,329
Nous ... regardons ... incroyable.
357
00:19:29,627 --> 00:19:31,334
- Chaud, non?
- Ouais.
358
00:19:31,629 --> 00:19:33,916
Mais nous allons devoir absolument
commencer à porter des masques,
359
00:19:34,215 --> 00:19:35,922
Parce que si nous gardons
habiller ce bien ...
360
00:19:36,217 --> 00:19:39,130
les gens vont savoir que c'est nous.
361
00:19:39,428 --> 00:19:40,464
Parlons Toby.
362
00:19:40,763 --> 00:19:42,925
- D'accord, alors, il sera
à son domicile,
363
00:19:43,224 --> 00:19:45,682
travaillant sur son cochon.
Sexy.
364
00:19:45,976 --> 00:19:49,094
Euh, mais alors il aime aller
pour un tour sur Connor Road
365
00:19:49,397 --> 00:19:51,730
pour, comme, penser.
366
00:19:52,024 --> 00:19:53,936
- Donnons lui
quelque chose à quoi penser.
367
00:20:03,994 --> 00:20:06,737
Bonjour?
368
00:20:07,039 --> 00:20:09,952
Bonjour?
369
00:20:10,251 --> 00:20:13,335
Qui est-ce?
370
00:20:13,629 --> 00:20:16,838
Angela?
371
00:20:17,133 --> 00:20:19,420
Tatum?
372
00:20:19,719 --> 00:20:23,258
Michelle?
373
00:20:23,556 --> 00:20:25,422
McKayla?
374
00:20:39,196 --> 00:20:41,734
J'étais le numéro 4?
375
00:20:42,032 --> 00:20:43,773
Procéder à la phase 2.
376
00:21:24,408 --> 00:21:26,115
Faire le tour!
377
00:21:58,400 --> 00:22:00,232
Aaah!
378
00:22:01,821 --> 00:22:03,733
Aah!
379
00:22:05,866 --> 00:22:07,073
Aah! Comment ça a l'air?
380
00:22:07,368 --> 00:22:08,779
- Voici.
- Ooh!
381
00:22:19,797 --> 00:22:21,754
Encore?
382
00:22:22,049 --> 00:22:24,086
Connard!
383
00:22:29,473 --> 00:22:30,759
Oh!
384
00:22:31,058 --> 00:22:33,300
- Tais-toi.
Quelqu'un pourrait t'entendre.
385
00:22:35,187 --> 00:22:37,224
- Plus à gauche.
Son coeur est plus à gauche.
386
00:22:37,523 --> 00:22:38,980
Pouah!
387
00:22:39,275 --> 00:22:40,891
Pouah!
388
00:22:41,193 --> 00:22:42,729
- Tu ne fais que frapper des os, mec.
- J'essaie.
389
00:22:43,028 --> 00:22:44,894
Donne-le.
390
00:22:48,158 --> 00:22:49,774
Pouah!
391
00:22:52,997 --> 00:22:55,705
- Aidez-moi! Aidez-moi!
- Quelqu'un arrive.
392
00:22:56,000 --> 00:22:57,616
Aidez moi!
393
00:22:57,918 --> 00:22:59,454
Chut!
394
00:23:02,089 --> 00:23:04,923
- Hey.
- Hey. Tout va bien?
395
00:23:05,217 --> 00:23:07,550
- Ouais.
Juste un petit problème de voiture.
396
00:23:07,845 --> 00:23:09,586
Oh.
Puis-je aider?
397
00:23:09,889 --> 00:23:11,175
C'est d'accord.
398
00:23:11,473 --> 00:23:14,090
Je sais comment changer un pneu.
399
00:23:14,393 --> 00:23:16,009
- Vous êtes sûr?
- Ouais.
400
00:23:16,312 --> 00:23:17,598
Assez bien avec mes mains.
401
00:23:17,897 --> 00:23:19,980
Et ... Et les pneus.
402
00:23:20,274 --> 00:23:23,517
Aidez-moi!
403
00:23:23,819 --> 00:23:25,230
Shh.
404
00:23:25,529 --> 00:23:27,111
- Euh, mon ami est vraiment
dans Candy Crush.
405
00:23:27,406 --> 00:23:29,318
Elle n'a pas marqué de gelée,
comme, une minute chaude, alors ...
406
00:23:29,617 --> 00:23:31,358
Oh. D'accord, je sais comment c'est.
- Ouais.
407
00:23:41,295 --> 00:23:46,040
- Si je vais être assassiné,
Je suis tellement content que c'est toi.
408
00:24:10,115 --> 00:24:11,572
M- Kay!
409
00:24:11,867 --> 00:24:14,484
Que diable?
410
00:24:14,787 --> 00:24:16,073
Rien.
411
00:24:16,372 --> 00:24:19,956
Je l'ai.
412
00:24:20,250 --> 00:24:21,661
Pouah. D'accord.
413
00:24:21,961 --> 00:24:23,577
- Tu es prêt à répéter ça?
- Ouais.
414
00:24:23,879 --> 00:24:25,791
Donc, nous étions juste en train de conduire
dans la rue
415
00:24:26,090 --> 00:24:27,456
après notre séance d'entraînement du matin,
évidemment.
416
00:24:27,758 --> 00:24:29,340
Et il y avait ce corps là.
417
00:24:29,635 --> 00:24:32,218
Et je ne suis pas une personne CSI, mais
On dirait qu'il a été assassiné.
418
00:24:32,513 --> 00:24:34,004
D'accord.
419
00:24:37,309 --> 00:24:38,925
Je ne suis pas une personne CSI,
420
00:24:39,228 --> 00:24:40,719
mais il ressemblait
il a été assassiné.
421
00:24:41,021 --> 00:24:44,059
- Assassiné? Le rapport du coroner
dit que c'était un accident.
422
00:24:44,358 --> 00:24:46,520
Tellement dévastateur.
- Mais n'y avait-il pas de preuves
423
00:24:46,819 --> 00:24:48,026
qu'il a été poignardé
plusieurs fois?
424
00:24:48,320 --> 00:24:50,061
C'est juste ce que nous avons entendu.
425
00:24:50,364 --> 00:24:52,447
- Vous pouvez regarder la vidéo sur notre
Chaîne YouTube, Tragedy Girls.
426
00:24:52,741 --> 00:24:54,232
Filles, pluriel. Nous avons
un Twitter et un Tumblr.
427
00:24:54,535 --> 00:24:56,071
- Regardez, les filles,
points d'enthousiasme,
428
00:24:56,370 --> 00:24:58,157
mais s'il vous plaît laissez les professionnels
gérer ça, d'accord?
429
00:24:58,455 --> 00:24:59,696
Juste une interview.
430
00:24:59,999 --> 00:25:01,410
Je veux dire, nous pouvons dire
tout ce que vous voulez nous dire.
431
00:25:01,709 --> 00:25:02,790
Nous posterons un lien
sur notre site Internet.
432
00:25:03,085 --> 00:25:04,326
Nous pouvons nous aider les uns les autres.
433
00:25:04,628 --> 00:25:07,166
- Le vrai journalisme est basé
en fait, pas des hashtags.
434
00:25:07,464 --> 00:25:08,830
Pourquoi es-tu encore là?
435
00:25:09,133 --> 00:25:11,125
- Les jeunes et la sécurité routière.
C'est la vraie histoire.
436
00:25:11,427 --> 00:25:12,793
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser,
S'il vous plaît.
437
00:25:13,095 --> 00:25:14,711
Pouvons-nous obtenir les coups de feu
du stationnement des voitures?
438
00:25:15,014 --> 00:25:16,175
S'il vous plaît, comme, maintenant?
- Sûr.
439
00:25:16,473 --> 00:25:19,386
- Voitures garées.
Ils ne vont nulle part.
440
00:25:19,685 --> 00:25:22,098
- J'ai essayé de montrer mon père
votre page, mais il ne bougera pas.
441
00:25:22,396 --> 00:25:24,433
Il a juste dit,
"Les motos sont dangereuses."
442
00:25:24,732 --> 00:25:26,644
- D'accord, eh bien, peut-être que nous pouvons
utiliser cela à notre avantage?
443
00:25:26,942 --> 00:25:29,685
Faire un "Rosedale Murder"
Cover-Up "vidéo?
444
00:25:29,987 --> 00:25:31,728
- Il a également dit que je probablement
ne devrait pas faire de films
445
00:25:32,031 --> 00:25:33,772
avec vous les gars plus.
446
00:25:34,074 --> 00:25:38,193
- Et qu'est-ce que vous avez dit?
- Il lui a dit de se faire foutre.
447
00:25:38,495 --> 00:25:40,828
Ne pas utiliser ces mots exacts,
mais vous savez,
448
00:25:41,123 --> 00:25:42,580
Je pense que nous avons laissé des choses
assez ambigu
449
00:25:42,875 --> 00:25:44,741
qu'il sait probablement
ce que je vais faire.
450
00:25:45,044 --> 00:25:46,910
Mais, les gars, s'il y a un peu
sorte de psycho en liberté,
451
00:25:47,212 --> 00:25:48,123
vous devez le laisser seul.
452
00:25:48,422 --> 00:25:49,708
- Ne sois pas boiteux,
nous n'avons pas peur.
453
00:25:50,007 --> 00:25:52,340
- Non, je suis sérieux.
JE...
454
00:25:52,634 --> 00:25:55,377
Ecoute, je ne veux pas voir ...
quelqu'un est blessé.
455
00:25:57,765 --> 00:25:59,722
Eh bien, je promets que nous allons arrêter
456
00:26:00,017 --> 00:26:01,553
si jamais je me sens
nous sommes en danger.
457
00:26:01,852 --> 00:26:03,559
D'accord?
458
00:26:03,854 --> 00:26:05,061
D'accord.
459
00:26:06,732 --> 00:26:08,769
- Nous sommes en retard
pour le comité de bal.
460
00:26:09,068 --> 00:26:10,275
Mais, hé, Jordan,
461
00:26:10,569 --> 00:26:12,310
peut-être devriez-vous trouver
une date pour prom, tu sais,
462
00:26:12,613 --> 00:26:14,650
Parce que ça va être amusant
et vous ne voulez pas y aller seul.
463
00:26:14,948 --> 00:26:16,439
Parce que c'est
extrêmement pathétique.
464
00:26:18,118 --> 00:26:19,950
Peut-être que ton papa
peut vous aider à trouver quelqu'un.
465
00:26:30,255 --> 00:26:32,087
Je-scuse moi?
466
00:26:32,382 --> 00:26:34,669
- Pourriez-vous répéter cela, Syl?
Pour l'enregistrement?
467
00:26:34,968 --> 00:26:38,006
- Oui. Comme je le disais, deux
nos camarades de classe sont partis,
468
00:26:38,305 --> 00:26:40,342
et je pense, pour les honorer,
nous devrions atténuer la danse.
469
00:26:40,641 --> 00:26:42,678
C'est tellement tragique que nous avons perdu Craig
avant son temps ...
470
00:26:42,976 --> 00:26:46,185
- Et mon ex, Toby.
Qu'il repose en paix.
471
00:26:46,480 --> 00:26:49,769
- En tant que junior, vous ne pouvez pas
bien comprendre cela encore, Syl,
472
00:26:50,067 --> 00:26:52,980
mais je pense que ce serait en fait
déshonorer leur mémoire.
473
00:26:53,278 --> 00:26:56,191
- Oui, si nous n'avons pas de bal,
alors les ennemis gagnent, Syl.
474
00:26:56,490 --> 00:26:59,073
- De plus, nous avons déjà fait
le dépôt sur le deejay.
475
00:26:59,368 --> 00:27:00,734
Et cette merde n'est pas remboursable.
476
00:27:01,036 --> 00:27:02,698
- Je t'entends, mais c'était
avant que tout n'arrive.
477
00:27:02,996 --> 00:27:04,908
Je pense que nous devrions faire un don
notre budget aux familles.
478
00:27:05,207 --> 00:27:06,197
Droite?
479
00:27:10,629 --> 00:27:11,961
La bonté.
480
00:27:12,256 --> 00:27:15,624
- Commande! Syl fait, comme,
quelques très bons points,
481
00:27:15,926 --> 00:27:19,044
mais je pense que nous devrions
Célébrer comment ils ont vécu.
482
00:27:19,346 --> 00:27:20,553
- Enfin je crois
nous devrions voter là-dessus.
483
00:27:20,848 --> 00:27:22,885
Et j'aimerais être
le premier à le faire.
484
00:27:25,602 --> 00:27:28,060
- Appuyé?
- Mm-hmm.
485
00:27:28,355 --> 00:27:30,722
Eh bien, laissez le record
486
00:27:31,024 --> 00:27:32,811
que le président
et le vice-président
487
00:27:33,110 --> 00:27:35,397
sont avec véhémence
opposé à ce changement.
488
00:27:35,696 --> 00:27:37,653
- Avec véhémence!
- Eh bien, j'aimerais juste
489
00:27:37,948 --> 00:27:39,860
pour vous remercier tous d'être venus,
et j'espère vraiment
490
00:27:40,159 --> 00:27:42,151
que nous pouvons tous
bande ensemble comme une classe
491
00:27:42,452 --> 00:27:44,489
et vraiment se respecter
et réunissez ...
492
00:27:50,127 --> 00:27:53,291
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- Syl l'a fait. C'est une bibliothèque.
493
00:27:53,589 --> 00:27:55,171
Une bibliothèque pour quoi?
