Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,554 --> 00:02:50,805
Kom op, dok !
2
00:03:07,029 --> 00:03:09,448
Wij berichten vanuit 't huis...
3
00:03:09,532 --> 00:03:10,950
van Dr. Richard Kimble...
4
00:03:11,033 --> 00:03:14,162
chirurg in 't Chicago Memorial Hospital.
5
00:03:14,245 --> 00:03:15,663
Details zijn nog vaag...
6
00:03:15,746 --> 00:03:20,251
maar naar verluidt is Dr. Kimble's vrouw
Helen vermoord.
7
00:03:20,543 --> 00:03:23,462
Rechercheurs voeren Dr. Kimble
nu naar buiten...
8
00:03:23,546 --> 00:03:28,050
we nemen aan dat hij naar het
politiebureau wordt gebracht...
9
00:03:28,134 --> 00:03:32,763
en men hoopt dat hij enig
licht op de zaak kan werpen.
10
00:03:32,930 --> 00:03:35,850
Ze is even voor middernacht gevonden.
11
00:03:35,933 --> 00:03:39,061
Ze heeft 't alarmnummer gebeld.
12
00:03:39,145 --> 00:03:42,440
Er was een indringer in huis.
13
00:03:42,523 --> 00:03:44,358
Verder is er weinig bekend.
14
00:03:44,734 --> 00:03:47,069
Hij en z'n vrouw waren vanavond...
15
00:03:47,153 --> 00:03:50,239
in 't Four Seasons Hotel
bij 'n inzamelingsactie...
16
00:03:50,406 --> 00:03:53,326
voor het Kinderonderzoek-Fonds.
17
00:03:56,787 --> 00:03:58,956
Ken je Cara nog ?
18
00:03:59,165 --> 00:04:01,292
- Leuk je te zien.
- Leuk je te zien.
19
00:04:10,301 --> 00:04:12,720
Arm recht, anders sla je scheef.
20
00:04:12,804 --> 00:04:14,597
Zei je golfinstructeur dat ?
21
00:04:14,680 --> 00:04:16,057
Nee, mijn vrouw.
22
00:04:19,185 --> 00:04:20,686
Voor ik 't vergeet...
23
00:04:20,770 --> 00:04:23,606
bedankt voor 't lenen.
De sleutels liggen beneden.
24
00:04:23,689 --> 00:04:26,192
- Zit er benzine in ?
- Genoeg.
25
00:04:26,317 --> 00:04:28,110
Alec, Richard Kimble.
26
00:04:28,277 --> 00:04:30,321
- Hoe gaat 't ?
- Dr. Kimble !
27
00:04:39,455 --> 00:04:41,290
Ophouden, jongens.
28
00:04:41,457 --> 00:04:44,460
Er is niks te zien. Kom mee.
29
00:04:45,628 --> 00:04:48,339
Bedankt.
Ik was net aan m'n laatste grap toe.
30
00:04:59,725 --> 00:05:01,978
Je ziet er beeldschoon uit vanavond.
31
00:05:03,229 --> 00:05:04,522
Dank je, schat.
32
00:05:05,148 --> 00:05:09,152
Je hebt de pest aan zulke dingen,
maar 'n smoking staat je zo goed.
33
00:05:10,319 --> 00:05:12,864
Ik voel me altijd net een ober.
34
00:05:19,829 --> 00:05:21,455
- Dr. Kimble ?
- Ja.
35
00:05:21,539 --> 00:05:22,790
Neemt u mij niet kwalijk, maar...
36
00:05:22,874 --> 00:05:26,460
Dr. Stevens heeft hulp nodig bij
een spoedoperatie.
37
00:05:28,171 --> 00:05:30,798
Bel 'm maar en zeg dat ik eraan kom.
38
00:05:30,882 --> 00:05:32,258
Dank u, Dokter.
39
00:05:32,341 --> 00:05:34,010
Dank u. Goedenavond.
40
00:05:36,053 --> 00:05:37,889
Ik blijf wel op.
41
00:05:38,556 --> 00:05:40,558
Ik blijf wel op.
42
00:06:08,419 --> 00:06:10,588
Wat hebben we hier ?
43
00:06:10,796 --> 00:06:12,298
Fijn datje er bent.
44
00:06:12,924 --> 00:06:16,260
58 jaar, galblaas, bloedingen.
45
00:06:17,053 --> 00:06:19,138
Bloed onder het middenrif.
46
00:06:19,222 --> 00:06:21,474
- Stolling ?
- Een ramp.
47
00:06:21,557 --> 00:06:24,018
Stollingsfactor is 36.
De rest is ook niet normaal.
48
00:06:24,101 --> 00:06:25,686
Waar komt ie vandaan ?
49
00:06:25,812 --> 00:06:29,232
Lentz is de behandelend arts,
maar die is niet te vinden.
50
00:06:29,398 --> 00:06:32,235
Laat me er even bij.
51
00:06:33,611 --> 00:06:35,321
Klem...
52
00:06:35,613 --> 00:06:36,948
afzuigen...
53
00:06:37,114 --> 00:06:39,659
Heeft iemand u bedreigd op het werk ?
54
00:06:39,951 --> 00:06:42,745
Collega's, staf, een persoon ?
55
00:06:45,456 --> 00:06:47,542
Zijn er ongewone dingen gebeurd ?
56
00:06:47,834 --> 00:06:50,253
Telefoon die opgehangen wordt ?
57
00:06:50,419 --> 00:06:52,630
Mensen aan de deur ?
58
00:06:52,964 --> 00:06:54,048
Verkopers ?
59
00:06:54,131 --> 00:06:55,967
Niet dat ik weet.
60
00:06:56,342 --> 00:06:59,971
Dat gevecht met die eenarmige man...
61
00:07:00,471 --> 00:07:03,099
was dat boven of beneden ?
62
00:07:03,850 --> 00:07:05,143
Boven.
63
00:07:05,351 --> 00:07:08,354
Had hij een rechter-
of een linkerarm als prothese ?
64
00:07:09,355 --> 00:07:11,357
Met een kunstarm eraan ?
65
00:07:12,150 --> 00:07:13,401
Z'n rechterarm.
66
00:07:13,484 --> 00:07:16,112
Met zo'n haak of...
67
00:07:17,989 --> 00:07:20,116
Hij had een kunsthand.
68
00:07:20,283 --> 00:07:23,786
U hebt 'n aardig goed
alarmsysteem in huis.
69
00:07:23,995 --> 00:07:26,622
Is er nog iemand die de code kent ?
70
00:07:27,498 --> 00:07:29,167
Onze huishoudster.
71
00:07:29,876 --> 00:07:32,211
Zij kent de code en heeft 'n sleutel.
72
00:07:33,629 --> 00:07:35,631
Die krabben in uw nek...
73
00:07:36,132 --> 00:07:38,384
heeft die eenarmige man dat gedaan ?
74
00:07:39,677 --> 00:07:42,096
Helen krabde me toen ik haar verplaatste.
75
00:07:42,180 --> 00:07:45,475
Was dat voor of na 't gevecht
met die man ?
76
00:07:46,517 --> 00:07:48,102
Dat heb ik al gezegd.
77
00:07:48,644 --> 00:07:50,396
Heeft u 'n wapen, Dokter ?
78
00:07:51,189 --> 00:07:52,648
Heeft u 'n wapen ?
79
00:07:54,400 --> 00:07:56,444
Ja, we hebben 'n wapen in huis.
80
00:07:56,527 --> 00:07:58,237
Staat 't op uw naam ?
81
00:07:58,321 --> 00:07:59,197
Ja.
82
00:07:59,697 --> 00:08:01,866
Waar bergt u 't meestal op ?
83
00:08:02,033 --> 00:08:03,618
Uw wapen.
84
00:08:03,701 --> 00:08:05,536
In Helens nachtkastje.
85
00:08:06,162 --> 00:08:07,705
Naast de tafel.
86
00:08:08,539 --> 00:08:10,917
Hebt u veeljuwelen in huis ?
87
00:08:12,835 --> 00:08:15,505
Zijn vingerafdrukken staan op de lamp...
88
00:08:15,838 --> 00:08:17,924
't wapen en de kogels...
89
00:08:18,049 --> 00:08:21,427
en er zit huid van de dokter
onder haar nagels.
90
00:08:21,844 --> 00:08:24,931
Uw vrouw is degene met geld, h� ?
91
00:08:25,515 --> 00:08:28,810
Ze komt uit 'n rijke familie, ja.
92
00:08:30,228 --> 00:08:32,146
Had ze 'n levensverzekering ?
93
00:08:33,147 --> 00:08:34,649
Ja, die had ze.
94
00:08:35,483 --> 00:08:37,068
Wie is de begunstigde ?
95
00:08:39,946 --> 00:08:41,113
Dat ben ik.
96
00:08:41,239 --> 00:08:43,449
De enige ?
97
00:08:44,492 --> 00:08:45,660
Ja.
98
00:08:46,577 --> 00:08:49,747
Dus u zit er straks warmpjes bij.
99
00:08:51,165 --> 00:08:53,751
Ze was 'n hoop geld waard.
100
00:08:56,087 --> 00:08:58,589
Denkt u dat ik m'n vrouw vermoord heb ?
101
00:08:59,465 --> 00:09:03,511
Dat ik haar schedel heb ingeslagen
en haar heb doodgeschoten ?
102
00:09:04,762 --> 00:09:06,514
Hoe durft u !
103
00:09:07,098 --> 00:09:09,600
Ik kwam thuis, er was 'n man in huis.
104
00:09:09,684 --> 00:09:11,435
Ik heb met 'm gevochten.
105
00:09:11,853 --> 00:09:14,689
- De ��narmige man.
- Hij had 'n mechanische arm.
106
00:09:15,273 --> 00:09:17,400
- Plastic, rubber ?
- Jullie moeten die man vinden !
107
00:09:17,483 --> 00:09:19,443
Jullie moeten die man vinden !
108
00:09:20,111 --> 00:09:21,279
Hoe groot was hij ?
109
00:09:21,362 --> 00:09:23,322
Hij heeft me alles afgenomen.
110
00:09:24,782 --> 00:09:26,284
Z'n gewicht ?
111
00:09:26,492 --> 00:09:28,202
De kleur van z'n haar ?
112
00:09:28,619 --> 00:09:30,538
De kleur van z'n ogen ?
113
00:09:34,041 --> 00:09:36,502
We kunnen u pas helpen als u ons helpt.
114
00:09:36,752 --> 00:09:38,212
Arresteer 'm maar.
115
00:09:38,504 --> 00:09:40,298
Dames en Heren van de jury...
116
00:09:40,381 --> 00:09:44,719
ik zal waterdicht bewijs aanvoeren
dat Richard Kimble schuldig is.
117
00:09:46,804 --> 00:09:49,390
Wetenschappelijk bewijzen dat...
118
00:09:49,557 --> 00:09:52,143
Richard Kimble op 20januari...
119
00:09:52,310 --> 00:09:54,896
zijn vrouw heeft...
120
00:09:58,024 --> 00:09:59,317
aangevallen...
121
00:10:00,067 --> 00:10:02,403
en haar op brute wijze heeft vermoord.
122
00:10:04,322 --> 00:10:06,324
Maar er is meer.
123
00:10:06,532 --> 00:10:09,076
Een stem uit 't graf.
124
00:10:09,410 --> 00:10:12,580
De stem van Helen Kimble die
haar moordenaar aanwijst.
125
00:10:13,581 --> 00:10:16,042
Haar echtgenoot, Richard Kimble.
126
00:10:17,585 --> 00:10:18,836
Rechercheur Kelly...
127
00:10:18,920 --> 00:10:22,673
wat hebt u op de bewuste avond gezien ?
128
00:10:22,924 --> 00:10:25,092
Er waren geen sporen van inbraak.
129
00:10:26,761 --> 00:10:31,015
Het bleek al meteen dat er geen
sprake was van inbraak.
130
00:10:31,098 --> 00:10:32,934
Er was ook niets ontvreemd.
131
00:10:35,937 --> 00:10:37,271
Ik ben thuis.
132
00:10:37,939 --> 00:10:39,524
Hoe was de wedstrijd ?
133
00:10:39,607 --> 00:10:42,151
Vingerafdrukken op 't wapen en de kogels.
134
00:10:42,443 --> 00:10:45,488
Verder alleen afdrukken van
de huishoudster...
135
00:10:45,571 --> 00:10:47,156
en 't slachtoffer.
136
00:10:48,950 --> 00:10:53,663
De schedelbreuk heeft 'n zware
hersenbloeding veroorzaakt.
137
00:10:54,622 --> 00:10:57,416
Ze moet binnen vijf minuten
overleden zijn.
138
00:11:13,474 --> 00:11:17,395
Wij willen Helen Kimble's
gesprek met 06-1 1 afspelen.
139
00:11:17,645 --> 00:11:21,607
De telefoniste heeft dit gesprek
inmiddels bevestigd.
140
00:11:22,191 --> 00:11:23,734
Alarmcentrale 06-11.
141
00:11:24,652 --> 00:11:26,237
Help me !
142
00:11:26,988 --> 00:11:28,489
Wat is 't probleem ?
143
00:11:32,326 --> 00:11:34,620
Hij is nog in huis.
144
00:11:34,745 --> 00:11:36,414
Versta ik u goed ?
145
00:11:36,622 --> 00:11:38,332
Is er iemand in uw huis ?
146
00:11:40,126 --> 00:11:42,128
Hij wil me vermoorden.
147
00:11:42,336 --> 00:11:44,297
Kunt u dat herhalen ?
148
00:11:47,633 --> 00:11:50,011
Hij wil me vermoorden.
149
00:11:52,638 --> 00:11:55,266
Is de aanvaller nog steeds in huis ?
150
00:12:00,938 --> 00:12:02,273
Richard...
151
00:12:03,441 --> 00:12:04,942
Richard...
152
00:12:07,153 --> 00:12:09,280
Wil hij me vermoorden ?
153
00:12:18,456 --> 00:12:19,665
Mr. Kimble...
154
00:12:19,790 --> 00:12:23,628
na alle aspecten van
deze zaak overwogen te hebben...
155
00:12:23,711 --> 00:12:28,216
constateer ik dat het hier
om een wrede misdaad gaat.
