Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,289 --> 00:00:27,827
Please, no!
Someone help me!
2
00:00:29,195 --> 00:00:32,732
Anybody! Please!
3
00:00:35,035 --> 00:00:36,568
No! Get away from me!
4
00:00:36,569 --> 00:00:38,538
Daddy?
5
00:00:42,542 --> 00:00:44,410
Daddy!
6
00:00:49,349 --> 00:00:50,984
I'm hungry.
7
00:00:53,053 --> 00:00:54,653
I know. Me too.
8
00:00:54,654 --> 00:00:58,291
Don't worry.
It's all gonna be over soon.
9
00:02:26,279 --> 00:02:27,880
Hello?
10
00:02:31,451 --> 00:02:33,419
Someone there?
11
00:03:05,451 --> 00:03:07,719
- Daddy?
- Jeez!!
12
00:03:07,720 --> 00:03:09,955
Hey, I told you
to wait in the car.
13
00:03:17,564 --> 00:03:19,531
It's here, isn't it?
14
00:03:21,935 --> 00:03:25,171
Okay, let's go.
Let's go.
15
00:03:26,573 --> 00:03:27,940
Watch it.
16
00:03:31,544 --> 00:03:33,579
Okay.
17
00:03:33,580 --> 00:03:35,447
We have to go out
the back, okay?
18
00:03:35,448 --> 00:03:37,683
Let's go. We gotta go.
Go, go, go.
19
00:03:38,651 --> 00:03:41,921
Go, go, go.
Okay, almost there.
20
00:03:44,257 --> 00:03:45,725
Daddy!
21
00:03:48,228 --> 00:03:50,730
Okay, they probably
have a key up front.
22
00:03:56,436 --> 00:03:58,303
I'm scared.
23
00:03:58,304 --> 00:04:00,906
All right, remember what
Dr. Elliot told you to do
24
00:04:00,907 --> 00:04:02,507
whenever you get scared?
25
00:04:02,508 --> 00:04:05,744
Just close your eyes
and count back from five.
26
00:04:05,745 --> 00:04:07,680
Okay?
27
00:04:10,550 --> 00:04:12,084
Okay.
28
00:04:15,288 --> 00:04:19,025
I'll be right back, okay?
29
00:04:23,763 --> 00:04:25,164
Five.
30
00:04:29,669 --> 00:04:31,471
Four.
31
00:04:36,776 --> 00:04:38,578
Three.
32
00:04:42,715 --> 00:04:44,150
Two.
33
00:04:46,786 --> 00:04:48,488
One.
34
00:04:56,362 --> 00:04:59,532
See? Everything's gonna be...
35
00:05:01,534 --> 00:05:03,269
Daddy?
36
00:05:04,804 --> 00:05:06,606
Daddy!
37
00:05:44,110 --> 00:05:46,878
All right, you can
lean back a little
38
00:05:46,879 --> 00:05:49,180
and rest your head in your hand.
39
00:05:54,887 --> 00:05:57,757
Wanna bring in the stool?
40
00:06:02,795 --> 00:06:05,864
Sort of drape your leg over.
41
00:06:05,865 --> 00:06:08,067
And lose the bra.
42
00:06:11,804 --> 00:06:14,073
Okay, hold it.
43
00:06:19,979 --> 00:06:22,781
Move those to the selects.
44
00:06:22,782 --> 00:06:24,549
- These two?
- Yeah.
45
00:06:24,550 --> 00:06:26,152
All right.
46
00:06:27,620 --> 00:06:29,688
How come you don't pose?
47
00:06:29,689 --> 00:06:32,424
'Cause somebody has
to take the pictures.
48
00:06:32,425 --> 00:06:34,993
Yeah, but you're hotter
than half the girls in here.
49
00:06:34,994 --> 00:06:37,829
Only half?
50
00:06:37,830 --> 00:06:40,966
And I suppose you'd want me to
take my clothes off too, right?
51
00:06:40,967 --> 00:06:42,968
Is that an offer?
52
00:06:42,969 --> 00:06:46,471
There is just
one little problem.
53
00:06:46,472 --> 00:06:48,440
What's that?
54
00:06:48,441 --> 00:06:52,577
You'd have to figure out
how to take the lens cap off.
55
00:06:52,578 --> 00:06:54,946
I'd have figured that out.
56
00:06:54,947 --> 00:06:56,848
Eventually.
57
00:07:01,654 --> 00:07:03,756
This is Claire.
58
00:07:23,543 --> 00:07:27,847
When was the last
time you saw your brother?
59
00:07:31,884 --> 00:07:33,952
It had been awhile.
60
00:07:33,953 --> 00:07:36,888
He moved around a lot.
61
00:07:36,889 --> 00:07:38,857
He ever say why?
62
00:07:38,858 --> 00:07:41,460
When you have a rough childhood,
63
00:07:41,461 --> 00:07:44,196
it's hard to feel comfortable.
64
00:07:44,197 --> 00:07:47,266
Any idea what
he was doing upstate?
65
00:07:48,501 --> 00:07:50,902
Is this about my brother's death
or my brother?
66
00:07:50,903 --> 00:07:52,704
Answer the question.
67
00:07:53,906 --> 00:07:57,175
No. No idea.
68
00:07:57,176 --> 00:07:59,478
And you had no contact with him?
69
00:07:59,479 --> 00:08:02,047
Every once in a while
I would get an email, okay?
70
00:08:02,048 --> 00:08:04,182
That's it.
71
00:08:04,183 --> 00:08:06,919
What is this about?
Did he do something wrong?
72
00:08:15,928 --> 00:08:17,430
Parker, Arizona.
73
00:08:20,132 --> 00:08:22,334
Crawford, Colorado.
74
00:08:24,937 --> 00:08:27,272
Farmington, New Mexico.
75
00:08:27,273 --> 00:08:31,009
Each of these were taken when
your brother was either living
76
00:08:31,010 --> 00:08:35,213
or staying within
five miles of the scene.
77
00:08:35,214 --> 00:08:37,582
Now, I'm gonna ask you again.
78
00:08:37,583 --> 00:08:41,721
Do you have any idea what
your brother was doing upstate?
79
00:08:51,797 --> 00:08:53,499
All right.
80
00:08:54,967 --> 00:08:57,369
I think we're done here.
81
00:08:58,905 --> 00:09:01,706
Do me a favor.
82
00:09:01,707 --> 00:09:03,642
Stay available...
83
00:09:03,643 --> 00:09:07,012
just in case we have
any more questions.
84
00:09:08,314 --> 00:09:10,181
Wait.
85
00:09:10,182 --> 00:09:14,719
My brother's daughter, Madison.
86
00:09:14,720 --> 00:09:17,056
Where is she?
87
00:09:19,091 --> 00:09:20,592
The child is exhibiting
88
00:09:20,593 --> 00:09:23,328
extreme signs
of post-traumatic stress.
89
00:09:23,329 --> 00:09:25,130
It's not surprising,
given the circumstances.
90
00:09:25,131 --> 00:09:26,765
The police interviewed her
at length,
91
00:09:26,766 --> 00:09:28,033
regarding the death
of her father,
92
00:09:28,034 --> 00:09:30,201
but she was uncooperative.
93
00:09:30,202 --> 00:09:32,871
Has she said anything
about that night?
94
00:09:32,872 --> 00:09:35,173
Madison thinks someone
named "The Sandman"
95
00:09:35,174 --> 00:09:37,142
is responsible
for the death of her father.
96
00:09:37,143 --> 00:09:38,577
The Sandman?
97
00:09:38,578 --> 00:09:39,744
Children often make up boogeymen
98
00:09:39,745 --> 00:09:41,746
to deal with
their real life fears.
99
00:09:41,747 --> 00:09:44,115
Fear of the dark,
fear of the unknown.
100
00:09:44,116 --> 00:09:46,751
I think this Sandman
is Madison's way
101
00:09:46,752 --> 00:09:50,622
of dealing with
the death of her parents.
102
00:09:50,623 --> 00:09:53,124
Is this for her protection?
103
00:09:53,125 --> 00:09:55,294
Ours.
104
00:09:57,930 --> 00:09:59,631
No! Let go of me!
105
00:09:59,632 --> 00:10:01,199
I don't wanna be here anymore!
106
00:10:01,200 --> 00:10:03,735
- I wanna go home!
- Be still!