494
00:27:55,465 --> 00:27:56,956
- Les gens les font et les mettent
devant leurs maisons
495
00:27:57,259 --> 00:27:58,340
avec des copies utilisées de "Twilight,"
496
00:27:58,635 --> 00:28:00,092
et les personnes âgées
emprunter des livres d'eux.
497
00:28:00,387 --> 00:28:01,628
C'est une chose.
498
00:28:01,930 --> 00:28:03,922
- Comment est-ce que cette chienne prissy
aller si bien à woodshop?
499
00:28:04,224 --> 00:28:05,681
- "J'espère vraiment
que mon travail peut inspirer
500
00:28:05,976 --> 00:28:07,057
petites bibliothèques gratuites
partout,
501
00:28:07,352 --> 00:28:09,014
et fais vraiment du bien.
Tu sais?"
502
00:28:09,313 --> 00:28:10,975
- Et ça va à l'état
compétition ce week-end
503
00:28:11,273 --> 00:28:14,437
comme l'entrée officielle de Rosedale.
504
00:28:14,735 --> 00:28:16,067
Plus maintenant.
505
00:28:19,031 --> 00:28:21,614
- Alors, si je bouge mon quart de travail
à l'abri,
506
00:28:21,909 --> 00:28:22,774
ça éclaircirait
l'après-midi
507
00:28:23,076 --> 00:28:24,533
aller à la maison des vieux.
508
00:28:24,828 --> 00:28:26,490
Droite?
- D'accord.
509
00:28:33,378 --> 00:28:36,416
Qui a fait cela?
510
00:28:36,715 --> 00:28:41,130
Comment suis-je censé obtenir mon
prêt-bibliothèque de la bibliothèque maintenant?
511
00:28:41,428 --> 00:28:43,761
Ne restez pas là, aidez-moi!
512
00:28:44,056 --> 00:28:46,719
Comment pourriez-vous laisser cela se produire?
Vous obtenez chaque pièce.
513
00:28:55,108 --> 00:28:58,567
Peu importe à quel point je travaille,
ça ne sera plus jamais pareil.
514
00:29:03,200 --> 00:29:05,032
Oh mon Dieu.
515
00:29:05,327 --> 00:29:07,660
Vous le ruinez!
Juste ... Sors.
516
00:29:07,955 --> 00:29:10,197
D'accord? Aller aller aller aller.
Avaient quitté.
517
00:29:10,499 --> 00:29:11,910
Je vous remercie.
518
00:29:38,110 --> 00:29:40,102
Bonne nuit, monsieur Gordon.
519
00:29:40,404 --> 00:29:42,236
Nuit, euh, toi.
520
00:29:53,375 --> 00:29:55,082
Bonjour?
521
00:29:55,377 --> 00:29:57,494
Je travaille toujours ici.
522
00:29:59,715 --> 00:30:01,331
Gens.
523
00:30:03,343 --> 00:30:04,800
J'ai dit que je suis toujours là!
524
00:30:05,095 --> 00:30:06,802
Regardez, M. Wan a dit que je pouvais!
525
00:30:31,496 --> 00:30:34,364
Vous vous moquez de moi.
526
00:30:48,221 --> 00:30:49,428
Jésus, tu m'as fait peur.
527
00:30:49,723 --> 00:30:52,636
Désolé, je pensais que j'étais
le seul ici.
528
00:30:52,934 --> 00:30:54,641
Votre club de théâtre a-t-il fonctionné en retard?
529
00:30:59,024 --> 00:31:00,481
D'accord, je peux vous aider?
530
00:31:00,776 --> 00:31:03,769
Je suis un peu
travailler sur quelque chose.
531
00:31:04,071 --> 00:31:05,482
D'accord.
532
00:31:08,283 --> 00:31:10,320
D'accord, qu'est-ce que c'est?
533
00:31:13,497 --> 00:31:15,284
Euh, M. Gordon ?!
534
00:31:15,582 --> 00:31:17,494
N'importe qui? Non?
535
00:31:19,878 --> 00:31:22,621
McKayla?
- Merde.
536
00:31:22,923 --> 00:31:25,711
- Merde, M-Kay!
- Je suis désolé.
537
00:31:26,009 --> 00:31:27,466
Pas vraiment sentir ça
toute chose pantomime de toute façon.
538
00:31:27,761 --> 00:31:29,718
- Restez dans le caractère!
- Ugh.
539
00:31:36,186 --> 00:31:37,893
Oh!
540
00:31:38,188 --> 00:31:41,272
Oh!
541
00:31:43,860 --> 00:31:45,271
Aah!
542
00:31:45,570 --> 00:31:47,232
Oh! Aah!
543
00:31:47,531 --> 00:31:50,865
Aah! Aaaah!
544
00:31:59,876 --> 00:32:01,492
Est-ce que c'est juste ...
545
00:32:01,795 --> 00:32:03,286
Je ne peux même pas ...
546
00:32:03,588 --> 00:32:05,705
- C'est sérieux
"Final Destination" de la merde.
547
00:32:06,007 --> 00:32:07,418
Bon sang.
548
00:32:07,717 --> 00:32:10,130
Ça va toujours
ressemble à un accident, encore une fois!
549
00:32:10,429 --> 00:32:12,512
Qu'est-ce qu'on fait?
550
00:32:20,480 --> 00:32:21,971
Pouah. Comme ça?
551
00:32:23,984 --> 00:32:25,976
- Oui, juste donc il y a
pas de possibilité
552
00:32:26,278 --> 00:32:27,985
elle pourrait avoir
fait cela elle-même.
553
00:32:36,329 --> 00:32:38,036
Vérifiez-le.
554
00:32:38,331 --> 00:32:40,072
"Vos chaussures ne sont pas la réglementation."
555
00:33:55,951 --> 00:33:57,988
McKayla ... juste quelques mots.
556
00:33:58,286 --> 00:34:00,118
Comment ça fait de voir votre
la théorie du complot vient à la vie?
557
00:34:00,413 --> 00:34:01,824
Honnêtement, je ne suis pas surpris.
558
00:34:02,123 --> 00:34:03,534
Tu sais, j'ai été la voix
de raison à Rosedale ...
559
00:34:03,833 --> 00:34:05,040
- Je suis désolé, tu ne peux pas faire ça.
- Excusez-moi,
560
00:34:05,335 --> 00:34:06,371
nous faisons une interview.
- Madame, je suis désolé.
561
00:34:06,670 --> 00:34:07,751
Ceci n'est pas autorisé.
- Je faisais...
562
00:34:08,046 --> 00:34:09,912
Mais j'ai l'air vraiment mignon aujourd'hui.
563
00:34:10,215 --> 00:34:12,081
- Puis-je avoir une photo avec vous
par votre casier?
564
00:34:12,384 --> 00:34:13,591
Cela m'aiderait vraiment.
- Ouais.
565
00:34:13,885 --> 00:34:16,502
Merci.
566
00:34:16,805 --> 00:34:20,389
- Hey. Euh, vous avez besoin de gars
pour le descendre d'un cran.
567
00:34:20,684 --> 00:34:22,471
Pourquoi? Nous obtenons finalement
568
00:34:22,769 --> 00:34:24,431
la reconnaissance
que nous méritons
569
00:34:24,729 --> 00:34:26,686
sur ce très important
problème de sécurité publique ...
570
00:34:26,982 --> 00:34:27,972
ou peu importe.
571
00:34:28,275 --> 00:34:30,437
- Whoa, que s'est-il passé là-bas?
- Rien.
572
00:34:30,735 --> 00:34:34,149
- C'est du sang?
- Jour de fort débit.
573
00:34:34,447 --> 00:34:36,985
- Je ne sais pas. Ce n'est pas
comment cela fonctionne, non?
574
00:34:37,284 --> 00:34:39,116
- Sadie Cunningham
et McKayla Hooper
575
00:34:39,411 --> 00:34:40,697
au bureau du directeur
immédiatement.
576
00:34:40,996 --> 00:34:42,203
Sadie et McKayla.
577
00:34:42,497 --> 00:34:44,329
- D'accord, mon père est vraiment
énervé à vous les gars.
578
00:34:44,624 --> 00:34:45,489
Pourquoi?
579
00:34:45,792 --> 00:34:47,784
Il veut vous amener ...
580
00:34:48,086 --> 00:34:49,702
pour interférer
avec une enquête.
581
00:34:50,005 --> 00:34:53,373
- Tais-toi! Vraiment?
- D'accord, eh bien, euh ...
582
00:34:53,675 --> 00:34:55,883
si ... si Sadie a besoin, comme,
un alibi ou quelque chose,
583
00:34:56,177 --> 00:34:57,793
juste pour la sortir d'une confiture,
Dites-lui juste ...
584
00:34:58,096 --> 00:34:59,212
Elle peut dire qu'elle était avec moi
585
00:34:59,514 --> 00:35:01,346
regarder quelques-uns
Dario Argento, d'accord?
586
00:35:01,641 --> 00:35:05,476
- Dario DiGiorno.
- Dario Argento.
587
00:35:05,770 --> 00:35:08,854
Dario Arpeggio. Mario Wario.
588
00:35:09,149 --> 00:35:14,611
Je ne sais pas. Je m'en fous.
Bye-sies!
589
00:35:14,904 --> 00:35:16,941
- Hey, je peux?
- Évidemment.
590
00:35:17,240 --> 00:35:18,651
Hmm.
591
00:35:21,620 --> 00:35:23,031
Maintenant, je veux vous assurer à la fois
592
00:35:23,330 --> 00:35:26,448
que personne ici n'est
vous accusant les filles de tout.
593
00:35:26,750 --> 00:35:28,707
- Nous essayions juste d'aider.
- Mais si vous les gars
594
00:35:29,002 --> 00:35:30,368
admettrait juste
que quelque chose se passe ...
595
00:35:30,670 --> 00:35:32,286
- Je n'ai pas besoin de conseils
des adolescents
596
00:35:32,589 --> 00:35:34,876
sur comment protéger
cette communauté.
597
00:35:35,175 --> 00:35:38,339
- D'accord, personne ici
est le méchant.
598
00:35:38,637 --> 00:35:40,378
S'il y a un auteur,
599
00:35:40,680 --> 00:35:43,548
vous ne l'aidez pas à l'attraper,
vous l'encouragez.
600
00:35:43,850 --> 00:35:45,307
- Alors tu dis
il y a un auteur?
601
00:35:45,602 --> 00:35:47,218
- Est-ce qu'il te texte
quand tu es le prochain?
602
00:35:47,520 --> 00:35:50,979
- Avez-vous une idée de ce que cela
la famille de la fille traverse?
603
00:35:51,274 --> 00:35:54,688
- Oui, nous avons été en contact
avec eux à travers notre blog.
604
00:35:54,986 --> 00:35:57,069
Ils veulent seulement la justice
pour leur fille.
605
00:35:57,364 --> 00:36:00,277
- Nous étions sur le Comité de Prom
et sur Cheer Squad ensemble.
606
00:36:00,575 --> 00:36:03,283
Ils nous ont demandé à la fois de parler
à son service commémoratif.
607
00:36:03,578 --> 00:36:06,070
- Nous devons tous trouver
un moyen de s'affliger.
608
00:36:06,373 --> 00:36:10,083
Et se souvenir de l'esprit de Syl
sur Internet en fait partie.
609
00:36:10,377 --> 00:36:11,663
Merci pour votre temps, les filles.
610
00:36:11,961 --> 00:36:13,577
Je vous remercie.
611
00:36:13,880 --> 00:36:18,295
- J'ai besoin de vous deux pour rendre compte
pour vos allées et venues la nuit dernière.
612
00:36:18,593 --> 00:36:21,051
- J'étais avec Sadie.
- Regarder un film.
613
00:36:21,346 --> 00:36:22,462
Avec Jordan Welch.
614
00:36:29,479 --> 00:36:31,721
- C'est un putain
acceptable, Gerald.
615
00:36:32,023 --> 00:36:34,640
Ils sont en danger
toute l'enquête.
616
00:36:34,943 --> 00:36:37,435
- Eh bien, si tu veux faire la police
ces enfants sur Twitter,
617
00:36:37,737 --> 00:36:39,945
soit mon invité.
618
00:37:10,061 --> 00:37:11,768
- Et un grand merci
à Jordan Welch
619
00:37:12,063 --> 00:37:13,975
pour mettre ça ensemble
dans un si court préavis.
620
00:37:14,274 --> 00:37:16,482
Jordan.
621
00:37:20,488 --> 00:37:22,150
Elle nous manquera.
622
00:37:22,449 --> 00:37:26,489
En outre, j'espère pouvoir remplir
ses chaussures en tant que capitaine de l'encouragement.
623
00:37:26,786 --> 00:37:27,947
Pour plus d'informations,
ou faire un don
624
00:37:28,246 --> 00:37:29,282
à une œuvre de bienfaisance au nom de Syl,
625
00:37:29,581 --> 00:37:31,698
vous pouvez visiter notre blog
à Tragedy Girls-
626
00:37:32,000 --> 00:37:34,083
J'ai quelque chose à dire.
627
00:37:34,377 --> 00:37:36,664
Hum ...
628
00:37:36,963 --> 00:37:38,499
Big Al, tout le monde.
629
00:37:42,469 --> 00:37:44,882
Merci, mesdames.
630
00:37:45,180 --> 00:37:47,513
Vous me connaissez tous.