156
00:12:29,383 --> 00:12:34,096
Het hof stuurt u naar de staats-
gevangenis in Menard...
157
00:12:34,180 --> 00:12:37,975
waar u door middel van een
injectie wordt ge�xecuteerd...
158
00:12:38,476 --> 00:12:41,813
op een nader te bepalen datum.
159
00:12:42,730 --> 00:12:45,191
God zij met u.
160
00:13:11,592 --> 00:13:12,510
- Carlson.
- Hier.
161
00:13:12,593 --> 00:13:13,970
- Partida.
- Ja.
162
00:13:14,512 --> 00:13:16,222
- Copeland ?
- Wat moet je ?
163
00:13:16,681 --> 00:13:18,432
Niet moeilijk doen.
164
00:13:19,267 --> 00:13:20,518
Kimble.
165
00:13:21,727 --> 00:13:22,812
Ja.
166
00:13:28,943 --> 00:13:30,611
Komt u maar mee, heren.
167
00:13:31,112 --> 00:13:33,114
Vier gevangenen naar buiten.
168
00:13:55,636 --> 00:13:57,346
Komt u maar mee, heren.
169
00:14:00,558 --> 00:14:02,143
Kimble,jij zit hier.
170
00:14:04,395 --> 00:14:06,481
Carlson, jij daar.
171
00:14:06,772 --> 00:14:08,816
Partida voorin.
172
00:14:09,400 --> 00:14:12,069
Copeland achterin bij mij.
173
00:14:15,072 --> 00:14:17,408
Ga rustig zitten.
174
00:14:18,326 --> 00:14:20,495
Jullie kennen de procedure.
175
00:14:49,190 --> 00:14:50,817
Ik ben bekaf.
176
00:14:55,279 --> 00:14:56,906
Nog 30 km naar Menard.
177
00:14:57,198 --> 00:14:59,367
Over 40 minuten zijn we er.
178
00:15:00,201 --> 00:15:04,080
Dan mag McKenzie voor dit zootje zorgen.
179
00:15:05,122 --> 00:15:08,334
Je kunt er wel goed eten.
Ik verga van de honger.
180
00:15:08,459 --> 00:15:09,877
Ik ook.
181
00:15:11,337 --> 00:15:13,548
Dat gevangenisvoer is niks.
182
00:15:15,132 --> 00:15:19,470
Het maakt Ed niet uit.
Z'n vrouw heeft 'm op een dieet gezet.
183
00:15:20,304 --> 00:15:21,806
Dat klopt toch, Ed ?
184
00:15:32,650 --> 00:15:34,569
Hierheen, snel.
185
00:15:36,904 --> 00:15:39,157
Hij moet overgeven. Schiet op !
186
00:15:39,240 --> 00:15:42,410
- Er zit schuim om z'n mond.
- We zijn er zo.
187
00:15:42,493 --> 00:15:43,703
Hij stikt !
188
00:15:45,913 --> 00:15:47,039
Wacht nou !
189
00:16:48,643 --> 00:16:51,229
Kimble, kom hier. Jij bent arts. Doe iets !
190
00:16:51,312 --> 00:16:52,814
Maak me dan los !
191
00:16:58,653 --> 00:17:00,363
Hou vol, je redt 't wel.
192
00:17:05,827 --> 00:17:07,411
Wat is dat ?
193
00:17:16,337 --> 00:17:17,672
Help me even !
194
00:17:17,839 --> 00:17:19,257
Barst maar.
195
00:17:19,423 --> 00:17:21,175
Copeland, help me even !
196
00:17:22,426 --> 00:17:24,178
Je kunt m'n rug op.
197
00:19:45,653 --> 00:19:47,196
Luister je...
198
00:19:47,488 --> 00:19:50,032
Het kan me niet schelen waar je heen gaat.
199
00:19:50,116 --> 00:19:52,451
Als je mij maar niet volgt. Begrepen ?
200
00:19:57,081 --> 00:19:58,207
Gedraag je.
201
00:20:39,499 --> 00:20:41,083
Wat een chaos.
202
00:20:41,250 --> 00:20:42,919
Wat een zooitje.
203
00:20:46,589 --> 00:20:48,508
Heb je m'n tas ?
204
00:20:50,593 --> 00:20:52,428
Hier is ie geraakt.
205
00:20:54,764 --> 00:20:58,017
De locomotief is ontkoppeld,
de rest is ontspoord.
206
00:20:58,100 --> 00:20:59,602
100 meter verderop ?
207
00:21:00,102 --> 00:21:01,354
Koop 's nieuwe laarzen.
208
00:21:01,437 --> 00:21:03,022
Geen hoge hakken.
209
00:21:03,105 --> 00:21:04,440
En twee jassen.
210
00:21:04,607 --> 00:21:06,025
Bij 't volgende wrak.
211
00:21:06,108 --> 00:21:07,360
Waarom betuttelen we haar ?
212
00:21:07,443 --> 00:21:08,945
Ze houdt ook van ons.
213
00:21:09,028 --> 00:21:13,032
- Leuk voor de machinist.
- In 't harnas gestorven.
214
00:21:14,534 --> 00:21:16,077
Wie heeft de leiding ?
215
00:21:16,702 --> 00:21:18,371
Sheriff Rollins.
216
00:21:18,621 --> 00:21:20,414
Daar bij die TV-spots.
217
00:21:21,707 --> 00:21:23,042
Sheriff Rogers.
218
00:21:23,209 --> 00:21:24,293
Rollins !
219
00:21:29,131 --> 00:21:31,634
Ga daar even kijken, neem Newman mee.
220
00:21:32,301 --> 00:21:34,303
Er is werk aan de winkel.
221
00:21:35,138 --> 00:21:39,392
De bus is verschillende malen over de
kop gegaan.
222
00:21:39,475 --> 00:21:41,811
Misschien was ik bewusteloos.
223
00:21:41,894 --> 00:21:45,898
Toen ik opkeek,
zag ik die trein op ons afkomen.
224
00:21:46,149 --> 00:21:49,318
Ik weet niet hoe, het is nog wat wazig.
225
00:21:49,986 --> 00:21:53,156
Ik heb 'm uit de bus geduwd.
226
00:21:53,322 --> 00:21:56,325
- U had allebei dood kunnen zijn.
- Ik weet het.
227
00:21:56,492 --> 00:21:59,078
Hij was m'n maat.
Hij had het ook voor mij gedaan.
228
00:21:59,162 --> 00:22:02,707
Ik ben U.S. Marshal Samuel Gerard.
229
00:22:03,249 --> 00:22:05,418
Ik kom zo bij u.
230
00:22:07,170 --> 00:22:09,005
Nog even herhalen:
231
00:22:09,088 --> 00:22:11,174
Deze drie zijn dood ?
232
00:22:12,341 --> 00:22:13,593
En deze ?
233
00:22:14,427 --> 00:22:16,762
Het ging zo snel.
234
00:22:18,014 --> 00:22:20,433
Volgens mij heeft ie 't niet overleefd.
235
00:22:21,434 --> 00:22:23,561
U hebt voor niks 'n lange reis gemaakt.
236
00:22:23,644 --> 00:22:25,563
Met alle respect, Sheriff Rollins...
237
00:22:25,646 --> 00:22:28,399
er moeten in 'n straal van 25 km
controleposten komen...
238
00:22:28,483 --> 00:22:31,527
op de l-57,
l-24 en hier op Route 13 naar Chester...
239
00:22:32,778 --> 00:22:35,114
De gevangenen zijn dood.
240
00:22:35,281 --> 00:22:39,827
Controleposten leveren alleen
maar een bende van chaos op.
241
00:22:39,911 --> 00:22:42,246
Dat mag niet gebeuren...
242
00:22:42,330 --> 00:22:44,916
dus neem ik het onderzoek over.
243
00:22:47,793 --> 00:22:49,253
Op wiens gezag ?
244
00:22:49,337 --> 00:22:50,671
De gouverneur...
245
00:22:50,838 --> 00:22:52,715
de U.S. Marshals...
246
00:22:52,798 --> 00:22:54,967
en 't 5e district van Illinois.
247
00:22:55,635 --> 00:22:59,806
Best. Als u deze bende wilt uitzoeken,
mag dat van mij.
248
00:22:59,972 --> 00:23:02,225
Ok�, even verzamelen en luisteren.
249
00:23:02,308 --> 00:23:05,061
Wij kappen ermee. Wyatt Earp hier...
250
00:23:05,144 --> 00:23:07,355
Erg geestig... Wyatt Earp.
251
00:23:07,855 --> 00:23:08,981
Sam.
252
00:23:09,690 --> 00:23:11,317
Hee, kijk nou toch 's.
253
00:23:14,695 --> 00:23:18,866
Enkelboeien zonder benen erin
fascineren ons altijd.
254
00:23:19,033 --> 00:23:20,701
Wie had de sleutels ?
255
00:23:20,868 --> 00:23:21,869
Ik.
256
00:23:22,036 --> 00:23:23,913
En waar zijn die sleutels nu ?
257
00:23:23,996 --> 00:23:25,122
Geen idee.
258
00:23:25,206 --> 00:23:27,250
Wilt u uw verklaring aanpassen ?
259
00:23:27,333 --> 00:23:28,209
Wat ?
260
00:23:28,334 --> 00:23:31,045
Of u uw lulverhaaltje wilt veranderen ?
261
00:23:34,549 --> 00:23:36,926
- Misschien is hij ontsnapt.
- Misschien is hij ontsnapt.
262
00:23:37,009 --> 00:23:39,470
Net zei je nog dat ie onder het puin lag.
263
00:23:39,554 --> 00:23:42,390
Luisteren, allemaal.
264
00:23:42,682 --> 00:23:45,518
Onze voortvluchtige heeft
90 minuten voorsprong.
265
00:23:45,685 --> 00:23:49,939
Als ie niet gewond is,
haalt ie zo'n 6 km per uur...
266
00:23:50,022 --> 00:23:52,692
dus praten we over een straal
van zo'n 10 km.
267
00:23:55,236 --> 00:23:59,115
Ik wil een grondig onderzoek van alle...
268
00:24:01,033 --> 00:24:04,412
benzinestations, woonhuizen,
pakhuizen, boerderijen...
269
00:24:04,579 --> 00:24:06,330
schijthuizen en hondenhokken.
270
00:24:06,414 --> 00:24:09,041
Controleposten in 'n straal van 25 km.
271
00:24:10,585 --> 00:24:14,088
De voortvluchtige heet Dr. Richard Kimble.
272
00:24:17,383 --> 00:24:19,093
Grijp hem in z'n kraag.
273
00:25:31,457 --> 00:25:33,292
ZIEKENHUIS
274
00:25:33,501 --> 00:25:35,211
Lul niet.
275
00:25:35,294 --> 00:25:38,130
Ik zit hier met drie lijken. Verbind me door.
276
00:25:38,297 --> 00:25:40,299
Stevens, met Cosmo.
277
00:25:40,466 --> 00:25:43,261
In 2 seconden heb ik een sateliet-telefoon
verbinding.
278
00:25:43,344 --> 00:25:45,930
De politie heeft 'n bloedspoor gevonden.
279
00:25:46,139 --> 00:25:48,141
3 km hier vandaan.
280
00:25:48,516 --> 00:25:51,519
Vergelijk dat bloed met dat
van de vier gevangenen.
281
00:25:53,354 --> 00:25:56,315
Zend een fax van Kimble naar
alle ziekenhuizen.
282
00:25:56,482 --> 00:25:58,484
Dan naar de staatspolitie.
283
00:26:02,029 --> 00:26:03,573
Newman, wat doe jij ?
284
00:26:03,865 --> 00:26:05,199
Ik denk na.
285
00:26:05,366 --> 00:26:09,036
Verzin dan voor mij even een
koffie en 'n lekkere donut...
286
00:26:09,203 --> 00:26:10,955
terwijl je nadenkt.
287
00:26:11,038 --> 00:26:12,790
We hebben een overlevende gevonden !
288
00:26:12,874 --> 00:26:14,375
Een overlevende ?
289
00:26:19,547 --> 00:26:22,717
Hou vol. We halen je eruit.
290
00:26:26,304 --> 00:26:28,723
Hierheen met die ambulance.
291
00:26:58,002 --> 00:26:59,587
BEHANDELINGSKAMER
292
00:27:21,317 --> 00:27:23,402
EERSTE HULP
293
00:27:35,957 --> 00:27:37,583
Is dit 't ?
294
00:27:37,917 --> 00:27:39,252
Dit is 't.
295
00:27:39,418 --> 00:27:41,420
Ik maak even 'n paar kopie�n.
296
00:28:04,777 --> 00:28:08,865
Goedemorgen, Mr. Johnson.
Hier is uw ontbijt.
297
00:28:09,949 --> 00:28:12,118
Wat hebben we vandaag 'n dorst.
298
00:28:12,285 --> 00:28:14,620
Opeten voor 't koud wordt.
299
00:28:19,458 --> 00:28:22,587
Het is hier erg droog, h� ?
300
00:28:27,508 --> 00:28:29,010
Hier is 't.
301
00:28:29,343 --> 00:28:31,220
U moet wel iets eten.
302
00:28:31,304 --> 00:28:33,014
U moet flink aansterken.
303
00:29:19,018 --> 00:29:23,314
Dokter,
we zoeken 'n gevangene uit dat treinwrak.
304
00:29:23,564 --> 00:29:25,233
Hoe ziet hij eruit ?
305
00:29:25,316 --> 00:29:28,069
1 .85, ruim 80 kilo, bruine ogen, baard.
306
00:29:28,236 --> 00:29:29,987
Hebt u 'm gezien ?
307
00:29:30,071 --> 00:29:32,323
Als ik in de spiegel kijk.
308
00:29:32,406 --> 00:29:34,242
Behalve de baard, natuurlijk.
309
00:29:34,325 --> 00:29:35,326
Dokter !
310
00:29:41,916 --> 00:29:43,084
Bedankt.
311
00:29:57,014 --> 00:29:59,517
- Ik help je wel even.
- Bedankt, dok.
312
00:30:03,187 --> 00:30:04,355
Hoe is 't met hem ?
313
00:30:04,438 --> 00:30:07,984
Hij is er redelijk aan toe voor
iemand die onder 'n trein lag.