107
00:10:03,736 --> 00:10:05,437
No! No!
108
00:10:07,306 --> 00:10:08,907
- Be still!
- Let go of me!
109
00:10:08,908 --> 00:10:11,009
How about I give you something
to calm you down?
110
00:10:11,010 --> 00:10:13,946
No!
111
00:10:40,106 --> 00:10:41,607
Hey!
112
00:10:46,112 --> 00:10:48,146
Madison!
113
00:10:48,147 --> 00:10:50,549
Madison!
114
00:10:54,353 --> 00:10:56,088
- Grab her.
- Come on!
115
00:10:57,957 --> 00:11:00,492
Take her back to the room!
116
00:11:01,827 --> 00:11:03,962
Like I said.
117
00:11:03,963 --> 00:11:06,465
Uncooperative.
118
00:11:25,017 --> 00:11:28,087
Her eyes are so soulful.
119
00:11:29,155 --> 00:11:30,689
I'm Mrs. Farmer.
120
00:11:30,690 --> 00:11:33,958
Department
of Children's Services.
121
00:11:33,959 --> 00:11:35,995
Claire.
122
00:11:37,730 --> 00:11:40,465
My brother told me
she was born en-caul.
123
00:11:40,466 --> 00:11:44,470
It's where the amniotic sac
is still intact.
124
00:11:46,038 --> 00:11:47,706
Apparently, it's special.
125
00:11:47,707 --> 00:11:52,277
It's supposed to be
a sign of luck.
126
00:11:52,278 --> 00:11:55,980
Madison is a lot things.
127
00:11:55,981 --> 00:11:58,950
I wouldn't say lucky's
one of them.
128
00:11:58,951 --> 00:12:01,419
Miss Blake, do you have
a moment where we could...
129
00:12:01,420 --> 00:12:03,088
go somewhere and chat?
130
00:12:06,192 --> 00:12:08,193
Yeah.
131
00:12:11,464 --> 00:12:14,966
The good news, Miss Blake,
is we have a system in place
132
00:12:14,967 --> 00:12:20,105
to help children like your niece
receive the care that she needs.
133
00:12:20,106 --> 00:12:23,174
You mean with someone
other than with her family.
134
00:12:23,175 --> 00:12:27,445
I assumed, with your background,
you wouldn't be seeking custody.
135
00:12:27,446 --> 00:12:29,948
- What does that mean?
- Miss Blake...
136
00:12:29,949 --> 00:12:33,818
Don't you think we should be
talking about this first?
137
00:12:33,819 --> 00:12:36,821
Do you have any experience
raising a child?
138
00:12:36,822 --> 00:12:38,056
No.
139
00:12:38,057 --> 00:12:40,859
- Are you married?
- No.
140
00:12:40,860 --> 00:12:42,293
What about your career?
141
00:12:42,294 --> 00:12:45,764
Okay, look.
142
00:12:45,765 --> 00:12:49,100
I understand that I'm not
a perfect housewife, okay?
143
00:12:49,101 --> 00:12:52,003
But my brother would have
never wanted his daughter
144
00:12:52,004 --> 00:12:53,338
raised by strangers.
145
00:12:53,339 --> 00:12:54,939
Even if those strangers
were better equipped
146
00:12:54,940 --> 00:12:57,475
to see that his daughter
received a proper upbringing?
147
00:12:57,476 --> 00:13:00,945
Am I gonna need a lawyer?
148
00:13:00,946 --> 00:13:03,482
Can you afford one?
149
00:13:04,884 --> 00:13:10,155
Miss Blake, because you are
the girl's only living relative,
150
00:13:10,156 --> 00:13:14,526
no one can prevent you
from taking custody temporarily.
151
00:13:14,527 --> 00:13:20,065
Permanent guardianship, however,
is another matter.
152
00:13:42,254 --> 00:13:43,722
Daddy?
153
00:14:29,335 --> 00:14:32,270
Help! Somebody!
154
00:14:32,271 --> 00:14:35,473
What's happening? Madison?
155
00:14:35,474 --> 00:14:37,442
- She's having a nightmare!
- Madison?
156
00:14:37,443 --> 00:14:39,711
Get away from me!
157
00:14:44,450 --> 00:14:47,185
Four milligrams of ketamine.
158
00:14:47,186 --> 00:14:49,320
Madison, hey, can you hear me?
159
00:14:49,321 --> 00:14:51,522
Can you hear me?
160
00:14:56,262 --> 00:14:57,896
Hey.
161
00:14:57,897 --> 00:15:00,398
There you are.
It's all right.
162
00:15:00,399 --> 00:15:02,101
It's just a dream.
163
00:15:04,270 --> 00:15:06,137
Is he gone?
164
00:15:06,138 --> 00:15:08,206
Who?
165
00:15:08,207 --> 00:15:10,742
The Sandman.
166
00:15:13,345 --> 00:15:16,047
Yeah.
167
00:15:16,048 --> 00:15:17,348
He's gone.
168
00:15:17,349 --> 00:15:19,751
You're safe.
169
00:15:23,289 --> 00:15:27,226
Hey, do you know who I am?
170
00:15:29,361 --> 00:15:31,996
Aunt Claire?
171
00:15:31,997 --> 00:15:35,199
You can just call me
Claire, okay?
172
00:15:35,200 --> 00:15:38,102
Hopefully you're gonna come
live with me really soon.
173
00:15:38,103 --> 00:15:39,705
How does that sound?
174
00:15:40,639 --> 00:15:42,607
Don't make promises.
175
00:15:42,608 --> 00:15:46,010
She's just a little girl.
She needs some hope.
176
00:15:46,011 --> 00:15:49,580
She needs to stay here
for further examination.
177
00:15:49,581 --> 00:15:51,283
Indefinitely.
178
00:15:57,389 --> 00:15:59,223
He's scary.
179
00:15:59,224 --> 00:16:03,127
He just wants
what's best for you.
180
00:16:03,128 --> 00:16:08,132
Can you stay with me
till I fall back asleep?
181
00:16:08,133 --> 00:16:12,270
I'll do even better and stay
with you while you're asleep.
182
00:16:12,271 --> 00:16:15,174
How's that sound?
183
00:16:25,584 --> 00:16:27,218
Shortly after she arrived,
184
00:16:27,219 --> 00:16:32,023
Madison started exhibiting
symptoms of night terrors.
185
00:16:32,024 --> 00:16:33,624
After one of the orderlies
was hurt,
186
00:16:33,625 --> 00:16:37,295
we started a policy
of restraining her at bedtime.
187
00:16:37,296 --> 00:16:41,632
Typical patient might suffer
one to two episodes a week.
188
00:16:41,633 --> 00:16:45,703
Madison suffers
three to four a night.
189
00:16:45,704 --> 00:16:48,206
We recommend that Madison
remain in our care
190
00:16:48,207 --> 00:16:51,977
for further observation.
191
00:17:51,670 --> 00:17:54,238
Miss Duffy?
192
00:17:54,239 --> 00:17:58,643
You know you're not supposed to
be out of your room after 11.
193
00:18:01,180 --> 00:18:03,348
Miss Duffy?
194
00:18:04,516 --> 00:18:07,519
I know you're in here somewhere.
195
00:18:13,725 --> 00:18:17,695
Megan, what are you doing
down there?
196
00:18:17,696 --> 00:18:21,632
He... He...
197
00:18:21,633 --> 00:18:25,303
He was... there.
198
00:19:13,418 --> 00:19:16,387
Don't worry about him.
199
00:19:16,388 --> 00:19:18,256
That's just Stanley.
200
00:19:18,257 --> 00:19:20,092
Hi, Stanley!
201
00:19:20,726 --> 00:19:22,994
Let's go.
202
00:19:28,700 --> 00:19:32,436
It's just right through there.
203
00:19:32,437 --> 00:19:36,307
Hey! There she is!
204
00:19:36,308 --> 00:19:38,743
Wyatt, this is Madison.
205
00:19:38,744 --> 00:19:41,479
Madison, this is my...
This is Wyatt.
206
00:19:41,480 --> 00:19:42,881
Hi, Madison.
207
00:19:46,885 --> 00:19:48,352
So what do you think?
208
00:19:48,353 --> 00:19:52,757
I painted the walls,
I got some toys.
209
00:19:52,758 --> 00:19:55,693
Bow and arrow for a little girl?