631
00:37:47,807 --> 00:37:49,639
J'ai été pompier
dans cette communauté
632
00:37:49,934 --> 00:37:51,141
pendant huit ans,
633
00:37:51,436 --> 00:37:52,893
commissaire des incendies pour deux,
634
00:37:53,188 --> 00:37:55,180
pour ne pas mentionner aller à l'état
championnats de handball
635
00:37:55,482 --> 00:37:58,520
trois années consécutives,
ici même dans cette salle de gym.
636
00:37:58,818 --> 00:38:01,982
87-39 ...
le record est toujours là.
637
00:38:02,280 --> 00:38:04,363
Je sais ce qui se passe
dans cette ville.
638
00:38:04,657 --> 00:38:06,114
Et ces filles ont raison.
639
00:38:06,409 --> 00:38:08,526
Quelqu'un cible nos enfants!
640
00:38:08,828 --> 00:38:11,445
Et le département du shérif
ne fait pas assez à ce sujet.
641
00:38:11,748 --> 00:38:15,537
Nous devons nous lever
pour notre communauté
642
00:38:15,835 --> 00:38:17,371
et trouvez qui est responsable.
643
00:38:17,670 --> 00:38:20,287
Si cela signifie moi-même
et quelques volontaires
644
00:38:20,590 --> 00:38:23,082
sont à la recherche de chaque bloc,
chaque propriété abandonnée
645
00:38:23,384 --> 00:38:25,546
pour trouver le gars
c'est là-bas,
646
00:38:25,845 --> 00:38:27,552
nous allons,
et c'est une promesse!
647
00:38:27,847 --> 00:38:29,429
- C'est de ça que je parle
à propos, Big Al!
648
00:38:38,817 --> 00:38:40,900
- Pouvez-vous croire qu'il vient de voler
le micro de nous comme ça?
649
00:38:41,194 --> 00:38:42,730
N'est-ce pas?
650
00:38:43,029 --> 00:38:44,986
Queue. Tellement chaud, cependant.
651
00:38:45,281 --> 00:38:46,522
Tellement chaud.
652
00:38:46,825 --> 00:38:49,738
- Mon détecteur de fumée
est cassé à nouveau.
653
00:38:50,036 --> 00:38:51,527
- C'est très dangereux,
Mme Kent.
654
00:38:51,830 --> 00:38:53,696
Mm-hmm.
655
00:38:57,335 --> 00:39:00,123
- Pas trop,
ou il pourrait le sentir.
656
00:39:00,421 --> 00:39:02,754
Merde!
657
00:39:03,049 --> 00:39:05,962
- Attention, M-Kay!
- Pourquoi devons-nous faire cela?
658
00:39:06,261 --> 00:39:07,718
Pourquoi ne pouvons-nous pas le frapper
avec une hache ou quelque chose?
659
00:39:08,012 --> 00:39:10,504
- Parce qu'il est énorme, et il est
probablement attendre quelqu'un
660
00:39:10,807 --> 00:39:12,093
pour l'attaquer.
661
00:39:12,392 --> 00:39:14,304
Nous avons une autre bouteille
dans la voiture.
662
00:39:17,063 --> 00:39:19,225
Elle n'est pas comme toi.
663
00:39:19,524 --> 00:39:22,642
Peu importe, Hannibal.
664
00:39:22,944 --> 00:39:25,732
Elle fait de petits projets.
665
00:39:26,030 --> 00:39:29,273
Toujours vous diriger autour.
666
00:39:29,576 --> 00:39:32,910
Maintenant vous, vous ...
tu es plus comme moi.
667
00:39:35,081 --> 00:39:37,539
- Que diable
parlez-vous de?
668
00:39:37,834 --> 00:39:40,372
Demande toi...
669
00:39:40,670 --> 00:39:43,629
qui prend vraiment tout le risque?
670
00:39:43,923 --> 00:39:47,166
Qui veut vraiment tuer?
671
00:39:47,468 --> 00:39:48,959
Hmm?
672
00:39:49,262 --> 00:39:51,845
Non, sans toi,
elle est, euh, rien.
673
00:39:54,058 --> 00:39:56,425
- Non, Sadie et moi sommes comme
la même personne.
674
00:39:56,728 --> 00:39:59,391
Elle vous ordonne autour.
675
00:39:59,689 --> 00:40:01,021
Pas toujours.
676
00:40:01,316 --> 00:40:04,855
- Elle va prendre tout le crédit,
tu sais,
677
00:40:05,153 --> 00:40:09,443
tout comme le désespéré
petite fille fan qu'elle est.
678
00:40:09,741 --> 00:40:11,277
Tu ne peux pas lui faire confiance.
679
00:40:14,078 --> 00:40:17,537
- Qu'est-ce que je suis supposé faire?
- Relâche-moi,
680
00:40:17,832 --> 00:40:21,792
et nous allons tuer tout le monde
ça nous gêne.
681
00:40:30,053 --> 00:40:33,137
Ça va.
682
00:40:33,431 --> 00:40:37,015
Juste ... Ouvre la porte,
McKayla.
683
00:40:38,811 --> 00:40:40,768
D'accord.
684
00:40:46,736 --> 00:40:48,352
Oh, mon Dieu, Lowell.
685
00:40:48,655 --> 00:40:50,521
C'est un peu triste, frère.
686
00:40:50,823 --> 00:40:54,066
Comme vous pourriez jamais avoir
entre moi et mon BFF.
687
00:40:54,369 --> 00:40:56,235
Tu sais que j'ai raison.
688
00:40:56,537 --> 00:40:58,199
Avant que ce soit fini,
689
00:40:58,498 --> 00:41:00,615
elle te trahira.
690
00:41:08,508 --> 00:41:12,218
Oh, Big Al, tu es si grand!
691
00:41:12,512 --> 00:41:13,844
Merci, madame Kent.
692
00:41:14,138 --> 00:41:16,255
J'aime juste
tes grosses mains charnues!
693
00:41:16,557 --> 00:41:18,844
Est-ce que c'est ce qu'elle a l'air?
694
00:41:19,143 --> 00:41:20,384
Je ne sais pas.
695
00:41:20,687 --> 00:41:22,599
je me sens comme
elle serait comme, "Ooh!"
696
00:41:22,897 --> 00:41:24,229
Je me sens comme si elle rigolait
est comme un "hoo".
697
00:41:24,524 --> 00:41:26,140
Comme un "hoo-hoo-hoo hoo hoo!"
698
00:41:35,118 --> 00:41:36,825
Salut.
699
00:41:39,455 --> 00:41:41,321
- Rester en contact
avec la caserne de pompiers,
700
00:41:41,624 --> 00:41:43,786
Je ne veux pas un tas de ceux
"héros" formant une foule.
701
00:41:44,085 --> 00:41:47,874
- Shérif, tu as une minute?
- Faites vite, fils.
702
00:41:48,172 --> 00:41:49,754
- Regardez, je sais que
tu ne les aimes pas,
703
00:41:50,049 --> 00:41:52,132
mais Sadie et McKayla ont trouvé
de très bons motifs ...
704
00:41:52,427 --> 00:41:53,668
Pas encore ça.
705
00:41:53,970 --> 00:41:56,087
- Pouvez-vous au moins
jetez un coup d'oeil?
706
00:41:56,389 --> 00:41:58,346
- A cause de leurs conneries,
Je travaille 24 heures sur 24
707
00:41:58,641 --> 00:42:00,598
pour garder cette ville
de devenir fou.
708
00:42:00,893 --> 00:42:02,759
Rentrer chez soi.
709
00:42:03,062 --> 00:42:04,553
Pouvons-nous parler?
710
00:42:11,154 --> 00:42:12,986
- Ok, regarde, j'ai été
éditer leur blog
711
00:42:13,281 --> 00:42:14,488
pour quelques semaines maintenant,
et j'ai envie de
712
00:42:14,782 --> 00:42:16,444
si vous venez de jeter un coup d'oeil
à une fois, alors ...
713
00:42:16,743 --> 00:42:20,077
- Jordan, je pense à
ta maman tous les jours.
714
00:42:20,371 --> 00:42:22,408
Mais ce n'est pas la même chose.
715
00:42:22,707 --> 00:42:24,744
Trouver ce gars
ne la ramène pas.
716
00:42:25,043 --> 00:42:26,625
Et vous courez autour,
répandre des mensonges
717
00:42:26,919 --> 00:42:30,208
avec cette fille Cunningham
n'honore pas sa mémoire.
718
00:42:30,506 --> 00:42:32,293
Comprendre?
719
00:42:32,592 --> 00:42:34,379
- Je te veux juste
m'écouter.
720
00:42:38,222 --> 00:42:39,463
Nous n'avons pas fini ici.
721
00:42:57,033 --> 00:42:59,195
- Mec, finis fort!
Terminer fort! Un de plus!
722
00:42:59,494 --> 00:43:01,656
Ouais!
723
00:43:01,954 --> 00:43:04,162
Whoo! Bon travail, mon garçon!
724
00:43:04,457 --> 00:43:05,698
- Aw.
- Ouais!
725
00:43:06,000 --> 00:43:07,582
Allons.
726
00:43:07,877 --> 00:43:10,665
- Merde, vous avez vraiment été
s'entraîner, hein?
727
00:43:10,963 --> 00:43:12,454
Bon travail, bon travail, mec.
Tu es bon pour couper les lumières
728
00:43:12,757 --> 00:43:13,713
et verrouille la porte
quand je sors, n'est-ce pas?
729
00:43:14,008 --> 00:43:14,873
- Ouais ouais ouais.
- D'accord, cool.
730
00:43:15,176 --> 00:43:16,257
Laisse moi te chercher,
laisse moi te chercher.
731
00:43:16,552 --> 00:43:17,292
- D'accord.
Merci, Drew.
732
00:43:17,595 --> 00:43:19,052
Aucun problème.
733
00:43:19,347 --> 00:43:20,633
Whoo, Big Al!
734
00:43:26,562 --> 00:43:28,224
Parfait.
735
00:43:28,523 --> 00:43:30,355
Ok, alors souviens-toi
le mot sûr est "torse".
736
00:43:30,650 --> 00:43:32,642
- Mec, je sais. Tu m'as dit
comme un million de fois.
737
00:43:45,331 --> 00:43:47,823
Oof.
738
00:43:48,126 --> 00:43:49,412
Oof.
739
00:43:53,297 --> 00:43:55,129
Joli!
740
00:43:55,424 --> 00:43:58,417
Mais vous devriez utiliser
l'autre miroir.
741
00:43:58,719 --> 00:44:00,381
Il a, comme,
un meilleur éclairage.
742
00:44:00,680 --> 00:44:03,514
- Hey, euh, je pense
ils sont fermés.
743
00:44:03,808 --> 00:44:05,049
- Oui, je sais, je viens de voir
Quel est son prénom
744
00:44:05,351 --> 00:44:07,058
et il était comme,
"Vous pouvez obtenir dans un rapide 30."
745
00:44:07,353 --> 00:44:08,719
Pomper un peu de fer,
aussi longtemps que j'ai
746
00:44:09,021 --> 00:44:12,560
ce gros muscle fort-y Al
prendre soin de moi!
747
00:44:12,859 --> 00:44:14,816
- Ouais, eh bien,
Je suis en train de finir, alors ...
748
00:44:15,111 --> 00:44:17,068
- Oui, non, c'est bon.
Je vais juste, euh,
749
00:44:17,363 --> 00:44:19,730
Je vais juste faire
un couple, comme, ensembles.
750
00:44:20,032 --> 00:44:22,695
Tu sais ce que je veux dire?
Comme, pour mon corps.
751
00:44:22,994 --> 00:44:26,408
- Je ne t'ai jamais vu
ici avant.
752
00:44:26,706 --> 00:44:29,494
- Tu sais quoi, je pensais,
comme, la même chose.
753
00:44:29,792 --> 00:44:31,158
J'étais comme, "Wow,
c'est bizarre ", n'est-ce pas?
754
00:44:31,460 --> 00:44:32,576
Comme, je suis ici tout le temps.
755
00:44:32,879 --> 00:44:35,462
Je veux dire, comme, vous êtes,
évidemment.
756
00:44:35,756 --> 00:44:37,497
Oh, je suis un tel klutz.
757
00:44:37,800 --> 00:44:38,836
- Oh hey,
ne t'en fais pas pour ça.
758
00:44:39,135 --> 00:44:40,125
- Non non Non,
laissez-moi le remplir pour vous.
759
00:44:40,428 --> 00:44:41,589
- Pas vraiment,
Je suis sur le point de partir...
760
00:44:41,888 --> 00:44:43,629
J'insiste.
761
00:44:58,779 --> 00:45:00,691
Grande bouteille.
762
00:45:10,041 --> 00:45:11,532
Merde.
763
00:45:11,834 --> 00:45:13,496
Voici.
764
00:45:13,794 --> 00:45:15,535
- Je vous remercie.
Vous n'aviez pas à faire ça.
765
00:45:15,838 --> 00:45:17,124
Ouais.
766
00:45:17,423 --> 00:45:21,292
Euh, alors, en avez-vous,
Je ne sais pas, comme, des conseils ...
767
00:45:21,594 --> 00:45:25,053
pour une fille qui essaie de ...
serrer?
768
00:45:25,348 --> 00:45:26,634
- Serrer.
Eh bien, pour votre construction,
769
00:45:26,933 --> 00:45:28,799
vous pourriez vouloir commencer
avec plus de poids libres.
