All language subtitles for Tomb.Invader.2018.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:08,046 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:08,048 --> 00:00:09,717 [footsteps] 3 00:00:17,591 --> 00:00:20,391 Oh, my God. 4 00:00:20,393 --> 00:00:23,194 - Truly amazing. - Look at this place. 5 00:00:23,196 --> 00:00:26,164 Imagine the time it must have taken to build this. 6 00:00:26,166 --> 00:00:28,033 Oh, my gosh. 7 00:00:28,035 --> 00:00:30,670 There it is, the podium of Emperor Qin. 8 00:00:34,975 --> 00:00:36,143 What is this? 9 00:00:37,210 --> 00:00:40,448 These must be the seven keys. 10 00:00:42,950 --> 00:00:46,954 Look over there... is that text on the wall? 11 00:00:53,493 --> 00:00:55,796 Seven stones. 12 00:00:57,698 --> 00:01:00,198 Seven possible choices. 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,638 Okay, well, seven stones. Just choose one. 14 00:01:04,805 --> 00:01:07,139 But getting it wrong could kill us. 15 00:01:07,141 --> 00:01:10,642 Okay, well, let's, uh, let's take our time then. 16 00:01:10,644 --> 00:01:12,146 You got it. 17 00:01:18,585 --> 00:01:20,385 Oh. 18 00:01:20,387 --> 00:01:22,820 [murmuring] 19 00:01:22,822 --> 00:01:24,455 This has to lead to the heart. 20 00:01:24,457 --> 00:01:26,527 I can feel it. I know it. 21 00:01:29,096 --> 00:01:30,496 Where's Peter? 22 00:01:30,498 --> 00:01:32,966 Uhh, he's probably sleeping. 23 00:01:34,435 --> 00:01:36,333 [snoring] 24 00:01:36,335 --> 00:01:37,701 - Peter? - Peter? 25 00:01:37,703 --> 00:01:39,873 I'm here. 26 00:01:41,141 --> 00:01:42,806 We need water. 27 00:01:42,808 --> 00:01:46,112 Sure thing, Dr. Channing. Coming right up. 28 00:02:04,263 --> 00:02:05,232 Where is that boy? 29 00:02:10,503 --> 00:02:11,703 [Peter screams] 30 00:02:11,705 --> 00:02:13,975 Oh, my God! Peter! 31 00:02:25,718 --> 00:02:28,823 Oh, my God! Peter! Oh, my God! 32 00:02:31,525 --> 00:02:34,559 - Oh, my God. - Peter. 33 00:02:34,561 --> 00:02:37,362 Oh, my God. He's gone. 34 00:02:37,364 --> 00:02:39,597 No. 35 00:02:39,599 --> 00:02:41,066 No! 36 00:02:41,068 --> 00:02:43,104 [sobbing] No! 37 00:03:21,675 --> 00:03:24,441 Julie, what are you doing? Peter is dead! 38 00:03:24,443 --> 00:03:27,714 I'm sorry. There's nothing we can do about that right now. 39 00:03:32,151 --> 00:03:33,753 Wait a minute. 40 00:03:34,788 --> 00:03:36,321 All right. 41 00:03:36,323 --> 00:03:39,657 We're here. 42 00:03:39,659 --> 00:03:41,258 It's here, I know it. 43 00:03:41,260 --> 00:03:44,328 The heart... heart of the warrior. 44 00:03:44,330 --> 00:03:45,463 Heart of the... 45 00:03:45,465 --> 00:03:47,732 Heart of the dragon. 46 00:03:47,734 --> 00:03:50,371 That's it. The heart. 47 00:04:34,848 --> 00:04:37,318 - Oh, my God. - Okay. 48 00:04:39,386 --> 00:04:42,187 - I don't think that worked. - It didn't. 49 00:04:42,189 --> 00:04:44,889 Come on. I thought I knew it. 50 00:04:44,891 --> 00:04:46,724 - Jules, now what? - Dragon. 51 00:04:46,726 --> 00:04:48,425 The dragon, heart of the dragon. 52 00:04:48,427 --> 00:04:49,730 Heart of the... 53 00:04:50,764 --> 00:04:53,130 - [rumbling] - [gasping] 54 00:04:53,132 --> 00:04:55,969 - Oh, my God. Jules! We have to go! - One more minute! 55 00:04:57,137 --> 00:04:58,304 [screams] 56 00:05:06,579 --> 00:05:08,415 [rumbling, gravel clattering] 57 00:05:30,704 --> 00:05:32,439 [cries out] 58 00:05:34,608 --> 00:05:36,810 [coughs] 59 00:05:51,725 --> 00:05:53,394 [screaming] 60 00:07:15,641 --> 00:07:17,742 Okay. Careful, Ally. 61 00:07:17,744 --> 00:07:20,844 Not too fast, not too fast... 62 00:07:20,846 --> 00:07:22,916 Okay, grab it! 63 00:07:29,355 --> 00:07:30,855 [pants] 64 00:07:30,857 --> 00:07:32,156 Really? 65 00:07:32,158 --> 00:07:33,724 They had to do that, huh? 66 00:07:33,726 --> 00:07:34,994 Okay. 67 00:07:41,935 --> 00:07:43,937 You got this. Okay. 68 00:07:51,043 --> 00:07:54,347 Okay, yeah. Think grounded thoughts. 69 00:07:59,019 --> 00:08:01,051 There's not a hundred-foot drop or anything. 70 00:08:01,053 --> 00:08:03,522 You got this. You got this. 71 00:08:03,524 --> 00:08:04,591 Whew. 72 00:08:07,226 --> 00:08:08,959 You're almost there. 73 00:08:08,961 --> 00:08:12,632 You are almost there. 74 00:08:16,870 --> 00:08:18,670 [clanking] 75 00:08:18,672 --> 00:08:20,805 Come on, Ally. Number one rule. 76 00:08:20,807 --> 00:08:23,509 Check for traps on the way in, check on the way out. 77 00:08:34,488 --> 00:08:36,457 [rocks clatter] 78 00:08:51,037 --> 00:08:53,139 [gasps] 79 00:08:56,677 --> 00:08:58,678 [panting] 80 00:09:01,847 --> 00:09:04,015 Well, well, well. 81 00:09:04,017 --> 00:09:08,286 I told you this area was off limits. 82 00:09:08,288 --> 00:09:11,823 Well, you know us women. 83 00:09:11,825 --> 00:09:13,961 We never listen. 84 00:09:15,995 --> 00:09:20,131 This attitude of yours is going to cost you this chest, 85 00:09:20,133 --> 00:09:22,069 and your life. 86 00:09:23,971 --> 00:09:26,671 - I don't think so. - Hand it to me. 87 00:09:26,673 --> 00:09:28,873 This chest belongs to Chief Al Busain 88 00:09:28,875 --> 00:09:29,973 and I was hired to get it. 89 00:09:29,975 --> 00:09:31,608 And what do you get? 90 00:09:31,610 --> 00:09:34,912 I'm the first archeologist from the West 91 00:09:34,914 --> 00:09:36,381 to have access to these caves 92 00:09:36,383 --> 00:09:40,218 and its amazing architecture and drawings. 93 00:09:40,220 --> 00:09:41,887 I'll send you pictures. 94 00:09:41,889 --> 00:09:43,353 You stupid girl. 95 00:09:43,355 --> 00:09:47,059 You've been taken advantage of, my dear. 96 00:09:47,061 --> 00:09:49,530 Now hand it over to me. Now. 97 00:09:50,964 --> 00:09:54,068 Oh, man, I really didn't want to have to do this. 98 00:09:55,100 --> 00:09:56,269 [yells] 99 00:10:06,113 --> 00:10:07,481 [speaking foreign language] 100 00:10:08,682 --> 00:10:09,984 [gun cocks] 101 00:10:39,211 --> 00:10:40,447 [yells] 102 00:10:50,923 --> 00:10:52,358 [both grunting] 103 00:11:05,504 --> 00:11:08,507 - [bone breaks] - [screams] 104 00:11:08,509 --> 00:11:11,278 I believe that's mine. 105 00:11:19,552 --> 00:11:22,089 Alabama! 106 00:11:27,260 --> 00:11:28,959 And for being as old as it is, 107 00:11:28,961 --> 00:11:31,997 this relic's condition is truly a phenomenon. 108 00:11:31,999 --> 00:11:33,464 And... 109 00:11:33,466 --> 00:11:36,367 even more fascinating is the region it was uncovered in. 110 00:11:36,369 --> 00:11:38,670 As you can see here... 111 00:11:38,672 --> 00:11:40,070 [bell dings] 112 00:11:40,072 --> 00:11:43,208 And that's actually all the time that we have today. 113 00:11:43,210 --> 00:11:45,112 Thank you, everyone. See you next week. 114 00:11:49,149 --> 00:11:51,682 Ally! 115 00:11:51,684 --> 00:11:52,852 Ready for lunch? 116 00:11:55,288 --> 00:11:57,224 [chatter, laughter] 117 00:12:01,327 --> 00:12:04,228 I mean, of course you don't realize the system is rigged. 118 00:12:04,230 --> 00:12:05,696 It's rigged in your favor. 119 00:12:05,698 --> 00:12:07,864 You two are PhD candidates while I'm still 120 00:12:07,866 --> 00:12:09,166 struggling for my Masters. 121 00:12:09,168 --> 00:12:10,501 Okay, I'll give you that. 122 00:12:10,503 --> 00:12:12,036 Great, now that that's settled, 123 00:12:12,038 --> 00:12:14,339 how about a nice quiet lunch? 124 00:12:14,341 --> 00:12:15,873 Wait. I won? 125 00:12:15,875 --> 00:12:17,242 - What? - No. Bennie, 126 00:12:17,244 --> 00:12:18,675 I would quit while you're ahead. 127 00:12:18,677 --> 00:12:20,177 No, you didn't win. You changed the subject. 128 00:12:20,179 --> 00:12:21,512 I didn't change... what subject? 129 00:12:21,514 --> 00:12:23,147 You're the exception to the rule. 130 00:12:23,149 --> 00:12:24,214 The rule still stands. 131 00:12:24,216 --> 00:12:25,550 Rules? What rules? 132 00:12:25,552 --> 00:12:27,618 Women have to work twice as hard as men 133 00:12:27,620 --> 00:12:29,454 to get any kind of recognition. 134 00:12:29,456 --> 00:12:31,890 That's why we were so adamant about getting our PhDs. 135 00:12:31,892 --> 00:12:34,261 Nobody can argue with "Doctor". 136 00:12:37,865 --> 00:12:40,931 As much as I love both of you as colleagues and friends, 137 00:12:40,933 --> 00:12:45,435 I would love it more if if we could table this conversation. 138 00:12:45,437 --> 00:12:48,439 - Professor Channing? - Yep, that's me. 139 00:12:48,441 --> 00:12:50,842 Mind if I take a moment of your time? 140 00:12:50,844 --> 00:12:52,444 Sure. 141 00:12:52,446 --> 00:12:55,680 Do you two mind if we take a moment? 142 00:12:55,682 --> 00:12:57,714 - Sure. - Sorry. 143 00:12:57,716 --> 00:12:59,153 Take a seat. 144 00:13:00,854 --> 00:13:03,387 So what can I do for you? 145 00:13:03,389 --> 00:13:04,855 I'm a writer for the paper, 146 00:13:04,857 --> 00:13:07,658 and I wanted to ask you as a field archeologist, 147 00:13:07,660 --> 00:13:09,761 with your professional opinion, 148 00:13:09,763 --> 00:13:12,363 how you justify stealing 149 00:13:12,365 --> 00:13:15,400 and appropriating artifacts from other cultures. 150 00:13:15,402 --> 00:13:17,834 Oh. What's your name? 151 00:13:17,836 --> 00:13:19,436 Isabelle Villeneuve. 152 00:13:19,438 --> 00:13:22,773 That's a good question, Isabelle. 153 00:13:22,775 --> 00:13:25,075 Uh... 154 00:13:25,077 --> 00:13:28,112 there are a few crucial distinctions that we need 155 00:13:28,114 --> 00:13:32,016 to make between theft and discovery in this field. 156 00:13:32,018 --> 00:13:34,618 I think that the real thing we need to consider 157 00:13:34,620 --> 00:13:38,156 is that none of us own these artifacts. 158 00:13:38,158 --> 00:13:41,993 I personally believe that a country of origin should have 159 00:13:41,995 --> 00:13:45,897 them on display for the public, and share, and that nobody 160 00:13:45,899 --> 00:13:50,370 has the right to conceal or keep an archeological find. 161 00:13:52,038 --> 00:13:53,307 Where are you going? 