Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,616 --> 00:00:04,489
Nelle puntate precedenti di This is Us.
2
00:00:04,499 --> 00:00:07,760
Kev è in un centro di recupero. Ho lasciato
che Kev andasse a disintossicarsi.
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,562
Hai bisogno di darti delle regole.
Di una sana routine.
4
00:00:10,572 --> 00:00:14,772
Hai ragione, niente da dire. Ecco
perché so esattamente dove devo andare.
5
00:00:16,428 --> 00:00:19,178
Voglio comprare questo
palazzo con te, Beth.
6
00:00:19,784 --> 00:00:23,434
Pensavo che mi piacerebbe di
nuovo mettere in piedi l'azienda.
7
00:00:23,613 --> 00:00:25,113
Super Trio Edilizia.
8
00:00:31,085 --> 00:00:32,185
Oh, Signore.
9
00:00:33,977 --> 00:00:35,027
Che casino.
10
00:00:40,419 --> 00:00:41,909
Ehi, ehi, ehi, calma, calma.
11
00:00:41,919 --> 00:00:43,419
Perché buttarla via?
12
00:00:43,815 --> 00:00:47,838
- Perché non la vendiamo al mercatino?
- No, nessuno vuole questa robaccia, George.
13
00:00:47,848 --> 00:00:49,648
Robaccia? Sally, questa...
14
00:00:49,688 --> 00:00:51,630
"robaccia" sono ricordi
della nostra vita.
15
00:00:51,640 --> 00:00:54,772
Se queste vecchie luci di Natale
sono i ricordi della mia vita,
16
00:00:54,782 --> 00:00:56,579
vorrei mi ci impiccassero.
17
00:00:56,919 --> 00:00:59,229
La casa è in vendita
da tre mesi, George.
18
00:00:59,239 --> 00:01:01,339
Nessuno ci ha ancora contattati.
19
00:01:01,404 --> 00:01:04,604
Insomma, nessuno vuole vivere
in una casa piena di...
20
00:01:05,279 --> 00:01:07,420
- robaccia.
- Ah, no, no, no, no, no.
21
00:01:07,430 --> 00:01:08,637
Il mio jukebox no.
22
00:01:08,647 --> 00:01:12,797
Mi pare di ricordare una ragazza carina
che entra nella mia tavola calda,
23
00:01:13,656 --> 00:01:15,711
col sorriso più bello mai visto,
24
00:01:15,741 --> 00:01:18,005
sempre intenta a riempire di
spiccioli questo tesorino.
25
00:01:18,015 --> 00:01:19,660
- Già.
- E mettere la stessa canzone.
26
00:01:19,670 --> 00:01:21,220
"That'll Be the Day".
27
00:01:21,821 --> 00:01:23,571
# Quello sarà il giorno #
28
00:01:23,675 --> 00:01:25,826
# in cui mi dirai addio... #
29
00:01:25,882 --> 00:01:27,627
- # Quello sarà il giorno #
- Cosa fai, George?
30
00:01:27,637 --> 00:01:29,537
# in cui mi farai piangere #
31
00:01:29,604 --> 00:01:31,626
# Tu dici che mi vuoi lasciare #
32
00:01:31,656 --> 00:01:33,061
# Sai che è una bugia #
33
00:01:33,071 --> 00:01:35,871
# Perché quello sarà il giorno #
34
00:01:35,901 --> 00:01:37,251
# In cui morirò #
35
00:01:38,293 --> 00:01:39,293
Tu...
36
00:01:40,147 --> 00:01:41,147
Buttalo.
37
00:01:42,864 --> 00:01:43,864
"Buttalo".
38
00:01:50,741 --> 00:01:52,517
Domenica del Super Bowl!
39
00:01:52,547 --> 00:01:53,597
Oh, di già?
40
00:01:53,834 --> 00:01:56,244
Sì, no, io non...
Non è che segua il football.
41
00:01:56,254 --> 00:01:57,254
Ah, no?
42
00:01:58,419 --> 00:02:01,155
Beh, il chili sta cuocendo e ti ho
portato i nostri shottini del buongiorno,
43
00:02:01,165 --> 00:02:03,965
ma quest'anno è succo
d'arancia, non whisky.
44
00:02:04,136 --> 00:02:06,036
Ma quanto siamo rock'n'roll.
45
00:02:06,613 --> 00:02:10,155
Nah, metti via la pagina sportiva.
È tutto Broncos, Broncos, Broncos.
46
00:02:10,165 --> 00:02:13,565
No, non ci sono ancora arrivato.
Sono ancora alla pagina immobiliare.
47
00:02:13,575 --> 00:02:14,575
Perché?
48
00:02:15,839 --> 00:02:17,253
Scusami. Allora...
49
00:02:18,231 --> 00:02:20,315
Mi sono svegliato nel cuore
della notte pensando che
50
00:02:20,325 --> 00:02:24,880
non posso mollare di colpo il lavoro, sai, e
fondare un'azienda di costruzioni dal nulla.
51
00:02:24,910 --> 00:02:26,810
Magari comincio piano piano.
52
00:02:27,372 --> 00:02:31,922
Insomma, mi tengo stretto il lavoro,
ristrutturo qualche casa, comincio dal basso?
53
00:02:32,078 --> 00:02:33,586
Non so, cosa ne pensi?
54
00:02:33,616 --> 00:02:35,521
- Sì, mi piace questa idea.
- Sì?
55
00:02:35,531 --> 00:02:36,562
- Sì!
- Ok.
56
00:02:36,592 --> 00:02:39,526
Mamma, Randall è in bagno a
farsi bello da tipo un'ora.
57
00:02:39,536 --> 00:02:42,798
Beh, Allison viene da noi e
magari vuole farsi bello per lei.
58
00:02:42,921 --> 00:02:46,067
Randall ha lo stesso aspetto tutti i giorni.
È come un personaggio dei cartoni.
59
00:02:46,077 --> 00:02:48,257
- Che sta facendo lì dentro?
- Randall!
60
00:02:48,267 --> 00:02:50,867
Lascia che tua sorella
usi il bagno. Ora!
61
00:02:52,187 --> 00:02:53,637
- Grazie.
- Prego.
62
00:02:56,857 --> 00:02:59,857
- L'ultimo Super Bowl con i ragazzi.
- Sì, lo so.
63
00:02:59,975 --> 00:03:02,125
Almeno abbiamo oggi. Godiamocelo.
64
00:03:02,423 --> 00:03:03,923
- Salute.
- Salute.
65
00:03:06,712 --> 00:03:09,829
IO E MIGUEL SIAMO A FARE COMMISSIONI.
TORNIAMO PRIMA DI CENA. UN BACIO, MAMMA
66
00:03:28,211 --> 00:03:31,364
KEVIN: CHE FAI OGGI? USCIAMO INSIEME?
GIORNATA TRA FRATELLI?
67
00:03:32,924 --> 00:03:33,924
Ehilà.
68
00:03:34,961 --> 00:03:37,661
Kevin ti sta facendo
esplodere il telefono.
69
00:03:38,089 --> 00:03:39,189
Che succede?
70
00:03:40,531 --> 00:03:41,531
"No."
71
00:03:41,861 --> 00:03:44,323
"Scusa. Non posso vivere
72
00:03:44,507 --> 00:03:46,600
una Kevventura oggi."
73
00:03:47,153 --> 00:03:50,327
"Vado al nuovo condominio
74
00:03:50,790 --> 00:03:52,233
a lavorare."
75
00:03:53,295 --> 00:03:55,054
Oggi è troppo importante per distrarsi.
76
00:03:55,064 --> 00:03:58,727
Oggi è il primo giorno del resto
della nostra vita da padroni di casa.
77
00:03:58,757 --> 00:04:01,634
È il primo giorno per ristrutturare questo
edificio senza finire sul lastrico.
78
00:04:01,644 --> 00:04:03,205
E anche per fare del bene.
79
00:04:03,215 --> 00:04:06,553
Ehi. "Fai del bene, non finire sul lastrico".
Motto dell'azienda, scrivitelo.
80
00:04:06,583 --> 00:04:09,609
- Non me lo scrivo.
- Va bene. L'ho già memorizzato.
81
00:04:09,639 --> 00:04:12,615
Queste persone hanno tirato avanti con
meno del necessario troppo a lungo.
82
00:04:12,625 --> 00:04:14,590
Vernice consumata, atri luridi.
83
00:04:14,620 --> 00:04:16,521
Quel tristissimo cortile
che puzza di pipì.
