Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,621 --> 00:00:33,747
This is what I need today.
2
00:00:34,081 --> 00:00:34,706
A flat!
3
00:00:43,131 --> 00:00:45,342
Oh, this is great.
4
00:00:46,718 --> 00:00:47,469
Joe.
5
00:00:48,303 --> 00:00:50,889
It's what you get when
you lend somebody a car.
6
00:00:56,687 --> 00:00:58,397
Hello sweetheart,
having car trouble?
7
00:00:58,730 --> 00:01:00,732
Uh, yes, I have a flat.
8
00:01:02,025 --> 00:01:05,612
Uh, you need a man to
help you change a tire?
9
00:01:05,946 --> 00:01:08,574
That would be wonderful,
but I don't have spare.
10
00:01:08,907 --> 00:01:11,067
Well hop on, I'll give you
a ride to the gas station.
11
00:01:11,368 --> 00:01:13,620
Well, I'm a little afraid
of this bike.
12
00:01:13,954 --> 00:01:16,748
It'll be just like being
in your mother's arms.
13
00:01:17,082 --> 00:01:20,210
Well, I guess I have no choice.
14
00:01:20,544 --> 00:01:21,837
Just go slow.
15
00:01:45,319 --> 00:01:48,196
Would you stop this goddamn
thing already please!
16
00:01:48,530 --> 00:01:49,281
Please.
17
00:01:55,245 --> 00:01:56,788
Where you going sweetheart?
18
00:01:57,122 --> 00:01:58,915
Look, you said you were
going to take me
19
00:01:59,249 --> 00:02:00,626
to a gas station, right?
20
00:02:00,959 --> 00:02:02,419
You didn't take me to a gas station.
21
00:02:02,753 --> 00:02:04,838
You took me for a nice
little ride, which I hated.
22
00:02:05,172 --> 00:02:06,412
Now I can make my own way back.
23
00:02:06,673 --> 00:02:07,473
Thank you very much.
24
00:02:07,633 --> 00:02:09,713
But sweetheart, you didn't
pay me for the ride yet.
25
00:02:09,885 --> 00:02:11,637
Look, I'm not gonna
pay you for anything,
26
00:02:11,970 --> 00:02:12,638
YQU got that?
27
00:02:12,971 --> 00:02:14,291
You asked me to go on this thing.
28
00:02:14,514 --> 00:02:15,194
I didn't ask you.
29
00:02:15,474 --> 00:02:17,100
And I hated it, goodbye.
30
00:02:17,434 --> 00:02:19,154
Sweetheart, I don't
want money, lwant you.
31
00:02:19,519 --> 00:02:21,772
- Oh yeah, yeah?
- Like hell!
32
00:02:46,254 --> 00:02:47,214
May I help you?
33
00:02:47,547 --> 00:02:50,133
Thank you for stopping.
34
00:02:50,467 --> 00:02:52,135
That son of a bitch.
35
00:02:52,469 --> 00:02:53,804
I hope I killed him.
36
00:02:54,137 --> 00:02:55,931
Do you think you could
take me into town?
37
00:02:56,264 --> 00:02:58,809
I would really appreciate it.
38
00:02:59,142 --> 00:03:00,394
Of course.
39
00:05:20,617 --> 00:05:22,257
You have a commitment
from the governor.
40
00:05:22,494 --> 00:05:24,871
Oh, Jean be sure to get
a confirmation of that
41
00:05:25,205 --> 00:05:26,915
at least two weeks in advance.
42
00:05:27,249 --> 00:05:29,543
He's not the most reliable
person we know, right?
43
00:05:31,336 --> 00:05:34,256
If that's it, Mayor, I'd like
to get back to the station.
44
00:05:34,589 --> 00:05:36,358
You know I'm working on
that Mary Lawrence case.
45
00:05:36,383 --> 00:05:37,676
Oh yes, a shame.
46
00:05:38,009 --> 00:05:39,469
Any progress, Chief?
47
00:05:40,387 --> 00:05:41,763
Not a damn thing.
48
00:05:42,097 --> 00:05:44,182
Well the meeting is adjourned.
49
00:05:44,516 --> 00:05:46,142
Thank you all, goodnight.
50
00:05:46,476 --> 00:05:48,436
Good night.
51
00:05:48,770 --> 00:05:50,438
Good night, good night.
52
00:05:50,772 --> 00:05:51,439
Oh, oh Jean.
53
00:05:53,525 --> 00:05:54,605
Thank you for staying late.
54
00:05:54,901 --> 00:05:57,279
I hope I haven't spoiled
your plans for the evening.
55
00:05:57,612 --> 00:05:59,281
No, not tonight.
56
00:05:59,614 --> 00:06:01,491
I think I'm just gonna
crawl into bed early
57
00:06:01,825 --> 00:06:03,243
and maybe read a little.
58
00:06:03,577 --> 00:06:04,897
Oh, I wish I could do the same.
59
00:06:04,953 --> 00:06:07,289
I'm gonna be here another
two hours at least.
60
00:06:07,622 --> 00:06:09,666
Oh, do you mind typing
up the minutes for me
61
00:06:10,000 --> 00:06:11,209
before you go?
62
00:06:11,543 --> 00:06:12,335
Can do.
63
00:06:12,669 --> 00:06:14,504
Ah, thank you again Jean.
64
00:06:14,838 --> 00:06:15,630
Thank you.
65
00:09:08,303 --> 00:09:11,473
Okay gentlemen,
you can take her out.
66
00:09:18,438 --> 00:09:21,941
Uncle Chickie, did you
catch the jugs on that one?
67
00:09:22,275 --> 00:09:24,319
You are one sick bastard.
68
00:09:37,415 --> 00:09:38,166
Hello.
69
00:09:39,834 --> 00:09:41,336
Yeah, uh hi Doc.
70
00:09:41,669 --> 00:09:43,254
No, no, no, no.
71
00:09:43,588 --> 00:09:44,714
No, hm-mn, it's okay.
72
00:09:45,048 --> 00:09:45,673
Yeah.
73
00:09:47,175 --> 00:09:49,010
Ah, so it was a stroke?
74
00:09:50,178 --> 00:09:50,929
Huh, yeah.
75
00:09:52,305 --> 00:09:54,641
I agree, it is a shame, yeah.
76
00:09:55,975 --> 00:09:57,936
Oh, by the way, Doc,
77
00:09:58,269 --> 00:10:00,522
I got a release from the family.
78
00:10:00,855 --> 00:10:03,066
So we can sent the body
over to Holland Mortuary
79
00:10:03,399 --> 00:10:04,692
in the morning, okay?
80
00:10:05,026 --> 00:10:05,902
Ybah, flghL.
81
00:10:06,236 --> 00:10:07,420
Yeah, thanks for taking care of it.
82
00:10:07,445 --> 00:10:08,238
Yeah.
83
00:10:08,571 --> 00:10:09,197
Bye now.
84
00:10:38,017 --> 00:10:40,228
Hi Mr. Holland,
got a delivery for you.
85
00:10:42,689 --> 00:10:44,107
Sign this, please.
86
00:10:45,608 --> 00:10:47,610
Nice day today, isn't it?
87
00:10:49,779 --> 00:10:51,005
You wanna hurry up in there, please?
88
00:10:51,030 --> 00:10:52,574
We got people dyin' to see us.
89
00:10:55,618 --> 00:10:56,327
Chillies.
90
00:10:58,288 --> 00:10:59,330
Morons.
91
00:11:01,791 --> 00:11:03,071
He ought to be talking to you.
92
00:11:03,126 --> 00:11:04,502
I know he didn't mean me.
93
00:11:27,525 --> 00:11:30,945
I'm sure you know now,
I never meant to hurt you.
94
00:11:31,279 --> 00:11:33,406
You're always one of my favorites.
95
00:11:33,740 --> 00:11:35,180
I just want you to look so beautiful
96
00:11:35,283 --> 00:11:37,202
for the mayor and everybody.
97
00:11:39,913 --> 00:11:43,917
After all, a promise is a promise.
98
00:11:47,879 --> 00:11:49,923
Isn't that right, Mary?
99
00:11:59,724 --> 00:12:02,644
What's a bride without a bridesmaid?
100
00:12:16,741 --> 00:12:18,243
I'll be right back.
101
00:12:21,955 --> 00:12:24,958
Not Hazel, I wasn't good enough.
102
00:12:32,090 --> 00:12:32,840
Nicolas!
103
00:12:56,823 --> 00:12:58,866
Oh, my feet are killin' me.
104
00:12:59,200 --> 00:13:01,160
Hazel, were you out
there a minute ago?
105
00:13:01,494 --> 00:13:02,662
He's so ungrateful.
106
00:13:02,996 --> 00:13:05,039
I mean he runs right by me,
just like I was nothin'.
107
00:13:05,373 --> 00:13:06,093
He knocks me down.
108
00:13:06,416 --> 00:13:07,536
Who are you talking about?
109
00:13:07,792 --> 00:13:08,552
Nicky, of course.
110
00:13:08,751 --> 00:13:11,170
He ran outta here just
before I came in.
111
00:13:11,504 --> 00:13:12,714
Well, I know her.
112
00:13:13,047 --> 00:13:15,174
She's the mayor's secretary.
113
00:13:17,051 --> 00:13:19,095
They say it was a stroke.
114
00:13:19,429 --> 00:13:20,972
It's all that damn smoking.
115
00:13:21,306 --> 00:13:21,906
I'm tellin' ya.
116
00:13:22,098 --> 00:13:22,949
Look, Hazel I have a lot
of work to do.
117
00:13:22,974 --> 00:13:23,854
It's a shame, shame.
118
00:13:23,933 --> 00:13:25,333
I have a lot of work to do Hazel.
119
00:13:25,560 --> 00:13:26,894
All right, I'm goin', I'm goin'.
120
00:13:34,485 --> 00:13:37,155
And some of these tribes
use this as a rite of passage
121
00:13:37,488 --> 00:13:38,948
into the next world.
122
00:13:43,036 --> 00:13:44,620
Um, excuse me, Miss Hayes.
123
00:13:44,954 --> 00:13:45,705
Yes, David.
