All language subtitles for Toy Story 2 (1999) @ NeverdieMyfriends.blogspot.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,889 --> 00:02:20,097 Buzz Lightyear mission log. 2 00:02:20,182 --> 00:02:23,267 All signs point to this planet as the location of Zurg's fortress, 3 00:02:23,352 --> 00:02:27,146 but there seems to be no sign of intelligent life anywhere. 4 00:03:24,496 --> 00:03:26,956 Come to me, my prey. 5 00:04:09,166 --> 00:04:13,294 To infinity and beyond! 6 00:04:24,848 --> 00:04:27,808 So, we meet again, Buzz Lightyear, for the last time. 7 00:04:27,893 --> 00:04:29,685 Not today, Zurg! 8 00:04:48,455 --> 00:04:50,790 -No, no, no, no. -Oh, you almost had him. 9 00:04:50,874 --> 00:04:53,918 -I'm never gonna defeat Zurg! -Sure, you will, Rex. 10 00:04:54,002 --> 00:04:55,461 In fact, you're a better Buzz than I am. 11 00:04:55,545 --> 00:04:57,129 But look at my little arms! 12 00:04:57,214 --> 00:05:01,300 I can't press the "fire" button and jump at the same time! 13 00:05:02,302 --> 00:05:04,386 Where is it? Where is it? 14 00:05:05,055 --> 00:05:06,347 Woody? 15 00:05:10,060 --> 00:05:11,727 Hang on, cowboy! 16 00:05:16,817 --> 00:05:18,818 -Woody, are you all right? -Yeah. 17 00:05:18,902 --> 00:05:22,655 Yeah, I'm fine, Buzz. Okay. Here's your list of things to do while I'm gone. 18 00:05:22,739 --> 00:05:24,031 Batteries need to be changed. 19 00:05:24,116 --> 00:05:26,033 Toys in the bottom of the chest need to be rotated. 20 00:05:26,118 --> 00:05:28,494 Oh, and make sure everyone attends Mr. Spell's seminar 21 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 on what to do if you or a part of you is swallowed. 22 00:05:30,622 --> 00:05:32,289 Okay? Okay. Good. Okay. 23 00:05:32,374 --> 00:05:34,583 Woody, you haven't found your hat yet, have you? 24 00:05:34,668 --> 00:05:37,169 No! And Andy's leaving for cowboy camp any minute, 25 00:05:37,254 --> 00:05:38,504 and I can't find it anywhere! 26 00:05:38,588 --> 00:05:40,589 Don't worry, Woody. In just a few hours, 27 00:05:40,674 --> 00:05:45,427 you'll be sitting around a campfire with Andy making delicious, hot "sch'moes." 28 00:05:45,512 --> 00:05:48,180 -They're called s'mores, Buzz. -Right. Right. Of course. 29 00:05:48,265 --> 00:05:50,349 Has anyone found Woody's hat yet? 30 00:05:50,433 --> 00:05:54,103 Keep looking, men. Dig deeper! Negatory. Still searching. 31 00:05:54,813 --> 00:05:59,191 The lawn gnome next door says it's not in the yard, but he'll keep lookin'. 32 00:06:00,777 --> 00:06:03,404 It's not in Molly's room. We've looked everywhere. 33 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 -I found it. -You found my hat? 34 00:06:05,448 --> 00:06:08,659 Your hat? No. The missus lost her earring. 35 00:06:08,743 --> 00:06:12,454 -Oh, my little sweet potato! -Oh, you found it! 36 00:06:12,539 --> 00:06:14,832 Oh, it's so nice 37 00:06:14,916 --> 00:06:18,460 to have a big, strong spud around the house. 38 00:06:18,545 --> 00:06:21,046 Oh, great. That's just great. 39 00:06:21,131 --> 00:06:24,258 This'll be the first year I miss cowboy camp, all because of my stupid hat! 40 00:06:24,342 --> 00:06:26,594 -Woody, look under your boot. -Don't be silly. 41 00:06:26,678 --> 00:06:30,139 -My hat is not under my boot. -Would you just look? 42 00:06:30,640 --> 00:06:33,309 No hat. Just the word "Andy." 43 00:06:34,144 --> 00:06:35,352 And the boy who wrote that 44 00:06:35,437 --> 00:06:38,814 would take you to camp with or without your hat. 45 00:06:40,150 --> 00:06:41,567 I'm sorry, Bo. 46 00:06:41,651 --> 00:06:44,445 It's just that I've been lookin' forward to this all year. 47 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 It's my one time with just me and Andy. 48 00:06:46,781 --> 00:06:48,782 You're cute when you care. 49 00:06:48,867 --> 00:06:52,953 -Bo, not in front of Buzz. -Let him look. 50 00:06:55,498 --> 00:06:57,166 Miss Peep, your sheep! 51 00:06:59,502 --> 00:07:01,253 This is Al from Al's Toy Barn, 52 00:07:01,338 --> 00:07:02,796 -and I'm sittin' on good deals. -Whoa! 53 00:07:02,881 --> 00:07:05,549 I think I'm feeling a deal hatching right now. 54 00:07:05,634 --> 00:07:09,511 Whoa! Let's see what we got. We got boats for a buck, Beanies for a buck... 55 00:07:09,596 --> 00:07:12,097 -Turn it off! Someone's gonna hear! -Which one is off? 56 00:07:12,182 --> 00:07:14,308 Buck, buck, buck! And that's cheap, cheap, cheap! 57 00:07:14,392 --> 00:07:15,434 So hurry on down... 58 00:07:15,518 --> 00:07:17,811 For cryin' out loud, it's this one. 59 00:07:17,896 --> 00:07:21,815 -I despise that chicken. -Fellas! Fellas! 60 00:07:21,900 --> 00:07:25,069 Okay, I got some good news, and I got some bad news. 61 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 What news? 62 00:07:26,821 --> 00:07:29,073 The good news is I found your hat, Woody. 63 00:07:29,157 --> 00:07:32,743 My hat! Slink, thank you. Thank you, thank you, thank you. 64 00:07:32,827 --> 00:07:35,537 -Where'd you find it? -Well, that's the bad news. 65 00:07:37,040 --> 00:07:38,958 Oh, it's Buster! 66 00:07:39,042 --> 00:07:41,293 Canine alert! Man your battle stations! 67 00:07:41,378 --> 00:07:43,879 Let's move, move, move! 68 00:07:43,964 --> 00:07:46,548 Woody! Hide! Quick! 69 00:08:07,946 --> 00:08:10,322 Okay, okay, okay. Okay, okay! You found me! 70 00:08:10,407 --> 00:08:13,701 Buster, all right. Hey, how did he do, Hamm? 71 00:08:13,785 --> 00:08:17,413 -Looks like a new record. -Okay, boy. Sit. 72 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Reach for the sky. 73 00:08:20,041 --> 00:08:21,834 Gotcha! 74 00:08:23,253 --> 00:08:24,962 Great job, boy. 75 00:08:25,046 --> 00:08:27,464 Who's gonna miss me while I'm gone, huh? 76 00:08:27,549 --> 00:08:28,549 Who's gonna miss me? 77 00:08:28,633 --> 00:08:30,676 Who's gonna miss me? 78 00:08:30,760 --> 00:08:32,344 Andy, you got all your stuff? 79 00:08:32,429 --> 00:08:34,179 Have a good weekend, everybody. I'll see you Sunday night. 80 00:08:34,264 --> 00:08:36,056 It's in my room. 81 00:08:39,269 --> 00:08:41,061 Stick 'em up. 82 00:08:42,480 --> 00:08:44,189 I guess we'll work on that later. 83 00:08:44,274 --> 00:08:46,400 Hey, Woody. Ready to go to cowboy camp? 84 00:08:46,484 --> 00:08:49,778 Andy, honey, come on. Five minutes, and we're leavin'. 85 00:08:49,863 --> 00:08:51,780 Five minutes. 86 00:08:53,283 --> 00:08:55,284 Help, help! Somebody help me! 87 00:08:55,368 --> 00:08:57,661 Let her go, evil Dr Pork Chop! 88 00:08:57,746 --> 00:08:58,871 Never! 89 00:08:58,955 --> 00:09:02,708 You must choose, Sheriff Woody. How shall she die? 90 00:09:02,792 --> 00:09:06,253 Shark, or death by monkeys? 91 00:09:07,797 --> 00:09:08,964 Choose! 92 00:09:09,049 --> 00:09:11,300 I choose Buzz Lightyear! 93 00:09:11,885 --> 00:09:13,719 What? That's not a choice! 94 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 To infinity and beyond! 95 00:09:17,766 --> 00:09:20,851 -I'll save you, Miss Peep. -My hero. 96 00:09:22,145 --> 00:09:24,438 -Thanks, Buzz. -No problem, buddy. 97 00:09:24,522 --> 00:09:26,482 You should never tangle with the unstoppable duo 98 00:09:26,566 --> 00:09:29,068 of Woody and Buzz Lightyear! 99 00:09:30,403 --> 00:09:31,820 Oh, no. 100 00:09:32,572 --> 00:09:35,574 Andy, let's go! Molly's already in her car seat. 101 00:09:35,658 --> 00:09:39,119 -But, Mom, Woody's arm ripped. -Oh, no. 102 00:09:39,204 --> 00:09:42,915 -Maybe we can fix him on the way. -No, just leave him. 103 00:09:43,666 --> 00:09:47,795 I'm sorry, honey, but you know toys don't last forever. 104 00:09:59,933 --> 00:10:02,851 -What happened? -Woody's been shelved. 105 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Andy! 106 00:10:29,421 --> 00:10:33,757 -Woody? -Woody? Honey, are you okay? 107 00:10:52,861 --> 00:10:55,654 Yee-haw! Ride 'em, cowboy! 108 00:10:55,738 --> 00:10:58,449 He's back? Hey, everybody! Andy's back! 109 00:10:58,533 --> 00:11:00,200 He's back early from cowboy camp! 110 00:11:00,285 --> 00:11:02,828 Places, everybody! Andy's coming! 111 00:11:04,122 --> 00:11:05,372 Yeah! 112 00:11:09,127 --> 00:11:11,336 Hey, Woody! Did you miss me? 113 00:11:11,421 --> 00:11:14,673 Giddyap, giddyap, giddyap. Ride 'em, cowboy! 114 00:11:16,217 --> 00:11:19,094 I forgot. You're broken. 115 00:11:19,471 --> 00:11:22,473 I don't wanna play with you any more. 116 00:11:42,410 --> 00:11:45,204 No, Andy! No. No, Andy! No! 117 00:11:45,288 --> 00:11:47,581 Andy. Andy. 118 00:11:48,625 --> 00:11:51,293 Bye, Woody. 119 00:11:51,753 --> 00:11:54,213 No! No! Andy! 120 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 Wheezy, is that you? 121 00:12:10,396 --> 00:12:12,606 -Hey, Woody. -What are you doing up here? 122 00:12:12,690 --> 00:12:15,984 I thought Mom took you to get your squeaker fixed months ago. 123 00:12:16,069 --> 00:12:18,403 -Andy was so upset. -Nah. 124 00:12:18,488 --> 00:12:20,572 She just told him that to calm him down 125 00:12:20,657 --> 00:12:22,616 and then put me on the shelf. 126 00:12:22,700 --> 00:12:25,994 -Why didn't you yell for help? -Well, I tried squeakin'. 127 00:12:26,079 --> 00:12:29,706 But I'm still broken. No one could hear me. 128 00:12:31,584 --> 00:12:35,754 Besides, the dust aggravates my condition. 129 00:12:39,842 --> 00:12:42,719 What's the point in prolonging the inevitable? 130 00:12:42,804 --> 00:12:46,848 We're all just one stitch away from here to there. 131 00:12:48,685 --> 00:12:51,061 Yard sale? Yard sale! 132 00:12:51,145 --> 00:12:55,232 Yard sale! Guys, wake up, wake up! There's a yard sale outside! 133 00:12:55,316 --> 00:12:57,359 -Yard sale? -Sarge, emergency roll call! 134 00:12:57,443 --> 00:12:59,444 Sir, yes, sir! Red alert! 135 00:12:59,529 --> 00:13:03,740 All civilians fall in position now! Single file! Let's move, move, move! 136 00:13:03,825 --> 00:13:04,825 -Hamm? -Here. 137 00:13:04,909 --> 00:13:06,285 -Potato Head, Mr. and Mrs.? -Here. 138 00:13:06,369 --> 00:13:08,203 Troikas. Check, check, check, check, check. 139 00:13:08,288 --> 00:13:10,747 I hate yard sales! 140 00:13:10,832 --> 00:13:12,082 Someone's coming! 141 00:13:15,920 --> 00:13:18,755 Okay. Let's see what's up here. 142 00:13:36,274 --> 00:13:37,774 Bye, Woody. 143 00:13:43,906 --> 00:13:47,117 Wheezy! Think, think, Woody. Think, think, think. 144 00:13:51,456 --> 00:13:52,623 Hey. Here, boy. Here, Buster! 