All language subtitles for ThisIsUs.s02.e18.KILLERS.Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,880 --> 00:00:51,456 Siamo qui riuniti, oggi, 2 00:00:51,466 --> 00:00:54,210 nel giorno del quarantesimo anniversario di matrimonio di Jack e Rebecca, 3 00:00:54,862 --> 00:00:57,368 per assistere al rinnovo dei loro voti nuziali. 4 00:00:57,378 --> 00:00:59,421 This Is Us - Stagione 2 Episodio 18 - "The Wedding" 5 00:00:59,431 --> 00:01:02,021 Traduzione: Elposa, Lindt, Atramea, annalu7, Captain Zoe, China93, Myrti 6 00:01:02,031 --> 00:01:03,133 Revisione: dandelions 7 00:01:03,143 --> 00:01:05,191 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 8 00:01:10,401 --> 00:01:13,202 Spero ti stia godendo il tuo ultimo giorno come mia fidanzata, 9 00:01:13,212 --> 00:01:14,921 perche' domani, a quest'ora, 10 00:01:14,931 --> 00:01:17,006 ormai sarai mia moglie! 11 00:01:19,885 --> 00:01:21,065 Tutto bene? 12 00:01:21,075 --> 00:01:22,083 Certo. 13 00:01:22,370 --> 00:01:24,361 - Perche'? - Nessun motivo, 14 00:01:24,371 --> 00:01:26,969 sai, il grande matrimonio tradizionale senza tuo padre sara' difficile 15 00:01:26,979 --> 00:01:30,444 e siamo alla baita di famiglia, il che forse ti riporta alla mente vari ricordi, 16 00:01:30,454 --> 00:01:32,410 ti prego, non fare come in "Se scappi, ti sposo". 17 00:01:33,181 --> 00:01:35,195 Toby, non lo farei mai! 18 00:01:36,650 --> 00:01:38,904 Puoi venire con me? Ho una sorpresa. 19 00:01:39,827 --> 00:01:41,334 Mi piacciono le sorprese. 20 00:01:44,784 --> 00:01:45,841 E' per te. 21 00:01:46,510 --> 00:01:47,615 Grazie. 22 00:01:48,642 --> 00:01:50,070 Ma guarda... 23 00:01:50,080 --> 00:01:51,785 Un papillon usato. 24 00:01:51,795 --> 00:01:54,463 Beh, non e' un papillon usato qualsiasi... 25 00:01:54,473 --> 00:01:58,223 E' quello indossato da Leslie Nielsen nell'ultimo film di "Una pallottola spuntata". 26 00:01:58,233 --> 00:02:01,568 Cosa cazzo stai dicendo. 27 00:02:01,578 --> 00:02:03,569 - L'ha indossato Leslie Nielsen?! - Si'. 28 00:02:03,981 --> 00:02:05,532 Volevo solo ringraziarti. 29 00:02:05,542 --> 00:02:07,990 Hai fatto veramente di tutto 30 00:02:08,594 --> 00:02:10,317 per farmi avere il matrimonio dei sogni, 31 00:02:10,708 --> 00:02:13,934 sai, una giornata stupenda nel mio posto preferito. 32 00:02:13,944 --> 00:02:15,349 E so che le mie... 33 00:02:15,359 --> 00:02:17,642 Scelte sono... strane, 34 00:02:17,652 --> 00:02:20,983 so che non e' normale avere l'urna di mio padre accanto alla lista invitati. 35 00:02:21,347 --> 00:02:23,366 E' un particolare divertente per il libro delle firme. 36 00:02:23,376 --> 00:02:26,633 Ok, e il mio "qualcosa di vecchio" e' la sua maglietta di Daytona Beach. 37 00:02:26,643 --> 00:02:29,214 - E' strano, lo so bene. - Se il mio tesoro ha un bagaglio con se', 38 00:02:29,224 --> 00:02:30,999 allora pago volentieri il supplemento. 39 00:02:31,559 --> 00:02:35,006 - Adoro le tue metafore aeree. - Bene, perche' sono pronto al decollo. 40 00:02:35,016 --> 00:02:37,038 - Ti ho detto di si'. Tutti. - Merda. 41 00:02:37,048 --> 00:02:40,332 Tutti ricevono il cavatappi firmato Ka-Toby, una bottiglia di champagne 42 00:02:40,342 --> 00:02:43,832 e una candela profumata. Ma stai iniziando adesso coi regali? 43 00:02:43,842 --> 00:02:46,107 No, no, aspetta, non giustificarti. 44 00:02:46,117 --> 00:02:47,140 Sistema le cose. 45 00:02:48,095 --> 00:02:50,415 Si', va bene. Ci vediamo stasera, Randall. Ok. 46 00:02:52,764 --> 00:02:56,103 No, no, va tutto bene. Io e Randall... 47 00:02:56,113 --> 00:02:59,590 Abbiamo questa cosa dei wedding planner sotto controllo. Non devi alzare un dito. 48 00:03:00,318 --> 00:03:01,979 Toby, dovresti partire per l'aeroporto. 49 00:03:01,989 --> 00:03:04,616 Tua madre atterra alle 17:28, tuo padre alle 17:46. 50 00:03:04,626 --> 00:03:05,922 Va bene, d'accordo. 51 00:03:05,932 --> 00:03:07,939 Il viaggio in macchina sara' un incubo. 52 00:03:07,949 --> 00:03:10,429 I miei genitori, quando sono insieme, non fanno altro che litigare. 53 00:03:10,439 --> 00:03:13,751 Mio padre non fa altro che spingere mia madre a sposare il suo compagno. 54 00:03:14,754 --> 00:03:18,433 Se sposa Monty, mio padre non deve piu' pagarle gli alimenti. Tutto calcolato. 55 00:03:21,070 --> 00:03:23,481 - Credo che voglia che te ne vada. Si'. - Vuole che me ne vada. 56 00:03:23,491 --> 00:03:24,974 Va bene, allora. A piu' tardi. 57 00:03:25,509 --> 00:03:29,120 Con te ci vediamo domani, alla fine della navata. E grazie di tutto. 58 00:03:30,150 --> 00:03:31,183 Stammi bene. 59 00:03:37,751 --> 00:03:39,032 Vado a controllare il catering. 60 00:03:39,042 --> 00:03:41,918 Alcuni di questi clown non riconoscerebbero l'amuse-bouche nemmeno avendocelo davanti. 61 00:03:41,928 --> 00:03:43,099 Ehi, Kev? 62 00:03:43,991 --> 00:03:46,710 - Si'? - Credi che papa' avrebbe gradito... 63 00:03:47,671 --> 00:03:49,593 Sai, farlo qui? 64 00:03:50,505 --> 00:03:51,671 Alla baita? 65 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 Si'... 66 00:03:53,873 --> 00:03:54,993 L'avrebbe amato. 67 00:04:07,982 --> 00:04:08,998 Ehi, amore. 68 00:04:09,008 --> 00:04:11,775 - Sei pronto per partire per la baita? - Ci sono quasi. 69 00:04:11,785 --> 00:04:14,022 Sto lavorando il piu' velocemente possibile. 70 00:04:14,969 --> 00:04:18,337 Due bottiglie in una busta... ma sei normale, Pearson? 71 00:04:18,834 --> 00:04:20,207 Stai bene? 72 00:04:20,217 --> 00:04:22,901 Mi sto dando da fare per preparare tutto per Kate. 73 00:04:22,911 --> 00:04:26,000 Le cose sono state un po' complicate ultimamente, non ho avuto tempo. 74 00:04:26,317 --> 00:04:27,621 Ehi, Dej! 75 00:04:27,631 --> 00:04:29,216 Sei contenta per il weekend? 76 00:04:30,178 --> 00:04:32,120 Non vedo l'ora di farti conoscere mia cugina Zoe! 77 00:04:32,130 --> 00:04:34,818 Sara' la fotografa del matrimonio di Kate e Toby 78 00:04:34,828 --> 00:04:37,592 e lei e' la piu' figa, nella mia famiglia. Si'. 79 00:04:37,602 --> 00:04:39,876 Ci credi che non sono io quella figa, in famiglia? Ok... 80 00:04:39,886 --> 00:04:42,594 Hai preparato tutto? Partiamo appena ho finito coi regali. 81 00:04:42,604 --> 00:04:45,668 Non ci credo che stiamo andando a uno stupido matrimonio nei boschi. 82 00:04:48,428 --> 00:04:49,754 Cavolo, e' cattiva. 83 00:04:50,230 --> 00:04:51,850 Mi manca la Deja originale. 84 00:04:52,550 --> 00:04:56,573 No, quella Deja e' la prima versione, quella silenziosa e imbronciata. 