124
00:13:46,039 --> 00:13:47,359
Yes, did they really, you know?
125
00:13:52,337 --> 00:13:54,797
You mean did they ejaculate?
126
00:13:55,131 --> 00:13:56,257
Yes.
127
00:13:56,591 --> 00:13:59,260
They believed that by
ejaculating into the corpse,
128
00:13:59,594 --> 00:14:01,721
the man could take his
seed into the next world,
129
00:14:02,055 --> 00:14:04,140
in case he dies in
battle with rival tribes,
130
00:14:04,474 --> 00:14:06,851
and never had the opportunity
to father children.
131
00:14:07,685 --> 00:14:09,020
That's sick.
132
00:14:09,354 --> 00:14:10,229
Miss Hayes?
133
00:14:10,563 --> 00:14:11,064
Kris?
134
00:14:11,397 --> 00:14:13,317
What if no one volunteers
for this great honor?
135
00:14:13,483 --> 00:14:14,817
What if nobody dies?
136
00:14:15,151 --> 00:14:17,904
Well, in that case they'd
have to have a sacrifice.
137
00:14:18,237 --> 00:14:19,172
But that's murder, right?
138
00:14:19,197 --> 00:14:20,637
I mean, come on, they kill somebody.
139
00:14:20,823 --> 00:14:24,577
Yes, murder to us, but to
them it was a religious ritual,
140
00:14:24,911 --> 00:14:27,205
and integral part of their culture.
141
00:14:27,538 --> 00:14:28,956
Does it still go on?
142
00:14:29,290 --> 00:14:32,377
Yes, in some of the occults
groups we read about today.
143
00:14:32,710 --> 00:14:34,110
But you mean in Africa and Haiti,
144
00:14:34,295 --> 00:14:35,375
voodoo and stuff like that.
145
00:14:35,588 --> 00:14:38,841
It's a surprising fact
that according to statistics,
146
00:14:39,175 --> 00:14:40,927
more cases of necrophilia
were reported
147
00:14:41,260 --> 00:14:44,347
in the United States than
anywhere else in the world.
148
00:14:45,348 --> 00:14:48,476
Well, that's all the
time we have today class.
149
00:14:48,810 --> 00:14:50,436
Wait for me outside.
150
00:15:39,235 --> 00:15:40,695
Miss Hayes?
151
00:15:41,028 --> 00:15:41,696
Nicolas.
152
00:15:42,029 --> 00:15:43,297
I'm sorry,
I didn't mean to startle you.
153
00:15:43,322 --> 00:15:44,715
It's all right,
what can I do for you?
154
00:15:44,740 --> 00:15:46,843
Could we talk just a little
bit more about today's subject?
155
00:15:46,868 --> 00:15:47,988
Oh, gee, I'm really sorry.
156
00:15:48,202 --> 00:15:49,122
I'm in a bit of a rush.
157
00:15:49,328 --> 00:15:49,954
Please.
158
00:15:50,288 --> 00:15:51,497
Just a couple of minutes.
159
00:15:51,831 --> 00:15:53,151
I really need to talk to someone.
160
00:15:53,332 --> 00:15:54,132
It's kinda personal.
161
00:15:54,208 --> 00:15:55,042
Personal?
162
00:15:55,376 --> 00:15:56,127
It's about this.
163
00:15:56,461 --> 00:15:57,086
Necrophilia?
164
00:15:57,420 --> 00:15:58,629
Yeah, I think so.
165
00:15:58,963 --> 00:15:59,563
You think so?
166
00:15:59,797 --> 00:16:01,117
Nick, what are you talking about?
167
00:16:01,424 --> 00:16:03,551
Could you meet me tonight?
168
00:16:06,679 --> 00:16:07,930
Nick I'm really flattered,
169
00:16:08,264 --> 00:16:10,516
and I must admit that
was a novel approach,
170
00:16:10,850 --> 00:16:12,768
but uh, I'm sorry.
171
00:16:13,227 --> 00:16:14,937
Miss Hayes, I'm serious.
172
00:16:15,271 --> 00:16:16,873
I think I have something
interesting to show you.
173
00:16:16,898 --> 00:16:20,526
Nick, again, I'm sorry,
but I can't tonight.
174
00:16:23,112 --> 00:16:27,366
All right, if you change
your mind let me know.
175
00:16:27,700 --> 00:16:28,910
Where'd you wanna take me?
176
00:16:29,243 --> 00:16:30,328
My Uncle's funeral home.
177
00:16:32,622 --> 00:16:34,102
You know, that's not the best offer
178
00:16:34,165 --> 00:16:36,501
I've had in a long time.
179
00:16:36,834 --> 00:16:38,461
If I change my mind I'll let you know.
180
00:16:38,794 --> 00:16:39,420
_ okay-
181
00:16:40,796 --> 00:16:41,547
Good bye.
182
00:17:03,945 --> 00:17:05,004
I thought you said you were
183
00:17:05,029 --> 00:17:06,214
only gonna be a couple of minutes?
184
00:17:06,239 --> 00:17:09,075
Sorry Angie, I had something
to discuss with Miss Hayes.
185
00:17:09,408 --> 00:17:10,326
I'll bet.
186
00:17:10,660 --> 00:17:12,161
Come on, I'll take you home.
187
00:17:12,495 --> 00:17:13,135
Wait a minute.
188
00:17:13,329 --> 00:17:15,389
I'm not going anywhere unless
you tell me what could be
189
00:17:15,414 --> 00:17:16,599
so personal that you
could tell Miss Hayes
190
00:17:16,624 --> 00:17:17,917
but you can't tell me.
191
00:17:18,251 --> 00:17:19,418
Drop it Angela, all right.
192
00:17:19,752 --> 00:17:21,103
I told you,
it has nothing to do with us.
193
00:17:21,128 --> 00:17:23,130
It was a personal thing, all right.
194
00:17:24,757 --> 00:17:25,925
Nick!
195
00:17:26,259 --> 00:17:29,762
When's it gonna get
personal between you and me?
196
00:17:30,096 --> 00:17:31,113
I mean, I don't even
know when the last time
197
00:17:31,138 --> 00:17:32,139
we made love is.
198
00:17:32,473 --> 00:17:33,933
Angela drop it, all right.
199
00:17:34,267 --> 00:17:35,685
I haven't got time for this.
200
00:17:36,018 --> 00:17:39,814
If you're so unhappy with
me, find someone else.
201
00:17:51,534 --> 00:17:52,952
Don't be afraid.
202
00:17:55,246 --> 00:17:56,414
I'll be with you soon.
203
00:18:05,464 --> 00:18:06,941
So I'm just getting into necrophilia
204
00:18:06,966 --> 00:18:08,092
in my anthropology course.
205
00:18:08,426 --> 00:18:09,760
- Necrophilia?
- Yeah.
206
00:18:10,928 --> 00:18:12,555
- What?
- Ls that mandatory?
207
00:18:12,888 --> 00:18:14,348
No, it is not mandatory.
208
00:18:14,682 --> 00:18:17,685
But I like to cover everything.
209
00:18:18,019 --> 00:18:18,561
May I finish?
210
00:18:18,894 --> 00:18:19,534
Yes, go ahead.
211
00:18:19,854 --> 00:18:21,147
Thank you.
212
00:18:21,480 --> 00:18:23,080
So I have this one student,
Nick Leonard.
213
00:18:23,357 --> 00:18:24,437
I don't know, you know him?
214
00:18:24,692 --> 00:18:26,527
Yeah, nice buns.
215
00:18:26,861 --> 00:18:27,570
That's him.
216
00:18:29,030 --> 00:18:30,740
He comes to me after class
and he tells me
217
00:18:31,073 --> 00:18:35,828
he'd like to show me something
relative to the subject.
218
00:18:36,162 --> 00:18:37,430
Guess where he wanted to take me?
219
00:18:37,455 --> 00:18:38,372
Where?
220
00:18:38,706 --> 00:18:40,875
To his uncle's funeral home.
221
00:18:41,208 --> 00:18:42,668
Sounds pretty kinky.
222
00:18:43,002 --> 00:18:44,211
Not quite my speed.
223
00:18:44,545 --> 00:18:46,922
Look Pam, do yourself a favor.
224
00:18:47,256 --> 00:18:49,342
Don't give these guys any weird ideas.
225
00:18:49,675 --> 00:18:51,052
They're already crazy enough.
226
00:18:51,385 --> 00:18:53,596
You are absolutely right.
227
00:18:53,929 --> 00:18:58,601
Well, I am going to go put
myself into some sweetness.
228
00:19:44,855 --> 00:19:45,940
Hello.
229
00:19:46,273 --> 00:19:46,941
Miss Hayes?
230
00:19:47,274 --> 00:19:48,109
' Yes.
231
00:19:48,442 --> 00:19:49,985
Hi, it's Nicky.
232
00:19:50,319 --> 00:19:51,570
Nick Leonard.
233
00:19:51,904 --> 00:19:53,047
Look, I'm sorry to call you at home,
234
00:19:53,072 --> 00:19:53,832
but I must see you.
235
00:19:54,031 --> 00:19:56,092
Oh look, Nicky, I'm right
in the middle of something.
236
00:19:56,117 --> 00:19:57,284
Can this wait 'til class?
237
00:19:57,618 --> 00:19:59,804
No, it's just really important
that I meet you tonight.
238
00:19:59,829 --> 00:20:00,871
Nick, look.
239
00:20:01,205 --> 00:20:03,499
I'm really flattered, but
I, I don't think we ought to
240
00:20:03,833 --> 00:20:06,752
go out of the bounds of the
student-teacher relationship.
241
00:20:07,086 --> 00:20:08,838
You know, and besides,
I am seeing somebody.
242
00:20:09,171 --> 00:20:10,106
No, it's nothing like that.
243
00:20:10,131 --> 00:20:11,173
It's just that,
244
00:20:12,299 --> 00:20:14,802
well, what I'm talking about...
245
00:20:15,136 --> 00:20:16,237
Look, you gotta see it for yourself
246
00:20:16,262 --> 00:20:18,180
or you're never gonna believe me.
247
00:20:18,514 --> 00:20:19,807
Look, Nick.