162 00:13:56,042 --> 00:13:57,374 What is this? 163 00:13:57,376 --> 00:13:59,745 Open it. You'll find out. 164 00:14:31,744 --> 00:14:34,679 [Julie] Alabama, I'm keeping a daily log 165 00:14:34,681 --> 00:14:36,748 of our expedition just for you. 166 00:14:36,750 --> 00:14:39,850 We've arrived in China and will be heading 167 00:14:39,852 --> 00:14:42,185 for the dig site in the morning. 168 00:14:42,187 --> 00:14:44,290 I miss you so much. 169 00:14:49,730 --> 00:14:51,531 [sniffles] 170 00:15:00,005 --> 00:15:02,408 [phone rings] 171 00:15:04,043 --> 00:15:05,541 Tim Parker? 172 00:15:05,543 --> 00:15:07,280 [continues ringing] 173 00:15:10,883 --> 00:15:12,083 Hello? 174 00:15:12,085 --> 00:15:13,950 Alabama Channing, I hope? 175 00:15:13,952 --> 00:15:15,118 Who is this? 176 00:15:15,120 --> 00:15:16,786 This is Tim Parker. 177 00:15:16,788 --> 00:15:18,857 I'm a huge fan of your mother's work. 178 00:15:18,859 --> 00:15:21,190 How did you find my mother's journal? 179 00:15:21,192 --> 00:15:24,127 You see, I know your mother's work quite well. 180 00:15:24,129 --> 00:15:27,797 And I've been following you for a long time. 181 00:15:27,799 --> 00:15:29,666 Why have you been following me? 182 00:15:29,668 --> 00:15:31,102 And you didn't answer my initial question. 183 00:15:31,104 --> 00:15:33,938 Ms. Channing, Ally, if I may call you that, 184 00:15:33,940 --> 00:15:36,807 I'd be happy to answer any and all of your questions, 185 00:15:36,809 --> 00:15:40,645 but I must insist that this conversation happen in person. 186 00:15:40,647 --> 00:15:42,246 Um... 187 00:15:42,248 --> 00:15:44,214 what does that even mean? 188 00:15:44,216 --> 00:15:47,050 As I'm sure you're aware, Lintong is home to 189 00:15:47,052 --> 00:15:50,387 the famous tomb of China's first emperor, Qin Shi Huang. 190 00:15:50,389 --> 00:15:52,790 Yes, well, if you're as big a fan of my mother's 191 00:15:52,792 --> 00:15:54,658 as you say you are, you know that I am aware. 192 00:15:54,660 --> 00:15:57,962 Great. Let's meet there. 193 00:15:57,964 --> 00:16:00,364 In Lintong? 194 00:16:00,366 --> 00:16:03,133 Yes. I've arranged for a private jet 195 00:16:03,135 --> 00:16:04,969 to get you there by morning. 196 00:16:04,971 --> 00:16:08,772 Wow, you mean... you mean, like, now. 197 00:16:08,774 --> 00:16:09,806 I do. 198 00:16:09,808 --> 00:16:12,243 And your plane leaves in three hours. 199 00:16:12,245 --> 00:16:14,413 The choice is yours, Ally. 200 00:16:15,615 --> 00:16:17,850 Could I bring a couple people? 201 00:16:22,488 --> 00:16:25,625 Driver, let's go to the airport. 202 00:16:43,476 --> 00:16:46,243 I can't believe that we're here already. 203 00:16:46,245 --> 00:16:48,179 Private jets must be much faster 204 00:16:48,181 --> 00:16:49,213 than commercial airlines. 205 00:16:49,215 --> 00:16:50,613 This is so awesome. 206 00:16:50,615 --> 00:16:52,182 I've never been on a private jet before. 207 00:16:52,184 --> 00:16:54,451 Yeah, you mentioned that like 20 times on the way here. 208 00:16:54,453 --> 00:16:55,685 China is incredible. 209 00:16:55,687 --> 00:16:56,887 Did you see how long the wall was? 210 00:16:56,889 --> 00:16:58,457 It looked like it never ended. 211 00:16:59,426 --> 00:17:01,561 I think our ride's up here. 212 00:17:02,595 --> 00:17:04,295 Did you know that China is home 213 00:17:04,297 --> 00:17:06,131 to roughly 302 unique soils? 214 00:17:06,133 --> 00:17:09,199 Oh, my God, Bennie, are you going to do this whole time? 215 00:17:09,201 --> 00:17:10,901 Painow leads the country in real soils, 216 00:17:10,903 --> 00:17:12,670 but Xianjing isn't far behind. 217 00:17:12,672 --> 00:17:14,604 [speaking Mandarin] 218 00:17:14,606 --> 00:17:17,475 Yep, that's Bennie. 219 00:17:17,477 --> 00:17:19,776 People here walk so much closer together, 220 00:17:19,778 --> 00:17:21,312 but they never bump into each other. 221 00:17:21,314 --> 00:17:23,013 Did you notice that? 222 00:17:23,015 --> 00:17:24,849 It's like a totally different level of spatial awareness. 223 00:17:24,851 --> 00:17:27,218 And the food on the jet was incredible. 224 00:17:27,220 --> 00:17:29,319 Seafood would have been my absolute last choice, 225 00:17:29,321 --> 00:17:31,154 but they really pulled it off. 226 00:17:31,156 --> 00:17:32,489 Guys, I'm so excited. 227 00:17:32,491 --> 00:17:34,391 Tell me if I'm talking too much, okay? 228 00:17:34,393 --> 00:17:35,726 I might. 229 00:17:35,728 --> 00:17:37,361 All right, the driver said that Mr. Parker 230 00:17:37,363 --> 00:17:38,661 was meeting us at his campgrounds. 231 00:17:38,663 --> 00:17:40,064 Let's keep a lookout. 232 00:17:40,066 --> 00:17:41,567 Alabama Channing. 233 00:17:44,069 --> 00:17:45,669 Welcome to China. 234 00:17:45,671 --> 00:17:48,273 You gotta be kidding me. 235 00:17:48,275 --> 00:17:49,574 Nathan Carter. 236 00:17:49,576 --> 00:17:51,909 I know exactly who you are. 237 00:17:51,911 --> 00:17:54,178 Sorry, I don't believe we've had the, uh... 238 00:17:54,180 --> 00:17:55,846 You're that freelance creep who sold 239 00:17:55,848 --> 00:17:58,282 the Maharaja's scepter last year in Delhi. 240 00:17:58,284 --> 00:17:59,717 Yeah, that was me. 241 00:17:59,719 --> 00:18:02,653 Mm. Yeah, scumbags like you are the reason 242 00:18:02,655 --> 00:18:04,689 that I keep almost getting arrested. 243 00:18:04,691 --> 00:18:06,423 All right, hold on a second. 244 00:18:06,425 --> 00:18:08,258 I'm here to talk to you about Mr. Parker's proposition. 245 00:18:08,260 --> 00:18:11,798 Thanks, but with you involved, I'm not interested. 246 00:18:15,268 --> 00:18:17,401 All right, listen, Alabama. 247 00:18:17,403 --> 00:18:18,768 I've got better things to do 248 00:18:18,770 --> 00:18:20,403 than follow you around all day, 249 00:18:20,405 --> 00:18:23,141 but Mr. Parker was pretty adamant about speaking with you. 250 00:18:23,143 --> 00:18:25,846 Yeah, well, he chose the wrong messenger. 251 00:18:28,213 --> 00:18:31,550 Don't you want to know how we found your mother's journal? 252 00:18:38,490 --> 00:18:41,926 What does my mother's notebook have to do with any of this? 253 00:18:41,928 --> 00:18:44,831 Look, I'm obviously the wrong person to tell you. 254 00:18:46,798 --> 00:18:49,001 Why don't you just come hear what he has to say? 255 00:18:51,403 --> 00:18:53,871 Yeah, I mean, we're here. 256 00:18:53,873 --> 00:18:55,806 And you might find out something about your mom 257 00:18:55,808 --> 00:18:57,274 you didn't know. 258 00:18:57,276 --> 00:18:58,644 And there could be snacks. 259 00:19:01,314 --> 00:19:02,716 Fine. 260 00:19:04,682 --> 00:19:06,619 Good enough for me. 261 00:19:09,256 --> 00:19:11,654 There better be chocolate. 262 00:19:11,656 --> 00:19:12,957 Just a heads-up... 263 00:19:12,959 --> 00:19:15,295 Mr. Parker doesn't travel light. 264 00:19:17,630 --> 00:19:18,965 What does that mean? 265 00:19:24,971 --> 00:19:27,805 Could we rent this out for Coachella? 266 00:19:27,807 --> 00:19:29,776 Please, sit down. 267 00:19:32,778 --> 00:19:34,210 Welcome, guys. 268 00:19:34,212 --> 00:19:37,215 It is my sincere honor to have you all here. 269 00:19:37,217 --> 00:19:39,984 And you are? 270 00:19:39,986 --> 00:19:42,119 Geologist Bennie Blum at your service, Mr. Parker. 271 00:19:42,121 --> 00:19:44,555 Please, call me Tim. We're all friends here. 272 00:19:44,557 --> 00:19:45,890 Thanks, Tim. 273 00:19:45,892 --> 00:19:47,725 I'm very excited about the expedition. 274 00:19:47,727 --> 00:19:49,325 What expedition? 275 00:19:49,327 --> 00:19:50,693 I just assumed that... 276 00:19:50,695 --> 00:19:52,331 I'm joking. Have a seat. 277 00:19:54,567 --> 00:19:57,334 So you're a geographer. 278 00:19:57,336 --> 00:19:59,503 I'm a geologist. 279 00:19:59,505 --> 00:20:00,805 Really? 280 00:20:00,807 --> 00:20:04,243 So, what can you tell me about this stone? 281 00:20:08,681 --> 00:20:09,747 It's fake. 282 00:20:09,749 --> 00:20:11,681 Fake? What do you mean, fake? 283 00:20:11,683 --> 00:20:16,152 Well, I mean, it's quartz, but it's painted. 284 00:20:16,154 --> 00:20:18,355 I believe it's called Australian Jade. 285 00:20:18,357 --> 00:20:19,625 It's common. 286 00:20:20,993 --> 00:20:22,226 I'm sorry, did you not know... 287 00:20:22,228 --> 00:20:24,327 No, I knew. Of course I knew. 288 00:20:24,329 --> 00:20:26,530 I was just testing to see how quickly you could spot a fake. 289 00:20:26,532 --> 00:20:27,800 And you passed. 290 00:20:30,169 --> 00:20:34,238 Tim, you just flew us halfway across the country to come here. 291 00:20:34,240 --> 00:20:36,172 To whatever this is. 292 00:20:36,174 --> 00:20:38,611 Care to tell us what this is all about? 293 00:20:39,811 --> 00:20:40,978 What is she doing here? 294 00:20:40,980 --> 00:20:42,747 Good to see you again, Professor. 295 00:20:42,749 --> 00:20:44,914 Isabelle, how nice of you to join us. 296 00:20:44,916 --> 00:20:47,051 No, but really, why is she here? 297 00:20:47,053 --> 00:20:49,519 All questions will be answered in due time. 298 00:20:49,521 --> 00:20:51,689 Look, I'm not going to play this game with you. 299 00:20:51,691 --> 00:20:52,957 You know what? 300 00:20:52,959 --> 00:20:54,861 Why don't we all sit down for lunch? 301 00:20:58,730 --> 00:21:00,634 I insist. 302 00:21:05,305 --> 00:21:06,706 You're not eating? 303 00:21:08,508 --> 00:21:10,173 Everything the body needs. 304 00:21:10,175 --> 00:21:13,244 Oh, you're a nutritionist, too. 305 00:21:13,246 --> 00:21:15,946 How'd you get wrapped up in all this? 306 00:21:15,948 --> 00:21:19,249 Mr. Parker's a frequent employer of mine. 307 00:21:19,251 --> 00:21:22,286 He likes to send me out everywhere. 308 00:21:22,288 --> 00:21:23,823 He also pays quite well. 309 00:21:25,325 --> 00:21:27,458 What's your excuse? 310 00:21:27,460 --> 00:21:31,461 To preserve the past so we can learn from it. 311 00:21:31,463 --> 00:21:33,732 The past is a commodity. 312 00:21:35,968 --> 00:21:37,834 Sell it to the highest bidder, 313 00:21:37,836 --> 00:21:40,504 and they do with it whatever they want. 314 00:21:40,506 --> 00:21:43,274 Sounds a little opportunistic, don't you think? 315 00:21:43,276 --> 00:21:44,909 Oh, absolutely. 316 00:21:44,911 --> 00:21:46,911 And pragmatic. 