84
00:04:16,531 --> 00:04:18,841
- Già, secondo te cos'è?
- Penso sia pipì.
85
00:04:18,851 --> 00:04:20,252
Oggi finirà tutto.
86
00:04:20,408 --> 00:04:21,408
Con "oggi"
87
00:04:21,837 --> 00:04:22,988
spero tu intenda
88
00:04:22,998 --> 00:04:25,375
"nel corso di diversi mesi
89
00:04:25,573 --> 00:04:28,005
mentre miglioriamo poco
a poco l'edificio".
90
00:04:28,035 --> 00:04:29,035
Sì,
91
00:04:29,281 --> 00:04:30,381
hai ragione.
92
00:04:30,469 --> 00:04:33,742
Hai ragione, ho guardato troppo
Fratelli In Affari. Devo rallentare.
93
00:04:33,752 --> 00:04:35,300
- Esatto.
- Ok.
94
00:04:35,351 --> 00:04:38,157
- Vado a prendere i bagel.
- Aspetta. Serviamo la colazione?
95
00:04:38,167 --> 00:04:40,167
Se decidiamo di rallentare nel
sistemare gli appartamenti,
96
00:04:40,177 --> 00:04:42,777
il minimo è portare
almeno del formaggio.
97
00:04:42,809 --> 00:04:45,009
Ho anche guardato troppo Seinfeld.
98
00:04:52,941 --> 00:04:53,941
Ehi.
99
00:04:58,207 --> 00:05:00,257
- Cos'è?
- Niente. Cos'è cosa?
100
00:05:00,556 --> 00:05:03,006
Tu stai sicuramente guardando un porno.
101
00:05:03,344 --> 00:05:04,694
No, invece. Cosa?
102
00:05:04,830 --> 00:05:06,220
- Sì, invece.
- No, invece.
103
00:05:06,230 --> 00:05:07,933
Sì, invece. Guardati, sei tutto rosso.
104
00:05:07,943 --> 00:05:10,197
- Fammi vedere.
- Sono 30 chili sovrappeso e irlandese,
105
00:05:10,207 --> 00:05:11,216
è il mio colore.
106
00:05:11,226 --> 00:05:12,724
- Fammi vedere.
- No.
107
00:05:12,754 --> 00:05:14,853
- Se non lo è, lasciami vedere.
- Basta. Basta.
108
00:05:14,863 --> 00:05:15,863
Dammelo.
109
00:05:16,037 --> 00:05:17,037
Grazie.
110
00:05:17,056 --> 00:05:18,256
Cosa ti piace?
111
00:05:18,865 --> 00:05:19,933
- Babysitter?
- No.
112
00:05:19,943 --> 00:05:21,443
- Infermiere.
- No.
113
00:05:22,037 --> 00:05:23,437
Sono foto di cani.
114
00:05:23,693 --> 00:05:26,056
E un link a un rifugio per cani e...
115
00:05:26,990 --> 00:05:28,953
qualcosa che assomiglia
116
00:05:29,350 --> 00:05:31,887
- a un Tinder per cani?
- Sì, è CercaCucciolo, ok?
117
00:05:31,897 --> 00:05:34,133
Alcuni guardano case vacanza,
118
00:05:34,203 --> 00:05:36,803
altri guardano i porno,
io guardo i cani.
119
00:05:37,331 --> 00:05:41,352
Un tipo in ufficio ha questo
trottolino dolcissimo.
120
00:05:42,656 --> 00:05:44,578
E fa vedere a tutti le sue foto.
121
00:05:44,608 --> 00:05:48,152
Mi sono fatto trascinare da questa
euforia per i cuccioli, tutto qui.
122
00:05:49,447 --> 00:05:52,033
Ehi, lo so che i cani sono un
argomento delicato per te.
123
00:05:54,144 --> 00:05:55,144
Quindi,
124
00:05:55,380 --> 00:05:56,380
lascia...
125
00:05:58,011 --> 00:06:01,376
Lascia stare. Fammi alzare,
devo prepararmi per andare al lavoro.
126
00:06:07,330 --> 00:06:09,406
- Beh, salve a tutti.
- Ciao.
127
00:06:09,436 --> 00:06:11,436
Salve. Mi chiamo Beth Pearson,
128
00:06:11,466 --> 00:06:14,585
e lui è mio marito e
comproprietario, Randall Pearson.
129
00:06:14,615 --> 00:06:17,515
- Ciao.
- Siamo i vostri nuovi padroni di casa.
130
00:06:17,677 --> 00:06:19,757
Allora, sappiamo bene che questo palazzo
131
00:06:19,767 --> 00:06:22,728
ha bisogno di considerevoli riparazioni.
132
00:06:23,652 --> 00:06:26,794
Abbiamo fatto una lista con
alcune delle nostre priorità.
133
00:06:26,824 --> 00:06:28,352
Sì, fare soldi!
134
00:06:29,368 --> 00:06:33,368
No, veramente, vogliamo sistemare le
uscite antincendio, per tutti voi, ok?
135
00:06:33,398 --> 00:06:34,611
Le metteremo a norma.
136
00:06:34,621 --> 00:06:37,821
Magari posso usare la mia
per scappare da questo buco.
137
00:06:38,338 --> 00:06:41,439
Ok, beh, spero di no. Perché dopo
le vie di fuga, passeremo al...
138
00:06:41,449 --> 00:06:43,956
La mia porta si chiude una
volta sì e una volta no.
139
00:06:43,966 --> 00:06:45,910
E mi dà problemi anche per aprirla.
140
00:06:45,920 --> 00:06:48,121
- Quando parleremo di questo?
- Ok, ha ragione.
141
00:06:48,131 --> 00:06:50,778
Ma adesso dobbiamo focalizzarci
sulle violazioni più gravi.
142
00:06:50,788 --> 00:06:53,177
Posso aggiustarla io la
tua porta, Rosemary.
143
00:06:54,269 --> 00:06:56,389
È solo una porta.
Penso di saper cavarmela.
144
00:06:56,399 --> 00:06:59,407
E che mi dici del mio riscaldamento?
È un continuo rumore.
145
00:06:59,417 --> 00:07:01,295
Posso aggiustare anche
quello, Lloyd. Subito.
146
00:07:01,305 --> 00:07:03,755
Servono le monetine per la lavatrice.
147
00:07:04,121 --> 00:07:06,471
Certo. Oh, aspettate, uno alla volta.
148
00:07:06,742 --> 00:07:08,644
- Uno alla volta.
- Ehi, non pensi che le cose
149
00:07:08,654 --> 00:07:11,384
- ci stiano sfuggendo di mano?
- No. È tutto sotto controllo.
150
00:07:11,394 --> 00:07:13,215
L'ascensore non smette di...
151
00:07:13,971 --> 00:07:17,121
- Non dimenticarti del cassonetto.
- Ok. Cassonetto.
152
00:07:21,052 --> 00:07:23,999
- Ma quello non è il Tato?
- Guardate, c'è il Tato.
153
00:07:24,029 --> 00:07:26,689
- Vi serve una mano? Sono qui per aiutare.
- Oh, mio Dio.
154
00:07:26,699 --> 00:07:27,982
This Is Us - 2x13
"That'll Be The Day"
155
00:07:28,012 --> 00:07:29,775
Traduzione: mabel91,
Marissa94, Star_Rover
156
00:07:28,096 --> 00:07:32,478
{\an8}::Italiansubs:: [www.Italiansubs.net]
157
00:07:30,126 --> 00:07:32,366
Traduzione: NablaVI,
Tatau, Geodefender
158
00:07:32,612 --> 00:07:34,112
Revisione: Daffodils
Resynch: kocissina
159
00:07:41,933 --> 00:07:43,239
Oh, ehi, Kev. Bene.
160
00:07:43,249 --> 00:07:45,285
- Guarda qui.
- Scusa, non posso. La mamma vuole che
161
00:07:45,295 --> 00:07:47,799
- compili quelle stupidate per il college.
- Ci vorrà un secondo, dai.
162
00:07:47,809 --> 00:07:49,591
Voglio solo che lo guardi.
163
00:07:49,688 --> 00:07:51,443
Sì, non so, è fantastico.
164
00:07:51,947 --> 00:07:53,839
Kev, non l'hai nemmeno guardato.
165
00:07:54,421 --> 00:07:56,313
Dai, un tempo amavi queste cose.
166
00:07:56,585 --> 00:08:00,153
Ascolta, ecco...
Questo sarà il posto della TV.