770
00:45:29,101 --> 00:45:31,559
- Poids libres. Cool.
Oui, non, bien. Bonne idée. Ooh.
771
00:45:31,854 --> 00:45:34,972
- Et ça?
- Hmm.
772
00:45:37,026 --> 00:45:39,894
Mmm. Eau. Mmm.
773
00:45:40,196 --> 00:45:43,564
Ah! Tellement rafraîchissant. Mmm.
774
00:45:43,866 --> 00:45:45,528
Mmm.
775
00:45:48,788 --> 00:45:51,326
Tu vas bien?
776
00:45:51,624 --> 00:45:53,786
Oui, non, je vais bien.
777
00:45:54,085 --> 00:45:55,576
Quelqu'un est ici.
778
00:45:55,878 --> 00:45:57,744
- Je n'ai rien entendu.
- J'ai fait.
779
00:45:58,047 --> 00:46:01,131
- Peut-être devrions-nous nous hydrater. Oh.
- Reste ici.
780
00:46:01,425 --> 00:46:02,836
- Veux-tu
prends ça avec toi?
781
00:46:03,135 --> 00:46:04,592
Quelqu'un est de retour ici?
782
00:46:28,327 --> 00:46:30,319
Qu'est-ce que tu fais?
783
00:46:33,416 --> 00:46:35,248
- Désolé pour ça.
Ne peut pas être trop prudent,
784
00:46:35,543 --> 00:46:37,284
surtout avec un boulot
sur le lache.
785
00:46:37,586 --> 00:46:40,169
Pas de soucis.
786
00:46:44,427 --> 00:46:46,009
Alors, tu veux que je te repère?
787
00:46:47,972 --> 00:46:49,008
Que se passe-t-il?
788
00:46:49,307 --> 00:46:50,548
Mec! J'ai dit que j'avais ça!
789
00:46:50,850 --> 00:46:53,843
Pardon! Torse! Torse!
790
00:46:54,145 --> 00:46:55,477
Pouah!
791
00:46:55,771 --> 00:46:57,228
Appelle la police!
792
00:47:00,401 --> 00:47:03,769
Vous les chiennes folles!
793
00:48:11,055 --> 00:48:13,798
- Eh bien, au moins, cela ne sera pas
ressemble à un accident.
794
00:48:14,100 --> 00:48:16,012
- Mec.
Je l'ai totalement eu.
795
00:48:16,310 --> 00:48:18,142
Il a bu l'eau
et tout.
796
00:48:18,437 --> 00:48:19,848
- Jordan est sur le chemin de mon
maison, comme, en ce moment.
797
00:48:20,147 --> 00:48:21,433
Nous devons y aller.
- D'accord, d'accord,
798
00:48:21,732 --> 00:48:23,223
mais vous n'entendez pas
le dernier de ça, d'accord?
799
00:48:23,526 --> 00:48:25,142
J'ai beaucoup
de vous parler de.
800
00:48:25,444 --> 00:48:26,810
- Tu as toujours beaucoup
pour me parler de.
801
00:48:27,113 --> 00:48:28,649
- J'ai des notes, ma fille.
J'ai des notes.
802
00:48:57,476 --> 00:48:59,342
Hey J. Quoi de neuf?
803
00:49:01,939 --> 00:49:03,976
- Mon père a quitté son travail
ordinateur connecté,
804
00:49:04,275 --> 00:49:08,064
donc j'ai copié les rapports de police,
photos de scènes de crime,
805
00:49:08,362 --> 00:49:11,105
et documents
de tous les six meurtres.
806
00:49:11,407 --> 00:49:15,447
- Ceci est incroyable.
- Ouais. C'est ... super-illégal.
807
00:49:15,744 --> 00:49:16,655
Alors...
808
00:49:16,954 --> 00:49:18,991
Tu as fait ça pour moi?
809
00:49:19,957 --> 00:49:23,496
Ton père voudrait, comme, paniquer.
- Ne t'inquiète pas pour lui.
810
00:49:23,794 --> 00:49:25,205
Regardez, je sais
vous disant de le laisser partir
811
00:49:25,504 --> 00:49:26,836
seulement semble vous stimuler sur ...
812
00:49:27,131 --> 00:49:29,999
alors, merde.
813
00:49:30,301 --> 00:49:31,758
Je mise tout.
814
00:49:34,054 --> 00:49:35,590
Tu es un si bon ami, J.
815
00:49:40,269 --> 00:49:42,226
- Whoa, regarde ça
modèle d'éclaboussure.
816
00:49:42,521 --> 00:49:44,558
- Ouais. C'est...
- C'est génial?
817
00:49:44,857 --> 00:49:47,850
- Ouais. C'est vraiment...
C'est vraiment super.
818
00:49:48,152 --> 00:49:49,484
- C'est fou.
- Nous pouvons...
819
00:49:49,778 --> 00:49:52,737
Nous pouvons l'éteindre à tout moment.
Chaque fois que nous voulons, vraiment.
820
00:49:53,032 --> 00:49:53,863
Je les aime.
821
00:50:29,068 --> 00:50:30,900
Entrez.
822
00:50:31,195 --> 00:50:32,857
Hey, le soleil.
823
00:50:33,155 --> 00:50:35,693
- Oh, tu ne devrais pas avoir
laisse-moi dormir.
824
00:50:35,991 --> 00:50:39,029
Je dois être prêt pour l'école.
825
00:50:39,328 --> 00:50:40,944
L'école est annulée aujourd'hui, hon.
826
00:50:41,247 --> 00:50:42,658
Regardez, je ne sais pas
comment dire ça,
827
00:50:42,957 --> 00:50:45,415
donc je vais juste le dire.
828
00:50:45,709 --> 00:50:47,746
Il y a eu un autre meurtre.
829
00:50:49,838 --> 00:50:51,249
Quelle?!
830
00:50:55,094 --> 00:50:56,460
- Le corps de
pompier décoré
831
00:50:56,762 --> 00:50:58,503
Albert "Big Al" Hill
a été découvert
832
00:50:58,806 --> 00:51:02,015
plus tôt ce matin
par son entraîneur de longue date.
833
00:51:02,309 --> 00:51:04,596
Ton ami de 20 ans
trouvé brutalement assassiné
834
00:51:04,895 --> 00:51:07,433
au même endroit que vous
étaient censés se sentir en sécurité.
835
00:51:07,731 --> 00:51:09,723
Aurez-vous déjà regardé
au gymnase la même chose?
836
00:51:10,025 --> 00:51:11,937
- Il y a un trou dans mon coeur
où Al avait l'habitude de vivre.
837
00:51:12,236 --> 00:51:14,148
- Mon chéri?
- Ouais.
838
00:51:14,446 --> 00:51:17,314
- Un autre meurtre! Réunion de la ville.
- D'accord.
839
00:51:17,616 --> 00:51:19,528
- Nous devons trouver un moyen
se souvenir d'Al.
840
00:51:19,827 --> 00:51:22,661
Nous devons trouver un moyen
se souvenir d'Al!
841
00:51:22,955 --> 00:51:25,072
Nous au Channel 5 rappelez-vous Al,
842
00:51:25,374 --> 00:51:27,161
et nous vous demandons,
si nous ne commençons pas à céder
843
00:51:27,459 --> 00:51:29,951
aux signes avant-coureurs
de notre héros local,
844
00:51:30,254 --> 00:51:32,371
qui sera le prochain?
Retour à toi.
845
00:51:32,673 --> 00:51:34,915
- Il était devenu si fort.
Si forte.
846
00:51:35,217 --> 00:51:36,674
Sommes-nous encore en vie?
847
00:51:36,969 --> 00:51:38,631
- Vous savez, Big Al était
le plus difficile S. O. B. Je me suis jamais rencontré.
848
00:51:38,929 --> 00:51:41,171
Craqué ma dent une fois
jouer au handball.
849
00:51:41,473 --> 00:51:42,680
- Steven ...
- Je dis ça comme ça,
850
00:51:42,975 --> 00:51:44,591
le gars était une sorte de tête chaude.
851
00:51:44,893 --> 00:51:46,600
Vraiment surpris, ils
fait de lui un maréchal.
852
00:51:46,895 --> 00:51:48,306
- Eh bien, il y a une urgence
réunion de la mairie
853
00:51:48,606 --> 00:51:50,097
cet après midi.
Maintenant bébé,
854
00:51:50,399 --> 00:51:52,015
tu n'as pas à y aller
si tu ne veux pas.
855
00:51:52,318 --> 00:51:55,937
- Je suis en train d'essayer
pour traiter cela.
856
00:51:56,238 --> 00:51:58,104
Mais je pense que je serai là.
857
00:51:58,407 --> 00:52:01,195
- McKayla, je ne veux pas de toi
par vous-même la nuit plus.
858
00:52:01,493 --> 00:52:02,449
C'est trop dangereux.
859
00:52:02,745 --> 00:52:04,156
- Mais j'ai encore
Comité de bal.
860
00:52:04,455 --> 00:52:05,696
Je n'irai pas
n'importe où sans Sadie.
861
00:52:05,998 --> 00:52:08,035
Nous nous garderons en sécurité.
862
00:52:08,334 --> 00:52:09,495
S'il vous plaît?
863
00:52:09,793 --> 00:52:11,375
- Mais je veux
mises à jour de texte régulières.
864
00:52:11,670 --> 00:52:12,956
Oui.
865
00:52:13,255 --> 00:52:14,371
C'est ma fille.
866
00:52:14,673 --> 00:52:16,881
Gaufre moi.
867
00:52:17,176 --> 00:52:18,712
Merci bébé.
868
00:52:26,977 --> 00:52:30,015
- S'il vous plaît s'il vous plaît.
Puis-je avoir votre attention?
869
00:52:30,314 --> 00:52:33,398
Notre ville, notre communauté,
870
00:52:33,692 --> 00:52:37,060
notre mode de vie entier
est attaqué.
871
00:52:37,363 --> 00:52:40,822
Nous allons surmonter cela,
mais nous devons avoir la foi.
872
00:52:41,116 --> 00:52:44,075
Nous devons avoir de la patience
avec notre application de la loi
873
00:52:44,370 --> 00:52:45,781
et avec l'autre.
874
00:52:46,080 --> 00:52:49,790
C'est le moment de se souvenir,
pour le deuil.
875
00:52:50,084 --> 00:52:51,666
Et maintenant je voudrais
retourner le plancher
876
00:52:51,960 --> 00:52:54,577
au shérif Welch, s'il vous plaît.
877
00:52:54,880 --> 00:52:56,746
Merci, madame le maire.
878
00:52:57,049 --> 00:52:58,665
Je voudrais souligner à tout le monde
879
00:52:58,967 --> 00:53:01,880
que le plus important
chose à faire est de rester calme
880
00:53:02,179 --> 00:53:05,138
et ne pas faire notre communauté
encore plus vulnérable.
881
00:53:05,432 --> 00:53:08,220
J'ai consulté
la police de l'Etat et le FBI.
882
00:53:08,519 --> 00:53:09,976
Et avec leur aide,
883
00:53:10,270 --> 00:53:12,637
un couvre-feu strict de 8:00 p. m.
sera en vigueur.
884
00:53:23,826 --> 00:53:25,692
Fils de pute!
885
00:53:28,080 --> 00:53:32,165
- S'il vous plaît, restez calme.
- Les couvre-feux ne peuvent pas nous garder en sécurité!
886
00:53:32,459 --> 00:53:34,041
Que cachez-vous, Sheriff?
887
00:53:34,336 --> 00:53:37,295
- Et nos animaux de compagnie manquants?
- C'est exactement ce qu'il veut!
888
00:53:37,589 --> 00:53:39,797
- Hashtag RememberAl!
RememberAl!
889
00:53:40,092 --> 00:53:41,299
- Rappelez-vous Al!
Rappelez-vous Al!
890
00:53:41,593 --> 00:53:43,835
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
891
00:53:44,138 --> 00:53:48,929
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
892
00:53:49,226 --> 00:53:53,766
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
893
00:53:54,064 --> 00:53:57,683
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
Rappelez-vous Al!
894
00:53:57,985 --> 00:54:00,272
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
895
00:54:11,874 --> 00:54:13,410
Hyah!
896
00:54:25,596 --> 00:54:27,929
D'accord!
897
00:54:28,223 --> 00:54:33,389
Qui est prêt à montrer ce psychopathe
que nous n'avons pas peur ?!
898
00:54:33,687 --> 00:54:36,521
- Nous sommes!
- Droite!
899
00:54:36,815 --> 00:54:38,727
Descendons la rue Main
900
00:54:39,026 --> 00:54:41,894
et donne le shérif Welch
un morceau de notre esprit!
901
00:54:42,196 --> 00:54:44,939
- Ouais!
- Rappelez-vous Al!
902
00:54:45,240 --> 00:54:48,153
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
903
00:54:48,452 --> 00:54:53,117
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
Rappelez-vous Al! Rappelez-vous Al!
904
00:54:58,212 --> 00:55:00,579
- Ugh. Je me sens comme nous avons été
marcher pendant des heures putain.
905
00:55:00,881 --> 00:55:05,171
- Mes veaux me tuent, et
nous sommes seulement un tiers du chemin.
906
00:55:05,469 --> 00:55:07,756
Pouah. Bon sang!
907
00:55:08,055 --> 00:55:10,547
A qui écris tu?