145 00:13:52,707 --> 00:13:56,585 Up here! No, no, no, no, no, no! 146 00:13:57,295 --> 00:13:59,588 Okay, boy. To the yard sale! 147 00:13:59,964 --> 00:14:01,506 What's goin' on? He's nuts. 148 00:14:01,591 --> 00:14:02,633 His arm ain't that bad. 149 00:14:02,717 --> 00:14:05,260 Don't do it, Woody! We love you! 150 00:14:05,845 --> 00:14:08,013 Careful on the steps, now. 151 00:14:23,404 --> 00:14:26,365 Okay, boy. Let's go. And keep it casual. 152 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Not that casual. 153 00:14:39,128 --> 00:14:40,545 Piggy bank coming through, coming through. 154 00:14:40,630 --> 00:14:43,048 -Is he out there? -There he is. 155 00:14:53,935 --> 00:14:55,018 He's getting in the box! 156 00:14:55,103 --> 00:14:57,312 He's sellin' himself for 25 cents! 157 00:14:57,397 --> 00:14:59,064 Woody, you're worth more than that. 158 00:14:59,148 --> 00:15:01,483 Hold on. Hold on. He's got something. 159 00:15:01,567 --> 00:15:03,193 -It's Wheezy! -Wheezy? 160 00:15:03,277 --> 00:15:06,405 Hey, it's not suicide. It's a rescue. 161 00:15:09,826 --> 00:15:13,245 Good boy, Buster. Hold still. There. There you go, pal. 162 00:15:13,329 --> 00:15:15,872 -Bless you, Woody. -All right, now. 163 00:15:15,957 --> 00:15:17,582 Back to Andy's room. 164 00:15:18,334 --> 00:15:20,210 Way to go, cowboy. 165 00:15:20,294 --> 00:15:24,047 -Golly bob howdy! -Woody, I'm slipping! 166 00:15:31,472 --> 00:15:33,432 Mommy... Mommy, look! Look at this! 167 00:15:33,516 --> 00:15:36,977 -Mommy, look! It's a cowboy dolly! -Hey, that's not her toy! 168 00:15:37,061 --> 00:15:38,937 What's that little gal think she's doin'? 169 00:15:39,021 --> 00:15:41,773 Mommy, Mommy, can we get it? Please? Mommy, please? 170 00:15:41,858 --> 00:15:44,484 Oh, honey. You don't want that toy. It's broken. 171 00:15:44,569 --> 00:15:46,903 There's a snake in my boot. 172 00:15:50,283 --> 00:15:54,953 Original hand-painted face. Natural-dyed, blanket-stitched vest! 173 00:15:55,037 --> 00:15:59,958 Little rip. Fixable. Oh, if only you had your hand-stitched, polyvinyl... 174 00:16:00,835 --> 00:16:04,296 A hat! I found him! I found him! I found him! 175 00:16:05,548 --> 00:16:08,091 Buster! Quiet down! 176 00:16:08,176 --> 00:16:10,010 -Excuse me. Can I help you? -Yes. 177 00:16:10,094 --> 00:16:12,304 You can help take his paws off my pal. 178 00:16:12,388 --> 00:16:14,973 I'll give you 50 cents for all this junk. 179 00:16:15,057 --> 00:16:17,642 -Oh, now, how did this get down here? -Hand her the sheriff. 180 00:16:17,727 --> 00:16:19,311 Nice and easy. 181 00:16:20,021 --> 00:16:22,189 -$5. -I'm sorry. It's an old family toy. 182 00:16:23,316 --> 00:16:24,816 Nowjust walk away. 183 00:16:24,901 --> 00:16:26,276 -Wait. -The other way. 184 00:16:26,360 --> 00:16:29,154 -I'll give you 50 bucks for it. -50 bucks ain't bad. 185 00:16:29,238 --> 00:16:31,823 -It's not for sale. -Everything's for sale. 186 00:16:31,908 --> 00:16:34,534 -Or trade. You like my watch? -Sorry. 187 00:16:34,619 --> 00:16:38,246 -He's safe. Way to go Andy's mom! -She showed him! 188 00:16:38,331 --> 00:16:40,665 Molly, don't touch that, sweetie. 189 00:16:40,750 --> 00:16:43,335 Yeah. Go home, Mr. Fancy Car. 190 00:16:44,670 --> 00:16:46,004 -Hold on. -What's up? 191 00:16:46,088 --> 00:16:47,798 What is it, Buzz? 192 00:16:49,258 --> 00:16:50,884 What's happening? 193 00:16:50,968 --> 00:16:52,010 What's he doing? 194 00:16:52,094 --> 00:16:54,763 I can't watch! Can someone cover my eyes? 195 00:16:54,847 --> 00:16:57,557 -He's stealin' Woody! -What? He can't take Woody. 196 00:16:57,642 --> 00:16:58,683 It's illegal. 197 00:16:58,768 --> 00:17:00,519 -Where's he going? -Do something. 198 00:17:00,603 --> 00:17:01,853 Buzz! 199 00:17:03,731 --> 00:17:05,273 Get him, Buzz. 200 00:17:06,609 --> 00:17:08,568 Where's the red jacket? 201 00:17:42,812 --> 00:17:45,689 Why would someone steal Woody? 202 00:18:24,270 --> 00:18:27,439 All right. Let's review this one more time. 203 00:18:27,523 --> 00:18:29,941 At precisely 8:32-ish, 204 00:18:30,026 --> 00:18:33,028 Exhibit A, Woody, was kidnapped. 205 00:18:33,112 --> 00:18:36,531 Exhibit B, a composite sketch of the kidnapper. 206 00:18:37,158 --> 00:18:40,869 -He didn't have a beard like that. -Fine. Etch, give him a shave. 207 00:18:42,079 --> 00:18:43,705 The kidnapper was bigger than that. 208 00:18:43,789 --> 00:18:47,292 -Oh, picky, picky, picky. -Let's just go straight to Exhibit F. 209 00:18:47,376 --> 00:18:48,627 The kidnapper's vehicle. 210 00:18:48,711 --> 00:18:50,503 Now, the vehicle fled the scene in this direction. 211 00:18:50,588 --> 00:18:52,797 Your eyes are in backwards. It went the other way. 212 00:18:52,882 --> 00:18:53,924 Hey. Put a cork in it. 213 00:18:54,008 --> 00:18:56,301 -How do you spell FBI? -My crime scene! 214 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Oh, why don't you watch where you're going, Godspilla? 215 00:18:58,554 --> 00:19:01,222 -I didn't know there was a crime scene. -Excuse me. Excuse me. 216 00:19:01,307 --> 00:19:03,892 A little quiet, please. Thank you. 217 00:19:06,979 --> 00:19:09,397 Lazy toy brain. 218 00:19:10,399 --> 00:19:14,611 -Lousy try, Brian. -What are you doing, Buzz? 219 00:19:14,695 --> 00:19:17,656 It's some sort of message encoded on that vehicle's I.D. tag. 220 00:19:17,740 --> 00:19:19,991 -Liz try bran. -It's just a licence plate. 221 00:19:20,076 --> 00:19:21,785 -It's just a jumble of letters. -Yeah, and there are about 222 00:19:21,869 --> 00:19:25,956 3.5 million registered cars in the tri-county area alone. 223 00:19:26,040 --> 00:19:28,667 Lou's thigh burn. 224 00:19:28,751 --> 00:19:32,545 Oh, this can't help. Let's leave Buzz to play with his toys. 225 00:19:33,089 --> 00:19:35,632 Toy. Toy. Toy. Hold on! 226 00:19:38,928 --> 00:19:42,764 -Al's Toy Barn. -Al's Toy Barn! 227 00:19:44,767 --> 00:19:47,435 Etch, draw that man in a chicken suit. 228 00:19:50,356 --> 00:19:52,190 It's the chicken man! 229 00:19:52,274 --> 00:19:53,441 That's our guy. 230 00:19:53,526 --> 00:19:56,611 I knew there was something I didn't like about that chicken. 231 00:19:56,696 --> 00:19:58,697 Yeah, yeah, yeah. I'll be right there. 232 00:19:58,781 --> 00:20:01,074 And we're gonna do this commercial in one take, do you hear me, 233 00:20:01,158 --> 00:20:04,077 because I am in the middle of something really important. 234 00:20:05,955 --> 00:20:07,872 You, my little cowboy friend, 235 00:20:07,957 --> 00:20:11,584 are gonna make me big buck, buck, bucks. 236 00:20:40,823 --> 00:20:41,990 Andy! 237 00:20:45,202 --> 00:20:48,913 I can't believe I have to drive all the way to work on a Saturday. 238 00:20:48,998 --> 00:20:51,041 All the way to work! 239 00:21:10,519 --> 00:21:12,812 What? Whoa! 240 00:21:15,900 --> 00:21:18,651 Hey! Stop! Horsey, stop! Stop! Sit, boy! 241 00:21:18,736 --> 00:21:21,738 Stop it! Sit, I said! 242 00:21:22,031 --> 00:21:24,240 Whoa! Whoa. 243 00:21:26,160 --> 00:21:29,120 Yee-haw! 244 00:21:29,205 --> 00:21:32,332 It's you! It's you! It's you! It's you! It's you! 245 00:21:32,416 --> 00:21:35,043 -It's really you! -What's me? 246 00:21:37,296 --> 00:21:39,422 There's a snake in my boot. 247 00:21:39,507 --> 00:21:41,382 -It is you! -Please stop saying that. 248 00:21:41,467 --> 00:21:44,010 Prospector said someday you'd come. 249 00:21:44,095 --> 00:21:45,970 Sweet mother ofAbraham Lincoln! 250 00:21:46,055 --> 00:21:49,516 The Prospector! He'll wanna meet ya! 251 00:21:56,065 --> 00:21:59,567 Say "hello" to the Prospector! 252 00:22:00,402 --> 00:22:03,613 -It... It's a box. -He's mint in the box. 253 00:22:03,697 --> 00:22:05,573 Never been opened. 254 00:22:05,991 --> 00:22:09,536 Turn me around, Bullseye, so I can see. 255 00:22:11,956 --> 00:22:15,542 Why, the prodigal son has returned. 256 00:22:15,626 --> 00:22:17,377 Yee-haw! 257 00:22:17,461 --> 00:22:18,670 It's you! It's you! 258 00:22:18,754 --> 00:22:21,464 You're here! It's you! It's you! It's you! 259 00:22:21,549 --> 00:22:23,967 Okay. I'm officially freaked-out now. 260 00:22:24,051 --> 00:22:28,054 Oh, we've waited countless years for this day. 261 00:22:28,139 --> 00:22:31,683 -It's good to see you, Woody. -Listen. I don't know... 262 00:22:31,767 --> 00:22:36,604 -Hey, how do you know my name? -Everyone knows your name, Wood-y. 263 00:22:37,940 --> 00:22:42,610 Why, you don't know who you are, do you? Bullseye? 264 00:22:58,460 --> 00:22:59,919 That's me. 265 00:23:23,194 --> 00:23:24,903 Wow. 266 00:23:29,575 --> 00:23:31,117 Holy cow. 267 00:23:37,208 --> 00:23:38,499 Cowboy Crunchies, 268 00:23:38,584 --> 00:23:41,127 the cereal that's sugar-frosted and dipped in chocolate, 269 00:23:41,212 --> 00:23:42,629 proudly presents... 270 00:23:42,713 --> 00:23:46,591 Woody's Roundup Come on, it's time to play 271 00:23:46,675 --> 00:23:48,676 There's Jessie the yodelling cowgirl 272 00:23:49,845 --> 00:23:51,512 Look it! That's me! 273 00:23:51,597 --> 00:23:55,975 -Bullseye, he's Woody's horse -He's a smart one 274 00:23:56,518 --> 00:23:57,727 Pete the old Prospector 275 00:23:57,811 --> 00:23:59,187 Has anyone seen my pick? 276 00:23:59,271 --> 00:24:02,690 And the man himself Of course, it's time for Sheriff Woody 277 00:24:03,317 --> 00:24:04,984 He's the very best 278 00:24:05,069 --> 00:24:07,278 He's the rootin'-est tootin'-est cowboy 279 00:24:07,363 --> 00:24:09,739 In the wiId, wiId west 280 00:24:09,823 --> 00:24:13,534 Woody's Roundup 281 00:24:15,829 --> 00:24:19,207 I can't find it! It doesn't seem to be on any of these stations. 282 00:24:19,291 --> 00:24:20,959 -Keep looking. -You're going too slow. 283 00:24:21,043 --> 00:24:22,961 Let me take the wheel. 284 00:24:23,671 --> 00:24:24,712 It's too fast. 285 00:24:24,797 --> 00:24:27,715 -How can you even tell what's on? -I can tell. 286 00:24:29,009 --> 00:24:30,343 Stop! Back, back, back! 287 00:24:30,427 --> 00:24:33,388 Too late. I'm in the 40s. Got to go 'round the horn. It's faster. 288 00:24:33,472 --> 00:24:37,600 -Back, back! Stop! -And look for the giant chicken! 289 00:24:37,685 --> 00:24:39,018 Now, Etch! 290 00:24:41,272 --> 00:24:43,231 That's where I need to go. 291 00:24:43,315 --> 00:24:45,775 You can't go, Buzz. You'll never make it there. 292 00:24:45,859 --> 00:24:48,152 Woody once risked his life to save me. 293 00:24:48,237 --> 00:24:52,573 I couldn't call myself his friend if I weren't willing to do the same. 294 00:24:52,658 --> 00:24:54,367 So who's with me? 295 00:24:54,451 --> 00:25:00,123 I'm packing you an extra pair of shoes and your angry eyes just in case. 296 00:25:01,917 --> 00:25:04,794 This is for Woody when you find him. 297 00:25:07,756 --> 00:25:08,798 All right, 298 00:25:08,882 --> 00:25:11,342 but I don't think it'll mean the same coming from me. 299 00:25:11,427 --> 00:25:16,431 Mr. Buzz Lightyear, you just gotta save my pal Woody. 