167
00:08:00,387 --> 00:08:03,170
Voglio che sia tutto perfetto
prima della partita.
168
00:08:03,200 --> 00:08:04,373
Insomma, è solo...
169
00:08:04,383 --> 00:08:06,135
Sono solo dei pezzi di
legno, papà. Non...
170
00:08:06,145 --> 00:08:08,131
- Non importa a nessuno.
- A me sì.
171
00:08:09,222 --> 00:08:11,828
Devo fare qualcosa per
tenermi impegnato,
172
00:08:11,858 --> 00:08:13,808
perché ogni volta che voglio
173
00:08:13,838 --> 00:08:16,723
prendere qualcosa da bere,
prendo un martello, invece.
174
00:08:24,085 --> 00:08:26,629
Ehi. Sono venuto solo
per aiutare, fratellino.
175
00:08:26,692 --> 00:08:28,186
- Grazie, fratello.
- Figurati.
176
00:08:28,196 --> 00:08:30,079
"Porta"? Posso aggiustare
una porta. Rosemary?
177
00:08:30,089 --> 00:08:31,766
- Sì.
- Oh, Rosemary. Sì?
178
00:08:31,796 --> 00:08:34,688
- Posso aggiustarle la porta?
- Kev, non devi farlo...
179
00:08:34,947 --> 00:08:37,661
Beh, grazie per il bagel
180
00:08:37,828 --> 00:08:39,371
e il pesce arancione.
181
00:08:39,401 --> 00:08:41,465
- È salmone affumicato, Lloyd.
- Posso solo dire...
182
00:08:41,475 --> 00:08:43,236
Senti, so cosa stai per dire.
183
00:08:43,731 --> 00:08:45,223
Non ho frenato l'entusiasmo.
184
00:08:45,233 --> 00:08:47,206
E hai ragione. Ho fatto
l'opposto di frenare.
185
00:08:47,216 --> 00:08:48,714
Andavo a tutta velocità.
186
00:08:48,724 --> 00:08:50,682
Sembravo Sonic.
187
00:08:50,712 --> 00:08:52,538
E so anche cosa dirai dopo.
188
00:08:52,568 --> 00:08:54,824
Come si sentiranno queste
persone quando non riuscirai a
189
00:08:54,834 --> 00:08:56,946
mantenere tutte le promesse
che hai fatto, Randall?
190
00:08:56,956 --> 00:08:59,025
Ma ero emozionatissimo, Beth.
191
00:08:59,526 --> 00:09:02,176
Ad un tratto ho capito
che potevo farcela.
192
00:09:02,345 --> 00:09:06,015
Ho costruito casa nostra. È la stessa cosa.
Mio padre lavorava nell'edilizia,
193
00:09:06,025 --> 00:09:07,475
ce l'ho nel sangue.
194
00:09:08,286 --> 00:09:09,286
Beh,
195
00:09:09,511 --> 00:09:11,711
non mi resta nulla da dire, credo.
196
00:09:12,349 --> 00:09:15,784
Adesso vado in ufficio per il
mio appuntamento delle due.
197
00:09:17,038 --> 00:09:18,586
Buona fortuna, amore.
198
00:09:19,058 --> 00:09:20,118
Ti servirà.
199
00:09:21,992 --> 00:09:25,145
Era un vero "buona fortuna" o
un "buona fortuna" sarcastico?
200
00:09:26,876 --> 00:09:27,876
Ok.
201
00:09:28,013 --> 00:09:29,013
Ok.
202
00:09:29,550 --> 00:09:30,550
Ok.
203
00:09:32,184 --> 00:09:34,640
- Ok.
- È proprio quello che fanno.
204
00:09:34,670 --> 00:09:36,830
Dicono alle persone quando ridere.
205
00:09:36,860 --> 00:09:40,621
È una risata registrata, o una cosa
del genere. Comunque... È tutto finto.
206
00:09:40,924 --> 00:09:43,324
Dovrebbe essere a posto. Controlliamo.
207
00:09:44,966 --> 00:09:46,579
- Guarda qui. Come nuova.
- Grazie.
208
00:09:46,589 --> 00:09:48,839
- Di nulla.
- Sei la mia salvezza.
209
00:09:49,007 --> 00:09:51,283
C'è qualcos'altro che posso
fare mentre sono qui?
210
00:09:51,293 --> 00:09:53,043
Vuoi buttare giù un muro?
211
00:09:53,249 --> 00:09:54,589
Che cosa hai detto?
212
00:09:55,008 --> 00:09:57,485
Il mio ex ha tirato su quel muro
213
00:09:57,515 --> 00:09:59,213
- e ha rubato tutta la luce.
- Davvero?
214
00:09:59,223 --> 00:10:01,657
Sì. Poi ha deciso di andarsene
215
00:10:01,687 --> 00:10:04,487
e io sono bloccata qui
con quel dannato muro.
216
00:10:04,802 --> 00:10:06,652
Sì, è... una cosa facile.
217
00:10:06,747 --> 00:10:08,539
Sì, posso buttare giù quel muro.
218
00:10:08,549 --> 00:10:11,434
- Oh, no, stavo scherzando, in realtà...
- No, no. È perfetto. È proprio quello
219
00:10:11,444 --> 00:10:14,269
che mi serve adesso.
Mi terrà impegnato, quindi...
220
00:10:14,859 --> 00:10:18,067
Sì, torno subito con una mazza.
Sarà fantastico.
221
00:10:18,551 --> 00:10:20,311
E poi con la glassa bianca
222
00:10:20,341 --> 00:10:22,375
fai le cuciture della palla da football.
223
00:10:22,385 --> 00:10:24,810
Io faccio sempre tre linee,
penso che sia più bello così.
224
00:10:24,820 --> 00:10:26,347
Sì. È molto carino.
225
00:10:26,591 --> 00:10:29,681
Ok, mostratemi un po' di
entusiasmo. Mancano tre ore...
226
00:10:29,711 --> 00:10:31,411
al calcio di inizio e...
227
00:10:31,758 --> 00:10:33,796
la nuova parete attrezzata
è finalmente pronta.
228
00:10:33,806 --> 00:10:35,873
- Oh, è fantastico, amore.
- Mamma, qual è il mio numero
229
00:10:35,883 --> 00:10:38,618
- di previdenza sociale?
- La faccio io quella parte. Tu fai quelle
230
00:10:38,628 --> 00:10:40,346
- sulla facoltà.
- Ok.
231
00:10:40,376 --> 00:10:42,532
Ho sentito che Sophie ha già
fatto domanda per la NYU.
232
00:10:42,542 --> 00:10:44,564
- Anche tu farai domanda lì?
- No.
233
00:10:44,575 --> 00:10:46,971
Kevin ha dovuto modificare
leggermente i suoi piani.
234
00:10:46,981 --> 00:10:49,525
Perciò farà domanda per
l'Allegheny Community,
235
00:10:49,539 --> 00:10:53,235
e poi appena avrà alzato la sua media,
potrà andare ovunque vorrà. Giusto?
236
00:10:53,245 --> 00:10:54,630
Sì, ovunque vorrò.
237
00:10:58,149 --> 00:10:59,853
Sta bene. Andrà tutto bene.
238
00:11:00,490 --> 00:11:03,406
- Ancora non ce la faccio.
- Non l'hai ancora aperta?
239
00:11:03,436 --> 00:11:06,263
No. Dentro questa lettera è
deciso il mio futuro, e io...
240
00:11:06,273 --> 00:11:07,628
- Papà!
- Cosa?
241
00:11:07,658 --> 00:11:09,001
Papà. Dai, dammela...
242
00:11:09,011 --> 00:11:10,761
- Dopo, quando l'ho aperta. No.
- Dai! Dammi!
243
00:11:10,771 --> 00:11:12,924
- Ci siamo, ok. Ecco.
- Fammi vedere.
244
00:11:15,324 --> 00:11:17,042
Ok, vi prego, dite qualcosa.
245
00:11:17,409 --> 00:11:20,040
No, è una cosa buona.
Sei alle selezioni finali.
246
00:11:20,163 --> 00:11:23,126
Vogliono che invii un altro
pezzo per l'audizione.
247
00:11:23,288 --> 00:11:25,267
Sono ben viste le canzoni inedite.
248
00:11:25,456 --> 00:11:27,899
- Kate! I tuoi inediti sono stupendi.
- Cosa... ehi!
249
00:11:27,909 --> 00:11:28,970
Quel viso?