317 00:21:46,913 --> 00:21:49,247 I don't believe in living in the past. 318 00:21:49,249 --> 00:21:51,114 Well, if you improve your social skills, 319 00:21:51,116 --> 00:21:53,250 you'll have something to look forward to in the future. 320 00:21:53,252 --> 00:21:55,989 - The future is now. - Mm. 321 00:21:57,523 --> 00:22:00,458 Isabelle, what's your deal? 322 00:22:00,460 --> 00:22:03,928 This expedition has the potential 323 00:22:03,930 --> 00:22:05,895 to be an expedition beyond compare. 324 00:22:05,897 --> 00:22:08,298 It needs to be chronicled. 325 00:22:08,300 --> 00:22:10,200 That's what Isabelle's doing here. 326 00:22:10,202 --> 00:22:12,202 She's our official documentarian. 327 00:22:12,204 --> 00:22:14,537 This pretty much guarantees me a position 328 00:22:14,539 --> 00:22:15,840 at the Washington Post. 329 00:22:15,842 --> 00:22:18,976 She's a page for them. 330 00:22:18,978 --> 00:22:21,812 Freelance reporter, actually. 331 00:22:21,814 --> 00:22:23,349 For now, at least. 332 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 So, why should we trust you? 333 00:22:27,420 --> 00:22:30,220 I assure you that our methodology and philosophy 334 00:22:30,222 --> 00:22:33,289 concerning antiques is quite similar. 335 00:22:33,291 --> 00:22:37,161 Look, it's important that I remain anonymous. 336 00:22:37,163 --> 00:22:39,430 I don't want the world to know that an American billionaire 337 00:22:39,432 --> 00:22:41,864 is tramping through the Chinese wilderness looking 338 00:22:41,866 --> 00:22:44,468 for a lost artifact, until Isabelle here 339 00:22:44,470 --> 00:22:46,402 tells it on my terms. 340 00:22:46,404 --> 00:22:48,572 What lost artifact? 341 00:22:48,574 --> 00:22:52,008 Well, I'm continuing the work of your mother, 342 00:22:52,010 --> 00:22:54,480 and finding the Heart of the Dragon. 343 00:22:58,817 --> 00:23:02,018 It only seemed right that we reunite you two, 344 00:23:02,020 --> 00:23:04,921 even if only in spirit, by returning the notebook 345 00:23:04,923 --> 00:23:06,489 to you, Professor Channing. 346 00:23:06,491 --> 00:23:08,324 With this notebook, we really have a shot 347 00:23:08,326 --> 00:23:10,059 at finding the Heart of the Dragon 348 00:23:10,061 --> 00:23:12,263 and returning it back to the people of China 349 00:23:12,265 --> 00:23:15,435 after Emperor Qin stole it and buried himself with it. 350 00:23:18,570 --> 00:23:21,972 This was your mother's life work, was it not? 351 00:23:21,974 --> 00:23:24,408 Yeah, it was. 352 00:23:24,410 --> 00:23:27,978 Well, then, I can't do this without you, Ally. 353 00:23:27,980 --> 00:23:29,412 There's stuff in that notebook 354 00:23:29,414 --> 00:23:32,152 that I don't understand, and you might. 355 00:23:38,924 --> 00:23:40,923 All right. 356 00:23:40,925 --> 00:23:42,125 We're in. 357 00:23:42,127 --> 00:23:44,995 Great. How about a toast? 358 00:23:44,997 --> 00:23:47,698 To the success of our endeavors. 359 00:23:47,700 --> 00:23:49,132 To the past. 360 00:23:49,134 --> 00:23:51,203 - Cheers. - Cheers. 361 00:24:12,224 --> 00:24:15,659 What in God's name are you doing? 362 00:24:15,661 --> 00:24:19,963 I'm not positive, but with so many unknown soils 363 00:24:19,965 --> 00:24:22,967 in China, this could be unique. 364 00:24:22,969 --> 00:24:25,067 I just don't want to miss the opportunity 365 00:24:25,069 --> 00:24:26,702 to study or document it. 366 00:24:26,704 --> 00:24:27,872 Wait, document it? 367 00:24:27,874 --> 00:24:29,239 Or name it? 368 00:24:29,241 --> 00:24:32,109 You're the one to talk, Mr. Carter. 369 00:24:32,111 --> 00:24:33,580 Yeah, that's fair. 370 00:24:36,882 --> 00:24:38,449 Can I ask you something? 371 00:24:38,451 --> 00:24:40,049 Yeah, sure. 372 00:24:40,051 --> 00:24:41,852 Why do you do this? 373 00:24:41,854 --> 00:24:45,456 Are you really just in this for the fame and a paycheck? 374 00:24:45,458 --> 00:24:47,690 [sighs] 375 00:24:47,692 --> 00:24:50,293 - It didn't use to be that way. - What happened? 376 00:24:50,295 --> 00:24:53,530 Well, let's just say history has a funny way 377 00:24:53,532 --> 00:24:55,798 of biting you in the ass if you're not careful. 378 00:24:55,800 --> 00:24:59,068 I thought history was only supposed to repeat itself. 379 00:24:59,070 --> 00:25:01,438 Yeah, and I explore ancient temples. 380 00:25:01,440 --> 00:25:03,407 So, after a few too many run-ins 381 00:25:03,409 --> 00:25:05,342 with history trying to repeat itself, 382 00:25:05,344 --> 00:25:08,245 I just started selling to the highest-paying customer. 383 00:25:08,247 --> 00:25:10,881 I figure if I'm going to put my life on the line, 384 00:25:10,883 --> 00:25:13,484 I might as well get paid for it. 385 00:25:13,486 --> 00:25:18,024 Ah, so, Ally was right, then. 386 00:25:20,326 --> 00:25:23,293 Yeah, looks like it, huh? 387 00:25:23,295 --> 00:25:26,432 How about you? What are you in it for? 388 00:25:28,933 --> 00:25:30,668 Not sure, really. 389 00:25:30,670 --> 00:25:32,936 I've always been labeled the smart guy, 390 00:25:32,938 --> 00:25:34,571 or the nerd, if you will. 391 00:25:34,573 --> 00:25:36,507 Yeah, I can see that. 392 00:25:36,509 --> 00:25:39,943 But I guess I just wanted to do something more. 393 00:25:39,945 --> 00:25:41,812 An adventure seemed like the kind of thing 394 00:25:41,814 --> 00:25:43,947 that would give me a story to tell. 395 00:25:43,949 --> 00:25:46,519 Other than how hard I studied. 396 00:25:48,554 --> 00:25:52,292 Bennie Blum, globe-trotting adventurer. 397 00:25:53,759 --> 00:25:56,660 Actually, that's got kind of a nice ring to it. 398 00:25:56,662 --> 00:25:58,595 Yeah. 399 00:25:58,597 --> 00:26:01,064 I don't know. Maybe it's dumb. 400 00:26:01,066 --> 00:26:03,467 Naw. Don't be so hard on yourself. 401 00:26:03,469 --> 00:26:05,134 It's not like we're saving lives here. 402 00:26:05,136 --> 00:26:06,705 They're relics. 403 00:26:10,241 --> 00:26:13,043 Well, I'm... I'm getting tired. 404 00:26:13,045 --> 00:26:15,879 Seems like we have a pretty big day 405 00:26:15,881 --> 00:26:17,913 ahead of ourselves tomorrow, so... 406 00:26:17,915 --> 00:26:19,284 Yeah. 407 00:26:44,410 --> 00:26:47,478 Okay, so, what's the plan? 408 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 Okay, it's gonna be difficult 409 00:26:49,082 --> 00:26:50,613 because we're gonna see some of 410 00:26:50,615 --> 00:26:53,017 the most incredible, untouched artifacts 411 00:26:53,019 --> 00:26:54,484 of ancient Chinese culture, 412 00:26:54,486 --> 00:26:56,754 but we have to keep our wits about ourselves 413 00:26:56,756 --> 00:26:58,654 because we need to look out for trip wires 414 00:26:58,656 --> 00:27:02,258 and trap doors and probably some really nasty surprises. 415 00:27:02,260 --> 00:27:04,494 I know we're here to find the Heart, 416 00:27:04,496 --> 00:27:08,167 but I think that there's something else going on. 417 00:27:10,769 --> 00:27:13,437 You know how Tim mentioned something 418 00:27:13,439 --> 00:27:16,172 about my code with my mother. 419 00:27:16,174 --> 00:27:19,375 My mother and I had this sort of language 420 00:27:19,377 --> 00:27:21,678 that only the two of us could understand, and... 421 00:27:21,680 --> 00:27:23,881 Wait, you remember all that from when you were five? 422 00:27:23,883 --> 00:27:27,350 It's like the only thing that I remember from my mother, 423 00:27:27,352 --> 00:27:29,819 but I know she was looking for something. 424 00:27:29,821 --> 00:27:31,588 Like some sort of special key 425 00:27:31,590 --> 00:27:34,057 that she was sure existed to protect the Heart. 426 00:27:34,059 --> 00:27:37,259 It's kind of all that she talked about when I was little. 427 00:27:37,261 --> 00:27:39,129 A key like to a lock? 428 00:27:39,131 --> 00:27:41,065 She called it the mythical key. 429 00:27:41,067 --> 00:27:43,600 So it might not be an actual key. 430 00:27:43,602 --> 00:27:45,634 Truthfully, I think that she found it, 431 00:27:45,636 --> 00:27:47,836 and I think she was killed for it. 432 00:27:47,838 --> 00:27:50,673 Emperor Qin was the first and last unifier of China. 433 00:27:50,675 --> 00:27:53,075 A relic from his tomb could be worth millions, 434 00:27:53,077 --> 00:27:55,578 and I don't think that we can trust Nathan or Tim 435 00:27:55,580 --> 00:27:58,280 to do the right thing if we find it. 436 00:27:58,282 --> 00:28:01,718 I know that this is more than you signed up for. 437 00:28:01,720 --> 00:28:05,154 So, I understand if you want to leave. 438 00:28:05,156 --> 00:28:07,824 What? Girl, I'm not going anywhere. 439 00:28:07,826 --> 00:28:10,328 I could be giving a boring lecture right now. 440 00:28:11,763 --> 00:28:13,898 [Tim] I don't care! 441 00:28:13,900 --> 00:28:15,334 What was that? 442 00:28:17,403 --> 00:28:20,105 I'm sorry. Come here. 443 00:28:21,973 --> 00:28:25,377 [no audible dialogue] 444 00:28:31,049 --> 00:28:33,382 Tim's lying about Isabelle. 445 00:28:33,384 --> 00:28:35,518 He's making out with her by his tent. 446 00:28:35,520 --> 00:28:37,587 - Not by his tent. - Are you mocking me? 447 00:28:37,589 --> 00:28:38,956 Oh, okay, yes. 448 00:28:38,958 --> 00:28:42,327 Well, I just... I don't totally understand why we care. 449 00:28:43,695 --> 00:28:46,729 I guess I'm just surprised. 450 00:28:46,731 --> 00:28:49,466 They didn't seem like they were together earlier. 451 00:28:49,468 --> 00:28:52,236 Don't let it get to you. 452 00:28:52,238 --> 00:28:54,774 We've got plenty to worry about as it is. 453 00:28:56,642 --> 00:28:58,141 Night, boo. 454 00:28:58,143 --> 00:29:00,145 Good night. 455 00:29:04,415 --> 00:29:06,719 [insects chirping] 456 00:29:07,987 --> 00:29:10,520 [owl hoots] 457 00:29:10,522 --> 00:29:13,326 - [woman screams] - [loud bang] 458 00:29:14,961 --> 00:29:16,229 No! 459 00:29:18,196 --> 00:29:20,198 [grunting] 460 00:29:29,275 --> 00:29:30,476 [grunting] 461 00:30:10,516 --> 00:30:12,451 - [bone breaks] - [man screams] 462 00:30:16,923 --> 00:30:18,891 Ah! 463 00:30:20,692 --> 00:30:22,992 Isabelle! 