248
00:20:20,141 --> 00:20:21,301
Please, you gotta trust me.
249
00:20:21,392 --> 00:20:22,326
Just give me 10 minutes.
250
00:20:22,351 --> 00:20:23,144
I'm begging you.
251
00:20:23,477 --> 00:20:26,313
Better not be some
sort of fraternity joke.
252
00:20:26,647 --> 00:20:28,482
This is no joke.
253
00:20:28,816 --> 00:20:31,068
Meet me at my uncle's
funeral home in 20 minutes.
254
00:20:31,402 --> 00:20:32,403
Okay.
255
00:20:32,737 --> 00:20:33,577
Oh, and Miss Hayes.
256
00:20:33,738 --> 00:20:34,238
' Yes.
257
00:20:34,530 --> 00:20:36,365
The address is 242 Lamont Avenue.
258
00:20:36,699 --> 00:20:37,992
Thanks Miss Hayes.
259
00:21:30,169 --> 00:21:31,103
Thanks for coming Miss Hayes.
260
00:21:31,128 --> 00:21:32,048
I really appreciate it.
261
00:21:32,129 --> 00:21:32,849
We'd better hurry.
262
00:21:32,963 --> 00:21:34,632
Hey, don't rush me.
263
00:21:34,965 --> 00:21:37,005
I'm gonna tell you again,
this better not be a joke.
264
00:21:37,134 --> 00:21:38,344
This is no joke.
265
00:21:38,677 --> 00:21:39,797
Come on, he'll be back soon.
266
00:21:39,887 --> 00:21:40,607
We'd better hurry.
267
00:21:40,721 --> 00:21:41,806
So what?
268
00:21:42,139 --> 00:21:43,139
Hey Nick, this, you know,
269
00:21:43,349 --> 00:21:44,617
you're not gonna do something crazy?
270
00:21:44,642 --> 00:21:45,476
No, but he is.
271
00:21:45,810 --> 00:21:46,570
What do you mean?
272
00:21:46,644 --> 00:21:48,062
Come on, I'll show you.
273
00:21:48,395 --> 00:21:49,789
Be quiet, I don't wanna
wake up my aunt.
274
00:21:49,814 --> 00:21:50,731
All right.
275
00:21:58,948 --> 00:22:00,308
Nick, where the hell we going now?
276
00:22:00,616 --> 00:22:01,496
My uncle's laboratory.
277
00:22:01,617 --> 00:22:02,217
But be quiet.
278
00:22:02,451 --> 00:22:04,036
Great, just great.
279
00:22:04,954 --> 00:22:05,871
Wait here.
280
00:22:07,206 --> 00:22:08,415
Wait here?
281
00:22:08,749 --> 00:22:09,667
Oh great.
282
00:22:09,959 --> 00:22:11,460
Nicolas, where are you going?
283
00:22:11,794 --> 00:22:12,920
Nicolas!
284
00:22:19,260 --> 00:22:21,060
Damn, he must've put
the body in the coffin.
285
00:22:21,136 --> 00:22:22,346
It must be upstairs.
286
00:22:22,680 --> 00:22:24,865
Oh thank God for that,
now let's get the hell out of here.
287
00:22:24,890 --> 00:22:26,158
I don't know why I let
you talk me into this
288
00:22:26,183 --> 00:22:26,943
in the first place.
289
00:22:27,017 --> 00:22:28,077
No wait, look, I know
you think I'm nuts,
290
00:22:28,102 --> 00:22:29,019
but I can prove it.
291
00:22:29,353 --> 00:22:30,813
Prove what?
292
00:22:31,146 --> 00:22:33,107
He's an Undertaker.
293
00:22:33,440 --> 00:22:35,442
Now, let's get the hell out of here.
294
00:22:41,657 --> 00:22:42,408
Nick!
295
00:22:43,742 --> 00:22:44,493
Nicolas.
296
00:22:46,078 --> 00:22:47,454
What are you looking for now?
297
00:22:47,788 --> 00:22:49,388
The photographs,
but I can't find them.
298
00:22:51,750 --> 00:22:53,335
Roscoe, is that you?
299
00:22:53,669 --> 00:22:55,713
What are you doing
working there so late?
300
00:22:56,046 --> 00:22:57,256
Damn, that's my aunt.
301
00:22:57,590 --> 00:22:59,758
Oh my God, if she tells him.
302
00:23:00,092 --> 00:23:00,718
Come on.
303
00:23:02,011 --> 00:23:04,263
Damn neighbors
changing everyday.
304
00:23:07,391 --> 00:23:09,685
Now they're trying to rob the dead.
305
00:23:10,019 --> 00:23:10,728
Come on.
306
00:23:11,061 --> 00:23:14,523
Nothing's
sacred, nothing's sacred.
307
00:24:14,124 --> 00:24:15,334
Pretty gory, huh?
308
00:24:15,668 --> 00:24:16,418
Yeah.
309
00:24:22,341 --> 00:24:24,969
Well you must
really like this movie, sir.
310
00:24:25,302 --> 00:24:27,763
How many times have you seen it?
311
00:24:29,014 --> 00:24:29,765
Moron.
312
00:24:36,271 --> 00:24:37,022
Asshole.
313
00:26:07,279 --> 00:26:09,156
I know, I'm late again.
314
00:26:09,490 --> 00:26:10,949
You're always late, Billy.
315
00:26:11,283 --> 00:26:12,634
You made me go to
the movies by myself,
316
00:26:12,659 --> 00:26:14,578
and then you pick me
up late, it's not fair.
317
00:26:14,912 --> 00:26:15,592
I know, I know.
318
00:26:15,746 --> 00:26:17,026
I promise it won't happen again.
319
00:26:17,331 --> 00:26:20,292
You've been saying
that for how long now?
320
00:26:51,949 --> 00:26:52,825
Thanks Nancy.
321
00:26:53,158 --> 00:26:54,301
Sorry to call you on
such short notice.
322
00:26:54,326 --> 00:26:55,511
It's all right, Mrs. Hudson.
323
00:26:55,536 --> 00:26:57,376
Oh, and I'll probably
need you next week too.
324
00:26:57,538 --> 00:26:58,413
I'm available.
325
00:26:58,747 --> 00:27:00,387
Now you sure
you don't need a ride home?
326
00:27:00,666 --> 00:27:01,500
I'm sure.
327
00:27:01,834 --> 00:27:02,334
Thank you.
328
00:27:02,668 --> 00:27:03,468
Good night, Nancy.
329
00:27:03,627 --> 00:27:04,503
Good night.
330
00:28:46,605 --> 00:28:48,845
I don't know why you're
crying, I learned this tonight.
331
00:29:12,631 --> 00:29:15,050
You don't know what it's like
332
00:29:15,384 --> 00:29:18,804
to never have a body warm and soft.
333
00:29:20,264 --> 00:29:21,682
Like in the movie.
334
00:29:22,724 --> 00:29:25,769
Sleep my love, sleep.
335
00:29:30,440 --> 00:29:33,735
J1 Rock-A-Bye baby
336
00:29:34,069 --> 00:29:35,570
flOn.
337
00:30:01,263 --> 00:30:03,932
No, Uncle Roscoe.
338
00:30:05,767 --> 00:30:07,352
I don't want to.
339
00:30:08,520 --> 00:30:09,062
No.
340
00:30:09,396 --> 00:30:10,522
I don't want to.
341
00:30:11,815 --> 00:30:13,150
No, Uncle Roscoe.
342
00:30:18,989 --> 00:30:20,115
You bastard.
343
00:30:22,409 --> 00:30:24,411
You sick fucking bastard.
344
00:31:17,964 --> 00:31:18,965
Oh Nicky,
345
00:31:20,550 --> 00:31:23,512
can I be of some assistance
to you my dear boy?
346
00:31:27,808 --> 00:31:29,518
You sick bastard.
347
00:31:31,395 --> 00:31:34,606
You sick fucking perverted bastard.
348
00:31:34,940 --> 00:31:37,109
Sick and perverted, Nicolas.
349
00:31:37,442 --> 00:31:39,361
This is your uncle.
350
00:31:39,694 --> 00:31:42,781
Since your mother died, and
your so-called father left you,
351
00:31:43,115 --> 00:31:45,283
I sent you to school,
I remind you, Nicolas.
352
00:31:45,617 --> 00:31:47,327
I'm surprised at you.
353
00:31:47,661 --> 00:31:49,679
Miss Hayes said in school
today that people like you
354
00:31:49,704 --> 00:31:50,622
should be put away.
355
00:31:50,956 --> 00:31:51,957
Miss Hayes?
356
00:31:53,917 --> 00:31:55,001
Some slut?
357
00:31:56,294 --> 00:31:59,381
You'd take some sluts
word over your uncle,
358
00:31:59,714 --> 00:32:00,340
who loves you?
359
00:32:00,674 --> 00:32:01,874
Nicolas, you're breaking my...
360
00:32:02,050 --> 00:32:02,730
- Loved me?
- Yes.
361
00:32:02,884 --> 00:32:03,724
You never loved me.
362
00:32:04,010 --> 00:32:04,511
Yes I do.
363
00:32:04,845 --> 00:32:05,654
You're breaking my heart.
364
00:32:05,679 --> 00:32:06,999
I'll kill you for what you did.
365
00:32:07,264 --> 00:32:07,764
Really?
366
00:32:08,098 --> 00:32:10,642
I'll kill you for what you did!
367
00:32:13,478 --> 00:32:16,189
Do you know about
pressure points Nicolas?
368
00:32:40,297 --> 00:32:42,215
On, Nicky.
369
00:32:46,803 --> 00:32:51,641
Nicolas, you've been a very
big disappointment to me.
370
00:32:51,975 --> 00:32:54,394
But there's someone
I want you to meet.
371
00:32:54,728 --> 00:32:56,396
It's your Aunt Nancy.
372
00:32:57,898 --> 00:32:59,733
She's precious, isn't she?
373
00:33:00,066 --> 00:33:01,860
Look at her Nicolas, look at her.
374
00:33:02,194 --> 00:33:03,945
Don't worry, Nick.
375
00:33:04,279 --> 00:33:07,866
She'll be joining you
on that long journey.