300 00:25:17,933 --> 00:25:19,517 I'll do my best, son. 301 00:25:20,561 --> 00:25:22,603 Okay, fellas. Let's roll. 302 00:25:28,193 --> 00:25:29,777 Geronimo! 303 00:25:31,905 --> 00:25:34,198 You'd think with all my video game experience, 304 00:25:34,283 --> 00:25:36,617 I'd be feeling more prepared. 305 00:25:38,829 --> 00:25:41,414 The idea is to let go. 306 00:25:42,124 --> 00:25:44,709 We'll be back before Andy gets home. 307 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 Don't talk to any toy you don't know! 308 00:25:48,130 --> 00:25:50,882 To Al's Toy Barn and beyond! 309 00:26:03,562 --> 00:26:04,562 They don't call this 310 00:26:04,646 --> 00:26:06,689 the old abandoned mine for nothin', Prospector. 311 00:26:06,774 --> 00:26:08,524 l reckon we oughta get outta here. 312 00:26:08,609 --> 00:26:12,403 Where's my gold? Hold on. l'll light me a candle. 313 00:26:12,488 --> 00:26:14,280 This sure is a fast-burnin' wick. 314 00:26:14,365 --> 00:26:17,283 Blast us to smithereens! That there's dynamite! 315 00:26:17,368 --> 00:26:19,827 -Holy tarnation. -l'll call for help. 316 00:26:22,498 --> 00:26:25,750 Hey, critters, go get Sheriff Woody. Now scurry! 317 00:26:27,336 --> 00:26:28,294 Good job, Bullseye. 318 00:26:28,379 --> 00:26:31,422 l reckon the new schoolhouse is finally done. 319 00:26:31,673 --> 00:26:32,757 What's that? 320 00:26:32,841 --> 00:26:34,759 Jessie and Prospector are trapped in the oId abandoned mine, 321 00:26:34,843 --> 00:26:37,136 and Prospectorjust lit a stick of dynamite thinkin' it was a candle, 322 00:26:37,221 --> 00:26:40,264 and now they're about to be blown to smithereens? 323 00:26:40,349 --> 00:26:42,850 Ride like the wind, Bullseye! 324 00:26:46,522 --> 00:26:50,775 You're fannin' the flames, Jessie! lt takes brains to put out that fire. 325 00:26:51,527 --> 00:26:53,611 My biscuits are burnin'! 326 00:26:58,242 --> 00:27:00,660 Will Woody and Bullseye land to safety? 327 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 Can they reach Jessie and Stinky Pete in time? 328 00:27:03,372 --> 00:27:07,500 Tune in next week for the exciting conclusion, "Woody's Finest Hour." 329 00:27:07,584 --> 00:27:10,044 All right! All right! Next tape! 330 00:27:10,754 --> 00:27:12,964 Hey, wait. What happened? What happens next? 331 00:27:13,048 --> 00:27:15,842 -Come on! Let's see the next episode! -That's it. 332 00:27:15,926 --> 00:27:19,846 -What? -The show was cancelled after that. 333 00:27:19,930 --> 00:27:24,559 Wait. What about the gold mine and the cute little critters and the dynamite? 334 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 That was a great show! I mean, why cancel it? 335 00:27:27,521 --> 00:27:29,939 Two words, Sput-nik. 336 00:27:30,023 --> 00:27:34,902 Once the astronauts went up, children only wanted to play with space toys. 337 00:27:34,987 --> 00:27:38,489 I know how that feels. But, still, my own show. 338 00:27:38,574 --> 00:27:41,242 -I mean, look at all this stuff! -Didn't you know? 339 00:27:41,326 --> 00:27:43,619 Why, you're valuable property?! 340 00:27:43,704 --> 00:27:46,789 I wish the guys could see this. Hey-howdy-hey. That's me. 341 00:27:46,874 --> 00:27:48,541 I'm on a yo-yo. 342 00:27:49,668 --> 00:27:53,963 Oh, hey. Nice teeth. And yet still a good-lookin' guy. 343 00:27:57,050 --> 00:27:59,635 Oh, it's a bank! Cool. 344 00:28:00,262 --> 00:28:02,930 What do you do? You push the hat, and out... 345 00:28:03,015 --> 00:28:06,350 Oh, out come bubbles. Clever. 346 00:28:06,435 --> 00:28:08,895 Oh, wow. Hey, what's this thing do? 347 00:28:11,607 --> 00:28:12,648 I get it. 348 00:28:12,733 --> 00:28:14,734 "There's a snake in my boot." 349 00:28:14,818 --> 00:28:17,361 Oh, hey, Bullseye. Go long! Go long! 350 00:28:21,575 --> 00:28:22,950 A record player! 351 00:28:23,035 --> 00:28:25,036 I haven't seen one of these in ages. 352 00:28:27,789 --> 00:28:29,707 Okay, now. Slow. 353 00:28:29,791 --> 00:28:33,044 Oh, that's funny, Bullseye. 354 00:28:33,128 --> 00:28:35,630 Hop on, cowgirl! Think fast! 355 00:28:38,467 --> 00:28:39,467 Not bad. 356 00:28:39,551 --> 00:28:41,302 lt's time forWoody's Roundup 357 00:28:41,386 --> 00:28:43,304 He's the very best 358 00:28:43,388 --> 00:28:46,724 He's the rootin'-est tootin'-est cowboy... 359 00:28:47,351 --> 00:28:50,061 Look at us! We're a complete set! 360 00:28:50,145 --> 00:28:53,189 -Now it's on to the museum. -Museum? 361 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 -What museum? -THE museum. 362 00:28:58,153 --> 00:29:01,989 We're being sold to the Konishi Toy Museum in Tokyo. 363 00:29:02,074 --> 00:29:04,283 -That's in Japan! -Japan? 364 00:29:04,368 --> 00:29:07,161 No, no, no, no, no. I can't go to Japan. 365 00:29:08,497 --> 00:29:09,580 What do you mean? 366 00:29:09,665 --> 00:29:13,292 I got to get back home to my owner, Andy. Hey, look, look. See? 367 00:29:13,794 --> 00:29:16,629 -He still has an owner. -Oh, my goodness. 368 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 No. Can't go. 369 00:29:20,342 --> 00:29:22,426 I can't do storage again. I just can't! 370 00:29:22,511 --> 00:29:25,263 -Jessie. Jessie. -I won't go back in the dark! 371 00:29:25,347 --> 00:29:26,764 What's the matter? What's wrong with her? 372 00:29:26,848 --> 00:29:29,767 Well, we've been in storage for a long time 373 00:29:29,851 --> 00:29:31,269 waiting for you. 374 00:29:31,353 --> 00:29:32,979 -Why me? -The museum's 375 00:29:33,063 --> 00:29:37,108 only interested in the collection if you're in it, Woody. 376 00:29:37,192 --> 00:29:39,860 Without you, we go back into storage. 377 00:29:40,404 --> 00:29:42,989 -It's that simple. -It's not fair! 378 00:29:43,073 --> 00:29:44,657 How can you do this to us? 379 00:29:44,741 --> 00:29:47,368 Hey, look. I'm sorry, but this is all a big mistake. 380 00:29:47,452 --> 00:29:50,580 -You see, I was in this yard sale... -Yard sale? 381 00:29:50,664 --> 00:29:53,040 Why were you in a yard sale if you have an owner? 382 00:29:53,125 --> 00:29:56,043 Well, I wasn't supposed to be there. I was trying to save another toy when... 383 00:29:56,128 --> 00:29:59,922 Was it because you're damaged? Did this Andy break you? 384 00:30:00,007 --> 00:30:03,634 Yeah, but... No, no, no, no, no! It was... It was an accident. 385 00:30:03,719 --> 00:30:06,554 -I mean... -Sounds like he really loves you. 386 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 It's not like that, okay? And I'm not going to any museum! 387 00:30:10,058 --> 00:30:12,810 Well, I'm not going back into storage! 388 00:30:14,771 --> 00:30:16,230 Al's coming! 389 00:30:16,565 --> 00:30:18,441 Go! Go on, Jessie. 390 00:30:18,525 --> 00:30:19,567 Jessie, look at me. 391 00:30:19,651 --> 00:30:23,321 I promise you'll come out of the box. Now go! Go! 392 00:30:30,245 --> 00:30:31,912 It's show time! 393 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 Oh, money, baby. Money, money, money. 394 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 And now 395 00:30:39,254 --> 00:30:40,921 the main attraction. 396 00:30:52,392 --> 00:30:55,227 No! His arm! Where's his arm? 397 00:30:56,647 --> 00:30:58,939 No. No, no, no, no! 398 00:30:59,024 --> 00:31:01,734 What am I gonna do? I know. I know. 399 00:31:03,278 --> 00:31:05,446 Come on! Come on! Come on! Pick up the phone! 400 00:31:05,530 --> 00:31:06,947 -Hello? -It's me. It's Al. 401 00:31:07,032 --> 00:31:08,199 I got an emergency. 402 00:31:08,283 --> 00:31:10,034 -l'm busy. -Yes, we're all busy. 403 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Look. It has to be tonight. 404 00:31:12,996 --> 00:31:15,289 All right. All right. But first thing in the morning. 405 00:31:17,167 --> 00:31:18,167 It's gone! I can't believe it! 406 00:31:18,251 --> 00:31:21,212 -My arm is completely gone! -All right. Come here. Let me see that. 407 00:31:21,296 --> 00:31:23,214 Oh, it's just a popped seam, 408 00:31:23,298 --> 00:31:24,423 easily repaired. 409 00:31:24,508 --> 00:31:26,550 -You should consider yourself lucky. -Lucky? 410 00:31:26,635 --> 00:31:29,762 Are you shrink-wrapped? I am missing my arm! 411 00:31:29,846 --> 00:31:31,347 Big deal. 412 00:31:33,767 --> 00:31:36,560 Let him go. I'm sure his precious Andy 413 00:31:36,645 --> 00:31:40,314 is dying to play with a one-armed cowboy doll. 414 00:31:40,399 --> 00:31:44,276 Why, Jessie, you know he wouldn't last an hour on the streets in his condition. 415 00:31:44,361 --> 00:31:47,905 It's a dangerous world out there for a toy. 416 00:32:10,762 --> 00:32:13,472 All right. Nobody look till I get my cork back in. 417 00:32:13,557 --> 00:32:16,851 Good work, men. Two blocks down and only 1 9 more to go. 418 00:32:16,935 --> 00:32:18,144 -What? -Nineteen? 419 00:32:18,228 --> 00:32:20,771 Are we gonna do this all night? My parts are killing me. 420 00:32:20,856 --> 00:32:21,939 Come on, fellas. 421 00:32:22,023 --> 00:32:25,359 Did Woody give up when Sid had me strapped to a rocket? 422 00:32:25,444 --> 00:32:27,111 -No. -No. 423 00:32:27,195 --> 00:32:30,072 And did he give up when you threw him out of the back of that moving van? 424 00:32:30,157 --> 00:32:32,366 -Oh, you had to bring that up. -No, he didn't! 425 00:32:32,951 --> 00:32:37,913 We have a friend in need, and we will not rest until he's safe in Andy's room! 426 00:32:37,998 --> 00:32:39,832 Now let's move out! 427 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 And that concludes our broadcast day. 428 00:33:33,178 --> 00:33:36,138 Bullseye. Bullseye, go, go, go, go. 429 00:33:36,932 --> 00:33:38,682 Come on. You don't wanna help me. I'm the bad guy. 430 00:33:38,767 --> 00:33:42,353 You're gonna go back in storage because of me, remember? Just go. 431 00:33:42,437 --> 00:33:45,523 Bullseye... All right. All right. 432 00:33:45,607 --> 00:33:49,193 But you have got to keep quiet. Come on. 433 00:33:55,951 --> 00:33:58,661 Over here. Attaboy. 434 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Okay, Bullseye. Upsy-daisy. 435 00:34:16,680 --> 00:34:17,972 Bullseye. Cut it out. 436 00:34:18,056 --> 00:34:21,058 Stop it. Stop it, Bullseye. Stop it. Stop it. 437 00:34:21,142 --> 00:34:22,351 Stop it. 438 00:34:52,132 --> 00:34:55,426 Woody's Roundup Come on, it's time to play 439 00:34:57,012 --> 00:35:00,014 No, Officer! I swear. What? 440 00:35:08,398 --> 00:35:11,442 Get in there. There you go. Cheap case. 441 00:35:11,526 --> 00:35:13,319 Where is the remote? 