All language subtitles for The.Walking.Dead.S08E07.1080p.WEB-DL.DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,269 --> 00:01:07,239 N�o � tarde demais para voc�s. 2 00:01:08,107 --> 00:01:10,226 A oferta ainda � v�lida. 3 00:01:11,687 --> 00:01:13,620 Podem se unir a n�s 4 00:01:13,967 --> 00:01:15,534 ou podem morrer. 5 00:01:33,959 --> 00:01:35,392 Vire-se. 6 00:02:11,676 --> 00:02:14,126 Por qu�? Por que as fotos? 7 00:02:14,444 --> 00:02:17,144 Depois fa�o uma escultura de voc�. 8 00:02:18,892 --> 00:02:21,838 - Depois do qu�? - Depois. 9 00:02:23,592 --> 00:02:26,592 Legendei.com apresenta... 10 00:02:29,259 --> 00:02:30,692 SAIA DAQUI 11 00:02:57,592 --> 00:03:01,492 The Walking Dead S08E07 "Time for After" 12 00:03:33,813 --> 00:03:35,213 O QUE EU SEI 13 00:03:35,215 --> 00:03:37,147 O QUE EU SEI QUE N�O SEI 14 00:03:37,149 --> 00:03:39,215 COISAS QUE N�O SEI COMPLETAMENTE 15 00:04:01,068 --> 00:04:03,202 Estou ciente de que � o quinta-coluna. 16 00:04:04,229 --> 00:04:06,929 Bolsa verde, tinta vermelha, armas dos trabalhadores. 17 00:04:08,429 --> 00:04:10,995 N�o � necess�rio manjar de criptografia 18 00:04:10,996 --> 00:04:12,562 para saber que � o traidor 19 00:04:12,563 --> 00:04:14,495 se esgueirando e em conluio com AHR. 20 00:04:15,624 --> 00:04:18,557 � um acr�nimo que inventei. Alexandria, Hilltop e Reino. 21 00:04:18,559 --> 00:04:22,148 Considerei usar RAH, mas ficou onomatopeico demais. 22 00:04:23,230 --> 00:04:25,930 Fui encarregado pelo pr�prio Negan 23 00:04:25,932 --> 00:04:27,364 de resolver a calamidade 24 00:04:27,366 --> 00:04:30,132 que voc� provavelmente ajudou a criar. 25 00:04:33,097 --> 00:04:35,896 Ent�o preciso que pare e desista 26 00:04:35,897 --> 00:04:38,330 de todas as trai��es e deslealdade, 27 00:04:38,331 --> 00:04:40,863 truques e conspira��es. 28 00:04:42,263 --> 00:04:43,770 Em troca, 29 00:04:44,363 --> 00:04:47,763 ofere�o n�o dizer o que sei ao Negan e aos outros. 30 00:05:07,197 --> 00:05:09,663 Os Salvadores est�o acabados. 31 00:05:11,563 --> 00:05:13,663 Negan est� acabado. 32 00:05:15,397 --> 00:05:17,063 E este lugar, 33 00:05:17,730 --> 00:05:19,463 o que foi, 34 00:05:20,163 --> 00:05:21,597 est� acabado. 35 00:05:23,337 --> 00:05:26,963 A �gua e a comida escassas, trabalhadores furiosos. 36 00:05:26,964 --> 00:05:29,293 Os Salvadores est�o ficando assustados, 37 00:05:29,295 --> 00:05:32,406 e este lugar vai cair. 38 00:05:32,563 --> 00:05:35,463 E tudo que tem de fazer pra ficar do lado vencedor 39 00:05:35,464 --> 00:05:37,294 � n�o fazer nada. 40 00:05:37,663 --> 00:05:40,396 S� precisa n�o fazer nada. 41 00:05:40,397 --> 00:05:41,900 Espere. 42 00:05:42,497 --> 00:05:44,063 Deixe as coisas rolarem. 43 00:05:44,730 --> 00:05:46,430 Pode fazer isso? 44 00:05:51,497 --> 00:05:54,163 Viu o que acontece aqui, 45 00:05:57,030 --> 00:05:58,863 ouviu os gritos, 46 00:06:00,697 --> 00:06:02,797 sentiu o fedor da pele queimada. 47 00:06:05,030 --> 00:06:07,771 Ainda n�o tem sangue em suas m�os, 48 00:06:07,773 --> 00:06:10,149 mas isso est� vindo. 49 00:06:11,218 --> 00:06:13,197 Quando fizer essas coisas, 50 00:06:13,198 --> 00:06:16,854 se torna essas coisas e n�o tem volta. 51 00:06:17,930 --> 00:06:19,730 N�o tem como esquecer. 