210
00:19:55,694 --> 00:19:57,228
Yeah.
211
00:19:57,229 --> 00:19:59,497
Where'd you get all this stuff?
212
00:19:59,498 --> 00:20:00,765
Goodwill.
213
00:20:00,766 --> 00:20:03,267
I had like a $5 budget.
Come on.
214
00:20:03,268 --> 00:20:06,037
Yeah, you're right.
215
00:20:09,274 --> 00:20:11,342
I'm gonna...
216
00:20:11,343 --> 00:20:13,578
Yeah.
217
00:20:17,216 --> 00:20:22,153
This is a good song, right?
218
00:20:23,455 --> 00:20:26,124
When can I go home?
219
00:20:30,629 --> 00:20:33,098
Well, um...
220
00:20:36,868 --> 00:20:39,804
This is your home.
221
00:20:39,805 --> 00:20:42,540
It's your new home.
222
00:20:42,541 --> 00:20:44,743
Here with me.
223
00:20:45,811 --> 00:20:48,680
Um, what about Wyatt?
224
00:20:50,582 --> 00:20:52,217
Wyatt? Sometimes.
225
00:20:56,255 --> 00:20:59,690
I know this is a big change.
226
00:20:59,691 --> 00:21:02,393
It's really different.
227
00:21:02,394 --> 00:21:05,429
I know I can't replace your dad,
228
00:21:05,430 --> 00:21:07,832
but I promise you,
229
00:21:07,833 --> 00:21:10,968
no matter what, I'm...
230
00:21:10,969 --> 00:21:14,172
I'm gonna try my best.
231
00:21:16,475 --> 00:21:19,744
You wanna get settled,
and I'll make us some dinner?
232
00:21:22,281 --> 00:21:24,583
See you in a minute, okay?
233
00:21:53,345 --> 00:21:55,113
Hello?
234
00:21:56,014 --> 00:21:57,816
Claire?
235
00:22:23,575 --> 00:22:25,210
Hello?
236
00:22:27,646 --> 00:22:29,548
Claire?
237
00:24:21,526 --> 00:24:25,763
- Help! Help me!
- Hey, Madison, hey.
238
00:24:25,764 --> 00:24:27,798
You're okay.
239
00:24:27,799 --> 00:24:30,034
It's just a bad dream.
240
00:24:30,035 --> 00:24:32,203
That's it.
241
00:24:36,975 --> 00:24:39,743
Is he gone?
242
00:24:39,744 --> 00:24:41,779
Who?
243
00:24:41,780 --> 00:24:43,647
The Sandman.
244
00:24:43,648 --> 00:24:45,249
He followed me.
245
00:24:45,250 --> 00:24:48,786
Honey, it's just
you and me here.
246
00:24:48,787 --> 00:24:50,321
I promise.
247
00:24:52,824 --> 00:24:54,058
What happened?
248
00:24:54,059 --> 00:24:56,861
He grabbed me.
249
00:24:56,862 --> 00:24:59,797
Madison...
250
00:24:59,798 --> 00:25:01,799
Can I sleep in your bed tonight?
251
00:25:01,800 --> 00:25:04,769
Of course, come on.
252
00:25:18,783 --> 00:25:21,585
The investigation
suffered another setback today
253
00:25:21,586 --> 00:25:23,087
when this man, Colton Blake,
254
00:25:23,088 --> 00:25:24,822
previously named
a person of interest,
255
00:25:24,823 --> 00:25:27,224
was found dead himself
last weekend,
256
00:25:27,225 --> 00:25:28,959
apparently of a heart attack.
257
00:25:28,960 --> 00:25:31,095
Police found his body
at the general store.
258
00:25:31,096 --> 00:25:33,697
Investigation is
looking further into it.
259
00:25:33,698 --> 00:25:36,967
Blake is survived by sister
Claire and daughter Madison.
260
00:25:36,968 --> 00:25:39,236
Madison is currently
in the custody of her aunt,
261
00:25:39,237 --> 00:25:41,138
who lives in Los Angeles.
262
00:25:41,139 --> 00:25:43,841
Now, the unusually hot weather
looks like it's gonna continue
263
00:25:43,842 --> 00:25:46,544
through the end of the week,
and DWP is...
264
00:25:46,545 --> 00:25:50,614
Whatever it is,
she thinks it followed her here.
265
00:25:50,615 --> 00:25:55,787
All of the nightmares about
her parents and the boogeyman...
266
00:25:57,622 --> 00:25:59,790
I don't know. It feels like
it's just Madison's way
267
00:25:59,791 --> 00:26:02,293
of working through her grief.
268
00:26:08,099 --> 00:26:11,536
Yeah, and last night, get...
269
00:26:13,939 --> 00:26:18,042
Get this, she woke up last night
with bruises on her arm.
270
00:26:18,043 --> 00:26:21,012
I swear they weren't
there before.
271
00:26:30,255 --> 00:26:32,189
No, you should see the way
she kicks and flails
272
00:26:32,190 --> 00:26:33,891
in her sleep.
273
00:26:33,892 --> 00:26:37,462
It's a wonder she doesn't
put me in the hospital.
274
00:26:39,631 --> 00:26:41,566
No, I know.
275
00:26:43,168 --> 00:26:45,636
I understand.
276
00:26:45,637 --> 00:26:48,039
All right,
I'll talk to you later.
277
00:26:50,909 --> 00:26:53,844
Madison?
Madison, it isn't funny.
278
00:26:53,845 --> 00:26:58,382
You're gonna give me
a heart attack!
279
00:26:58,383 --> 00:27:00,884
There was an old woman
who lived in a shoe.
280
00:27:00,885 --> 00:27:04,121
She had so many children,
she didn't know what to do.
281
00:27:04,122 --> 00:27:08,225
She gave them some broth
without any bread.
282
00:27:08,226 --> 00:27:11,328
There was an old woman
who lived in a shoe.
283
00:27:11,329 --> 00:27:14,131
She had so many children,
she didn't know what to do.
284
00:27:46,197 --> 00:27:47,965
What'd I tell you
about getting out, boy?
285
00:27:47,966 --> 00:27:51,935
What'd I tell you about that?
Sit down.
286
00:27:51,936 --> 00:27:57,408
You know, I saw a girl
on the news last night.
287
00:27:57,409 --> 00:28:00,110
Looked just like you.
288
00:28:00,111 --> 00:28:02,913
Your daddy killed them,
didn't he?
289
00:28:02,914 --> 00:28:04,982
Yeah.
290
00:28:04,983 --> 00:28:07,284
That's why you were running.
291
00:28:07,285 --> 00:28:10,154
Yeah, go ahead, run away.
292
00:28:11,022 --> 00:28:13,791
Hey.
293
00:28:13,792 --> 00:28:14,858
What's going on?
294
00:28:14,859 --> 00:28:17,227
Here she comes again,
that woman.
295
00:28:17,228 --> 00:28:19,730
Hey, what the hell
was that about?
296
00:28:19,731 --> 00:28:21,932
The police were looking
for her father, you know.
297
00:28:21,933 --> 00:28:25,235
He's dead. Don't you think
she's suffered enough?
298
00:28:25,236 --> 00:28:26,904
What the hell you doing
with a kid anyway?
299
00:28:26,905 --> 00:28:28,205
All that loud music,
300
00:28:28,206 --> 00:28:30,007
people coming in and out
all hours of the night
301
00:28:30,008 --> 00:28:31,275
I work out of my house.
302
00:28:31,276 --> 00:28:35,012
Well, not for long,
which, incidentally,
303
00:28:35,013 --> 00:28:39,017
is what I told that woman
who came by your house today.
304
00:29:16,154 --> 00:29:18,189
Yeah.
305
00:29:27,999 --> 00:29:29,701
What?
306
00:29:32,337 --> 00:29:34,505
What the hell?
307
00:29:40,945 --> 00:29:43,748
Goddamn it!
308
00:29:57,195 --> 00:29:58,596
Come on.
309
00:30:07,972 --> 00:30:10,074
What the...
310
00:30:27,926 --> 00:30:28,959
Start.
311
00:30:28,960 --> 00:30:31,829
Start, come on, start!
312
00:30:31,830 --> 00:30:33,631
Start!
313
00:30:35,967 --> 00:30:37,234
Come on!
314
00:30:43,274 --> 00:30:46,044
Damn straight. Okay.