442 00:35:14,070 --> 00:35:16,322 Where is the remote? 443 00:35:17,866 --> 00:35:21,785 Why don't I put it in the same place every... Oh, here it is. 444 00:35:32,255 --> 00:35:35,132 What is your problem? Look, I'm sorry I can't help you guys out. 445 00:35:35,216 --> 00:35:38,177 Really, I am. But you didn't have to go and pull a stunt like that. 446 00:35:38,261 --> 00:35:40,137 What? You think I did that? 447 00:35:40,221 --> 00:35:42,640 Oh, right, right. The TVjust happened to turn on, 448 00:35:42,724 --> 00:35:45,059 and the remote magically ended up in front of you! 449 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 -You calling me a liar? -Well, if the boot fits... 450 00:35:48,438 --> 00:35:50,648 Say that again. 451 00:35:50,732 --> 00:35:53,984 If the boot fits. 452 00:35:54,069 --> 00:35:56,612 Okay, cowboy. 453 00:36:01,743 --> 00:36:05,829 How do you like that? Take it back! Take it back! 454 00:36:05,914 --> 00:36:08,832 Don't think just 'cause you're a girl, I'm gonna take it easy on you. 455 00:36:08,917 --> 00:36:11,585 Jessie, Woody, you stop this at once. 456 00:36:14,005 --> 00:36:16,757 I don't know how that television turned on, 457 00:36:16,841 --> 00:36:18,967 but fighting about it isn't helping anything. 458 00:36:19,052 --> 00:36:22,429 -If I had both my arms... -The fact is, you don't, Woody, 459 00:36:22,514 --> 00:36:24,848 so I suggest you just wait until morning. 460 00:36:24,933 --> 00:36:28,602 -The cleaner will come, fix your arm... -And then I'm outta here! 461 00:36:30,355 --> 00:36:33,649 Oh, no, no. Bullseye, don't take it that way. 462 00:36:33,733 --> 00:36:36,318 -It's just that Andy... -Andy, Andy, Andy. 463 00:36:36,403 --> 00:36:38,946 That's all he ever talks about. 464 00:36:48,581 --> 00:36:50,541 Hey, Buzz, can we slow down? 465 00:36:50,625 --> 00:36:54,461 May I remind you that some of us are carrying over $6 in change? 466 00:36:54,546 --> 00:36:57,548 Losing health units. Must rest. 467 00:36:57,632 --> 00:36:59,383 Is everyone present and accounted for? 468 00:36:59,467 --> 00:37:00,759 Not quite everyone. 469 00:37:00,844 --> 00:37:02,970 -Who's behind? -Mine. 470 00:37:07,600 --> 00:37:11,311 Hey, guys. Why do the toys cross the road? 471 00:37:11,396 --> 00:37:14,356 -Not now, Hamm. -Oh, I love riddles. Why? 472 00:37:14,441 --> 00:37:18,152 To get to the chicken on the other side! 473 00:37:19,696 --> 00:37:21,155 The chicken! 474 00:37:25,827 --> 00:37:28,287 -Oh, well. We tried. -We'll have to cross. 475 00:37:28,371 --> 00:37:29,413 What the... 476 00:37:29,497 --> 00:37:31,248 You're not turning me into a mashed potato. 477 00:37:31,332 --> 00:37:35,627 I may not be a smart dog, but I know what roadkill is. 478 00:37:36,212 --> 00:37:38,338 There must be a safe way. 479 00:37:42,010 --> 00:37:44,928 Okay. Here's our chance. Ready. Set. Go. 480 00:37:55,690 --> 00:37:56,857 Drop! 481 00:38:02,113 --> 00:38:03,280 Go! 482 00:38:05,700 --> 00:38:08,327 Drop! I said "drop"! 483 00:38:10,663 --> 00:38:11,830 Go! 484 00:38:19,547 --> 00:38:20,839 Drop. 485 00:38:29,182 --> 00:38:30,307 Go. 486 00:38:55,416 --> 00:38:57,084 That went well. 487 00:39:03,842 --> 00:39:07,135 Good job, troops. We're that much closer to Woody. 488 00:39:11,057 --> 00:39:13,016 Oh, thank goodness you're here. 489 00:39:13,101 --> 00:39:15,727 Is the specimen ready for cleaning? 490 00:39:47,886 --> 00:39:49,720 So, how long is this gonna take? 491 00:39:49,804 --> 00:39:51,638 You can't rush art. 492 00:40:07,655 --> 00:40:09,740 Oh, no. It's closed. 493 00:40:09,824 --> 00:40:12,909 We're not preschool toys, Slinky. We can read. 494 00:40:18,416 --> 00:40:19,833 Hey, Joe, you're late. 495 00:40:19,917 --> 00:40:20,917 We've got a ton of toys to unload. 496 00:40:21,002 --> 00:40:23,378 All right. All right. I'm comin'. I'm comin'. 497 00:40:24,005 --> 00:40:25,547 All right. Let's go. 498 00:40:25,632 --> 00:40:27,883 But the sign says it's closed. 499 00:40:32,305 --> 00:40:34,765 No, no, no, no. All together. Now! 500 00:40:55,411 --> 00:40:58,455 Whoa, Nelly! How are we going to find Woody in this place? 501 00:40:58,539 --> 00:41:02,334 Look for Al. We find Al, we find Woody. Now move out! 502 00:41:03,544 --> 00:41:05,879 -Woody? -Woody. 503 00:42:13,990 --> 00:42:15,782 There you go. 504 00:42:18,286 --> 00:42:20,454 He's for display only. 505 00:42:20,538 --> 00:42:22,998 You handle him too much, he's not gonna last. 506 00:42:23,082 --> 00:42:26,209 It's amazing. You're a genius. He's just like new. 507 00:42:26,210 --> 00:42:26,418 It's amazing. You're a genius. He's just like new. 508 00:42:48,399 --> 00:42:49,816 Wow. 509 00:43:03,956 --> 00:43:06,082 I could use one of those. 510 00:43:18,346 --> 00:43:21,807 You know, they make it so you can't defeat Zurg unless you buy this book. 511 00:43:21,891 --> 00:43:23,809 It's extortion. That's what it is. 512 00:43:23,893 --> 00:43:27,062 Hey, I always thought the golden sector was the only... 513 00:43:28,356 --> 00:43:29,356 I thought we could search in style. 514 00:43:30,191 --> 00:43:34,528 Nice going there, Hamm. So how about letting a toy with fingers drive? 515 00:43:44,914 --> 00:43:47,207 Am I really that fat? 516 00:43:54,131 --> 00:43:55,799 -What are you doing? -You're in direct violation 517 00:43:55,883 --> 00:43:58,134 of Code 6404.5, 518 00:43:58,219 --> 00:44:00,804 stating all Space Rangers are to be in hyper-sleep 519 00:44:00,888 --> 00:44:02,681 until awakened by authorised personnel. 520 00:44:02,765 --> 00:44:03,807 Oh, no. 521 00:44:04,767 --> 00:44:07,227 You're breakin' ranks, Ranger. 522 00:44:07,311 --> 00:44:08,937 Buzz Lightyear to Star Command. 523 00:44:09,021 --> 00:44:12,774 -I've got an AWOL Space Ranger. -Tell me I wasn't this deluded. 524 00:44:12,858 --> 00:44:16,069 No back talk! I have a laser, and I will use it. 525 00:44:16,153 --> 00:44:18,655 Mean the laser that's a light bulb? 526 00:44:20,283 --> 00:44:23,868 Has your mind been melded? You could've killed me, Space Ranger. 527 00:44:23,953 --> 00:44:26,413 Or should I say "traitor"? 528 00:44:27,415 --> 00:44:29,332 -I don't have time for this. -Halt! 529 00:44:29,417 --> 00:44:31,251 I order you to halt! 530 00:44:37,675 --> 00:44:39,259 Listen to me. Listen. Wait. 531 00:44:41,679 --> 00:44:44,389 -We've been down this aisle already. -We've never been down this aisle. 532 00:44:44,473 --> 00:44:46,558 -It's pink. -Face it. We're lost. 533 00:44:46,642 --> 00:44:48,727 Back it up. Back it up. 534 00:44:52,940 --> 00:44:54,691 What a great party?! 535 00:44:55,860 --> 00:44:59,738 How low can you go? How low can you go? 536 00:45:01,657 --> 00:45:02,824 Excuse me, ladies. 537 00:45:02,908 --> 00:45:05,994 Does anyone know where we might find the Al ofAl's Toy Barn? 538 00:45:06,078 --> 00:45:07,454 I can help. 539 00:45:09,665 --> 00:45:11,374 I'm Tour Guide Barbie. 540 00:45:11,459 --> 00:45:14,544 Please keep your hands, arms and accessories inside the car, 541 00:45:14,629 --> 00:45:16,379 and no flash photography. 542 00:45:16,464 --> 00:45:18,798 -Thank you. -I'm a married spud. 543 00:45:18,883 --> 00:45:22,636 -I'm a married spud. -Then make room for the single fellas. 544 00:45:22,720 --> 00:45:25,889 To our right is the Hot Wheels aisle. Developed in 1 967, 545 00:45:25,973 --> 00:45:28,433 the original series had 1 6 cars, including the Corvette. 546 00:45:28,517 --> 00:45:30,727 I beg your pardon, ma'am, but where's Al's office? 547 00:45:30,811 --> 00:45:33,855 Please hold all questions until the end of the tour. Thank you. 548 00:45:33,939 --> 00:45:36,399 It says how you defeat Zurg! Look! 549 00:45:36,484 --> 00:45:39,235 -Excuse me, sir. -Get this outta here, geekosaur. 550 00:45:39,320 --> 00:45:41,488 -Look out! -Stop, stop, stop! 551 00:45:48,996 --> 00:45:50,664 Turn into the spin, Barbie! 552 00:45:52,750 --> 00:45:53,917 My source of power! 553 00:45:54,001 --> 00:45:57,921 No! Come back! Hey! 554 00:45:58,005 --> 00:46:01,508 Wait up! Hey! Come on! Slow down! 555 00:46:01,592 --> 00:46:04,719 Dinosaur overboard! Slow down! 556 00:46:05,346 --> 00:46:07,263 Remain seated, please. 557 00:46:11,852 --> 00:46:14,104 Listen to me. Listen to me. You're not really a Space Ranger. 558 00:46:14,188 --> 00:46:16,856 You're a toy. We're all toys. Do you hear me? 559 00:46:16,941 --> 00:46:19,484 Well, that should hold you till the court martial. 560 00:46:19,568 --> 00:46:23,363 Let me go! You don't realise what you're doing! 561 00:46:23,781 --> 00:46:26,282 And this is the Buzz Lightyear aisle. 562 00:46:26,367 --> 00:46:31,496 In 1 995, shortsighted retailers did not order enough dolls to meet demand. 563 00:46:31,580 --> 00:46:33,623 -Hey, Buzz! -Halt! Who goes there? 564 00:46:34,417 --> 00:46:36,292 Quit clownin' around and get in the car! 565 00:46:36,377 --> 00:46:39,003 Buzz, Buzz, I know how to defeat Zurg! 566 00:46:39,755 --> 00:46:42,132 -You do? -Come on. I'll tell you on the way. 567 00:46:42,216 --> 00:46:47,721 No, no, guys! You've got the wrong Buzz! You've got the wrong Buzz! 568 00:46:47,805 --> 00:46:49,973 Say, where'd you get the cool belt, Buzz? 569 00:46:50,057 --> 00:46:52,600 Well, slotted pig, they're standard issue. 570 00:46:52,685 --> 00:46:55,311 No! 571 00:47:05,614 --> 00:47:08,074 It's like printing my own money. 572 00:47:09,410 --> 00:47:10,660 Yeah? What? 573 00:47:10,745 --> 00:47:14,914 Mr. Konishi. Yes, I have the pictures right here. 574 00:47:14,999 --> 00:47:19,669 In fact, I'm in the car right now on my way to the office to fax them to you. 575 00:47:19,754 --> 00:47:22,672 I'm going through a tunnel! I'm breakin' up! 576 00:47:23,632 --> 00:47:26,509 Oh, wow! Will you look at me? It's like I'm fresh out of the box! 577 00:47:26,594 --> 00:47:30,889 Look at this stitching! Andy's gonna have a hard time rippin' this! Hello! 578 00:47:30,973 --> 00:47:33,016 Hi! Hello! 579 00:47:33,100 --> 00:47:35,185 Great. Now you can go. 580 00:47:38,481 --> 00:47:40,482 Well, what a good idea. 581 00:47:50,326 --> 00:47:53,036 Woody, don't be mad at Jessie. 582 00:47:53,120 --> 00:47:55,371 She's been through more than you know. 583 00:47:55,456 --> 00:47:57,916 Why not make amends before you leave, huh? 584 00:47:58,000 --> 00:48:00,752 It's the least you can do. 585 00:48:08,552 --> 00:48:12,096 All right. But I don't know what good it'll do. 586 00:48:18,437 --> 00:48:20,730 Hey. Whatcha doin' way up here? 587 00:48:20,815 --> 00:48:25,652 Thought I'd get one last look at the sun before I get packed away again. 