52 00:06:21,897 --> 00:06:24,463 O que eu quero � seguran�a. 53 00:06:26,363 --> 00:06:27,861 E aqui, 54 00:06:28,003 --> 00:06:31,395 talvez "seguro" signifique que muita gente est� segura. 55 00:06:31,397 --> 00:06:33,692 Penso muito nisso. 56 00:06:44,797 --> 00:06:48,009 Sim, sou Negan, 57 00:06:49,430 --> 00:06:51,130 e n�o � perfeito, 58 00:06:51,930 --> 00:06:53,863 mas somos Salvadores. 59 00:06:56,263 --> 00:06:57,930 N�s salvamos. 60 00:07:05,163 --> 00:07:06,863 Como eu falei, 61 00:07:09,334 --> 00:07:11,600 sua trai��o n�o � conhecida. 62 00:07:14,192 --> 00:07:16,992 S� pe�o que n�o fa�a nada que resulte em dano �s pessoas 63 00:07:16,994 --> 00:07:19,632 dentro destas paredes e ficar� assim. 64 00:07:54,597 --> 00:07:56,463 O que acha? 65 00:07:58,197 --> 00:08:01,346 Um dia, talvez dois. 66 00:08:16,286 --> 00:08:17,919 Eugene? 67 00:08:18,536 --> 00:08:20,869 Preciso de ajuda. Pode entrar? 68 00:08:23,959 --> 00:08:25,459 Ele est� piorando. 69 00:08:29,430 --> 00:08:31,030 � uma infec��o. 70 00:08:31,031 --> 00:08:32,730 Talvez mais de uma. 71 00:08:34,070 --> 00:08:35,503 Est� atacando os �rg�os dele. 72 00:08:35,504 --> 00:08:37,460 � uma quest�o de tempo at� que um falhe. 73 00:08:37,461 --> 00:08:39,636 Eu s� queria que tiv�ssemos rem�dios. 74 00:08:39,637 --> 00:08:41,437 Eu queria que ele n�o tivesse ajudado 75 00:08:41,438 --> 00:08:43,703 no plano malconcebido que nos prendeu aqui. 76 00:08:44,770 --> 00:08:46,270 Tamb�m queria ter balinhas, 77 00:08:46,271 --> 00:08:48,837 mas querer n�o � poder. 78 00:08:49,370 --> 00:08:52,203 - Acha que � culpa dele? - �. 79 00:08:52,204 --> 00:08:55,070 N�o tudo, mas ele fazia parte da campanha. 80 00:08:56,270 --> 00:09:00,170 Eu entendo, mas n�o vou esquecer. 81 00:09:01,284 --> 00:09:03,837 - Pode sentar-se com ele? - Por qu�? 82 00:09:03,838 --> 00:09:07,170 Vou ao mercado, ver se eles t�m ervas l�. 83 00:09:07,171 --> 00:09:08,970 Tentar medicina oriental nele. 84 00:09:09,903 --> 00:09:12,503 Ele n�o devia ficar sozinho e � seu amigo. 85 00:09:12,504 --> 00:09:14,270 Companheiro de viagem. 86 00:09:14,603 --> 00:09:16,515 Certo. Quer que ele morra? 87 00:09:16,870 --> 00:09:18,370 N�o. 88 00:09:19,403 --> 00:09:21,030 Eu j� volto. 89 00:09:43,770 --> 00:09:45,303 Sente-se. 90 00:09:46,170 --> 00:09:48,103 Parece pior do que eu. 91 00:09:50,737 --> 00:09:52,170 N�o gostei disso, 92 00:09:52,171 --> 00:09:54,803 porque voc� parece um cozido de batata e merda. 93 00:09:57,137 --> 00:09:58,703 Sente-se. 94 00:10:42,737 --> 00:10:46,303 Vai me ajudar a tirar o Dr. Carson daqui? 95 00:10:46,803 --> 00:10:51,070 Considerando que o pr�dio est� cercado por um bando de zumbis, 96 00:10:51,470 --> 00:10:53,670 n�o vejo uma tentativa de fuga 97 00:10:53,671 --> 00:10:56,203 sem usar a mesma t�cnica falha de tripas 98 00:10:56,204 --> 00:10:59,190 que o colocou na infeliz condi��o em que se encontra. 99 00:11:00,729 --> 00:11:03,862 Pode ter esquecido em seu pedido que sou uma pessoa med�ocre 100 00:11:03,864 --> 00:11:07,363 que n�o se arrisca por ningu�m al�m de si mesmo. 101 00:11:07,603 --> 00:11:12,270 Fico firme na minha pista, sem necessidade de sinalizar. 102 00:11:13,437 --> 00:11:16,737 Tudo que quero � que voc� fa�a a coisa certa. 103 00:11:17,237 --> 00:11:19,936 E qual � a defini��o disso? 104 00:11:19,937 --> 00:11:22,070 Acho que eu nunca soube. 