464 00:30:22,994 --> 00:30:25,530 Oh, no, no. Stay with us. 465 00:30:30,269 --> 00:30:31,500 Where's Tim? 466 00:30:31,502 --> 00:30:33,306 I don't know, I don't know! 467 00:30:35,207 --> 00:30:37,740 One of you guys got a drink? 468 00:30:37,742 --> 00:30:39,642 Aw, come on, I know one of you guys does. 469 00:30:39,644 --> 00:30:41,510 [speaks foreign language] 470 00:30:41,512 --> 00:30:43,813 What, no English? Come on. 471 00:30:43,815 --> 00:30:46,382 [Helen] Look who finally decided to show up. 472 00:30:46,384 --> 00:30:48,551 [Tim] Oh my God, Isabelle. 473 00:30:48,553 --> 00:30:51,087 [Helen] I'm sorry, she's gone. 474 00:30:51,089 --> 00:30:53,090 [Bennie] They took Nathan! 475 00:30:53,092 --> 00:30:56,159 [Ally] We have to go get him, or they'll kill him, too. 476 00:30:56,161 --> 00:30:58,996 [Tim] No. There's no reason for us all to die. 477 00:30:58,998 --> 00:31:01,565 [Ally] You can stay here, but Nathan needs our help. 478 00:31:01,567 --> 00:31:04,537 [Tim] Well, then I guess I'm going with you. 479 00:31:08,173 --> 00:31:10,606 They weren't anticipating us following. 480 00:31:10,608 --> 00:31:12,976 - That's a good thing, right? - No. 481 00:31:12,978 --> 00:31:15,946 Either they don't think someone's coming, 482 00:31:15,948 --> 00:31:18,985 or they're really prepared for someone coming. 483 00:32:44,001 --> 00:32:45,671 [sniffs] 484 00:32:51,009 --> 00:32:52,476 - Okay. - Ah! 485 00:32:52,478 --> 00:32:54,710 Come on, don't do that. 486 00:32:54,712 --> 00:32:58,113 So, was your little excursion successful? 487 00:32:58,115 --> 00:33:00,283 Well, they know we're following them. 488 00:33:00,285 --> 00:33:02,753 Wait, what do you mean? I don't understand. 489 00:33:02,755 --> 00:33:04,587 They're making really good timing, 490 00:33:04,589 --> 00:33:06,123 but they're also being sloppy. 491 00:33:06,125 --> 00:33:08,725 And you're sure that these are the same men 492 00:33:08,727 --> 00:33:10,360 who attacked us at the campground? 493 00:33:10,362 --> 00:33:12,261 I'm pretty sure. 494 00:33:12,263 --> 00:33:14,264 And what implies this certainty? 495 00:33:14,266 --> 00:33:16,467 I didn't think people still spoke like that. 496 00:33:16,469 --> 00:33:18,000 Shh. 497 00:33:18,002 --> 00:33:20,804 Well, first of all, they keep moving away from us. 498 00:33:20,806 --> 00:33:25,209 Secondly, I'm pretty certain that this is 499 00:33:25,211 --> 00:33:27,747 an alcohol-soaked piece of Nathan's shirt. 500 00:33:30,648 --> 00:33:33,449 It certainly smells like him. 501 00:33:33,451 --> 00:33:35,084 So you saw them? 502 00:33:35,086 --> 00:33:37,053 I saw the one that wanted to be seen. 503 00:33:37,055 --> 00:33:39,421 That implies that they're watching us. 504 00:33:39,423 --> 00:33:40,958 Yeah, without a doubt. 505 00:33:40,960 --> 00:33:42,526 Matter of fact, I'm pretty sure they started 506 00:33:42,528 --> 00:33:44,026 at the campground, if not sooner. 507 00:33:44,028 --> 00:33:45,260 But why? 508 00:33:45,262 --> 00:33:47,665 That's a great question. 509 00:33:49,501 --> 00:33:52,000 Care to answer, Mr. Parker? 510 00:33:52,002 --> 00:33:55,974 Oh, I have no idea what you're talking about. 511 00:33:58,374 --> 00:33:59,575 All that talk about anonymity wasn't just 512 00:33:59,577 --> 00:34:01,744 about evading the paparazzi, was it? 513 00:34:01,746 --> 00:34:03,613 You really are as clever as advertised. 514 00:34:03,615 --> 00:34:05,614 - You've gotta be kidding me. - What? 515 00:34:05,616 --> 00:34:06,649 Did you think that no competitors 516 00:34:06,651 --> 00:34:08,117 would come for this prize? 517 00:34:08,119 --> 00:34:09,952 A little heads up would have been really nice. 518 00:34:09,954 --> 00:34:12,454 Yet completely irrelevant to our plan of action. 519 00:34:12,456 --> 00:34:14,891 - He's right. - What? 520 00:34:14,893 --> 00:34:16,293 Wait, you agree with him? 521 00:34:16,295 --> 00:34:17,894 It would have drawn attention. 522 00:34:17,896 --> 00:34:19,128 We really don't need that right now. 523 00:34:19,130 --> 00:34:22,099 But they already know we're here. 524 00:34:22,101 --> 00:34:26,101 Okay. Well, who are these guys? 525 00:34:26,103 --> 00:34:28,304 I can't be sure. 526 00:34:28,306 --> 00:34:29,972 Would you care to make a guess? 527 00:34:29,974 --> 00:34:31,974 It could be any number of groups 528 00:34:31,976 --> 00:34:33,809 trying to acquire rare antiques. 529 00:34:33,811 --> 00:34:35,445 Sounds like exactly the kind of people 530 00:34:35,447 --> 00:34:38,213 our friend Nathan interacts with on a daily basis. 531 00:34:38,215 --> 00:34:41,052 Let's catch up with him and find out. 532 00:34:43,153 --> 00:34:44,889 I agree. 533 00:34:46,958 --> 00:34:48,557 Ahh, Lei Wei, you've returned. 534 00:34:48,559 --> 00:34:50,559 [grunts] 535 00:34:50,561 --> 00:34:52,494 Sifu. 536 00:34:52,496 --> 00:34:54,463 I see you've been successful. 537 00:34:54,465 --> 00:34:56,032 Yes, Sifu. 538 00:34:56,034 --> 00:34:58,302 You should have never killed the girl. 539 00:34:58,304 --> 00:35:00,269 Yes, Sifu. 540 00:35:00,271 --> 00:35:02,405 Mr. Carter. 541 00:35:02,407 --> 00:35:03,807 In the flesh. 542 00:35:03,809 --> 00:35:05,675 Under different circumstances this meeting 543 00:35:05,677 --> 00:35:08,177 may have been more cordial. 544 00:35:08,179 --> 00:35:09,979 I'm hurt. 545 00:35:09,981 --> 00:35:12,115 You didn't even take the chance to get to know me. 546 00:35:12,117 --> 00:35:14,583 But your reputation precedes you. 547 00:35:14,585 --> 00:35:16,985 Ha! Which is? 548 00:35:16,987 --> 00:35:21,858 Nefarious treasure hunter, dealer of lost antiquities, 549 00:35:21,860 --> 00:35:24,927 and loyalty to the highest bidder. 550 00:35:24,929 --> 00:35:28,764 Ah, extremely good- looking should really be 551 00:35:28,766 --> 00:35:31,503 at the top there somewhere. 552 00:35:32,804 --> 00:35:37,807 The Tao says think lightly of yourself 553 00:35:37,809 --> 00:35:39,909 and more deeply of the world. 554 00:35:39,911 --> 00:35:42,043 Mm, and, uh, if I'm not mistaken 555 00:35:42,045 --> 00:35:43,981 it should also say something about 556 00:35:43,983 --> 00:35:45,918 do not regret what you've done? 557 00:35:47,418 --> 00:35:49,586 [speaking Chinese] 558 00:35:49,588 --> 00:35:52,858 [convering in Chinese] 559 00:35:54,592 --> 00:35:56,228 Someone's smitten. 560 00:36:04,501 --> 00:36:06,237 What was the girl's name? 561 00:36:11,742 --> 00:36:14,344 You will tell me her name. 562 00:36:14,346 --> 00:36:17,583 Alabama Channing. 563 00:36:18,483 --> 00:36:20,152 They call her Ally. 564 00:36:28,226 --> 00:36:29,894 [speaking Chinese] 565 00:36:38,936 --> 00:36:41,239 I must give this more thought. 566 00:36:50,181 --> 00:36:52,884 Well, aren't you a cheery bunch? 567 00:37:04,362 --> 00:37:06,162 Can we move any faster? 568 00:37:06,164 --> 00:37:09,134 If you can track faster than me, by all means. 569 00:37:10,367 --> 00:37:11,800 Never mind. 570 00:37:11,802 --> 00:37:13,436 Come on, guys. We've really gotta press on. 571 00:37:13,438 --> 00:37:17,340 Actually, Bennie, come on. You can do better than that. 572 00:37:17,342 --> 00:37:18,811 Okay. 573 00:37:23,248 --> 00:37:24,383 Stop. 574 00:37:32,090 --> 00:37:33,125 Oh. 575 00:37:40,998 --> 00:37:43,833 Maybe you should stay at point. 576 00:37:43,835 --> 00:37:45,703 If you say so. 577 00:38:46,364 --> 00:38:49,030 Not exactly what we signed up for, huh? 578 00:38:49,032 --> 00:38:50,999 No recovery ever is. 579 00:38:51,001 --> 00:38:53,101 You know what's strange, though? 580 00:38:53,103 --> 00:38:54,704 The creepy rich guy? 581 00:38:54,706 --> 00:38:56,972 Other than the high acidity level in the soil samples? 582 00:38:56,974 --> 00:38:59,141 - 2,000 year old treasure? - Nathan being kidnapped? 583 00:38:59,143 --> 00:39:00,510 The booby traps? I give up. 584 00:39:00,512 --> 00:39:02,010 I don't think that any of these traps 585 00:39:02,012 --> 00:39:04,146 are intended to be lethal. 586 00:39:04,148 --> 00:39:07,018 Maybe what happened to Isabelle was an accident. 587 00:39:09,288 --> 00:39:12,021 Look, these traps could have been much worse. 588 00:39:12,023 --> 00:39:14,226 Yeah, I actually agree with you. 589 00:39:15,793 --> 00:39:18,430 - [twig snaps] - [man shouts] 590 00:39:33,878 --> 00:39:35,545 [laughs] 591 00:39:35,547 --> 00:39:37,679 - Feel better? - Yeah. 592 00:39:37,681 --> 00:39:42,221 I gotta follow the guys, or the trail is gonna go cold. 593 00:39:43,420 --> 00:39:45,389 - Meet back here. - Meet back here. 594 00:40:29,701 --> 00:40:31,900 Hey, buddy. 595 00:40:31,902 --> 00:40:33,637 You okay? Wake up. 596 00:40:33,639 --> 00:40:35,271 Ohh. My head. 597 00:40:35,273 --> 00:40:36,673 Good, you're still alive. 598 00:40:36,675 --> 00:40:38,773 Now get up. We've gotta go meet Ally. 599 00:40:38,775 --> 00:40:40,075 Wait, where is she? 600 00:40:40,077 --> 00:40:41,610 She went after our new super fans. 601 00:40:41,612 --> 00:40:42,811 By herself? 602 00:40:42,813 --> 00:40:44,246 Which is why we have to hurry. 603 00:40:44,248 --> 00:40:46,349 Ugh, blame it on the head trauma. 604 00:40:46,351 --> 00:40:48,418 Ah, are you grouchy after your nappy? 605 00:40:48,420 --> 00:40:50,019 Be nice to me. 606 00:40:50,021 --> 00:40:51,954 Ow, ow, be careful, be careful. 607 00:40:51,956 --> 00:40:55,224 - Oh, my God. - I need my samples. 608 00:40:55,226 --> 00:40:56,760 It's a bag of dirt, man, come on. 609 00:40:56,762 --> 00:40:58,295 Are you guys always like this? 610 00:40:58,297 --> 00:41:00,499 - Pretty much. - Yes. 611 00:41:13,612 --> 00:41:15,012 [grunting] 612 00:41:19,416 --> 00:41:21,050 [laughs] 613 00:41:21,052 --> 00:41:22,450 Oh, bravo. 614 00:41:22,452 --> 00:41:24,487 You played right into their hands. 615 00:41:24,489 --> 00:41:26,021 You're welcome. 616 00:41:26,023 --> 00:41:28,557 I'm sorry, for what, exactly? 617 00:41:28,559 --> 00:41:30,226 Rescuing you. 618 00:41:30,228 --> 00:41:32,961 Yeah, this doesn't look exactly like a rescue. 619 00:41:32,963 --> 00:41:34,363 You know, for someone so cocky, 620 00:41:34,365 --> 00:41:36,331 - you really have little faith. - Mm. 621 00:41:36,333 --> 00:41:39,568 Please, Professor Alabama. 