588 00:48:26,862 --> 00:48:29,072 Look, Jessie. I know you hate me for leaving, 589 00:48:29,156 --> 00:48:31,491 but I have to go back. 590 00:48:31,575 --> 00:48:33,576 I'm still Andy's toy. 591 00:48:34,578 --> 00:48:37,038 Well, if you knew him, you'd understand. Andy's a real... 592 00:48:37,122 --> 00:48:40,917 Let me guess. Andy's a real special kid. 593 00:48:41,001 --> 00:48:43,461 And to him, you're his buddy, his best friend. 594 00:48:43,546 --> 00:48:48,925 And when Andy plays with you, it's like even though you're not moving, 595 00:48:49,009 --> 00:48:53,012 you feel like you're alive, because that's how he sees you. 596 00:48:54,515 --> 00:48:55,598 How did you know that? 597 00:48:55,683 --> 00:48:58,643 Because Emily was just the same. 598 00:48:59,186 --> 00:49:01,187 She was my whole world. 599 00:49:04,525 --> 00:49:07,777 When somebody loved me 600 00:49:07,862 --> 00:49:11,281 Everything was beautiful 601 00:49:11,365 --> 00:49:14,951 Every hour we spent together 602 00:49:15,035 --> 00:49:18,037 Lives within my heart 603 00:49:19,123 --> 00:49:22,166 And when she was sad 604 00:49:22,251 --> 00:49:25,962 l was there to dry her tears 605 00:49:26,046 --> 00:49:31,301 And when she was happy, so was l 606 00:49:31,385 --> 00:49:36,723 When she loved me 607 00:49:39,560 --> 00:49:43,104 Through the Summer and the Fall 608 00:49:43,188 --> 00:49:47,442 We had each other That was all 609 00:49:47,526 --> 00:49:50,653 Just she and l together 610 00:49:50,738 --> 00:49:54,574 Like it was meant to be 611 00:49:55,451 --> 00:49:58,745 And when she was lonely 612 00:49:58,829 --> 00:50:02,165 l was there to comfort her 613 00:50:02,249 --> 00:50:05,627 And l knew that 614 00:50:05,711 --> 00:50:11,007 She loved me 615 00:50:18,682 --> 00:50:21,309 So the years went by 616 00:50:21,393 --> 00:50:24,020 l stayed the same 617 00:50:24,104 --> 00:50:27,857 But she began to drift away 618 00:50:27,942 --> 00:50:31,986 l was left alone 619 00:50:32,071 --> 00:50:35,448 Still l waited for the day 620 00:50:36,325 --> 00:50:37,617 When she'd say 621 00:50:37,701 --> 00:50:44,624 l will always love you 622 00:50:47,962 --> 00:50:50,213 Lonely and forgotten 623 00:50:50,297 --> 00:50:53,883 l never thought she'd look my way 624 00:50:53,968 --> 00:50:57,345 She smiled at me and held me 625 00:50:57,429 --> 00:51:01,432 Just like she used to do 626 00:51:01,517 --> 00:51:05,353 Like she loved me 627 00:51:05,437 --> 00:51:09,273 When she loved me 628 00:51:10,609 --> 00:51:14,404 When somebody loved me 629 00:51:14,488 --> 00:51:18,449 Everything was beautiful 630 00:51:18,534 --> 00:51:22,203 Every hour we spent together 631 00:51:22,287 --> 00:51:26,082 Lives within my heart 632 00:51:26,166 --> 00:51:33,006 When she loved me 633 00:51:45,853 --> 00:51:50,815 You never forget kids like Emily or Andy. 634 00:51:53,235 --> 00:51:55,903 But they forget you. 635 00:51:55,988 --> 00:51:59,198 -Jessie, I didn't know. -Just go. 636 00:52:21,346 --> 00:52:24,515 How long will it last, Woody? Do you really think 637 00:52:24,600 --> 00:52:28,436 Andy is gonna take you to college or on his honeymoon? 638 00:52:30,773 --> 00:52:35,234 Andy's growing up, and there's nothing you can do about it. 639 00:52:37,237 --> 00:52:38,905 It's your choice, Woody. 640 00:52:38,989 --> 00:52:43,117 You can go back, or you can stay with us and last forever. 641 00:52:43,952 --> 00:52:48,623 You'll be adored by children for generations. 642 00:53:04,348 --> 00:53:08,017 Who am I to break up the Roundup gang? 643 00:53:24,576 --> 00:53:27,370 -Hey, Woody, are you in here? -Nah. This one's empty too. 644 00:53:27,454 --> 00:53:30,331 -Woody! Woody! -Woody! 645 00:53:30,415 --> 00:53:31,415 Pardon me, gentlemen, 646 00:53:31,500 --> 00:53:33,918 but have either of you seen a cowboy doll with a bad arm? 647 00:53:34,002 --> 00:53:36,337 -Why, no, I haven't. -Hey! He was talkin' to me! 648 00:53:36,421 --> 00:53:39,132 -No! He was talkin' to me! -Why, you... 649 00:53:40,467 --> 00:53:41,509 You see, all along, 650 00:53:41,593 --> 00:53:44,220 we thought the way into Zurg's fortress was through the main gate, 651 00:53:44,304 --> 00:53:49,308 but in fact the secret entrance is to the left, hidden in the shadows. 652 00:53:49,393 --> 00:53:51,978 To the left in the shadows. Got it. 653 00:53:52,980 --> 00:53:55,857 -Someone's coming. -Everyone, take cover. 654 00:53:55,941 --> 00:53:58,401 It was a big pile-up, but I don't want to bore you with the details. 655 00:53:58,485 --> 00:54:00,903 Yes. Now, let me confirm your fax number. 656 00:54:00,988 --> 00:54:02,071 -01 1 ... -01 1 . Wait. 657 00:54:02,156 --> 00:54:04,073 That's a lot of numbers. No. I got it. 658 00:54:04,158 --> 00:54:05,783 -It's him. -The chicken man. 659 00:54:05,868 --> 00:54:07,577 Funny, he doesn't look like poultry. 660 00:54:07,661 --> 00:54:09,912 That's the kidnapper, all right. 661 00:54:09,997 --> 00:54:13,666 A kidnapper! An agent of Zurg if I ever saw one. 662 00:54:21,216 --> 00:54:24,760 And the piéce de résistance! 663 00:54:24,845 --> 00:54:28,139 I promise the collection will be the crown jewel of your museum. 664 00:54:28,223 --> 00:54:30,308 -It's Woody! -Now that I have your attention, 665 00:54:30,392 --> 00:54:33,644 imagine we added another zero to the price, huh? 666 00:54:34,605 --> 00:54:38,191 -l'll pay anything you want. -Yes! Yes! 667 00:54:38,275 --> 00:54:41,444 You got a deal! I'll be on the next flight to Japan! 668 00:54:41,528 --> 00:54:43,112 Quick. Into the poultry man's cargo unit. 669 00:54:43,197 --> 00:54:46,032 He'll lead us to Zurg. Move, move, move! 670 00:54:47,242 --> 00:54:49,535 Don't touch my moustache! 671 00:54:54,875 --> 00:54:57,501 Rich, rich, rich, rich! 672 00:56:14,204 --> 00:56:15,997 Destroy Buzz Lightyear. 673 00:56:16,081 --> 00:56:19,625 Destroy Buzz Lightyear. Destroy Buzz Lightyear. 674 00:56:25,090 --> 00:56:27,967 -He didn't take the bag! -No time to lose! 675 00:56:37,227 --> 00:56:39,186 He's ascending in the vertical transporter. 676 00:56:39,521 --> 00:56:42,440 All right, everyone. Hang on. We're gonna blast through the roof. 677 00:56:42,941 --> 00:56:46,402 -Buzz? -To infinity and beyond! 678 00:56:48,655 --> 00:56:53,159 What are you? Insane? We're wasting time. Stand still, Godzilla. 679 00:56:55,162 --> 00:56:56,245 I don't understand. 680 00:56:56,330 --> 00:56:58,998 Somehow my fuel cells have gone dry. 681 00:57:16,433 --> 00:57:18,559 Blast. He's on level 23. 682 00:57:18,643 --> 00:57:20,603 How are we gonna get up there? 683 00:57:20,687 --> 00:57:23,522 Maybe if we find some balloons, we could float to the top. 684 00:57:23,607 --> 00:57:26,108 Are you kidding? I say we stack ourselves up, 685 00:57:26,193 --> 00:57:28,694 push the intercom and pretend we're delivering a pizza. 686 00:57:28,779 --> 00:57:32,073 How about a ham sandwich with fries and a hot dog? 687 00:57:32,157 --> 00:57:33,115 What about me? 688 00:57:33,200 --> 00:57:35,117 You can be the toy that comes with the meal. 689 00:57:35,202 --> 00:57:37,203 Troops! Over here. 690 00:57:41,708 --> 00:57:44,794 Just like you said, lizard man. "In the shadows to the left." 691 00:57:44,878 --> 00:57:46,670 Okay. Let's move! 692 00:57:48,298 --> 00:57:51,634 Mission log. Have infiltrated enemy territory without detection 693 00:57:51,718 --> 00:57:54,637 and are making our way through the bowels of Zurg's fortress. 694 00:57:54,721 --> 00:57:58,015 You know, I think that Buzz aisle went to his head. 695 00:57:58,642 --> 00:58:01,310 Oh, no. Which way do we go? 696 00:58:01,395 --> 00:58:03,479 -This way! -What makes you so sure? 697 00:58:03,563 --> 00:58:06,232 I'm Buzz Lightyear. I'm always sure. 698 00:58:07,234 --> 00:58:10,111 We've been detected. The walls! They're closing in! Quick! 699 00:58:10,195 --> 00:58:12,321 Help me prop up vegetable man, or we're done for. 700 00:58:12,406 --> 00:58:14,031 Hey! Put me down, you moron! 701 00:58:14,116 --> 00:58:17,660 Guys, look! It's not the walls! It's the elevator! 702 00:58:24,501 --> 00:58:28,254 Come on. We've got no time to lose. Everyone, grab hold! 703 00:58:28,338 --> 00:58:29,505 What? 704 00:58:30,966 --> 00:58:33,384 Buzz, why not just take the elevator? 705 00:58:33,468 --> 00:58:35,594 They'll be expecting that. 706 00:58:49,443 --> 00:58:51,777 Hey, Buzz! Stop! 707 00:58:51,987 --> 00:58:53,362 Slow down! 708 00:58:54,739 --> 00:58:58,367 To overnight six packages to Japan is how much? 709 00:58:58,452 --> 00:59:00,578 That's in yen, right? 710 00:59:00,662 --> 00:59:03,956 Dollars? You are deliberately taking advantage 711 00:59:04,040 --> 00:59:06,083 of people in a hurry, you know that? 712 00:59:06,168 --> 00:59:09,128 All right. I'll do it! All right. Fine. 713 00:59:09,212 --> 00:59:12,339 I'll have the stuff in the lobby, and you'd better be here in 1 5 minutes, 714 00:59:12,424 --> 00:59:15,342 because I have a plane to catch, do you hear me? 715 00:59:17,888 --> 00:59:20,973 We're finally going. Can you believe it? 716 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 That's custom-fitted 717 00:59:23,268 --> 00:59:25,186 foam insulation you'll be riding in, Bullseye. 718 00:59:25,270 --> 00:59:27,438 First class all the way! 719 00:59:27,522 --> 00:59:31,066 You know what? I'm actually excited about this. 720 00:59:31,151 --> 00:59:32,943 I mean it. I really am! 721 00:59:33,028 --> 00:59:35,738 -And why shouldn't you be? -Yee-haw! 722 00:59:35,822 --> 00:59:38,073 Swing your partner do-si-do 723 00:59:38,158 --> 00:59:42,578 -Look at you, dancing cowboy! -Look! I'm doin' the box step! 724 00:59:54,007 --> 00:59:55,174 Hey, heads up down there! 725 00:59:55,258 --> 01:00:00,179 -Whoa! Pork bellies are fallin'. -Hey, how much farther, Buzz? 726 01:00:00,764 --> 01:00:02,973 Halfway there. 727 01:00:04,059 --> 01:00:06,644 My arms can't hold on much longer! 728 01:00:11,191 --> 01:00:13,150 Too heavy. 729 01:00:13,735 --> 01:00:14,777 What was I thinking? 730 01:00:14,861 --> 01:00:16,820 My antigravity servos! 731 01:00:17,948 --> 01:00:21,700 Hang tight, everyone. I'm going to let go of the wall. 732 01:00:21,785 --> 01:00:23,160 -What? -He wouldn't. 733 01:00:23,245 --> 01:00:24,954 -One... -He would. 734 01:00:25,038 --> 01:00:26,372 Two... 735 01:00:27,374 --> 01:00:28,666 Three! 736 01:00:31,711 --> 01:00:35,714 To infinity and beyond! 737 01:00:37,759 --> 01:00:40,719 Approaching destination. Reengaging gravity. 738 01:00:49,563 --> 01:00:51,146 Area secure. 