314
00:30:08,609 --> 00:30:11,779
Geef door dat z'n maag geperforeerd is.
315
00:30:11,863 --> 00:30:14,532
Hoe kan ie dat nou aan zijn gezicht zien ?
316
00:30:23,374 --> 00:30:26,043
Informatie uit Chicago.
317
00:30:26,460 --> 00:30:28,546
Dat werd tijd. En ?
318
00:30:29,046 --> 00:30:32,550
"Richard Davis Kimble.
Vaatchirurg." Wat is dat ?
319
00:30:32,633 --> 00:30:35,303
Iemand die meer verdient dan jij.
320
00:30:35,470 --> 00:30:38,389
"Veroordeeld voor moord op zijn vrouw."
321
00:30:38,556 --> 00:30:41,476
Beweerde dat 'n eenarmige
man het heeft gedaan.
322
00:30:41,642 --> 00:30:43,060
Veel vrienden.
323
00:30:43,227 --> 00:30:45,563
Doktoren, ziekenhuispersoneel...
324
00:30:45,730 --> 00:30:49,233
We beginnen met z'n advocaat
af te luisteren.
325
00:30:49,400 --> 00:30:50,610
Dat lukt je nooit.
326
00:30:50,693 --> 00:30:53,738
Zeg tegen rechter Rubin dat ik
veel telefoons wil afluisteren.
327
00:30:53,821 --> 00:30:55,490
Waarom schreeuw je tegen me ?
328
00:30:55,573 --> 00:30:57,658
Ik vertel 't hem later wel.
329
00:30:57,742 --> 00:30:59,702
Schreeuw ook 's tegen haar.
330
00:31:00,328 --> 00:31:02,413
Het ziekenhuis in Harris belde.
331
00:31:02,580 --> 00:31:05,249
Die gewonde cipier zweert
dat Kimble daar was.
332
00:31:05,416 --> 00:31:06,584
Te gek.
333
00:31:06,667 --> 00:31:08,419
En er is 'n ambulance weg.
334
00:31:08,503 --> 00:31:11,088
Waar wil ie heen in 'n ambulance ?
335
00:31:29,524 --> 00:31:31,609
Bij Doverville is 'n ambulance
gesignaleerd.
336
00:31:31,692 --> 00:31:35,238
Hij rijdt in noordelijke richting.
337
00:31:36,113 --> 00:31:37,949
Dat valt buiten onze kaart.
338
00:31:51,379 --> 00:31:53,047
Pak je kaarten, Renfro.
339
00:31:53,130 --> 00:31:55,800
Test. Pak je kaarten.
340
00:32:01,639 --> 00:32:04,559
Wat zijn de wegen van en naar
dat plaatsje ?
341
00:32:16,571 --> 00:32:20,074
We gaan naar 't noorden,
richting Barkley Dam.
342
00:32:28,666 --> 00:32:31,043
Verlies die ambulance niet uit 't oog.
343
00:32:42,263 --> 00:32:46,726
We zien 'n ambulance in de
richting van Barkley Dam.
344
00:32:47,185 --> 00:32:49,187
Hij moet door 'n tunnel, toch ?
345
00:32:52,773 --> 00:32:56,694
Cosmo, laat Biggs en Newman
naar de zuidkant gaan.
346
00:32:56,777 --> 00:32:58,488
Hij heeft de vaart erin.
347
00:33:03,618 --> 00:33:07,371
Is die tunnel tussen hier en daar ?
Zijn Biggs en Newman er ?
348
00:33:09,624 --> 00:33:12,376
Kijk op je kaart.
349
00:33:33,689 --> 00:33:35,358
POLITIE
350
00:33:39,529 --> 00:33:40,863
We hebben 'm !
351
00:33:59,340 --> 00:34:01,467
Kijk uit !
352
00:34:05,263 --> 00:34:07,890
- Wat gebeurt hier ?
- Terug, je wagen in !
353
00:34:10,351 --> 00:34:12,687
Newman, sluit 'm in !
354
00:34:22,029 --> 00:34:23,698
Zet daar 'n lamp op !
355
00:34:24,782 --> 00:34:26,284
Zet daar een lamp op !
356
00:34:26,367 --> 00:34:27,785
Zie je wat ?
357
00:34:27,952 --> 00:34:29,620
Niks.
358
00:34:31,038 --> 00:34:33,708
- En jij ?
- Dat is niet te geloven !
359
00:34:34,208 --> 00:34:35,918
Niet te geloven !
360
00:34:41,132 --> 00:34:43,801
Sluit de tunnel !
361
00:35:03,404 --> 00:35:04,989
Een echte rioolrat.
362
00:35:19,337 --> 00:35:22,548
Ik heb net nieuwe schoenen.
363
00:35:22,924 --> 00:35:24,759
Kop dicht, Cosmo.
364
00:35:25,092 --> 00:35:26,594
Welke kant op, Sam ?
365
00:37:14,118 --> 00:37:16,287
Ik heb m'n vrouw niet vermoord !
366
00:37:17,205 --> 00:37:18,956
Dat kan me niet schelen !
367
00:38:11,592 --> 00:38:13,219
Laat dat wapen vallen !
368
00:38:15,179 --> 00:38:16,848
Laat dat wapen vallen !
369
00:38:18,015 --> 00:38:19,183
Nu !
370
00:38:20,434 --> 00:38:21,686
Handen omhoog !
371
00:38:22,103 --> 00:38:23,396
Boven je hoofd !
372
00:38:24,021 --> 00:38:25,356
Draai je om.
373
00:38:27,775 --> 00:38:30,153
Richard, moet ik je overhoop schieten ?
374
00:38:35,533 --> 00:38:37,201
Luister naar me.
375
00:38:37,368 --> 00:38:39,370
Op je knie�n !
376
00:38:39,537 --> 00:38:41,372
Nu !
377
00:39:05,730 --> 00:39:07,231
Wat is er gebeurd ? Waar is ie ?
378
00:39:07,315 --> 00:39:09,901
Hij sprong zo naar beneden !
379
00:39:09,984 --> 00:39:11,402
Precies hier !
380
00:39:17,742 --> 00:39:18,618
Kunnen we nu naar huis ?
381
00:39:18,701 --> 00:39:19,619
Nee.
382
00:39:29,337 --> 00:39:32,256
- Er is gewoon geen uitgang.
- We moeten naar boven.
383
00:39:35,676 --> 00:39:38,012
De trap op.
384
00:39:44,435 --> 00:39:46,979
Sluit 't water af. Hierheen, heren.
385
00:39:47,146 --> 00:39:50,399
Twee wagens op die brug
met vier agenten.
386
00:39:50,483 --> 00:39:53,277
We gaan aan beide kanten dreggen.
387
00:39:53,444 --> 00:39:58,074
Een helikopter boven de rivier.
Pas op voor die kabels.
388
00:39:58,449 --> 00:40:00,535
Ben je gek ? Hij is dood.
389
00:40:00,618 --> 00:40:02,620
Dan hebben we 'm zo.
390
00:40:02,787 --> 00:40:06,082
Jachthonden op beide oevers
over drie km langs de rivier.
391
00:40:06,165 --> 00:40:08,501
Stroomopwaarts en stroomafwaarts.
392
00:40:09,460 --> 00:40:12,171
Hebben jullie 'n reddingsteam ?
393
00:40:12,463 --> 00:40:15,675
Haal ze hierheen en laat ze dreggen.
394
00:40:15,800 --> 00:40:19,804
- Waarom loopt dat water nog ?
- Er wordt aan gewerkt.
395
00:40:57,884 --> 00:41:00,386
Laat die helikopter komen.
396
00:41:00,678 --> 00:41:02,346
Wij smeren 'm.
397
00:41:02,513 --> 00:41:04,932
Volgens mij is er niks te vinden.
398
00:41:05,016 --> 00:41:08,311
Toch zoeken. Er komen lampen.
399
00:41:34,253 --> 00:41:37,798
- Het is uw werk...
- Helikopter op de brug.
400
00:41:37,882 --> 00:41:41,761
...maar bijna niemand overleeft zo'n val.
Die vent is visvoer.
401
00:41:41,844 --> 00:41:44,680
Vang dan de vis die 'm opgegeten heeft.
402
00:41:46,265 --> 00:41:49,060
Hij is gek geworden.
Zeg dat we eraan komen.
403
00:43:29,494 --> 00:43:31,662
Die man heeft me alles afgenomen !
404
00:43:36,501 --> 00:43:38,252
We kunnen 'm niet vinden.
405
00:43:41,172 --> 00:43:42,924
We kunnen 'm niet vinden.
406
00:43:45,176 --> 00:43:47,345
Jullie moeten 'm vinden !
407
00:43:55,520 --> 00:43:57,188
Jullie moeten 'm vinden !
408
00:43:57,355 --> 00:43:59,065
Jullie moeten 'm vinden !
409
00:44:04,278 --> 00:44:05,947
De generatoren en de lampen zijn er.
410
00:44:06,030 --> 00:44:08,950
Ze gaan vannacht door.
411
00:44:09,200 --> 00:44:12,203
Mooi. Bedank die lui
in Kentucky voor de honden.
412
00:44:12,870 --> 00:44:16,207
Het verhaal is pas voorbij als
de grote hond 't uitblaast.
413
00:45:18,686 --> 00:45:20,062
Wil je meerijden ?
414
00:45:39,707 --> 00:45:41,417
Controleer 't nog eens.
415
00:45:41,792 --> 00:45:45,505
We hebben 'm.
Hij zit bij een griet in Whiting.
416
00:45:45,588 --> 00:45:48,299
Ze heeft 'm na haar werk mee
naar huis genomen.
417
00:45:48,382 --> 00:45:52,720
- Twee uur geleden.
- Haar auto staat bij haar huis.
418
00:45:53,137 --> 00:45:54,972
Kent ze iemand in de buurt ?
419
00:45:55,389 --> 00:45:57,892
Nee, ook geen familie.
420
00:45:57,975 --> 00:46:02,814
Laat ze die auto in de gaten houden.
Verder doen ze niks. Wij gaan morgen.
421
00:46:02,980 --> 00:46:04,732
Heeft je neef die truck nog ?
422
00:46:04,816 --> 00:46:06,818
Bel hem. Die hebben we nodig.
423
00:46:19,622 --> 00:46:22,875
LOODGIETERS- EN RIOLERINGSBEDRIJF
424
00:46:27,129 --> 00:46:29,048
Bedrink je maar, Newman.
425
00:46:30,341 --> 00:46:31,801
Blijf in de buurt.
426
00:46:32,677 --> 00:46:34,428
Ik ben vlakbij.
427
00:46:41,686 --> 00:46:44,522
Niet verdwalen. Blijf bij mij.
428
00:46:58,077 --> 00:47:00,079
U.S. Marshals. Liggen !
429
00:47:06,043 --> 00:47:08,713
Laat je handen zien !
430
00:47:13,176 --> 00:47:14,427
Hou ze omhoog.
431
00:47:19,056 --> 00:47:21,225
Naar binnen, jij.
432
00:47:21,559 --> 00:47:24,687
Ik heb een van jullie te pakken.
433
00:47:26,314 --> 00:47:28,316
Ik wil hier weg !
434
00:47:28,483 --> 00:47:30,568
Ik heb een van te pakken !
435
00:47:33,196 --> 00:47:37,116
Ik knal 'm voor z'n kop ! Ik wil hier weg !
436
00:47:38,075 --> 00:47:39,660
Hoor je me, smeris ?
437
00:47:40,077 --> 00:47:41,704
Hoor je me ?
438
00:47:41,829 --> 00:47:43,414
Ik wil hier weg !
439
00:47:44,749 --> 00:47:47,752
- We kunnen iets regelen.
- Doen we.
440
00:47:48,252 --> 00:47:50,630
Kop dicht.
441
00:47:51,506 --> 00:47:52,924
Hoor me ?
442
00:47:53,758 --> 00:47:56,427
Luister, dan zeg ik je wat ik wil.
443
00:47:56,594 --> 00:47:58,513
Ik wil 'n auto !
444
00:48:02,350 --> 00:48:03,267
Niet schieten.
445
00:48:03,351 --> 00:48:05,436
Het is gebeurd.
446
00:48:27,124 --> 00:48:28,209
Kop dicht !
447
00:49:02,243 --> 00:49:04,912
Ik hoor niks. M'n oor is...
448
00:49:08,791 --> 00:49:10,751
dat je zoiets doet.
449
00:49:12,336 --> 00:49:15,047
Had ik moeten onderhandelen ?
450
00:49:16,591 --> 00:49:17,633
Ja.
451
00:49:18,176 --> 00:49:19,552
Dat vind ik wel.
452
00:49:20,428 --> 00:49:22,263
Je had mis kunnen schieten.
453
00:49:23,014 --> 00:49:24,932
Dan was ik dood geweest.
454
00:49:27,435 --> 00:49:29,187
Hoe erg is 't met je oor ?
455
00:49:29,604 --> 00:49:31,439
M'n gehoor is beschadigd.
456
00:49:31,522 --> 00:49:32,815
Laat 's zien.
457
00:49:33,816 --> 00:49:34,942
Kom hier.
458
00:49:35,943 --> 00:49:38,112
Hoor je nu wat ik zeg ?
459
00:49:38,196 --> 00:49:39,322
Ja.
460
00:49:41,199 --> 00:49:42,867
Ik onderhandel niet.
461
00:49:46,370 --> 00:49:47,622
Hoor je dat ?
462
00:49:48,706 --> 00:49:49,707
Ja.
463
00:49:51,375 --> 00:49:52,376
Mooi.
464
00:50:35,169 --> 00:50:36,921
Walter, met Richard.
465
00:50:37,088 --> 00:50:41,175
Waarom ben je gevlucht ?
Dan lijkje schuldig.
466
00:50:41,676 --> 00:50:44,178
Ik had wat anders aan m'n hoofd.
467
00:50:44,262 --> 00:50:47,682
Waar zitje ? Ik kom naar je toe
en dan geef je jezelf aan.
468
00:50:47,765 --> 00:50:50,268
Dat doe ik niet. Ik heb geld nodig.
469
00:50:51,602 --> 00:50:55,940
Je wilt dat ik 'n veroordeelde help.