315
00:31:02,026 --> 00:31:07,898
Good. Let's check your arms.
Raise your left arm for me.
316
00:31:07,899 --> 00:31:12,636
Does that hurt?
Let's take a look.
317
00:31:12,637 --> 00:31:16,506
Madison, can you tell me
what happened here?
318
00:31:16,507 --> 00:31:19,143
Can your aunt?
319
00:31:21,079 --> 00:31:22,446
I'm...
320
00:31:22,447 --> 00:31:25,182
I'm renting an old house, so...
321
00:31:25,183 --> 00:31:27,318
You know kids.
322
00:31:30,655 --> 00:31:33,557
Try to be more careful, okay?
323
00:31:33,558 --> 00:31:35,192
I'd like to see her again
in a week,
324
00:31:35,193 --> 00:31:36,960
see how they're healing.
325
00:31:36,961 --> 00:31:38,228
Sure.
326
00:31:38,229 --> 00:31:39,663
Ms. Blake, let's make sure
there aren't
327
00:31:39,664 --> 00:31:42,834
any more accidents, okay?
328
00:32:02,020 --> 00:32:03,453
Go inside, okay?
329
00:32:03,454 --> 00:32:05,823
I'll be in in a minute.
330
00:32:21,239 --> 00:32:23,240
Stay off the property, please.
331
00:32:23,241 --> 00:32:24,574
I live across the street.
332
00:32:24,575 --> 00:32:26,510
Can't you just tell me
what's going on?
333
00:32:26,511 --> 00:32:28,145
Carbon monoxide poisoning.
334
00:32:28,146 --> 00:32:31,114
Looks like the garage door
may have malfunctioned.
335
00:32:31,115 --> 00:32:34,418
All this for an accident?
336
00:32:38,389 --> 00:32:41,391
Hey!
Hey, I've seen you before.
337
00:32:41,392 --> 00:32:44,127
Who are you?
What are you doing here?
338
00:32:44,128 --> 00:32:45,996
Ma'am, is there
gonna be a problem?
339
00:32:45,997 --> 00:32:49,333
No! There's no problem.
I'm going.
340
00:33:03,448 --> 00:33:07,551
So did something happen
to Stanley?
341
00:33:07,552 --> 00:33:11,956
Um, there was an accident.
342
00:33:13,324 --> 00:33:15,225
Are they sure?
343
00:33:15,226 --> 00:33:17,227
Sure about what?
344
00:33:17,228 --> 00:33:19,297
That it was an accident.
345
00:33:22,233 --> 00:33:24,167
Madison...
346
00:33:24,168 --> 00:33:27,438
do you know something about
what happened to Stanley?
347
00:33:30,475 --> 00:33:32,843
Madison.
348
00:33:37,582 --> 00:33:40,317
- Madison!
- Go away!
349
00:33:40,318 --> 00:33:43,320
Madison, do you know
what happened to Stanley?
350
00:33:43,321 --> 00:33:46,524
I said go away!
351
00:33:54,098 --> 00:33:57,802
All right, Colton, let's see
what you've been up to.
352
00:34:01,039 --> 00:34:02,907
Jesus.
353
00:34:46,584 --> 00:34:50,787
So you think your brother
is responsible for all of this.
354
00:34:50,788 --> 00:34:53,323
The police were asking
a lot of questions,
355
00:34:53,324 --> 00:34:55,258
and then Stanley...
356
00:34:55,259 --> 00:35:00,163
Okay, look, even if your brother
was responsible for any of this,
357
00:35:00,164 --> 00:35:01,798
he's dead.
358
00:35:01,799 --> 00:35:04,401
- I know.
- I thought you saw the body.
359
00:35:04,402 --> 00:35:06,103
I know.
360
00:35:06,104 --> 00:35:08,538
Okay, so what did Madison
have to say?
361
00:35:08,539 --> 00:35:10,307
Nothing.
362
00:35:10,308 --> 00:35:12,542
She won't talk to me.
363
00:35:12,543 --> 00:35:14,912
I don't know what to do.
364
00:35:16,481 --> 00:35:18,316
I do.
365
00:35:23,588 --> 00:35:25,388
Madison?
366
00:35:25,389 --> 00:35:27,558
You in here?
367
00:35:28,693 --> 00:35:30,528
Honey, wait, no.
368
00:35:34,765 --> 00:35:39,169
Madison, we need you
to tell us something,
369
00:35:39,170 --> 00:35:45,575
and I want you to try to be
really honest with me, okay?
370
00:35:45,576 --> 00:35:48,845
Did your daddy ever...
371
00:35:48,846 --> 00:35:51,582
Did he ever hurt anyone?
372
00:35:55,153 --> 00:35:58,122
Honey, please, you can trust us.
373
00:36:00,858 --> 00:36:03,660
He said he was trying
to protect me
374
00:36:03,661 --> 00:36:05,862
from the bad people.
375
00:36:05,863 --> 00:36:10,500
That's what he said
he was doing?
376
00:36:10,501 --> 00:36:12,302
Trying to protect you?
377
00:36:12,303 --> 00:36:14,738
Daddy never hurt anyone.
378
00:36:14,739 --> 00:36:16,640
Who did, Madison?
379
00:36:17,475 --> 00:36:19,342
Who killed all those people?
380
00:36:19,343 --> 00:36:20,578
Wyatt.
381
00:36:21,812 --> 00:36:23,647
Please don't be mad.
382
00:36:23,648 --> 00:36:26,483
Sweetheart, I'm not mad.
383
00:36:26,484 --> 00:36:30,955
I just need you to tell me.
I promise you can trust me.
384
00:36:43,768 --> 00:36:48,505
Sometimes,
when I get really scared,
385
00:36:48,506 --> 00:36:51,208
he comes out and hurts people.
386
00:36:51,209 --> 00:36:52,842
What do you mean, he comes out?
387
00:36:52,843 --> 00:36:55,579
I can't control it.
388
00:36:55,580 --> 00:36:57,948
It just happens.
389
00:36:57,949 --> 00:37:01,918
Like with Stanley and Daddy.
390
00:37:01,919 --> 00:37:05,755
Honey, your dad
had a heart attack.
391
00:37:05,756 --> 00:37:09,259
And Stanley was an accident.
I spoke to the police myself.
392
00:37:09,260 --> 00:37:11,662
He wanted to get rid of me.
393
00:37:12,496 --> 00:37:15,398
Look, are you saying...
394
00:37:15,399 --> 00:37:19,769
that you think
that you made this guy
395
00:37:19,770 --> 00:37:22,405
come out and kill people?
396
00:37:22,406 --> 00:37:24,241
I didn't mean to!
397
00:37:24,242 --> 00:37:26,409
I didn't want
to hurt any of them!
398
00:37:26,410 --> 00:37:27,677
I just got scared.
399
00:37:27,678 --> 00:37:29,980
The Sandman is a character
in a book.
400
00:37:29,981 --> 00:37:31,581
You can't bring it to life.
401
00:37:31,582 --> 00:37:33,416
I can!
402
00:37:33,417 --> 00:37:35,919
Ever since I was little,
403
00:37:35,920 --> 00:37:37,754
Daddy said I could
make things happen,
404
00:37:37,755 --> 00:37:40,757
but he said it's okay
'cause it's gonna be over soon.
405
00:37:40,758 --> 00:37:42,993
What did he mean by
"over soon?"
406
00:37:42,994 --> 00:37:45,562
All right, cool.
I've heard enough of this.
407
00:37:45,563 --> 00:37:47,998
Madison, we're trying
to have a serious conversation,
408
00:37:47,999 --> 00:37:49,799
and you're not playing.
409
00:37:49,800 --> 00:37:52,636
I don't think that you should
have this book anymore, okay?
410
00:37:52,637 --> 00:37:54,004
Come on.
411
00:37:55,573 --> 00:37:57,007
I'm not lying!
412
00:37:57,008 --> 00:38:00,343
Why don't you just sit here,
and you think about it!
413
00:38:00,344 --> 00:38:02,045
- Wyatt?
- When you're ready to talk,
414
00:38:02,046 --> 00:38:03,713
we'll come in, and we'll listen.
415
00:38:03,714 --> 00:38:05,382
I told you!
416
00:38:05,383 --> 00:38:07,584
Yeah, yeah, I heard.
The Sandman, okay?