250
00:11:29,000 --> 00:11:30,871
E quella voce? E se ti facessi un video?
251
00:11:31,306 --> 00:11:32,886
Neanche morta. Quindi...
252
00:11:32,916 --> 00:11:34,124
invierò solo un nastro.
253
00:11:34,796 --> 00:11:36,042
Non vuoi un video?
254
00:11:36,142 --> 00:11:37,817
Papà. È fuori discussione.
255
00:11:38,263 --> 00:11:39,271
Ok.
256
00:11:42,114 --> 00:11:45,163
Inizio turbolento per l'ultimo
Super Bowl dei Pearson.
257
00:11:46,503 --> 00:11:48,482
Almeno a Randall piacciamo ancora.
258
00:11:50,206 --> 00:11:51,558
Penso preferisca Allison.
259
00:12:48,923 --> 00:12:50,405
Ti abitui al rumore.
260
00:12:52,363 --> 00:12:54,179
Ci sono troppe scelte.
261
00:12:54,506 --> 00:12:56,983
- Hai mai avuto un cane?
- Sì, da piccola.
262
00:12:57,391 --> 00:13:00,631
È arrivato davanti alla nostra
porta e non potevo che tenerlo.
263
00:13:00,773 --> 00:13:01,817
Di che razza?
264
00:13:01,827 --> 00:13:04,005
Era un misto terrier.
265
00:13:04,260 --> 00:13:05,982
Se ne cerchi così, ne abbiamo qualcuno.
266
00:13:05,992 --> 00:13:07,145
Sai, non lo so.
267
00:13:07,184 --> 00:13:09,626
Sto solo curiosando.
Il mio fidanzato vuole un cane,
268
00:13:09,636 --> 00:13:11,555
ma io non so bene se lo voglio.
269
00:13:18,813 --> 00:13:19,813
Chi è questo?
270
00:13:20,041 --> 00:13:21,304
Questo è Audio.
271
00:13:21,334 --> 00:13:24,443
L'abbiamo trovato nel retro di
un supermercato a Echo Park.
272
00:13:25,036 --> 00:13:27,015
- È amichevole?
- È il più dolce.
273
00:13:27,222 --> 00:13:28,254
Lo adotterei io,
274
00:13:28,264 --> 00:13:30,824
ma ho già due cani, se ne portassi
un altro, mia moglie mi ucciderebbe.
275
00:13:31,330 --> 00:13:32,350
Vuoi conoscerlo?
276
00:13:32,360 --> 00:13:33,702
Sì. Sì.
277
00:13:34,870 --> 00:13:35,870
Forza, amico.
278
00:13:37,343 --> 00:13:38,415
Ciao, piccolo.
279
00:13:38,599 --> 00:13:39,874
Ciao, Audio.
280
00:13:41,653 --> 00:13:43,331
Oh, mamma mia.
281
00:13:43,733 --> 00:13:45,366
Guarda quanto sei bello.
282
00:14:17,806 --> 00:14:20,502
- Papà!
- No, continua. Ho ho ripreso quasi tutto.
283
00:14:20,512 --> 00:14:22,282
Te l'ho detto,
non voglio essere ripresa.
284
00:14:22,292 --> 00:14:23,792
Questo era solo per te.
285
00:14:24,280 --> 00:14:26,007
Guarda, ecco. Ho pensato che, sai,
286
00:14:26,017 --> 00:14:27,952
se avessi visto quanto sei brava,
287
00:14:28,218 --> 00:14:30,005
avresti ripensato a inviare un video.
288
00:14:30,015 --> 00:14:31,767
Grazie. Tanto non sono già stressata.
289
00:14:31,777 --> 00:14:33,990
Dai. Non puoi avercela con me oggi.
290
00:14:34,191 --> 00:14:35,930
Va bene? È la domenica del Super Bowl.
291
00:14:37,157 --> 00:14:39,049
Sì, certo. Stai dalla sua parte.
292
00:14:40,686 --> 00:14:41,686
Ehi.
293
00:14:41,700 --> 00:14:43,331
La partita inizia a breve.
294
00:14:43,833 --> 00:14:46,029
Ad Allison non piace molto il football.
295
00:14:46,358 --> 00:14:48,366
Penso andremo a vedere
Titanic se sei d'accordo.
296
00:14:48,376 --> 00:14:50,904
Sai, è il suo film preferito.
L'ha visto tipo sei volte.
297
00:14:51,868 --> 00:14:53,887
Quindi, non vedrai il Super Bowl
298
00:14:54,154 --> 00:14:56,660
per portare Allison a vedere
Titanic per la settima volta?
299
00:14:57,606 --> 00:15:00,063
È solo che, sai,
non abbiamo ancora avuto...
300
00:15:00,535 --> 00:15:01,748
un vero appuntamento.
301
00:15:04,335 --> 00:15:05,335
Ok.
302
00:15:06,049 --> 00:15:07,049
Sì, certo.
303
00:15:07,410 --> 00:15:08,477
Dovresti andare.
304
00:15:08,487 --> 00:15:09,727
- Davvero?
- Sì.
305
00:15:10,179 --> 00:15:11,375
Dovresti andare.
306
00:15:12,031 --> 00:15:13,116
Grazie.
307
00:15:30,194 --> 00:15:31,194
Kate.
308
00:15:31,595 --> 00:15:33,704
La partita sta per iniziare, se tu...
309
00:15:38,536 --> 00:15:39,913
Kate, mi dispiace.
310
00:15:41,270 --> 00:15:42,899
So che non avrei dovuto farlo.
311
00:15:44,885 --> 00:15:47,168
Ma mi spezzerebbe il cuore
se tu non volessi...
312
00:15:47,178 --> 00:15:50,126
essere ripresa perché non
realizzi quanto sei bella.
313
00:15:50,156 --> 00:15:51,533
Papà, basta.
314
00:15:52,750 --> 00:15:53,889
Solo...
315
00:15:55,878 --> 00:15:57,904
Dirmi cose del genere...
316
00:15:57,934 --> 00:15:59,782
andava bene quando ero bambina.
317
00:16:01,094 --> 00:16:02,855
Adesso sono cresciuta e io...
318
00:16:03,893 --> 00:16:06,147
È solo che io non mi vedo in quel modo.
319
00:16:06,916 --> 00:16:07,916
E...
320
00:16:07,935 --> 00:16:10,566
inoltre, sai, nessun altro
mi vede in quel modo.
321
00:16:10,859 --> 00:16:13,202
Quindi, tu che me lo dici sempre...
322
00:16:15,342 --> 00:16:16,483
- fa male.
- Katie.
323
00:16:16,493 --> 00:16:17,517
No, papà.
324
00:16:18,210 --> 00:16:19,592
Ho bisogno che tu smetta.
325
00:16:19,602 --> 00:16:20,602
Ok?
326
00:16:21,603 --> 00:16:22,603
Ok.
327
00:16:23,839 --> 00:16:25,756
Bene, aspetti solo che
prenda la carta vetrata
328
00:16:25,766 --> 00:16:27,440
prima di appoggiarci qualcosa. Bene.
329
00:16:27,450 --> 00:16:29,013
- Ehi.
- Tutto ok?
330
00:16:30,431 --> 00:16:31,490
Ciao, amore.
331
00:16:31,520 --> 00:16:33,796
Non vorrei dire "te l'avevo detto".
332
00:16:33,826 --> 00:16:36,411
Davvero? Perché sembra tu abbia
chiamato proprio per dirlo.
333
00:16:36,607 --> 00:16:38,987
Conosci l'espressione "Roma non
è stata costruita in un giorno"?
334
00:16:38,997 --> 00:16:41,388
Ok. Vedo che vuoi fare
le cose in grande.
335
00:16:41,622 --> 00:16:43,585
Beh, c'è un nuovo modo di dire:
336
00:16:43,695 --> 00:16:46,043
il nostro condominio è stato
ricostruito in un giorno.
337
00:16:46,053 --> 00:16:48,468
- Randall!
- Si? Aspetta un secondo.
338
00:16:49,194 --> 00:16:50,260
Cosa succede?
339
00:16:51,214 --> 00:16:52,214
Cacchio!
340
00:16:52,511 --> 00:16:54,464
Stanno uscendo dal buco
341
00:16:54,494 --> 00:16:55,864
che tu hai lasciato.
342
00:16:57,293 --> 00:16:58,850
Devo richiamarti.
343
00:16:59,343 --> 00:17:00,675
Problemi a Roma, Cesare?