376
00:33:08,200 --> 00:33:10,911
I'm just going to put you to sleep.
377
00:33:13,538 --> 00:33:14,178
Don't be afraid.
378
00:33:14,498 --> 00:33:15,081
Calm yourself.
379
00:33:15,415 --> 00:33:18,293
Do you think Uncle Roscoe
would hurt you Nicholas?
380
00:33:18,627 --> 00:33:19,669
I love you.
381
00:33:37,521 --> 00:33:38,438
What is this?
382
00:33:38,772 --> 00:33:40,357
Jesus Christ!
383
00:33:40,690 --> 00:33:41,316
Oh my God!
384
00:33:46,071 --> 00:33:47,614
Have you seen Nick Leonard today?
385
00:33:47,948 --> 00:33:49,699
No, but that's not unusual.
386
00:33:50,033 --> 00:33:51,913
I don't have him in any
of my classes this year.
387
00:33:51,952 --> 00:33:54,913
Hm, he didn't show up for
mine, and he never misses.
388
00:33:55,247 --> 00:33:57,182
What do you have the hots
for this guy or something?
389
00:33:57,207 --> 00:33:59,000
You have got a one-track mind.
390
00:33:59,334 --> 00:34:00,014
Why, thank you.
391
00:34:00,168 --> 00:34:02,587
I am just a little
concerned after last night.
392
00:34:02,921 --> 00:34:05,340
I think it's a little weird, you know.
393
00:34:05,674 --> 00:34:07,092
Uh, I gotta go, it's late.
394
00:34:07,425 --> 00:34:08,825
- I'll see ya later.
- See ya later.
395
00:34:10,804 --> 00:34:13,682
Mary Lawrence who
disappears about a week ago.
396
00:34:13,974 --> 00:34:17,102
Or the Bowen kid, who
disappears last night.
397
00:34:17,435 --> 00:34:20,397
Too much of a coincidence, right?
398
00:34:20,730 --> 00:34:22,857
Well, what's our next move, Chief?
399
00:34:23,191 --> 00:34:25,318
I don't know what the
hell we got going on here.
400
00:34:25,652 --> 00:34:27,737
We better call in the state police.
401
00:34:28,071 --> 00:34:28,572
_ okay-
402
00:34:28,905 --> 00:34:30,615
- Let's go.
- All right.
403
00:34:32,325 --> 00:34:33,159
Hang in there, okay.
404
00:34:33,493 --> 00:34:35,373
You'll be all right, alright?
You hang in there.
405
00:34:35,662 --> 00:34:37,914
So, you think there's
some connection between this
406
00:34:38,248 --> 00:34:39,768
and the disappearance
of the two girls?
407
00:34:40,333 --> 00:34:45,088
Look, the Bowen girl was
as reliable as the sunrise.
408
00:34:45,422 --> 00:34:48,008
And the other kid, Mary Lawrence,
409
00:34:48,341 --> 00:34:50,010
not the type to just take off.
410
00:34:50,927 --> 00:34:54,431
Well the coroner can
pinpoint age, sex,
411
00:34:54,764 --> 00:34:56,558
method, blood type.
412
00:34:56,891 --> 00:34:58,743
If what you found belongs
to one of those two girls,
413
00:34:58,768 --> 00:35:00,854
we'll know soon enough.
414
00:35:01,187 --> 00:35:05,150
So, we can assume we're
dealing with a psycho.
415
00:35:05,483 --> 00:35:06,943
Probably a drifter.
416
00:35:07,277 --> 00:35:10,405
Nah, no 'cause a drifter
wouldn't stay long.
417
00:35:10,739 --> 00:35:13,325
You know, he's too noticeable
in a small town like this.
418
00:35:13,658 --> 00:35:17,370
And those disappearances
were a week apart.
419
00:35:17,704 --> 00:35:19,456
How 'bout a college kid?
420
00:35:19,789 --> 00:35:22,334
Ain't never had any
trouble with 'em before.
421
00:35:22,667 --> 00:35:23,752
They can't even drink here.
422
00:35:24,085 --> 00:35:25,211
This town's dry.
423
00:35:26,421 --> 00:35:28,023
Well, let's not get too
far ahead of ourselves.
424
00:35:28,048 --> 00:35:29,568
Let's see what the coroner has to say.
425
00:35:29,716 --> 00:35:32,594
I got the paperwork all cleared up.
426
00:35:33,553 --> 00:35:36,806
This whacko is following
this picture scene by scene.
427
00:35:37,140 --> 00:35:38,600
This movie's his MO.
428
00:35:38,892 --> 00:35:41,019
You gonna start using
that police jargon again?
429
00:35:41,353 --> 00:35:43,513
If you wanted to be a cop
you should've taken the test.
430
00:35:43,647 --> 00:35:44,998
Hey look Louise,
you think just because
431
00:35:45,023 --> 00:35:47,400
I'm a security guard, it
means I can't solve a crime?
432
00:35:47,734 --> 00:35:49,027
I can't make arrests?
433
00:35:49,361 --> 00:35:51,321
Listen Sherlock,
I've got work to do.
434
00:35:51,655 --> 00:35:54,115
Oh come on Louise,
take a look at it.
435
00:35:54,449 --> 00:35:56,451
Let's just look at the murder scene.
436
00:35:56,785 --> 00:35:58,995
One, we got a gruesome murder.
437
00:35:59,329 --> 00:36:00,705
Blood scattered everywhere.
438
00:36:01,039 --> 00:36:01,999
There are pieces of guts
439
00:36:02,332 --> 00:36:04,084
and intestines laying scattered about.
440
00:36:04,417 --> 00:36:06,711
Listen, I just, I just ate.
441
00:36:07,045 --> 00:36:09,631
Why don't you go talk to
the projectionist, okay?
442
00:36:09,964 --> 00:36:11,566
I'm sure he's seen it
more times than you.
443
00:36:11,591 --> 00:36:13,631
Oh now, Louise, I always
thought you were brighter
444
00:36:13,802 --> 00:36:15,804
than the rest of these hicks.
445
00:36:16,137 --> 00:36:19,724
I mean, let's look, even the
missing bodies are in here.
446
00:36:20,058 --> 00:36:21,726
And let me tell ya something Louise,
447
00:36:22,060 --> 00:36:23,687
this guy's been in this theater,
448
00:36:24,020 --> 00:36:26,856
and he's seen this
picture five or six times.
449
00:36:27,190 --> 00:36:28,274
And you know what?
450
00:36:28,608 --> 00:36:30,026
He's coming back.
451
00:36:30,360 --> 00:36:32,720
Roscoe dear, it was a beautiful
funeral you did, you know.
452
00:36:32,904 --> 00:36:34,197
You made it look so peaceful.
453
00:36:34,531 --> 00:36:35,365
Thank you, Hazel.
454
00:36:35,699 --> 00:36:37,379
And the mayor and
his wife both commented
455
00:36:37,701 --> 00:36:38,910
how natural she looked.
456
00:36:39,244 --> 00:36:39,869
Good.
457
00:36:43,581 --> 00:36:47,419
You know, just the
other day I was thinking
458
00:36:47,752 --> 00:36:49,587
how the neighborhood
has changed, you know,
459
00:36:49,921 --> 00:36:51,339
with the scene in the park,
460
00:36:51,673 --> 00:36:53,091
and those kids trying to break in.
461
00:36:53,425 --> 00:36:55,802
What kids, break in where Hazel?
462
00:36:56,136 --> 00:36:57,846
Well, it slipped my mind.
463
00:36:58,179 --> 00:37:00,598
What, what are you are
you talking about Hazel?
464
00:37:00,932 --> 00:37:02,183
I remember now.
465
00:37:02,517 --> 00:37:05,520
I heard voices coming
from your laboratory,
466
00:37:05,854 --> 00:37:08,690
and I went there, and
I thought it was you.
467
00:37:09,023 --> 00:37:11,025
But as I turned on the light,
468
00:37:11,359 --> 00:37:13,903
I saw this young woman
running out the back door.
469
00:37:14,237 --> 00:37:15,422
Did you call the police, Hazel?
470
00:37:15,447 --> 00:37:16,197
No I didn't.
471
00:37:16,531 --> 00:37:17,949
Nothing was missing.
472
00:37:18,283 --> 00:37:19,868
You think I should have?
473
00:37:27,917 --> 00:37:28,960
Hello.
474
00:37:29,294 --> 00:37:31,504
Administration, Mrs. Thomas speaking.
475
00:37:31,838 --> 00:37:33,757
Yes, Chief, sorry.
476
00:37:34,090 --> 00:37:35,925
How can I help you?
477
00:37:36,259 --> 00:37:38,303
Yes, I know it's here somewhere.
478
00:37:38,636 --> 00:37:39,512
Bear with me.
479
00:37:56,988 --> 00:37:58,656
I found it, Chief.
480
00:37:58,990 --> 00:37:59,616
Let's see.
481
00:38:05,830 --> 00:38:07,081
Oh that's Hayes.
482
00:38:08,249 --> 00:38:10,084
H-A-Y-E-S, right Chief?
483
00:38:12,003 --> 00:38:13,004
Pamela Hayes.
484
00:38:14,672 --> 00:38:16,883
165 Clermont Avenue.
485
00:38:18,051 --> 00:38:19,219
165 Clermont.
486
00:38:22,347 --> 00:38:23,348
Yes, thank you.
487
00:38:23,681 --> 00:38:25,141
Thank you very much.
488
00:38:26,768 --> 00:38:27,519
You moron.
489
00:38:57,340 --> 00:38:58,466
Angela, how ya doin'?
490
00:38:58,800 --> 00:39:00,677
Hi, Mr. Holland.
491
00:39:01,010 --> 00:39:01,970
Is Nicky here?
492
00:39:02,887 --> 00:39:05,890
No, the last time I
saw him he was with you.
493
00:39:06,224 --> 00:39:08,101
I haven't seen him since yesterday.
494
00:39:08,434 --> 00:39:09,185
Mm-hm.
495
00:39:09,519 --> 00:39:10,728
We had a fight.
496
00:39:14,858 --> 00:39:16,943
He's not at his apartment.
