All language subtitles for The.Passion.of.the.Christ.2004.engl.720p.BrRip.x264.YIFY.CHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:55,919 «Επιμέλεια - Μετάφραση» Hot Gatos™ 2 00:00:55,921 --> 00:00:58,822 3 00:00:55,921 --> 00:01:36,987 «Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός» Hot Gatos™ 00:02:22,374 --> 00:02:24,239 Peter. 5 00:02:27,779 --> 00:02:31,442 You could not watch even one hour with me? 6 00:02:31,583 --> 00:02:35,883 - Master, what has happened to you? - Should I call the others, Lord? 7 00:02:35,988 --> 00:02:39,856 No, John. I don't want them to see me like this. 8 00:02:39,992 --> 00:02:42,790 Are you in danger? Should we flee, Master? 9 00:02:42,895 --> 00:02:46,262 Stay here. Watch... 10 00:02:47,432 --> 00:02:49,900 pray. 11 00:03:04,016 --> 00:03:06,712 What is wrong with him? 12 00:03:06,818 --> 00:03:09,309 He seems afraid. 13 00:03:09,421 --> 00:03:13,448 He had spoken about danger while we ate... 14 00:03:13,592 --> 00:03:16,152 He mentioned betrayal and... 15 00:03:16,261 --> 00:03:18,752 (BIRD CROWING) 16 00:03:37,216 --> 00:03:39,081 30. 17 00:03:39,218 --> 00:03:41,049 30, Judas. 18 00:03:41,186 --> 00:03:45,680 That was the agreement between me... and you? 19 00:03:46,658 --> 00:03:47,708 Yes. 20 00:04:32,471 --> 00:04:34,564 Where? 21 00:04:35,607 --> 00:04:37,666 Where is he? 22 00:05:11,643 --> 00:05:14,771 Hear me, Father. 23 00:05:16,848 --> 00:05:21,649 Rise up, defend me. 24 00:05:26,558 --> 00:05:31,791 Save me from the traps they set for me. 25 00:05:52,884 --> 00:05:55,876 Do you really believe... 26 00:05:56,054 --> 00:06:02,721 that one man can bear the full burden of sin? 27 00:06:03,562 --> 00:06:06,087 Shelter me, O Lord. 28 00:06:08,100 --> 00:06:10,159 I trust in you. 29 00:06:13,171 --> 00:06:16,402 In you I take refuge. 30 00:06:19,945 --> 00:06:28,148 No one man can carry this burden, I tell you. 31 00:06:28,320 --> 00:06:31,414 It is far too heavy. 32 00:06:31,556 --> 00:06:35,458 Saving their souls is too costly. 33 00:06:36,361 --> 00:06:40,263 No one. Ever. 34 00:06:41,233 --> 00:06:43,724 No. 35 00:06:43,835 --> 00:06:45,735 Never. 36 00:06:47,205 --> 00:06:52,006 Father, you can do all things. 37 00:06:54,479 --> 00:06:58,973 If it is possible, let this chalice pass from me... 38 00:07:02,621 --> 00:07:09,925 But let your will be done... not mine. 39 00:07:36,855 --> 00:07:38,948 Who is your father? 40 00:07:40,158 --> 00:07:43,650 (CONTINUES PRAYING) 41 00:07:45,530 --> 00:07:49,694 Who are you? 42 00:09:46,585 --> 00:09:49,520 Who are you looking for? 43 00:09:53,491 --> 00:09:55,584 We're looking for Jesus of Nazareth. 44 00:10:01,266 --> 00:10:03,632 I am he. 45 00:10:30,795 --> 00:10:33,263 Hail, Rabbi! 46 00:10:45,810 --> 00:10:47,209 Judas... 47 00:10:48,246 --> 00:10:53,047 you betray the Son of Man with a kiss? 48 00:12:53,404 --> 00:12:55,463 Peter! 49 00:12:56,775 --> 00:12:58,970 Put it down! 50 00:12:59,077 --> 00:13:04,413 Those who live by the sword shall die by the sword. 51 00:13:12,991 --> 00:13:15,221 Put it down. 52 00:13:48,159 --> 00:13:50,218 Malchus! Get up! 53 00:13:50,361 --> 00:13:53,558 We've got him. Let's go! 54 00:14:13,384 --> 00:14:15,648 What, Mary? What is it? 55 00:14:21,459 --> 00:14:23,552 Listen... 56 00:14:24,596 --> 00:14:31,160 'Why is this night different from every other night?' 57 00:14:33,838 --> 00:14:40,266 'Because once we were slaves and we are slaves no longer...' 