417
00:38:07,585 --> 00:38:11,454
Why don't you pay a semblance
of respect to your aunt,
418
00:38:11,455 --> 00:38:13,290
after everything's
she's done for you!
419
00:38:13,291 --> 00:38:14,591
But you don't wanna do that
420
00:38:14,592 --> 00:38:17,327
because you're acting like
a spoiled child
421
00:38:17,328 --> 00:38:20,764
who wants to make up things
out of books and kills people.
422
00:38:20,765 --> 00:38:23,734
Stop yelling at me!
423
00:38:35,946 --> 00:38:39,616
- Look, this isn't a good time.
- I hope I'm not interrupting.
424
00:38:39,617 --> 00:38:42,619
Mrs. Farmer, please,
it's been a long day.
425
00:38:42,620 --> 00:38:43,787
And you are?
426
00:38:43,788 --> 00:38:48,058
I'm Wyatt,
her sometimes boyfriend.
427
00:38:48,059 --> 00:38:49,726
Can I ask what this is about?
428
00:38:49,727 --> 00:38:51,961
This afternoon, I received
a rather alarming call
429
00:38:51,962 --> 00:38:53,563
from your pediatrician.
430
00:38:53,564 --> 00:38:56,066
He said your niece had
a number of bruises on her arm.
431
00:38:56,067 --> 00:38:57,334
What's she talking about?
432
00:38:57,335 --> 00:38:58,902
Nothing.
Look, I explained to him
433
00:38:58,903 --> 00:39:00,337
that she was playing
in the house.
434
00:39:00,338 --> 00:39:02,372
- She fell.
- He also told me
435
00:39:02,373 --> 00:39:05,508
he was unable
to rule out physical abuse.
436
00:39:05,509 --> 00:39:08,812
Okay, hold on.
Claire would never hurt a child.
437
00:39:08,813 --> 00:39:10,847
Maybe it wasn't Claire.
438
00:39:10,848 --> 00:39:14,384
Unfortunately,
even the suspicion of abuse
439
00:39:14,385 --> 00:39:16,419
is enough
to suspend temporary custody
440
00:39:16,420 --> 00:39:18,655
until an investigation
can be completed.
441
00:39:18,656 --> 00:39:20,857
I have a letter from the state
authorizing me
442
00:39:20,858 --> 00:39:22,826
to remove Madison
from your home.
443
00:39:22,827 --> 00:39:24,728
- Wait, what?
- Ms. Blake,
444
00:39:24,729 --> 00:39:28,531
don't make this any harder
than it needs to be.
445
00:39:28,532 --> 00:39:30,701
Okay, just hold...
446
00:39:31,502 --> 00:39:34,738
Maybe we ought to consider this
a good thing.
447
00:39:34,739 --> 00:39:35,905
No! You're not taking her.
448
00:39:35,906 --> 00:39:39,075
Ms. Blake,
allow me to remind you
449
00:39:39,076 --> 00:39:41,945
that if you don't
participate willingly,
450
00:39:41,946 --> 00:39:44,914
I will be forced
to take punitive action.
451
00:39:44,915 --> 00:39:47,417
Fine, go ahead.
452
00:39:47,418 --> 00:39:50,453
Have it your way, Ms. Blake,
453
00:39:50,454 --> 00:39:55,458
because I will be back
with the proper authorities.
454
00:39:55,459 --> 00:39:59,562
Great!
And we'll be here!
455
00:39:59,563 --> 00:40:01,698
Claire, seriously.
456
00:40:01,699 --> 00:40:05,001
Madison, honey,
Wyatt and I are gonna outside
457
00:40:05,002 --> 00:40:09,907
and have a little
adult conversation, okay?
458
00:40:17,982 --> 00:40:20,049
It's me.
459
00:40:20,050 --> 00:40:23,453
No. Unfortunately the aunt's
being stubborn.
460
00:40:23,454 --> 00:40:26,724
We're probably gonna
have to call the police.
461
00:40:32,730 --> 00:40:34,597
You know what?
462
00:40:34,598 --> 00:40:37,735
I'm gonna have to call you back.
463
00:40:42,006 --> 00:40:43,706
- Are you out of your mind?
- What?
464
00:40:43,707 --> 00:40:46,543
You know she could come back
with the police and arrest you.
465
00:40:46,544 --> 00:40:48,878
Do you what would happen
if they got their hands on her?
466
00:40:48,879 --> 00:40:51,781
Claire, this isn't some kid
who just wets the bed
467
00:40:51,782 --> 00:40:53,616
or plays with matches, okay?
468
00:40:53,617 --> 00:40:56,387
You are way, way out
of your league here.
469
00:41:03,527 --> 00:41:06,029
My brother spent a long time
trying to protect her.
470
00:41:06,030 --> 00:41:09,666
Ever think maybe he was trying
to protect peopfrom her?
471
00:41:09,667 --> 00:41:11,601
There's a big difference there,
don't you think?
472
00:41:11,602 --> 00:41:14,938
Our whole childhood,
we were just shuffled around.
473
00:41:14,939 --> 00:41:16,606
My mom was a drunk.
474
00:41:16,607 --> 00:41:20,109
My dad was gone
before I was even born.
475
00:41:20,110 --> 00:41:22,779
All we had was each other.
476
00:41:22,780 --> 00:41:25,048
I owe it to him to protect her.
477
00:41:29,787 --> 00:41:32,021
Madison?
478
00:41:36,794 --> 00:41:39,596
Are you in here, sweetie?
479
00:41:39,597 --> 00:41:41,931
Don't you think it's better
that she's with someone
480
00:41:41,932 --> 00:41:43,099
that knows how to handle her?
481
00:41:43,100 --> 00:41:45,668
Who? The bad people?
482
00:41:45,669 --> 00:41:47,036
Wyatt, that's what
she calls them.
483
00:41:47,037 --> 00:41:49,539
How many people has she hurt?
484
00:41:49,540 --> 00:41:51,040
Because what I think
we should be doing
485
00:41:51,041 --> 00:41:53,911
is talking about
the definition of "bad" here.
486
00:41:55,913 --> 00:41:58,581
Madison, I wanna help.
487
00:41:58,582 --> 00:42:02,920
Go away.
488
00:42:16,000 --> 00:42:17,834
It's not safe for you here.
489
00:42:17,835 --> 00:42:20,537
I'm gonna to take you
someplace better,
490
00:42:20,538 --> 00:42:22,005
where you'll be happy.
491
00:42:22,006 --> 00:42:24,574
I'm happy here!
492
00:42:24,575 --> 00:42:26,643
You can't stay here, Madison.
493
00:42:26,644 --> 00:42:29,178
I know you don't understand
right now,
494
00:42:29,179 --> 00:42:31,014
but one day you will.
495
00:42:31,015 --> 00:42:35,318
There's no need to worry.
496
00:42:35,319 --> 00:42:38,856
I'm not the one
I'm worried about.
497
00:42:52,937 --> 00:42:55,471
Hey, what's going on?
498
00:43:23,834 --> 00:43:26,003
I'm sorry.
499
00:43:50,661 --> 00:43:53,296
You're doing fine.
Remember your breathing.
500
00:43:53,297 --> 00:43:56,099
You're doing great.
501
00:43:56,100 --> 00:43:58,368
Something's wrong.
502
00:43:58,369 --> 00:44:00,670
What's happening?
503
00:44:00,671 --> 00:44:03,906
What is going on? No!
What is happening?
504
00:44:03,907 --> 00:44:05,308
Breathe, breathe.
505
00:44:05,309 --> 00:44:08,878
Female, 28, intrapartum.
She's crowning!
506
00:45:21,185 --> 00:45:24,154
Wyatt doesn't like me.
507
00:45:26,090 --> 00:45:28,458
That's not true.
508
00:45:28,459 --> 00:45:30,627
Right?
509
00:45:41,939 --> 00:45:45,609
Madison, I think we should talk
about what happened last night.
510
00:45:46,844 --> 00:45:50,379
You said it was all
gonna be over soon.
511
00:45:50,380 --> 00:45:53,216
What did you mean by that?
512
00:45:57,020 --> 00:46:00,457
Is that what you were doing
when your daddy died?
513
00:46:04,428 --> 00:46:07,731
Did your dad find a way
to stop this?
514
00:46:09,533 --> 00:46:11,467
We gotta call the police.
515
00:46:11,468 --> 00:46:13,936
And say what?
There's nothing left.