85 00:04:56,583 --> 00:04:58,591 A me manca la Deja 2.0, 86 00:04:58,601 --> 00:05:00,194 quella abituata a noi, quella dolce. 87 00:05:00,204 --> 00:05:03,033 Quella che definiva banali le mie battute, ma che in segreto le amava. 88 00:05:03,043 --> 00:05:06,825 Credo che nel momento in cui ha sentito sua madre dire al giudice 89 00:05:06,835 --> 00:05:09,541 che voleva rinunciare a tutti i diritti genitoriali, 90 00:05:09,551 --> 00:05:11,699 - qualcosa sia cambiato in lei. - Gia'. 91 00:05:12,220 --> 00:05:14,856 Bene, chiamiamo le ragazze e andiamo. 92 00:05:17,493 --> 00:05:18,577 Ah, aspetta. 93 00:05:19,964 --> 00:05:21,579 Possiamo fare quella nostra cosa? 94 00:05:21,589 --> 00:05:25,135 Quella in cui diciamo tutte le cose brutte senza giudizi ne' censure? 95 00:05:25,145 --> 00:05:28,252 - Vuoi fare il gioco delle ipotesi peggiori? - Devo, per smettere di pensarci. 96 00:05:28,664 --> 00:05:30,009 D'accordo, facciamolo. 97 00:05:31,894 --> 00:05:34,773 Deja non accetta mai la cosa e finisce in prigione. Vai. 98 00:05:34,783 --> 00:05:36,987 Potrebbe ucciderci entrambi nel sonno. Vai. 99 00:05:36,997 --> 00:05:39,884 Potrebbe ucciderci entrambi, non nel sonno. Vai. 100 00:05:39,894 --> 00:05:42,491 Convincera' Tess a detestarci e finira' in strada. Vai. 101 00:05:42,999 --> 00:05:45,031 Aspetta, Tess ci detesta e Deja finisce in strada, 102 00:05:45,041 --> 00:05:47,694 oppure Tess ci detesta e finisce in strada? 103 00:05:47,704 --> 00:05:48,952 Entrambe in strada. 104 00:05:48,962 --> 00:05:50,047 Cazzo. 105 00:05:51,127 --> 00:05:52,477 Ora hai smesso di pensarci? 106 00:05:52,876 --> 00:05:53,919 Si'. 107 00:05:54,249 --> 00:05:55,498 - Ok. - Grazie. 108 00:05:56,871 --> 00:05:58,711 Oh, quello e' carino! 109 00:06:00,151 --> 00:06:01,209 Si'... 110 00:06:01,503 --> 00:06:03,674 Ma e' un po' vistoso. 111 00:06:03,684 --> 00:06:06,632 Non voglio far niente che possa far pensare a Kate 112 00:06:06,642 --> 00:06:08,719 che il centro dell'attenzione, domani, sia su di me. 113 00:06:08,729 --> 00:06:10,463 Perche' dovrebbe pensarlo? 114 00:06:11,394 --> 00:06:15,760 Perche' la rendo nervosa con le cose che faccio, o che dico, 115 00:06:15,770 --> 00:06:17,119 o che non dico, o... 116 00:06:17,504 --> 00:06:19,165 Per il modo in cui respiro. 117 00:06:21,025 --> 00:06:23,075 Ma domani e' il giorno del suo matrimonio 118 00:06:23,085 --> 00:06:26,383 e a me sembra solo di essere un promemoria vivente di Jack. 119 00:06:26,847 --> 00:06:28,375 Sai, lei ha perso lui 120 00:06:28,385 --> 00:06:30,038 e io sono quella con cui... 121 00:06:30,048 --> 00:06:31,276 E' rimasta bloccata. 122 00:06:31,630 --> 00:06:32,635 Beh... 123 00:06:33,034 --> 00:06:34,363 Non credo sia vero. 124 00:06:34,936 --> 00:06:36,926 E se servisse, ricorda... 125 00:06:36,936 --> 00:06:38,313 Almeno non sei me. 126 00:06:39,438 --> 00:06:41,722 - E questo che significa? - Che significa? 127 00:06:41,732 --> 00:06:44,324 - Si'. - Beh, se c'e' un promemoria vivente di Jack, 128 00:06:44,334 --> 00:06:45,467 quello sono io. 129 00:06:45,477 --> 00:06:47,539 Non pensare al vestito. Se potessi vestirmi... 130 00:06:47,549 --> 00:06:49,973 Di marrone, domani, e fingere di essere un albero, lo farei. 131 00:06:49,983 --> 00:06:51,875 - E lanciare ghiande alla gente. - Smettila. 132 00:06:52,281 --> 00:06:53,330 Miguel. 133 00:07:01,915 --> 00:07:03,733 - Ehi, bello. - Come va, fratello? 134 00:07:04,083 --> 00:07:05,576 Benvenuto alla centrale nuziale. 135 00:07:05,912 --> 00:07:07,779 Dove sono tutti? Beth, le ragazze? 136 00:07:07,789 --> 00:07:10,107 Le ho lasciate in hotel. E' stato un viaggio pesante. 137 00:07:10,117 --> 00:07:11,713 - Davvero? Deja? - Si'. 138 00:07:12,035 --> 00:07:13,060 E' aggressiva. 139 00:07:13,070 --> 00:07:15,741 - E' come se stessi crescendo Russell Crowe. - Kevin? 140 00:07:15,751 --> 00:07:16,809 Kevin! 141 00:07:21,469 --> 00:07:22,715 No. No. 142 00:07:22,725 --> 00:07:24,099 No. No, no, no, no, no. 143 00:07:24,434 --> 00:07:25,794 - Ehi. - Che succede? 144 00:07:26,396 --> 00:07:27,407 Ehi, Randall. 145 00:07:27,417 --> 00:07:30,157 - Ehi, sorellina, che succede? Tutto ok? - Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 146 00:07:30,560 --> 00:07:33,329 Non trovo la maglietta di Daytona di papa'. Doveva essere la mia cosa vecchia 147 00:07:33,339 --> 00:07:35,277 e l'avrei appuntata al mio vestito. 148 00:07:35,287 --> 00:07:36,686 E' proprio una cosa... 149 00:07:36,696 --> 00:07:37,680 Strana? 150 00:07:37,690 --> 00:07:39,573 Lo so, sono strana, Randall! 151 00:07:39,583 --> 00:07:41,612 - No, no, no. Calma. - "Unica". Volevo dire "unica". 152 00:07:41,622 --> 00:07:43,447 - E' quello che pensavo. - Kate. Kate. 153 00:07:43,457 --> 00:07:46,069 - E se Toby non l'avesse presa? - Sai che facciamo? Chiamiamo Toby. 154 00:07:46,079 --> 00:07:48,685 - Si', noi... si', si'. - Chiamiamo subito Toby. Facciamo in fretta. 155 00:07:48,695 --> 00:07:49,801 Non ditegli... 156 00:07:50,542 --> 00:07:52,445 - Che sto dando di matto. - Chi da' di matto? 157 00:07:52,455 --> 00:07:54,077 - Nessuno. - Non voglio che si preoccupi. 158 00:07:54,087 --> 00:07:55,481 Facciamo veloce. Ok. 159 00:07:57,537 --> 00:07:59,857 Dico solo che uscite da un po', 160 00:07:59,867 --> 00:08:02,421 quindi perche' ancora non hai sposato quello stronzo? 161 00:08:02,431 --> 00:08:06,364 Come ti ho gia' detto, Alan, io e Monty ci andiamo piano. 162 00:08:06,374 --> 00:08:09,209 Si', piano come il modo in cui prosciughi il mio fondo pensionistico 163 00:08:09,219 --> 00:08:11,590 - per pagarti gli alimenti. - Ok, ragazzi, questo... 164 00:08:11,600 --> 00:08:15,466 Questo weekend mi sposo. Possiamo non parlare di alimenti per 48 ore? 165 00:08:15,476 --> 00:08:17,933 Oh, guardate, e' Kevin. Ehi, Kev. 166 00:08:17,943 --> 00:08:19,645 Toby! Come va? 167 00:08:19,655 --> 00:08:20,682 Tutto bene. 168 00:08:21,164 --> 00:08:23,239 C'e' Randall con me. Randall vuole salutarti. 169 00:08:24,637 --> 00:08:25,648 Come va? 170 00:08:25,658 --> 00:08:27,809 - Tutto bene. - Ti chiamavamo per sapere 171 00:08:27,819 --> 00:08:30,874 se ricordi dove hai messo la maglietta di Daytona di nostro padre. 172 00:08:32,916 --> 00:08:35,847 Oh, Dio, ho dimenticato di prendere la maglietta? Ho totalmente dimenticato 173 00:08:35,857 --> 00:08:37,927 di prendere la maglietta! 174 00:08:38,682 --> 00:08:40,963 Ok, trovero' un modo per prenderla. 