497
00:39:18,486 --> 00:39:19,246
Did you go there?
498
00:39:19,487 --> 00:39:20,167
Did you call him?
499
00:39:20,321 --> 00:39:20,822
Yeah.
500
00:39:21,155 --> 00:39:21,965
Well don't worry about it.
501
00:39:21,990 --> 00:39:23,716
We've always been very
high-strung in the family,
502
00:39:23,741 --> 00:39:25,159
but I'm sure that when I see him
503
00:39:25,493 --> 00:39:27,912
I can get you kids back
together again.
504
00:39:30,039 --> 00:39:30,957
Thank you.
505
00:39:32,000 --> 00:39:33,543
Will you have him call me?
506
00:39:33,877 --> 00:39:35,253
I certainly will.
507
00:40:21,174 --> 00:40:21,799
Damn.
508
00:40:40,360 --> 00:40:42,445
Where are those matches?
509
00:41:12,517 --> 00:41:14,644
Hey Pam, you wanna
grab those paper towels
510
00:41:14,978 --> 00:41:16,312
in the back seat of the car?
511
00:41:16,646 --> 00:41:18,439
Yeah, I got 'em.
512
00:41:37,166 --> 00:41:39,018
Well naturally I thought there
was some kind of connection
513
00:41:39,043 --> 00:41:40,795
between necrophilia and his uncle.
514
00:41:41,129 --> 00:41:42,355
God, I hope he calls me tomorrow.
515
00:41:42,380 --> 00:41:44,007
My curiosity is driving me crazy.
516
00:41:44,340 --> 00:41:45,441
Well, you think we
should call the police?
517
00:41:45,466 --> 00:41:46,306
And tell them what?
518
00:41:46,426 --> 00:41:48,302
We don't have any proof of anything.
519
00:41:48,636 --> 00:41:50,722
I'm not even sure
if Nick was involved.
520
00:41:51,055 --> 00:41:52,490
Look we'll talk about it tomorrow.
521
00:41:52,515 --> 00:41:54,017
I'll see you in the morning, okay?
522
00:41:54,350 --> 00:41:55,518
Yeah, night Man.
523
00:42:46,110 --> 00:42:46,919
Did you hear the phone?
524
00:42:46,944 --> 00:42:48,337
Jesus Christ, you
scared the hell outta me.
525
00:42:48,362 --> 00:42:49,002
It's your mom.
526
00:42:49,197 --> 00:42:50,823
I'll be right there.
527
00:42:53,534 --> 00:42:55,870
Next time, Miss Hayes.
528
00:42:56,204 --> 00:42:56,829
Next time.
529
00:43:09,300 --> 00:43:11,803
Hey, come in Joe!
530
00:43:12,637 --> 00:43:14,138
How ya doin', Doc?
531
00:43:14,472 --> 00:43:16,557
Said you had something to show me.
532
00:43:16,891 --> 00:43:18,601
This is one for the books,
my friend.
533
00:43:19,602 --> 00:43:21,521
What makes this one so different?
534
00:43:22,605 --> 00:43:24,440
The bits of tissue I examined,
535
00:43:24,774 --> 00:43:28,861
are those of a woman between
the ages 15 to 20 years of age.
536
00:43:30,863 --> 00:43:34,492
As you probably know,
the person stops bleeding
537
00:43:34,826 --> 00:43:36,619
when the heart stops.
538
00:43:36,953 --> 00:43:40,498
Now, judging by the way
the blood coagulated,
539
00:43:41,415 --> 00:43:46,003
the girl was alive when
she was disemboweled.
540
00:43:46,838 --> 00:43:48,339
Son of a bitch.
541
00:43:48,673 --> 00:43:49,465
It get worse.
542
00:43:49,799 --> 00:43:50,758
Worse?
543
00:43:51,092 --> 00:43:53,845
Aspetta, it get worse.
544
00:43:54,178 --> 00:43:58,266
There are traces of semen
on the intestine tissue.
545
00:44:01,102 --> 00:44:03,187
I think I'm gonna be sick.
546
00:44:05,648 --> 00:44:07,066
Well I'll get this down to them now
547
00:44:07,400 --> 00:44:10,486
and, will you do me a favor, Doc?
548
00:44:11,571 --> 00:44:12,491
What's a matter, Joe?
549
00:44:12,530 --> 00:44:13,890
Would you get rid of the jacket.
550
00:44:13,948 --> 00:44:14,908
I'm dying with the heat.
551
00:44:15,074 --> 00:44:16,367
Oh, yeah, sorry.
552
00:44:17,368 --> 00:44:21,205
In this job you get
used to everything!
553
00:44:25,710 --> 00:44:27,962
It's all your fault Nicolas.
554
00:44:28,296 --> 00:44:30,173
All your fault!
555
00:44:30,506 --> 00:44:34,010
Well you'll just have to wait
my dear boy.
556
00:44:34,343 --> 00:44:36,721
But not you, my sweet.
557
00:44:37,054 --> 00:44:40,975
I found a suitable companion
for your safe journey.
558
00:44:43,102 --> 00:44:44,353
Don't worry.
559
00:44:45,229 --> 00:44:48,149
You know, I'm quite harmless.
560
00:45:13,841 --> 00:45:14,717
That's it.
561
00:45:15,051 --> 00:45:16,886
This ain't my idea of fun excercise.
562
00:45:17,220 --> 00:45:18,487
Oh, I'm so glad you said that.
563
00:45:18,512 --> 00:45:19,180
I quit.
564
00:45:19,513 --> 00:45:20,313
I'm dying of thirst.
565
00:45:20,598 --> 00:45:21,598
Let's get you some water.
566
00:45:43,287 --> 00:45:44,664
Oh Christ.
567
00:45:44,997 --> 00:45:47,458
Look at him, Tarzan of the Apes.
568
00:45:51,671 --> 00:45:53,671
Does he have that kind
of energy where it counts?
569
00:45:53,881 --> 00:45:55,508
Oh, and then some.
570
00:45:55,841 --> 00:45:56,467
MWah!
571
00:46:06,769 --> 00:46:08,479
You know Professor Wilson,
572
00:46:08,813 --> 00:46:12,608
even when I was your
student, I never liked you.
573
00:46:17,238 --> 00:46:19,949
She said it's not
unusual for guys Nick's age
574
00:46:20,283 --> 00:46:22,118
to take off like that.
575
00:46:22,451 --> 00:46:23,469
You don't buy that, do you?
576
00:46:23,494 --> 00:46:24,245
Sure don't.
577
00:46:24,578 --> 00:46:26,013
So, why don't you call the police?
578
00:46:26,038 --> 00:46:27,206
And tell them what?
579
00:46:27,540 --> 00:46:29,725
That I think Nick's uncle may
have done something to him,
580
00:46:29,750 --> 00:46:31,294
because he showed me his laboratory?
581
00:46:31,627 --> 00:46:32,795
Oh yeah right.
582
00:46:33,129 --> 00:46:35,715
I can see them coming
to arrest me now.
583
00:46:36,048 --> 00:46:37,441
Well if you're not gonna
call the police
584
00:46:37,466 --> 00:46:39,260
then why don't you just
forget about it?
585
00:46:39,593 --> 00:46:42,430
You know, you are really amazing.
586
00:46:43,514 --> 00:46:45,634
Can't you see that there
just might be some connection
587
00:46:45,891 --> 00:46:47,651
between all these girls
that are disappearing
588
00:46:47,852 --> 00:46:49,103
in town and Nick?
589
00:46:49,437 --> 00:46:50,797
And what about Mrs. Pavelock, huh?
590
00:46:50,980 --> 00:46:52,898
Next door for Christ's sake?
591
00:46:53,232 --> 00:46:55,609
Did it ever occur to
you, just occur to you,
592
00:46:55,943 --> 00:46:57,169
that Nick just might
be telling the truth
593
00:46:57,194 --> 00:46:58,863
about his uncle, huh?
594
00:46:59,196 --> 00:47:00,916
Well then call the
fucking police already?
595
00:47:00,990 --> 00:47:03,617
Why don't you make up your mind?
596
00:47:03,951 --> 00:47:04,760
All right, drop it.
597
00:47:04,785 --> 00:47:05,995
Here comes Kevin.
598
00:47:08,706 --> 00:47:09,707
What, quitters?
599
00:47:10,041 --> 00:47:11,250
No pain, no gain.
600
00:47:11,584 --> 00:47:12,304
Hey, where's Stan?
601
00:47:12,418 --> 00:47:13,919
I thought he was joining us.
602
00:47:14,253 --> 00:47:14,754
(50W)'-
603
00:47:15,087 --> 00:47:17,381
Stan's forte is indoor sports.
604
00:47:18,424 --> 00:47:20,234
Hey, you guys are coming
to dinner with us tonight,
605
00:47:20,259 --> 00:47:20,760
aren't you?
606
00:47:21,093 --> 00:47:22,094
No, we can't.
607
00:47:22,428 --> 00:47:23,971
Stan's working late tonight.
608
00:47:24,305 --> 00:47:26,015
I'm gonna meet him later
at his apartment.
609
00:47:26,349 --> 00:47:28,351
But you guys will survive
without us, right?
610
00:47:28,684 --> 00:47:30,394
Oh, I think we will survive.
611
00:47:30,728 --> 00:47:34,023
And if we don't, what a way to go.
612
00:47:39,904 --> 00:47:42,448
You didn't get the windshield.
613
00:47:42,782 --> 00:47:45,284
- Sorry Mr.
- Holland, I'll get it now.
614
00:47:45,618 --> 00:47:46,827
Moron.
615
00:47:55,795 --> 00:47:56,545
Moron.
616
00:47:58,798 --> 00:47:59,548
Asshole.
617
00:48:09,975 --> 00:48:11,811
Let's see where you go.
618
00:49:38,731 --> 00:49:42,067
Very clever Mr. Holland, very clever.
619
00:49:43,110 --> 00:49:46,363
Who else would have an easier
time getting rid of bodies?
620
00:49:47,865 --> 00:49:51,577
Christ, I'll be the biggest
thing to hit this town since...