105 00:11:22,537 --> 00:11:24,840 Certo para alguns pode ser horr�vel para outros 106 00:11:24,841 --> 00:11:26,441 e sabendo isso fiquei na vertical 107 00:11:26,442 --> 00:11:28,270 quando tantos acabaram na horizontal. 108 00:11:29,737 --> 00:11:33,870 Isso requer f�, confiar em si mesmo, 109 00:11:36,937 --> 00:11:41,846 acreditar que Deus est� em voc�, guiando-o, 110 00:11:43,203 --> 00:11:46,517 e saber que Ele tem um plano para todos n�s. 111 00:11:46,703 --> 00:11:48,484 � t�o dif�cil? 112 00:11:49,503 --> 00:11:51,237 � absurdo. 113 00:11:51,837 --> 00:11:53,303 �? 114 00:11:53,561 --> 00:11:56,132 Voc� � um homem de ci�ncia. 115 00:11:57,737 --> 00:11:59,837 H� pouco tempo, 116 00:12:00,402 --> 00:12:02,572 teria achado imposs�vel 117 00:12:02,574 --> 00:12:05,541 acreditar que os mortos pudessem andar. 118 00:12:09,403 --> 00:12:11,085 Ent�o, talvez... 119 00:12:11,970 --> 00:12:15,425 Talvez n�o seja imposs�vel acreditar que voc� 120 00:12:15,703 --> 00:12:20,281 saber� o que � o certo quando chegar a hora. 121 00:12:21,003 --> 00:12:22,437 E ent�o, 122 00:12:26,903 --> 00:12:28,643 voc� agir�. 123 00:12:57,282 --> 00:12:58,689 Estou vendo algo. 124 00:12:58,690 --> 00:13:01,760 Parece um caminh�o, mas perdi a vis�o da caixa de �gua. 125 00:13:22,016 --> 00:13:23,582 � um dos nossos. 126 00:13:29,582 --> 00:13:31,016 Tanya, ol�. 127 00:13:31,017 --> 00:13:33,296 Voc� disse uma semana. Passou uma semana. 128 00:13:36,149 --> 00:13:38,984 Nosso acordo? Meu som? 129 00:13:39,726 --> 00:13:42,143 - Sim, digo... - Voc� o consertou? 130 00:13:44,361 --> 00:13:47,001 - Est� falando s�rio? - Estou. 131 00:13:47,149 --> 00:13:48,549 N�o est� pronto. 132 00:13:48,550 --> 00:13:50,550 Nosso pesco�o est� em uma corda de mortos 133 00:13:50,551 --> 00:13:52,016 que se aperta a cada segundo. 134 00:13:52,017 --> 00:13:55,206 N�o est� preocupada por estamos presos? 135 00:13:55,949 --> 00:13:57,814 Eu j� estava presa aqui. 136 00:13:58,949 --> 00:14:02,016 Tem at� amanh�, Eugene, e ent�o renegociamos. 137 00:14:03,216 --> 00:14:04,749 Espere. 138 00:14:06,616 --> 00:14:09,282 Seria poss�vel obter a segunda garrafa, 139 00:14:09,283 --> 00:14:11,316 apesar de eu n�o haver feito a entrega? 140 00:14:12,682 --> 00:14:17,295 O acordo foi uma garrafa antes e outra depois que consertasse. 141 00:14:18,035 --> 00:14:19,602 Preciso dela. 142 00:14:22,416 --> 00:14:25,562 Est� fazendo combust�vel pra jato? 143 00:14:25,816 --> 00:14:29,549 Tenho tomado um pouco na maioria das tardes 144 00:14:29,550 --> 00:14:33,516 como requisito necess�rio para conseguir dormir. 145 00:14:36,316 --> 00:14:38,549 Portanto, preciso da birita. 146 00:14:51,382 --> 00:14:52,895 Eu entendo. 147 00:14:53,782 --> 00:14:55,648 Tamb�m preciso de ajuda pra dormir. 148 00:14:55,649 --> 00:14:57,116 N�o entendo. 149 00:14:57,516 --> 00:14:59,116 Sim, entende. 150 00:14:59,649 --> 00:15:02,695 Voc� os ajuda, Eugene. Voc� ajuda a ele. 151 00:15:03,482 --> 00:15:05,915 Eu tentei parar isso. 152 00:15:05,916 --> 00:15:07,843 Eu e Frankie, 153 00:15:07,845 --> 00:15:11,633 n�s viemos pedir a sua ajuda. 154 00:15:12,382 --> 00:15:15,848 Voc� podia ter mudado este lugar, 155 00:15:15,849 --> 00:15:17,382 tornado-o melhor. 156 00:15:17,749 --> 00:15:19,595 Mas s� pensou em si mesmo. 