58 00:14:50,822 --> 00:14:52,881 They've seized him! 59 00:14:55,126 --> 00:14:57,959 (GUARDS LAUGH) 60 00:15:22,220 --> 00:15:25,348 (JOCULAR CHATTER) 61 00:16:05,563 --> 00:16:07,793 (GROWLING) 62 00:16:12,270 --> 00:16:13,862 (ROARING) 63 00:16:20,111 --> 00:16:22,272 (COINS CHINK) 64 00:16:22,380 --> 00:16:27,010 Everyone you can, hear? To the courtyard of the High Priest. 65 00:16:27,151 --> 00:16:29,210 Quick! Go! 66 00:17:04,155 --> 00:17:07,591 (HUSHED CONVERSATION) 67 00:17:58,609 --> 00:18:01,077 Halt! Not so fast. 68 00:18:02,080 --> 00:18:05,538 This is not your party, you toothless vermin. 69 00:18:11,089 --> 00:18:12,181 Peter... 70 00:18:16,327 --> 00:18:18,022 Peter... 71 00:18:24,001 --> 00:18:27,164 Hey! What's going on here? 72 00:18:28,106 --> 00:18:29,801 In there! Stop them! 73 00:18:29,974 --> 00:18:32,374 They've arrested him! 74 00:18:32,510 --> 00:18:35,308 In secret! In the night! 75 00:18:35,413 --> 00:18:37,813 To hide their crime from you! 76 00:18:37,949 --> 00:18:39,416 Stop them! 77 00:18:39,550 --> 00:18:42,246 What are you yelling about, woman? 78 00:18:42,386 --> 00:18:45,116 Who have they arrested? 79 00:18:45,223 --> 00:18:46,952 Jesus. 80 00:18:47,058 --> 00:18:48,525 Jesus of Nazareth! 81 00:18:48,626 --> 00:18:49,786 Shut up! 82 00:18:51,829 --> 00:18:53,194 Shut up! 83 00:18:56,667 --> 00:18:58,931 She's crazy. 84 00:18:59,036 --> 00:19:04,133 A criminal. Brought in for questioning, that's all. 85 00:19:05,309 --> 00:19:08,301 Broke the temple laws. 86 00:19:16,387 --> 00:19:18,287 I see... 87 00:19:18,389 --> 00:19:23,417 Better go tell him there's more trouble brewing. 88 00:19:23,561 --> 00:19:25,961 Tell who? 89 00:19:26,097 --> 00:19:28,292 Abenader, you idiot. 90 00:19:28,399 --> 00:19:31,095 Get going! 91 00:19:31,836 --> 00:19:33,736 Go! 92 00:20:16,013 --> 00:20:18,072 Jesus... 93 00:20:19,917 --> 00:20:21,908 Jesus... 94 00:20:28,693 --> 00:20:31,127 (HAMMERING) 95 00:20:35,166 --> 00:20:37,157 Are you hungry? 96 00:20:39,003 --> 00:20:40,436 Yes, I am. 97 00:20:48,646 --> 00:20:51,809 This is certainly a tall table! 98 00:20:52,984 --> 00:20:55,851 - Who is it for? - A rich man. 99 00:20:58,522 --> 00:21:02,424 Does he like to eat standing up? 100 00:21:03,227 --> 00:21:05,661 No. He prefers to eat like... so. 101 00:21:07,632 --> 00:21:10,965 Tall table, tall chairs! 102 00:21:11,869 --> 00:21:13,962 Well, I haven't made them yet. 103 00:21:30,554 --> 00:21:32,647 This will never catch on! 104 00:21:32,790 --> 00:21:35,623 Oh, no you don't! 105 00:21:35,760 --> 00:21:39,161 Take off that dirty apron before you come in. 106 00:21:42,066 --> 00:21:45,194 And wash your hands. 107 00:22:11,162 --> 00:22:13,722 It has begun, Lord. 108 00:22:17,735 --> 00:22:20,203 So be it. 109 00:22:21,706 --> 00:22:24,766 (WOMAN SOBBING) 110 00:22:40,324 --> 00:22:42,792 (KNOCKS ON DOOR) 111 00:22:50,067 --> 00:22:51,762 MAN: Sir, there's trouble at... 112 00:22:51,869 --> 00:22:54,429 What, in the middle of the night, Abenader? 113 00:22:54,572 --> 00:22:55,834 I'm sorry. 114 00:22:55,973 --> 00:22:57,406 What's the problem? 115 00:22:57,508 --> 00:22:59,408 Trouble within the walls. 116 00:22:59,577 --> 00:23:02,978 Caiphas had some prophet arrested. 117 00:23:03,114 --> 00:23:04,741 Who? 118 00:23:04,849 --> 00:23:06,749 Some Galilean. 119 00:23:06,851 --> 00:23:09,342 The Pharisees apparently hate the man. 120 00:23:09,453 --> 00:23:13,048 A Galilean? Who are you talking about? 121 00:23:13,657 --> 00:23:16,455 Who is this beggar you bring to us? 122 00:23:17,428 --> 00:23:20,659 Chained up like a condemned man. 123 00:23:20,798 --> 00:23:24,393 He's Jesus, the Nazarene troublemaker. 