621
00:49:51,911 --> 00:49:53,954
I need proof, proof.
622
00:49:54,288 --> 00:49:56,332
Oh, and what an invitation.
623
00:49:57,458 --> 00:49:59,084
Look at this.
624
00:49:59,418 --> 00:50:00,044
A funeral.
625
00:50:04,215 --> 00:50:05,966
Bunch of hypocrites.
626
00:50:06,300 --> 00:50:08,302
Oh now Roscoe,
why would you say that?
627
00:50:08,636 --> 00:50:10,638
Are you kidding, Hazel?
628
00:50:16,352 --> 00:50:17,937
Sorry for your gain.
629
00:50:20,731 --> 00:50:23,192
They always hated the bastard.
630
00:50:23,526 --> 00:50:25,903
What a sense of humor you have,
Roscoe.
631
00:50:26,237 --> 00:50:27,947
I know, Hazel.
632
00:50:47,758 --> 00:50:50,177
Well, can I help you, young man?
633
00:50:50,511 --> 00:50:51,804
Oh no, I'm fine.
634
00:50:52,972 --> 00:50:54,390
I guess I'm a little bit shaken up
635
00:50:54,723 --> 00:50:56,850
over the death of my friend.
636
00:50:58,185 --> 00:50:59,145
I can understand that.
637
00:50:59,186 --> 00:51:00,771
Would you like to sit for a while?
638
00:51:01,105 --> 00:51:02,565
No, I'm fine.
639
00:51:03,649 --> 00:51:07,152
It seems like my wife
is a little bit late.
640
00:51:08,153 --> 00:51:10,781
You know, I really hate these things.
641
00:51:11,115 --> 00:51:11,875
I can understand,
642
00:51:11,949 --> 00:51:16,328
but unfortunately it's
one of life's realities.
643
00:51:16,662 --> 00:51:18,138
I'm sure that you would
be more comfortable
644
00:51:18,163 --> 00:51:18,923
if you came inside.
645
00:51:18,998 --> 00:51:20,432
Much cooler, we have air conditioning.
646
00:51:20,457 --> 00:51:22,543
Oh no, I'm fine.
647
00:51:22,876 --> 00:51:26,046
Just stay out here,
until my wife arrives.
648
00:51:27,881 --> 00:51:29,921
Well then you wouldn't
mind if I went back inside.
649
00:51:30,092 --> 00:51:33,053
I have a lot of people waiting for me.
650
00:51:35,389 --> 00:51:38,058
Thank you and God bless you, son.
651
00:51:45,566 --> 00:51:47,651
Roscoe, dear, is that
young man all right?
652
00:51:47,985 --> 00:51:49,305
Yes Hazel, he became quite ill.
653
00:51:49,486 --> 00:51:50,446
He had to leave.
654
00:51:50,779 --> 00:51:53,449
Well, perhaps he'll
feel better tomorrow.
655
00:51:53,782 --> 00:51:54,908
I'm sure he will.
656
00:51:55,242 --> 00:51:56,035
All right.
657
00:51:56,368 --> 00:51:58,037
Mary Lawrence disappears.
658
00:51:58,370 --> 00:51:59,210
No sign of foul play.
659
00:51:59,455 --> 00:52:01,248
And a good kid.
660
00:52:01,582 --> 00:52:03,626
And the Bowen kid, Nancy.
661
00:52:06,003 --> 00:52:09,006
Disappears a few blocks from her home.
662
00:52:09,340 --> 00:52:10,466
Somebody give her a ride?
663
00:52:10,799 --> 00:52:12,635
Well according to Mrs. Hudson,
664
00:52:12,968 --> 00:52:14,345
she declined a ride with her.
665
00:52:14,678 --> 00:52:17,598
Now of course she could've
been picked up by a school chum
666
00:52:17,931 --> 00:52:18,807
butnah, nah.
667
00:52:20,267 --> 00:52:21,987
All her classmates were
at home at the time.
668
00:52:22,186 --> 00:52:22,811
Ichecked.
669
00:52:25,022 --> 00:52:26,373
Someone knew she was babysitting.
670
00:52:26,398 --> 00:52:27,316
Waiting for her?
671
00:52:27,650 --> 00:52:30,110
Or she was the victim
of opportunity.
672
00:52:30,444 --> 00:52:32,905
Some guy comes cruising
along, late at night.
673
00:52:33,238 --> 00:52:35,366
She's a girl, walking alone.
674
00:52:37,701 --> 00:52:39,078
He's gotta be one sick bastard
675
00:52:39,411 --> 00:52:41,455
to do what he did to that kid.
676
00:52:41,789 --> 00:52:43,749
I'll tell ya something
else that's bothering me.
677
00:52:43,832 --> 00:52:45,250
Yeah, what?
678
00:52:45,584 --> 00:52:46,669
Mrs. Pavelock.
679
00:52:47,795 --> 00:52:50,798
Blood splattered all over
the inside of her home.
680
00:52:51,131 --> 00:52:54,134
Now we either have too many
acts on our hands,
681
00:52:54,468 --> 00:52:56,929
or this guy's changed his pattern.
682
00:52:57,721 --> 00:52:58,639
Excuse me.
683
00:53:01,934 --> 00:53:03,352
Yeah, Chief Banes.
684
00:53:04,395 --> 00:53:07,064
No, it's gotta be the same guy.
685
00:53:08,023 --> 00:53:09,692
Because he's still taking
away the bodies.
686
00:53:10,025 --> 00:53:11,694
Where are the bodies?
687
00:53:16,865 --> 00:53:19,618
Could be he's branchin' out.
688
00:53:19,952 --> 00:53:21,829
Just got a call from a gal
who's boyfriend
689
00:53:22,162 --> 00:53:24,289
is missing since Wednesday.
690
00:53:24,623 --> 00:53:27,167
College kid, name's Nick Leonard.
691
00:53:29,420 --> 00:53:30,921
Wednesday.
692
00:53:31,255 --> 00:53:32,923
Same night the Bowen kid disappeared.
693
00:53:33,257 --> 00:53:35,300
Yeah, same
night as the Bowen kid.
694
00:53:39,430 --> 00:53:41,265
Hey, come on Louise,
can you hurry it up?
695
00:53:41,598 --> 00:53:42,408
What's up with you?
696
00:53:42,433 --> 00:53:43,701
You gotta hot date or something?
697
00:53:43,726 --> 00:53:45,160
No, I got some
important things to do,
698
00:53:45,185 --> 00:53:46,395
so if you wouldn't mind.
699
00:53:46,729 --> 00:53:47,521
_ I'm going.
700
00:53:48,689 --> 00:53:49,690
Good bye, Louise.
701
00:53:50,023 --> 00:53:51,400
Yeah, good night.
702
00:54:28,771 --> 00:54:30,091
What the fuck you trying to do?
703
00:54:30,230 --> 00:54:33,442
I only wanted some
change for cigarettes, man.
704
00:54:33,776 --> 00:54:35,694
You know you could've
gotten yourself killed.
705
00:54:36,028 --> 00:54:37,404
Now get outta here.
706
00:56:13,458 --> 00:56:15,669
Tonight I show these small town hicks
707
00:56:16,003 --> 00:56:18,255
what a real detective is.
708
00:56:18,589 --> 00:56:21,466
And Mr. Holland you're gonna help me.
709
00:56:47,326 --> 00:56:50,829
I know, I know Jenny, but...
710
00:56:52,039 --> 00:56:53,624
You must be patient.
711
00:57:07,596 --> 00:57:09,681
I've been very, very busy.
712
00:57:14,603 --> 00:57:15,354
Nicolas.
713
00:57:18,774 --> 00:57:19,524
Nicolas.
714
00:57:22,611 --> 00:57:23,445
Oh, Nicolas.
715
00:57:32,454 --> 00:57:33,894
Come on baby, wanna talk about it?
716
00:57:34,039 --> 00:57:37,542
Oh, I just can't get
this off my mind.
717
00:57:37,876 --> 00:57:40,212
Poor Jenny next door.
718
00:57:40,545 --> 00:57:42,255
I'm really worried.
719
00:57:42,589 --> 00:57:43,549
Maybe Mandy was right.
720
00:57:43,715 --> 00:57:44,995
Maybe we should call the police.
721
00:57:45,175 --> 00:57:46,151
That's what they're there for.
722
00:57:46,176 --> 00:57:47,511
And what if we're wrong.
723
00:57:47,844 --> 00:57:49,680
What if there's no connection.
724
00:57:50,013 --> 00:57:51,682
Isn't that what you
really wanna know?
725
00:57:52,015 --> 00:57:52,766
Yeah.
726
00:57:53,725 --> 00:57:54,726
You're right.
727
00:57:55,727 --> 00:57:56,561
I love you.
728
00:57:58,146 --> 00:57:59,147
I love you.
729
00:58:05,612 --> 00:58:07,739
Listen, listen,
I'm gonna call her.
730
00:58:08,073 --> 00:58:09,553
Call her
tomorrow, she's with Kevin.
731
00:58:09,866 --> 00:58:13,704
Look I gotta call her tonight,
or else I gotta go home.
732
00:58:14,037 --> 00:58:15,097
All right, give her a call.
733
00:58:15,122 --> 00:58:15,747
_ okay-
734
00:58:36,018 --> 00:58:37,477
Pam.
735
00:58:37,811 --> 00:58:38,437
Yeah.
736
00:58:39,396 --> 00:58:42,149
Yeah, I hope I'm not
interrupting anything.
737
00:58:42,482 --> 00:58:43,859
Mandy, what do you want?
738
00:58:44,192 --> 00:58:45,360
Everything I can get.
739
00:58:45,694 --> 00:58:47,487
You better believe it.
740
00:58:49,114 --> 00:58:52,492
Yeah, sounds like I'm the
one that's interrupting you.
741
00:58:52,826 --> 00:58:53,452
What's up?
742
00:58:54,870 --> 00:58:57,247
Well, if you really wanna know.
743
00:58:57,581 --> 00:58:59,541
Mandy, why did you call?
744
00:59:00,876 --> 00:59:02,310
Well I guess I was
just a little worried
745
00:59:02,335 --> 00:59:04,004
about this thing with you and Nicolas.