908
00:55:10,849 --> 00:55:14,718
- Personne. Allons-y
à l'avant pour un meilleur tir.
909
00:55:18,524 --> 00:55:20,561
Excusez-moi. Excusez-moi.
910
00:56:02,442 --> 00:56:04,149
Et avec une démonstration de force
et bonne volonté comme ça,
911
00:56:04,444 --> 00:56:06,527
une chose est sûre.
- Notre ville du Midwest
912
00:56:06,822 --> 00:56:08,939
ne prendra plus de merde
de ce tueur en série.
913
00:56:12,995 --> 00:56:15,203
Aimez et aimez!
914
00:56:31,430 --> 00:56:32,841
As tu...
915
00:56:33,140 --> 00:56:34,881
J'étais avec toi tout le temps.
916
00:56:42,608 --> 00:56:45,100
Excusez-moi!
917
00:56:45,402 --> 00:56:46,563
Sadie, McKayla.
918
00:56:46,862 --> 00:56:48,478
Morsure sonore rapide
de la Tragedy Girls?
919
00:56:48,780 --> 00:56:50,988
- Oh, je ne peux même pas m'occuper
avec ça maintenant.
920
00:56:51,283 --> 00:56:52,524
Euh, nous sommes choqués et attristés
921
00:56:52,826 --> 00:56:53,987
qu'une autre mort
a transpiré
922
00:56:54,286 --> 00:56:56,278
en raison de l'apathie
de notre application de la loi.
923
00:56:56,580 --> 00:56:57,946
- Un bon.
- Est-ce une citation directe?
924
00:56:58,248 --> 00:56:59,659
- Hey, attends ton tour!
As-tu peur que le tueur
925
00:56:59,958 --> 00:57:01,824
vous ciblera prochainement
à cause de ton blog infâme?
926
00:57:02,127 --> 00:57:06,292
- Euh, on ne va pas se reposer avant
nous arrêtons cette menace de la société!
927
00:57:11,470 --> 00:57:12,881
S'il vous plaît continuer à suivre
Tragedy Girls sur Twitter.
928
00:57:13,180 --> 00:57:14,341
Excusez-moi. Je vous remercie.
929
00:57:17,726 --> 00:57:19,012
Ouais?
- Hé, mon chou.
930
00:57:19,311 --> 00:57:20,597
Beaucoup de gens
ont appelé la maison ...
931
00:57:20,896 --> 00:57:24,264
CNN, ABC, Barbara Walters.
- Ma chérie,
932
00:57:24,566 --> 00:57:25,647
il y a quelqu'un qui appelle
933
00:57:25,943 --> 00:57:27,184
qui respire
dans le téléphone.
934
00:57:27,486 --> 00:57:28,772
- Maman papa,
il suffit de raccrocher le téléphone.
935
00:57:29,071 --> 00:57:32,189
Ne parle à personne.
Et verrouille les portes.
936
00:57:32,491 --> 00:57:34,528
Et si c'est lui?
937
00:57:34,826 --> 00:57:37,159
Il y a une bonne chance.
938
00:57:37,454 --> 00:57:39,662
- Alors, tu crois
tu es suivi?
939
00:57:39,957 --> 00:57:41,994
- J'ai eu ces étranges
des textes, comme quand je suis à l'école.
940
00:57:42,292 --> 00:57:43,499
- Quelqu'un a été
envahir ma vie privée.
941
00:57:43,794 --> 00:57:45,035
Je sais cela.
- Et je suis assez sûr
942
00:57:45,337 --> 00:57:46,919
J'ai déjà vu ce type avant.
- Il pourrait être le tueur.
943
00:57:47,214 --> 00:57:49,547
- Il était vieux.
- Pas comme toi,
944
00:57:49,841 --> 00:57:51,673
comme le temps du père vieux,
mais, comme, vieux.
945
00:57:51,969 --> 00:57:54,586
- Un peu hors de forme, euh ...
- 6'6 ".
946
00:57:54,888 --> 00:57:56,720
- Et vraiment vieux.
- Quelque chose comme ça?
947
00:58:00,185 --> 00:58:01,721
- Cela ressemble à
Stewie de "Family Guy".
948
00:58:02,020 --> 00:58:03,352
C'est terrible, mais, oui.
949
00:58:03,647 --> 00:58:05,559
Oui, ses yeux étaient
un peu plus perçant.
950
00:58:05,857 --> 00:58:08,770
- Tu devrais embaucher quelqu'un.
- Pensez-vous que vous pourriez, comme,
951
00:58:09,069 --> 00:58:11,061
envoyer quelqu'un à,
comme, ma maison?
952
00:58:11,363 --> 00:58:13,070
- Ou m'escorter à l'école,
Au cas où?
953
00:58:13,365 --> 00:58:16,904
- Même avec toute l'aide supplémentaire,
Je ne peux pas épargner un seul député.
954
00:58:17,202 --> 00:58:18,818
- Quelle?
- Putain? Tu es la police.
955
00:58:19,121 --> 00:58:20,578
Je pourrais être tué!
956
00:58:20,872 --> 00:58:23,910
- Peut-être arrêter de vérifier
dans votre emplacement en ligne,
957
00:58:24,209 --> 00:58:27,122
et il ne te trouvera pas.
958
00:58:27,421 --> 00:58:30,209
Je préfèrerais mourir.
959
00:58:34,302 --> 00:58:35,588
Téléphones au large!
960
00:58:35,887 --> 00:58:37,003
- Mais c'est une question
de la vie et de la mort.
961
00:58:37,305 --> 00:58:39,513
Que faire si nous devons appeler le 911?
962
00:58:39,808 --> 00:58:41,140
J'ai dit, téléphones éteint!
963
00:58:46,898 --> 00:58:48,605
Vous savez, peut-être devrions-nous
continuer avec une conversation
964
00:58:48,900 --> 00:58:51,438
à propos du côté obscur
des médias sociaux.
965
00:58:51,737 --> 00:58:53,603
N'importe qui?
966
00:58:53,905 --> 00:58:58,149
Narcissisme?
Qu'en est-il de la superficialité?
967
00:59:00,245 --> 00:59:01,827
Sociopathie?
968
00:59:02,122 --> 00:59:04,580
- Je proteste!
- Oui, vous nous singularisez.
969
00:59:04,875 --> 00:59:09,290
- Les gens sont morts!
Les gens qui ne peuvent pas être remplacés.
970
00:59:09,588 --> 00:59:12,501
Je l'ai eu à peu près
avec vous deux,
971
00:59:12,799 --> 00:59:15,758
se nourrir de la misère
comme des parasites.
972
00:59:16,053 --> 00:59:18,796
Vous devriez tous les deux avoir honte.
973
00:59:19,097 --> 00:59:21,555
Parasite.
974
00:59:33,361 --> 00:59:35,523
- Je ne peux plus faire ça.
- Tu vas juste démissionner?
975
00:59:35,822 --> 00:59:36,983
- Tu ne peux pas juste
abandonne nos vidéos.
976
00:59:37,282 --> 00:59:38,693
Nous vous avons donné toutes les images.
977
00:59:38,992 --> 00:59:41,951
- Vous pouvez le récupérer.
- Je pensais que nous avions fait une bonne équipe.
978
00:59:42,245 --> 00:59:44,237
- Nous faisons.
Je ... Mon père a besoin de moi
979
00:59:44,539 --> 00:59:45,655
plus que vous les gars en ce moment.
980
00:59:45,957 --> 00:59:46,947
- Fuck ton papa.
- M-Kay!
981
00:59:47,250 --> 00:59:48,616
- Ne parle pas de
mon père aime ça.
982
00:59:48,919 --> 00:59:50,706
- Non. Si le shérif Welch
connaissait sa bite de ses beignets,
983
00:59:51,004 --> 00:59:53,041
il aurait déjà résolu cela.
Il ne sert à rien.
984
00:59:53,340 --> 00:59:54,581
Tout comme quand ta mère
a été assassiné.
985
00:59:54,883 --> 00:59:55,919
- Va te faire foutre!
- Va te faire foutre!
986
00:59:56,218 --> 00:59:58,130
C'est assez!
987
00:59:58,428 --> 01:00:01,421
- Allez, Sadie.
Nous n'avons pas besoin de lui.
988
01:00:01,723 --> 01:00:06,138
Nous pourrions Snapchat un tampon utilisé
et ce serait énorme.
989
01:00:20,700 --> 01:00:23,283
Jordan a besoin de mourir.
- Il est inoffensif.
990
01:00:23,578 --> 01:00:24,910
Il te rend doux.
991
01:00:25,205 --> 01:00:27,743
- Je ne suis pas mou.
Je suis féroce.
992
01:00:28,041 --> 01:00:30,203
Et vous ne devriez pas avoir
a élevé sa mère.
993
01:00:30,502 --> 01:00:31,743
- Vous sentez-vous toujours coupable
à propos de cette merde?
994
01:00:32,045 --> 01:00:33,877
Hey les filles.
995
01:00:34,172 --> 01:00:36,380
Si vous entendez quelque chose de bizarre,
ne pas hésiter.
996
01:00:36,675 --> 01:00:38,416
Aucun psychos ne va avoir
ici sur ma montre.
997
01:00:38,718 --> 01:00:40,334
- Oui papa.
- Oui, M. Cunningham.
998
01:00:40,637 --> 01:00:43,971
- D'accord,
Je vais frapper le foin. Nuit.
999
01:00:44,266 --> 01:00:45,302
- La Jordanie en sait plus
qu'il laisse tomber.
1000
01:00:45,600 --> 01:00:46,761
Il ne sait rien.
1001
01:00:47,060 --> 01:00:48,926
- Mec, le chemin
il me regardait.
1002
01:00:49,229 --> 01:00:50,845
Il traîne toujours,
en train de regarder.
1003
01:00:51,148 --> 01:00:53,561
C'est juste une question de temps
avant qu'il ne se renverse à son père.
1004
01:00:53,859 --> 01:00:55,191
Vous exagérez.
1005
01:00:55,485 --> 01:00:57,602
Merde.
1006
01:00:57,904 --> 01:01:00,021
- Quelle?
- Mon téléphone.
1007
01:01:00,323 --> 01:01:02,406
mon putain de téléphone.
1008
01:01:02,701 --> 01:01:04,909
- Laquelle?
- L'important.
1009
01:01:05,203 --> 01:01:06,944
Je jure que c'était juste ...
1010
01:01:07,247 --> 01:01:09,614
Il l'a pris.
1011
01:01:09,916 --> 01:01:12,158
- Jordan?
Tu es paranoïaque.
1012
01:01:12,460 --> 01:01:13,621
Plus tôt, avec le lecteur.
1013
01:01:13,920 --> 01:01:15,536
Je veux dire, juste en face
de mon putain de visage.
1014
01:01:15,839 --> 01:01:18,582
C'est comme une violation totale!
Il meurt ce soir!
1015
01:01:18,884 --> 01:01:20,500
- Lowell pourrait être dehors,
comprendre
1016
01:01:20,802 --> 01:01:22,088
comment nous éventrer
ou peu importe.
1017
01:01:22,387 --> 01:01:25,130
Cela ne vaut même pas le risque.
- Si nous allons en prison,
1018
01:01:25,432 --> 01:01:28,175
tout
que nous avons travaillé pour est baisée.
1019
01:01:30,187 --> 01:01:32,395
Regardez, ne vous inquiétez pas. d'accord?
1020
01:01:32,689 --> 01:01:35,056
Je vais me faufiler dans sa maison
après le couvre-feu,
1021
01:01:35,358 --> 01:01:36,940
et je vais lui trancher la gorge.
1022
01:01:37,235 --> 01:01:38,601
Ce sera rapide ...
1023
01:01:38,904 --> 01:01:40,941
comme ça n'est jamais arrivé.
1024
01:01:41,239 --> 01:01:44,403
Non, c'est mon ami.
1025
01:01:44,701 --> 01:01:46,693
Je vais le faire.
1026
01:02:02,928 --> 01:02:06,421
Est-ce que tu reviens?
à la station à nouveau?
1027
01:02:06,723 --> 01:02:10,637
- Non, figure
Je resterai ce soir.
1028
01:02:10,936 --> 01:02:13,804
Nous avons des gars supplémentaires
de Chamberlain en service.
1029
01:02:14,105 --> 01:02:16,438
Ils l'ont sous contrôle.
1030
01:02:16,733 --> 01:02:18,941
Nous allons nous amuser.
1031
01:03:07,284 --> 01:03:09,150
Non, non, non, non, non, non, non.
1032
01:03:09,452 --> 01:03:11,114
- Que se passe-t-il
faites-vous ici?
1033
01:03:11,413 --> 01:03:12,620
Je voulais te voir,
1034
01:03:12,914 --> 01:03:14,155
mais je ne pensais pas
ton père serait là.
1035
01:03:14,457 --> 01:03:17,370
- Il va paniquer
s'il t'attrape.
1036
01:03:17,669 --> 01:03:20,207
Est-ce une grenouille d'Elvis Presley?
1037
01:03:20,505 --> 01:03:22,121
- Bon sang, c'est
une grenouille d'Elvis Presley.
1038
01:03:22,424 --> 01:03:23,289
"Vous n'êtes pas rien
mais une grenouille. "
1039
01:03:23,591 --> 01:03:24,798
C'est tout.
1040
01:03:25,093 --> 01:03:26,209
- Allons-nous parler,
ou êtes-vous juste venu
1041
01:03:26,511 --> 01:03:27,968
se moquer de moi?