Dat kan ik niet doen.
470
00:50:56,023 --> 00:51:00,111
Ik adviseer je als je vriend en
raadsman om je aan te geven.
471
00:51:00,194 --> 00:51:02,446
Waar ben ?
472
00:51:03,030 --> 00:51:04,448
In St. Louis.
473
00:51:04,699 --> 00:51:07,743
Geef me 'n adres. Ik kom meteen.
474
00:51:13,291 --> 00:51:17,044
Mr. Copeland hield een van
mijn mensen onder schot.
475
00:51:18,379 --> 00:51:22,049
Nou, meneer, geeft u mij de schuld maar.
Ik heb 'm doodgeschoten.
476
00:51:30,558 --> 00:51:33,895
Geef je zelf aan. Waar ben ?
477
00:51:35,062 --> 00:51:36,230
St. Louis.
478
00:51:36,397 --> 00:51:39,233
Dus hij is niet dood.
Een goeie les voor jullie.
479
00:51:39,317 --> 00:51:42,695
Luister naar de grote hond.
Die heeft altijd gelijk.
480
00:51:43,154 --> 00:51:45,323
Je hebt al eerder gelijk gehad.
481
00:51:47,742 --> 00:51:49,410
Walter, met Richard.
482
00:51:50,661 --> 00:51:53,748
Waarom ben gevlucht ?
Dat maakt je schuldig.
483
00:51:53,915 --> 00:51:56,083
Ik had wat anders aan mijn hoofd.
484
00:51:56,334 --> 00:51:59,837
Waar zitje, dan kom ik naar toe
en geef aan.
485
00:51:59,921 --> 00:52:02,340
Dat doe ik niet. Ik heb geld nodig.
486
00:52:02,507 --> 00:52:05,176
Dat is 'n trein op een verhoogd spoor.
487
00:52:05,259 --> 00:52:07,094
Die heb je niet in St. Louis.
488
00:52:07,178 --> 00:52:09,555
Hoe weet je dat van die trein ?
489
00:52:09,680 --> 00:52:11,849
Ik heb er 20 jaar onder gewoond.
490
00:52:11,933 --> 00:52:16,604
Dan kun je ook uitleggen wat 't
verschil is met 'n gewone trein.
491
00:52:16,771 --> 00:52:18,022
Dan heb je verdomd goeie oren.
492
00:52:18,105 --> 00:52:21,108
Ik wil dat ook wel 's horen.
493
00:52:21,943 --> 00:52:24,445
Welke steden hebben dat ? New York...
494
00:52:24,529 --> 00:52:25,863
- Philly.
- Wij.
495
00:52:26,030 --> 00:52:27,281
Milwaukee.
496
00:52:27,365 --> 00:52:30,284
Stop daar even.
Ik hoor klokken en 'n omroeper.
497
00:52:30,368 --> 00:52:33,538
Kun je alles weglaten behalve
die omroeper ?
498
00:52:34,789 --> 00:52:36,249
Ik zal 't proberen.
499
00:52:40,336 --> 00:52:41,712
Daar.
500
00:52:42,547 --> 00:52:43,965
Wat zegt ie ?
501
00:52:44,048 --> 00:52:47,218
"Volgende halte..." Draai dat nog 's af.
502
00:52:50,721 --> 00:52:52,223
"Volgende halte..."
503
00:52:52,974 --> 00:52:54,475
"Merchandise Mart."
504
00:52:54,642 --> 00:52:56,894
Verdomme, hij is hier.
505
00:52:57,311 --> 00:53:00,606
Dat is de klok van Wells Street Bridge.
Vlakbij.
506
00:53:01,732 --> 00:53:03,401
Ik herkende die trein ook.
507
00:53:03,484 --> 00:53:05,736
Jij hebt altijd gelijk.
508
00:53:05,987 --> 00:53:08,990
- Ik bel de politie.
- Dit is z'n dossier.
509
00:53:09,157 --> 00:53:10,575
Andiamo, bambini.
510
00:53:10,658 --> 00:53:13,327
Als ik doodga, wil ik terugkomen zoals jij.
511
00:53:13,411 --> 00:53:15,329
Je bedoelt gelukkig en knap ?
512
00:53:15,663 --> 00:53:17,498
- Ik licht de pers in.
- Geen pers.
513
00:53:17,582 --> 00:53:18,958
Ok�, geen pers.
514
00:53:37,685 --> 00:53:39,770
- Hallo Billy.
- Hoe gaat 't, meneer ?
515
00:53:39,854 --> 00:53:41,856
- Goed, en met jou.
- Goed.
516
00:53:45,318 --> 00:53:47,904
- Alsjeblieft.
- Prettige dag.
517
00:54:01,459 --> 00:54:03,628
Kleingeld ? Een dollar ?
518
00:54:04,128 --> 00:54:06,964
Nee, bedankt. Dat hoeft niet.
519
00:54:09,967 --> 00:54:12,136
Oh, mijn god !
520
00:54:12,845 --> 00:54:14,263
Hoe is 't, Charlie ?
521
00:54:14,347 --> 00:54:15,848
Je bent terug.
522
00:54:15,973 --> 00:54:17,266
Ik heb geld nodig.
523
00:54:17,350 --> 00:54:18,851
Tuurlijk. Stap in.
524
00:54:18,976 --> 00:54:21,562
Wat je maar op zak hebt.
525
00:54:21,646 --> 00:54:24,065
Je bent 'n reus.
526
00:54:24,148 --> 00:54:27,443
Heb je onderdak ? Hoe kan ik je helpen ?
527
00:54:28,694 --> 00:54:30,863
Het licht is groen. Doorrijden.
528
00:54:31,531 --> 00:54:32,782
Ik bel je wel.
529
00:54:43,376 --> 00:54:45,837
Waarom heeft ie haar vermoord ?
530
00:54:46,003 --> 00:54:47,421
Voor 't geld.
531
00:54:47,505 --> 00:54:50,299
Hij is arts. Hij is al rijk.
532
00:54:50,383 --> 00:54:51,884
Zij was nog rijker.
533
00:54:52,844 --> 00:54:55,763
Is dit 't hele politiedossier ?
534
00:54:55,847 --> 00:54:59,142
- Dat is alles.
- Ik wil alle verhoren overdoen.
535
00:54:59,225 --> 00:55:01,644
Zit de personeelslijst van
het ziekenhuis in 't dossier ?
536
00:55:01,727 --> 00:55:02,603
Tuurlijk.
537
00:55:02,687 --> 00:55:03,771
Bedankt.
538
00:55:03,855 --> 00:55:05,606
Geen media ?
539
00:55:05,690 --> 00:55:10,278
Ik wil dat ie zich ontspant
en zijn leven weer oppakt.
540
00:55:14,407 --> 00:55:16,701
Hier is het.
541
00:55:16,868 --> 00:55:20,037
Verwarming, lekker warm...
542
00:55:20,204 --> 00:55:22,540
keuken, aanrecht...
543
00:55:22,707 --> 00:55:25,543
daar is de badkamer en hier is de kamer.
544
00:55:25,751 --> 00:55:27,253
Lekker bed.
545
00:55:27,420 --> 00:55:28,880
Veel ruimte.
546
00:55:29,046 --> 00:55:30,506
Kijkt u maar even.
547
00:55:53,946 --> 00:55:55,740
Bevalt 't u ?
548
00:55:56,073 --> 00:55:57,533
In orde ?
549
00:55:58,242 --> 00:55:59,452
Prima.
550
00:56:00,244 --> 00:56:01,746
Ok�.
551
00:56:01,913 --> 00:56:05,917
We hoorden vanochtend van de U.S.
Marshals...
552
00:56:06,083 --> 00:56:10,755
dat onze oude vriend Dr. Kimble...
Levend en wel terug is in Chicago.
553
00:56:11,255 --> 00:56:14,383
Jullie weten hoe we over
deze smeerlap denken.
554
00:56:15,092 --> 00:56:18,179
Ik geef persoonlijk een fles
whisky van 12 jaar...
555
00:56:18,262 --> 00:56:20,890
aan degene die deze kwakzalver oppakt.
556
00:56:20,973 --> 00:56:23,434
Rosetti geeft jullie informatie.
557
00:56:27,730 --> 00:56:29,899
Cook County Ziekenhuis
558
00:57:23,953 --> 00:57:25,997
MYOELECTRISCH
559
00:57:30,668 --> 00:57:32,378
PROTHETISCHE GENEESKUNDE
560
00:57:45,183 --> 00:57:46,976
- Kan ik u helpen ?
- Gracias.
561
00:58:39,111 --> 00:58:41,989
PROTHESE LAB
GEBRUIK DE HOOFDINGANG, S.V.P.
562
00:58:53,459 --> 00:58:55,086
MILIEUDIENST
563
00:59:19,485 --> 00:59:21,362
U hebt samen gestudeerd ?
564
00:59:21,445 --> 00:59:22,864
Dat klopt.
565
00:59:23,489 --> 00:59:25,283
Afgestudeerd in '73.
566
00:59:25,783 --> 00:59:27,493
Kent u Morton Feinberg ?
567
00:59:27,827 --> 00:59:29,745
- Ja.
- Aardige vent.
568
00:59:30,663 --> 00:59:31,914
Wanneer hebt u 'm voor het laatst gezien ?
569
00:59:31,998 --> 00:59:33,332
Wie, Richard ?
570
00:59:35,459 --> 00:59:37,879
Ik heb 'm vanmorgen gezien.
571
00:59:38,880 --> 00:59:40,298
Vanmorgen ?
572
00:59:40,381 --> 00:59:43,050
Hij hield me aan.
Ik heb 'm wat geld gegeven.
573
00:59:44,510 --> 00:59:45,803
Waar was dat ?
574
00:59:46,471 --> 00:59:48,473
Bij de tennisclub.
575
00:59:48,639 --> 00:59:49,891
Vroeg ie om hulp ?
576
00:59:49,974 --> 00:59:53,019
Ik heb 't aangeboden. Dat wilde hij niet.
577
00:59:53,186 --> 00:59:54,937
Wat hebt u 'm gegeven ?
578
00:59:55,480 --> 00:59:57,440
Een paar dollar maar.
579
00:59:57,523 --> 01:00:00,860
- Dan komt ie niet ver.
- Waarom is ie teruggekomen ?
580
01:00:01,027 --> 01:00:02,445
Dat zei hij niet.
581
01:00:02,528 --> 01:00:06,824
Hij wil niet dat u voor hem moet liegen,
maar...
582
01:00:10,661 --> 01:00:13,498
Wilt u hem echt helpen ?
583
01:00:13,664 --> 01:00:16,334
Help ons dan om hem
ongeschonden te arresteren.
584
01:00:16,417 --> 01:00:17,543
Waarom ?
585
01:00:18,169 --> 01:00:20,546
Zodat ie terug kan naar de gevangenis ?
586
01:00:23,007 --> 01:00:26,344
Als u hulp wilt, bent u bij de verkeerde.
587
01:00:26,677 --> 01:00:28,846
Richard is onschuldig.
588
01:00:29,180 --> 01:00:31,849
En u vindt 'm nooit. Hij is te slim.
589
01:00:32,016 --> 01:00:34,352
Wij zijn ook slim.
590
01:00:34,936 --> 01:00:39,190
En wij ? Wij zijn slim.
Hoe slim kan iemand zijn ?
591
01:00:39,857 --> 01:00:41,651
Is ie net zo slim als u ?
592
01:00:43,069 --> 01:00:44,445
Slimmer.
593
01:01:03,089 --> 01:01:07,176
Perifere vasculaire chirurgie. De slagaderen
herstellen als ze uit het hart komen.
594
01:01:07,260 --> 01:01:11,013
- Hoe lang kent u Richard Kimble ?
- Tien jaar.
595
01:01:14,100 --> 01:01:17,478
Op welke afdeling werkte hij in
dit ziekenhuis ?
596
01:01:38,708 --> 01:01:41,878
Ik denk dat Richard Kimble onschuldig is.
597
01:01:42,420 --> 01:01:44,130
Zou hij u om hulp vragen ?
598
01:01:44,213 --> 01:01:46,215
Dan zou ik 'm helpen.
599
01:01:46,883 --> 01:01:48,467
Maar hij zou niet bij mij aankloppen.
600
01:01:48,551 --> 01:01:50,094
Zo is ie niet.
601
01:02:01,856 --> 01:02:03,483
TYPE ELLEBOOGGEWRICHT ?
602
01:02:07,028 --> 01:02:11,574
Dringend bericht voor een arts
uit Chicago, Richard Kimble.
603
01:02:25,922 --> 01:02:30,343
Hier is de vent met ��n arm waarmee hij
vocht van de trap gevallen.
604
01:02:34,180 --> 01:02:37,558
Als ik hier af zou vallen, zou ik dood zijn.
605
01:02:48,110 --> 01:02:49,612
Zonde !
606
01:02:51,739 --> 01:02:54,283
Prothese Atlas
607
01:02:58,454 --> 01:03:01,207
Toen ik thuis kwam,
was er 'n man in mijn huis.
608
01:03:26,732 --> 01:03:27,775
Richard.
609
01:04:21,537 --> 01:04:23,956
Dus jij verkoopt drugs aan kleine meisjes ?
610
01:04:24,040 --> 01:04:25,791
Wat doet u met mijn zoontje ?
611
01:04:25,875 --> 01:04:27,960
Uw zoontje is 'n drugdealer.
612
01:04:28,211 --> 01:04:29,670
Kom op.
613
01:04:30,213 --> 01:04:32,798
Wat doen ze met mijn zoontje ?
614
01:04:59,617 --> 01:05:02,662
Het wordt 'n gekkenhuis.
615
01:05:03,120 --> 01:05:04,789
Een heleboel kinderen.
616
01:05:04,956 --> 01:05:07,041
Hebben ze ze allemaal hierheen gebracht ?
617
01:05:07,124 --> 01:05:09,126
Ze komen allemaal naar County.
618
01:05:33,568 --> 01:05:35,570
Ik kom voor de luxaflex.
619
01:05:35,820 --> 01:05:37,572
Ik doe de deur wel dicht.
620
01:05:47,832 --> 01:05:49,834
Ik begin hier.