175 00:08:41,285 --> 00:08:44,170 - C'e' ancora tempo. - Ok. Va tutto bene. Va tutto alla grande... 176 00:08:44,180 --> 00:08:45,861 - Davvero? - Si', davvero... 177 00:08:45,871 --> 00:08:46,882 Benissimo. 178 00:08:47,579 --> 00:08:48,600 Niente di grave. 179 00:08:50,278 --> 00:08:51,280 Ciao. 180 00:08:52,021 --> 00:08:53,098 Ok, ciao. 181 00:08:57,503 --> 00:09:02,076 - Ehi, dai, e' solo una maglietta, no? - Si', beh, non e' solo una maglietta, mamma. 182 00:09:06,243 --> 00:09:08,770 Ok. Prendiamo tutte le cose di papa' che riusciamo a trovare 183 00:09:08,780 --> 00:09:11,112 e poi, domani mattina, sceglierai cosa usare. 184 00:09:11,122 --> 00:09:12,156 Ok? 185 00:09:13,322 --> 00:09:15,273 Kate, e' solo una maglietta. 186 00:09:15,665 --> 00:09:16,924 Possiamo farcela, ok? 187 00:09:17,693 --> 00:09:19,875 Lui era molto di piu' di una maglietta. 188 00:09:20,508 --> 00:09:21,515 Ok? 189 00:09:22,676 --> 00:09:23,949 - Ok. - Ok. 190 00:09:24,550 --> 00:09:25,969 Ok, quindi adesso... 191 00:09:25,979 --> 00:09:28,235 Ti metti il pigiama, va bene? 192 00:09:28,599 --> 00:09:31,649 Ti guardi il tuo film preferito di Sandra Bullock perche', indovina? 193 00:09:32,463 --> 00:09:34,055 - Qualcuno si sposa, domani. - Gia'. 194 00:09:34,065 --> 00:09:36,103 - Chi? - Si'? Chi si sposa domani? 195 00:09:37,096 --> 00:09:38,103 Ok. 196 00:09:39,313 --> 00:09:40,628 - Bene. - Ok. 197 00:09:40,638 --> 00:09:43,760 Un film romantico. Non quello in cui cercano di ucciderla tramite Internet. 198 00:09:43,770 --> 00:09:44,917 Fa venire i brividi. 199 00:09:52,655 --> 00:09:54,115 Forse qualcuno non lo sa, 200 00:09:54,125 --> 00:09:56,992 ma nei ventidue anni in cui ho lavorato per la Lundy Costruzioni, 201 00:09:57,002 --> 00:09:58,446 mia moglie ha messo 202 00:09:58,456 --> 00:09:59,626 un bigliettino... 203 00:09:59,948 --> 00:10:02,096 Nella mia valigetta, ogni giorno. 204 00:10:02,962 --> 00:10:05,733 Il momento piu' bello della giornata, in ufficio, 205 00:10:05,743 --> 00:10:08,213 era aprire uno di quei pezzi di carta. 206 00:10:08,842 --> 00:10:12,093 Quando io e Rebecca abbiamo avviato "Le Case dei Mitici Tre", 207 00:10:12,554 --> 00:10:15,180 ha smesso di mettere bigliettini nella busta del pranzo. 208 00:10:15,893 --> 00:10:17,930 Ma... mi stava bene. 209 00:10:17,940 --> 00:10:20,849 Il momento migliore della giornata... 210 00:10:21,433 --> 00:10:23,512 Era proprio li', a fianco a me. 211 00:10:24,316 --> 00:10:25,407 Tutti i giorni. 212 00:10:30,082 --> 00:10:32,324 Ok, gente, abbiamo nove ore prima del "lo voglio". 213 00:10:32,334 --> 00:10:33,704 Meno messaggi, 214 00:10:33,714 --> 00:10:34,949 piu' montaggi. 215 00:10:37,195 --> 00:10:38,375 E' vero. 216 00:10:38,385 --> 00:10:40,335 Ok, signorine, andiamo. 217 00:10:40,345 --> 00:10:41,618 Andiamo, ragazze. 218 00:10:45,911 --> 00:10:47,449 Questo posto e' una catapecchia. 219 00:10:48,666 --> 00:10:49,795 Zia Zoe! 220 00:10:49,805 --> 00:10:51,033 Ehi, piccola T! 221 00:10:51,043 --> 00:10:52,303 - Ciao! - Ehi, piccola A! 222 00:10:52,313 --> 00:10:54,160 - State benissimo! - Guardati! 223 00:10:54,170 --> 00:10:56,769 - Sei bellissima, come stai? - Grazie. 224 00:10:56,779 --> 00:10:58,037 - Ehi, Zoe. - Ehi! 225 00:10:58,047 --> 00:10:59,459 - Come stai? - Sto bene. 226 00:10:59,469 --> 00:11:01,523 Bene. Ragazze, potreste portare i vostri vestiti 227 00:11:01,533 --> 00:11:03,513 - dentro, per favore? - Si'. 228 00:11:03,523 --> 00:11:04,879 Grazie mille. 229 00:11:04,889 --> 00:11:06,015 Lo apprezzo molto. 230 00:11:06,899 --> 00:11:08,732 Vado a vedere se a Kevin serve qualcosa. 231 00:11:08,742 --> 00:11:09,788 Ti amo. 232 00:11:12,731 --> 00:11:14,387 Quindi dimostrerai... 233 00:11:14,397 --> 00:11:16,318 Ventuno anni per sempre? E' la tua specialita'? 234 00:11:16,328 --> 00:11:17,763 Senti chi parla. 235 00:11:17,773 --> 00:11:20,655 Non hai alcun diritto di avere un corpo cosi' anche dopo due figlie. 236 00:11:26,065 --> 00:11:28,045 - Tutto bene? Si'? - Sto bene. 237 00:11:28,055 --> 00:11:30,507 Non devo venire a Chicago a fare il culo a nessuno? 238 00:11:30,517 --> 00:11:32,205 - Non questa settimana. - Ok. 239 00:11:33,178 --> 00:11:34,922 Grazie per questo matrimonio, bellezza. 240 00:11:34,932 --> 00:11:37,556 Ehi, chiunque faccia parte della tua famiglia fa parte della mia, giusto? 241 00:11:38,205 --> 00:11:40,195 E' per questo che ti voglio bene. 242 00:11:41,872 --> 00:11:43,258 E' lei? 243 00:11:44,359 --> 00:11:45,665 Ti raccontero' tutto. 244 00:11:45,675 --> 00:11:47,464 Possibilmente bevendo champagne. 245 00:11:47,474 --> 00:11:49,355 Un sacco di champagne. 246 00:11:52,021 --> 00:11:54,871 Bene, ecco qui tutta la roba vecchia di papa' che ho trovato nella baita 247 00:11:54,881 --> 00:11:56,466 che puo' sostituire la maglietta. 248 00:11:57,103 --> 00:12:00,373 Quindi vuoi che percorra la navata con la nostra vecchia mazza da baseball? 249 00:12:01,641 --> 00:12:02,697 Molto romantico. 250 00:12:03,169 --> 00:12:04,692 Si', hai ragione, e' un disastro. 251 00:12:04,702 --> 00:12:06,461 - Un vero disastro. Come... - Un disastro. 252 00:12:06,471 --> 00:12:07,743 Ehi! 253 00:12:07,753 --> 00:12:09,375 - Guarda, c'e' la sposa! - Ehi. 254 00:12:09,711 --> 00:12:12,632 Allora, abbiamo raggruppato alcune opzioni per "qualcosa di vecchio" 255 00:12:12,642 --> 00:12:15,178 - per sostituire la maglietta. Che ne pensi? - Opzioni strabilianti! 256 00:12:15,188 --> 00:12:18,214 Grazie, ma non mi serve niente di tutto questo. Ho un nuovo piano. 257 00:12:18,224 --> 00:12:20,381 Quale nuovo piano? Che... dove vai? 258 00:12:20,391 --> 00:12:23,433 Mamma sara' qui con le damigelle da un momento all'altro per trucco e parrucco. 259 00:12:23,443 --> 00:12:24,846 Ok, faro' in fretta. 260 00:12:25,303 --> 00:12:26,437 Ma ciao! 261 00:12:26,447 --> 00:12:27,668 - Ehi. - Pulce! 262 00:12:27,678 --> 00:12:29,717 - Ehi! - Felice giorno di nozze, 263 00:12:29,727 --> 00:12:32,042 - tesoro! - Grazie. Devo solo fare una commissione. 264 00:12:32,709 --> 00:12:34,527 Non puo' farla qualcun altro per te? 265 00:12:34,537 --> 00:12:35,847 Torno subito! 266 00:12:37,557 --> 00:12:40,599 - Ho detto qualcosa di sbagliato? - Hai detto: "Felice giorno di nozze, pulce". 267 00:12:40,609 --> 00:12:42,970 E' il giorno del matrimonio, stronzette! 268 00:12:44,091 --> 00:12:45,441 Pensavo che qui fosse... 