622 00:41:39,570 --> 00:41:42,907 - Yeah. - Who are you? 623 00:41:46,010 --> 00:41:48,647 I am just a person... 624 00:41:50,481 --> 00:41:52,284 Same as you. 625 00:41:53,150 --> 00:41:55,552 Not even close. 626 00:41:55,554 --> 00:41:57,055 [grunting] 627 00:41:59,556 --> 00:42:02,360 - [speaking Mandarin] - [grunting] 628 00:42:48,206 --> 00:42:51,807 Hey, thanks for the help. 629 00:42:51,809 --> 00:42:54,443 Well, I underestimated you. 630 00:42:54,445 --> 00:42:56,912 Wouldn't be the first time. 631 00:42:56,914 --> 00:42:59,284 Hey, uh, you mind? 632 00:43:01,820 --> 00:43:03,385 So what's the plan? 633 00:43:03,387 --> 00:43:05,186 We need to rendezvous with everyone else 634 00:43:05,188 --> 00:43:06,655 and get out of here. 635 00:43:06,657 --> 00:43:09,624 All right, and, uh, what about your expedition? 636 00:43:09,626 --> 00:43:12,195 Let's deal with these guys first. 637 00:43:12,197 --> 00:43:14,298 Fair enough. 638 00:43:23,340 --> 00:43:25,007 They didn't break. 639 00:43:25,009 --> 00:43:27,175 - Oh, thank God. - Helena! 640 00:43:27,177 --> 00:43:29,311 Oh, my God. 641 00:43:29,313 --> 00:43:32,248 Oh, I thought you weren't coming back. 642 00:43:32,250 --> 00:43:35,452 - Bennie, you're okay! - Barely. 643 00:43:35,454 --> 00:43:36,318 Hey. 644 00:43:36,320 --> 00:43:37,987 Oh, not in your lifetime. 645 00:43:37,989 --> 00:43:40,856 Okay, look, I can't imagine they're far behind, so. 646 00:43:40,858 --> 00:43:42,425 I only saw the ten of them. 647 00:43:42,427 --> 00:43:44,260 - Who are they? - I don't know. 648 00:43:44,262 --> 00:43:46,128 They seem well trained for villagers. 649 00:43:46,130 --> 00:43:48,298 What, did I miss something? 650 00:43:48,300 --> 00:43:51,467 Tim hasn't exactly been, um, forthcoming about 651 00:43:51,469 --> 00:43:52,867 what he's gotten us into. 652 00:43:52,869 --> 00:43:54,638 That's putting it mildly. 653 00:43:56,072 --> 00:43:58,608 So, you know what... 654 00:43:58,610 --> 00:44:01,010 Whoa, whoa, whoa. 655 00:44:01,012 --> 00:44:03,648 Should have seen that one coming. 656 00:44:06,583 --> 00:44:07,615 Stick this. 657 00:44:07,617 --> 00:44:09,050 Damnit, Tim. If they wanted us dead, 658 00:44:09,052 --> 00:44:10,420 they would have killed us by now. 659 00:44:10,422 --> 00:44:12,921 That would be ill advised. 660 00:44:12,923 --> 00:44:15,090 Enough. 661 00:44:15,092 --> 00:44:17,659 We mean you no harm. 662 00:44:17,661 --> 00:44:19,295 You killed Isabelle. 663 00:44:19,297 --> 00:44:21,432 That was an unfortunate accident. 664 00:44:35,079 --> 00:44:37,315 You have your mother's eyes. 665 00:44:39,717 --> 00:44:41,787 But you must tell me... 666 00:44:45,389 --> 00:44:48,157 Why did she name you Alabama? 667 00:44:48,159 --> 00:44:49,958 How do you know my mother? 668 00:44:49,960 --> 00:44:54,429 She came here a long time ago. 669 00:44:54,431 --> 00:44:57,700 Very much the way that you are here now. 670 00:44:57,702 --> 00:45:01,271 She was asking for safe passage. 671 00:45:01,273 --> 00:45:03,539 And she offered to perform a service 672 00:45:03,541 --> 00:45:06,208 that we have yet to complete. 673 00:45:06,210 --> 00:45:08,577 Finding the Heart of the Dragon? 674 00:45:08,579 --> 00:45:12,481 It is more than just a simple treasure. 675 00:45:12,483 --> 00:45:15,918 It is the power behind the Qin Dynasty, 676 00:45:15,920 --> 00:45:19,688 and a tool for unification. 677 00:45:19,690 --> 00:45:21,391 A tool? 678 00:45:21,393 --> 00:45:24,427 Emperor Qin accomplished more than any emperor 679 00:45:24,429 --> 00:45:26,295 before or after him. 680 00:45:26,297 --> 00:45:30,200 The legacy of his reign surpassed that of Alexander, 681 00:45:30,202 --> 00:45:35,570 Genghis Kahn, Rome, and even the early monarchs of Europe. 682 00:45:35,572 --> 00:45:38,675 It wasn't until World War I when the foundations 683 00:45:38,677 --> 00:45:39,909 began to crack. 684 00:45:39,911 --> 00:45:42,378 He is correct. 685 00:45:42,380 --> 00:45:46,282 And now the world is in turmoil once again. 686 00:45:46,284 --> 00:45:48,851 And the Chinese people need to be unified 687 00:45:48,853 --> 00:45:50,418 if we are to survive this. 688 00:45:50,420 --> 00:45:53,188 And you think that the Heart of the Dragon will help? 689 00:45:53,190 --> 00:45:55,425 We know it can. 690 00:45:55,427 --> 00:45:59,394 So... then why did you need my mother to go get it? 691 00:45:59,396 --> 00:46:01,430 She was an expert. 692 00:46:01,432 --> 00:46:04,766 But you already knew that before you came here. 693 00:46:04,768 --> 00:46:08,804 You see, the tomb has seven keys. 694 00:46:08,806 --> 00:46:11,374 Only one of them leads to the heart. 695 00:46:11,376 --> 00:46:15,478 You must choose wisely, for if you choose the wrong one, 696 00:46:15,480 --> 00:46:17,146 your fate will end 697 00:46:17,148 --> 00:46:19,784 the same as the people who opened them. 698 00:46:21,251 --> 00:46:23,619 Now we want to ensure that the next one 699 00:46:23,621 --> 00:46:27,356 who will attempt... is truly worthy. 700 00:46:27,358 --> 00:46:31,594 So you've just been chasing off anyone that gets close by. 701 00:46:31,596 --> 00:46:34,128 Yes. Something like that. 702 00:46:34,130 --> 00:46:36,831 You knew about this. 703 00:46:36,833 --> 00:46:38,900 You brought us in here knowing full well 704 00:46:38,902 --> 00:46:40,403 we could have been killed. 705 00:46:40,405 --> 00:46:42,604 Yeah, that would have an unfortunate circumstances. 706 00:46:42,606 --> 00:46:44,840 - Do you care about anything? - Enough. 707 00:46:44,842 --> 00:46:47,010 - Ally, you can't seriously... - Look, that's enough. 708 00:46:47,012 --> 00:46:49,280 We're here now. That's what matters. 709 00:46:50,981 --> 00:46:55,284 So, you're saying that my mother offered to help you. 710 00:46:55,286 --> 00:46:56,586 Yes. 711 00:46:56,588 --> 00:46:59,755 And what did you offer her in return? 712 00:46:59,757 --> 00:47:02,557 - Safe passage. - That worked out great. 713 00:47:02,559 --> 00:47:04,258 And anything that she wants 714 00:47:04,260 --> 00:47:07,963 except for the Heart of the Dragon. 715 00:47:07,965 --> 00:47:13,302 She was particularly interested in a jade key, nothing else. 716 00:47:13,304 --> 00:47:14,936 Come on, Ally. We don't need these guys. 717 00:47:14,938 --> 00:47:17,305 Do you know which the last viable key is? 718 00:47:17,307 --> 00:47:19,441 Well, no, but we can just try them all, can't we? 719 00:47:19,443 --> 00:47:22,043 No. I'm not willing to risk it. 720 00:47:22,045 --> 00:47:23,878 Yeah, and I didn't put this whole thing together only 721 00:47:23,880 --> 00:47:25,280 to hand it over to a group of savages, okay? 722 00:47:25,282 --> 00:47:26,916 We don't need them. 723 00:47:26,918 --> 00:47:28,717 Wait, you have kept us in the dark since the very beginning. 724 00:47:28,719 --> 00:47:30,286 Why should we do anything you say? 725 00:47:30,288 --> 00:47:31,987 Your presence here is a favor, okay? 726 00:47:31,989 --> 00:47:33,889 You are rapidly becoming more of a problem than you're worth. 727 00:47:33,891 --> 00:47:36,191 Oh, I'm so sorry that you sent me into a death trap. 728 00:47:36,193 --> 00:47:37,492 - Okay. - Okay. Okay. 729 00:47:37,494 --> 00:47:38,827 - This is ridiculous. - Okay. Okay. 730 00:47:38,829 --> 00:47:41,229 This is a good time for everybody to chill. 731 00:47:41,231 --> 00:47:43,231 Breathe in, breathe out. 732 00:47:43,233 --> 00:47:44,398 Don't tell me how to breathe. 733 00:47:44,400 --> 00:47:46,802 He is correct again. 734 00:47:46,804 --> 00:47:49,771 We are all tired. Exhausted. 735 00:47:49,773 --> 00:47:52,242 Why don't we all get some rest 736 00:47:52,244 --> 00:47:55,579 and we'll talk about it in the morning. 737 00:48:07,824 --> 00:48:09,360 [footsteps] 738 00:48:12,130 --> 00:48:14,630 Can't sleep? 739 00:48:14,632 --> 00:48:16,197 Yeah. 740 00:48:16,199 --> 00:48:19,467 Once I'm on, it's a little hard to turn it off. 741 00:48:19,469 --> 00:48:22,039 Yeah. I know what you mean. 742 00:48:24,842 --> 00:48:25,974 I'm good. 743 00:48:25,976 --> 00:48:27,444 More for me. 744 00:48:30,114 --> 00:48:33,682 - Can I ask you something? - What's up? 745 00:48:33,684 --> 00:48:35,284 Do you think that we're getting into 746 00:48:35,286 --> 00:48:36,818 something really dangerous? 747 00:48:36,820 --> 00:48:39,153 - [laughs] Yeah, probably. - Yeah. 748 00:48:39,155 --> 00:48:43,626 But I get paid regardless of how this turns out, so... 749 00:48:43,628 --> 00:48:46,298 Is it really all about money for you? 750 00:48:47,498 --> 00:48:49,632 We've had this conversation. 751 00:48:49,634 --> 00:48:52,568 Nathan, wait. I'm sorry. 752 00:48:52,570 --> 00:48:54,570 I'm not here to lecture you. 753 00:48:54,572 --> 00:48:58,740 I just really want to find the Heart. 754 00:48:58,742 --> 00:49:00,409 It was my mother's dream to find it 755 00:49:00,411 --> 00:49:04,813 and return it to the rightful owners, the people of China. 756 00:49:04,815 --> 00:49:07,950 Does it really mean that much to you? 757 00:49:07,952 --> 00:49:11,820 It's the reason I'm an archeologist. 758 00:49:11,822 --> 00:49:13,488 The only reason I'm even here 759 00:49:13,490 --> 00:49:15,693 is because you found her notebook. 760 00:49:18,929 --> 00:49:23,999 Well, look, I think we find ourselves in a 761 00:49:24,001 --> 00:49:27,936 "the sooner we get out of here the better" situation. 762 00:49:27,938 --> 00:49:29,472 Yeah. 763 00:49:29,474 --> 00:49:33,345 If that means helping you find the Heart, then I'm in 100%. 764 00:49:36,547 --> 00:49:37,981 Thank you. 765 00:49:43,186 --> 00:49:44,655 Cheers. 766 00:49:47,291 --> 00:49:49,258 - [coughs] - [laughs] 767 00:49:49,260 --> 00:49:50,925 Ugh. 768 00:49:50,927 --> 00:49:52,496 Stop it. 769 00:49:54,498 --> 00:49:56,067 See you in the morning. 770 00:50:10,581 --> 00:50:12,514 I see a decision has been made? 771 00:50:12,516 --> 00:50:13,816 Yeah. Not by me. 772 00:50:13,818 --> 00:50:15,418 We all need to work together to find 773 00:50:15,420 --> 00:50:17,318 the Heart of the Dragon, or no one does. 774 00:50:17,320 --> 00:50:19,887 I just don't believe that it should be locked away forever. 