344
00:17:00,685 --> 00:17:02,577
C'è un imprevisto. Ti amo. Ciao.
345
00:17:03,207 --> 00:17:04,968
Oh, e dai!
346
00:17:08,254 --> 00:17:09,686
Ah! Perfetto. Ok.
347
00:17:14,203 --> 00:17:15,968
Ehi. Ciao, Soph.
348
00:17:16,115 --> 00:17:17,911
Sì, ti ho cercata per tutto il week end.
349
00:17:20,184 --> 00:17:21,184
Wow.
350
00:17:23,207 --> 00:17:24,876
Sì, l'hai scoperto ieri?
351
00:17:25,906 --> 00:17:27,163
Sì. Certamente.
352
00:17:27,552 --> 00:17:29,380
Vai a festeggiare con i tuoi. Va bene.
353
00:17:30,915 --> 00:17:32,372
Congratulazioni, Soph.
354
00:17:33,481 --> 00:17:34,481
Ti amo.
355
00:17:41,911 --> 00:17:44,040
Quindi Sophie è entrata alla NYU.
356
00:17:45,032 --> 00:17:46,032
Già.
357
00:17:46,572 --> 00:17:47,681
Ce l'ha fatta.
358
00:17:48,347 --> 00:17:50,197
- È fantastico.
- Davvero.
359
00:17:51,811 --> 00:17:53,543
Ma credo sia anche difficile per te,
360
00:17:53,553 --> 00:17:56,393
pensare al fatto che andrà così
lontano, soprattutto dato che...
361
00:17:56,403 --> 00:17:59,814
- Dato che io non andrò da nessuna parte.
- Non è quel che intendevo, Kevin!
362
00:17:59,824 --> 00:18:03,181
Ti rendi conto che non c'è niente di male
nel cominciare al community college.
363
00:18:03,191 --> 00:18:05,100
Certo, non vedi il mio entusiasmo?
364
00:18:05,110 --> 00:18:06,250
Che succede?
365
00:18:06,280 --> 00:18:09,343
Kevin ha appena scoperto che
Sophie è stata ammessa all'NYU.
366
00:18:09,353 --> 00:18:10,553
- Wow!
- Già.
367
00:18:10,997 --> 00:18:12,702
Ma si sente un po' frustrato.
368
00:18:12,712 --> 00:18:14,981
No, non sono frustrato, sono incazzato.
369
00:18:15,265 --> 00:18:18,373
Perché la mia vita fa schifo e la mamma non
smette di parlare del community college.
370
00:18:18,383 --> 00:18:20,406
- Come prego?
- Non rivolgerti così a tua madre.
371
00:18:20,416 --> 00:18:21,846
Ma non ci arrivate?
372
00:18:22,181 --> 00:18:25,681
Io avrei dovuto giocarlo il Super Bowl,
non solo guardarlo come voi.
373
00:18:26,083 --> 00:18:27,714
Cosa vorresti dire, Kevin?
374
00:18:30,531 --> 00:18:31,867
Merda, non lo volevo dire.
375
00:18:31,877 --> 00:18:33,561
- Kevin.
- No, va bene così.
376
00:18:33,571 --> 00:18:35,376
Kevin si conferma il peggiore.
377
00:18:35,591 --> 00:18:38,048
L'ordine dell'universo
è stato ripristinato.
378
00:18:38,454 --> 00:18:39,704
Vado da Sophie.
379
00:18:42,975 --> 00:18:45,171
Il Super Bowl perfetto in casa Pearson.
380
00:18:47,021 --> 00:18:48,021
Già...
381
00:19:47,127 --> 00:19:49,889
- Quindi quanto spesso siete a casa?
- Piuttosto spesso.
382
00:19:49,899 --> 00:19:52,942
Sì, sono una cantante e quindi
ho orari piuttosto flessibili.
383
00:19:52,952 --> 00:19:54,556
Già, anche un po' troppo flessibili.
384
00:19:54,566 --> 00:19:57,144
Quindi se conosci qualcuno
che cerca una cantante...
385
00:19:57,154 --> 00:19:58,611
Audio adora la musica.
386
00:19:58,637 --> 00:20:00,703
Per quello l'abbiamo chiamato Audio.
387
00:20:02,031 --> 00:20:05,213
Ascolta, credo proprio che sareste
una casa perfetta per Audio.
388
00:20:05,223 --> 00:20:06,721
Già, lo penso anch'io.
389
00:20:07,155 --> 00:20:10,360
Toby è praticamente nato per
avere un cane, quindi...
390
00:20:10,390 --> 00:20:11,390
E tu?
391
00:20:12,379 --> 00:20:15,314
Sì... anch'io sono praticamente
nata per avere un cane.
392
00:20:15,524 --> 00:20:18,440
Allora siamo a posto. Prendo il foglio
delle vaccinazioni e arrivo, ok?
393
00:20:18,450 --> 00:20:19,775
Ok, grazie.
394
00:20:30,354 --> 00:20:31,504
Ehi, piccolo.
395
00:20:45,522 --> 00:20:47,090
Non può funzionare.
396
00:20:48,779 --> 00:20:50,829
Ci speravo davvero tanto, ma...
397
00:20:52,589 --> 00:20:53,989
non funzionerebbe.
398
00:20:55,676 --> 00:20:58,133
Vedrai che presto ti
prenderà qualcun altro.
399
00:20:59,468 --> 00:21:01,168
Ma io non posso tenerti.
400
00:21:01,768 --> 00:21:03,268
E devi capire che...
401
00:21:04,225 --> 00:21:07,508
ti porti dietro un gran bagaglio
emotivo, ma non è colpa tua...
402
00:21:07,853 --> 00:21:09,049
non è colpa tua.
403
00:21:19,400 --> 00:21:20,727
Non ce la faccio...
404
00:21:21,685 --> 00:21:22,785
Mi dispiace!
405
00:21:31,977 --> 00:21:33,496
Per quanto staremo via?
406
00:21:33,526 --> 00:21:35,528
Beh, dipende dai disinfestatori.
407
00:21:35,558 --> 00:21:37,558
Al massimo due notti... spero.
408
00:21:38,339 --> 00:21:40,753
Li vogliamo morti,
non solo feriti, giusto?
409
00:21:40,875 --> 00:21:43,767
Sfrattati il primo giorno.
Ottimo lavoro.
410
00:21:43,797 --> 00:21:46,510
Non è uno sfratto, Lloyd.
È un trasloco temporaneo.
411
00:21:46,520 --> 00:21:48,238
Ehi, hai visto mio fratello?
412
00:21:48,491 --> 00:21:50,273
Qualcuno ha visto il Tato?
413
00:21:50,303 --> 00:21:51,453
- Kev?
- Sì?
414
00:21:51,684 --> 00:21:53,985
Andiamo, i disinfestatori
devono isolare l'edificio.
415
00:21:53,995 --> 00:21:55,626
Dammi altri 20 minuti, ok?
416
00:21:57,156 --> 00:22:00,145
Fratello, non mi lamento di
certo del lavoro gratis, ma...
417
00:22:00,155 --> 00:22:01,355
va tutto bene?
418
00:22:02,044 --> 00:22:03,052
Sì.
419
00:22:03,115 --> 00:22:05,833
Sì, va tutto bene,
cerco solo di tenermi occupato.
420
00:22:06,018 --> 00:22:09,143
Trovo un progetto, finisco
il progetto e resto sobrio.
421
00:22:10,717 --> 00:22:11,717
Ok.
422
00:22:13,131 --> 00:22:16,168
Dovremmo avercelo qualche minuto
prima che gli scarafaggi ci trovino.
423
00:22:16,178 --> 00:22:19,078
O prima di scoprire che
quel muro era portante.
424
00:22:22,759 --> 00:22:24,259
Dovrei fare ammenda.
425
00:22:26,851 --> 00:22:28,284
Spuntare i nomi da una lista.
426
00:22:28,294 --> 00:22:31,968
E l'ho fatto... ho sistemato le cose
con alcuni di quelli che ho ferito.
427
00:22:33,928 --> 00:22:35,950
Ma ci sono altre persone con cui...
428
00:22:37,540 --> 00:22:41,258
non credo che riuscirò a sistemare
proprio niente, così ho pensato che...
429
00:22:42,185 --> 00:22:43,946
un muro fosse più facile, no?
430
00:22:44,803 --> 00:22:45,803
Già.
431
00:22:48,780 --> 00:22:50,230
Ti ricordi di papà?