269 00:12:45,451 --> 00:12:47,122 - Pieno di donne. - Invece no. 270 00:12:48,384 --> 00:12:49,520 Dov'e' Kate? 271 00:12:50,212 --> 00:12:52,217 GELATERIA ARTIGIANALE ARTISANAL SCOOPS 272 00:12:56,791 --> 00:12:59,813 {\an8}GUSTI VEGANI 273 00:12:56,791 --> 00:12:59,813 {\an9}CONDIMENTI 274 00:12:56,791 --> 00:12:59,813 {\an7}GUSTI CLASSICI 275 00:13:06,585 --> 00:13:08,432 Ehi! Benvenuta da Artisanal Scoops. 276 00:13:08,442 --> 00:13:11,343 Vuoi provare il nostro nuovo gusto? E' la violetta balsamica. 277 00:13:11,995 --> 00:13:13,348 No, grazie. 278 00:13:13,941 --> 00:13:15,465 Venivo qui con mio padre. 279 00:13:15,475 --> 00:13:17,437 All'epoca, la gelateria si chiamava "Frenchie's". 280 00:13:17,447 --> 00:13:19,968 Si'. Hanno venduto l'attivita' un paio d'anni fa. 281 00:13:21,693 --> 00:13:24,478 Per caso fate ancora quel gusto al budino di banana? 282 00:13:24,488 --> 00:13:26,076 No, mi dispiace. 283 00:13:28,159 --> 00:13:30,544 Era il preferito di mio padre. Volevo comprarlo per... 284 00:13:30,554 --> 00:13:32,408 Servirlo con la torta al mio matrimonio, oggi. 285 00:13:33,186 --> 00:13:35,461 Non sarebbe stato esattamente qualcosa di vecchio, ma... 286 00:13:35,471 --> 00:13:36,887 Una vecchia tradizione. 287 00:13:38,376 --> 00:13:40,132 Ehi, abbiamo banana e cocco, pero'. 288 00:13:40,142 --> 00:13:41,878 E' buonissimo, uno dei miei preferiti. 289 00:13:42,530 --> 00:13:44,005 No, grazie. 290 00:13:45,748 --> 00:13:47,105 Non avrebbe... 291 00:13:47,115 --> 00:13:48,471 Alcun significato. 292 00:13:49,646 --> 00:13:50,782 Grazie lo stesso. 293 00:14:06,967 --> 00:14:10,735 Dunque, molto prima che io e Jack avessimo la nostra societa', 294 00:14:10,745 --> 00:14:13,149 e molto prima che i Mitici Tre fossero tra i piedi, 295 00:14:13,501 --> 00:14:15,277 stavo cantando 296 00:14:15,287 --> 00:14:16,377 in un bar... 297 00:14:17,100 --> 00:14:18,677 Quando un uomo e' entrato. 298 00:14:29,623 --> 00:14:33,922 # I'm bein' followed by a moonshadow # 299 00:14:33,932 --> 00:14:37,514 # Moonshadow, moonshadow # 300 00:14:38,119 --> 00:14:42,516 # Leapin' and hoppin' on a moonshadow # 301 00:14:42,526 --> 00:14:46,010 # Moonshadow, moonshadow # 302 00:14:46,570 --> 00:14:51,086 # And if I ever lose my hands # 303 00:14:51,096 --> 00:14:55,079 # Lose my plough, lose my land # 304 00:14:55,089 --> 00:14:59,526 # Oh, if I ever lose my hands, oh # 305 00:15:00,868 --> 00:15:02,504 Ehila'! 306 00:15:03,094 --> 00:15:06,642 - Ehi! - Che succede qui dentro, Randall? 307 00:15:06,652 --> 00:15:09,855 Non sapevo che Kate avesse assunto delle modelle per farle da damigelle. 308 00:15:09,865 --> 00:15:13,381 A quanto pare si', Kev, perche' in questa stanza c'e' da rifarsi gli occhi! 309 00:15:13,391 --> 00:15:14,516 Puoi dirlo forte! 310 00:15:14,526 --> 00:15:16,388 - Come andiamo qui? - Grazie! 311 00:15:16,398 --> 00:15:18,983 Abbiamo portato dei regali. Ecco a te... e a te. 312 00:15:18,993 --> 00:15:20,740 - Posso alzarmi cosi'? - Non ci provare. 313 00:15:20,750 --> 00:15:22,392 - Mamma? Si'. - Allora... 314 00:15:22,402 --> 00:15:24,677 Ho provato a richiamarla e deve avere il telefono spento, 315 00:15:24,687 --> 00:15:26,522 perche' ha attaccato subito la segreteria. 316 00:15:26,986 --> 00:15:29,055 - Dovremmo andare a cercarla. - Dove? 317 00:15:29,065 --> 00:15:30,353 - Un'idea ce l'ho. - Si'? 318 00:15:30,363 --> 00:15:31,366 Si'. 319 00:15:32,177 --> 00:15:34,894 Sono la damigella d'onore, dovrei aiutarvi a cercarla. 320 00:15:34,904 --> 00:15:37,150 - La damigella d'onore? - Pensavo che Kate avesse detto 321 00:15:37,160 --> 00:15:38,395 di non averne una. 322 00:15:38,871 --> 00:15:40,931 Beh, magari l'ha detto, ma non diceva sul serio. 323 00:15:44,458 --> 00:15:46,457 - Beh, potremmo... sai, potremmo... - No. 324 00:15:46,467 --> 00:15:47,985 - Davvero? - Si', siamo a posto. 325 00:15:48,339 --> 00:15:49,635 - Grazie. - Grazie. 326 00:15:49,645 --> 00:15:50,648 Ok. 327 00:15:51,685 --> 00:15:52,687 D'accordo. 328 00:15:53,125 --> 00:15:54,593 - Fratello, e' pazza. - Gia'. 329 00:15:54,603 --> 00:15:56,173 Non lasciarmi andare a letto con lei. 330 00:15:56,701 --> 00:15:59,672 Stiamo aspettando che il tribunale tolga 331 00:15:59,682 --> 00:16:02,728 i diritti genitoriali a sua madre, cosi' potremo adottarla definitivamente. 332 00:16:02,738 --> 00:16:06,366 Ma ormai gestirla e' diventato veramente difficile. 333 00:16:06,376 --> 00:16:08,566 Riesco a malapena a farle dire qualche parola, 334 00:16:08,576 --> 00:16:11,583 e sono abbastanza sicura che indossera' quella felpa al matrimonio di Kate. 335 00:16:11,593 --> 00:16:12,886 Cavolo. 336 00:16:13,271 --> 00:16:15,416 Vuoi che provi io a parlare con lei? 337 00:16:16,187 --> 00:16:18,530 Sei la donna che sussurra ai ragazzi arrabbiati? 338 00:16:18,927 --> 00:16:21,245 Solo perche' anche io ero una ragazza arrabbiata. 339 00:16:26,710 --> 00:16:28,445 Non ci credo che l'abbiamo persa. 340 00:16:30,207 --> 00:16:32,564 Cavolo, questa cialda alla Nutella e' fenomenale, no? 341 00:16:32,574 --> 00:16:35,676 - E' veramente eccezionale. - E' buonissima. 342 00:16:38,694 --> 00:16:42,301 - Non far colare il gelato nella mia auto. - Non lo faccio colare, ok? 343 00:16:42,311 --> 00:16:44,903 Lo capisco. Ami la tua auto, l'hai comprata in contanti. 344 00:16:44,913 --> 00:16:46,196 - Grazie. - Dove andiamo? 345 00:16:46,206 --> 00:16:47,464 Non ne ho idea. 346 00:16:48,857 --> 00:16:52,275 E' un disastro Randall, davvero. Abbiamo perso la sposa il giorno del matrimonio. 347 00:16:52,285 --> 00:16:54,688 E' la prima cosa da non fare a un matrimonio. 348 00:16:54,698 --> 00:16:55,699 Gia'. 349 00:16:58,253 --> 00:17:00,942 Lo sai, a volte io e Beth facciamo un gioco: 350 00:17:00,952 --> 00:17:02,543 l'ipotesi peggiore. 351 00:17:02,553 --> 00:17:06,952 Diciamo ad alta voce le cose di cui abbiamo paura e ci fa stare meglio. 352 00:17:06,962 --> 00:17:09,129 - Ci stai? - Si', giochiamo. 353 00:17:09,139 --> 00:17:10,154 Allora... 354 00:17:12,017 --> 00:17:13,515 Non troveremo mai Kate 355 00:17:13,887 --> 00:17:16,588 e dovremo dire a Toby che il matrimonio e' annullato. 356 00:17:16,598 --> 00:17:20,654 Lui sara' cosi' sotto shock che avra' un infarto e morira'. 357 00:17:21,719 --> 00:17:22,987 Oh, Dio, 358 00:17:22,997 --> 00:17:24,255 - Randall. - E' il gioco. 359 00:17:24,265 --> 00:17:25,537 - Ah, si'? - Si'. 360 00:17:26,512 --> 00:17:28,894 - Ma magari non muore, Randall. - Ok. 361 00:17:29,423 --> 00:17:30,691 Pero'... 