775 00:50:19,889 --> 00:50:22,190 Okay, a relic like that should be shared with the world, 776 00:50:22,192 --> 00:50:23,992 not just its homeland. 777 00:50:23,994 --> 00:50:27,963 You will see in due time why it can only belong to us. 778 00:50:27,965 --> 00:50:30,132 - Is that a threat? - All right, calm down. 779 00:50:30,134 --> 00:50:32,068 Getting all hot and bothered is not gonna help us 780 00:50:32,070 --> 00:50:33,269 find the Heart. 781 00:50:33,271 --> 00:50:34,639 He's right. 782 00:50:36,407 --> 00:50:38,109 Let's do this. 783 00:50:41,512 --> 00:50:43,782 [no audible dialogue] 784 00:50:46,483 --> 00:50:48,516 - Spider. - What? 785 00:50:48,518 --> 00:50:50,318 Aw, thanks, stud. 786 00:50:50,320 --> 00:50:51,887 Oh yeah? 787 00:50:51,889 --> 00:50:54,055 I do that sort of thing all the time. Spiders and... 788 00:50:54,057 --> 00:50:55,891 Okay, watch it with the macho talk. 789 00:50:55,893 --> 00:50:57,358 You're going to turn me straight. 790 00:50:57,360 --> 00:50:59,028 Really? 791 00:50:59,030 --> 00:51:01,463 No, not really. 792 00:51:01,465 --> 00:51:03,697 But I'm happy to ease your mind, kid. 793 00:51:03,699 --> 00:51:05,066 - Helena? - What? 794 00:51:05,068 --> 00:51:07,003 - Can you come help a sec? - Yeah. 795 00:51:07,005 --> 00:51:08,773 I'm having trouble with this symbol. 796 00:51:10,440 --> 00:51:11,974 Excuse me. 797 00:51:11,976 --> 00:51:16,211 - Oh, looks, uh... - Hey, we need to talk. 798 00:51:16,213 --> 00:51:17,612 Oh-oh. 799 00:51:17,614 --> 00:51:19,081 You breaking up with me? 800 00:51:19,083 --> 00:51:22,385 I saw you getting chummy with Ally last night. 801 00:51:22,387 --> 00:51:25,086 Don't forget you work for me. 802 00:51:25,088 --> 00:51:29,724 The Heart and its payday are mine. 803 00:51:29,726 --> 00:51:33,695 Yeah, and, uh, what if I change my mind? 804 00:51:33,697 --> 00:51:35,697 Then I'll just have to alert the authorities 805 00:51:35,699 --> 00:51:37,833 of your black market dealings. 806 00:51:37,835 --> 00:51:40,235 Every country in the world would fight for the opportunity 807 00:51:40,237 --> 00:51:42,604 to have you in their prison. 808 00:51:42,606 --> 00:51:46,508 So, you'll help me... and only me... 809 00:51:46,510 --> 00:51:48,179 take the Heart. 810 00:51:50,047 --> 00:51:52,180 - You are a son of a... - Good. 811 00:51:52,182 --> 00:51:54,885 I'm glad we could reach an agreement. 812 00:51:59,389 --> 00:52:01,023 - No, this one. - Yeah? 813 00:52:01,025 --> 00:52:03,092 I think that's where we're going. 814 00:52:03,094 --> 00:52:04,825 This way. 815 00:52:04,827 --> 00:52:07,731 Hey, Ally. Helena. Wait up. 816 00:52:11,534 --> 00:52:13,605 Jian, any thoughts? 817 00:52:16,405 --> 00:52:18,440 Well, I'm afraid 818 00:52:18,442 --> 00:52:19,840 the only paths that I know 819 00:52:19,842 --> 00:52:22,045 are the ones that are blocked. 820 00:52:23,648 --> 00:52:25,847 Up down, all around which way will you go? 821 00:52:25,849 --> 00:52:28,586 That which is above us so often as below. 822 00:52:30,086 --> 00:52:31,623 This way. 823 00:52:35,391 --> 00:52:37,227 - Look. - Oh. 824 00:52:39,697 --> 00:52:42,197 Those are completely rusted through. 825 00:52:42,199 --> 00:52:44,833 Tread carefully, little one, look down at all you see. 826 00:52:44,835 --> 00:52:47,869 Three times you'll jump back and then be home free. 827 00:52:47,871 --> 00:52:49,737 What on earth could that mean? 828 00:52:49,739 --> 00:52:51,072 It's an old poem. 829 00:52:51,074 --> 00:52:53,010 It means... 830 00:52:54,510 --> 00:52:56,077 [shouts] 831 00:52:56,079 --> 00:52:57,748 ...that... 832 00:53:02,152 --> 00:53:03,688 ...we... 833 00:53:06,556 --> 00:53:08,892 Made it. 834 00:53:25,909 --> 00:53:27,775 Did I tell you? 835 00:53:27,777 --> 00:53:29,744 Ally, you did it. You found it. 836 00:53:29,746 --> 00:53:32,581 I take back every doubt I ever had. 837 00:53:32,583 --> 00:53:34,318 You doubted me? 838 00:53:36,519 --> 00:53:37,952 Great. 839 00:53:37,954 --> 00:53:39,822 Let's not waste any more time. 840 00:53:39,824 --> 00:53:41,960 But wait... 841 00:53:43,327 --> 00:53:46,195 We must let the Heart know that you are not here 842 00:53:46,197 --> 00:53:47,963 for monetary gain. 843 00:53:47,965 --> 00:53:51,400 Ally, you must recite from the Tao 844 00:53:51,402 --> 00:53:53,836 the phrase of the Heart of the warrior. 845 00:53:53,838 --> 00:53:56,737 Oh, come on. 846 00:53:56,739 --> 00:53:58,742 Ally, repeat after me. 847 00:54:21,632 --> 00:54:23,130 Perfect. 848 00:54:23,132 --> 00:54:26,103 Ms. Channing, you may enter. 849 00:54:27,804 --> 00:54:29,637 You're not coming with us? 850 00:54:29,639 --> 00:54:31,639 I'm afraid our part in this tale 851 00:54:31,641 --> 00:54:33,374 has come to an end for now. 852 00:54:33,376 --> 00:54:36,644 But I also believe that you and your team, 853 00:54:36,646 --> 00:54:39,116 your parts are just unfolding. 854 00:55:07,378 --> 00:55:09,744 Good luck, Ms. Channing. 855 00:55:09,746 --> 00:55:11,882 You're gonna need it. 856 00:55:14,318 --> 00:55:15,684 Onwards. 857 00:55:15,686 --> 00:55:17,485 Let's see... 858 00:55:17,487 --> 00:55:19,420 One, two, which can it be? 859 00:55:19,422 --> 00:55:22,691 Choose wrong and beware the poison beneath. 860 00:55:22,693 --> 00:55:24,492 And there's a question mark? 861 00:55:24,494 --> 00:55:28,630 Well, that says poison, so I vote not that way. 862 00:55:28,632 --> 00:55:31,365 Great. 863 00:55:31,367 --> 00:55:33,135 You're sure it's safe to be down here? 864 00:55:33,137 --> 00:55:36,037 No, but if we use the right entrance, 865 00:55:36,039 --> 00:55:38,507 we should be fine. 866 00:55:38,509 --> 00:55:40,777 [scraping] 867 00:55:44,949 --> 00:55:46,784 [crashing] 868 00:55:48,219 --> 00:55:50,586 This is going to be a theme. 869 00:55:50,588 --> 00:55:52,387 Okay. 870 00:55:52,389 --> 00:55:57,226 So, given our only way forward now is through poison, 871 00:55:57,228 --> 00:56:01,563 do you have any kind of strategy in case this gets worse? 872 00:56:01,565 --> 00:56:04,233 Yeah, keep moving forward to the last available entrance 873 00:56:04,235 --> 00:56:05,967 because we can't sit around waiting to die. 874 00:56:05,969 --> 00:56:07,603 What do you think? 875 00:56:07,605 --> 00:56:10,271 Simple, elegant. 876 00:56:10,273 --> 00:56:11,509 Yeah, I like it. 877 00:56:16,746 --> 00:56:18,782 [scraping] 878 00:56:35,800 --> 00:56:37,766 Did we do it? 879 00:56:37,768 --> 00:56:39,034 Did we find the tomb? 880 00:56:39,036 --> 00:56:40,438 Does this look like a tomb to you? 881 00:56:41,538 --> 00:56:42,771 Watch out for traps. 882 00:56:42,773 --> 00:56:44,340 The door was labeled for a reason. 883 00:56:44,342 --> 00:56:47,278 This cave might be old, but poison is poison. 884 00:56:50,280 --> 00:56:53,581 Looking like a first-timer, there, Carter. 885 00:56:53,583 --> 00:56:57,519 It's just been a while since I've been in a place like this. 886 00:56:57,521 --> 00:56:59,720 Forgot what it felt like. 887 00:56:59,722 --> 00:57:01,322 I know what you mean. 888 00:57:01,324 --> 00:57:03,791 This one's probably been on your list for a while? 889 00:57:03,793 --> 00:57:05,126 You have no idea. 890 00:57:05,128 --> 00:57:07,130 You could say that again. 891 00:57:11,601 --> 00:57:14,302 Every culture has elements of storytelling. 892 00:57:14,304 --> 00:57:16,972 I feel like if I can decipher and record those stories 893 00:57:16,974 --> 00:57:18,474 for the next generation, 894 00:57:18,476 --> 00:57:20,541 they can learn from them and be better for it. 895 00:57:20,543 --> 00:57:22,677 It's what made me want to study linguistics. 896 00:57:22,679 --> 00:57:24,579 I feel the same about dirt. 897 00:57:24,581 --> 00:57:26,682 Are you serious? 898 00:57:26,684 --> 00:57:28,516 Every rock, every tree ring, 899 00:57:28,518 --> 00:57:30,519 they all have a story to tell, you know. 900 00:57:30,521 --> 00:57:32,119 Yeah, I mean... 901 00:57:32,121 --> 00:57:33,488 Oh, let me guess. 902 00:57:33,490 --> 00:57:34,856 You pay people to sit around your mansion 903 00:57:34,858 --> 00:57:36,191 and tell you stories. 904 00:57:36,193 --> 00:57:38,726 Hey, I may not be an academic, 905 00:57:38,728 --> 00:57:40,561 but I have traveled the world. 906 00:57:40,563 --> 00:57:44,432 Look, if you must know, I was just going to say 907 00:57:44,434 --> 00:57:46,367 that I find this place to be one of the most fascinating things 908 00:57:46,369 --> 00:57:47,836 I've ever seen in my life. 909 00:57:47,838 --> 00:57:51,740 But, excuse me. 910 00:57:51,742 --> 00:57:53,311 Kind of strong. 911 00:57:57,114 --> 00:57:59,081 So besides the Heart of the Dragon, 912 00:57:59,083 --> 00:58:00,648 I've heard there's some other treasure 913 00:58:00,650 --> 00:58:02,851 hidden in here somewhere. 914 00:58:02,853 --> 00:58:04,251 Don't get any ideas. 915 00:58:04,253 --> 00:58:07,423 All relics belong to their rightful people. 916 00:58:07,425 --> 00:58:11,291 You mean the people letting us risk our lives for them? 917 00:58:11,293 --> 00:58:12,894 What about the history behind it? 918 00:58:12,896 --> 00:58:14,496 What about the people who need and deserve these relics? 919 00:58:14,498 --> 00:58:15,729 All right, listen. 920 00:58:15,731 --> 00:58:17,465 There's no difference between you and I, okay? 921 00:58:17,467 --> 00:58:18,900 You just think that people are deserving 922 00:58:18,902 --> 00:58:20,568 just because they're poor. 923 00:58:20,570 --> 00:58:23,204 That doesn't make you a hero. That makes you naive. 924 00:58:23,206 --> 00:58:26,008 Wow. You are full of it. 925 00:58:26,010 --> 00:58:27,708 I shouldn't even be surprised by now. 926 00:58:27,710 --> 00:58:29,378 Listen, your majesty. 927 00:58:29,380 --> 00:58:31,679 Being smart and beautiful isn't always going to help you 928 00:58:31,681 --> 00:58:33,682 if you can't take care of yourself. 929 00:58:33,684 --> 00:58:36,083 Thank you so much for your veiled concern, 930 00:58:36,085 --> 00:58:38,088 but I think I'm just fine. 931 00:58:41,757 --> 00:58:43,426 Smooth. 