124 00:23:26,170 --> 00:23:28,229 You're Jesus of Nazareth? 125 00:23:29,640 --> 00:23:33,167 They say you're a king. 126 00:23:33,277 --> 00:23:35,404 Where is this kingdom of yours? 127 00:23:35,546 --> 00:23:38,413 What line of kings do you descend from? 128 00:23:38,549 --> 00:23:40,949 Speak up! 129 00:23:41,585 --> 00:23:45,021 You're just the son of some obscure carpenter, no? 130 00:23:45,156 --> 00:23:46,680 (LAUGHTER FROM CROWD) 131 00:23:46,791 --> 00:23:49,885 Some say you're Elijah. 132 00:23:50,027 --> 00:23:53,019 But he was carried off to heaven in a chariot! 133 00:23:54,698 --> 00:23:57,565 Why don't you say something? 134 00:23:57,668 --> 00:24:02,765 You've been brought here as a blasphemer! 135 00:24:03,707 --> 00:24:05,937 What do you say to that? 136 00:24:06,043 --> 00:24:08,534 Defend yourself. 137 00:24:08,646 --> 00:24:10,841 (CLAMOR OF CROWD) 138 00:24:13,851 --> 00:24:16,547 I have spoken openly to everyone. 139 00:24:16,720 --> 00:24:24,126 I've taught in the temple where we all gather. 140 00:24:24,228 --> 00:24:27,561 Ask those who have heard what I have to say. 141 00:24:27,665 --> 00:24:31,829 Is that how you address the high priest? 142 00:24:32,837 --> 00:24:35,237 With arrogance? 143 00:24:35,372 --> 00:24:37,067 (GASPS FROM CROWD) 144 00:24:48,252 --> 00:24:50,345 if I have spoken evil... 145 00:24:50,454 --> 00:24:53,582 tell me what evil I have said. 146 00:24:54,892 --> 00:24:58,623 But if not, why do you hit me? 147 00:25:01,232 --> 00:25:04,793 Yes, we'll listen to those who heard your blasphemies. 148 00:25:04,935 --> 00:25:06,800 Good! 149 00:25:08,639 --> 00:25:11,369 Let's hear them. 150 00:25:11,509 --> 00:25:14,603 He cures the sick by magic! 151 00:25:15,646 --> 00:25:18,046 With the help of devils! 152 00:25:19,016 --> 00:25:21,507 I've seen it. 153 00:25:21,619 --> 00:25:28,024 He casts out devils, with the help of devils. 154 00:25:31,795 --> 00:25:36,630 He calls himself the king of the Jews! 155 00:25:38,602 --> 00:25:41,969 No, he calls himself the son of God! 156 00:25:42,072 --> 00:25:46,008 He said he would destroy the temple... 157 00:25:46,143 --> 00:25:49,374 and rebuild it in three days! 158 00:25:50,447 --> 00:25:53,644 Worse! 159 00:25:53,784 --> 00:25:56,776 He claims he's the bread of life! 160 00:25:56,887 --> 00:26:01,824 And if we don't eat his flesh or drink his blood... 161 00:26:01,959 --> 00:26:04,689 we won't inherit eternal life. 162 00:26:05,529 --> 00:26:07,394 Silence! 163 00:26:08,532 --> 00:26:11,558 You're all under this man's spell. 164 00:26:12,736 --> 00:26:17,503 Either offer proof of his wrongdoing... 165 00:26:17,608 --> 00:26:21,237 or be quiet! 166 00:26:21,378 --> 00:26:26,645 This entire proceeding is an outrage. 167 00:26:26,784 --> 00:26:31,016 All I've heard from these witnesses is mindless contradiction! 168 00:26:31,221 --> 00:26:33,189 (SHOUTING AND JEERING) 169 00:26:43,000 --> 00:26:45,491 Who called this meeting anyway? 170 00:26:45,603 --> 00:26:47,662 And at this hour of the night? 171 00:26:47,805 --> 00:26:51,434 Where are the other members of the council? 172 00:26:51,575 --> 00:26:54,237 Get him out of here! 173 00:26:56,146 --> 00:26:57,738 Get out! 174 00:26:57,881 --> 00:27:01,817 A travesty! That's what this is, a beastly travesty! 175 00:27:09,727 --> 00:27:13,288 Haven't you anything to say? 176 00:27:13,430 --> 00:27:15,921 No answer to these accusations? 