739 01:00:52,107 --> 01:00:53,107 It's okay, troops. 740 01:00:53,191 --> 01:00:57,611 The antigravity sickness will wear off momentarily. Now let's move! 741 01:00:58,238 --> 01:01:01,574 Remind me to glue his helmet shut when we get back. 742 01:01:10,625 --> 01:01:12,710 How 'bout givin' me a little intro there, Jessie? 743 01:01:12,794 --> 01:01:16,422 Introducing the high-ridin'-est cowboy around... 744 01:01:16,506 --> 01:01:18,465 You forgot "rootin'-tootin'-est"! 745 01:01:18,550 --> 01:01:22,511 The high-ridin'-est, rootin'-tootin'-est cowboy hero of all time, 746 01:01:22,596 --> 01:01:24,638 Sheriff Woody! 747 01:01:33,690 --> 01:01:37,276 Say, little missy, you notice any trouble around these parts? 748 01:01:37,360 --> 01:01:40,070 Nary a bit, not with Sheriff Woody around. 749 01:01:40,155 --> 01:01:42,072 Wait, wait, wait! I got it! This is great! Okay! 750 01:01:42,157 --> 01:01:44,867 The bandits got the critters tied up in the burning barn. Now the best part! 751 01:01:44,951 --> 01:01:46,910 Help us! The barn's on fire! 752 01:01:46,995 --> 01:01:49,246 I've got ya, critters. No need to worry. 753 01:01:49,331 --> 01:01:51,707 Woody saves the day again! 754 01:01:51,791 --> 01:01:52,916 Yee-haw! 755 01:01:53,001 --> 01:01:54,960 Now, where's my trusty steed Bullseye? 756 01:01:55,045 --> 01:01:57,588 I have to ride off into the sunset... 757 01:01:57,672 --> 01:01:59,965 Ride like the wind, Bullseye! 758 01:02:05,972 --> 01:02:08,057 Watch it. Wait. I'm ticklish, okay? 759 01:02:08,141 --> 01:02:09,725 Oh, you are? 760 01:02:09,809 --> 01:02:12,061 No, no, no. Cut it out. Stop it. Stop it. 761 01:02:12,145 --> 01:02:13,979 No, please. No, no. Stop! Stop! 762 01:02:24,240 --> 01:02:26,408 Mission log. Have reached Zurg's command deck, 763 01:02:26,493 --> 01:02:29,119 but no sign of him or his wooden captive. 764 01:02:29,204 --> 01:02:31,830 -Please, no! -That's Woody! 765 01:02:32,832 --> 01:02:34,249 This way! 766 01:02:37,212 --> 01:02:39,171 Please, please, no! 767 01:02:39,255 --> 01:02:41,757 Buzz, can you see? What's going on? 768 01:02:43,093 --> 01:02:45,636 -Take that! -To the left. 769 01:02:45,720 --> 01:02:47,096 No, your left. 770 01:02:47,180 --> 01:02:49,431 -Take it up higher. -What's happening? 771 01:02:49,516 --> 01:02:52,935 Oh, it's horrible. They... They're torturing him. 772 01:02:53,019 --> 01:02:55,437 -What are we gonna do, Buzz? -Use your head! 773 01:02:56,189 --> 01:02:58,482 But I don't wanna use my head! 774 01:03:04,364 --> 01:03:05,447 What's going on here? 775 01:03:05,532 --> 01:03:07,700 Buzz, guys! Hey, how did you find me? 776 01:03:07,784 --> 01:03:08,867 Watch yourself! 777 01:03:08,952 --> 01:03:10,661 We're here to spring ya, Woody! 778 01:03:11,579 --> 01:03:12,621 You heard of kung fu? 779 01:03:12,706 --> 01:03:14,748 Well, get ready for pork chop. 780 01:03:14,833 --> 01:03:18,001 Prepare to meet Mr. Angry Eyes! 781 01:03:19,921 --> 01:03:21,714 Hold it, now! Hey, you don't understand! 782 01:03:21,798 --> 01:03:22,798 These are my friends! 783 01:03:22,882 --> 01:03:26,051 -Yeah, we're his friends! -No, Rex, I mean they're my friends! 784 01:03:26,136 --> 01:03:27,302 Hey, stop it! 785 01:03:27,387 --> 01:03:30,264 Leave him alone, springy dog! Hey! 786 01:03:30,348 --> 01:03:33,851 -Grab Woody, and let's go! -Fellas, hold it! Buzz, put me down! 787 01:03:33,935 --> 01:03:36,186 -Quick! To the vent! -They're stealing him. 788 01:03:36,271 --> 01:03:37,438 No! 789 01:03:38,398 --> 01:03:39,898 Hold it right there! 790 01:03:39,983 --> 01:03:41,650 -Buzz? -You again? 791 01:03:41,735 --> 01:03:44,653 -Thank goodness you're all right. -Buzz, what is going on? 792 01:03:44,738 --> 01:03:48,323 Hold on. I am Buzz Lightyear, and I'm in charge of this detachment. 793 01:03:48,408 --> 01:03:49,825 No, I'm Buzz Lightyear. 794 01:03:49,909 --> 01:03:51,535 -I'm Buzz Lightyear! -I'm Buzz Lightyear! 795 01:03:51,619 --> 01:03:53,495 So, who's the real Buzz? 796 01:03:53,580 --> 01:03:56,081 -I am! -Don't let this impostor fool you! 797 01:03:56,166 --> 01:03:59,793 He's been trained by Zurg himself to mimic my every move. 798 01:04:06,426 --> 01:04:07,384 Buzz! 799 01:04:07,469 --> 01:04:09,094 I had a feelin' it was you. 800 01:04:09,179 --> 01:04:12,514 My front end just had to catch up with my back end. 801 01:04:12,974 --> 01:04:15,392 Will somebody please explain what's going on? 802 01:04:15,477 --> 01:04:18,562 It's all right, Space Ranger. It's a code 546. 803 01:04:19,147 --> 01:04:21,273 -You mean it's a... -Yes. 804 01:04:21,357 --> 01:04:23,442 -And he's a... -Oh, yeah. 805 01:04:25,403 --> 01:04:26,987 Your Majesty. 806 01:04:27,947 --> 01:04:29,948 Woody, you're in danger here. We need to leave now. 807 01:04:30,033 --> 01:04:31,867 Al's selling you to a toy museum 808 01:04:31,951 --> 01:04:33,786 -in Japan! -I know. 809 01:04:33,870 --> 01:04:36,955 It's okay, Buzz. I actually wanna go. 810 01:04:37,040 --> 01:04:38,457 -What? -Are you crazy? 811 01:04:38,541 --> 01:04:41,627 Look, the thing is, I'm a rare Sheriff Woody doll, 812 01:04:41,711 --> 01:04:43,879 and these guys are my Roundup gang. 813 01:04:43,963 --> 01:04:47,424 -What are you talking about? -Woody's Roundup! 814 01:04:47,509 --> 01:04:51,345 Oh, it's this great old TV show, and I was the star. See? Now look. 815 01:04:51,429 --> 01:04:53,972 Look! Look at me! See? That's me! 816 01:04:54,057 --> 01:04:57,392 -This is weirdin' me out. -Buzz, it was a national phenomenon. 817 01:04:57,477 --> 01:04:59,228 There was all this merchandise that got packed up. 818 01:04:59,312 --> 01:05:00,354 You should have seen it. 819 01:05:00,438 --> 01:05:03,732 There was a record player and a yo-yo. Buzz, I was a yo-yo! 820 01:05:03,817 --> 01:05:06,652 -"Was"? -Stop this nonsense and let's go. 821 01:05:06,736 --> 01:05:08,153 Nah, Buzz. 822 01:05:10,114 --> 01:05:13,492 I can't go. I can't abandon these guys. 823 01:05:13,576 --> 01:05:16,119 They need me to get into this museum. 824 01:05:16,204 --> 01:05:19,998 Without me, they'll go back into storage. Maybe forever! 825 01:05:20,083 --> 01:05:23,710 Woody, you're not a collector's item. You're a child's plaything. 826 01:05:23,795 --> 01:05:26,255 You are a toy! 827 01:05:26,339 --> 01:05:29,925 For how much longer? One more rip, and Andy's done with me. 828 01:05:30,009 --> 01:05:32,803 And what do I do then, Buzz? You tell me. 829 01:05:33,304 --> 01:05:35,764 Somewhere in that pad of stuffing is a toy who taught me 830 01:05:35,849 --> 01:05:39,518 that life's only worth living if you're bein' loved by a kid. 831 01:05:39,602 --> 01:05:42,563 And I travelled all this way to rescue that toy 832 01:05:42,647 --> 01:05:44,606 because I believed him. 833 01:05:45,567 --> 01:05:48,151 Well, you wasted your time. 834 01:05:53,449 --> 01:05:56,201 -Let's go, everyone. -What about Woody? 835 01:05:57,328 --> 01:05:59,496 He's not coming with us. 836 01:06:00,748 --> 01:06:04,042 But... But Andy's coming home tonight. 837 01:06:04,127 --> 01:06:07,713 Then we'd better make sure we're there waiting for him. 838 01:06:16,514 --> 01:06:20,475 I don't have a choice, Buzz. This is my only chance. 839 01:06:20,560 --> 01:06:21,977 To do what, Woody? 840 01:06:22,061 --> 01:06:25,397 Watch kids from behind glass and never be loved again? 841 01:06:25,481 --> 01:06:27,274 Some life. 842 01:06:31,571 --> 01:06:34,197 -ls everybody okay? -Sheriff Woody! 843 01:06:34,282 --> 01:06:37,910 -l knew you'd make it! -Now, remember, deputies, 844 01:06:37,994 --> 01:06:40,704 the real treasures are your friends and family. 845 01:06:40,788 --> 01:06:44,291 Before l go, kids, l want to share somethin' special with you, 846 01:06:44,375 --> 01:06:47,419 -for the times l'm not around. -Good going, Woody! 847 01:06:47,503 --> 01:06:49,004 I thought they'd never leave. 848 01:06:49,088 --> 01:06:51,882 You've got a friend in me 849 01:06:51,966 --> 01:06:54,384 You've got a friend in me 850 01:06:55,011 --> 01:06:56,011 Woody? 851 01:06:56,095 --> 01:06:57,137 You've got troubles 852 01:06:57,680 --> 01:07:00,140 Well, l've got 'em too 853 01:07:00,224 --> 01:07:04,186 There isn't anything l wouldn't do for you 854 01:07:04,270 --> 01:07:07,272 We stick together and see it through 855 01:07:07,357 --> 01:07:10,776 'Cause you've got a friend in me 856 01:07:12,528 --> 01:07:16,698 Some other folks might be a little bit smarter than l am 857 01:07:16,783 --> 01:07:20,702 Bigger and stronger too Maybe 858 01:07:20,787 --> 01:07:24,373 But none of them will ever love you 859 01:07:24,457 --> 01:07:29,127 The way l do lt's me and you, boy 860 01:07:29,212 --> 01:07:31,797 And as the years go by 861 01:07:33,216 --> 01:07:36,051 Our friendship will never die 862 01:07:37,387 --> 01:07:38,637 You're gonna see it's our destiny 863 01:07:38,721 --> 01:07:40,305 What am I doing? 864 01:07:41,140 --> 01:07:44,101 -Buzz! Wait! Wait! -Woody, where are you going? 865 01:07:44,185 --> 01:07:47,396 You're right, Prospector. I can't stop Andy from growing up. 866 01:07:47,480 --> 01:07:49,731 But I wouldn't miss it for the world. 867 01:07:49,816 --> 01:07:52,567 -No! -Buzz! 868 01:07:52,652 --> 01:07:53,652 -Yes? -Yes? 869 01:07:53,736 --> 01:07:55,654 I'm coming with you! 870 01:07:55,738 --> 01:07:58,699 Wait, wait, wait. I'll be back in just a second. 871 01:07:58,783 --> 01:08:00,158 Way to go, cowboy! 872 01:08:00,785 --> 01:08:04,121 -Hey, you guys... Come with me. -What? 873 01:08:04,205 --> 01:08:06,581 Andy will play with all of us. I know it! 874 01:08:06,666 --> 01:08:08,583 Woody, I don't know. I... 875 01:08:08,668 --> 01:08:12,337 Wouldn't you give anything just to have one more day with Emily? 876 01:08:12,422 --> 01:08:16,925 Come on, Jessie. This is what it's all about, to make a child happy. 877 01:08:17,010 --> 01:08:20,178 And you know it. Bullseye, are you with me? 878 01:08:21,055 --> 01:08:22,764 Okay, good boy. 879 01:08:22,849 --> 01:08:25,017 Prospector, how 'bout you? 880 01:08:29,188 --> 01:08:31,773 -Prospector? -You're outta your box! 881 01:08:32,942 --> 01:08:35,152 I tried reasoning with you, Woody, 882 01:08:35,236 --> 01:08:38,864 but you keep forcing me to take extreme measures. 883 01:08:40,783 --> 01:08:43,702 Wait a minute. You turned on the TV last night, not Jessie. 884 01:08:43,786 --> 01:08:47,539 Look, we have an eternity to spend together in the museum. 