932 00:58:56,440 --> 00:58:58,208 [clicking] 933 00:59:01,177 --> 00:59:02,911 That was a close call. 934 00:59:02,913 --> 00:59:05,646 Phew. 935 00:59:05,648 --> 00:59:07,684 Careful. 936 00:59:15,625 --> 00:59:17,092 [clicks] 937 00:59:17,094 --> 00:59:18,760 [screams] 938 00:59:18,762 --> 00:59:19,862 What? What? What? What? 939 00:59:19,864 --> 00:59:21,162 What? What? 940 00:59:21,164 --> 00:59:23,831 No, Bennie. 941 00:59:23,833 --> 00:59:25,032 Poisoned dart. 942 00:59:25,034 --> 00:59:27,302 Oh no. 943 00:59:27,304 --> 00:59:30,708 Bennie, it's gonna be okay, stay with me! 944 00:59:33,143 --> 00:59:36,447 Do something. Anything! 945 00:59:37,313 --> 00:59:39,416 We need to help him. 946 00:59:42,952 --> 00:59:45,153 It's too late. 947 00:59:45,155 --> 00:59:47,124 There's nothing we can do. 948 01:00:01,003 --> 01:00:03,173 I'm so sorry. 949 01:00:04,375 --> 01:00:07,041 Look, I know that this is 950 01:00:07,043 --> 01:00:08,376 not what you want to hear right now, 951 01:00:08,378 --> 01:00:10,244 but we really must press forward. 952 01:00:10,246 --> 01:00:12,414 The Heart obviously isn't here, 953 01:00:12,416 --> 01:00:15,619 and we don't know how many other poisonous darts are around. 954 01:00:18,688 --> 01:00:20,458 We've gotta go. 955 01:00:22,025 --> 01:00:23,994 [sighs] 956 01:00:52,655 --> 01:00:53,921 Nice. 957 01:00:53,923 --> 01:00:55,356 This doesn't look right. 958 01:00:55,358 --> 01:00:56,825 We need to go down. 959 01:00:56,827 --> 01:00:58,760 How do we do that? 960 01:00:58,762 --> 01:00:59,961 Give me the notebook. 961 01:00:59,963 --> 01:01:01,530 What? No. 962 01:01:01,532 --> 01:01:03,063 Okay, then give me the map. 963 01:01:03,065 --> 01:01:04,633 No way. 964 01:01:04,635 --> 01:01:06,300 Look, I'm sorry about what happened to your friend, 965 01:01:06,302 --> 01:01:08,237 okay, but we need a clear head moving forward. 966 01:01:08,239 --> 01:01:09,369 Let me take point for a little bit. 967 01:01:09,371 --> 01:01:12,441 It's not a terrible idea. 968 01:01:12,443 --> 01:01:14,610 Maybe you should just give it to him. 969 01:01:14,612 --> 01:01:17,077 Are you serious? 970 01:01:17,079 --> 01:01:18,481 Come on, give it to me. 971 01:01:19,550 --> 01:01:21,650 Fine, Colombo. 972 01:01:21,652 --> 01:01:23,050 Thank you. 973 01:01:23,052 --> 01:01:25,088 Let's move. 974 01:01:34,664 --> 01:01:38,066 Tim, hold up. It's not safe. 975 01:01:38,068 --> 01:01:39,470 Just let him go. 976 01:01:40,737 --> 01:01:42,903 I can't believe Bennie's gone. 977 01:01:42,905 --> 01:01:45,273 He was just a kid. 978 01:01:45,275 --> 01:01:47,742 Look, you couldn't have known 979 01:01:47,744 --> 01:01:51,179 that was going to happen to him. 980 01:01:51,181 --> 01:01:53,115 None of us could. 981 01:01:53,117 --> 01:01:55,117 She's right. 982 01:01:55,119 --> 01:01:56,684 Once the poison hits the bloodstream, 983 01:01:56,686 --> 01:01:58,455 there's nothing you can do about it. 984 01:02:06,963 --> 01:02:09,565 Hey... 985 01:02:09,567 --> 01:02:12,434 [sobbing] 986 01:02:12,436 --> 01:02:14,238 I miss him, too. 987 01:02:16,706 --> 01:02:19,742 I know he was a nerd, but he was our nerd. 988 01:02:29,219 --> 01:02:30,517 Let's just go. 989 01:02:30,519 --> 01:02:32,353 I can't do this anymore. 990 01:02:32,355 --> 01:02:34,157 What do you mean? 991 01:02:37,126 --> 01:02:38,458 Tim set up the whole thing 992 01:02:38,460 --> 01:02:40,628 so that he can get the Heart for himself. 993 01:02:40,630 --> 01:02:43,731 He thinks that because it was Emperor Qin's 994 01:02:43,733 --> 01:02:46,767 it's got some sort of, I don't know, like 995 01:02:46,769 --> 01:02:49,637 mystical power that's gonna make him wildly rich. 996 01:02:49,639 --> 01:02:51,505 - I... - That's crazy. 997 01:02:51,507 --> 01:02:52,807 - I called it. - Yeah. 998 01:02:52,809 --> 01:02:54,610 I knew we couldn't trust him. 999 01:02:54,612 --> 01:02:55,642 Son of a... 1000 01:02:55,644 --> 01:02:58,345 How long have you known about this? 1001 01:02:58,347 --> 01:03:00,816 Ally, why do you think I'm here? 1002 01:03:00,818 --> 01:03:03,083 So you've been helping him this entire time. 1003 01:03:03,085 --> 01:03:04,686 Yeah. 1004 01:03:04,688 --> 01:03:06,487 But that's what I'm trying to tell you 1005 01:03:06,489 --> 01:03:09,923 is that I can't do it anymore. 1006 01:03:09,925 --> 01:03:13,061 Yeah, sure. 1007 01:03:13,063 --> 01:03:15,563 This changes nothing. 1008 01:03:15,565 --> 01:03:18,032 Hold on, did... you heard me say that the only reason 1009 01:03:18,034 --> 01:03:19,668 we're doing this is to make him rich, 1010 01:03:19,670 --> 01:03:21,568 like, why would we continue? 1011 01:03:21,570 --> 01:03:23,104 Yeah, I heard you say that. 1012 01:03:23,106 --> 01:03:24,572 I was standing right here. 1013 01:03:24,574 --> 01:03:28,543 God, you are cute for a guy, but you are dense. 1014 01:03:28,545 --> 01:03:30,010 All right, let me spell this out for you. 1015 01:03:30,012 --> 01:03:32,680 Just because he commissioned us to collect the Heart 1016 01:03:32,682 --> 01:03:37,385 and give it to him, doesn't mean that we're going to... 1017 01:03:37,387 --> 01:03:40,688 To give him the Heart of the Dragon. 1018 01:03:40,690 --> 01:03:42,557 Of course Tim is just in it for himself. 1019 01:03:42,559 --> 01:03:43,761 Guys like that always are. 1020 01:03:47,364 --> 01:03:48,929 So you two have known about this the whole time. 1021 01:03:48,931 --> 01:03:52,032 - Not specifically but... - I had an inkling. 1022 01:03:52,034 --> 01:03:55,970 Okay, can't fool the famous Alabama Channing. 1023 01:03:55,972 --> 01:03:57,438 Got it. 1024 01:03:57,440 --> 01:03:58,940 Why do guys always assume that they have 1025 01:03:58,942 --> 01:04:00,041 more information than us? 1026 01:04:00,043 --> 01:04:02,376 - Thank you, though. - Mm. 1027 01:04:02,378 --> 01:04:05,479 But that confession was really cute, though. 1028 01:04:05,481 --> 01:04:07,315 Yeah, yeah. Laugh it up. 1029 01:04:07,317 --> 01:04:08,452 Real cool. 1030 01:04:19,563 --> 01:04:21,599 I'm close. It's close. 1031 01:04:24,333 --> 01:04:27,270 Okay, okay. 1032 01:04:37,514 --> 01:04:40,849 So what was your counter plan? 1033 01:04:40,851 --> 01:04:42,516 Tim doesn't know that we need a key, 1034 01:04:42,518 --> 01:04:45,519 so if we find it before he does, we have a leg up. 1035 01:04:45,521 --> 01:04:48,190 Oh, that's right. This mythical key. 1036 01:04:48,192 --> 01:04:49,858 A myth... what? 1037 01:04:49,860 --> 01:04:53,461 My mom was convinced that we needed a key to get 1038 01:04:53,463 --> 01:04:55,597 into the Heart of the Dragon, so, 1039 01:04:55,599 --> 01:04:59,333 it might not actually be a real key. 1040 01:04:59,335 --> 01:05:00,901 That's helpful. 1041 01:05:00,903 --> 01:05:04,474 It could be a combination, a code, a tool, something. 1042 01:05:06,376 --> 01:05:08,512 We can't let him get too far ahead. 1043 01:05:22,192 --> 01:05:23,960 This way. 1044 01:05:38,842 --> 01:05:40,443 Whoa. 1045 01:05:43,447 --> 01:05:44,579 Man... 1046 01:05:44,581 --> 01:05:46,213 This is dope. 1047 01:05:46,215 --> 01:05:48,318 What do we have here? 1048 01:05:52,355 --> 01:05:53,755 First find. 1049 01:05:53,757 --> 01:05:57,494 Oh, come on. Let me see that. 1050 01:06:13,976 --> 01:06:15,545 Ally? 1051 01:06:21,684 --> 01:06:23,820 Is that your mom? 1052 01:06:25,088 --> 01:06:27,658 She was here. 1053 01:06:33,362 --> 01:06:35,732 I knew so little of her. 1054 01:06:38,235 --> 01:06:41,001 I was only five when she died. 1055 01:06:41,003 --> 01:06:43,972 She's been leaving traces of herself behind 1056 01:06:43,974 --> 01:06:46,076 that I've been finding my whole life. 1057 01:06:47,376 --> 01:06:49,677 Like what? 1058 01:06:49,679 --> 01:06:53,116 She loved puzzles and games even more than I did. 1059 01:06:55,952 --> 01:06:58,519 Every day I'd wake up and she'd have one for me, 1060 01:06:58,521 --> 01:07:00,157 even when she was going on a dig. 1061 01:07:02,326 --> 01:07:05,459 Even when she died, more would come. 1062 01:07:05,461 --> 01:07:06,597 And... 1063 01:07:09,666 --> 01:07:12,700 I think that I used it to pretend 1064 01:07:12,702 --> 01:07:13,969 that she never left. 1065 01:07:13,971 --> 01:07:17,771 But I always knew that she was gone. 1066 01:07:17,773 --> 01:07:20,242 Well, it sounds like she really loved you. 1067 01:07:20,244 --> 01:07:21,845 Yeah. 1068 01:07:23,914 --> 01:07:26,049 I like to think that she did. 1069 01:07:29,251 --> 01:07:32,854 That's why I was so happy to get her notebook. 1070 01:07:32,856 --> 01:07:35,959 I was so willing to come here and put everybody in danger. 1071 01:07:46,902 --> 01:07:49,739 Well, it looks like she gave you one last puzzle to solve. 1072 01:08:02,052 --> 01:08:03,784 Hey. 1073 01:08:03,786 --> 01:08:06,088 Whoa, whoa, whoa. I just found a locket. 1074 01:08:08,125 --> 01:08:09,059 Are you okay? 1075 01:08:10,360 --> 01:08:11,358 Yeah. 1076 01:08:11,360 --> 01:08:12,892 Cool, 1077 01:08:12,894 --> 01:08:14,095 'cause I think you're really gonna dig this. 1078 01:08:14,097 --> 01:08:15,831 Come on. 1079 01:08:15,833 --> 01:08:17,699 Okay, 1080 01:08:17,701 --> 01:08:20,302 so, this looks like Cantonese, 1081 01:08:20,304 --> 01:08:21,968 but it's way more primitive. 1082 01:08:21,970 --> 01:08:23,905 I think it's pre-Cantonese, the way that Latin 1083 01:08:23,907 --> 01:08:25,473 is pre-Italian or Spanish... 1084 01:08:25,475 --> 01:08:27,275 Hey, this isn't helping. Come on. 1085 01:08:27,277 --> 01:08:30,812 All this to say I think I've got it figured out. 1086 01:08:30,814 --> 01:08:34,648 Stone, storm, fire, 1087 01:08:34,650 --> 01:08:36,817 sun, warrior, 1088 01:08:36,819 --> 01:08:39,187 I think moon, because sun. 1089 01:08:39,189 --> 01:08:40,421 And get this. 1090 01:08:40,423 --> 01:08:42,190 Heart. 1091 01:08:42,192 --> 01:08:43,391 The Heart of the Dragon. 