621
01:06:21,491 --> 01:06:25,286
GESLACHT: M LEEFTIJD: 35-50
LEDEMAAT: RECHTERARM
622
01:06:28,873 --> 01:06:31,584
VERVANGINGSPUNT:
MIDDEN-OPPERARMBEEN
623
01:06:37,548 --> 01:06:41,260
IAATSTE BIJSTELLING: 21 .1 - 1 .2, 1992
624
01:06:49,936 --> 01:06:52,104
HYBRIDE BLOKKEERKABEL
VOOR ELLEBOOG
625
01:06:53,314 --> 01:06:55,650
GEINSTALLEERD MODEL: HYBRIDE
626
01:06:56,859 --> 01:06:58,110
WACHTEN S.V.P.
627
01:07:19,423 --> 01:07:21,676
We nemen 't nog een keer door.
628
01:07:21,843 --> 01:07:24,011
Hoe laat kwam hij ?
629
01:07:24,095 --> 01:07:26,180
Om half elf 's ochtends.
630
01:07:27,682 --> 01:07:30,268
- Was ie alleen ?
- Ja, hij was alleen.
631
01:07:30,434 --> 01:07:33,437
- Heb je 'm goed kunnen zien ?
- Heel goed.
632
01:07:33,521 --> 01:07:34,897
Geen geintjes.
633
01:07:34,981 --> 01:07:36,440
GEZOCHT VOOR MOORD
634
01:07:36,524 --> 01:07:39,610
Dus deze man woont in je
moeders souterrain ?
635
01:07:39,861 --> 01:07:41,779
Dat zeg ik.
636
01:08:01,799 --> 01:08:03,593
Ik heb 'n dokter nodig !
637
01:08:09,015 --> 01:08:11,017
Kijk uit voor de tas !
638
01:08:30,328 --> 01:08:32,663
Hallo, Marshal. Hier is het.
639
01:09:02,360 --> 01:09:03,903
M'n borst doet pijn.
640
01:09:07,907 --> 01:09:09,992
Bekijk de foto even.
641
01:09:12,870 --> 01:09:14,372
Haal diep adem.
642
01:09:14,622 --> 01:09:16,874
Inademen, uitademen. Nog eens.
643
01:09:17,124 --> 01:09:18,292
Langzaam.
644
01:09:20,044 --> 01:09:21,629
Kijk op de foto.
645
01:09:23,214 --> 01:09:24,465
Rustig aan.
646
01:09:28,803 --> 01:09:30,304
En ?
647
01:09:30,388 --> 01:09:31,889
Gebroken borstbeen. Stabiel.
648
01:09:31,973 --> 01:09:33,766
Ik heb je hier nodig.
649
01:09:34,308 --> 01:09:37,895
Kun je even helpen ? Kun je hem
naar observatiekamer 2 brengen ?
650
01:09:39,021 --> 01:09:41,524
Ja, jij. Help even.
651
01:09:50,283 --> 01:09:51,826
Hoe voel je, je knul ?
652
01:09:51,909 --> 01:09:53,452
M'n borst doet pijn.
653
01:09:54,328 --> 01:09:56,080
Doet 't pijn als je ademhaalt ?
654
01:09:56,164 --> 01:09:57,165
Ja.
655
01:10:01,836 --> 01:10:04,005
- Hoe heet je ?
- Joel.
656
01:10:09,760 --> 01:10:11,095
Kijk 's.
657
01:10:11,429 --> 01:10:14,265
Hier worden sinaasappels
gegeten en pasjes gemaakt.
658
01:10:14,348 --> 01:10:16,392
Wat is "C.C.H." ?
659
01:10:16,851 --> 01:10:18,769
Cook County Ziekenhuis.
660
01:10:22,106 --> 01:10:24,108
Hou vol.
661
01:10:24,859 --> 01:10:26,611
't Komt wel goed.
662
01:10:26,777 --> 01:10:27,904
't Komt wel goed.
663
01:10:27,987 --> 01:10:29,697
Hou de lift even vast.
664
01:10:30,448 --> 01:10:31,532
Bedankt.
665
01:10:35,620 --> 01:10:36,954
Hoe voel je,je ?
666
01:10:37,038 --> 01:10:38,706
M'n borst doet pijn.
667
01:10:39,540 --> 01:10:40,958
Waar is je moeder ?
668
01:10:41,042 --> 01:10:42,210
Weet ik niet.
669
01:10:42,293 --> 01:10:44,212
Is ze thuis ?
670
01:10:44,378 --> 01:10:46,380
Bij m'n broer, geloof ik.
671
01:10:46,547 --> 01:10:48,216
Zijn ze beneden ?
672
01:10:48,299 --> 01:10:49,717
Weet ik niet.
673
01:10:50,134 --> 01:10:51,719
Maak je geen zorgen.
674
01:10:51,886 --> 01:10:53,554
We vinden haar wel.
675
01:10:54,555 --> 01:10:57,308
Speelje football of honkbal ?
676
01:10:57,391 --> 01:10:58,726
Football.
677
01:11:00,478 --> 01:11:01,813
Hou vol.
678
01:11:13,658 --> 01:11:14,909
H�, Dokter...
679
01:11:15,743 --> 01:11:18,162
deze komt van beneden.
680
01:11:24,335 --> 01:11:27,463
Operatiekamer nummer 4. Spoed.
681
01:11:28,464 --> 01:11:29,799
Dag, Joel.
682
01:11:43,354 --> 01:11:45,356
Waar is die jongen ?
683
01:11:45,523 --> 01:11:47,191
- Welke jongen ?
- Met 't gebroken borstbeen.
684
01:11:47,275 --> 01:11:49,068
Die is hier niet geweest.
685
01:11:50,361 --> 01:11:51,445
Is hij hier niet ?
686
01:11:51,529 --> 01:11:52,780
Nee.
687
01:11:56,450 --> 01:11:59,620
Was er iets met zijn foto's ?
688
01:11:59,704 --> 01:12:03,291
- Hoe bedoelt u ?
- Ik zag dat je z'n foto bekeek.
689
01:12:05,042 --> 01:12:07,461
- Het is 'n hobby van me.
- Echt waar ?
690
01:12:07,545 --> 01:12:09,964
Is neurochirurgie ook 'n hobby ?
691
01:12:10,047 --> 01:12:12,633
- Wat wil je ?
- Hoe komt ie in de ook. terecht ?
692
01:12:12,717 --> 01:12:14,886
Ik ben schoonmaker, meer niet.
693
01:12:15,052 --> 01:12:16,137
Gelul.
694
01:12:16,220 --> 01:12:18,264
Wie heeft z'n status veranderd ?
695
01:12:18,806 --> 01:12:20,600
Ik snap niet wat u bedoelt.
696
01:12:24,020 --> 01:12:25,563
Blijf staan.
697
01:12:27,648 --> 01:12:29,150
Bel de bewaking !
698
01:12:45,166 --> 01:12:46,792
Cook County Ziekenhuis
699
01:12:56,844 --> 01:13:00,932
Laat Stevens die Kelly van de
politie bellen.
700
01:13:03,017 --> 01:13:06,813
Dus 'n vent verkleed als schoonmaker...
701
01:13:07,855 --> 01:13:10,983
Iaat 'n spoedoperatie
uitvoeren en pakt alleen dit af ?
702
01:13:11,609 --> 01:13:15,530
Nee, ik heb de bewaking geroepen
en hij ging ervandoor.
703
01:13:15,613 --> 01:13:17,031
Luister, Mr...
704
01:13:17,198 --> 01:13:18,366
Deputy.
705
01:13:18,616 --> 01:13:19,867
Gerard.
706
01:13:21,452 --> 01:13:22,870
Ik ben erg moe.
707
01:13:22,954 --> 01:13:24,622
Ik wil graag naar huis.
708
01:13:25,039 --> 01:13:26,624
Hoe is 't met die jongen ?
709
01:13:26,707 --> 01:13:28,459
Hij heeft z'n leven gered.
710
01:13:33,464 --> 01:13:34,715
Dank u.
711
01:13:39,470 --> 01:13:42,056
"Desmondo, Jos� Ruiz."
712
01:13:46,894 --> 01:13:48,312
Waar zit je, Desmondo ?
713
01:13:50,398 --> 01:13:52,650
Dit is mijn probleem.
714
01:13:53,234 --> 01:13:55,987
Het wemelt hier van de politie.
715
01:13:56,154 --> 01:13:58,489
En iedereen zoekt Kimble.
716
01:13:58,573 --> 01:14:00,658
Waarom is ie dan zo stom...
717
01:14:00,741 --> 01:14:02,910
om hier rond te hangen en een beetje
Moeder Teresa te spelen ?
718
01:14:02,994 --> 01:14:04,162
Pardon.
719
01:14:10,293 --> 01:14:12,920
PROTHESEN
ORTHESEN
720
01:14:22,555 --> 01:14:24,307
Is er wat, jongens ?
721
01:14:25,600 --> 01:14:27,935
Nee, helemaal niet.
722
01:14:34,233 --> 01:14:37,069
Kunnen we u even spreken ?
723
01:14:39,614 --> 01:14:43,284
Met Dr. Elway van Cook County Hospital.
724
01:14:44,827 --> 01:14:49,290
Via Orthopedie kwam ik de naam
Matthew Zelick tegen.
725
01:14:51,000 --> 01:14:52,335
O, echt waar ?
726
01:14:52,502 --> 01:14:54,086
Neem me niet kwalijk.
727
01:14:57,507 --> 01:14:59,300
Rechts of links ?
728
01:14:59,509 --> 01:15:00,676
Rechts.
729
01:15:02,303 --> 01:15:04,472
- Leeftijd ?
- Tussen de 35 en de 45.
730
01:15:05,348 --> 01:15:09,018
Met Ted Riley van het schoolre�nie-comit�.
731
01:15:09,185 --> 01:15:11,854
Het is alweer 25 jaar geleden.
732
01:15:12,146 --> 01:15:14,982
Clive staat op de lijst van 'vermisten'.
733
01:15:15,983 --> 01:15:19,070
Ik heb 'n nummer, maar...
734
01:15:21,239 --> 01:15:22,657
Dat meent u niet.
735
01:15:25,326 --> 01:15:26,786
Gewapende overval ?
736
01:15:28,663 --> 01:15:29,831
Waar ?
737
01:15:30,039 --> 01:15:31,123
Aanhechtingspunt ?
738
01:15:31,207 --> 01:15:32,291
Opperarm.
739
01:15:32,375 --> 01:15:34,710
Dat levert 47 kandidaten op.
740
01:15:34,877 --> 01:15:35,878
47 ?
741
01:15:36,671 --> 01:15:39,382
Kijk of ze een strafblad hebben.
742
01:15:39,507 --> 01:15:40,383
Wacht even.
743
01:15:51,561 --> 01:15:53,896
Goede St. Patrick's dag aan iedereen.
744
01:16:39,942 --> 01:16:41,360
Driscoll, Clive R.
745
01:16:41,903 --> 01:16:45,072
Overval met ��n arm. Arme kerel. Grapje.
746
01:16:46,240 --> 01:16:47,325
Vraagje:
747
01:16:52,163 --> 01:16:54,373
Als de rivier vandaag groen is...
748
01:16:54,457 --> 01:16:57,293
waarom is ie dan de rest
van 't jaar niet blauw ?
749
01:16:57,752 --> 01:16:59,003
Weet ik veel ?
750
01:17:01,297 --> 01:17:03,966
- Bent u Iers ?
- Ik niet.
751
01:17:04,300 --> 01:17:05,468
Jij wel ?
752
01:17:05,801 --> 01:17:06,969
Nee !
753
01:17:17,480 --> 01:17:19,023
Naam van de gevangene ?
754
01:17:19,106 --> 01:17:20,441
Clive Driscoll.
755
01:17:20,775 --> 01:17:22,151
Driscoll, Clive.
756
01:17:22,485 --> 01:17:23,986
Legitimatie, graag.
757
01:17:24,153 --> 01:17:25,988
Driscoll, Clive R.
758
01:17:26,155 --> 01:17:27,657
2-0-1-0.
759
01:17:27,907 --> 01:17:32,286
Ik wijs u erop dat uw gesprek
opgenomen kan worden.
760
01:17:32,578 --> 01:17:33,704
Hier tekenen.
761
01:17:33,788 --> 01:17:38,417
Maffo. Hij heeft gestudeerd. Hij gaat
toch niet door al deze bewaking om...
762
01:17:38,501 --> 01:17:42,839
iemand te zoeken die volgens
z'n advocaat niet bestaat.
763
01:17:43,005 --> 01:17:43,965
Maffo.
764
01:17:44,131 --> 01:17:45,591
Wat is "maffo" ?
765
01:17:45,675 --> 01:17:46,884
- Vreemd.
- Gek.
766
01:17:46,968 --> 01:17:49,554
Zeg dat dan. "Maffo" is niks.
767
01:17:49,637 --> 01:17:51,139
Waarom niet "maffo" ?
768
01:17:52,974 --> 01:17:57,145
Praat geen onzin waar ik bij ben.
Ik neem de trap.
769
01:17:57,520 --> 01:17:59,147
"Gelul" dan ?
770
01:18:03,985 --> 01:18:05,528
Bezoek voor Driscoll.
771
01:18:06,195 --> 01:18:08,197
Kom op.
772
01:18:11,826 --> 01:18:13,369
Ga daar maar zitten.
773
01:18:36,350 --> 01:18:37,810
Kom op, Driscoll.
774
01:18:44,025 --> 01:18:45,860
Je hebt vijf minuten.
775
01:18:46,569 --> 01:18:48,112
Wie ben jij ?
776
01:18:48,571 --> 01:18:51,073
Ik heb me vergist.
777
01:18:51,240 --> 01:18:52,950
Je hebt me laten komen.
778
01:18:53,034 --> 01:18:54,619
Zeg maar wat.
779
01:18:54,785 --> 01:18:58,039
Er is hier verder niks. Geen kabel... niks.
780
01:19:00,041 --> 01:19:02,877
Ik wou dat ik het kon,
maar dat gaat niet. Sorry.
781
01:19:53,136 --> 01:19:54,137
Richard !
782
01:20:58,743 --> 01:21:02,580
Er staat een vent in een blauwe
jas met 'n pistool te zwaaien.