157 00:15:20,116 --> 00:15:22,307 E agora tem de viver com isso. 158 00:15:24,716 --> 00:15:26,482 Espero que isso ajude. 159 00:15:27,382 --> 00:15:28,849 Mas n�o vai. 160 00:15:32,582 --> 00:15:34,182 Negan quer voc�. 161 00:15:39,549 --> 00:15:41,549 Nossa gente vai estar logo no Santu�rio, 162 00:15:41,550 --> 00:15:43,249 pedindo a rendi��o deles. 163 00:15:43,949 --> 00:15:45,349 Quase l�. 164 00:15:46,828 --> 00:15:49,852 � por isso que fazemos. N�s fazemos acontecer. 165 00:15:49,982 --> 00:15:53,181 Cobrimos voc�s com fogo cruzado das janelas de cima. 166 00:15:53,183 --> 00:15:56,749 Batem o caminh�o nos zumbis e atravessam a parede. 167 00:15:56,751 --> 00:15:59,717 Sim. Abrimos o buf� de Salvadores. 168 00:16:00,249 --> 00:16:02,949 Sabe se os trabalhadores v�o escapar, subir as escadas? 169 00:16:02,950 --> 00:16:04,650 Eles est�o do outro lado do pr�dio. 170 00:16:04,651 --> 00:16:06,749 - Devem conseguir. - Tem certeza? 171 00:16:06,750 --> 00:16:09,382 Depois que fizermos isso, s� v�o poder se render. 172 00:16:09,383 --> 00:16:12,382 - � arriscado. - Podem ver o caminh�o chegando. 173 00:16:12,383 --> 00:16:15,248 N�o havia mais armas no dep�sito dos Salvadores? 174 00:16:15,249 --> 00:16:17,349 O lan�a-granadas n�o tem muni��o. 175 00:16:17,350 --> 00:16:20,282 - Trabalhamos com o que temos. - Voc�s t�m a mim. 176 00:16:22,516 --> 00:16:24,295 Tamb�m t�m outros atiradores. 177 00:16:24,804 --> 00:16:27,304 Os Salvadores veem voc�s chegando, damos cobertura. 178 00:16:27,306 --> 00:16:28,806 O que for necess�rio. 179 00:16:29,382 --> 00:16:30,882 Quero isso feito. 180 00:16:31,582 --> 00:16:33,182 Quero o fim deles. 181 00:16:34,082 --> 00:16:37,149 �timo. Vamos fazer isso ou n�o? 182 00:16:37,150 --> 00:16:39,716 Por que n�o esperamos como planejamos? 183 00:16:41,482 --> 00:16:43,349 Michonne tem raz�o. Isso � arriscado. 184 00:16:43,350 --> 00:16:44,782 As coisas podem dar errado. 185 00:16:44,783 --> 00:16:47,816 O caminh�o com alto-falantes quase tirou os zumbis de l�. 186 00:16:48,161 --> 00:16:50,261 Quase deu errado. Algo mais pode acontecer. 187 00:16:50,263 --> 00:16:53,164 Mesmo se n�o ocorrer, n�o temos mais os lutadores do Reino. 188 00:16:53,166 --> 00:16:54,896 Se os Salvadores resistirem, 189 00:16:54,898 --> 00:16:57,051 n�o temos gente suficiente para se renderem. 190 00:16:57,053 --> 00:16:59,058 Por isso Rick foi falar com os Catadores. 191 00:16:59,060 --> 00:17:01,181 Voc� foi baleada. Eles mentiram. 192 00:17:01,183 --> 00:17:04,183 - Acredita neles agora? - Acredito em Rick Grimes. 193 00:17:04,816 --> 00:17:06,748 Eu podia ter feito algo, 194 00:17:06,749 --> 00:17:08,349 mais cedo, pra acabar com isso. 195 00:17:09,282 --> 00:17:12,182 Eu sabia das armas em Oceanside e esperei. 196 00:17:13,516 --> 00:17:15,615 N�o fiz nada a respeito. 197 00:17:15,616 --> 00:17:18,890 Com ou sem voc�, n�o vou deixar isso acontecer de novo. 198 00:17:19,649 --> 00:17:21,249 Ent�o � sem mim. 199 00:17:25,149 --> 00:17:26,582 Estou fora. 200 00:17:28,949 --> 00:17:31,782 Temos alguns carros parados perto da vigia leste. 201 00:17:32,716 --> 00:17:34,716 Pode pegar um e ir pra casa. 202 00:17:39,298 --> 00:17:40,716 Vai ficar? 203 00:17:41,449 --> 00:17:42,882 Voc� concorda com tudo isso? 204 00:17:42,883 --> 00:17:44,649 Ajudei a come�ar. 205 00:17:45,716 --> 00:17:47,416 Tenho de ver at� o fim. 206 00:17:48,516 --> 00:17:51,116 Acha que � mais f�cil vir aqui e se arriscar 207 00:17:51,749 --> 00:17:53,649 do que ficar l� atr�s e esperar? 