- Pardon.
1042
01:03:28,263 --> 01:03:31,222
C'est juste exactement
comment je l'ai imaginé.
1043
01:03:31,516 --> 01:03:34,554
- Et comment as-tu
éviter les députés?
1044
01:03:34,853 --> 01:03:38,062
- Je ne l'ai pas vraiment fait.
Ils sont juste mauvais à leur travail.
1045
01:03:38,356 --> 01:03:40,473
Ils n'ont jamais été fantastiques.
1046
01:03:40,775 --> 01:03:42,767
- C'est comme mille degrés
ici.
1047
01:03:44,529 --> 01:03:47,488
Hum, hum, écoute,
1048
01:03:47,782 --> 01:03:49,648
il y a quelque chose
que je dois te dire.
1049
01:03:49,951 --> 01:03:51,158
Allez, tu as ça.
1050
01:03:51,453 --> 01:03:53,160
- J'ai quelque chose
Je dois te le dire aussi.
1051
01:03:53,455 --> 01:03:56,914
- D'accord.
Hum, tu veux y aller en premier?
1052
01:03:57,208 --> 01:03:58,995
- Je ne pense pas
c'est une bonne idée.
1053
01:03:59,294 --> 01:04:01,251
Tu vas.
- D'accord.
1054
01:04:01,546 --> 01:04:05,665
Hum, quelque chose que McKayla a dit
l'autre jour...
1055
01:04:05,967 --> 01:04:09,836
La mort de ma mère a
jamais été jugé un meurtre.
1056
01:04:13,016 --> 01:04:14,473
Qu'est-ce que tu dis?
1057
01:04:14,768 --> 01:04:17,636
- Je dis que je pense
elle en sait plus qu'elle ne laisse tomber,
1058
01:04:17,937 --> 01:04:22,432
à propos de ce qui se passe,
à propos de qui tue les gens.
1059
01:04:22,734 --> 01:04:26,193
- Mais elle était juste un enfant
quand ta mère est décédée.
1060
01:04:26,488 --> 01:04:29,356
- Ouais. Ouais je sais.
Je sais que ça a l'air fou,
1061
01:04:29,657 --> 01:04:31,819
et je sais que tu veux
pour la protéger,
1062
01:04:32,118 --> 01:04:35,407
mais peut-être qu'elle connaît le tueur.
1063
01:04:35,705 --> 01:04:38,072
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
1064
01:04:38,375 --> 01:04:40,617
- D'accord, le matin
après la mort de Syl,
1065
01:04:40,919 --> 01:04:42,535
elle avait des taches d'éclaboussures
sur ses chaussures.
1066
01:04:42,837 --> 01:04:45,921
Et pour être juste, je n'ai pas eu
un bon coup d'oeil, mais ...
1067
01:04:46,216 --> 01:04:47,798
- Oh, vous aurez
un bon coup d'oeil.
1068
01:04:48,093 --> 01:04:50,301
- Dans la réunion de la ville,
elle a envoyé un texte, comme,
1069
01:04:50,595 --> 01:04:53,303
juste avant que tout le monde a
une photo de Big Al mort.
1070
01:04:53,598 --> 01:04:55,635
Texte des gens tout le temps.
1071
01:04:55,934 --> 01:04:58,597
D'accord. D'accord?
1072
01:04:58,895 --> 01:05:01,512
Tout le monde at-il
1073
01:05:01,815 --> 01:05:04,558
un second non enregistré
téléphone portable dans leur sac à dos?
1074
01:05:04,859 --> 01:05:07,351
- Je le savais!
- Quelle?
1075
01:05:07,654 --> 01:05:10,192
- Ouais.
- Qu'avez-vous vu dessus?
1076
01:05:10,490 --> 01:05:11,606
Rien pour le moment. Il est verrouillé,
1077
01:05:11,908 --> 01:05:14,696
et je n'ai pas fini
le craquer.
1078
01:05:14,994 --> 01:05:16,075
Je ne devrais probablement pas être
vous dire ceci,
1079
01:05:16,371 --> 01:05:18,363
mais je me suis cassé
dans l'école
1080
01:05:18,665 --> 01:05:20,281
et j'ai son profil psychique
1081
01:05:20,583 --> 01:05:21,664
alors tout le monde
faisait la marche.
1082
01:05:21,960 --> 01:05:23,997
- Ceux sont privés!
- Je sais je sais,
1083
01:05:24,295 --> 01:05:26,002
Je dois paraître fou maintenant,
mais je pense
1084
01:05:26,297 --> 01:05:27,959
il pourrait y avoir quelque chose
sérieusement mal avec elle.
1085
01:05:28,258 --> 01:05:30,295
Elle a, comme,
beaucoup de drapeaux rouges.
1086
01:05:30,593 --> 01:05:32,084
Cela ne veut rien dire.
1087
01:05:32,387 --> 01:05:35,676
Arrête juste de la défendre, d'accord?
1088
01:05:35,974 --> 01:05:37,090
Regardez, si elle a quelque chose
à faire avec ça,
1089
01:05:37,392 --> 01:05:39,054
ou si elle travaille
avec quelqu'un,
1090
01:05:39,352 --> 01:05:41,435
Je pense qu'ils pourraient être
accélérer jusqu'à quelque chose de grand.
1091
01:05:41,729 --> 01:05:44,392
- Vous êtes fou, J.
- Non, je viens juste de ...
1092
01:05:44,691 --> 01:05:45,898
Je sais ce que c'est
1093
01:05:46,192 --> 01:05:47,649
perdre quelqu'un
que vous vous souciez vraiment.
1094
01:05:47,944 --> 01:05:50,027
Et je ne sais pas
1095
01:05:50,321 --> 01:05:52,779
si je pouvais vivre avec moi-même
si quelque chose vous est arrivé.
1096
01:05:53,074 --> 01:05:56,033
Tu ne veux pas dire ça.
1097
01:05:56,327 --> 01:05:58,865
- Non, je fais.
Je veux dire, je pense
1098
01:05:59,164 --> 01:06:03,329
tu es à peu près
le plus incroyable, brillant,
1099
01:06:03,626 --> 01:06:06,369
personne unique que j'ai jamais rencontré.
1100
01:06:06,671 --> 01:06:09,084
- Vraiment?
- Ouais.
1101
01:06:09,382 --> 01:06:12,500
Je pense que tu es spécial.
Pour moi, au moins.
1102
01:06:12,802 --> 01:06:15,010
Et tu as vraiment bon goût
dans des films obscurs,
1103
01:06:15,305 --> 01:06:18,139
et, comme,
tes cheveux sont, comme, super cool.
1104
01:06:18,433 --> 01:06:19,799
Et moi...
1105
01:06:22,479 --> 01:06:25,472
Pouah. Vom.
1106
01:06:31,362 --> 01:06:34,070
Lehmann ?!
1107
01:06:34,365 --> 01:06:36,698
- Avez-vous entendu que?
- Non quoi?
1108
01:06:36,993 --> 01:06:38,484
Écoute
1109
01:06:38,786 --> 01:06:40,869
Merde.
1110
01:06:41,164 --> 01:06:43,076
Euh, une seconde, papa.
1111
01:06:44,918 --> 01:06:46,284
Chut!
1112
01:06:49,589 --> 01:06:51,080
Qu'est-ce que ...
1113
01:06:59,015 --> 01:07:01,553
Jordan!
1114
01:07:08,107 --> 01:07:10,724
Aaaah!
1115
01:07:19,369 --> 01:07:20,610
Merde!
1116
01:07:24,916 --> 01:07:26,623
Aaah!
1117
01:07:42,308 --> 01:07:43,594
Aaaah!
1118
01:07:54,821 --> 01:07:56,778
Jordan.
1119
01:07:57,073 --> 01:07:59,235
Tiens bon, mon fils.
1120
01:08:02,036 --> 01:08:04,369
Que fais-tu ici?
1121
01:08:04,664 --> 01:08:06,747
Elle m'a sauvé la vie.
1122
01:08:07,041 --> 01:08:09,658
Je vous remercie.
1123
01:08:09,961 --> 01:08:13,170
- Oui, j'ai besoin d'une ambulance
au 461 Cedar Lane.
1124
01:08:13,464 --> 01:08:16,207
Nous avons une personne qui saigne
d'une grande blessure au couteau.
1125
01:08:28,187 --> 01:08:31,021
- Dans les deux semaines depuis
l'attaque à ma maison,
1126
01:08:31,316 --> 01:08:32,352
il n'y a pas eu de nouvelles observations
1127
01:08:32,650 --> 01:08:34,892
de la soi-disant
Rosedale Ripper.
1128
01:08:35,194 --> 01:08:38,187
J'aimerais reconnaître
la bravoure et la franchise
1129
01:08:38,489 --> 01:08:41,448
de Rosedale
très propre Sadie Cunningham.
1130
01:08:44,746 --> 01:08:47,409
Sadie!
1131
01:08:47,707 --> 01:08:51,121
- J'ai été humilié de témoigner
son courage de première main
1132
01:08:51,419 --> 01:08:54,958
comme elle a combattu son attaquant.
1133
01:08:55,256 --> 01:08:59,421
Je vous suis éternellement redevable
pour sauver la vie de mon fils.
1134
01:09:01,929 --> 01:09:04,592
Allez, Sadie!
1135
01:09:04,891 --> 01:09:07,008
- Salut. Trish, Channel 5.
Je veux juste savoir,
1136
01:09:07,310 --> 01:09:09,142
quelle est la prochaine pour
la fille de la tragédie?
1137
01:09:09,437 --> 01:09:11,178
Euh, en fait, c'est ...
1138
01:09:11,481 --> 01:09:13,222
Je veux dire...
1139
01:09:13,524 --> 01:09:16,983
Je vais continuer
se battre pour ce qui est juste
1140
01:09:17,278 --> 01:09:20,021
et travaille vraiment pour faire
la communauté un endroit plus sûr.
1141
01:09:20,323 --> 01:09:21,859
Tu sais?
1142
01:09:28,539 --> 01:09:32,749
- Madame la Présidente,
puis-je vous parler un instant?
1143
01:09:33,044 --> 01:09:35,411
Sûr.
1144
01:09:38,383 --> 01:09:41,091
Quoi de neuf, M-Kay?
- Il faut qu'on parle.
1145
01:09:41,386 --> 01:09:44,595
- Pas maintenant. Nous sommes à l'école.
- On s'en fout?!
1146
01:09:44,889 --> 01:09:47,723
- Parle moins fort.
Ils me regardent.
1147
01:09:48,017 --> 01:09:50,350
Salope, tu aimes ça.
1148
01:09:50,645 --> 01:09:53,638
Je t'ai vu
là-haut sur ce podium.
1149
01:09:53,940 --> 01:09:55,932
Quoi, tu vas faire de la gelée?
1150
01:09:56,234 --> 01:09:58,100
Je ne suis pas gelée.
1151
01:09:58,403 --> 01:10:00,110
- Est-ce à propos de
la chose Tragedy Girl?
1152
01:10:02,532 --> 01:10:04,740
Regardez-vous, mec.
1153
01:10:05,034 --> 01:10:07,526
Accrocher avec ce perdant
sans pitié.
1154
01:10:07,829 --> 01:10:10,071
Tu vois, je pensais que tu étais
celui avec le plan.
1155
01:10:10,373 --> 01:10:12,456
La vision? Une nuit à se souvenir?
1156
01:10:12,750 --> 01:10:15,333
Pas seulement couper et courir
quand la merde devient réelle.
1157
01:10:15,628 --> 01:10:19,588
- Ok, enfin j'ai vérifié, c'était moi
qui a dû éponger votre gâchis.
1158
01:10:19,882 --> 01:10:21,089
Nous en discuterons plus tard.
1159
01:10:21,384 --> 01:10:22,795
- Nous n'aurions pas
un désordre pour éponger,
1160
01:10:23,094 --> 01:10:25,006
Aviez-vous le courage de ...
1161
01:10:25,304 --> 01:10:27,466
Aviez-vous les tripes
1162
01:10:27,765 --> 01:10:30,473
acheter les ballons d'or
comme nous en avions parlé.
1163
01:10:30,768 --> 01:10:32,760
Voir, moi pour un,
Je ne veux pas mon bal
1164
01:10:33,062 --> 01:10:34,803
ressembler à l'intérieur
de votre remorque à cliquet.
1165
01:10:38,109 --> 01:10:39,896
Tu es un cliché!
1166
01:10:40,194 --> 01:10:41,856
Ne me blâme pas parce que
votre partie de notre plan
1167
01:10:42,155 --> 01:10:43,942
est toujours ennuyeux et sans inspiration.
1168
01:10:44,240 --> 01:10:46,448
- D'accord, il n'y a rien de spécial
à propos de ce que vous faites!
1169
01:10:46,743 --> 01:10:47,984
Tu me retiens seulement!
1170
01:10:48,286 --> 01:10:50,494
Eh bien, je n'ai jamais eu besoin de toi.
1171
01:10:50,788 --> 01:10:53,280
Nous n'avons pas besoin de toi.
1172
01:10:58,129 --> 01:11:00,542
Va te faire foutre, Sades.
1173
01:11:00,840 --> 01:11:03,674
Fuck ces stupides putains d'étoiles!
1174
01:11:03,968 --> 01:11:07,507
Que diable
regardez-vous ?!
1175
01:11:11,934 --> 01:11:14,176
Quelle?!