783
01:21:02,663 --> 01:21:03,915
Hou die man tegen.
784
01:21:03,998 --> 01:21:05,625
U.S. Marshals. Laat 'm los !
785
01:21:05,708 --> 01:21:07,168
Laat hem los !
786
01:21:09,545 --> 01:21:11,088
Blokkeer de uitgang !
787
01:21:25,937 --> 01:21:26,979
Stop !
788
01:21:45,581 --> 01:21:47,041
Doe die deur open !
789
01:21:56,008 --> 01:21:57,426
We zijn op 't dak.
790
01:21:57,593 --> 01:21:59,011
We zijn op 't dak.
791
01:21:59,262 --> 01:22:01,931
Kijk aan die kant.
792
01:22:02,682 --> 01:22:04,183
Hij loopt op 't plein...
793
01:22:04,267 --> 01:22:05,977
in oostelijke richting.
794
01:22:08,020 --> 01:22:10,690
In oostelijke richting !
795
01:23:27,099 --> 01:23:29,477
Gelukkige St. Patrick's Day allemaal !
796
01:23:55,127 --> 01:23:59,966
Waarom denkt u dat Dr. Kimble
teruggekomen is naar Chicago ?
797
01:24:00,466 --> 01:24:01,884
Ik heb geen idee.
798
01:24:01,968 --> 01:24:04,804
U was vandaag in 't County ziekenhuis.
799
01:24:04,887 --> 01:24:06,806
Was Kimble daar ?
800
01:24:06,889 --> 01:24:09,058
Geen commentaar.
801
01:24:09,142 --> 01:24:11,227
Laat ik even duidelijk zijn.
802
01:24:11,310 --> 01:24:14,147
Hij was veroordeeld,
in hechtenis genomen...
803
01:24:14,397 --> 01:24:18,693
ontsnapt,
doodgewaand en is nu ergens in Chicago ?
804
01:24:19,235 --> 01:24:21,404
Hij is nooit doodgewaand.
805
01:24:21,571 --> 01:24:24,574
Is Kimble volgens u gewapend
en gevaarlijk ?
806
01:24:24,824 --> 01:24:26,784
Ik denk dat hij gevaarlijk is.
807
01:24:26,909 --> 01:24:31,164
Hij neemt wel veel risico.
Zou hij misschien toch onschuldig zijn ?
808
01:24:31,247 --> 01:24:35,668
Hij is niet onschuldig.
Hij is veroordeeld en hij is schuldig.
809
01:24:35,835 --> 01:24:37,837
Hoe gaat u hem pakken ?
810
01:24:38,087 --> 01:24:40,590
Verder geen commentaar.
811
01:27:21,501 --> 01:27:25,338
Chicago Politie - Prijs voor
Buitengewone Prestaties - F. Sykes
812
01:28:25,815 --> 01:28:26,983
Alec.
813
01:28:27,233 --> 01:28:28,568
Richard Kimble.
814
01:28:30,403 --> 01:28:33,114
- Hallo, hoe gaat het ermee ?
- Goed, Dr. Kimble.
815
01:28:33,489 --> 01:28:34,574
Lentz !
816
01:28:35,324 --> 01:28:38,578
Ik kan u maar niet bereiken.
817
01:28:56,888 --> 01:28:59,432
Een trotse steunpilaar van
goede Kindergezondheidszorg
818
01:28:59,515 --> 01:29:02,018
Gesponsord door Devlin MacGregor.
819
01:29:02,602 --> 01:29:04,187
Dat kan leuk worden.
820
01:29:10,193 --> 01:29:12,445
- Cancun, Richard.
- Vissen.
821
01:29:12,612 --> 01:29:13,946
Pi�a coladas.
822
01:29:14,113 --> 01:29:16,365
Wat moet het ziekenhuis kopen ?
Wat vangen jullie ?
823
01:29:16,449 --> 01:29:17,533
Zeilvis.
824
01:29:18,117 --> 01:29:20,244
Er zijn geen verplichtingen.
825
01:29:20,703 --> 01:29:23,372
Wat denkt u ervan ?
826
01:29:25,625 --> 01:29:28,711
Die vent bloedt uit elke speldeprik.
827
01:29:28,878 --> 01:29:32,215
Een pati�nt van Lentz ?
Met dat nieuwe middel ?
828
01:29:32,381 --> 01:29:35,051
RDU-90 Provasic.
829
01:29:35,968 --> 01:29:37,386
De drugs van de toekomst.
830
01:29:37,470 --> 01:29:40,765
Dat maakt straks aders schoon
en dan staan wij op straat.
831
01:29:46,145 --> 01:29:49,482
"Volgens ceremoniemeester
Ed O'Flaherty...
832
01:29:49,649 --> 01:29:53,486
"was dit de levendigste parade in 20 jaar.
833
01:29:53,653 --> 01:29:54,987
"Hij noemt Kimble...
834
01:29:55,071 --> 01:29:57,323
"'n knul met lef."
835
01:29:57,573 --> 01:29:59,116
- "Knul ?"
- Ja, "knul".
836
01:29:59,492 --> 01:30:01,911
Kimble in Chicago - Voortvluchtige
ontsnapt tijdens achtervolging
837
01:30:01,994 --> 01:30:04,664
Misschien is 't een kwaaie dwerg.
Ik citeer die vent.
838
01:30:04,747 --> 01:30:07,333
Iemand op lijn 3 zegt
dat ie Richard Kimble is.
839
01:30:07,416 --> 01:30:09,669
- Wie is 't ?
- Weer 'n Kimble op lijn 3.
840
01:30:09,752 --> 01:30:11,170
Geef maar.
841
01:30:11,254 --> 01:30:12,755
Die baard staat 'm goed.
842
01:30:12,839 --> 01:30:14,257
- Welke lijn ?
- Drie.
843
01:30:14,340 --> 01:30:18,010
"Vraag 'm even of ie de parade leuk vond. "
844
01:30:18,177 --> 01:30:19,720
Gerard hier.
845
01:30:20,930 --> 01:30:23,641
Weet u nog wat ik in de tunnel
tegen u zei ?
846
01:30:25,434 --> 01:30:26,936
Het is 'm.
847
01:30:27,103 --> 01:30:29,272
Er was veel lawaai...
848
01:30:29,522 --> 01:30:32,024
maar je zei...
849
01:30:32,108 --> 01:30:33,943
dat je je vrouw niet vermoord had.
850
01:30:34,026 --> 01:30:35,778
Weet u nog wat u zei ?
851
01:30:36,362 --> 01:30:38,906
Je hield me onder schot.
852
01:30:42,451 --> 01:30:45,037
U zei: "Dat kan me niet schelen."
853
01:30:45,288 --> 01:30:47,290
Hij is aan de zuidelijke kant.
854
01:30:47,623 --> 01:30:50,209
Ja, Richard, dat klopt.
't Kan me niet schelen.
855
01:30:50,293 --> 01:30:52,712
Dat hoef ik niet uit te puzzelen.
856
01:30:52,795 --> 01:30:54,881
Ik zit wel met 'n puzzel.
857
01:30:54,964 --> 01:30:56,591
Nog vijf seconden.
858
01:30:56,674 --> 01:30:59,260
En ik heb net 'n heel groot stuk gevonden.
859
01:31:08,227 --> 01:31:09,479
Hallo, Richard ?
860
01:31:09,562 --> 01:31:11,481
Hij heeft niet opgehangen.
861
01:31:12,231 --> 01:31:13,399
Waar is ie ?
862
01:31:13,483 --> 01:31:14,817
256 South St. Lawrence.
863
01:31:14,901 --> 01:31:17,236
Bel de politie.
864
01:31:17,320 --> 01:31:19,739
Daar staat al 'n wagen van ons.
865
01:31:49,268 --> 01:31:51,354
Neem daar wat foto's van.
866
01:31:54,607 --> 01:31:56,025
Fredrick Sykes.
867
01:31:56,859 --> 01:32:00,363
45, ex-politieman en gek op kleren.
868
01:32:01,697 --> 01:32:03,407
Komt u even kijken ?
869
01:32:05,618 --> 01:32:07,703
Overal afdrukken van Kimble...
870
01:32:07,787 --> 01:32:09,747
maar vooral hier bij 't bureau.
871
01:32:09,831 --> 01:32:12,959
Hij heeft die foto's tot hier doorgebladerd.
872
01:32:13,125 --> 01:32:14,377
Negatieven ?
873
01:32:14,460 --> 01:32:15,878
Geef mij die maar.
874
01:32:15,962 --> 01:32:18,631
- Onze man komt eraan.
- Begrepen.
875
01:32:35,648 --> 01:32:37,275
Hoe is 't, Mr. Sykes ?
876
01:32:37,358 --> 01:32:40,611
- Wat is er loos ?
- We hebben 'n probleempje.
877
01:32:40,695 --> 01:32:43,656
- Mijn flat of boven ?
- Jouw flat.
878
01:32:44,699 --> 01:32:46,450
Komt u binnen, Mr. Sykes.
879
01:32:46,534 --> 01:32:49,537
Iedereen kent me. Leuk, h� ?
880
01:32:50,163 --> 01:32:53,583
Is dit 'n regenjassen-congres ?
Wat is er loos ?
881
01:32:53,666 --> 01:32:56,210
Wie zijn jullie ? Wat is hier aan de hand ?
882
01:33:00,047 --> 01:33:02,216
Er is bij u ingebroken.
883
01:33:02,717 --> 01:33:04,802
Ik hoop dat u van de politie bent.
884
01:33:04,886 --> 01:33:08,014
Samuel Gerard. U.S. Marshals.
885
01:33:08,890 --> 01:33:13,561
Een voortvluchtige,
Richard Kimble heeft van hieruit gebeld.
886
01:33:14,061 --> 01:33:15,771
Waarom zou hij dat doen ?
887
01:33:16,063 --> 01:33:18,232
Ik ken geen Richard Kimble.
888
01:33:24,363 --> 01:33:26,199
Ik snap 't al.
889
01:33:26,532 --> 01:33:28,910
De dokter die z'n vrouw vermoord heeft.
890
01:33:29,243 --> 01:33:33,247
Volgens hem had de dader een prothese.
Zoekt ie mij ?
891
01:33:33,414 --> 01:33:35,291
Heeft ie daar reden toe ?
892
01:33:35,374 --> 01:33:38,461
Ik heb 'n kunstarm,
dus moet ik 't wel gedaan hebben.
893
01:33:38,920 --> 01:33:42,048
Hou even op.
Ik heb dit vorig jaar allemaal al gehad.
894
01:33:42,215 --> 01:33:44,926
Ze hebben me ondervraagd.
895
01:33:45,092 --> 01:33:49,388
Ik was toen niet in Chicago.
Ik was op zakenreis.
896
01:33:49,555 --> 01:33:51,182
15 mensen hebben dat bevestigd.
897
01:33:51,265 --> 01:33:53,392
Wat voor zaken doet u ?
898
01:33:53,768 --> 01:33:54,852
Bewaking.
899
01:33:54,936 --> 01:33:57,480
- Voor wie ?
- Een farmaceutisch bedrijf.
900
01:33:57,563 --> 01:33:58,481
Welk bedrijf ?
901
01:33:58,564 --> 01:34:02,151
Devlin MacGregor.
Ik bewaak al hun topmensen.
902
01:34:04,070 --> 01:34:08,032
Enig idee wat Kimble met deze
foto's wilde ?
903
01:34:09,116 --> 01:34:10,243
Nee.
904
01:34:10,952 --> 01:34:13,079
Waar zijn ze genomen ?
905
01:34:13,246 --> 01:34:14,831
Jezus, wat 'n grote vis.
906
01:34:14,914 --> 01:34:16,249
Cancun, Mexico.
907
01:34:16,415 --> 01:34:19,293
Een bedrijfsuitje voor artsen.
908
01:34:19,460 --> 01:34:22,588
- Was Kimble erbij ?
- Staat ie op die foto's ?
909
01:34:25,091 --> 01:34:27,760
Nee, ik ken 'm niet.
910
01:34:28,136 --> 01:34:31,180
Mag ik even kijken of er iets weg is ?
911
01:34:31,264 --> 01:34:32,682
Ga uw gang.
912
01:34:38,604 --> 01:34:40,398
Hoe bent u die arm kwijtgeraakt ?
913
01:34:40,481 --> 01:34:42,150
Tijdens de dienst.
914
01:34:52,326 --> 01:34:54,453
Die vent deugt niet.
915
01:34:54,787 --> 01:34:56,622
Absoluut niet.
916
01:34:56,831 --> 01:35:00,001
- Zetten we er mensen op ?
- Hier voor de deur.
917
01:35:00,334 --> 01:35:01,878
Ik regel 't wel.
918
01:35:02,837 --> 01:35:06,966
Zoek uit wie die vent is die naast Sykes zit.
919
01:35:07,508 --> 01:35:11,053
Naam, leeftijd, gewicht, sofi- nummer,
920
01:35:11,137 --> 01:35:14,682
adres, familie, huisdieren, alles.
921
01:35:29,947 --> 01:35:32,658
ITERNATIONALE CARDIOLOGEN
VERENIGING
922
01:35:34,869 --> 01:35:37,955
Ze zeiden dat 't om een spoedgeval ging.
923
01:35:40,875 --> 01:35:42,502
Dank u.
924
01:35:54,889 --> 01:35:56,182
Mr. Bolton.
925
01:35:56,349 --> 01:35:57,350
Chuck.
926
01:35:57,517 --> 01:35:58,559
Richard.
927
01:35:58,726 --> 01:35:59,977
Kun je praten ?
928
01:36:00,061 --> 01:36:04,065
Dit is 'n hoteltelefoon.
Hoe is het ? Hoe gaat het ?
929
01:36:04,899 --> 01:36:08,069
Ik heb de man die Helen
vermoord heeft gevonden.
930
01:36:09,695 --> 01:36:11,781
- Wat ?
- Ze moesten mij hebben.
931
01:36:11,864 --> 01:36:13,074
Wie zijn 'ze' ?
932
01:36:14,367 --> 01:36:17,036
Devlin MacGregor en Lentz.
933
01:36:17,578 --> 01:36:20,581
Lentz had de leiding over
het RDU-90 project.
934
01:36:20,748 --> 01:36:24,335
Ik had ontdekt dat het de lever
beschadigde. Het was Lentz.