208 00:17:54,716 --> 00:17:57,116 E eu entendo. Eu acreditava nisso tamb�m. 209 00:17:57,982 --> 00:18:00,282 A quest�o � qye, �s vezes, voc� tem de esperar. 210 00:18:00,749 --> 00:18:02,749 �s vezes, n�o d� pra saber. 211 00:18:03,349 --> 00:18:04,999 Eu s� queria n�o ter visto a Sasha 212 00:18:05,000 --> 00:18:07,049 saindo do caix�o pra perceber isso. 213 00:18:11,882 --> 00:18:14,380 Andem. Vamos. 214 00:18:40,049 --> 00:18:42,282 Se as coisas n�o forem consertadas logo, 215 00:18:42,283 --> 00:18:44,601 muita gente vai morrer. 216 00:18:45,082 --> 00:18:46,649 Minha gente. 217 00:18:47,249 --> 00:18:49,149 N�o eu, claro. 218 00:18:49,749 --> 00:18:51,549 Vou viver n�o importa o que aconte�a. 219 00:18:51,550 --> 00:18:54,516 Sou bom demais nessa merda, mas os outros... 220 00:18:55,095 --> 00:18:56,982 N�o posso permitir. 221 00:18:57,316 --> 00:19:00,082 N�o quero ver gente levando tiro, sendo mastigada, 222 00:19:00,083 --> 00:19:01,482 e mastigando os outros. 223 00:19:01,483 --> 00:19:05,031 N�o quero ver voc� ser comido, Eugene. 224 00:19:09,082 --> 00:19:12,482 Este lugar depende de reunir 225 00:19:13,282 --> 00:19:15,916 e organizar for�as. 226 00:19:17,959 --> 00:19:19,899 E voc�, 227 00:19:20,245 --> 00:19:21,849 meu amigo, 228 00:19:21,850 --> 00:19:23,682 � forte. 229 00:19:24,682 --> 00:19:27,049 Esse �rg�o esponjoso entre seus olhos 230 00:19:27,050 --> 00:19:29,631 e seu corte de cabelo espetacular 231 00:19:30,249 --> 00:19:31,682 � forte, 232 00:19:31,683 --> 00:19:34,682 e s� quero garantir que saiba 233 00:19:35,582 --> 00:19:37,593 que eu sei disso. 234 00:19:38,549 --> 00:19:40,349 Pode deixar. 235 00:19:41,182 --> 00:19:44,282 Estamos completamente de acordo. 236 00:20:02,282 --> 00:20:03,682 Eugene, 237 00:20:04,516 --> 00:20:06,816 eu ia apertar a sua m�o. 238 00:20:11,849 --> 00:20:13,482 De p�. 239 00:20:18,069 --> 00:20:19,935 Posso ver que est� confuso, 240 00:20:19,937 --> 00:20:22,282 pois eu raramente fa�o isso. 241 00:20:22,283 --> 00:20:25,596 Um aperto de m�o � sinal de respeito m�tuo. 242 00:20:27,482 --> 00:20:29,882 Pouca gente recebe isso de mim. 243 00:20:36,216 --> 00:20:38,549 H� trabalho a ser feito. 244 00:22:44,133 --> 00:22:45,933 Ei, desligue o motor. 245 00:22:46,366 --> 00:22:49,059 Mais perto e vai atrair os zumbis do p�tio. 246 00:23:01,866 --> 00:23:03,366 Tome. 247 00:23:06,733 --> 00:23:08,819 Se atirarem em voc�s das janelas, 248 00:23:09,133 --> 00:23:10,666 n�s retribu�mos. 249 00:23:15,066 --> 00:23:16,633 Vamos. 250 00:23:17,199 --> 00:23:19,431 H� um ponto de cobertura ali. 251 00:23:27,866 --> 00:23:29,433 Est� pronta pra isso? 252 00:23:32,599 --> 00:23:36,066 Vim aqui porque queria ver as coisas eu mesma. 253 00:23:37,499 --> 00:23:40,178 Queria saber que vai funcionar. 254 00:23:41,833 --> 00:23:43,433 Mas quer saber? 255 00:23:45,333 --> 00:23:47,332 N�o h� como saber. 256 00:23:47,333 --> 00:23:48,866 Nenhum de n�s sabe. 257 00:23:50,466 --> 00:23:53,366 O que sei � que as coisas est�o funcionando agora. 258 00:23:55,066 --> 00:23:58,964 Talvez s� precisemos confiar 259 00:23:58,966 --> 00:24:02,602 que tudo vai continuar funcionando, porque isso, 260 00:24:03,766 --> 00:24:05,866 o que vamos fazer, 261 00:24:07,399 --> 00:24:09,768 n�o vale a pena nos arriscar. 