516
00:46:13,937 --> 00:46:15,905
There's no body,
there's no evidence.
517
00:46:15,906 --> 00:46:18,374
What do you suggest?
I'm not just gonna sit around
518
00:46:18,375 --> 00:46:20,476
while she wishes everyone
into a cornfield.
519
00:46:20,477 --> 00:46:22,979
I told you
how important she is to me.
520
00:46:22,980 --> 00:46:25,314
And you saw what she did
to that woman.
521
00:46:25,315 --> 00:46:27,416
What she almost did to you.
522
00:46:27,417 --> 00:46:29,452
I'm... I'm worried about you.
523
00:46:29,453 --> 00:46:31,954
She wouldn't hurt me.
524
00:46:31,955 --> 00:46:34,023
Like she wouldn't
hurt your brother?
525
00:46:34,024 --> 00:46:36,926
The detectives were asking
what he doing upstate.
526
00:46:36,927 --> 00:46:39,495
What if my brother found a way
to help her stop this?
527
00:46:39,496 --> 00:46:43,133
More like he was wishing
not to get thrown in jail.
528
00:46:44,034 --> 00:46:46,035
Would you watch her
for a couple hours?
529
00:46:46,036 --> 00:46:48,504
- Are you serious?
- Please, I just...
530
00:46:48,505 --> 00:46:50,306
I don't want her to go outside.
531
00:46:50,307 --> 00:46:54,076
That's the smartest thing
I've heard you say all day.
532
00:46:54,077 --> 00:46:56,780
Are you gonna help me or not?
533
00:47:04,955 --> 00:47:06,222
Couple hours.
534
00:47:06,223 --> 00:47:09,059
That's it.
535
00:47:10,861 --> 00:47:12,129
Okay.
536
00:47:18,869 --> 00:47:20,870
Thanks for letting me
take a look.
537
00:47:20,871 --> 00:47:23,372
You know, she hasn't
stopped crying about it.
538
00:47:23,373 --> 00:47:25,474
I gotta say, Ms. Blake,
539
00:47:25,475 --> 00:47:27,543
we've been over this car
half a dozen times,
540
00:47:27,544 --> 00:47:30,246
and no one's come up
with a stuffed animal.
541
00:47:30,247 --> 00:47:34,550
I know. I just figured
if I looked, maybe I'd find it.
542
00:47:34,551 --> 00:47:37,486
She hasn't said anything,
has she?
543
00:47:37,487 --> 00:47:41,357
She's an eight-year-old
little girl who lost her father,
544
00:47:41,358 --> 00:47:45,162
spends most of her time
crying in her room.
545
00:48:07,317 --> 00:48:08,852
Detective.
546
00:48:10,053 --> 00:48:13,123
I'll need you to sign
this access form.
547
00:48:39,650 --> 00:48:42,184
Hi, you've reached Dr. Amanda.
548
00:48:42,185 --> 00:48:44,453
Please leave a message.
549
00:48:44,454 --> 00:48:46,989
Hi, my name is Claire Blake.
550
00:48:46,990 --> 00:48:48,624
I believe you spoke
to my brother Colton
551
00:48:48,625 --> 00:48:52,528
about my niece Madison.
552
00:48:52,529 --> 00:48:54,731
Call me, please.
553
00:48:59,169 --> 00:49:01,171
Hello?
554
00:49:07,678 --> 00:49:09,679
Wyatt?
555
00:49:43,580 --> 00:49:45,548
Where are we?
556
00:49:45,549 --> 00:49:47,918
Well, it's a surprise.
557
00:49:49,286 --> 00:49:52,221
Is Claire coming?
558
00:49:52,222 --> 00:49:55,558
I thought that this should be
something we could do together.
559
00:49:55,559 --> 00:49:59,028
Get to know each other
a little better?
560
00:49:59,029 --> 00:50:01,197
Okay.
561
00:50:01,198 --> 00:50:03,132
Why don't you go ahead?
562
00:50:03,133 --> 00:50:05,468
I'll be out there.
563
00:50:26,556 --> 00:50:28,525
You can do this.
564
00:50:37,100 --> 00:50:38,802
Are you coming?
565
00:51:10,534 --> 00:51:12,601
Pretty cool?
566
00:51:12,602 --> 00:51:16,605
Yeah.
567
00:51:16,606 --> 00:51:19,876
Hey, how about that doll
right over there?
568
00:51:20,677 --> 00:51:22,545
Where?
569
00:51:23,513 --> 00:51:25,581
Right over by the...
570
00:51:25,582 --> 00:51:27,383
the truck.
571
00:51:27,384 --> 00:51:30,252
You see it?
572
00:51:30,253 --> 00:51:32,421
Just to the right.
573
00:51:32,422 --> 00:51:35,525
I don't see anything
but old junky cars.
574
00:51:42,199 --> 00:51:44,300
What are you doing?
575
00:51:44,301 --> 00:51:45,935
Madison.
576
00:51:48,605 --> 00:51:51,807
- Were you gonna hurt me?
- Calm down.
577
00:51:51,808 --> 00:51:54,677
This is why you didn't
bring Claire, isn't it?
578
00:51:54,678 --> 00:51:58,114
Do you want her to get hurt?
579
00:51:58,115 --> 00:51:59,883
I don't.
580
00:52:02,219 --> 00:52:05,422
Madison, okay.
581
00:52:06,456 --> 00:52:09,359
Okay, I need you to calm down.
582
00:52:10,327 --> 00:52:13,096
Madison, okay, look,
I made a mistake, okay?
583
00:52:16,633 --> 00:52:18,868
Madison?
584
00:52:20,203 --> 00:52:21,571
Please.
585
00:52:22,572 --> 00:52:25,875
I think you should run now.
586
00:52:55,405 --> 00:52:57,674
What? Wha...
587
00:53:39,516 --> 00:53:41,784
- Sir.
- Bring her in, Heller.
588
00:53:41,785 --> 00:53:43,653
Yes, sir.
589
00:54:21,391 --> 00:54:23,559
Extra whipped cream,
just like you asked.
590
00:54:23,560 --> 00:54:25,094
Thanks.
591
00:54:35,305 --> 00:54:36,639
Thank God.
592
00:54:36,640 --> 00:54:39,108
I was so worried about you.
593
00:54:40,677 --> 00:54:42,444
I'm sorry.
594
00:54:42,445 --> 00:54:45,614
It's okay.
595
00:54:45,615 --> 00:54:48,251
Where's Wyatt?
596
00:54:53,423 --> 00:54:54,757
Madison?
597
00:54:59,729 --> 00:55:01,830
What did you do to Wyatt?
598
00:55:01,831 --> 00:55:04,734
I'm ready to go home now.
599
00:55:06,736 --> 00:55:08,671
Sure.
600
00:55:10,440 --> 00:55:14,644
Can we stop somewhere
on the way home?
601
00:55:15,578 --> 00:55:18,615
Yeah, okay.
602
00:55:44,474 --> 00:55:48,010
I need to take this.
I'll meet you there, okay?
603
00:55:55,819 --> 00:55:58,387
- Hi.
- Claire?
604
00:55:58,388 --> 00:55:59,788
Yes. Um...
605
00:55:59,789 --> 00:56:01,724
Is she with you now?
606
00:56:04,694 --> 00:56:07,062
- Can you help her?
- Yes.
607
00:56:07,063 --> 00:56:12,468
Are you familiar with the theory
of hypnotic image therapy?
608
00:56:12,469 --> 00:56:15,938
Well, it started as a way
to treat soldiers
609
00:56:15,939 --> 00:56:18,540
who were suffering
from acute PTSD.
610
00:56:18,541 --> 00:56:21,677
Doctors used hypnosis
to rewrite their nightmares,
611
00:56:21,678 --> 00:56:24,613
so they no longer
felt threatening.
612
00:56:24,614 --> 00:56:27,416
You want to hypnotize my niece?
613
00:56:27,417 --> 00:56:30,586
Your brother believed she was
using the power of the caul
614
00:56:30,587 --> 00:56:33,389
to manifest
a nightmarish figure.
615
00:56:33,390 --> 00:56:34,823
The Sandman.
616
00:56:34,824 --> 00:56:36,592
However, if we could remove
617
00:56:36,593 --> 00:56:39,061
this so-called Sandman
from her mind...
618
00:56:39,062 --> 00:56:41,130
She wouldn't be able
to bring it to life.