362 00:17:32,625 --> 00:17:34,817 Forse la caccera' di casa. 363 00:17:34,827 --> 00:17:37,532 - Si'? - Dovra' trovare un posto dove vivere. 364 00:17:37,542 --> 00:17:40,867 Sara' costretta a vivere da me. Dovrebbe essere una cosa momentanea, ovviamente, 365 00:17:40,877 --> 00:17:43,006 ma nessuno di noi trovera' mai l'amore. 366 00:17:43,016 --> 00:17:45,184 Diventeremo una di quelle inquietanti... 367 00:17:45,194 --> 00:17:47,361 Coppie di gemelli che invecchiano insieme. 368 00:17:47,802 --> 00:17:50,824 Andremo al supermercato e ci crederanno sposati, 369 00:17:50,834 --> 00:17:53,530 e ormai non li correggeremo piu' perche'... 370 00:17:54,081 --> 00:17:55,498 Cioe', perche' dovremmo? 371 00:17:55,508 --> 00:17:56,642 Caspita. 372 00:17:56,652 --> 00:17:58,517 - Sei bravissimo in questo gioco. - Grazie. 373 00:17:58,527 --> 00:17:59,660 Non c'e' di che. 374 00:18:04,104 --> 00:18:06,089 Ehi, e se dopo la morte di papa'... 375 00:18:07,180 --> 00:18:10,010 Mi fossi fatto risucchiare cosi' tanto dalla mia vita, 376 00:18:10,809 --> 00:18:13,819 con la scuola, Beth e le bambine, tanto da... 377 00:18:14,613 --> 00:18:16,931 Non prendermi piu' cura di mia sorella? 378 00:18:23,254 --> 00:18:24,394 E se... 379 00:18:28,740 --> 00:18:32,762 E se si fosse presa cosi' tanto cura di me da dimenticarsi di se stessa? 380 00:18:34,571 --> 00:18:36,902 Gli anni sono passati e io avrei dovuto... 381 00:18:38,593 --> 00:18:40,743 Capirlo e avrei dovuto aiutarla? 382 00:18:42,913 --> 00:18:44,322 Non l'ho aiutata. 383 00:18:52,053 --> 00:18:54,353 Randall, non mi sento affatto meglio. 384 00:18:54,363 --> 00:18:55,396 Infatti. 385 00:19:32,945 --> 00:19:34,749 Non ti piacciono i matrimoni? 386 00:19:35,643 --> 00:19:36,979 Neanche a me, veramente. 387 00:19:36,989 --> 00:19:39,617 Li organizzo per tirare avanti, ma... 388 00:19:39,627 --> 00:19:41,154 Non fanno per me. 389 00:19:41,602 --> 00:19:43,798 Ti sbattono la felicita' in faccia, capisci? 390 00:19:45,294 --> 00:19:46,728 Almeno c'e' la torta. 391 00:19:49,100 --> 00:19:51,866 Spero che almeno Randall faccia un bel brindisi. 392 00:19:51,876 --> 00:19:54,981 - Ho un debole per i brindisi fatti bene. - Senti, non devi parlarmi per forza. 393 00:19:55,727 --> 00:19:57,972 Ok? Sei la zia di Annie e Tess, 394 00:19:57,982 --> 00:19:59,096 non la mia. 395 00:19:59,106 --> 00:20:00,850 Non sono neanche la loro, in effetti. 396 00:20:01,534 --> 00:20:03,378 Beth e' mia cugina, 397 00:20:03,775 --> 00:20:05,901 quindi tecnicamente... 398 00:20:06,454 --> 00:20:08,554 Tess e Annie sono le mie... 399 00:20:08,564 --> 00:20:10,643 Cugine di secondo grado. 400 00:20:11,234 --> 00:20:12,768 Ma a loro piace chiamarmi zia, 401 00:20:12,778 --> 00:20:15,538 perche' Beth e' come una sorella per me. 402 00:20:15,548 --> 00:20:17,234 Sua madre mi ha cresciuta. 403 00:20:18,830 --> 00:20:20,141 Mia madre... 404 00:20:20,758 --> 00:20:23,550 Mi ha lasciata a casa loro quando avevo sette o otto anni. 405 00:20:23,963 --> 00:20:26,870 - Aveva detto che sarebbe tornata presto. - So cosa vuoi fare. 406 00:20:28,180 --> 00:20:30,242 Non mi importa se mia madre mi ha lasciata. 407 00:20:30,252 --> 00:20:31,539 Buon per te. 408 00:20:31,549 --> 00:20:32,777 Ma a me importava. 409 00:20:33,333 --> 00:20:36,138 Ero cosi' arrabbiata, volevo prendermela col mondo intero. 410 00:20:37,203 --> 00:20:39,418 Invece me la prendevo con la mamma di Beth, 411 00:20:39,817 --> 00:20:40,879 con Beth 412 00:20:40,889 --> 00:20:42,429 e tutta la sua famiglia. 413 00:20:43,907 --> 00:20:45,162 In qualche modo, 414 00:20:45,172 --> 00:20:47,608 mi faceva sentire leale nei confronti di mia madre. 415 00:20:49,238 --> 00:20:51,608 Cavolo, ero diventata veramente brava 416 00:20:51,618 --> 00:20:53,903 a rendere le loro vite un inferno. 417 00:20:59,616 --> 00:21:01,695 E poi, una mattina... 418 00:21:01,705 --> 00:21:02,976 Non saprei... 419 00:21:05,619 --> 00:21:06,887 L'ho dimenticato. 420 00:21:09,000 --> 00:21:10,651 Ho dimenticato di odiarli. 421 00:21:13,872 --> 00:21:15,243 Eravamo tutti... 422 00:21:16,178 --> 00:21:18,105 Seduti al tavolo in cucina, 423 00:21:18,518 --> 00:21:20,208 e Beth stava dicendo cose assurde, 424 00:21:20,218 --> 00:21:21,891 probabilmente su D'Angelo. 425 00:21:24,050 --> 00:21:25,764 Ho cominciato a ridere. 426 00:21:27,546 --> 00:21:28,911 E' stata una bella giornata. 427 00:21:32,252 --> 00:21:33,456 Quel giorno... 428 00:21:33,904 --> 00:21:36,068 Non aveva piu' senso... 429 00:21:37,584 --> 00:21:39,735 Odiare le persone che mi volevano bene. 430 00:21:46,718 --> 00:21:49,631 Se vuoi scusarmi, ora devo andare. 431 00:21:49,641 --> 00:21:51,357 Devo trovare delle belle luci e... 432 00:21:51,367 --> 00:21:53,512 Fotografare le scarpe della sposa. 433 00:21:54,502 --> 00:21:56,674 L'ho gia' detto che i matrimoni non fanno per me? 434 00:22:03,795 --> 00:22:06,216 "Il mio amore per te e' grande e... 435 00:22:06,226 --> 00:22:08,884 Finalmente, dopo un infarto e due proposte di matrimonio..." 436 00:22:08,894 --> 00:22:10,327 Si', arrivo. 437 00:22:13,944 --> 00:22:17,069 Ehi, ciao. Entrate pure, genitori. 438 00:22:17,820 --> 00:22:20,136 - Ehi, come va? - Bene. 439 00:22:20,146 --> 00:22:23,707 Stanotte sono stato sveglio a chiamare "Task Rabbits", per convincerli 440 00:22:23,717 --> 00:22:27,111 - a spedire la maglia del padre di Kate. - Lo sappiamo. 441 00:22:27,121 --> 00:22:29,907 - Per questo non hai cenato con noi. - Hanno rifiutato tutti. 442 00:22:29,917 --> 00:22:31,273 Quindi, a quanto pare... 443 00:22:31,283 --> 00:22:34,261 Non sono cosi' servizievoli... come dicono. 444 00:22:34,993 --> 00:22:37,136 - Mamma, puoi aiutarmi con questo? - Si'. 445 00:22:40,823 --> 00:22:44,544 Io e tua madre vogliamo che tu sappia che siamo un po' preoccupati... 446 00:22:44,554 --> 00:22:45,720 Per Kate. 447 00:22:46,548 --> 00:22:48,666 Co... cosa? Perche'? Ferma. 448 00:22:50,402 --> 00:22:51,885 Ma se a stento la conoscete. 449 00:22:53,623 --> 00:22:56,088 Sembra che tu sia sempre pronto 450 00:22:56,098 --> 00:22:58,988 a farti in quattro per tranquillizzarla. 451 00:22:59,463 --> 00:23:00,821 Ok, si', beh... 452 00:23:00,831 --> 00:23:02,261 E' un matrimonio. 453 00:23:02,271 --> 00:23:05,931 - E' normale che sia un po' stressante. - Si', ma il fatto che tu faccia di tutto 454 00:23:05,941 --> 00:23:08,945 per non farla impazzire non e' normale, tesoro. 