262 00:24:12,633 --> 00:24:14,233 Vale pra mim. 263 00:24:17,066 --> 00:24:18,566 S� isso. 264 00:24:25,366 --> 00:24:27,133 Espero que d� certo. 265 00:24:27,599 --> 00:24:31,715 Espero de verdade, mas n�o posso faz�-lo. 266 00:24:33,433 --> 00:24:35,079 Simplesmente n�o posso. 267 00:24:43,266 --> 00:24:45,033 Ent�o n�o deveria. 268 00:25:18,533 --> 00:25:20,433 Temos Morgan e os atiradores. 269 00:25:20,434 --> 00:25:21,966 Podemos fazer isso. 270 00:25:23,266 --> 00:25:24,766 �. 271 00:25:25,766 --> 00:25:27,266 Faremos. 272 00:25:42,677 --> 00:25:44,585 Grava��o em �udio para transcri��o. 273 00:25:44,586 --> 00:25:47,136 Manual de opera��es de emerg�ncia. Primeira entrada. 274 00:25:47,137 --> 00:25:50,736 Abordagem de contramedida para uma incurs�o da cerca. 275 00:25:51,703 --> 00:25:55,036 Alta popula��o de zumbis, uns 40 metros da dita cerca. 276 00:25:57,736 --> 00:25:59,186 N�o h� esquemas acompanhantes 277 00:25:59,187 --> 00:26:01,375 para o �udio do planador de emerg�ncia. 278 00:26:02,136 --> 00:26:04,036 Planador ativado por som, 279 00:26:04,037 --> 00:26:06,803 utilizando m�sica com 96 decib�is de redire��o 280 00:26:06,804 --> 00:26:11,102 atraindo os mortos ativos para longe das sa�das, 281 00:26:11,103 --> 00:26:13,735 permitindo passagem livre, 282 00:26:13,736 --> 00:26:16,303 redirecionamento permanente, se bem-sucedido. 283 00:26:18,236 --> 00:26:19,836 Retirar o "se". 284 00:26:19,837 --> 00:26:22,730 Quando. Quando for bem-sucedido, � isso a�. 285 00:26:27,336 --> 00:26:29,036 N�o se vire. 286 00:26:49,469 --> 00:26:51,068 Estou aqui. 287 00:26:51,069 --> 00:26:52,569 Estou pronta. 288 00:26:54,236 --> 00:26:55,968 Vigia do sul, 289 00:26:55,969 --> 00:26:57,469 pronto. 290 00:26:58,669 --> 00:27:00,236 Vigia do leste, pronta. 291 00:27:02,603 --> 00:27:04,369 Vigia do norte, pronto. 292 00:27:05,403 --> 00:27:07,336 Vigia do oeste, pronto. 293 00:27:13,303 --> 00:27:14,706 Levante-se. 294 00:27:14,707 --> 00:27:16,769 Se afaste dessa coisa. 295 00:27:20,869 --> 00:27:23,136 Se afaste! 296 00:27:33,236 --> 00:27:35,472 Estou tentando salvar pessoas, Dwight. 297 00:27:37,603 --> 00:27:40,136 Me matar causar� a morte de muitos inocentes. 298 00:27:42,869 --> 00:27:44,636 Quando este p�ssaro cantar, 299 00:27:44,637 --> 00:27:47,436 vai atrair os mortos pra longe 300 00:27:47,437 --> 00:27:48,936 e libertar este lugar. 301 00:27:48,937 --> 00:27:52,703 E Negan vai matar Rick, Daryl e Rosita 302 00:27:52,704 --> 00:27:54,634 e todos os seus velhos amigos. 303 00:27:55,169 --> 00:27:57,705 Eram companheiros de viagem, nada mais. 304 00:27:59,703 --> 00:28:01,501 Estou trabalhando com eles 305 00:28:01,503 --> 00:28:05,058 para mant�-los e ao povo daqui vivos. 306 00:28:05,569 --> 00:28:07,789 Podemos nos livrar do Negan. 307 00:28:07,969 --> 00:28:10,046 S� do Negan. 308 00:28:10,736 --> 00:28:12,509 Estamos quase l�. 309 00:28:14,554 --> 00:28:16,553 Negan n�o � do tipo que morre, Dwight. 310 00:28:16,555 --> 00:28:19,497 - Mas voc� �, Eugene. - Eu sou. 311 00:28:20,269 --> 00:28:23,298 � exatamente por isso que ainda n�o me afastei. 312 00:28:25,605 --> 00:28:28,684 At� onde sei, tenho duas op��es para o meu destino. 