935
01:36:25,920 --> 01:36:28,631
Richard, Lentz is dood.
936
01:36:30,383 --> 01:36:31,509
Wat ? Hoe ?
937
01:36:31,592 --> 01:36:34,512
Hij is vorige zomer omgekomen
bij 'n auto-ongeluk.
938
01:36:39,225 --> 01:36:41,811
Kun je bewijzen dat dat middel niet deugt ?
939
01:36:42,061 --> 01:36:43,479
Dat denk ik wel.
940
01:36:44,730 --> 01:36:46,440
Je moet me helpen.
941
01:36:46,732 --> 01:36:50,611
Bel 't ziekenhuis. Bones moet me helpen.
942
01:36:51,612 --> 01:36:52,864
Ik bel 'm meteen.
943
01:36:52,947 --> 01:36:54,448
Ok�. Bedankt.
944
01:37:04,458 --> 01:37:05,793
Dr. Nichols.
945
01:37:06,127 --> 01:37:08,629
Mogen we u nog
een paar vraagjes stellen ?
946
01:37:08,796 --> 01:37:10,298
Mr. Gerard.
947
01:37:10,464 --> 01:37:12,967
Heb je 'n afdruk van die foto ?
948
01:37:13,301 --> 01:37:14,719
U.S. Marshals.
949
01:37:14,802 --> 01:37:16,137
Pardon.
950
01:37:19,265 --> 01:37:20,933
Dit is Fredrick Sykes.
951
01:37:21,100 --> 01:37:25,021
Hij doet de bewaking bij
Devlin MacGregor.
952
01:37:25,271 --> 01:37:27,690
Richard Kimble heeft bij 'm ingebroken.
953
01:37:27,773 --> 01:37:29,233
Kent u hem ?
954
01:37:29,317 --> 01:37:30,860
Die ken ik niet.
955
01:37:32,445 --> 01:37:35,573
U bent aardig wanhopig, h� ?
956
01:37:35,656 --> 01:37:37,116
Nogal.
957
01:37:37,783 --> 01:37:39,869
Ik zei al: U vindt Richard niet.
958
01:37:39,952 --> 01:37:41,871
- Is hij bij u geweest ?
- Nee.
959
01:37:43,998 --> 01:37:46,959
Dit onderwerp hebben we al besproken.
960
01:37:49,462 --> 01:37:52,089
- Dus wilt u me excuseren ?
- Tuurlijk. Dank u.
961
01:37:53,841 --> 01:37:55,885
- Bedankt, dokter.
- Bedankt.
962
01:37:57,804 --> 01:38:01,057
Nog ��n vraag over die foto.
963
01:38:01,307 --> 01:38:04,268
Die man hier rechts in dat paarse shirt.
964
01:38:04,352 --> 01:38:05,853
Kent u die ?
965
01:38:06,187 --> 01:38:07,980
Deze man hier.
966
01:38:08,523 --> 01:38:11,192
Die heb ik nooit eerder gezien.
967
01:38:11,859 --> 01:38:13,236
- OK.
- Het spijt me.
968
01:38:13,319 --> 01:38:14,487
Dank u.
969
01:38:14,695 --> 01:38:18,199
Bedankt, dokter. Prettig congres verder.
970
01:38:22,995 --> 01:38:27,792
"Alternatief voor niet-interne
aderverwijdingsbehandeling.
971
01:38:28,042 --> 01:38:30,378
"Spreker: Dr. Charles Nichols."
972
01:38:30,545 --> 01:38:32,672
Daar staan ze vast voor in de rij.
973
01:38:48,855 --> 01:38:51,232
Als jij Richard Kimble was...
974
01:38:51,566 --> 01:38:55,319
waarom zou je dan de moorde-
naar van je vrouw zoeken...
975
01:38:55,403 --> 01:38:58,906
bij hem inbreken,
ons bellen en 'm dan smeren ? Waanzin.
976
01:38:59,407 --> 01:39:01,325
Ik had arts moeten worden.
977
01:39:01,576 --> 01:39:05,663
Kijk 's op die ene vent z'n shirt.
Chicago Memorial.
978
01:39:05,955 --> 01:39:07,123
Kimble's ziekenhuis.
979
01:39:07,206 --> 01:39:08,416
Daar ga ik op af.
980
01:39:08,499 --> 01:39:09,584
Ga maar !
981
01:39:10,001 --> 01:39:11,169
Wacht.
982
01:39:14,422 --> 01:39:16,090
Devlin MacGregor...
983
01:39:16,340 --> 01:39:19,927
Vorig jaar 7,5 miljard netto winst.
984
01:39:24,515 --> 01:39:26,517
Dat is een gigantisch bedrijf.
985
01:39:35,026 --> 01:39:36,444
Zeg 't maar.
986
01:39:40,781 --> 01:39:42,200
Absoluut.
987
01:39:43,367 --> 01:39:44,869
Een levermonster van 'n pati�nt...
988
01:39:44,952 --> 01:39:47,663
die RDU-90 kreeg.
989
01:39:47,955 --> 01:39:49,790
21januari ?
990
01:39:51,542 --> 01:39:53,377
De laatste.
991
01:39:53,961 --> 01:39:55,296
1-7-4-3-0 ?
992
01:39:55,463 --> 01:39:57,673
Klopt.
993
01:39:59,217 --> 01:40:02,386
Ik zal zorgen dat je alles terug krijgt.
994
01:40:06,891 --> 01:40:09,393
- Leuk je weer 's te zien.
- Insgelijks.
995
01:40:09,477 --> 01:40:12,605
Hoe is die toestand rond uw
vrouw eigenlijk afgelopen ?
996
01:40:14,982 --> 01:40:16,651
Die is nog niet voorbij.
997
01:40:37,171 --> 01:40:38,756
Wat is er aan de hand ?
998
01:40:39,257 --> 01:40:40,883
Hoe moet ik dat weten ?
999
01:40:53,771 --> 01:40:57,275
Volgens mij is dat Alec Lentz. Patholoog.
1000
01:40:58,025 --> 01:41:01,154
Dat weet ik alleen omdat ie
vorige zomer omgekomen is.
1001
01:41:09,203 --> 01:41:11,205
O, mijn god. Richard !
1002
01:41:11,706 --> 01:41:13,708
Wat doe je hier ?
1003
01:41:14,041 --> 01:41:15,376
Hallo, Kath.
1004
01:41:30,892 --> 01:41:32,226
Kijk maar 's.
1005
01:41:34,479 --> 01:41:36,898
- Wat denk jij ?
- Normaal.
1006
01:41:37,064 --> 01:41:39,317
Niet hetzelfde weefsel.
1007
01:41:39,484 --> 01:41:43,154
Het is niet alleen van gezonde levers...
1008
01:41:43,654 --> 01:41:45,948
het is allemaal van dezelfde lever.
1009
01:41:47,825 --> 01:41:49,494
Je bent 'n schat.
1010
01:41:55,917 --> 01:41:57,168
Pardon.
1011
01:41:57,919 --> 01:41:59,337
Mr. Roosevelt ?
1012
01:42:00,671 --> 01:42:04,258
Deputy Biggs en deputy Newman
van de U.S. Marshals.
1013
01:42:04,342 --> 01:42:07,929
We hebben informatie nodig omtrent
wijlen dokter Lentz.
1014
01:42:08,095 --> 01:42:12,683
Kende hij of heeft ie ooit
contact gehad met Dr. Kimble ?
1015
01:42:13,017 --> 01:42:15,186
Ik heb dokter Kimble niet gezien.
1016
01:42:16,103 --> 01:42:17,522
Dat vroeg ik niet.
1017
01:42:18,606 --> 01:42:20,191
Ik zou 't niet weten.
1018
01:42:20,441 --> 01:42:23,736
Ik heb andere dingen te doen.
1019
01:42:27,281 --> 01:42:29,075
Volgens mij liegt u.
1020
01:42:30,451 --> 01:42:32,453
Was Lentz de boosdoener ?
1021
01:42:33,538 --> 01:42:35,039
Waarom niet ?
1022
01:42:36,624 --> 01:42:40,211
Hij was mede-patenthouder van RDU-90.
1023
01:42:41,546 --> 01:42:43,840
Ik stuurde hem mijn levermonsters...
1024
01:42:44,382 --> 01:42:48,219
hij verving ze door gezond weefsel,
liet dat testen...
1025
01:42:48,302 --> 01:42:50,221
en kwakte mijn spul weg.
1026
01:42:50,304 --> 01:42:51,556
Makkie.
1027
01:42:51,889 --> 01:42:54,308
Lentz is op 21 augustus omgekomen.
1028
01:42:56,394 --> 01:43:00,731
De helft van de monsters
is op die dag afgetekend.
1029
01:43:02,150 --> 01:43:03,568
Dat meen je niet.
1030
01:43:05,319 --> 01:43:08,072
Iemand anders heeft ermee geknoeid.
1031
01:43:08,739 --> 01:43:10,324
Iemand die erbij kon.
1032
01:43:21,919 --> 01:43:23,171
Bedankt, Kath.
1033
01:43:23,588 --> 01:43:25,047
Waar ga je heen ?
1034
01:43:26,424 --> 01:43:28,134
Bij 'n vriend op bezoek.
1035
01:43:33,181 --> 01:43:35,099
Ik krijg hier hoofdpijn van.
1036
01:43:35,433 --> 01:43:39,270
Waar ging Kimble volgens Roosevelt heen ?
1037
01:43:39,437 --> 01:43:41,606
Hij zegt dat ie dat niet weet.
1038
01:43:42,023 --> 01:43:43,941
- Geloof je 'm ?
- Ja, ik geloof hem.
1039
01:43:44,025 --> 01:43:46,777
Hij zegt dat ie monsters kwam halen...
1040
01:43:46,861 --> 01:43:48,362
voor onderzoek.
1041
01:43:48,529 --> 01:43:50,072
Maar nu dit:
1042
01:43:50,198 --> 01:43:53,284
Dr. Nichols heeft toestemming gegeven.
1043
01:43:54,035 --> 01:43:56,704
Nichols kende Lentz ook.
1044
01:43:57,538 --> 01:43:59,040
Hij was Lentz' baas.
1045
01:43:59,123 --> 01:44:00,708
Hij dekte Kimble.
1046
01:44:00,791 --> 01:44:02,710
Stuur de politie direct hier naar toe.
1047
01:44:02,793 --> 01:44:07,215
We sturen wat mannetjes en die
keren alles binnenstebuiten.
1048
01:44:07,298 --> 01:44:10,968
Laat je niet opnaaien om je paardenstaart.
Mooi werk, knul.
1049
01:44:11,052 --> 01:44:12,470
Met genoegen, Sam.
1050
01:44:15,306 --> 01:44:17,308
Dr. Nichols heeft tegen me gelogen.
1051
01:44:17,391 --> 01:44:19,393
- Haal 'm op.
- Ja, meteen.
1052
01:44:27,235 --> 01:44:28,736
Hij is weg.
1053
01:44:28,903 --> 01:44:32,406
Ik heb overal gezocht en hij is nergens.
1054
01:44:32,573 --> 01:44:33,825
Dat heb ik je gezegd.
1055
01:44:33,908 --> 01:44:36,911
In 't ziekenhuis had ik 'm wel gevonden.
1056
01:44:37,161 --> 01:44:39,080
Wat zal ik doen ?
1057
01:44:40,081 --> 01:44:41,916
Wacht even.
1058
01:44:42,166 --> 01:44:44,669
Ik heb 'm. Ik zie 'm lopen.
1059
01:45:13,614 --> 01:45:15,867
Dr. Alexander Lentz.
1060
01:45:16,284 --> 01:45:19,537
"De bekende patholoog van 't
Chicago Memorial Hospital...
1061
01:45:19,620 --> 01:45:23,291
"was op weg naar de tennisbaan
toen een onbekend voertuig...
1062
01:45:23,374 --> 01:45:24,876
"hem verpletterde...
1063
01:45:24,959 --> 01:45:28,796
"tegen de afrastering bij Lake Michigan."
1064
01:45:31,465 --> 01:45:33,551
Dit geloof je niet.
1065
01:45:33,634 --> 01:45:37,138
Sykes heeft de afgelopen twee
jaar niet met Kimble gebeld.
1066
01:45:37,472 --> 01:45:38,639
Het was maar 'n idee.
1067
01:45:38,723 --> 01:45:42,143
Maar Kimble heeft wel 'n keer...
1068
01:45:42,560 --> 01:45:44,187
naar Sykes gebeld.
1069
01:45:46,230 --> 01:45:47,732
Haal Sykes hierheen.
1070
01:45:47,815 --> 01:45:49,567
Op de avond van de moord om...
1071
01:45:49,650 --> 01:45:51,068
half acht.
1072
01:45:51,235 --> 01:45:52,737
Vanuit z'n auto.
1073
01:45:52,820 --> 01:45:55,323
Heb je Kimble's arrestatiebevel daar ?
1074
01:46:01,245 --> 01:46:03,164
- Half acht 's avonds.
- 19:30.
1075
01:46:04,916 --> 01:46:07,251
Ze zijn net binnen geweest.
1076
01:46:07,418 --> 01:46:09,378
Sykes is spoorloos verdwenen.
1077
01:46:09,754 --> 01:46:11,088
Hij is weg.
1078
01:47:15,570 --> 01:47:20,408
Een passagier beweert dat hij
Richard Kimble gezien heeft.
1079
01:47:26,747 --> 01:47:28,666
Naar de deur, doc.
1080
01:47:40,178 --> 01:47:41,846
Hier moet ik eruit.
1081
01:47:43,264 --> 01:47:44,932
Ik ook.
1082
01:48:45,201 --> 01:48:46,911
Je hebt je halte gemist.
1083
01:49:09,809 --> 01:49:13,563
Kimble is in de ondergrondse gesignaleerd.
1084
01:49:13,646 --> 01:49:15,982
De politie is onderweg.
1085
01:49:51,017 --> 01:49:55,104
Attentie, alle eenheden.
Agent neergeschoten.
1086
01:49:56,022 --> 01:49:58,524
Kimble is de verdachte.
1087
01:49:58,900 --> 01:50:00,443
Heeft ie 'n agent neergeknald ?