455 00:23:08,955 --> 00:23:11,561 E a noi sembra che lei sia... 456 00:23:11,571 --> 00:23:14,225 Sia un tantino instabile. 457 00:23:14,815 --> 00:23:16,336 Instabile? 458 00:23:16,346 --> 00:23:18,922 Ti ricordi quando ha rotto con te senza motivo 459 00:23:18,932 --> 00:23:21,543 e hai dovuto attraversare il Paese per farle cambiare idea? 460 00:23:21,553 --> 00:23:24,357 - Un motivo c'era... - Senti, Toby... 461 00:23:25,335 --> 00:23:27,389 Sono stato zitto con la tua prima moglie. 462 00:23:27,399 --> 00:23:28,767 - Papa'... - No! 463 00:23:28,777 --> 00:23:30,091 Stammi a sentire. 464 00:23:30,101 --> 00:23:33,727 Ero sicuro che Josie non facesse per te, ma non ho detto niente. 465 00:23:35,253 --> 00:23:37,589 E ora stai per sposare questa donna... 466 00:23:38,168 --> 00:23:40,443 Che ha chiaramente dei problemi che non puoi risolvere 467 00:23:40,453 --> 00:23:42,772 e siamo preoccupati che ti ricapiti di nuovo. 468 00:23:42,782 --> 00:23:44,870 Toby, ti ricordi... ricordi... 469 00:23:45,355 --> 00:23:48,703 Come sono andate a finire... le cose con Josie? 470 00:23:49,878 --> 00:23:51,352 Ricordi che... 471 00:23:51,362 --> 00:23:54,161 Hai smesso di andare al lavoro e... 472 00:23:54,171 --> 00:23:55,580 E che... 473 00:23:55,590 --> 00:23:59,294 Ti ho trovato nel tuo appartamento nel bel mezzo di una giornata lavorativa... 474 00:23:59,304 --> 00:24:02,211 Solo con le tende tirate e... 475 00:24:03,033 --> 00:24:05,878 Tu eri nascosto sotto le coperte come un bambino. 476 00:24:08,936 --> 00:24:12,862 Tesoro, sei stato gravemente depresso per tantissimo tempo. 477 00:24:13,379 --> 00:24:15,654 - E noi... - Sapete qual e' la cosa divertente? 478 00:24:16,953 --> 00:24:20,968 Per tutta la vita, ho voluto solo che voi due andaste d'accordo su qualcosa. 479 00:24:21,793 --> 00:24:24,304 E... finalmente e' successo. 480 00:24:25,317 --> 00:24:27,602 Ci siamo, ora siete d'accordo 481 00:24:27,612 --> 00:24:30,366 che non debba sposare la donna di cui sono follemente innamorato. 482 00:24:30,376 --> 00:24:32,484 - Toby, figliolo... - No, papa', senti. 483 00:24:32,494 --> 00:24:34,489 Ho bisogno che tu mi stia a sentire. 484 00:24:34,499 --> 00:24:37,162 Kate non e' come Josie. 485 00:24:37,172 --> 00:24:40,165 Ok? Lei non mi farebbe mai del male. Ci tiene a me. 486 00:24:40,937 --> 00:24:43,908 Certo, magari il matrimonio ci ha un po' scombussolati, 487 00:24:43,918 --> 00:24:46,923 ma non e' vero che lei e' instabile. 488 00:24:46,933 --> 00:24:50,382 Ok? Se c'e' qualcuno qui che e' instabile, quello sono io, ok? 489 00:24:51,130 --> 00:24:54,633 Perche' sono instabilmente innamorato di Kate Pearson. 490 00:24:56,609 --> 00:24:58,428 Quindi, ecco cosa succedera' ora. 491 00:24:58,438 --> 00:25:00,936 Voi due andrete di sotto e prenderete una decisione. 492 00:25:01,887 --> 00:25:03,367 Ok? Dovete decidere se... 493 00:25:03,377 --> 00:25:07,069 Sia stato un grosso errore... venire qui a dirmi queste cose. 494 00:25:07,079 --> 00:25:09,610 E mostrarvi felici al mio matrimonio, oppure... 495 00:25:09,620 --> 00:25:12,239 Potete decidere di andare all'aeroporto. 496 00:25:12,249 --> 00:25:15,166 In entrambi i casi, tra circa un'ora, io saro' li' fuori in giardino 497 00:25:15,176 --> 00:25:18,029 a guardare la mia sposa che cammina sulla navata. Quindi... 498 00:25:18,039 --> 00:25:19,622 Siamo d'accordo? 499 00:25:19,632 --> 00:25:20,645 Bene. 500 00:25:21,718 --> 00:25:22,807 Ora andatevene. 501 00:25:24,648 --> 00:25:26,171 Prima aiutatemi con... 502 00:25:26,181 --> 00:25:28,544 Quest'altro gemello e poi potete andare. 503 00:25:39,231 --> 00:25:40,421 Ma come sei... 504 00:25:42,252 --> 00:25:44,092 - Non si sa ancora niente di Kate? - No. 505 00:25:45,690 --> 00:25:46,766 Aspetta... 506 00:25:49,353 --> 00:25:50,625 Ciao, pulce. 507 00:25:51,452 --> 00:25:52,490 Ciao, mamma. 508 00:25:53,066 --> 00:25:54,387 Dove sei? 509 00:25:58,671 --> 00:26:00,454 Ho fatto dei sogni... 510 00:26:00,464 --> 00:26:03,242 Ogni notte, nelle ultime due settimane. 511 00:26:03,252 --> 00:26:04,817 Siamo alla baita... 512 00:26:04,827 --> 00:26:06,373 A un matrimonio, ma... 513 00:26:06,383 --> 00:26:09,199 Non siamo io e Toby a sposarci, mamma. 514 00:26:09,209 --> 00:26:12,258 Siete tu e papa', che rinnovate i vostri voti. 515 00:26:15,446 --> 00:26:18,039 E... tu sei cosi' bella e... 516 00:26:18,871 --> 00:26:20,969 E papa' e' piu' anziano e ha i capelli bianchi, 517 00:26:20,979 --> 00:26:22,603 ma e' sempre papa'. 518 00:26:22,613 --> 00:26:23,613 E... 519 00:26:24,819 --> 00:26:26,727 Sai, siamo... siamo tutti li' presenti. 520 00:26:27,397 --> 00:26:28,973 E siamo tutti molto felici... 521 00:26:28,983 --> 00:26:30,103 Insieme. 522 00:26:35,609 --> 00:26:37,742 Tutto perfetto come doveva essere. 523 00:26:43,387 --> 00:26:45,920 Sembra davvero fantastico, tesoro. 524 00:26:45,930 --> 00:26:48,342 Sai, i matrimoni suscitano tante emozioni. 525 00:26:48,352 --> 00:26:51,105 Fanno riaffiorare tanti ricordi. 526 00:26:51,115 --> 00:26:52,238 Ma... 527 00:26:52,248 --> 00:26:54,374 E' per questo che sono felice che ora tu abbia Toby. 528 00:26:54,793 --> 00:26:57,235 Con lui potrai affrontare queste cose. 529 00:26:58,625 --> 00:27:00,557 Nei tuoi sogni, lui cosa faceva? 530 00:27:00,567 --> 00:27:02,939 Magari trovava il modo per farti ridere? 531 00:27:04,851 --> 00:27:06,614 No, lui non c'era nel sogno. 532 00:27:09,488 --> 00:27:11,894 - Dici che non e' un buon segno? - No, no, no. 533 00:27:11,904 --> 00:27:14,149 E' normale, immagino sia... 534 00:27:14,159 --> 00:27:15,748 Per il matrimonio, magari. 535 00:27:16,582 --> 00:27:19,027 - Sai... - Devo lasciarti, mamma. 536 00:28:15,579 --> 00:28:17,374 Non so perche' Toby non ci sia 537 00:28:17,384 --> 00:28:19,264 nei sogni che ho fatto... 538 00:28:21,845 --> 00:28:24,555 Ma sicuramente e' l'uomo perfetto per me. 539 00:28:28,588 --> 00:28:30,363 Su questo non ho alcun dubbio. 540 00:28:30,373 --> 00:28:31,553 E non ne avresti... 541 00:28:32,702 --> 00:28:34,054 Non ne avresti neanche tu. 542 00:28:37,906 --> 00:28:40,474 Ricordi quel Luna Park che viene in citta' ogni estate 543 00:28:40,484 --> 00:28:43,113 con quelle vecchie montagne russe? 544 00:28:45,604 --> 00:28:47,646 Amavo andarci con te, mi... 545 00:28:48,478 --> 00:28:51,774 Mi sentivo spaventata, ma, allo stesso tempo, al sicuro. 546 00:28:55,352 --> 00:28:59,381 Mi sono aggrappata a questa sensazione per davvero tantissimo tempo. 