432
00:22:51,058 --> 00:22:53,515
Quella sera in cui ha
fatto ammenda con noi?
433
00:22:53,817 --> 00:22:54,817
Aveva...
434
00:22:54,898 --> 00:22:56,449
Aveva in mano una lista.
435
00:22:56,479 --> 00:22:59,240
Me la ricordo, erano appunti
o qualcosa del genere.
436
00:22:59,752 --> 00:23:00,752
Già.
437
00:23:04,325 --> 00:23:05,675
Ce la farai, Kev.
438
00:23:06,582 --> 00:23:08,474
Abbiamo tutti i nostri problemi.
439
00:23:10,834 --> 00:23:12,006
E allora tu, eh?
440
00:23:12,016 --> 00:23:13,387
- Io?
- Che stai facendo?
441
00:23:13,397 --> 00:23:16,124
Voglio dire, hai fatto le
riparazioni di un mese in un giorno,
442
00:23:16,134 --> 00:23:18,842
le hai fatte tutte da solo,
senza l'aiuto di nessuno.
443
00:23:18,852 --> 00:23:21,140
Sì, con l'aiuto di un attore,
ma in pratica è come dire...
444
00:23:21,150 --> 00:23:22,774
- nessun aiuto.
- Già...
445
00:23:24,833 --> 00:23:27,744
Ho quasi 40 anni e sto
iniziando una nuova carriera.
446
00:23:28,667 --> 00:23:30,067
È tardi, fratello.
447
00:23:31,316 --> 00:23:33,666
Mi sembra già di non avere più tempo.
448
00:23:33,804 --> 00:23:36,052
"Non avere più tempo"?
E dai, abbiamo la stessa età!
449
00:23:36,062 --> 00:23:38,867
E poi non dire "40", capito?
Ripeto, sono un attore.
450
00:23:38,973 --> 00:23:40,952
Pensi mai a come sarai da vecchio?
451
00:23:42,690 --> 00:23:44,408
Io qualche volta ci provo...
452
00:23:45,065 --> 00:23:46,306
ma non ci riesco.
453
00:23:48,742 --> 00:23:51,541
Credo sia difficile immaginarmi
più vecchio di papà,
454
00:23:51,551 --> 00:23:52,551
capisci?
455
00:23:54,951 --> 00:23:58,756
- Puoi non pensarci ancora per qualche anno.
- Passano in fretta, fratello.
456
00:23:59,407 --> 00:24:01,516
Sono già vent'anni che se n'è andato.
457
00:24:02,185 --> 00:24:04,990
Sono già più degli anni che
abbiamo passato con lui.
458
00:24:16,879 --> 00:24:18,493
- Dovresti farlo.
- Fare cosa?
459
00:24:18,503 --> 00:24:20,464
Pensare a come sarai da vecchio.
460
00:24:21,647 --> 00:24:24,270
Perché non te ne andrai
tanto presto, no?
461
00:24:24,300 --> 00:24:27,590
Voglio dire, guardati: hai la salute,
una bellissima famiglia.
462
00:24:28,026 --> 00:24:29,821
Hai una moglie tosta,
forte come una roccia
463
00:24:29,831 --> 00:24:32,623
che non ti permetterà di
lasciarla da sola, letteralmente.
464
00:24:32,633 --> 00:24:34,533
Non andrai da nessuna parte.
465
00:24:34,636 --> 00:24:37,136
Sarai un grande da vecchio, comunque.
466
00:24:39,058 --> 00:24:41,008
Sarai come l'altro tuo padre.
467
00:24:50,883 --> 00:24:52,184
Ecco. Bec?
468
00:24:52,223 --> 00:24:54,173
Sta iniziando il pre partita!
469
00:24:58,266 --> 00:24:59,823
- Ciao.
- Ciao.
470
00:25:00,353 --> 00:25:02,149
I tuoi fratelli hanno dato forfait,
471
00:25:02,159 --> 00:25:04,559
in pratica c'è più spazio per noi, no?
472
00:25:06,420 --> 00:25:08,120
Ho guardato la cassetta.
473
00:25:10,595 --> 00:25:11,595
Ok.
474
00:25:13,025 --> 00:25:14,375
Non smettere mai.
475
00:25:16,503 --> 00:25:17,803
Non smettere mai
476
00:25:18,497 --> 00:25:19,497
di...
477
00:25:20,328 --> 00:25:22,553
cercare di farmi vedere me stessa
478
00:25:23,370 --> 00:25:24,670
come mi vedi tu.
479
00:25:28,479 --> 00:25:29,721
Ok, Katie.
480
00:25:30,254 --> 00:25:31,404
Non smetterò.
481
00:25:39,506 --> 00:25:41,406
Va bene lo stesso se
vado a casa di Molly?
482
00:25:41,416 --> 00:25:43,711
Ha invitato un po' di persone
a guardare la partita.
483
00:25:43,721 --> 00:25:44,988
- Sì.
- Ok.
484
00:25:45,018 --> 00:25:47,788
Si, vai a divertirti. Gli Steelers non
se la giocano per nulla quest'anno.
485
00:25:47,798 --> 00:25:49,198
Va bene, allora...
486
00:25:49,822 --> 00:25:51,210
- io vado, papà.
- Divertiti.
487
00:25:51,220 --> 00:25:52,220
Grazie.
488
00:25:52,415 --> 00:25:54,601
- È molto carino, comunque.
- Grazie.
489
00:25:54,635 --> 00:25:57,162
Ottimo! Tempismo perfetto
per il chili del Super Bowl.
490
00:25:57,172 --> 00:25:58,916
Buono. Ciao, mamma.
491
00:26:00,426 --> 00:26:01,676
Festa da Molly.
492
00:26:03,433 --> 00:26:04,433
Metti qui.
493
00:26:04,738 --> 00:26:06,188
- Ce la fai?
- Sì.
494
00:26:14,699 --> 00:26:16,578
Quando ha giocato sul campo,
non ha mai...
495
00:26:16,588 --> 00:26:19,157
Tesoro, ne vuoi uno? Sono ancora caldi.
496
00:26:21,891 --> 00:26:25,311
- No, sono a posto così.
- No, Jack, sto cercando di fare una cosa.
497
00:26:25,321 --> 00:26:27,421
Puoi prendere un muffin di mais?
498
00:26:27,704 --> 00:26:28,704
Ok.
499
00:26:34,031 --> 00:26:35,644
- E quello cos'è?
- Non lo so.
500
00:26:35,654 --> 00:26:36,654
Che cos'è?
501
00:26:40,681 --> 00:26:43,513
"Casa unifamiliare, tre stanze,
un bagno e mezzo..."
502
00:26:43,543 --> 00:26:45,643
Mi è... Mi è saltata all'occhio.
503
00:26:46,106 --> 00:26:48,082
Proprietario unico,
una coppia di anziani,
504
00:26:48,092 --> 00:26:49,370
va un po' rimodernata,
505
00:26:49,380 --> 00:26:51,274
ma la struttura è davvero fantastica.
506
00:26:51,284 --> 00:26:53,467
E so che se entrerai lì
dentro e farai la tua magia,
507
00:26:53,477 --> 00:26:54,827
potrai rivenderla
508
00:26:54,871 --> 00:26:56,811
e guadagnarci il doppio dei soldi.
509
00:26:56,821 --> 00:26:58,371
Sì, è un'ottima idea.
510
00:26:58,450 --> 00:26:59,650
Sì, lo farò...
511
00:26:59,886 --> 00:27:01,343
domani mattina chiamo.
512
00:27:01,372 --> 00:27:03,872
Potrei aver già lasciato un messaggio...
513
00:27:04,131 --> 00:27:07,284
all'agente immobiliare. Mi sono
fatta prendere dall'entusiasmo.
514
00:27:10,427 --> 00:27:11,831
Diventa il mio socio in affari.
515
00:27:13,651 --> 00:27:16,551
- Cosa?
- Facciamolo insieme, sii il mio socio.
516
00:27:17,915 --> 00:27:21,254
Tesoro, stavo solo cercando di
essere d'aiuto, non devi...
517
00:27:21,284 --> 00:27:22,334
Non è così.
518
00:27:23,041 --> 00:27:25,441
Non sto facendo una cosa controvoglia.
519
00:27:31,637 --> 00:27:32,637
È che...
520
00:27:34,376 --> 00:27:35,376
cioè...
521
00:27:37,663 --> 00:27:40,713
in effetti gestisco questa
casa da 18 anni e...