1176
01:13:04,297 --> 01:13:05,788
Bonjour, monsieur Cunningham.
1177
01:13:06,090 --> 01:13:08,628
Euh, juste ici pour ramasser Sadie.
1178
01:13:10,469 --> 01:13:12,677
Euh, J-Jordan.
1179
01:13:14,473 --> 01:13:15,805
Jordan Welch.
1180
01:13:16,100 --> 01:13:19,184
Euh, nous nous sommes rencontrés plusieurs fois.
1181
01:13:19,478 --> 01:13:22,266
Mon père est le ... shérif.
1182
01:13:24,525 --> 01:13:27,484
Euh, une fois au collège,
tu m'as dit, comme,
1183
01:13:27,778 --> 01:13:29,770
"Restez loin de ma fille."
1184
01:13:30,072 --> 01:13:31,859
Euh, je suis là ...
Je suis ici pour le bal.
1185
01:13:32,158 --> 01:13:34,150
Hum ...
- Sadie!
1186
01:13:36,454 --> 01:13:39,197
C'est une super maison
vous avez ici.
1187
01:13:39,498 --> 01:13:42,241
Hey.
- Salut.
1188
01:13:42,543 --> 01:13:45,377
- Euh, on pourrait avoir une photo
Vraiment rapide si c'est bon?
1189
01:13:45,671 --> 01:13:47,958
Voilà.
1190
01:13:50,426 --> 01:13:52,383
Vous devez toucher l'écran.
1191
01:13:52,678 --> 01:13:54,670
C'est juste un peu ...
petit robinet sur l'écran.
1192
01:13:54,972 --> 01:13:56,429
- Euh ...
- Ici.
1193
01:14:01,854 --> 01:14:03,595
C'est génial.
1194
01:14:03,898 --> 01:14:06,515
Le dîner est dans le frigo, Pop.
- Merci chérie.
1195
01:14:06,817 --> 01:14:08,979
Ramène-la à la maison en toute sécurité.
1196
01:14:09,278 --> 01:14:11,565
Ouais. Oui.
1197
01:14:20,081 --> 01:14:22,323
Nous y allons. D'accord.
1198
01:14:22,625 --> 01:14:24,958
Et...
1199
01:14:29,090 --> 01:14:31,423
Nous y allons.
C'est vraiment une forme d'art.
1200
01:14:31,717 --> 01:14:34,801
Assouplir l'embrayage.
1201
01:14:35,096 --> 01:14:36,507
Facilité de l'embrayage.
1202
01:14:36,806 --> 01:14:40,846
Facilité de l'embrayage!
1203
01:14:41,143 --> 01:14:42,554
- Bal de promo! Bal de promo!
Bal de promo! Bal de promo!
1204
01:14:42,853 --> 01:14:44,890
Bal de promo! Bal de promo! Bal de promo!
- Votre tour est là!
1205
01:14:45,189 --> 01:14:46,555
Ne la bouscule pas.
1206
01:14:46,857 --> 01:14:50,817
Oh! Regarde ma petite fille!
- Oh, regarde cette fille!
1207
01:14:51,112 --> 01:14:52,728
- Angelica n'a rien
sur mon bébé.
1208
01:14:53,030 --> 01:14:54,316
Regarde toi.
1209
01:14:54,615 --> 01:14:57,528
- Découpez-les, les gars.
- Oh, tu n'allais au bal une fois.
1210
01:14:57,827 --> 01:14:59,034
- Et je ne peux pas croire
ces garçons à votre école
1211
01:14:59,328 --> 01:15:00,535
avaient trop peur de vous demander.
1212
01:15:00,830 --> 01:15:01,991
- Pourquoi tu dois faire ça?
- Je dis ça comme ça,
1213
01:15:02,289 --> 01:15:03,700
ils ne devraient pas avoir peur
d'une belle femme.
1214
01:15:04,000 --> 01:15:05,536
- Eh bien, c'est juste, tu sais,
les choses sont devenues un peu folles,
1215
01:15:05,835 --> 01:15:08,248
et il n'y en avait pas beaucoup
des gars à gauche pour me demander.
1216
01:15:08,546 --> 01:15:10,287
Sadie sera-t-elle là?
1217
01:15:10,589 --> 01:15:12,205
Oui, je-je le pense.
1218
01:15:12,508 --> 01:15:14,090
Je lui dirais
que vous avez dit bonjour.
1219
01:15:14,385 --> 01:15:15,717
Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
1220
01:15:16,012 --> 01:15:17,719
Je vais prendre la porte.
1221
01:15:21,183 --> 01:15:22,799
Rosedale High, s'il vous plaît.
1222
01:15:23,102 --> 01:15:26,311
Oui m'dame.
1223
01:16:00,389 --> 01:16:03,177
- C'est pas génial?
- Sûr.
1224
01:16:11,400 --> 01:16:12,732
- J'ai un peu soif.
Je reviens tout de suite.
1225
01:16:13,027 --> 01:16:15,690
D'accord.
1226
01:16:34,507 --> 01:16:37,545
- Belle robe, Sadie.
- Vous aussi.
1227
01:16:37,843 --> 01:16:40,802
- Je veux que tu saches
comme je suis fier.
1228
01:16:41,097 --> 01:16:42,338
Tu as vraiment tourné
votre attitude autour
1229
01:16:42,640 --> 01:16:44,973
malgré tout
c'est arrivé.
1230
01:16:45,267 --> 01:16:48,351
- Je suppose que beaucoup a changé.
- J'espère que ça ne vous dérange pas,
1231
01:16:48,646 --> 01:16:52,390
mais j'ai mis ton nom en avant
pour une bourse.
1232
01:16:52,691 --> 01:16:55,650
Jeunes femmes qui
ont surmonté l'adversité.
1233
01:16:55,945 --> 01:16:58,938
- Merci, Mme K.
- De rien.
1234
01:16:59,240 --> 01:17:00,651
Je pense que je dois sortir,
prendre l'air
1235
01:17:00,950 --> 01:17:03,067
avant de le perdre.
Bonne nuit.
1236
01:17:03,369 --> 01:17:05,031
- Vous aussi.
- D'accord.
1237
01:17:13,212 --> 01:17:16,205
- Hey! Allez, qu'est-ce que tu fais?
C'est une bonne chanson.
1238
01:17:16,507 --> 01:17:18,339
Juste assis un peu.
1239
01:17:18,634 --> 01:17:22,423
Hé, regarde, euh ...
1240
01:17:22,721 --> 01:17:26,715
Je sais que les choses n'ont pas
vraiment été la même chose pour toi
1241
01:17:27,017 --> 01:17:29,634
depuis que nous sommes ensemble.
1242
01:17:29,937 --> 01:17:32,554
Mais je-je veux juste
laissez-vous savoir que je suis tellement désolé
1243
01:17:32,857 --> 01:17:35,190
pour vous dire toute cette merde
à propos de McKayla.
1244
01:17:35,484 --> 01:17:36,975
Je sais qu'elle n'avait rien
à voir avec les meurtres.
1245
01:17:37,278 --> 01:17:39,986
Comme, s-elle ne pouvait pas avoir.
C'est dingue.
1246
01:17:42,366 --> 01:17:44,107
Y a-t'il quelque chose que je puisse faire
pour te rattraper?
1247
01:17:46,078 --> 01:17:48,240
- Bonjour? Bonjour?
Oh, on y va.
1248
01:17:48,539 --> 01:17:51,828
Comment allez-vous Rosedale High ?!
- Ouais!
1249
01:17:52,126 --> 01:17:55,085
Ouais! Whoo!
1250
01:17:55,379 --> 01:17:58,247
D'accord, je vais juste dire
quelques mots,
1251
01:17:58,549 --> 01:18:02,634
et puis ce vieux mec ennuyeux
J'irai dans les coulisses, je le promets.
1252
01:18:04,263 --> 01:18:05,720
- Pour dire que c'était
une année difficile
1253
01:18:06,015 --> 01:18:08,803
serait
un euphémisme massif.
1254
01:18:09,101 --> 01:18:10,467
- Ouais.
- Pas de merde.
1255
01:18:10,769 --> 01:18:12,761
- Mais s'il y a une bonne chose
que nous pouvons emporter
1256
01:18:13,063 --> 01:18:15,931
de ces temps sombres,
c'est ça.
1257
01:18:18,027 --> 01:18:20,144
Nos amis.
1258
01:18:20,446 --> 01:18:23,689
Peu importe où vous allez dans la vie,
1259
01:18:23,991 --> 01:18:25,448
tu auras toujours
avec l'un l'autre
1260
01:18:25,743 --> 01:18:30,158
un lien qui est incassable.
1261
01:18:33,584 --> 01:18:35,200
Je crois que les votes
ont été comptabilisés.
1262
01:18:35,502 --> 01:18:37,209
Oui?
1263
01:18:41,425 --> 01:18:44,418
Le roi et la reine de cette année
1264
01:18:44,720 --> 01:18:46,882
sont Jordan Welch
et Sadie Cunningham.
1265
01:18:50,893 --> 01:18:52,680
Mec!
1266
01:18:55,898 --> 01:18:57,810
Qu'est-ce que ...
1267
01:18:58,108 --> 01:18:59,770
Allons.
1268
01:19:00,069 --> 01:19:03,733
- Nous allons maintenant commencer le bal
première danse du roi et de la reine.
1269
01:19:04,031 --> 01:19:06,068
Tous saluent Jordan et Sadie.
1270
01:19:15,209 --> 01:19:16,575
- Je ne peux pas croire
Cela arrive.
1271
01:19:16,877 --> 01:19:21,997
- Je pense que c'est truqué.
- Non, non, pas seulement ça.
1272
01:19:22,299 --> 01:19:26,509
Nous avons survécu
pas seulement un tueur en série
1273
01:19:26,804 --> 01:19:29,137
mais l'école secondaire.
1274
01:19:32,309 --> 01:19:36,519
- Et maintenant nous sommes là.
Et je ... je ne peux pas te dire
1275
01:19:36,814 --> 01:19:40,023
quelle chance j'ai de partager
cette danse avec mon meilleur ami.
1276
01:20:27,197 --> 01:20:29,439
Jonathan et Tracey,
que fais-tu ici?
1277
01:20:29,742 --> 01:20:31,950
Revenir à l'intérieur. À présent.
1278
01:20:32,244 --> 01:20:34,076
- Oui, Mme Kent.
- Oui, Mme Kent.
1279
01:20:43,630 --> 01:20:45,462
Mme Kent.
1280
01:20:45,758 --> 01:20:47,966
Fumer peut provoquer des incendies.
1281
01:20:48,260 --> 01:20:50,172
Ou est-ce que Big Al ne t'a pas appris ça?
1282
01:20:50,471 --> 01:20:52,463
- McKayla, qu'est-ce que tu fais
là dehors?
1283
01:20:52,765 --> 01:20:55,758
Oh, j'attends juste un ami.
1284
01:20:56,060 --> 01:20:57,847
Parlez du diable.
1285
01:21:04,985 --> 01:21:06,146
- Jésus Christ.
McKayla!
1286
01:21:23,587 --> 01:21:25,920
Pourquoi?
- Chut.
1287
01:21:26,215 --> 01:21:27,331
S'il vous plaît, levez la main
1288
01:21:27,633 --> 01:21:29,966
si tu as quelque chose à dire,
Mme Kent.
1289
01:21:40,396 --> 01:21:42,103
À présent?
1290
01:21:42,398 --> 01:21:44,105
Non.
1291
01:21:44,400 --> 01:21:46,517
J'ai une apparence à faire.
1292
01:21:50,030 --> 01:21:52,272
- Donc, je sais que nous n'avons pas
eu une chance
1293
01:21:52,574 --> 01:21:54,440
parler de
quand l'été est fini,
1294
01:21:54,743 --> 01:21:56,450
mais as-tu pensé
à propos de Kent State?
1295
01:21:56,745 --> 01:21:57,986
Je n'ai pas vraiment décidé.
1296
01:21:58,288 --> 01:21:59,529
- Parce que même si tu allais
avec l'Ohio, comme,
1297
01:21:59,832 --> 01:22:02,370
nous serions encore tout près.
Ce serait cool.
1298
01:22:02,668 --> 01:22:04,250
- Jordan, écoute ...
- Salut mec.
1299
01:22:04,545 --> 01:22:05,877
Euh, une seconde.
1300
01:22:32,573 --> 01:22:35,236
- Sadie?
Tu es si courageux.
1301
01:22:35,534 --> 01:22:37,321
Je t'aime.
1302
01:22:40,372 --> 01:22:42,238
Fous le camp de mon visage.
1303
01:22:46,128 --> 01:22:47,335
- Oui, mais merci.
Je vous en suis reconnaissant.
1304
01:22:47,629 --> 01:22:48,836
Aucun problème.
1305
01:23:07,566 --> 01:23:09,057
M- Kay!
1306
01:23:33,342 --> 01:23:35,129
Hey.
1307
01:23:39,056 --> 01:23:41,969
McKayla, qu'avez-vous fait
à Mme Kent?
1308
01:23:43,936 --> 01:23:46,269
Elle a eu ce qu'elle méritait.
1309
01:23:51,109 --> 01:23:53,271
Qu'est-ce que tu penses?
1310
01:23:53,570 --> 01:23:54,811
Mignon, non?
1311
01:23:55,113 --> 01:23:57,651
- M-Kay, tu n'as pas
pour me prouver quelque chose.