547 00:29:02,084 --> 00:29:04,222 La sensazione di averti al mio fianco. 548 00:29:10,089 --> 00:29:11,238 Pero', papa'... 549 00:29:12,508 --> 00:29:14,284 Oggi mi sposo. 550 00:29:17,058 --> 00:29:18,425 E... 551 00:29:18,435 --> 00:29:19,740 Devo fare un po' di spazio. 552 00:29:19,750 --> 00:29:21,384 Devo fare spazio per Toby. 553 00:29:21,787 --> 00:29:22,856 Quindi devo... 554 00:29:23,179 --> 00:29:24,984 Devo lasciarti andare, ora. 555 00:29:47,294 --> 00:29:49,339 Da quanto tempo siete qui? 556 00:29:49,349 --> 00:29:50,791 Da qualche minuto. 557 00:29:50,801 --> 00:29:52,577 Sembrava stessi vivendo un momento intimo. 558 00:29:53,503 --> 00:29:55,318 Quindi... lo hai fatto? 559 00:29:58,388 --> 00:29:59,586 L'ho fatto. 560 00:30:00,009 --> 00:30:01,078 L'ho fatto. 561 00:30:01,966 --> 00:30:03,774 Ora accompagnatemi a sposarmi. 562 00:30:09,019 --> 00:30:11,368 Forse, alla fine, non l'abbiamo delusa cosi' tanto. 563 00:30:11,378 --> 00:30:13,321 Scherzi? Siamo degli ottimi fratelli. 564 00:30:13,331 --> 00:30:14,419 E' vero. 565 00:30:14,747 --> 00:30:17,167 - Ragazzi? Ragazzi! - Vorrei avere un fratello come me. 566 00:30:17,177 --> 00:30:18,619 - Devo sposarmi. - Certo. 567 00:30:18,629 --> 00:30:20,123 - Andiamo. - Facciamolo, andiamo. 568 00:30:23,241 --> 00:30:24,512 Sara' perfetto. 569 00:30:29,191 --> 00:30:31,248 - Che stai facendo? - Sorveglio la porta. 570 00:30:32,055 --> 00:30:33,750 Perche' hai quel sorriso spavaldo? 571 00:30:44,581 --> 00:30:45,831 Cosa ho appena visto? 572 00:30:46,295 --> 00:30:48,917 Ha davvero un vestito carino addosso e del lucidalabbra? 573 00:30:48,927 --> 00:30:50,102 Abbiamo parlato un po'. 574 00:30:50,465 --> 00:30:52,623 Non ti aspettare che faccia pazzie stasera... 575 00:30:52,633 --> 00:30:55,594 Ma, se siamo fortunati, potremmo strapparle una o due frasi. 576 00:30:55,604 --> 00:30:57,424 Dio Santo, adoro la mia cuginetta. 577 00:30:58,593 --> 00:30:59,703 Grazie mille. 578 00:31:02,667 --> 00:31:03,918 Oh, Kate. 579 00:31:04,845 --> 00:31:05,947 Ciao. 580 00:31:07,116 --> 00:31:09,839 Sei assolutamente meravigliosa. 581 00:31:09,849 --> 00:31:11,896 Quel vestito e' semplicemente... 582 00:31:13,490 --> 00:31:14,558 Perfetto. 583 00:31:14,568 --> 00:31:16,792 Alla fine sara' assolutamente perfetto. 584 00:31:16,802 --> 00:31:19,596 Non che non lo sia gia', perche' e' un vestito bellissimo, ma... 585 00:31:19,606 --> 00:31:20,816 - Mamma. - E'... 586 00:31:21,522 --> 00:31:22,782 Lo so. 587 00:31:22,792 --> 00:31:23,882 Stai bene? 588 00:31:24,265 --> 00:31:26,362 Si', mi sento solo... 589 00:31:26,927 --> 00:31:29,448 Mi sento in colpa per averti turbata prima al telefono. 590 00:31:29,458 --> 00:31:31,021 Oh, no, non mi hai turbata. 591 00:31:31,031 --> 00:31:33,274 Stavo vivendo un momento particolare per conto mio. 592 00:31:33,943 --> 00:31:35,049 Ok. 593 00:31:36,098 --> 00:31:37,348 E' solo che vorrei... 594 00:31:38,114 --> 00:31:39,869 Voglio che oggi sia perfetto per te. 595 00:31:39,879 --> 00:31:41,575 Che sia tutto come nei tuoi sogni 596 00:31:41,585 --> 00:31:44,066 e so che, a volte, ti faccio sentire... 597 00:31:45,095 --> 00:31:46,155 Lo sai. 598 00:31:47,636 --> 00:31:50,307 Quindi, oggi non voglio intralciarti la strada, ok? 599 00:31:56,522 --> 00:31:58,612 Mamma, so che il nostro rapporto... 600 00:31:58,622 --> 00:32:01,221 E' un po' complicato, a volte. 601 00:32:03,185 --> 00:32:04,347 Ma e' perche'... 602 00:32:04,791 --> 00:32:06,519 Ho sempre desiderato 603 00:32:06,529 --> 00:32:07,911 essere come te. 604 00:32:10,250 --> 00:32:12,348 Voglio essere una cantante brava quanto te. 605 00:32:12,358 --> 00:32:14,388 Voglio essere una mamma come te. 606 00:32:15,671 --> 00:32:16,740 Voglio... 607 00:32:16,750 --> 00:32:18,978 Che il mio matrimonio sia come il tuo. 608 00:32:22,306 --> 00:32:23,738 Mamma, non mi stai... 609 00:32:24,242 --> 00:32:26,550 Non mi stai intralciando la strada, tu... 610 00:32:26,560 --> 00:32:28,149 Mi mostri la strada da seguire. 611 00:32:29,198 --> 00:32:30,892 - Tesoro... - No. 612 00:32:30,902 --> 00:32:33,636 Non piangere, non si piange. C'e' prima il matrimonio. 613 00:32:33,646 --> 00:32:35,330 - Si piange dopo. - Lo so, ma... 614 00:32:40,029 --> 00:32:42,235 - Papa', posso chiederti una cosa? - Qualsiasi cosa. 615 00:32:43,667 --> 00:32:45,160 Posso sposarti, nel futuro? 616 00:33:16,618 --> 00:33:18,217 Mi dispiace, tesoro, non... 617 00:33:18,227 --> 00:33:19,733 Non funziona cosi'. 618 00:33:20,769 --> 00:33:21,884 Ma... 619 00:33:23,996 --> 00:33:25,710 Vuoi sapere qual e' la parte migliore? 620 00:33:26,560 --> 00:33:27,608 Un giorno... 621 00:33:27,618 --> 00:33:29,283 Fra tanto tempo... 622 00:33:29,686 --> 00:33:31,146 Incontrerai qualcuno 623 00:33:31,156 --> 00:33:32,417 che sara' migliore di me. 624 00:33:33,397 --> 00:33:35,565 Sara' molto piu' forte, 625 00:33:35,575 --> 00:33:37,364 sara' molto piu' bello 626 00:33:38,272 --> 00:33:40,793 e anche piu' bravo di me nei giochi da tavolo. 627 00:33:41,370 --> 00:33:42,741 E quando lo troverai... 628 00:33:42,751 --> 00:33:44,274 Quando troverai quell'uomo... 629 00:33:45,182 --> 00:33:46,926 Sara' lui la persona che sposerai. 630 00:33:46,936 --> 00:33:48,177 E' lui sara' 631 00:33:48,187 --> 00:33:50,010 un uomo davvero fortunato. 632 00:33:50,020 --> 00:33:52,583 Sara' fortunato a sposarti, piccola Katie. 633 00:33:54,709 --> 00:33:57,122 E io e tua madre saremo li' per te, per... 634 00:33:57,464 --> 00:33:58,675 Per tenerlo d'occhio. 635 00:33:59,743 --> 00:34:03,898 Per assicurarci che sia bravo nei giochi da tavolo come pensi. 636 00:34:07,878 --> 00:34:09,901 E, presupponendo che lo sia, 637 00:34:11,911 --> 00:34:13,686 ti accompagnero' all'altare... 638 00:34:15,934 --> 00:34:17,651 E potrei anche piangere un pochino. 639 00:34:53,601 --> 00:34:54,891 Fai il bravo. 640 00:34:58,878 --> 00:35:01,323 Ancora non ho capito cosa le abbia detto Zoe. 641 00:35:01,333 --> 00:35:02,441 Neanche io. 642 00:35:02,451 --> 00:35:04,790 Che importa? E' magica. 643 00:35:06,531 --> 00:35:07,695 - Te l'avevo detto. - Buono. 644 00:35:07,705 --> 00:35:11,284 Voi tre siete le figlie di Beth e Randall, giusto? 645 00:35:11,294 --> 00:35:12,544 Si', siamo noi. 646 00:35:12,554 --> 00:35:15,249 Voi due siete l'esatta copia di vostra madre. 647 00:35:15,259 --> 00:35:16,368 Ma tu... 648 00:35:16,378 --> 00:35:18,293 Sei esattamente come tuo padre. 