313 00:28:29,638 --> 00:28:31,804 Uma, aborto o lan�amento deste planador, 314 00:28:31,805 --> 00:28:35,205 n�o liberto este lugar do cerco de dentes e l�nguas gelados, 315 00:28:35,206 --> 00:28:39,197 e Negan me executar� como um favor pessoal. 316 00:28:39,605 --> 00:28:41,785 Ou posso abrir a porta n�mero dois. 317 00:28:41,787 --> 00:28:44,695 Me arriscar a levar um tiro pelas costas de um aliado, 318 00:28:44,697 --> 00:28:47,496 apesar do sofrimento que posso ter causado no passado 319 00:28:47,498 --> 00:28:50,067 e acabar com sua trai��o. 320 00:29:20,364 --> 00:29:21,781 Agora. 321 00:30:27,383 --> 00:30:29,282 Daryl, est� livre pelo sul. 322 00:30:29,283 --> 00:30:31,185 Voc� e Tara deviam ir pra casa. 323 00:30:55,116 --> 00:30:57,687 Vamos. Mexam-se. 324 00:30:59,749 --> 00:31:03,516 Recuem! Mexam-se! 325 00:31:06,088 --> 00:31:09,383 Recuem! Mexam-se! 326 00:31:54,649 --> 00:31:56,561 Andem! Mexam-se! 327 00:32:14,983 --> 00:32:16,449 A resposta � n�o! 328 00:32:16,450 --> 00:32:19,004 Eu nunca concordarei com o seu plano. 329 00:32:19,006 --> 00:32:21,041 Seu convite foi rejeitado. 330 00:32:21,149 --> 00:32:23,182 N�o vou acabar como Sasha ou como voc�. 331 00:32:23,183 --> 00:32:25,086 Fizeram suas escolhas, baseados imagino 332 00:32:25,087 --> 00:32:27,149 no que muitos considerariam a coisa certa. 333 00:32:27,150 --> 00:32:30,558 Fizeram suas jogadas e acabaram mortos, ou em breve. 334 00:32:30,583 --> 00:32:32,948 N�o posso fazer o mesmo. Julgue-me se quiser. 335 00:32:32,949 --> 00:32:35,116 Mas estou vendo com clareza, sentindo-me bem 336 00:32:35,117 --> 00:32:36,517 e ouvindo perfeitamente, 337 00:32:36,518 --> 00:32:38,482 ficar em seguran�a significa ficar vivo? 338 00:32:38,483 --> 00:32:41,511 Aceito fazer o que for necess�rio pra alcan�ar isso. 339 00:32:41,583 --> 00:32:43,182 Ent�o, vou obedecer ao Negan 340 00:32:43,183 --> 00:32:45,549 e n�o cobrirei a mudan�a de lealdade de ningu�m, 341 00:32:45,550 --> 00:32:49,215 e vou garantir que o Dr. Carson fique confort�vel aqui 342 00:32:49,216 --> 00:32:51,816 no caso de eu precisar de sua per�cia. 343 00:32:52,716 --> 00:32:57,449 E n�o me sentirei mal por isso, porque vou sobreviver. 344 00:32:57,849 --> 00:33:00,049 � meu imperativo biol�gico. 345 00:33:01,083 --> 00:33:02,983 � s� o que eu sei fazer. 346 00:33:10,149 --> 00:33:12,686 Vai precisar de muita muni��o. 347 00:33:14,049 --> 00:33:15,549 Vai. 348 00:33:16,516 --> 00:33:19,361 Mesmo atirando com disciplina. 349 00:33:19,949 --> 00:33:24,193 Pode o meu fabricante de balas encher as minhas armas? 350 00:33:27,716 --> 00:33:30,749 Se me der as minhas m�quinas ou me levar a elas, 351 00:33:32,383 --> 00:33:33,983 � afirmativo. 352 00:33:38,383 --> 00:33:42,416 Percebe a tempestade de merda que vou jogar no Rick 353 00:33:42,417 --> 00:33:46,847 assim que me livrar da merda que ele jogou em mim? 354 00:33:48,049 --> 00:33:49,483 Percebo, sim. 355 00:33:49,484 --> 00:33:52,049 Maldi��o, Eugene. 356 00:33:52,883 --> 00:33:55,736 Como se sente sendo a segunda pessoa mais importante aqui? 357 00:33:55,737 --> 00:34:00,449 Como se sente salvando toda essa boa gente? 358 00:34:01,583 --> 00:34:03,083 Me sinto �timo. 359 00:34:04,883 --> 00:34:07,226 Tenho mais um assunto urgente para voc�. 360 00:34:07,449 --> 00:34:08,949 Outro item resolvido. 