522
00:27:41,040 --> 00:27:43,050
quando abbiamo ristrutturato noi...
523
00:27:43,060 --> 00:27:45,422
- Hai gestito tutto tu.
- Sì.
524
00:27:45,459 --> 00:27:47,610
Hai fatto il progetto e hai
gestito la parte economica.
525
00:27:47,620 --> 00:27:48,820
Tutto, tesoro.
526
00:27:50,170 --> 00:27:51,170
Dai.
527
00:27:53,004 --> 00:27:54,004
Sì.
528
00:27:54,873 --> 00:27:56,173
Sì, voglio dire,
529
00:27:56,552 --> 00:27:57,552
questo
530
00:27:57,886 --> 00:28:00,362
- potrebbe essere in nostro ufficio in casa.
- Sì.
531
00:28:00,372 --> 00:28:04,222
Tesoro, ho sempre voluto una di
quelle scrivanie da soci in affari.
532
00:28:05,703 --> 00:28:06,986
E tu sai una cosa?
533
00:28:07,165 --> 00:28:09,265
Sai cos'ho sempre desiderato io?
534
00:28:10,127 --> 00:28:12,177
Un ufficio con una bella vista.
535
00:28:30,005 --> 00:28:31,629
Aspetta, rallenta. Però lo sai?
536
00:28:31,639 --> 00:28:33,074
Non possiamo farlo in ufficio.
537
00:28:33,084 --> 00:28:35,284
Sarebbe poco professionale. Vieni.
538
00:29:02,690 --> 00:29:03,975
Ecco a voi, signore.
539
00:29:03,985 --> 00:29:05,711
Spero che vi riscaldi un po'.
540
00:29:05,721 --> 00:29:07,145
- Grazie.
- Mi dispiace tanto.
541
00:29:07,155 --> 00:29:09,805
Ci sono dei biscotti,
ragazzi, se volete...
542
00:29:12,312 --> 00:29:13,312
Ciao.
543
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
Ciao.
544
00:29:15,102 --> 00:29:17,955
Sto solo aspettando che
si liberino delle stanze.
545
00:29:17,985 --> 00:29:18,985
Bene.
546
00:29:20,954 --> 00:29:22,004
Vai, dillo.
547
00:29:22,410 --> 00:29:25,410
- Dimmi "te l'avevo detto".
- Non ti dirò quello.
548
00:29:26,445 --> 00:29:28,399
Ti dirò "si inizia con
la disinfestazione".
549
00:29:28,409 --> 00:29:30,264
- Ok.
- E si inizia con quello
550
00:29:30,294 --> 00:29:32,469
perché non vuoi sfondare
dei muri in cartongesso
551
00:29:32,479 --> 00:29:34,567
quando l'edificio è pieno di scarafaggi.
552
00:29:34,577 --> 00:29:37,442
- È...
- E tu mi risponderai che "ha senso".
553
00:29:37,472 --> 00:29:39,018
Poi dirai qualcosa di affascinante
554
00:29:39,028 --> 00:29:41,369
su quanto mi ami, e questo te
la farà quasi passare liscia,
555
00:29:41,379 --> 00:29:43,472
- ma sai quando la passerai davvero liscia?
- No, quando?
556
00:29:43,482 --> 00:29:46,632
Quando dirai: "Non sono mai stato
il proprietario di un palazzo,
557
00:29:46,642 --> 00:29:48,026
ma la mia qui presente socia
558
00:29:48,036 --> 00:29:51,348
lavora con le comunità svantaggiate
dall'inizio della sua carriera.
559
00:29:51,358 --> 00:29:53,114
È una vera risorsa per me.
560
00:29:53,144 --> 00:29:54,944
Sfrutterò le mie risorse".
561
00:29:55,040 --> 00:29:56,954
Sembro più furbo quando mi imiti tu.
562
00:29:56,964 --> 00:29:58,645
Già, per quello è divertente.
563
00:29:58,655 --> 00:29:59,655
Io...
564
00:30:00,284 --> 00:30:02,444
Mi è venuto il panico
di non avere più tempo.
565
00:30:02,454 --> 00:30:03,518
Sì. Senti...
566
00:30:03,549 --> 00:30:05,817
non può semplicemente essere
la R&B Immobiliare, Randall.
567
00:30:05,827 --> 00:30:07,977
Dev'essere una R&B rilassata, ok?
568
00:30:08,415 --> 00:30:11,234
Rallenta. Tira il freno.
569
00:30:11,273 --> 00:30:13,454
Il freno è stato tirato.
570
00:30:14,695 --> 00:30:17,891
Posso dire quella cosa affascinante
su quanto ti amo, adesso?
571
00:30:18,656 --> 00:30:20,253
- È così.
- Trovate una stanza!
572
00:30:20,263 --> 00:30:22,576
Senta, cosa le devo dire?
Amo mia moglie.
573
00:30:22,586 --> 00:30:25,395
Intendo una stanza per me.
Ho bisogno di dormire.
574
00:30:25,425 --> 00:30:26,586
No, capito. Troverò...
575
00:30:26,596 --> 00:30:28,488
- Sì, trovagli una...
- Grazie.
576
00:30:36,155 --> 00:30:37,155
Pronto?
577
00:30:37,193 --> 00:30:38,293
Ciao, mamma.
578
00:30:39,274 --> 00:30:40,274
Ciao, Kev.
579
00:30:42,393 --> 00:30:44,387
Quello che ti ho detto prima...
580
00:30:45,497 --> 00:30:46,911
non dicevo sul serio.
581
00:30:46,931 --> 00:30:48,556
- È solo che...
- Sì, lo so.
582
00:30:48,566 --> 00:30:50,166
Va tutto bene, tesoro.
583
00:30:50,940 --> 00:30:52,223
Papà è arrabbiato?
584
00:30:52,866 --> 00:30:55,065
No, non è arrabbiato, però...
585
00:30:55,298 --> 00:30:56,669
penso si sia offeso.
586
00:30:57,583 --> 00:31:00,566
Perché non torni a casa e guardi
il resto della partita con lui?
587
00:31:01,074 --> 00:31:03,183
Penso che rimarrò da Sophie, stasera.
588
00:31:03,369 --> 00:31:05,371
- Kev.
- È tutto ok, c'è sua madre.
589
00:31:05,381 --> 00:31:06,708
Dormirò sul divano.
590
00:31:07,121 --> 00:31:08,616
Vuoi parlare con tuo padre?
591
00:31:10,302 --> 00:31:11,661
No, ci parlo domani.
592
00:31:12,841 --> 00:31:14,237
Ok, buonanotte, tesoro.
593
00:31:14,247 --> 00:31:15,247
Buonanotte.
594
00:31:24,081 --> 00:31:25,081
No.
595
00:31:30,358 --> 00:31:32,945
Ho saputo che c'è una
festa nel bosco, stasera.
596
00:31:45,067 --> 00:31:46,307
Devo trasferirmi?
597
00:31:47,286 --> 00:31:50,002
Stai cercando di farmi
capire che devo trasferirmi?
598
00:31:50,012 --> 00:31:51,701
Puoi concedermi un secondo, per favore?
599
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
Stai bene?
600
00:31:55,302 --> 00:31:56,302
Sto bene.
601
00:32:02,956 --> 00:32:04,543
Non me ne sono accorta...
602
00:32:05,548 --> 00:32:08,058
Kevin. Sono un'infermiera
e non me ne sono accorta.
603
00:32:08,068 --> 00:32:10,568
- No. No, no, il...
- Non me ne sono accorta.
604
00:32:14,250 --> 00:32:17,185
Sai che sei l'unico uomo che
abbia mai amato veramente?
605
00:32:17,787 --> 00:32:19,679
Ma sei anche l'unico uomo che...
606
00:32:20,084 --> 00:32:21,981
sia mai riuscito a ferirmi
come hai fatto tu.
607
00:32:22,150 --> 00:32:24,477
- Non ho mai voluto ferirti.
- No, lo so.
608
00:32:25,445 --> 00:32:26,736
Lo so, ma l'hai fatto.
609
00:32:27,653 --> 00:32:29,447
E ci abbiamo riprovato.
Abbiamo provato...
610
00:32:30,215 --> 00:32:32,585
ad aggiungere un pezzo
al puzzle perché...
611
00:32:32,770 --> 00:32:34,452
aveva funzionato quando eravamo ragazzi.
612
00:32:35,540 --> 00:32:37,121
Sai, se davvero vuoi fare ammenda...