649 00:35:21,347 --> 00:35:23,054 Cosa c'e' di buono qui? 650 00:35:40,360 --> 00:35:42,601 Scusatemi tutti. 651 00:35:43,009 --> 00:35:47,149 Buonasera. Sono Kevin, il fratello di Kate, ed e' ora del brindisi. 652 00:35:47,767 --> 00:35:48,846 Percio'... 653 00:35:57,027 --> 00:35:58,028 Io... 654 00:35:59,878 --> 00:36:01,237 Io... 655 00:36:01,247 --> 00:36:03,889 Io e mio fratello stavamo un po'... 656 00:36:03,899 --> 00:36:06,206 Impazzendo negli ultimi due giorni. 657 00:36:08,527 --> 00:36:10,267 Stavamo impazzendo perche' volevamo 658 00:36:10,277 --> 00:36:12,643 che questo fosse un giorno perfetto per te, Kate. 659 00:36:13,781 --> 00:36:16,738 E volevamo che fosse tutto perfetto 660 00:36:16,748 --> 00:36:18,633 perche' cosi'... 661 00:36:20,462 --> 00:36:23,587 Avrebbe fatto papa'. Avrebbe reso tutto perfetto per te. 662 00:36:25,178 --> 00:36:26,178 E inoltre... 663 00:36:26,625 --> 00:36:29,803 Se lui fosse qui, sicuramente ti avrebbe guardata... 664 00:36:30,359 --> 00:36:32,490 E avrebbe detto: "Piccola Katie, 665 00:36:34,611 --> 00:36:35,739 "nella tua vita, 666 00:36:36,096 --> 00:36:38,411 "non sei mai stata tanto bella 667 00:36:39,044 --> 00:36:40,867 quanto lo sei in questo momento". 668 00:36:41,472 --> 00:36:43,365 E, tra l'altro, avrebbe avuto ragione. 669 00:36:43,942 --> 00:36:45,232 Sei bellissima. 670 00:36:49,516 --> 00:36:50,987 Mamma, Randall... 671 00:36:52,296 --> 00:36:53,648 A inizio anno, 672 00:36:53,658 --> 00:36:55,634 Kate mi ha detto una cosa... 673 00:36:55,644 --> 00:36:56,874 Intensa, direi. 674 00:36:58,513 --> 00:37:01,582 Ha detto: "Kevin, se non riuscirai a... 675 00:37:01,592 --> 00:37:02,649 "A elaborare 676 00:37:02,659 --> 00:37:06,461 "la morte di papa', sara' come prendere un respiro profondissimo per poi... 677 00:37:07,062 --> 00:37:08,660 "Trattenerlo... 678 00:37:09,721 --> 00:37:11,175 Per il resto della tua vita". 679 00:37:13,461 --> 00:37:16,247 Io, a quei tempi, non volevo sentire niente del genere, capite? 680 00:37:16,849 --> 00:37:17,999 Non volevo. 681 00:37:18,434 --> 00:37:22,500 Ma eccoci qui. Dopo aver guidato ubriaco ed essere stato in riabilitazione, io... 682 00:37:22,510 --> 00:37:24,323 Penso che tu avessi ragione. 683 00:37:25,231 --> 00:37:26,811 Quando me l'hai detto. 684 00:37:28,755 --> 00:37:30,510 Secondo me, tutti... 685 00:37:30,520 --> 00:37:32,040 Stiamo trattenendo il respiro... 686 00:37:32,721 --> 00:37:34,794 Da molto tempo e... 687 00:37:35,324 --> 00:37:37,430 Quindi prima di brindare a Toby e Kate, 688 00:37:37,440 --> 00:37:39,773 prima di alzare i calici, penso che... 689 00:37:39,783 --> 00:37:42,057 Penso che noi quattro dovremmo... 690 00:37:42,067 --> 00:37:44,115 Espirare, insieme. 691 00:37:45,928 --> 00:37:47,652 E'... importante farlo, 692 00:37:47,662 --> 00:37:50,810 lasciar andare tutto cio' che ci teniamo dentro, quindi... 693 00:37:51,968 --> 00:37:53,350 Quindi facciamolo. 694 00:38:14,009 --> 00:38:15,009 Va bene. 695 00:38:16,385 --> 00:38:17,445 Io... 696 00:38:17,744 --> 00:38:19,679 Credo che il tempo a mia disposizione sia finito. 697 00:38:22,813 --> 00:38:24,487 Toby, Kate... 698 00:38:25,622 --> 00:38:28,713 Vi voglio un bene immenso. Davvero. Sono cosi' felice per voi, cosi' fiero. 699 00:38:28,723 --> 00:38:31,254 E perdonate il mio strano brindisi. 700 00:38:31,264 --> 00:38:33,081 Non sono un esperto di matrimoni, 701 00:38:33,091 --> 00:38:35,747 ma il prossimo giovanotto lo e', 702 00:38:35,757 --> 00:38:37,026 mio fratello Randall. 703 00:38:37,036 --> 00:38:38,541 Ti prego, vieni qui a salvarmi. 704 00:38:38,551 --> 00:38:40,174 Salvami. Su, giovanotto. 705 00:38:40,184 --> 00:38:41,485 Signore e signori, 706 00:38:42,024 --> 00:38:43,326 Randall Pearson, 707 00:38:43,336 --> 00:38:44,351 mio fratello. 708 00:38:46,185 --> 00:38:48,131 - Sei stato bravo. - A te. 709 00:38:51,669 --> 00:38:53,319 Chi mi conosce 710 00:38:53,329 --> 00:38:56,096 sa che sono un maniaco del controllo. 711 00:38:58,258 --> 00:39:00,701 Mi ci sono voluti trentasette anni per accettare il fatto 712 00:39:00,711 --> 00:39:04,375 che non ha assolutamente senso cercare di controllare il futuro. 713 00:39:05,113 --> 00:39:06,861 Perche' nessuno sa dove saremo in futuro. 714 00:39:08,282 --> 00:39:09,907 O addirittura fra un anno. 715 00:39:10,488 --> 00:39:13,323 Signori, fra poco atterreremo in Vietnam, 716 00:39:13,333 --> 00:39:16,099 dove vi e' una temperatura mite e di circa trenta gradi. 717 00:39:25,704 --> 00:39:26,814 Ehi, amore. 718 00:39:28,487 --> 00:39:30,056 Ho appena parlato con il medico. 719 00:39:30,066 --> 00:39:31,591 Vuole che tu vada domani, 720 00:39:31,601 --> 00:39:33,543 per parlare del dosaggio delle medicine. 721 00:39:36,789 --> 00:39:37,807 Pero'... 722 00:39:38,398 --> 00:39:40,334 Una cosa la possiamo controllare... 723 00:39:40,810 --> 00:39:42,779 Quando scegliamo chi vogliamo al nostro fianco. 724 00:39:42,789 --> 00:39:46,269 Facendo questo ci avviciniamo a cosa significa avere il controllo 725 00:39:46,279 --> 00:39:47,628 del nostro stesso destino. 726 00:39:49,017 --> 00:39:50,134 Dov'e' Deja? 727 00:39:51,327 --> 00:39:54,034 Questo perche', mentre tutto il resto cambia, 728 00:39:54,855 --> 00:39:56,504 se scegliete bene, 729 00:39:58,183 --> 00:39:59,977 le persone vicine rimarranno le stesse. 730 00:40:04,971 --> 00:40:06,517 Sia stasera... 731 00:40:06,904 --> 00:40:08,709 Sia il prossimo anno... 732 00:40:08,719 --> 00:40:09,940 Oppure... 733 00:40:10,306 --> 00:40:11,923 Tra dieci anni... 734 00:40:13,543 --> 00:40:15,681 E' ora di andare a trovarla, Tess. 735 00:40:16,722 --> 00:40:17,847 Non sono pronta. 736 00:40:19,891 --> 00:40:20,991 Neanche io. 737 00:40:25,233 --> 00:40:26,419 Piccola Katie, 738 00:40:26,904 --> 00:40:28,081 Tobias... 739 00:40:28,641 --> 00:40:29,898 Quando vi guardo, 740 00:40:29,908 --> 00:40:33,582 so nel profondo del mio cuore che scegliendovi... 741 00:40:34,578 --> 00:40:36,931 Avete fatto una scelta perfetta. 742 00:40:40,444 --> 00:40:41,707 A Kate e Toby. 743 00:40:41,717 --> 00:40:42,958 A Kate e Toby. 744 00:40:44,708 --> 00:40:45,726 Vieni qui. 745 00:41:35,722 --> 00:41:37,374 Mi e' piaciuto il tuo brindisi. 746 00:41:38,622 --> 00:41:41,555 Ho sempre avuto un debole per i brindisi fatti bene. 747 00:41:42,569 --> 00:41:43,813 Grazie mille. 748 00:41:44,564 --> 00:41:47,787 Subspedia [www.subspedia.tv] 55784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.