361 00:34:09,516 --> 00:34:12,995 Mais que uma sa�da e a promessa de muni��o? 362 00:34:14,183 --> 00:34:16,316 Nossa, Eugene. 363 00:34:16,317 --> 00:34:19,697 Voc� � magn�fico. 364 00:34:19,849 --> 00:34:21,383 Eu sou. 365 00:34:24,683 --> 00:34:26,216 Ent�o, o que �? 366 00:34:27,083 --> 00:34:28,583 Me diga. 367 00:34:31,849 --> 00:34:33,349 O qu�? 368 00:34:34,116 --> 00:34:35,516 Temos as escadas, 369 00:34:35,517 --> 00:34:38,909 mas os zumbis t�m o n�vel inferior inteiro. 370 00:34:39,049 --> 00:34:44,015 N�o por muito tempo. Vejam, Eugene achou uma sa�da. 371 00:34:44,016 --> 00:34:48,548 E ele diz que tem algo mais. 372 00:34:49,616 --> 00:34:51,049 �? 373 00:34:58,716 --> 00:35:00,988 Acho que posso consertar o interfone. 374 00:35:01,771 --> 00:35:06,769 O que mudaria as comunica��es por aqui. 375 00:35:08,949 --> 00:35:10,349 � isso? 376 00:35:11,149 --> 00:35:13,673 Desculpe, esse tipo de coisa 377 00:35:14,986 --> 00:35:16,820 me empolga. 378 00:35:19,383 --> 00:35:21,783 Deixarei o �ltimo item pra voc�. 379 00:37:49,802 --> 00:37:51,302 Hora do depois. 380 00:38:09,825 --> 00:38:11,399 Subjuguem! 381 00:38:50,768 --> 00:38:52,335 Eu vou sair agora. 382 00:38:52,337 --> 00:38:55,303 E minha sa�da significa que todos voc�s morrem. 383 00:38:55,968 --> 00:38:59,153 N�s somos muitos. 384 00:38:59,435 --> 00:39:03,053 N�o vamos atacar hoje, mas vamos atacar. 385 00:39:07,673 --> 00:39:12,039 Podem jogar seus joguinhos, desenhar suas figuras, 386 00:39:12,041 --> 00:39:16,274 esculpir a merda que quiserem, mas estou indo. 387 00:39:18,635 --> 00:39:20,135 E depois disso, 388 00:39:21,368 --> 00:39:23,335 talvez voc�s devam fugir. 389 00:39:42,907 --> 00:39:44,441 Acabamos? 390 00:39:46,368 --> 00:39:47,902 Sim. 391 00:40:01,945 --> 00:40:03,712 Nos uniremos a voc�s. 392 00:40:04,533 --> 00:40:06,099 O que deseja? 393 00:40:08,166 --> 00:40:10,366 O Santu�rio est� cercado. 394 00:40:10,367 --> 00:40:12,165 Zumbis, 395 00:40:12,166 --> 00:40:14,298 vinte metros em torno do complexo. 396 00:40:14,299 --> 00:40:15,933 Ir� comigo l�, 397 00:40:17,366 --> 00:40:18,833 esperaremos pelos outros. 398 00:40:18,834 --> 00:40:22,166 Quando chegarem, pediremos aos tenentes que se rendam. 399 00:40:22,167 --> 00:40:24,468 Todos n�s, juntos. 400 00:40:26,166 --> 00:40:27,766 Da� eu mato o Negan. 401 00:40:28,166 --> 00:40:29,699 Eu, sozinho. 402 00:40:33,866 --> 00:40:35,366 Temos um acordo? 403 00:40:36,666 --> 00:40:38,266 Depois, 404 00:40:38,833 --> 00:40:40,633 as coisas dos Salvadores s�o nossas. 405 00:40:41,533 --> 00:40:43,666 Se sim, ent�o sim. 406 00:40:44,066 --> 00:40:46,632 Ser� tudo nosso. Receber� um quarto. 407 00:40:46,633 --> 00:40:48,466 - Metade. - Um quarto. 408 00:40:51,199 --> 00:40:53,149 Um quarto e fa�o sua escultura depois. 409 00:40:54,199 --> 00:40:56,599 Pose para mim, sem roupas. 410 00:40:58,133 --> 00:41:00,933 Tire isso. Nada de escultura. 411 00:41:02,133 --> 00:41:05,111 Minhas botas e roupas agora. 412 00:41:07,666 --> 00:41:09,066 Um quarto. 413 00:41:11,066 --> 00:41:12,533 Um quarto. 414 00:42:15,966 --> 00:42:17,366 Atiradores. 415 00:42:17,633 --> 00:42:19,066 Relat�rio. 416 00:42:25,866 --> 00:42:29,083 Aqui � Rick Grimes. Algu�m na escuta? 417 00:43:20,043 --> 00:43:23,696 Legendei.com 29583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.