885 01:08:47,623 --> 01:08:50,625 Let's not start off by pointing fingers, shall we? 886 01:08:50,710 --> 01:08:52,753 You really are Stinky Pete, aren't you? 887 01:08:52,837 --> 01:08:54,463 Prospector, this isn't fair. 888 01:08:54,547 --> 01:08:57,632 "Fair"? I'll tell you what's not fair. 889 01:08:57,717 --> 01:09:03,472 Spending a lifetime on a dime-store shelf watching every other toy be sold. 890 01:09:03,556 --> 01:09:05,474 Well, finally my waiting has paid off, 891 01:09:05,558 --> 01:09:10,062 and no hand-me-down cowboy doll is gonna mess it up for me now! 892 01:09:12,774 --> 01:09:15,150 Buzz. Help, Buzz! Guys! 893 01:09:15,234 --> 01:09:19,362 It's too late, Woody. That silly Buzz Lightweight can't help you. 894 01:09:19,447 --> 01:09:21,323 His name is Buzz Lightyear. 895 01:09:21,407 --> 01:09:25,202 Whatever. I've always hated those upstart space toys. 896 01:09:26,245 --> 01:09:28,288 It's stuck! What do we do? 897 01:09:28,372 --> 01:09:29,873 Should I use my head? 898 01:09:32,085 --> 01:09:33,418 It's Al! 899 01:09:35,713 --> 01:09:37,631 Look at the time. I'm gonna be late! 900 01:09:37,715 --> 01:09:40,175 Figures. I can't miss this flight! I've gotta pack. 901 01:09:40,259 --> 01:09:43,136 All right. Let's see. Wallet, keys, tickets, 902 01:09:43,221 --> 01:09:45,388 passport, beefjerky, very expensive over there. 903 01:09:45,473 --> 01:09:47,557 Shower! Oh, I can skip the shower. 904 01:09:47,642 --> 01:09:50,185 I just gotta get outta here now! 905 01:09:52,563 --> 01:09:54,481 Quick! To the elevator! 906 01:10:00,530 --> 01:10:02,739 Hurry. I can hear it coming. 907 01:10:06,953 --> 01:10:09,955 So, we meet again, Buzz Lightyear, 908 01:10:10,039 --> 01:10:11,623 for the last time. 909 01:10:11,707 --> 01:10:15,627 It's Zurg! Watch out! He's got an ion blaster! 910 01:10:29,684 --> 01:10:31,226 Quick! Get on! 911 01:10:35,356 --> 01:10:37,566 The emergency hatch! Come on! 912 01:10:58,504 --> 01:11:01,381 -Come on! Hurry! -But Buzz is in peril! 913 01:11:01,465 --> 01:11:04,217 Buzz Buzz Buzz... 914 01:11:14,562 --> 01:11:18,231 Surrender, Buzz Lightyear. I have won. 915 01:11:18,316 --> 01:11:21,276 I'll never give in. You killed my father! 916 01:11:21,360 --> 01:11:25,238 No, Buzz. I AM your father. 917 01:11:25,323 --> 01:11:29,034 No! 918 01:11:30,870 --> 01:11:32,871 Come on! Come on! Come on! 919 01:11:37,043 --> 01:11:39,794 Buzz, you could have defeated Zurg all along! 920 01:11:39,879 --> 01:11:42,964 You just need to believe in yourself! 921 01:11:43,049 --> 01:11:46,218 -Prepare to die! -I can't look! 922 01:11:47,220 --> 01:11:49,346 Whoa! 923 01:11:54,101 --> 01:11:57,896 I did it. I finally defeated Zurg! 924 01:11:58,731 --> 01:11:59,981 Father. 925 01:12:08,616 --> 01:12:09,908 Finally! 926 01:12:34,517 --> 01:12:37,102 How are we gonna get him now? 927 01:12:37,186 --> 01:12:38,770 Pizza, anyone? 928 01:12:39,981 --> 01:12:42,023 -Go, go, go! -I got it! 929 01:12:42,108 --> 01:12:43,191 Buzz, are you coming? 930 01:12:43,276 --> 01:12:46,778 No, I have a lot of catching up to do with my dad. 931 01:12:48,489 --> 01:12:52,492 Good throw, son. That's my boy. Go long, Buzzy! 932 01:12:52,576 --> 01:12:55,578 -Oh, you're a great dad. -Farewell. 933 01:12:56,372 --> 01:12:58,206 Does anyone know how to drive? 934 01:12:58,291 --> 01:13:00,667 Slink, take the pedals. Rex, you navigate. 935 01:13:00,751 --> 01:13:03,503 Hamm and Potato, operate the levers and knobs. 936 01:13:04,297 --> 01:13:05,505 Whoa. 937 01:13:08,175 --> 01:13:10,093 -Strangers. -From the outside. 938 01:13:10,177 --> 01:13:13,054 -Oh, no. -He's at a red light! We can catch him! 939 01:13:13,139 --> 01:13:15,015 Maximum power, Slink! 940 01:13:17,685 --> 01:13:19,227 It turned green! Hurry! 941 01:13:19,312 --> 01:13:22,022 -Why won't it go? -Use the Wand of Power. 942 01:13:29,071 --> 01:13:32,574 -Rex, which way? -Left! No, no! I mean right! 943 01:13:32,658 --> 01:13:35,577 That's right! No, I mean left! Left is right! 944 01:13:35,661 --> 01:13:38,538 Buzz, he's turning left! He's turning left! 945 01:13:41,334 --> 01:13:42,667 Oh, boy! 946 01:13:43,044 --> 01:13:44,919 Whoa! 947 01:13:45,004 --> 01:13:47,589 Oh, I seriously doubt he's gettin' this kind of mileage. 948 01:13:47,673 --> 01:13:50,258 Go right! To the right! Right, right, right, right! 949 01:13:51,927 --> 01:13:53,178 Whoa! 950 01:13:54,638 --> 01:13:57,265 You have saved our lives. We are eternally grateful. 951 01:13:57,350 --> 01:13:58,850 Yeah, yeah, yeah. Whatever. 952 01:14:07,276 --> 01:14:11,071 The white zone is for immediate loading and unloading... 953 01:14:12,406 --> 01:14:14,032 No parking. 954 01:14:16,702 --> 01:14:19,120 Guys, we can't park here! It's a white zone! 955 01:14:19,205 --> 01:14:22,624 You have saved our lives. We are eternally grateful. 956 01:14:22,708 --> 01:14:24,167 -Final boarding call... -There he is! 957 01:14:24,251 --> 01:14:26,628 ...for Far East Airlines flight 451 to Tokyo. 958 01:14:26,712 --> 01:14:28,838 All confirmed passengers with boarding passes 959 01:14:28,923 --> 01:14:30,965 must board at this time. 960 01:14:31,717 --> 01:14:36,012 Passenger Twitch, passenger Leon Twitch, please pick up... 961 01:14:36,097 --> 01:14:38,765 You have saved our lives. We are eternally grateful. 962 01:14:38,849 --> 01:14:41,643 -Will you leave me alone? -Someone's coming! 963 01:14:41,727 --> 01:14:44,312 -A puppy! -Bark, bark, bark, bark. 964 01:14:44,397 --> 01:14:45,730 Bark, bark, bark, bark, bark. 965 01:14:46,816 --> 01:14:47,857 Listen, flyboy. 966 01:14:47,942 --> 01:14:50,860 The contents of that case are worth more than you make in a year! 967 01:14:50,945 --> 01:14:53,321 -You got that, sport? You be careful! -I understand, sir. 968 01:14:53,406 --> 01:14:56,157 Do you have a "fragile" sticker or something? 969 01:14:56,242 --> 01:14:58,034 I had a box of cookies once that came back as crumbs! 970 01:14:59,745 --> 01:15:01,454 The Mystic Portal! 971 01:15:01,914 --> 01:15:05,417 Once we go through, we just need to find that case. 972 01:15:19,890 --> 01:15:23,351 -There's the case! -No, there's the case! 973 01:15:24,395 --> 01:15:27,105 You take that one! We'll take this one! 974 01:15:38,367 --> 01:15:40,702 Whoa! Buzz! 975 01:15:40,786 --> 01:15:43,621 Buzz, my back end's goin' to Baton Rouge! 976 01:15:44,206 --> 01:15:45,457 Slinky! 977 01:15:47,251 --> 01:15:50,462 Here we come, Woody! Woody, here we come! Woody! 978 01:15:51,589 --> 01:15:52,922 Nice flash, though. 979 01:16:06,479 --> 01:16:08,396 Okay, Woody, let's go! 980 01:16:09,815 --> 01:16:11,357 Take that, space toy. 981 01:16:11,442 --> 01:16:14,110 Hey! No one does that to my friend! 982 01:16:21,744 --> 01:16:22,911 Your choice, Woody. 983 01:16:22,995 --> 01:16:25,413 You can go to Japan together or in pieces. 984 01:16:25,498 --> 01:16:29,167 If he fixed ya once, he can fix ya again. Now get in the box! 985 01:16:29,251 --> 01:16:31,336 -Never! -Fine! 986 01:16:37,676 --> 01:16:39,677 -No! -Gotcha! 987 01:16:39,762 --> 01:16:42,305 Idiots! Children destroy toys! 988 01:16:42,389 --> 01:16:44,599 You'll all be ruined, forgotten! 989 01:16:44,683 --> 01:16:47,685 Spending eternity rotting in some landfill! 990 01:16:47,770 --> 01:16:52,941 Well, Stinky Pete, I think it's time you learned the true meaning of playtime. 991 01:16:53,025 --> 01:16:57,111 -Right over there, guys! -No. No! No! 992 01:16:58,072 --> 01:17:01,950 Atlantic Air flight 810 from Point Richmond 993 01:17:02,034 --> 01:17:04,619 is now arriving at Gate 3. 994 01:17:04,703 --> 01:17:07,872 Look, Barbie. A big, ugly man doll. 995 01:17:08,499 --> 01:17:10,291 He needs a makeover. 996 01:17:12,670 --> 01:17:14,712 Hi! You'll like Amy. 997 01:17:15,756 --> 01:17:17,799 She's an artist! 998 01:17:19,885 --> 01:17:21,553 Come on, hon! 999 01:17:24,181 --> 01:17:26,057 Happy trails, Prospector. 1000 01:17:26,141 --> 01:17:27,892 -Buzz! Woody! -Help us out here! 1001 01:17:29,061 --> 01:17:30,103 Hurry! 1002 01:17:30,187 --> 01:17:33,606 -Oh, no. Jessie! Come on! -Oh, Woody! 1003 01:17:42,741 --> 01:17:44,075 Jessie! 1004 01:17:45,828 --> 01:17:47,412 Come on, Buzz. 1005 01:17:47,746 --> 01:17:49,998 Ride like the wind, Bullseye! 1006 01:18:00,009 --> 01:18:01,926 Hey-howdy-hey! Giddyap! 1007 01:18:02,595 --> 01:18:04,220 Come on, Bullseye! 1008 01:18:06,807 --> 01:18:08,683 Buzz, give me a boost! 1009 01:18:18,277 --> 01:18:19,611 Woody! 1010 01:18:52,978 --> 01:18:54,729 Here's the rest! 1011 01:19:15,501 --> 01:19:18,961 Excuse me, ma'am, but I believe you're on the wrong flight. 1012 01:19:19,046 --> 01:19:20,880 -Woody! -Come on, Jess. 1013 01:19:20,964 --> 01:19:22,840 -It's time to take you home. -But 1014 01:19:22,925 --> 01:19:25,051 -what ifAndy doesn't like me? -Nonsense! 1015 01:19:25,135 --> 01:19:27,178 Andy'll love you! Besides, 1016 01:19:27,262 --> 01:19:29,514 -he's got a little sister. -He does? 1017 01:19:29,598 --> 01:19:32,100 -Why didn't you say so? Let's go! -Whoa! 1018 01:19:36,063 --> 01:19:39,273 Hold it! There's a couple more bags coming from the terminal! 1019 01:19:39,358 --> 01:19:41,192 Okay. On three. 1020 01:19:41,276 --> 01:19:43,945 -One, two... -Too late! 1021 01:19:44,029 --> 01:19:45,905 Put 'em on the next flight! 1022 01:19:53,288 --> 01:19:55,415 -This is bad. -How are we gonna get outta here? 1023 01:19:57,334 --> 01:19:59,293 Over there! Come on! 1024 01:20:11,640 --> 01:20:15,184 -You sure about this? -No! Let's go! 1025 01:20:36,623 --> 01:20:38,249 Hold on, Woody! 1026 01:20:42,921 --> 01:20:45,715 -What's a cowboy without his hat? -Buzz! 1027 01:20:59,688 --> 01:21:02,231 Buzz! Buzz, get behind the tyres! 1028 01:21:07,571 --> 01:21:09,947 Jessie, let go of the plane! 1029 01:21:10,032 --> 01:21:11,365 What? Are you crazy? 1030 01:21:11,450 --> 01:21:14,702 Just pretend it's the final episode of Woody's Roundup. 1031 01:21:14,787 --> 01:21:18,080 But it was cancelled! We never saw if you made it! 1032 01:21:18,165 --> 01:21:20,792 Well, then, let's find out together! 1033 01:21:35,682 --> 01:21:35,807 We did it! We did it! We did it! 1034 01:21:35,808 --> 01:21:37,099 We did it! We did it! We did it! 1035 01:21:37,184 --> 01:21:38,559 Nice ropin', cowboy. 1036 01:21:38,644 --> 01:21:42,355 That was definitely Woody's finest hour! 1037 01:21:42,439 --> 01:21:44,148 Your hat, partner. 1038 01:21:50,030 --> 01:21:52,031 Let's go home. 1039 01:21:58,622 --> 01:22:00,164 Yee-haw! 1040 01:22:07,506 --> 01:22:10,049 Hey, Woody! Woody? 1041 01:22:16,682 --> 01:22:19,016 Oh, wow! New toys! 1042 01:22:19,101 --> 01:22:21,018 Cool! Thanks, Mom! 1043 01:22:21,770 --> 01:22:24,897 It's Bazooka Jane and herjet-propelled horse! 