619
00:56:41,131 --> 00:56:42,564
Exactly.
620
00:56:42,565 --> 00:56:45,434
You haven't seen
what she's capable of.
621
00:56:45,435 --> 00:56:48,904
I don't know if messing with
her mind is such a good idea.
622
00:56:48,905 --> 00:56:51,974
Your brother believed
it was a risk worth taking.
623
00:56:51,975 --> 00:56:56,878
All I want is to give Madison
a chance at a normal life.
624
00:57:00,049 --> 00:57:05,187
I'm so sorry
for everything I've done.
625
00:57:05,188 --> 00:57:07,489
I know people say I'm special,
626
00:57:07,490 --> 00:57:12,127
but I don't want
to be special anymore.
627
00:57:12,128 --> 00:57:16,565
I don't want anyone else
to get hurt,
628
00:57:16,566 --> 00:57:19,067
especially not Claire.
629
00:57:25,642 --> 00:57:29,645
Do you think they know
I'm sorry?
630
00:57:31,047 --> 00:57:34,750
Honey, yes.
631
00:57:34,751 --> 00:57:36,719
Of course they do.
632
00:58:00,777 --> 00:58:02,445
Madison?
633
00:58:04,547 --> 00:58:08,050
Your father may have found
someone that can help you.
634
00:58:09,652 --> 00:58:13,722
I don't know anything about her,
but if there's a chance...
635
00:58:13,723 --> 00:58:17,793
Yes, yes.
636
00:58:17,794 --> 00:58:19,462
Yes.
637
00:58:35,011 --> 00:58:37,212
Look out!
638
00:58:37,213 --> 00:58:39,315
Get the girl! Move!
639
00:58:48,691 --> 00:58:51,728
You shouldn't have hurt Claire.
640
00:59:00,770 --> 00:59:02,405
Careful.
641
00:59:04,807 --> 00:59:07,243
We got movement.
642
00:59:08,578 --> 00:59:11,814
Multiple bogeys.
Repeat, multiple bogeys.
643
00:59:20,156 --> 00:59:22,525
Negative on visual, sir.
644
00:59:24,260 --> 00:59:26,395
Careful.
645
00:59:37,173 --> 00:59:39,442
What just happened?
646
00:59:40,810 --> 00:59:43,813
I'm having trouble
with my scope.
647
00:59:48,051 --> 00:59:50,019
Where's your signal?
648
00:59:53,890 --> 00:59:55,357
Damn thing!
649
00:59:55,358 --> 00:59:57,927
Night vision's out.
650
01:00:07,704 --> 01:00:09,971
I got nothing.
651
01:02:05,121 --> 01:02:06,689
Target secured.
652
01:02:16,165 --> 01:02:18,033
Where is she?
653
01:02:18,034 --> 01:02:19,835
- What have you done to her?
- Don't worry.
654
01:02:19,836 --> 01:02:23,072
I have absolutely no intention
of hurting your niece.
655
01:02:25,808 --> 01:02:29,177
My department has studied
a lot of caul children
656
01:02:29,178 --> 01:02:31,112
over the years.
657
01:02:32,048 --> 01:02:34,449
But none of them as powerful
658
01:02:34,450 --> 01:02:38,120
or as dangerous as Madison.
659
01:02:38,121 --> 01:02:40,188
No.
660
01:02:40,189 --> 01:02:45,494
Now, can you imagine having
the abilities that she has,
661
01:02:45,495 --> 01:02:48,797
without the patience or
the discipline to control them?
662
01:02:48,798 --> 01:02:51,967
Please, please,
just let me see her.
663
01:02:51,968 --> 01:02:57,073
She mentioned something
to the doctor called "Sandman."
664
01:02:59,475 --> 01:03:01,744
She ever mention that to you?
665
01:03:04,447 --> 01:03:06,582
You wanna know
about the Sandman?
666
01:03:11,220 --> 01:03:13,188
That's a children's book.
667
01:03:13,189 --> 01:03:16,391
Her father read it to her
when she was a little girl.
668
01:03:16,392 --> 01:03:20,229
She says it gave her bad dreams.
669
01:03:22,365 --> 01:03:25,834
I truly believe
that in her fear,
670
01:03:25,835 --> 01:03:29,205
she literally brought
her nightmare to life.
671
01:03:31,307 --> 01:03:33,308
Extraordinary.
672
01:03:33,309 --> 01:03:37,379
Look, she's just a little girl.
673
01:03:37,380 --> 01:03:40,315
All she wants is for it to stop.
674
01:03:40,316 --> 01:03:43,451
But I don't want it to stop.
675
01:03:43,452 --> 01:03:46,988
I wanna nurture it,
I wanna develop it,
676
01:03:46,989 --> 01:03:49,558
and I wanna train it.
677
01:03:50,827 --> 01:03:53,528
You've seen
what she's capable of.
678
01:03:53,529 --> 01:03:57,198
Come here.
I wanna show you something.
679
01:04:02,572 --> 01:04:04,273
Madison!
680
01:04:10,413 --> 01:04:12,681
What is this?
681
01:04:15,051 --> 01:04:18,320
We're completely
shielded from her.
682
01:04:19,121 --> 01:04:21,323
Makes it safer.
683
01:04:35,371 --> 01:04:39,842
I'd like to start
with a levitation test.
684
01:04:41,377 --> 01:04:43,111
We can begin.
685
01:04:49,285 --> 01:04:51,953
Our most successful subject
to date
686
01:04:51,954 --> 01:04:56,024
was able to levitate this ball
more than three inches.
687
01:04:56,025 --> 01:04:59,829
Let's see how
young Madison can do.
688
01:05:02,565 --> 01:05:06,134
Madison, I'd like you
to try levitating the ball.
689
01:05:06,135 --> 01:05:07,269
No.
690
01:05:07,270 --> 01:05:10,472
Madison, please.
691
01:05:10,473 --> 01:05:12,574
The sooner that you
cooperate with us,
692
01:05:12,575 --> 01:05:14,609
the sooner I can
let you see Claire.
693
01:05:14,610 --> 01:05:16,378
You'd like that, wouldn't you?
694
01:05:18,948 --> 01:05:20,415
Good.
695
01:05:20,416 --> 01:05:22,618
Then, please.
696
01:05:30,493 --> 01:05:32,628
Concentrate.
697
01:05:35,097 --> 01:05:37,233
Focus on the ball.
698
01:05:54,583 --> 01:05:57,186
Extraordinary.
699
01:06:01,123 --> 01:06:04,827
I want to go home.
700
01:06:06,262 --> 01:06:07,429
Soon, Madison.
701
01:06:07,430 --> 01:06:10,699
I want to go home now!
702
01:06:16,038 --> 01:06:17,373
What's going on?
703
01:06:30,519 --> 01:06:32,955
Sedate her! Now!
704
01:06:43,599 --> 01:06:46,001
I believe that with
the proper regimen,
705
01:06:46,002 --> 01:06:49,471
we can train her
to control her impulses.
706
01:06:50,706 --> 01:06:53,641
So you want me to go
before the committee
707
01:06:53,642 --> 01:06:56,111
and explain what?
708
01:06:56,112 --> 01:06:58,780
That we're going to tame an
eight-year-old mass murderer?
709
01:06:58,781 --> 01:07:00,715
She's not malicious.
710
01:07:00,716 --> 01:07:03,184
Neither is the sweet
family pit bull,
711
01:07:03,185 --> 01:07:06,221
until it mauls
your three-month-old child.
712
01:07:06,222 --> 01:07:08,623
I believe in her potential.
713
01:07:08,624 --> 01:07:10,258
Sorry, Dr. Valentine.
714
01:07:10,259 --> 01:07:12,594
I'm initiating cleanup protocol.
715
01:07:12,595 --> 01:07:15,430
Give me a chance with her.
716
01:07:15,431 --> 01:07:17,499
She's too valuable.
717
01:07:17,500 --> 01:07:19,435
No.
718
01:07:55,104 --> 01:07:57,572
I'm sorry,
Dr. Valentine.
719
01:07:57,573 --> 01:07:59,975
We've been asked
to clear the room.
720
01:08:01,644 --> 01:08:03,111
No.
721
01:08:03,112 --> 01:08:05,213
- We have to leave now.
- No.
722
01:08:05,214 --> 01:08:07,115
No, no, please!