613
00:32:40,147 --> 00:32:42,376
potresti lasciarmi qualcosa?
614
00:32:43,581 --> 00:32:45,558
Lasciami almeno il passato.
615
00:32:46,697 --> 00:32:47,697
E...
616
00:32:48,958 --> 00:32:52,371
lascia che mi ricordi di te quando...
quando avevi 10 anni...
617
00:32:53,099 --> 00:32:55,040
o 17 o 20.
618
00:32:57,253 --> 00:33:00,493
Lascia che mi ricordi di te quando
tutto tra di noi era bello.
619
00:33:02,087 --> 00:33:03,087
Ok?
620
00:33:03,117 --> 00:33:04,117
Puoi?
621
00:33:10,583 --> 00:33:12,612
Beh, puoi cancellarmi dalla tua lista.
622
00:33:12,622 --> 00:33:15,261
E sai, puoi farlo a
cuor leggero perché...
623
00:33:16,438 --> 00:33:17,721
perché ti perdono.
624
00:33:19,194 --> 00:33:20,659
- Soph...
- No, senti, ho già...
625
00:33:20,669 --> 00:33:21,801
Mi dispiace.
626
00:33:25,238 --> 00:33:28,478
Voglio che tu sappia che non sei
solo un nome sulla mia lista.
627
00:33:30,334 --> 00:33:32,400
Soph, tu eri il nome più importante.
628
00:33:42,306 --> 00:33:43,574
Addio, Kevin.
629
00:34:00,063 --> 00:34:01,607
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
630
00:34:01,813 --> 00:34:02,813
Guarda qui.
631
00:34:03,561 --> 00:34:05,366
Niente porno, niente cuccioli.
632
00:34:05,822 --> 00:34:08,757
Niente porno coi cuccioli.
Com'è stata la tua giornata?
633
00:34:09,587 --> 00:34:10,622
Interessante.
634
00:34:10,632 --> 00:34:11,632
Sì? Come mai?
635
00:34:11,791 --> 00:34:14,503
Beh, sono andata al rifugio per cani...
636
00:34:14,533 --> 00:34:17,272
- Quello della tua cronologia.
- Sì.
637
00:34:17,302 --> 00:34:20,253
Sì, e ho visto un cane...
un cane proprio carinissimo.
638
00:34:20,283 --> 00:34:24,097
E intendo proprio carinissimo.
Carino come Jacob Tremblay se fosse un cane.
639
00:34:24,262 --> 00:34:25,530
- Mio Dio!
- Già.
640
00:34:25,540 --> 00:34:27,137
Il Jacob Tremblay dei cani?
641
00:34:27,147 --> 00:34:30,384
- Volevo farti una sorpresa e portartelo.
- Sì?
642
00:34:30,414 --> 00:34:33,266
Ma poi ho cominciato a pensare
a come sarebbe avere un cane...
643
00:34:33,276 --> 00:34:35,690
e di come mi farebbe
pensare ogni giorno...
644
00:34:36,189 --> 00:34:37,837
Certo. No, no. Non... Non...
645
00:34:37,847 --> 00:34:39,815
Non ti preoccupare.
Capisco perfettamente.
646
00:34:39,825 --> 00:34:41,034
Va... Va benissimo.
647
00:34:41,044 --> 00:34:42,675
Ma poi, tornando a casa...
648
00:34:42,825 --> 00:34:46,412
non riuscivo a smettere di pensare
a quanto il cane ti farebbe felice.
649
00:34:46,443 --> 00:34:47,752
Che stai dicendo, donna?
650
00:34:54,205 --> 00:34:55,310
Oh, mio...
651
00:34:57,630 --> 00:34:58,630
Ciao.
652
00:34:59,359 --> 00:35:00,403
Ciao.
653
00:35:01,471 --> 00:35:02,904
Come ti chiami?
654
00:35:02,934 --> 00:35:05,736
Di' "Audio". Possiamo
cambiarlo se non ti piace.
655
00:35:05,766 --> 00:35:07,273
- Audio?
- Sì.
656
00:35:07,303 --> 00:35:12,060
No, lo adoro. Sembra uno di quegli odiosi
nomi che le celebrità danno ai figli.
657
00:35:12,281 --> 00:35:13,281
Vieni qui.
658
00:35:16,932 --> 00:35:19,283
È vero che assomiglia a Jacob Tremblay.
659
00:36:09,458 --> 00:36:12,753
{\an8}CARO KEVIN, HO RICEVUTO LA TUA LETTERA.
HO TROVATO IL TUO PENDENTE.
660
00:36:09,458 --> 00:36:12,753
MI FA PIACERE CHE TU SIA SOBRIO.
CHARLOTTE
661
00:36:28,686 --> 00:36:31,939
PAPÀ
662
00:36:49,877 --> 00:36:54,158
John Elway e i Denver Broncos
si aggiudicano il Supebowl.
663
00:37:07,972 --> 00:37:08,972
Ciao.
664
00:37:10,011 --> 00:37:11,381
Pensavo fossi Kevin.
665
00:37:11,485 --> 00:37:12,494
No.
666
00:37:13,342 --> 00:37:15,086
Passami un bicchiere, figliolo.
667
00:37:15,330 --> 00:37:16,369
Grazie.
668
00:37:26,546 --> 00:37:28,394
Allora, com'è andata al cinema?
669
00:37:31,611 --> 00:37:32,674
Bene.
670
00:37:35,944 --> 00:37:36,944
Ok.
671
00:37:42,128 --> 00:37:43,150
In realtà...
672
00:37:44,596 --> 00:37:45,596
benissimo.
673
00:37:46,538 --> 00:37:47,778
Ci siamo baciati.
674
00:37:50,200 --> 00:37:51,222
Ma guardati.
675
00:37:51,244 --> 00:37:52,244
Finalmente.
676
00:37:52,461 --> 00:37:53,791
Sapevo che eri un gentiluomo.
677
00:37:54,608 --> 00:37:55,608
Già.
678
00:37:56,684 --> 00:37:57,684
Bene.
679
00:38:03,321 --> 00:38:05,300
- Notte, papà.
- Notte, figliolo.
680
00:39:00,302 --> 00:39:04,487
{\an7}KEVIN, SE NON CI VEDIAMO DOMATTINA,
RICORDATI CHE TI VOGLIO BENE
681
00:39:00,302 --> 00:39:04,487
{\an1}CI DEVI DELLE SCUSE
PAPÀ
682
00:39:48,569 --> 00:39:50,364
George, hanno telefonato.
683
00:39:50,795 --> 00:39:54,835
Qualcuno vuole vedere la casa e l'agente
immobiliare dice che sono una bella coppia.
684
00:39:54,845 --> 00:39:56,845
Oh, è...
685
00:39:57,106 --> 00:39:58,734
- fantastico. Sì.
- Già.
686
00:40:00,863 --> 00:40:01,863
Tesoro?
687
00:40:03,706 --> 00:40:07,700
Compreremo cose nuove.
Cose nuove in una casa nuova. Ok?
688
00:40:08,799 --> 00:40:09,811
Ok.
689
00:40:35,873 --> 00:40:37,641
Ciao George! Che succede?
690
00:40:37,914 --> 00:40:39,813
Finalmente abbiamo un
appuntamento per la casa.
691
00:40:39,823 --> 00:40:41,274
- Congratulazioni! Fantastico!
- Già.
692
00:40:41,284 --> 00:40:42,523
Sto svuotando il garage.
693
00:40:42,533 --> 00:40:44,120
- Certo.
- Ciao, George!
694
00:40:44,152 --> 00:40:46,305
- Come sta Sally?
- Sempre al solito.
695
00:40:46,710 --> 00:40:48,090
Ho pensato di portarlo a voi.
696
00:40:48,417 --> 00:40:49,684
- Grazie!
- Ok.
697
00:40:50,502 --> 00:40:53,932
Ha solo due anni, ma ci abbiamo cucinato
un sacco di pranzi in famiglia.
698
00:40:53,942 --> 00:40:55,827
Ma che carino!
699
00:40:55,924 --> 00:40:58,280
C'è da litigare con
l'interruttore, ma funziona.
700
00:40:58,290 --> 00:41:01,530
- Grazie, George, di aver pensato a noi.
- Che carino, grazie!
701
00:41:01,739 --> 00:41:03,084
- E congratulazioni!
- Grazie.
702
00:41:03,094 --> 00:41:04,899
- È fantastico.
- Buonanotte!
703
00:42:36,075 --> 00:42:40,192
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
52106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.