1092 01:08:43,393 --> 01:08:46,727 Last thing my mom says. 1093 01:08:46,729 --> 01:08:48,929 Not his ego nor pills nor vice, little one, little one. 1094 01:08:48,931 --> 01:08:52,032 Not once nor twice nor thrice, little one, little one. 1095 01:08:52,034 --> 01:08:54,134 But four times as nice said the hawk to the mice. 1096 01:08:54,136 --> 01:08:56,303 And four times as fun the bird loudly enticed. 1097 01:08:56,305 --> 01:08:59,139 Zheng's better advice was his most concise. 1098 01:08:59,141 --> 01:09:03,813 When she wrote my last gift she was also my goodbye. 1099 01:09:06,149 --> 01:09:08,616 The Heart... 1100 01:09:08,618 --> 01:09:10,720 of the Dragon. It must be the heart. 1101 01:09:13,323 --> 01:09:16,757 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, are... 1102 01:09:16,759 --> 01:09:18,927 are you sure about that? 1103 01:09:18,929 --> 01:09:21,428 What does she mean "my last gift to you 1104 01:09:21,430 --> 01:09:23,164 is also my last goodbye"? 1105 01:09:23,166 --> 01:09:25,165 I don't know. That's the last of the riddle. 1106 01:09:25,167 --> 01:09:28,602 Also, why did he have you recite the Tao of the warrior 1107 01:09:28,604 --> 01:09:30,370 if we're looking for a heart? 1108 01:09:30,372 --> 01:09:33,139 Hey, Tao of the warrior. 1109 01:09:33,141 --> 01:09:34,909 Is that the warrior? [gasps] 1110 01:09:34,911 --> 01:09:36,277 That's the same symbol. 1111 01:09:36,279 --> 01:09:38,345 My last gift to you is my last goodbye. 1112 01:09:38,347 --> 01:09:42,286 That... I think she wrote this before she died. 1113 01:10:00,302 --> 01:10:03,638 [scraping] 1114 01:10:03,640 --> 01:10:06,307 Oh! 1115 01:10:06,309 --> 01:10:07,409 [laughs] 1116 01:10:07,411 --> 01:10:08,912 Wow. 1117 01:10:28,297 --> 01:10:30,233 [rumbling] 1118 01:10:35,471 --> 01:10:37,037 [screams] 1119 01:10:37,039 --> 01:10:38,140 Helena! 1120 01:10:50,319 --> 01:10:52,152 [grunting] 1121 01:10:52,154 --> 01:10:53,620 Come on. 1122 01:10:53,622 --> 01:10:57,224 [crying] 1123 01:10:57,226 --> 01:10:59,863 - Oh, my whole body hurts. - Helena? 1124 01:11:01,497 --> 01:11:04,565 [grunts] 1125 01:11:04,567 --> 01:11:06,000 Ah, God! 1126 01:11:06,002 --> 01:11:07,835 I'm sorry. I heard you crying. 1127 01:11:07,837 --> 01:11:10,237 I got the wind knocked out of me. I was like "Don't be sad." 1128 01:11:10,239 --> 01:11:13,375 Oh, my God, don't do that to me ever again. 1129 01:11:13,377 --> 01:11:14,741 Sorry. 1130 01:11:14,743 --> 01:11:17,344 This guy was about to be my only friend. 1131 01:11:17,346 --> 01:11:18,412 Only? 1132 01:11:18,414 --> 01:11:19,613 We're friends now? 1133 01:11:19,615 --> 01:11:21,217 Shut up, just help me get her up. 1134 01:11:23,453 --> 01:11:26,120 - Ow, ow, ow, ow. - I'm sorry. You okay? 1135 01:11:26,122 --> 01:11:28,054 Uh, yeah. 1136 01:11:28,056 --> 01:11:29,357 I think I hurt my leg. 1137 01:11:29,359 --> 01:11:31,392 I don't think I can walk on it. 1138 01:11:31,394 --> 01:11:33,594 Well, you have to. I'm not just leaving you here. 1139 01:11:33,596 --> 01:11:34,961 Oh yes, you are. 1140 01:11:34,963 --> 01:11:36,196 That jerkface Tim has probably got 1141 01:11:36,198 --> 01:11:37,432 the Heart of the Dragon at this point. 1142 01:11:37,434 --> 01:11:38,433 I'm not leaving you here 1143 01:11:38,435 --> 01:11:39,733 to die like my mother did, okay? 1144 01:11:39,735 --> 01:11:41,268 Whoa, who said anything about dying? 1145 01:11:41,270 --> 01:11:43,603 I'm just gonna like, I don't know, hang out, 1146 01:11:43,605 --> 01:11:45,274 like read a book or something. 1147 01:11:46,775 --> 01:11:48,041 Oh, my God, go. 1148 01:11:48,043 --> 01:11:50,447 Please don't do anything stupid. 1149 01:11:52,414 --> 01:11:54,251 You, too, lover boy. 1150 01:12:09,030 --> 01:12:10,196 Doesn't that say warrior? 1151 01:12:10,198 --> 01:12:11,331 Yeah, that's what I don't get. 1152 01:12:11,333 --> 01:12:12,767 Every myth that I've ever heard, 1153 01:12:12,769 --> 01:12:13,767 it's been the Heart of the Dragon. 1154 01:12:13,769 --> 01:12:14,968 This might not be it. 1155 01:12:14,970 --> 01:12:16,269 Well, maybe they got it wrong. 1156 01:12:16,271 --> 01:12:17,470 No, I think the Heart of the Dragon 1157 01:12:17,472 --> 01:12:18,472 is still here somewhere. 1158 01:12:18,474 --> 01:12:19,976 Shall we go find that? 1159 01:12:21,478 --> 01:12:23,710 Tim? 1160 01:12:23,712 --> 01:12:25,181 I think it's in here. 1161 01:12:26,248 --> 01:12:27,915 Tim. 1162 01:12:27,917 --> 01:12:30,084 Did you find it? 1163 01:12:30,086 --> 01:12:31,485 Did you find the heart? 1164 01:12:31,487 --> 01:12:33,220 What? 1165 01:12:33,222 --> 01:12:35,356 That's it, that's the heart. 1166 01:12:35,358 --> 01:12:37,424 Use it to open the tomb. 1167 01:12:37,426 --> 01:12:39,227 You just have to repeat the phrase. 1168 01:12:39,229 --> 01:12:40,661 Tim, I think that we all should go. 1169 01:12:40,663 --> 01:12:41,995 It's really dangerous. 1170 01:12:41,997 --> 01:12:43,798 Helena just got hit by a bunch of rocks. 1171 01:12:43,800 --> 01:12:45,532 Without going inside, are you crazy? 1172 01:12:45,534 --> 01:12:47,067 Hey. 1173 01:12:47,069 --> 01:12:50,638 Tim, why don't we just take a minutes to calm down. 1174 01:12:50,640 --> 01:12:52,442 Power. 1175 01:12:54,444 --> 01:12:55,809 Give it to me. 1176 01:12:55,811 --> 01:12:57,344 No. 1177 01:12:57,346 --> 01:12:58,879 I said give it to me. 1178 01:12:58,881 --> 01:13:00,248 [grunting] 1179 01:13:00,250 --> 01:13:01,848 What do you think that you're doing? 1180 01:13:01,850 --> 01:13:03,750 Did you forget who you work for? 1181 01:13:03,752 --> 01:13:05,385 You work for me. 1182 01:13:05,387 --> 01:13:06,352 Let him go. 1183 01:13:06,354 --> 01:13:08,022 This is not yours for the taking. 1184 01:13:08,024 --> 01:13:09,589 Well, see, that's where you're wrong. 1185 01:13:09,591 --> 01:13:11,125 It is mine for the taking. 1186 01:13:11,127 --> 01:13:14,995 I've worked too hard and for too long to just let you 1187 01:13:14,997 --> 01:13:16,865 walk out of here with it. 1188 01:13:16,867 --> 01:13:18,866 Tim, this belongs to the people of China, 1189 01:13:18,868 --> 01:13:20,101 and you know it. 1190 01:13:20,103 --> 01:13:21,501 What are they gonna do with it, huh? 1191 01:13:21,503 --> 01:13:22,771 Nothing. 1192 01:13:22,773 --> 01:13:23,937 They're gonna put it on display 1193 01:13:23,939 --> 01:13:25,106 when it could be making them rich. 1194 01:13:25,108 --> 01:13:26,406 You're acting insane. 1195 01:13:26,408 --> 01:13:28,075 You're using me, you're using them. 1196 01:13:28,077 --> 01:13:29,277 Of course I used you. 1197 01:13:29,279 --> 01:13:30,745 What did you think this was going to be, 1198 01:13:30,747 --> 01:13:33,147 an all-expense-paid expedition so that you could 1199 01:13:33,149 --> 01:13:38,785 just relive the dreams of your dead mother? 1200 01:13:38,787 --> 01:13:42,624 I don't have all day, Al. 1201 01:13:42,626 --> 01:13:44,558 [grunting] 1202 01:13:44,560 --> 01:13:46,494 Ow! 1203 01:13:46,496 --> 01:13:48,495 [panting] 1204 01:13:48,497 --> 01:13:50,466 [rumbling] 1205 01:14:02,878 --> 01:14:05,347 Oh, this just got weird. 1206 01:14:10,920 --> 01:14:13,521 We should go. 1207 01:14:13,523 --> 01:14:15,192 [grunting] 1208 01:14:26,569 --> 01:14:27,869 [grunting] 1209 01:14:27,871 --> 01:14:29,836 [screams] 1210 01:14:29,838 --> 01:14:32,576 [coughs] 1211 01:15:55,792 --> 01:15:57,560 Is that what I think it is? 1212 01:15:58,728 --> 01:16:00,931 Yeah. 1213 01:16:03,832 --> 01:16:05,967 It's, uh... 1214 01:16:05,969 --> 01:16:08,268 It's the Heart of the Dragon. 1215 01:16:08,270 --> 01:16:11,039 That is a cool sword. 1216 01:16:11,041 --> 01:16:14,275 I spent my entire life researching this. 1217 01:16:14,277 --> 01:16:16,947 It was the Emperor's sword all along. 1218 01:16:26,956 --> 01:16:28,321 [rumbling] 1219 01:16:28,323 --> 01:16:32,392 Okay. Glad you found it, let's go. 1220 01:16:32,394 --> 01:16:35,662 - We need to get Helena. - Yeah. 1221 01:16:35,664 --> 01:16:36,664 [gasping] 1222 01:16:36,666 --> 01:16:38,101 Whoa! 1223 01:16:42,671 --> 01:16:45,071 [crashing] 1224 01:16:45,073 --> 01:16:47,574 Do you feel that? 1225 01:16:47,576 --> 01:16:50,143 I think it's following the jade heart. 1226 01:16:50,145 --> 01:16:51,579 [laughs] 1227 01:16:51,581 --> 01:16:56,016 Well, way to choose wisely, my chosen one. 1228 01:16:56,018 --> 01:16:57,354 Shut up. 1229 01:17:05,795 --> 01:17:07,093 Why is the cave shaking? 1230 01:17:07,095 --> 01:17:08,862 I don't know, but look what I found. 1231 01:17:08,864 --> 01:17:10,430 - Is that the... - Yes, it is. 1232 01:17:10,432 --> 01:17:11,898 - Yeah, yeah, yeah. - Oh, you found it. 1233 01:17:11,900 --> 01:17:13,534 Let's not talk about it here. 1234 01:17:13,536 --> 01:17:14,636 Come on. 1235 01:17:30,453 --> 01:17:32,756 Go! Go! 1236 01:17:37,926 --> 01:17:39,661 [crashing] 1237 01:17:45,568 --> 01:17:47,170 [yells] 1238 01:17:54,143 --> 01:17:55,712 That's a sight for sore eyes. 1239 01:17:58,715 --> 01:18:00,817 Ms. Channing. 1240 01:18:04,752 --> 01:18:06,088 Is that... 1241 01:18:08,323 --> 01:18:13,228 I present the Heart of the Dragon. 1242 01:18:18,234 --> 01:18:20,570 Can it really be? 1243 01:18:39,622 --> 01:18:41,224 It is. 1244 01:18:43,759 --> 01:18:47,460 I must thank you for this sacred gift. 1245 01:18:47,462 --> 01:18:49,629 The people of China will not forget. 1246 01:18:49,631 --> 01:18:54,336 Whatever you desire, is yours. 1247 01:18:55,438 --> 01:18:57,970 What will you do next? 1248 01:18:57,972 --> 01:18:59,004 Well. 1249 01:18:59,006 --> 01:19:00,476 Well, that depends. 1250 01:19:03,813 --> 01:19:05,815 What other hidden relics you have around here? 1251 01:19:07,315 --> 01:19:09,318 [laughs] 1252 01:19:16,993 --> 01:19:19,129 [chattering] 1253 01:19:21,497 --> 01:19:23,162 So that's when we discovered the real key 1254 01:19:23,164 --> 01:19:25,232 wasn't the Heart of the Dragon, 1255 01:19:25,234 --> 01:19:28,235 it was the Heart of the Warrior. 1256 01:19:28,237 --> 01:19:30,140 As you can see... 1257 01:19:41,384 --> 01:19:43,353 Class dismissed. 1258 01:19:43,355 --> 01:19:48,355 Subtitles by explosiveskull 87257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.