1088
01:50:00,526 --> 01:50:02,612
De politie maakt 'm af.
1089
01:50:06,949 --> 01:50:09,869
INTERNATIONALE CARDIOLOGEN
VERENIGI
1090
01:50:09,952 --> 01:50:13,915
Het is mij 'n eer en genoegen
de spreker van vanavond aan te kondigen.
1091
01:50:24,550 --> 01:50:26,385
De afgelopen vier jaar...
1092
01:50:26,552 --> 01:50:29,889
was hij de A. Jude Robinson Fellow...
1093
01:50:30,056 --> 01:50:33,226
en hoofd Pathologie bij...
1094
01:50:33,392 --> 01:50:35,812
Chicago Memorial Hospital.
1095
01:50:40,441 --> 01:50:42,819
Waar zijn de nooduitgangen ?
1096
01:50:43,820 --> 01:50:47,907
Verdachte gesignaleerd in het
winkelcentrum Hilton Tower.
1097
01:50:48,699 --> 01:50:49,826
Je denkt toch niet...
1098
01:50:49,909 --> 01:50:51,661
Ik weet waar ie heengaat.
1099
01:50:53,412 --> 01:50:55,498
Biggs, Newman, waar zijn ?
1100
01:50:56,707 --> 01:50:59,585
Hij is commissaris...
1101
01:50:59,836 --> 01:51:02,255
bij Devlin MacGregor Pharmaceuticals.
1102
01:51:02,463 --> 01:51:04,757
Een hartelijk applaus voor...
1103
01:51:04,966 --> 01:51:07,134
Dr. Charles Nichols.
1104
01:51:13,641 --> 01:51:16,269
Dank u zeer, dames en heren,
1105
01:51:16,352 --> 01:51:18,354
vrienden en collega's.
1106
01:51:18,855 --> 01:51:21,107
Fijn dat u er allemaal bent.
1107
01:51:33,870 --> 01:51:37,456
Er is 'n agent neergeschoten
en 'n vent met twee wapens...
1108
01:51:37,623 --> 01:51:39,709
- Heeft Kimble 't gedaan ?
- Onduidelijk.
1109
01:51:39,792 --> 01:51:41,711
Hij is binnen.
1110
01:51:41,794 --> 01:51:43,546
- Hij is voor mij.
- Niet meer.
1111
01:51:43,629 --> 01:51:45,882
Hou je erbuiten.
1112
01:51:45,965 --> 01:51:47,383
Arresteer ons maar.
1113
01:51:47,466 --> 01:51:49,802
We beginnen beneden.
1114
01:51:52,472 --> 01:51:55,099
Bewaak de beneden verdieping.
1115
01:51:57,393 --> 01:52:00,146
Blokkeer alle uitgangen.
1116
01:52:00,980 --> 01:52:04,859
Zoek 't bewakingssysteem en hou contact.
1117
01:52:07,820 --> 01:52:09,405
Een nieuw middel...
1118
01:52:09,530 --> 01:52:12,867
dat nu bijna goedgekeurd is...
1119
01:52:13,826 --> 01:52:17,788
zal al deze oude methoden
voorgoed veranderen.
1120
01:52:18,706 --> 01:52:21,042
Deputy Newman. U.S. Marshal.
1121
01:52:22,418 --> 01:52:23,920
Sam, ik ben binnen.
1122
01:52:27,673 --> 01:52:31,344
...via de normale kanalen in de lever.
1123
01:52:32,512 --> 01:52:34,680
De naam van het middel...
1124
01:52:34,847 --> 01:52:36,224
is Provasic.
1125
01:52:37,725 --> 01:52:39,936
Zoals u zult zien is Provasic...
1126
01:52:40,061 --> 01:52:42,939
uitermate effectief...
1127
01:52:43,064 --> 01:52:46,234
en heeft geen enkele bijwerking.
1128
01:52:46,526 --> 01:52:49,195
Het is ook heel bijzonder dat dit middel...
1129
01:52:54,450 --> 01:52:56,661
ontwikkeld is in samenwerking...
1130
01:52:56,828 --> 01:53:00,164
met 't Chicago Memorial Hospital.
1131
01:53:00,248 --> 01:53:02,083
Dit zal hopelijk leiden tot een...
1132
01:53:02,166 --> 01:53:05,002
blijvende, oneerlijke...
1133
01:53:05,753 --> 01:53:07,463
ik bedoel eerlijke...
1134
01:53:11,008 --> 01:53:12,426
openhartige samenwerking...
1135
01:53:12,510 --> 01:53:15,012
tussen de academische wereld...
1136
01:53:15,179 --> 01:53:17,390
en de farmaceutische industrie.
1137
01:53:17,473 --> 01:53:18,766
Richard !
1138
01:53:20,184 --> 01:53:23,604
Sorry, ik zit middenin mijn speech.
1139
01:53:24,105 --> 01:53:26,023
Het was je bijna gelukt, h� ?
1140
01:53:28,484 --> 01:53:30,027
Ik weet er alles van.
1141
01:53:31,863 --> 01:53:33,698
En ik kan het bewijzen ook.
1142
01:53:34,699 --> 01:53:38,619
Het gaat duidelijk niet goed met
mijn vriend Richard Kimble.
1143
01:53:40,705 --> 01:53:44,041
Dus gaat u alstublieft verder
met het toetje en de koffie.
1144
01:53:44,292 --> 01:53:47,795
Richard, zullen we hier even praten ?
1145
01:53:49,547 --> 01:53:52,216
Ik ben zo terug.
1146
01:53:56,512 --> 01:53:58,890
Je hebt de monsters verwisseld.
1147
01:54:00,641 --> 01:54:03,019
Je hebt de monsters verwisseld...
1148
01:54:03,144 --> 01:54:04,812
toen Lentz dood was.
1149
01:54:06,647 --> 01:54:09,066
Blijf rustig, mensen.
1150
01:54:10,526 --> 01:54:13,905
Na Lentz' dood was jij de enige
die erbij kon.
1151
01:54:15,072 --> 01:54:17,158
Je hebt de monsters en...
1152
01:54:17,658 --> 01:54:19,911
de rapporten verwisseld.
1153
01:54:20,077 --> 01:54:21,579
Heb je Lentz ook vermoord ?
1154
01:54:21,662 --> 01:54:23,039
Bewaking.
1155
01:54:23,164 --> 01:54:24,248
Nou ?
1156
01:54:25,082 --> 01:54:27,752
Hij heeft de onderzoeksresultaten
vervalst...
1157
01:54:29,045 --> 01:54:31,422
zodat RDU-90...
1158
01:54:31,589 --> 01:54:33,090
goedgekeurd zou worden...
1159
01:54:33,174 --> 01:54:36,344
en Devlin MacGregor u
Provasic kon verkopen.
1160
01:54:38,554 --> 01:54:40,014
Het is afgelopen.
1161
01:54:40,097 --> 01:54:41,724
Laten we kalm blijven.
1162
01:54:58,199 --> 01:55:01,327
Jij geeft ook nooit op, h� ?
1163
01:55:24,392 --> 01:55:25,601
Waarom Helen ?
1164
01:55:28,479 --> 01:55:29,564
Fijn dat jullie er zijn.
1165
01:55:29,647 --> 01:55:31,149
Waar zijn ze ?
1166
01:55:31,232 --> 01:55:33,317
- De presidenti�le suite.
- Waar is die ?
1167
01:55:33,401 --> 01:55:36,320
- Die kant.
- Hoeveel uitgangen ?
1168
01:55:36,404 --> 01:55:39,740
Vier. Twee oost en twee west.
1169
01:55:40,992 --> 01:55:42,535
Kimble is op 't dak.
1170
01:55:42,910 --> 01:55:44,495
Cosmo, die kant op.
1171
01:55:48,833 --> 01:55:49,917
POLITIE
1172
01:55:57,258 --> 01:55:59,510
Blijf waar u bent.
1173
01:55:59,677 --> 01:56:01,512
Dit is de politie.
1174
01:56:02,180 --> 01:56:04,182
Handen omhoog.
1175
01:56:04,348 --> 01:56:06,642
Het gebouw is omsingeld.
1176
01:56:06,934 --> 01:56:09,353
Beweeg u niet.
1177
01:56:10,271 --> 01:56:12,023
Handen omhoog.
1178
01:56:13,649 --> 01:56:15,610
Ik herhaal, blijf waar u bent.
1179
01:56:38,799 --> 01:56:40,051
Zeg 's wat.
1180
01:56:40,218 --> 01:56:42,887
Ze zijn aan de noordkant.
1181
01:56:43,054 --> 01:56:44,222
Newman !
1182
01:56:45,223 --> 01:56:47,308
Laat die helikopter oprotten.
1183
01:56:51,062 --> 01:56:53,189
Zodra je kunt schieten...
1184
01:56:53,314 --> 01:56:54,982
schakel je 'm uit.
1185
01:57:13,209 --> 01:57:15,253
Laat die heli opdonderen.
1186
01:57:15,336 --> 01:57:17,713
- Waarom ?
- Ik wil niet geraakt worden.
1187
01:57:17,839 --> 01:57:21,843
Politie, er is 'n U.S. Marshal op 't dak.
Niet schieten.
1188
01:57:22,093 --> 01:57:24,428
Roep die helikopter terug.
1189
01:58:11,976 --> 01:58:13,311
Niet schieten.
1190
01:58:16,647 --> 01:58:18,483
Houdt ie dan nooit op ?
1191
01:58:18,649 --> 01:58:20,818
Zoek uit waar die lift stopt.
1192
01:58:22,153 --> 01:58:24,530
De noordoost lift, zoek uit waar die stopt.
1193
01:58:24,614 --> 01:58:26,908
Waar zijn ze ?
1194
01:58:57,438 --> 01:58:59,440
- Hij is gestopt op 5.
- Ze zijn op de vijfde verdieping.
1195
01:58:59,524 --> 01:59:02,151
- Wat is daar ?
- De wasserij.
1196
01:59:03,528 --> 01:59:05,613
Ze zijn bij de wasserij.
1197
01:59:49,490 --> 01:59:52,493
We zijn op 5, waar zijn jullie ?
1198
01:59:53,578 --> 01:59:55,079
Achter jullie.
1199
01:59:55,163 --> 01:59:57,165
Wat gebeurt hier, Sam ?
1200
01:59:57,415 --> 02:00:00,668
Hou de politie erbuiten.
Die lui zijn te fanatiek.
1201
02:00:00,751 --> 02:00:02,920
Haal die mensen hier weg.
1202
02:00:03,004 --> 02:00:04,422
Rustig mensen.
1203
02:00:04,505 --> 02:00:06,174
Cosmo, kom mee.
1204
02:01:27,505 --> 02:01:30,049
Dr. Richard Kimble !
1205
02:01:30,842 --> 02:01:33,052
Je kunt er niet uit, Richard.
1206
02:01:34,428 --> 02:01:37,098
Het gebouw is hermetisch afgesloten.
1207
02:01:39,767 --> 02:01:41,936
Geef 't op !
1208
02:01:42,019 --> 02:01:45,106
De politie denkt dat
je 'n collega hebt doodgeschoten.
1209
02:01:46,023 --> 02:01:48,609
Ze schieten als ze je zien.
1210
02:01:52,280 --> 02:01:54,365
Ik weet datje onschuldig bent.
1211
02:01:55,783 --> 02:01:58,202
Ik weet alles van Sykes !
1212
02:02:00,872 --> 02:02:03,708
Ik weet alles van Dr. Charles Nichols.
1213
02:02:05,626 --> 02:02:09,046
Hij had die avondje auto geleend.
1214
02:02:09,130 --> 02:02:10,798
Hij had je sleutels !
1215
02:02:10,965 --> 02:02:12,967
Geen sporen van braak.
1216
02:02:14,218 --> 02:02:17,138
Hij heeft Sykes vanuit jouw auto gebeld.
1217
02:02:24,729 --> 02:02:26,481
Geef 't op !
1218
02:02:28,816 --> 02:02:31,819
Ik sta te liegen of ik schiet je neer.
1219
02:02:32,987 --> 02:02:34,489
Wat denk je ?
1220
02:02:53,841 --> 02:02:57,178
Geeft het op. Je kunt niet blijven vluchten.
1221
02:03:37,844 --> 02:03:39,846
Ze hebben mijn vrouw vermoord.
1222
02:03:40,471 --> 02:03:42,056
Dat weet ik, Richard.
1223
02:03:43,474 --> 02:03:44,684
Dat weet ik.
1224
02:03:46,686 --> 02:03:48,312
Maar 't is nu voorbij.
1225
02:03:50,982 --> 02:03:53,067
En weet je, daar ben ik blij om.
1226
02:03:53,151 --> 02:03:54,819
Ik ben aan rust toe.
1227
02:04:09,500 --> 02:04:11,502
Wie heeft Kimble's vrouw vermoord ?
1228
02:04:11,586 --> 02:04:13,504
Kimble is ervoor veroordeeld.
1229
02:04:13,671 --> 02:04:16,382
U hebt nu een man met ��n arm
in bewaring.
1230
02:04:16,591 --> 02:04:18,634
- Is dat 'm ?
- Geen idee.
1231
02:04:18,718 --> 02:04:20,511
Hoeveel lui hebben 'n kunstarm ?
1232
02:04:20,595 --> 02:04:22,305
Een heleboel.
1233
02:04:22,388 --> 02:04:24,390
Hebt u zich niet vergist ?
1234
02:04:32,190 --> 02:04:34,775
Je hebt weinig keus, speel 't maar uit.
1235
02:04:35,109 --> 02:04:39,197
Zeg tegen Samuel Gerard
dat ik vakantie neem.
1236
02:04:42,742 --> 02:04:45,119
Iedereen aan de kant.
1237
02:05:02,762 --> 02:05:04,347
Pas op voor je hoofd.
1238
02:05:15,274 --> 02:05:17,151
Waar is dat zakje ?
1239
02:05:17,735 --> 02:05:19,737
Uw handen, dokter.
1240
02:05:38,172 --> 02:05:39,841
Het kon je toch niks schelen ?
1241
02:05:39,924 --> 02:05:41,175
Klopt.
1242
02:05:44,178 --> 02:05:45,972
Niet verder vertellen.
84614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.