746
00:59:04,337 --> 00:59:04,977
Who's Nicolas?
747
00:59:05,172 --> 00:59:05,797
Shh!
748
00:59:06,757 --> 00:59:09,051
Well I think you'll
really be proud of me.
749
00:59:09,384 --> 00:59:12,512
I finally made a decision
to call the police.
750
00:59:12,846 --> 00:59:13,930
Yeah, you did?
751
00:59:14,264 --> 00:59:15,474
That's really great.
752
00:59:15,807 --> 00:59:17,225
So I guess you won't miss me
753
00:59:17,559 --> 00:59:20,270
if I don't come home
'til tomorrow, huh?
754
00:59:20,604 --> 00:59:22,773
I'll see you when I see you.
755
00:59:23,106 --> 00:59:24,941
Enjoy yourself.
756
00:59:25,275 --> 00:59:26,943
Okay, bYe-
757
00:59:29,946 --> 00:59:33,116
You better be ready
to finish me, stud.
758
00:59:38,205 --> 00:59:40,916
Roscoe dear,
here's your tea and biscuits.
759
00:59:41,249 --> 00:59:42,709
Oh, thanks Hazel.
760
00:59:43,043 --> 00:59:44,377
You know Mrs. Harrah called.
761
00:59:44,711 --> 00:59:47,297
She said they'll be
delivering Mr. Harrah today.
762
00:59:47,631 --> 00:59:48,298
Who is he?
763
00:59:48,632 --> 00:59:49,800
Oh, you remember him.
764
00:59:50,133 --> 00:59:52,053
Ah, you know, he was the
one you used to laugh at
765
00:59:52,302 --> 00:59:56,306
because his name is the same
frontwards and backwards.
766
00:59:56,640 --> 00:59:58,658
And you know, she said you
should put his hairpieoe on,
767
00:59:58,683 --> 01:00:01,812
or his friends won't recognize him.
768
01:00:02,104 --> 01:00:04,356
Look Hazel, I would appreciate if,
769
01:00:04,689 --> 01:00:05,899
I have a lot of work to do,
770
01:00:06,233 --> 01:00:07,751
if you'd just
leave me alone for a bit.
771
01:00:07,776 --> 01:00:09,136
All right dear, I'll go upstairs
772
01:00:09,444 --> 01:00:10,420
and do what I have to do,
I have work too.
773
01:00:10,445 --> 01:00:11,071
Good.
774
01:00:11,404 --> 01:00:12,798
Okay dear, take care of yourself.
775
01:00:12,823 --> 01:00:14,116
I have work to do.
776
01:00:25,585 --> 01:00:26,545
Yes, that's right.
777
01:00:26,878 --> 01:00:29,047
163 Clermont.
778
01:00:31,258 --> 01:00:32,592
Thanks Inspector.
779
01:00:34,010 --> 01:00:35,210
They'll be here in 15 minutes.
780
01:00:35,387 --> 01:00:36,012
I heard.
781
01:00:37,013 --> 01:00:38,693
Are you sure we're
doing the right thing?
782
01:00:38,723 --> 01:00:40,367
Yeah, I mean, at least
it'll be out of your hands.
783
01:00:40,392 --> 01:00:41,352
You got nothing to lose.
784
01:00:41,685 --> 01:00:43,728
Nothing to lose but my
credibility as a teacher.
785
01:00:44,062 --> 01:00:45,302
They'll keep it confidential.
786
01:00:45,480 --> 01:00:47,399
Honey, not in this town.
787
01:01:02,497 --> 01:01:03,623
Thanks again, Miss Hayes.
788
01:01:03,957 --> 01:01:05,157
We'll look into it right away.
789
01:01:05,375 --> 01:01:07,310
Let you know if it amounts
to anything, all right?
790
01:01:07,335 --> 01:01:08,128
Thank you.
791
01:01:09,796 --> 01:01:11,506
By the way,
how do we find this place?
792
01:01:11,840 --> 01:01:15,135
Make a left at the light
and a right two lights down.
793
01:01:15,468 --> 01:01:18,430
Thank you, you've been very helpful.
794
01:01:21,183 --> 01:01:23,310
How well did you know Mrs. Pavelock?
795
01:01:23,643 --> 01:01:25,770
We had a nodding acquaintance.
796
01:01:26,104 --> 01:01:28,398
We said hello when we saw her.
797
01:01:28,732 --> 01:01:29,482
Thank you.
798
01:01:47,000 --> 01:01:50,295
Pavelock, coincidence or mistake?
799
01:01:50,629 --> 01:01:51,338
Could be.
800
01:01:53,423 --> 01:01:55,063
She teaches these kids
about necrophilia
801
01:01:55,258 --> 01:01:56,343
in an anthropology course
802
01:01:56,676 --> 01:01:58,511
and then gets spooked by it herself.
803
01:02:00,388 --> 01:02:03,058
Unless she unwittingly
triggered some sick mind
804
01:02:03,391 --> 01:02:04,851
into doing all this.
805
01:02:06,811 --> 01:02:09,272
You think it's this kid, Leonard?
806
01:02:09,606 --> 01:02:10,707
I'll tell you what I think, partner,
807
01:02:10,732 --> 01:02:12,234
I think she is one lucky lady.
808
01:02:12,567 --> 01:02:14,002
And if the aunt didn't
come along when she did,
809
01:02:14,027 --> 01:02:16,571
I think we'd be looking for
our Miss Hayes right about now.
810
01:02:34,214 --> 01:02:35,131
Roscoe dear.
811
01:02:35,465 --> 01:02:36,265
What is it, Hazel.
812
01:02:36,424 --> 01:02:39,511
Two nice gentlemen
friends to see you.
813
01:02:39,844 --> 01:02:41,429
Would you come in?
814
01:02:42,597 --> 01:02:44,391
Please be seated.
815
01:02:44,724 --> 01:02:46,309
You have my ear.
816
01:02:46,643 --> 01:02:48,645
Sincere condolences, a
loved one has passed?
817
01:02:48,979 --> 01:02:50,689
Oh no sir, nothing like that.
818
01:02:51,022 --> 01:02:54,276
We'd like to ask you a few
questions if you don't mind.
819
01:02:54,609 --> 01:02:55,568
Hazel.
820
01:02:55,902 --> 01:02:57,988
Would your gentlemen
friends like some tea?
821
01:02:58,321 --> 01:02:59,547
No thank you ma'am,
we won't be long.
822
01:02:59,572 --> 01:03:01,332
Well then I'll be
leaving now, dear Roscoe.
823
01:03:01,366 --> 01:03:02,617
Thanks, Hazel.
824
01:03:15,005 --> 01:03:17,257
I guess you're here
about Nicky, right?
825
01:03:18,174 --> 01:03:19,217
That's right, son.
826
01:03:19,551 --> 01:03:21,886
Police officers and we've
been lead to believe
827
01:03:22,220 --> 01:03:25,849
that you know about your
nephew's whereabouts.
828
01:03:26,850 --> 01:03:28,690
Well I guess you'll
find out sooner or later,
829
01:03:29,019 --> 01:03:31,187
so I might as well tell you now.
830
01:03:31,521 --> 01:03:32,605
Find out what son?
831
01:03:32,939 --> 01:03:34,190
About Nicolas.
832
01:03:40,822 --> 01:03:42,282
I promised I would be silent,
833
01:03:42,615 --> 01:03:44,909
but I guess I should tell you.
834
01:03:49,539 --> 01:03:50,623
He was helping to dig and,
835
01:03:50,957 --> 01:03:53,376
he's just a kid,
but what he did to these bodies.
836
01:03:53,710 --> 01:03:55,503
It was incredible.
837
01:03:55,837 --> 01:03:58,673
That's why he brought her
here that night.
838
01:04:02,427 --> 01:04:04,095
He came to me and he told me,
839
01:04:04,429 --> 01:04:07,098
he begged me for some money, you know.
840
01:04:07,432 --> 01:04:09,476
He said it was an accident.
841
01:04:14,356 --> 01:04:15,116
It was no accident.
842
01:04:15,440 --> 01:04:19,110
I found out the next day
it wasn't an accident.
843
01:04:19,444 --> 01:04:20,462
I'll get on the radio and
get an APB out
844
01:04:20,487 --> 01:04:22,739
on this guy right now Bobby.
845
01:04:23,948 --> 01:04:26,910
He was my dearly
departed sister's only son,
846
01:04:27,243 --> 01:04:29,037
and I just couldn't tell anybody.
847
01:04:29,371 --> 01:04:32,540
What was I supposed to do, oh God.
848
01:04:37,253 --> 01:04:38,588
Excuse me.
849
01:04:38,922 --> 01:04:39,798
I'm sorry.
850
01:04:40,131 --> 01:04:41,216
Wait, is Hazel out there?
851
01:04:41,549 --> 01:04:42,942
No, we're
alone here, Mr. Holland.
852
01:04:42,967 --> 01:04:45,762
Okay, I don't want her to know.
853
01:04:46,096 --> 01:04:47,472
Thank you, Officer.
854
01:04:51,935 --> 01:04:53,937
Poor Nick, you know.
855
01:04:54,270 --> 01:04:55,021
He didn't mean it.
856
01:04:55,355 --> 01:04:55,980
He was...
857
01:04:59,943 --> 01:05:01,861
He was abused when he was a kid.
858
01:05:02,195 --> 01:05:06,783
And what he did to these poor,
oh Momma.
859
01:05:08,910 --> 01:05:10,829
Please calm down, sir.
860
01:05:11,788 --> 01:05:15,792
You won't hang Nicky if
you find him, will you?
861
01:05:23,216 --> 01:05:25,135
Where does that door lead, sir?
862
01:05:26,678 --> 01:05:27,595
That's uh,
863
01:05:30,390 --> 01:05:31,474
my laboratory.
864
01:05:33,768 --> 01:05:35,048
Do you mind if we take a look?
865
01:05:35,812 --> 01:05:37,063
Certainly not.
866
01:05:39,607 --> 01:05:40,692
I'll show you.
867
01:05:46,531 --> 01:05:48,658
Oh Nicky...