1312
01:23:57,950 --> 01:24:00,943
Nous avons fait sensation. C'est assez.
Ne baises pas ton avenir.
1313
01:24:01,245 --> 01:24:03,988
Baiser mon avenir?
1314
01:24:04,289 --> 01:24:05,905
Ce qui vous est arrivé?
1315
01:24:06,208 --> 01:24:08,450
Nous avions l'habitude d'être pareil,
toi et moi.
1316
01:24:08,752 --> 01:24:11,460
Tu te souviens de notre première fois?
1317
01:24:11,755 --> 01:24:14,338
- M-Kay, ne le fais pas.
- Ne fais pas quoi?
1318
01:24:14,633 --> 01:24:16,875
Je veux dire, c'était ton plan,
après tout.
1319
01:24:17,177 --> 01:24:20,545
Pauvre vieux sac n'a pas
même le voir venir.
1320
01:24:20,847 --> 01:24:24,306
Une minute, elle conduit deux
les filles à la maison de la pratique de la danse.
1321
01:24:24,601 --> 01:24:27,435
Le suivant,
elle est allongée dans un fossé.
1322
01:24:30,607 --> 01:24:33,520
Pauvre Mme Welch.
1323
01:24:33,819 --> 01:24:38,280
- C'était un accident.
- Un accident?
1324
01:24:38,574 --> 01:24:40,657
Est-ce ce que vous vous dites?
1325
01:24:40,951 --> 01:24:43,659
Parce que nous le voulions tous les deux!
1326
01:24:43,954 --> 01:24:46,913
Mais, oh, vous étiez celui
qui était froid comme de la glace.
1327
01:24:47,207 --> 01:24:52,453
Je me souviens de pleurer et de pleurer
le jour suivant..
1328
01:24:52,754 --> 01:24:56,418
sauter à chaque fois
le téléphone a sonné...
1329
01:24:56,717 --> 01:24:59,130
j'avais peur de le faire
tout à la table du dîner ...
1330
01:25:02,931 --> 01:25:06,174
... que je laisserais tomber
mon meilleur ami.
1331
01:25:06,476 --> 01:25:08,388
Et puis tu m'as abandonné?
1332
01:25:08,687 --> 01:25:11,930
Je veux dire, tu es même devenu ami
avec son fils!
1333
01:25:12,232 --> 01:25:14,394
Lui sur moi!
1334
01:25:14,693 --> 01:25:16,901
Je pensais que je devenais fou!
1335
01:25:17,195 --> 01:25:21,189
La vieille Sadie, elle n'était pas
comme tout le monde.
1336
01:25:24,328 --> 01:25:27,867
Non, elle était quelque chose
vrai spécial.
1337
01:25:28,165 --> 01:25:31,078
Et elle serait d'accord avec moi.
1338
01:25:31,376 --> 01:25:34,119
Mais si tu veux danser
sous ce projecteur
1339
01:25:34,421 --> 01:25:37,710
avec ces putains de moutons,
1340
01:25:38,008 --> 01:25:41,342
alors tu ferais mieux de mourir
avec le reste d'entre eux.
1341
01:25:41,637 --> 01:25:43,799
- Je n'ai jamais eu l'intention de te blesser.
- Oh s'il te plait.
1342
01:25:44,097 --> 01:25:45,508
Je suis comme, tellement dessus.
1343
01:25:47,267 --> 01:25:49,008
Je crois que tu as déjà rencontré
ma date de bal
1344
01:25:55,317 --> 01:25:58,401
- J'attendais depuis longtemps,
pour ça...
1345
01:25:58,695 --> 01:26:01,028
te vider ...
1346
01:26:01,323 --> 01:26:03,906
Fêtez votre chair.
1347
01:26:04,201 --> 01:26:07,069
- Oh, effrayant, Lowell.
Agréable.
1348
01:26:07,371 --> 01:26:09,408
Tu vois, il n'a pas beaucoup
d'un doux parleur,
1349
01:26:09,706 --> 01:26:12,039
mais il sait comment
montre une fille un bon moment.
1350
01:26:12,334 --> 01:26:14,826
Alors c'est tout?
1351
01:26:15,128 --> 01:26:17,996
Tu vas juste
tuer votre meilleur ami?
1352
01:26:18,298 --> 01:26:22,042
- Mec non.
Non, je suis là pour te sauver.
1353
01:26:22,344 --> 01:26:25,007
On va finir ça
Tout comme nous l'avions prévu.
1354
01:26:25,305 --> 01:26:27,342
Une nuit à se souvenir.
1355
01:26:27,641 --> 01:26:29,598
Non!
1356
01:26:29,893 --> 01:26:31,054
Sadie, cours! Se dépêcher!
1357
01:26:31,353 --> 01:26:33,436
Non!
1358
01:26:46,743 --> 01:26:49,235
- Allez, Jordan,
grimper dans les escaliers?
1359
01:26:49,538 --> 01:26:51,200
C'est comme tu veux
Se faire attraper.
1360
01:26:51,498 --> 01:26:52,909
Juste comme ta mère.
1361
01:26:53,208 --> 01:26:54,699
Sadie, viens à moi, bébé.
1362
01:26:56,628 --> 01:26:58,494
Hey! Michael Myers, knock-off!
1363
01:26:58,797 --> 01:27:00,880
Je vous l'ai dit, elle est hors limites!
1364
01:27:01,174 --> 01:27:04,793
- Pensais-tu que j'oublierais
qu'est-ce que tu m'as fait?
1365
01:27:05,095 --> 01:27:09,260
Enchaîné, torturé, nourriture pour chien?
1366
01:27:09,558 --> 01:27:13,598
Je vais rembourser la faveur jusqu'à
Tu me supplies de te tuer!
1367
01:27:13,895 --> 01:27:15,557
Lowell, calme-toi.
1368
01:27:15,856 --> 01:27:18,473
Nous savons tous les deux que vous n'êtes pas
très bien avec la pensée,
1369
01:27:18,775 --> 01:27:20,858
surtout après
tout le chloroforme.
1370
01:27:21,153 --> 01:27:23,486
Toi et moi, nous sommes pareil,
rappelles toi?
1371
01:27:23,780 --> 01:27:25,396
Non.
1372
01:27:25,699 --> 01:27:27,986
tu passes ta vie
1373
01:27:28,285 --> 01:27:30,902
mettre de fausses conneries
sur Internet!
1374
01:27:31,204 --> 01:27:34,663
- Je vais te montrer
à quoi ça ressemble vraiment !!
1375
01:27:34,958 --> 01:27:37,325
Reste loin d'elle!
1376
01:27:48,472 --> 01:27:50,714
Tu m'as tellement manqué.
1377
01:27:51,016 --> 01:27:53,008
- Tais-toi.
Tu m'as tellement manqué!
1378
01:27:58,315 --> 01:27:59,897
Sadie.
1379
01:28:00,192 --> 01:28:02,775
Sadie, viens ici.
Sadie, sors d'elle.
1380
01:28:03,069 --> 01:28:05,607
Eloigne-toi d'elle.
Nous devons appeler la police.
1381
01:28:05,906 --> 01:28:08,239
Tu vas payer
pour ce que tu as fait.
1382
01:28:08,533 --> 01:28:11,697
Jordan, attends.
1383
01:28:11,995 --> 01:28:13,861
Elle est ma meilleure amie.
1384
01:28:14,164 --> 01:28:17,248
Elle a juste essayé de te tuer!
1385
01:28:17,542 --> 01:28:18,953
Et ... Et moi!
1386
01:28:19,252 --> 01:28:22,745
Elle a assassiné ma mère!
Elle...
1387
01:28:23,048 --> 01:28:25,415
Tu as ruiné ma vie.
1388
01:28:28,178 --> 01:28:30,170
Moi aussi.
1389
01:28:30,472 --> 01:28:33,965
- Sadie, non, non, non.
Écoute moi.
1390
01:28:36,228 --> 01:28:39,471
Je t'aime ... le vrai toi.
1391
01:28:39,773 --> 01:28:42,265
Allons,
tu n'es rien comme elle.
1392
01:28:42,567 --> 01:28:44,559
Oh, J.
1393
01:28:55,956 --> 01:28:57,697
Vous ne me connaissez pas du tout.
1394
01:31:36,658 --> 01:31:38,945
Est-ce que mon fils est là ?!
1395
01:31:39,244 --> 01:31:42,237
Non!
1396
01:31:42,539 --> 01:31:44,701
Non!
1397
01:31:45,000 --> 01:31:47,117
Je suppose que vous aviez raison.
1398
01:31:47,419 --> 01:31:49,502
- La meilleure nuit de ma vie.
- La meilleure nuit de ma vie.
1399
01:31:55,218 --> 01:31:58,427
Non-o!
1400
01:32:04,561 --> 01:32:06,302
- Des mois ont passé depuis
le massacre de Rosedale
1401
01:32:06,604 --> 01:32:09,768
a réclamé la vie
de près de 124 étudiants.
1402
01:32:10,066 --> 01:32:12,604
Mais la guérison
vient juste de commencer.
1403
01:32:12,902 --> 01:32:16,316
- Depuis ce moment,
Je démissionne de mon poste
1404
01:32:16,614 --> 01:32:17,900
comme le shérif de cette communauté
1405
01:32:18,199 --> 01:32:20,532
se concentrer sur le travail de charité
1406
01:32:20,827 --> 01:32:23,240
dans ... le nom de mon fils.
1407
01:32:25,081 --> 01:32:26,822
- Plus tard dans l'heure,
nous aurons de nouvelles informations
1408
01:32:27,125 --> 01:32:28,491
sur Lowell Orson Lehmann,
1409
01:32:28,793 --> 01:32:31,035
et comment il a planifié et
effectué les meurtres macabres
1410
01:32:31,337 --> 01:32:33,624
dans notre ville endormie.
1411
01:32:33,923 --> 01:32:35,880
Quant à Rosedale's
soi-disant Tragedy Girls,
1412
01:32:36,176 --> 01:32:38,543
le brave Sadie Cunningham
et McKayla Hooper
1413
01:32:38,845 --> 01:32:41,462
ont réussi à tourner
la tragédie en triomphe.
1414
01:32:41,765 --> 01:32:44,007
Avec une tournée de livres à venir,
interviews majeures,
1415
01:32:44,309 --> 01:32:45,845
et un film à vie
dans les ouvrages,
1416
01:32:46,144 --> 01:32:47,225
Je me suis assis avec les filles
1417
01:32:47,520 --> 01:32:49,386
pour discuter de leurs plans
pour le futur.
1418
01:32:49,689 --> 01:32:51,976
- Euh, on aimerait juste être
étudiants normaux et terre-à-terre.
1419
01:32:52,275 --> 01:32:54,517
- Je veux dire, vivre une vie
d'anonymat, vraiment.
1420
01:32:54,819 --> 01:32:56,355
- Obtenir des bourses complètes
aide certainement,
1421
01:32:56,654 --> 01:32:59,522
mais pour l'instant, je voudrais me concentrer
sur mon programme en tant que film majeur.
1422
01:32:59,824 --> 01:33:02,316
- McKayla, qu'est-ce que tu ressens
est ton plus grand triomphe?
1423
01:33:02,619 --> 01:33:04,360
- Trouver un meilleur ami
comme Sadie.
1424
01:33:04,662 --> 01:33:06,654
C'est génial, serré?
1425
01:33:06,956 --> 01:33:08,447
Hashtag béni.
1426
01:33:08,750 --> 01:33:11,333
Pouah!
Mec, je déteste ce top!
1427
01:33:11,628 --> 01:33:13,711
- Tais-toi, tu es superbe.
- Vous êtes tous ensemble?
1428
01:33:14,005 --> 01:33:15,212
- Oui.
- Ouais.
1429
01:33:15,507 --> 01:33:17,169
- Regarde, fais attention.
Appelez si vous avez besoin de quoi que ce soit.
1430
01:33:17,467 --> 01:33:19,959
- Papa...
- Attention à l'autre.
1431
01:33:21,888 --> 01:33:23,299
- Il y a 10 dîners
dans le congélateur.
1432
01:33:23,598 --> 01:33:25,260
Merci, mon enfant.
1433
01:33:25,558 --> 01:33:27,265
- Papa, arrête de pleurer!
- Je t'aime.
1434
01:33:27,560 --> 01:33:30,428
- Je t'aime.
- Faisons le!
1435
01:33:30,730 --> 01:33:34,770
- Attention, pas de textos!
- Pas de promesses!
1436
01:33:37,028 --> 01:33:39,236
Nous avons bien fait.
- Ouais.
1437
01:33:42,075 --> 01:33:43,691
- Si vous êtes l'un de nos
téléspectateurs réguliers,
1438
01:33:43,993 --> 01:33:45,700
pensez à cliquer sur le lien
à la charité de Jordan ci-dessous.
1439
01:33:45,995 --> 01:33:47,861
- C'est pour, comme,
une très bonne cause.
1440
01:33:48,164 --> 01:33:50,281
- Nous avons peut-être survécu
Rosedale ...
1441
01:33:50,583 --> 01:33:52,916
- Mais nous sommes prêts à commencer
un tout nouveau chapitre.
1442
01:33:53,211 --> 01:33:55,043
- Restez à l'écoute.
- Et continuez à suivre ...
1443
01:33:55,338 --> 01:33:57,000
- Les filles de la tragédie.
Whoo!
113104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.