723
01:08:07,116 --> 01:08:09,117
- No!
- We have to leave now.
724
01:08:09,118 --> 01:08:11,352
- It's out of my hands!
- Please!
725
01:08:11,353 --> 01:08:12,687
It's out of my hands.
726
01:08:59,735 --> 01:09:01,503
Lock it down!
727
01:09:06,542 --> 01:09:10,913
No, no, please!
I have to help her!
728
01:09:36,572 --> 01:09:39,340
Go to the end of the hall,
down to sublevel five.
729
01:09:39,341 --> 01:09:42,377
Follow the steam pipes.
That'll get you out of here.
730
01:09:42,378 --> 01:09:43,678
Take my car.
731
01:09:43,679 --> 01:09:44,946
You drive away from here
732
01:09:44,947 --> 01:09:47,815
and never look back, understand?
733
01:09:52,488 --> 01:09:53,922
Hey!
734
01:10:42,471 --> 01:10:43,939
Let's go.
735
01:10:52,881 --> 01:10:55,651
She went down this way!
736
01:11:13,802 --> 01:11:15,737
Stay here.
737
01:11:25,781 --> 01:11:27,382
Here!
738
01:11:27,383 --> 01:11:29,117
Madison.
739
01:11:30,786 --> 01:11:32,588
Madison.
740
01:11:40,396 --> 01:11:42,498
Easy, now, easy.
741
01:11:44,533 --> 01:11:46,735
Don't do it, kid.
742
01:11:51,740 --> 01:11:54,542
Madison, no.
743
01:12:09,658 --> 01:12:11,626
Wha...
744
01:12:11,627 --> 01:12:13,829
No!
745
01:12:17,366 --> 01:12:19,133
Let's go.
746
01:12:20,703 --> 01:12:22,838
Which car is it?
747
01:13:50,993 --> 01:13:53,395
I want you
to watch the pendulum.
748
01:13:57,766 --> 01:14:00,034
Empty your mind.
749
01:14:00,035 --> 01:14:02,203
There is nothing
but the pendulum
750
01:14:02,204 --> 01:14:04,739
and the sound of my voice.
751
01:14:04,740 --> 01:14:07,141
You see nothing else.
752
01:14:07,142 --> 01:14:11,647
You feel nothing else,
just the pendulum.
753
01:14:12,681 --> 01:14:18,886
Back and forth.
754
01:14:18,887 --> 01:14:22,623
Your eyelids are feeling heavy.
755
01:14:22,624 --> 01:14:26,561
You feel yourself
drowning in the darkness.
756
01:14:26,562 --> 01:14:28,763
Let go, Madison.
757
01:14:28,764 --> 01:14:33,935
Let your body sink deeper...
758
01:14:33,936 --> 01:14:36,170
and deeper.
759
01:14:36,171 --> 01:14:38,539
I'll count down from five.
760
01:14:38,540 --> 01:14:42,677
When I reach one,
you will be asleep.
761
01:14:42,678 --> 01:14:44,045
Five.
762
01:14:44,046 --> 01:14:46,180
Watch the pendulum.
763
01:14:46,181 --> 01:14:47,849
Four.
764
01:14:47,850 --> 01:14:49,617
Hear my voice.
765
01:14:49,618 --> 01:14:50,785
Three.
766
01:14:50,786 --> 01:14:53,788
Your body is sinking.
767
01:14:53,789 --> 01:14:55,656
Two.
768
01:14:55,657 --> 01:14:56,925
One.
769
01:15:02,531 --> 01:15:04,532
Hello?
770
01:15:04,533 --> 01:15:07,768
Where are you?
771
01:15:07,769 --> 01:15:10,905
I'm in the office.
772
01:15:10,906 --> 01:15:14,810
Go to the door
and tell me what you see.
773
01:15:50,679 --> 01:15:52,347
I'm in the morgue.
774
01:16:00,155 --> 01:16:02,990
This is important.
775
01:16:02,991 --> 01:16:06,794
I need you to find the Sandman.
776
01:16:06,795 --> 01:16:09,597
I don't want to.
777
01:16:09,598 --> 01:16:12,767
I'll be right here
with you, I promise.
778
01:16:12,768 --> 01:16:14,135
I can't.
779
01:16:14,136 --> 01:16:18,239
I need you to find him,
so I can pull him out.
780
01:16:18,240 --> 01:16:20,308
Do you understand me?
781
01:16:20,309 --> 01:16:22,209
Please.
782
01:16:22,210 --> 01:16:24,278
It's important.
783
01:16:24,279 --> 01:16:26,882
Do what she says, Madison.
784
01:17:05,954 --> 01:17:07,054
Hello?
785
01:17:07,055 --> 01:17:10,257
Anyone in here?
786
01:17:45,127 --> 01:17:47,261
He's here.
787
01:17:51,733 --> 01:17:53,101
Okay.
788
01:17:54,336 --> 01:17:57,606
Okay, listen, this is important.
789
01:18:17,759 --> 01:18:19,460
I need you to grab him.
790
01:18:19,461 --> 01:18:22,129
And no matter what happens,
do not let him go.
791
01:18:22,130 --> 01:18:23,397
I can't!
792
01:18:23,398 --> 01:18:27,402
Yes, you can, Madison, grab him!
793
01:18:33,008 --> 01:18:34,509
I got him!
794
01:18:37,846 --> 01:18:39,114
Hurry!
795
01:18:40,382 --> 01:18:42,217
Heed these words.
796
01:18:43,251 --> 01:18:44,819
When this nightmare ends,
797
01:18:44,820 --> 01:18:48,456
you will be free
of this child forever.
798
01:18:51,793 --> 01:18:55,296
You will be bound
to this child no more!
799
01:18:55,297 --> 01:18:58,899
I can't hold on!
800
01:18:58,900 --> 01:19:01,469
I can't hold on anymore!
801
01:19:04,439 --> 01:19:07,475
When I snap my fingers,
you'll awake.
802
01:19:07,476 --> 01:19:09,177
Wake, Madison!
803
01:19:26,094 --> 01:19:27,862
You okay?
804
01:19:27,863 --> 01:19:29,731
I'm fine.
805
01:19:31,900 --> 01:19:34,501
Do you think it worked?
You think he's gone?
806
01:19:35,837 --> 01:19:37,171
You okay?
807
01:19:46,248 --> 01:19:48,283
Is something wrong?
808
01:20:23,485 --> 01:20:25,253
She brought him to life!
809
01:20:48,143 --> 01:20:49,343
Claire!
810
01:20:51,279 --> 01:20:52,814
Run!
811
01:21:48,670 --> 01:21:54,709
Five, four, three, two, one.
812
01:22:13,128 --> 01:22:16,430
Leave her alone!
813
01:22:24,105 --> 01:22:25,406
Claire!
814
01:23:10,218 --> 01:23:11,752
Come on!
815
01:23:11,753 --> 01:23:13,721
Wake up!
816
01:23:21,396 --> 01:23:23,965
Come on. I have an idea.
817
01:23:33,441 --> 01:23:35,710
You stay.
818
01:23:48,523 --> 01:23:50,725
Now!
819
01:25:52,247 --> 01:25:54,448
Well, it's official.
820
01:25:54,449 --> 01:25:56,851
You're stuck with me.
821
01:25:59,420 --> 01:26:02,289
Are we gonna stay here?
822
01:26:02,290 --> 01:26:03,824
I don't know.
823
01:26:03,825 --> 01:26:06,660
I was thinking
maybe somewhere new.
824
01:26:06,661 --> 01:26:08,929
Can we move to Hawaii?
825
01:26:08,930 --> 01:26:10,664
Hawaii?
826
01:26:10,665 --> 01:26:14,434
I was thinking
more like Arizona.
827
01:26:14,435 --> 01:26:16,203
Which reminds me, little lady,
828
01:26:16,204 --> 01:26:18,672
we need to talk about
you going back to school.
829
01:26:18,673 --> 01:26:20,108
Mom!
830
01:26:22,944 --> 01:26:24,412
What?
831
01:26:25,613 --> 01:26:27,648
Should we celebrate tonight?
832
01:26:27,649 --> 01:26:29,917
Get some takeout?
833
01:26:29,918 --> 01:26:32,352
Can we get ramen noodles?
834
01:26:32,353 --> 01:26:36,591
Or we could splurge and get
some real Japanese food.
56091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.