868
01:05:50,326 --> 01:05:51,411
Officer Barry.
869
01:05:59,586 --> 01:06:01,421
This is the laboratory.
870
01:06:10,722 --> 01:06:12,282
Where does that door lead,
Mr. Holland?
871
01:06:12,307 --> 01:06:14,976
Through the courtyard, Officer.
872
01:06:17,020 --> 01:06:17,979
And this one here?
873
01:06:18,313 --> 01:06:19,772
Hall, the hallway.
874
01:06:22,650 --> 01:06:24,611
And this one over here, sir?
875
01:06:24,944 --> 01:06:28,740
Oh, uh, that's the storage closet.
876
01:06:29,240 --> 01:06:32,577
I'll get the key,
it's not open, Officer.
877
01:06:42,587 --> 01:06:44,631
It's open, Sir.
878
01:06:44,964 --> 01:06:45,757
Oh, is it?
879
01:06:48,259 --> 01:06:52,013
I though you said this
was a storage closet.
880
01:06:53,515 --> 01:06:54,766
It's Nick.
881
01:06:55,099 --> 01:06:58,311
It's not, it's a storage cellar.
882
01:06:58,978 --> 01:06:59,778
Mind if I go down?
883
01:07:00,104 --> 01:07:01,314
No, not at all.
884
01:07:16,454 --> 01:07:20,333
Nicky, there's some
gentlemen here to see you.
885
01:07:20,667 --> 01:07:22,126
I'll be right back.
886
01:07:28,216 --> 01:07:29,496
Officer Barry's in the washroom,
887
01:07:29,551 --> 01:07:30,511
would you like some tea?
888
01:07:30,677 --> 01:07:31,844
Oh, uh, no, no, it's fine.
889
01:07:32,178 --> 01:07:33,112
A cold beverage perhaps?
890
01:07:33,137 --> 01:07:35,348
Yeah, something diet'd be nice.
891
01:07:35,682 --> 01:07:36,391
Hm, okay.
892
01:07:45,233 --> 01:07:47,277
No, I don't feel like
making dinner tonight.
893
01:07:47,610 --> 01:07:49,487
I'm leaving Stan's
house in a few minutes.
894
01:07:49,821 --> 01:07:50,581
I'll bring a pizza.
895
01:07:50,863 --> 01:07:51,364
No, don't.
896
01:07:51,698 --> 01:07:53,578
I wanna go down and try
to speak to Nick's aunt.
897
01:07:53,825 --> 01:07:54,784
Are you crazy?
898
01:07:55,118 --> 01:07:56,198
What if his uncle is there?
899
01:07:56,494 --> 01:07:57,845
Look, the police never
called me back,
900
01:07:57,870 --> 01:07:58,997
like they said they would.
901
01:07:59,330 --> 01:08:00,473
They probably never even
went down there.
902
01:08:00,498 --> 01:08:01,457
I've gotta find out.
903
01:08:01,791 --> 01:08:02,584
Just wait for me.
904
01:08:02,917 --> 01:08:04,794
I'm going with you, okay?
905
01:09:00,933 --> 01:09:01,684
Fuck this.
906
01:09:04,020 --> 01:09:06,105
No, I'm at the hospital.
907
01:09:07,148 --> 01:09:09,067
I just, I was on my way out,
908
01:09:09,400 --> 01:09:11,040
and I couldn't wait for
these cops anymore
909
01:09:11,152 --> 01:09:13,112
to tell me what was going
on with this guy, Nick,
910
01:09:13,446 --> 01:09:14,881
so I just thought
I would go over there
911
01:09:14,906 --> 01:09:15,986
and check it out for myself
912
01:09:16,074 --> 01:09:17,794
and this guy ran a stop,
it wasn't my fault.
913
01:09:17,867 --> 01:09:19,535
He ran the stop sign.
914
01:09:19,869 --> 01:09:22,080
All right, listen, can
you just pick me up here?
915
01:09:22,413 --> 01:09:23,456
All right that'd be great.
916
01:09:23,790 --> 01:09:25,333
I guess I'll wait outside.
917
01:09:25,667 --> 01:09:27,126
- Bye.
- Dr. Jorgenson report
918
01:09:27,460 --> 01:09:28,753
to emergency stat.
919
01:10:49,876 --> 01:10:50,835
Pam!
920
01:10:53,129 --> 01:10:54,130
Son of a bitch.
921
01:11:06,851 --> 01:11:07,602
Pam.
922
01:12:12,458 --> 01:12:15,211
I gotta be outta my fucking mind.
923
01:12:15,545 --> 01:12:17,088
What am I doing here?
924
01:15:53,763 --> 01:15:55,890
Looking into my parlor
925
01:15:56,223 --> 01:15:57,516
there's a spider
926
01:15:57,850 --> 01:15:59,185
and a fly.
927
01:16:19,955 --> 01:16:20,581
Oh no!
928
01:16:21,832 --> 01:16:23,626
(Ahuds)
929
01:16:33,969 --> 01:16:35,429
Thanks for the tea.
930
01:16:35,763 --> 01:16:37,348
And for coming to pick me up.
931
01:16:37,681 --> 01:16:39,517
Don't mention it.
932
01:16:39,809 --> 01:16:41,911
You know that accident was
probably a sign telling me
933
01:16:41,936 --> 01:16:44,814
to stay home and mind my own business.
934
01:16:45,147 --> 01:16:46,690
By the way, where's Mandy?
935
01:16:47,024 --> 01:16:49,693
I don't know, should be here by now.
936
01:16:50,027 --> 01:16:51,547
Maybe she went to pick up some chow?
937
01:16:51,779 --> 01:16:55,658
Oh yeah, she did mention
something about pizza.
938
01:17:03,874 --> 01:17:09,839
I told you gentlemen, your
patience shall be rewarded.
939
01:17:12,508 --> 01:17:13,634
It's show time.
940
01:17:21,142 --> 01:17:23,060
Look what I've got.
941
01:17:23,394 --> 01:17:24,728
It's marvelous.
942
01:17:25,062 --> 01:17:25,862
Comes in very handy.
943
01:17:29,024 --> 01:17:30,943
Do I hear a plea?
944
01:17:31,277 --> 01:17:33,362
Are you begging for mercy?
945
01:17:34,446 --> 01:17:35,489
Is that drama?
946
01:17:47,042 --> 01:17:47,793
Present.
947
01:17:50,212 --> 01:17:51,797
As I end my refrain,
948
01:17:54,508 --> 01:17:55,509
I press down.
949
01:18:00,431 --> 01:18:01,056
What?
950
01:18:02,308 --> 01:18:03,559
No applause?
951
01:18:07,438 --> 01:18:08,939
Tsk, tsk, tsk, tsk.
952
01:18:12,401 --> 01:18:15,487
You don't seem to be their cup of tea.
953
01:18:16,822 --> 01:18:18,741
Perhaps Pamela would be.
954
01:18:21,952 --> 01:18:25,039
Well, my dear,
I guess that's show biz.
955
01:19:03,744 --> 01:19:06,747
Well, hello Miss Hayes.
956
01:19:17,007 --> 01:19:22,596
Mandy, you've been a
great deal of help to me.
957
01:19:36,610 --> 01:19:37,653
Oh Nicky,
958
01:19:40,864 --> 01:19:43,325
we're going to meet Miss Hayes.
959
01:21:02,196 --> 01:21:04,531
Business hasn't been good lately.
960
01:21:05,366 --> 01:21:08,160
What with these, all these
vitamins that people are taking,
961
01:21:08,494 --> 01:21:11,914
and the Surgeon General's
warning about smoking,
962
01:21:12,247 --> 01:21:15,250
the silly driving without
drinking laws,
963
01:21:17,586 --> 01:21:20,422
I haven't been able to
ship you out that fast.
964
01:21:30,724 --> 01:21:34,228
I guess I'll have to
drum up some business.
965
01:21:42,403 --> 01:21:43,153
Pam.
966
01:21:44,571 --> 01:21:45,406
You awake?
967
01:21:47,032 --> 01:21:48,992
Come on, you're not going
to sleep on me, are you?
968
01:21:49,076 --> 01:21:50,452
Mm, let me sleep.
969
01:21:51,745 --> 01:21:54,164
Come on, I got a great idea.
970
01:21:54,498 --> 01:21:55,874
I'll be right back.
971
01:22:19,356 --> 01:22:20,566
Kevin!
972
01:22:21,900 --> 01:22:24,987
Kevin, you clutz,
what did you break now?
973
01:22:27,614 --> 01:22:28,365
Kevin.
974
01:22:52,222 --> 01:22:53,140
You bitch.
975
01:23:03,817 --> 01:23:05,110
You ought to run.
976
01:23:06,778 --> 01:23:08,947
Indeed.
977
01:23:26,507 --> 01:23:27,841
Nicky.
978
01:23:40,771 --> 01:23:44,566
Soon you'll be joining all your
friends, my darling.
979
01:23:44,900 --> 01:23:48,529
But first there's a little
service you must perform.
980
01:23:48,862 --> 01:23:50,739
A gesture, you might say,
981
01:23:52,074 --> 01:23:55,577
for the problems you
caused Nicolas and me.
982
01:24:01,792 --> 01:24:05,963
N, N, very good.
983
01:24:07,089 --> 01:24:07,839
I,
984
01:24:11,843 --> 01:24:12,594
C,
985
01:24:14,721 --> 01:24:15,430
Very good,
986
01:24:16,932 --> 01:24:17,683
K-
987
01:24:23,230 --> 01:24:24,648
Now I forgive you.
988
01:24:47,879 --> 01:24:49,172
Now I forgive you!
989
01:25:06,940 --> 01:25:08,025
[Chiefl Break it in.
990
01:25:15,115 --> 01:25:15,949
God damn.
991
01:25:30,172 --> 01:25:30,922
Oh God.
992
01:25:59,910 --> 01:26:01,953
As I promised you gentlemen,
993
01:26:02,287 --> 01:26:05,248
you'll all have travelling companions.
994
01:26:07,042 --> 01:26:08,794
And you lovely, Mandy,
995
01:26:12,464 --> 01:26:14,424
will be back with Pamela again.
67621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.