1044 01:22:25,899 --> 01:22:29,610 Woody, Buzz, that polecat Zurg has stolen my space cows! 1045 01:22:38,537 --> 01:22:41,038 Andy, come on, hon. Time to go. 1046 01:22:41,123 --> 01:22:43,833 -Hey, you fixed Woody! -Yeah. 1047 01:22:43,917 --> 01:22:48,462 Glad I decided not to take him to camp. His whole arm might have come off. 1048 01:22:53,844 --> 01:22:55,678 Well, what do you know? 1049 01:22:55,762 --> 01:22:57,972 Yee-haw! 1050 01:22:58,056 --> 01:22:59,432 Oh, Bullseye, 1051 01:22:59,516 --> 01:23:02,101 we're part of a family again! 1052 01:23:06,732 --> 01:23:08,733 Ma'am, I... 1053 01:23:09,234 --> 01:23:11,277 I wanted to say you're a bright young woman 1054 01:23:11,361 --> 01:23:13,237 with a beautiful "yarnful" of hair. 1055 01:23:13,322 --> 01:23:15,489 "Hairful" of yarn. It's... 1056 01:23:16,700 --> 01:23:17,658 I must go. 1057 01:23:17,743 --> 01:23:21,495 Well, aren't you the sweetest space toy I ever met? 1058 01:23:23,582 --> 01:23:25,583 What's that? Bark, bark? 1059 01:23:25,918 --> 01:23:29,503 This fella says he needs to go out back for a little private time. 1060 01:23:29,588 --> 01:23:31,589 That critter needs help! 1061 01:23:43,226 --> 01:23:45,102 Hey, Rex, I could use a hand over here, buddy. 1062 01:23:45,187 --> 01:23:48,022 I don't need to play. I've lived it! 1063 01:23:48,106 --> 01:23:50,274 No, no, no, no! Oh, nuts! 1064 01:23:50,817 --> 01:23:52,860 Welcome to Al's Toy Barn. 1065 01:23:52,945 --> 01:23:55,738 We've got the lowest prices in town. 1066 01:23:55,822 --> 01:23:59,492 Everything for a buck, buck, buck. 1067 01:24:00,661 --> 01:24:03,829 Well, I guess crime doesn't pay. 1068 01:24:03,914 --> 01:24:07,208 Oh, Andy did a great job, huh? Nice and strong! 1069 01:24:07,292 --> 01:24:09,919 I like it. Makes you look tough. 1070 01:24:12,381 --> 01:24:15,132 You have saved our lives. We are eternally grateful. 1071 01:24:15,217 --> 01:24:19,178 You saved their lives? Oh, my hero! 1072 01:24:19,262 --> 01:24:22,807 And they're so adorable! Let's adopt them! 1073 01:24:22,891 --> 01:24:24,016 Daddy! 1074 01:24:24,101 --> 01:24:25,643 Oh, no. 1075 01:24:27,312 --> 01:24:29,063 Wheezy, you're fixed! 1076 01:24:29,147 --> 01:24:33,526 Oh, yeah. Mr. Shark looked in the toy box and found me an extra squeaker. 1077 01:24:33,610 --> 01:24:36,696 -And how do you feel? -Oh, I feel swell. 1078 01:24:36,780 --> 01:24:40,741 In fact, I think I feel a song comin' on. 1079 01:24:44,371 --> 01:24:47,873 You've got a friend in me 1080 01:24:47,958 --> 01:24:50,751 You've got a friend in me 1081 01:24:51,837 --> 01:24:54,505 You just remember what your old pal said 1082 01:24:54,589 --> 01:24:58,259 Babe, you've got a friend in me 1083 01:24:58,343 --> 01:25:00,886 Yeah, you've got a friend in me 1084 01:25:00,971 --> 01:25:04,390 Come on over. Oh, you are such a big girl. 1085 01:25:04,474 --> 01:25:06,559 Andy, you think she's ready to drive the car yet? 1086 01:25:06,643 --> 01:25:08,477 Yeah, and I can teach her. 1087 01:25:09,020 --> 01:25:11,313 -You still worried? -About Andy? 1088 01:25:11,398 --> 01:25:15,776 -Nah. It'll be fun while it lasts. -I'm proud of you, cowboy. 1089 01:25:15,861 --> 01:25:20,489 Besides, when it all ends, I'll have old Buzz Lightyear to keep me company 1090 01:25:21,074 --> 01:25:23,200 for infinity and beyond. 1091 01:25:24,661 --> 01:25:28,080 You're gonna see it's our destiny 1092 01:25:30,125 --> 01:25:33,586 -You've got a friend in me -Yes, you do 1093 01:25:33,670 --> 01:25:37,381 -You've got a friend in me -That's the truth 1094 01:25:37,466 --> 01:25:39,717 You've got a friend 1095 01:25:39,801 --> 01:25:44,972 ln me 1096 01:25:46,808 --> 01:25:47,808 Yeah! 1097 01:25:49,311 --> 01:25:50,895 -Speed. -Marker. 1098 01:25:50,979 --> 01:25:52,396 And action. 1099 01:25:59,613 --> 01:26:03,324 Okay. A little help here, please. 1100 01:26:08,663 --> 01:26:10,873 -What are we gonna do, Buzz? -Use your head! 1101 01:26:10,957 --> 01:26:13,417 But I don't wanna use my head! 1102 01:26:17,672 --> 01:26:19,256 -Speed. -Marker. 1103 01:26:19,341 --> 01:26:20,966 Okay, and pull back. 1104 01:26:25,680 --> 01:26:27,807 -I don't remember eating that. -Cut. 1105 01:26:27,933 --> 01:26:29,767 -I can't believe this. -That's the fifth time. 1106 01:26:29,935 --> 01:26:31,727 -What row is that guy in? -Sorry. 1107 01:26:31,812 --> 01:26:35,397 I had that bean burrito for lunch. Okay, I'm all right now. Sorry. 1108 01:26:36,274 --> 01:26:37,441 And action. 1109 01:26:37,526 --> 01:26:42,488 I'm packing you an extra pair of shoes and your angry eyes just in case. 1110 01:26:42,906 --> 01:26:46,909 And if you get hungry, here's some cheese puffs. And a key. 1111 01:26:46,993 --> 01:26:49,203 I don't know what it's for, but you never know. 1112 01:26:49,663 --> 01:26:51,205 -Speed. -Marker. 1113 01:26:51,289 --> 01:26:52,665 And action. 1114 01:26:59,965 --> 01:27:01,382 Could...? Should we just...? 1115 01:27:01,466 --> 01:27:03,008 Should that just be part of the movie now? 1116 01:27:03,093 --> 01:27:05,886 He lost... He lost his string. 1117 01:27:08,390 --> 01:27:11,684 And the golf ball, if you have time for golf. 1118 01:27:11,768 --> 01:27:16,647 And a plastic steak and a rubber ducky and a yo-yo. 1119 01:27:17,315 --> 01:27:18,858 -Who's behind? -Mine. 1120 01:27:22,737 --> 01:27:24,572 All right, cut. Good take. 1121 01:27:24,656 --> 01:27:27,241 What good acting. That was a good take. 1122 01:27:27,325 --> 01:27:29,952 You're such a cute little bottom. 1123 01:27:30,036 --> 01:27:32,121 Look at you. Look at you. Look at you. Look at you. 1124 01:27:32,831 --> 01:27:36,834 In fact, I think I feel a song comin' on. 1125 01:27:38,461 --> 01:27:41,630 Mr. Mike, I'm so sorry. Did I hurt your equipment? 1126 01:27:41,923 --> 01:27:43,799 You gotta aim it right here at my flipper. 1127 01:27:43,884 --> 01:27:45,467 I'm not a very good catch. 1128 01:27:45,552 --> 01:27:48,137 -Okay, I'm ready for another take. -Let's go again. 1129 01:27:51,516 --> 01:27:54,351 Oh, no! Oh, no, I think I swallowed my squeaker! 1130 01:27:55,687 --> 01:27:58,981 And an extra-bouncy bouncy ball. 1131 01:27:59,065 --> 01:28:02,484 And some extra teeth. Be careful, they chatter. 1132 01:28:02,652 --> 01:28:03,903 Whoa! 1133 01:28:03,987 --> 01:28:06,989 -Marker. -And action. 1134 01:28:14,331 --> 01:28:17,124 We'll be back before Andy gets home. 1135 01:28:17,208 --> 01:28:19,293 What? What're you laughing about? 1136 01:28:21,212 --> 01:28:22,671 Real funny, Woody. 1137 01:28:22,756 --> 01:28:25,215 We're losing our light. Wipe it off and let's go again. 1138 01:28:26,051 --> 01:28:27,760 Golly bob howdy. 1139 01:28:28,970 --> 01:28:32,056 What? What's so funny? Woody! 1140 01:28:37,312 --> 01:28:39,188 -Darn it, Woody! -Okay, let's go again. 1141 01:28:39,564 --> 01:28:42,816 And crayons, in case you get bored. 1142 01:28:42,901 --> 01:28:44,860 And some blue Play-Doh. 1143 01:28:49,366 --> 01:28:51,992 Isn't this exciting, Heimlich? Our first day of shooting. 1144 01:28:52,077 --> 01:28:54,495 Oh, yeah, yeah, it's so exciting! 1145 01:28:54,579 --> 01:28:57,748 You know, I can't believe you talked them into making A Bug's Life 2. 1146 01:28:57,832 --> 01:29:00,584 Yeah, I can hardly believe it also. 1147 01:29:00,669 --> 01:29:04,588 But there's a little baby tiny thing I forgot to tell you. 1148 01:29:04,673 --> 01:29:05,673 What's that, Heimlich? 1149 01:29:05,757 --> 01:29:10,844 Well, it's a "2" movie, but it's not A Bug's Life 2. 1150 01:29:10,929 --> 01:29:13,472 What...? I don't understand. What is it then? 1151 01:29:13,556 --> 01:29:14,974 And action. 1152 01:29:17,936 --> 01:29:19,645 -Marker. -And action. 1153 01:29:19,729 --> 01:29:21,981 Bullseye, are you with me? 1154 01:29:22,065 --> 01:29:23,691 Okay, good boy. 1155 01:29:23,775 --> 01:29:24,942 Prospector, how 'bout you? 1156 01:29:25,026 --> 01:29:28,237 And so, you two are absolutely identical? 1157 01:29:29,280 --> 01:29:31,991 You know, I'm sure I could get you a part in Toy Story 3. 1158 01:29:32,075 --> 01:29:33,951 I'm sorry. Are we back? 1159 01:29:34,035 --> 01:29:36,662 All right, girls. Lovely talking with you. 1160 01:29:36,746 --> 01:29:39,957 Anytime you'd like some tips on acting, I'd be glad to chat with you. 1161 01:29:40,041 --> 01:29:42,292 All right, off you go then. 1162 01:29:42,961 --> 01:29:44,920 -Speed. -Let me check focus. 1163 01:29:45,005 --> 01:29:46,839 Did you make it into the first Toy Story? 1164 01:29:46,923 --> 01:29:50,300 In the letterbox copy, you can see my arm grabbing Woody's ankle. 1165 01:29:50,385 --> 01:29:51,385 What will you do next? 1166 01:29:51,469 --> 01:29:53,762 I'm up for this villain in a toothpaste commercial. 1167 01:29:53,847 --> 01:29:55,180 Wow, that's great. 1168 01:29:55,765 --> 01:29:59,184 And a dime, call me. And monkey chow. 1169 01:29:59,269 --> 01:30:00,853 Monkey chow? For what? 1170 01:30:00,937 --> 01:30:03,397 Well, for the monkeys, of course. 1171 01:30:03,481 --> 01:30:04,898 Come on, monkeys. 1172 01:30:04,983 --> 01:30:09,319 That's it. I draw the line at monkeys. Get my agent on the phone! 1173 01:30:10,739 --> 01:30:12,614 -Marker. -And action. 1174 01:30:12,699 --> 01:30:14,241 It's your choice, Woody. 1175 01:30:14,325 --> 01:30:18,704 You can go back, or you can stay with us and last forever. 1176 01:30:20,498 --> 01:30:23,333 Good heavens. Was that me? 1177 01:30:23,960 --> 01:30:28,213 Oh, my. I am so sorry. 1178 01:30:28,506 --> 01:30:31,508 I guess that's why they call me Stinky Pete. 1179 01:30:31,593 --> 01:30:33,010 Okay, let's cut. 1180 01:30:33,511 --> 01:30:35,220 We are so glad you came. 1181 01:30:35,305 --> 01:30:38,098 Bye-bye. Bye-bye. Bye-bye. 1182 01:30:38,183 --> 01:30:40,434 Bye-bye, now. Bye. Bye-bye. 1183 01:30:40,518 --> 01:30:44,396 Remember, please discard all candy wrappers and popcorn containers 1184 01:30:44,481 --> 01:30:47,649 in the nearest trash receptacle. Thank you. 1185 01:30:47,734 --> 01:30:51,195 Okay, bye-bye, now. Bye-bye. Bye. 1186 01:30:52,530 --> 01:30:54,239 Okay. 1187 01:30:54,324 --> 01:30:55,866 Are they all gone? 1188 01:30:56,534 --> 01:30:58,952 Is everybody gone? 1189 01:30:59,037 --> 01:31:00,579 Huh? 1190 01:31:00,663 --> 01:31:04,416 Good. Oh, my gosh, my cheeks are killing me. 1191 01:31:04,501 --> 01:31:08,504 I can't keep smiling like this any more. I am exhausted. 1192 01:31:08,963 --> 01:31:10,672 I think I need a break. 1193 01:31:10,757 --> 01:38:15,013 A little break? Okay. 85040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.