177 00:27:17,701 --> 00:27:21,831 I ask you now... 178 00:27:22,806 --> 00:27:25,707 Jesus of Nazareth... 179 00:27:25,809 --> 00:27:30,508 Tell us, are you the Messiah? 180 00:27:31,548 --> 00:27:37,578 The son of the living God? 181 00:27:47,398 --> 00:27:50,333 I AM... 182 00:27:50,434 --> 00:27:54,632 and you will see the Son of Man seated at the right hand of power... 183 00:27:54,772 --> 00:27:57,172 and coming on the clouds of heaven. 184 00:27:57,341 --> 00:27:59,536 (GASPS FROM CROWD) 185 00:28:02,379 --> 00:28:04,313 Blasphemy! 186 00:28:05,315 --> 00:28:12,118 Blasphemy! You heard him. There's no need for witnesses! 187 00:28:13,390 --> 00:28:18,919 Your verdict. What is your verdict? 188 00:28:20,097 --> 00:28:22,497 (CROWD) Death! 189 00:29:15,519 --> 00:29:19,114 Haven't I seen you in the company of the Galilean? 190 00:29:19,223 --> 00:29:22,158 Yes! You're one of his disciples! 191 00:29:22,326 --> 00:29:24,624 I recognize you! 192 00:29:24,762 --> 00:29:27,959 Quiet! I've never met the man. I don't know him. 193 00:29:28,098 --> 00:29:31,329 You are Peter! One of the disciples of Jesus. 194 00:29:35,639 --> 00:29:39,439 I don't know the man! You are wrong! 195 00:29:40,210 --> 00:29:41,438 Stop! Stop! 196 00:29:41,578 --> 00:29:43,512 I've seen you before! 197 00:29:43,614 --> 00:29:45,514 Stop him! He's one of them! 198 00:29:47,851 --> 00:29:51,412 You're wrong, damn you! 199 00:29:51,555 --> 00:29:55,218 I swear I don't know the man. 200 00:29:55,359 --> 00:29:58,760 I've never seen him before. 201 00:30:07,171 --> 00:30:14,270 Wherever you go, Lord, I will follow. 202 00:30:16,380 --> 00:30:21,181 To prison, even to death. 203 00:30:25,088 --> 00:30:27,181 Amen, I say to you... 204 00:30:29,893 --> 00:30:32,384 before the cock crows... 205 00:30:35,499 --> 00:30:38,559 three times you will deny me. 206 00:31:01,892 --> 00:31:03,951 Peter? 207 00:31:18,775 --> 00:31:22,541 No, no... I am unworthy! 208 00:31:23,580 --> 00:31:27,209 I have denied him, Mother! 209 00:31:28,252 --> 00:31:32,018 Denied him three times. 210 00:31:44,001 --> 00:31:48,370 Let's go! You take care of it. 211 00:31:48,472 --> 00:31:50,633 (JUDAS SHOUTS) 212 00:31:51,808 --> 00:31:55,209 Let him pass. He's harmless. 213 00:31:56,880 --> 00:31:58,973 Release him! 214 00:32:00,417 --> 00:32:02,408 Take back the silver. 215 00:32:02,586 --> 00:32:04,144 Here! 216 00:32:06,556 --> 00:32:10,117 I've sinned, betrayed innocent blood. 217 00:32:12,663 --> 00:32:17,566 Take back your silver. I don't want it! 218 00:32:17,668 --> 00:32:23,334 If you think you've betrayed innocent blood, that's your affair. 219 00:32:23,774 --> 00:32:26,641 Take your money and go. 220 00:32:27,678 --> 00:32:28,736 Now go! 221 00:32:33,216 --> 00:32:34,706 (COINS SCATTER) 222 00:32:55,672 --> 00:32:58,106 What's wrong? Are you all right? 223 00:32:58,275 --> 00:33:00,641 Look at his mouth. Hey, can we look at it? 224 00:33:00,777 --> 00:33:03,109 You need help? Can we help? 225 00:33:03,213 --> 00:33:05,306 He's bleeding! Look! Blood! 226 00:33:07,951 --> 00:33:11,443 Leave me alone... 227 00:33:12,456 --> 00:33:14,356 you little satans! 228 00:33:14,791 --> 00:33:17,589 Aha! Cursing! Are you cursed? 229 00:33:17,761 --> 00:33:21,822 - He's cursed! - Yes, a curse! It's inside him, look! 230 00:33:34,478 --> 00:33:37,811 Watch out, it's like burning oil from his bones! 231 00:33:42,285 --> 00:33:46,153 Get away from me! Leave me alone! 232 00:35:44,875 --> 00:35:48,174 (CHILDREN'S SHOUTS) 233 00:36:34,491 --> 00:36:36,652 (SHOUTING STOPS ABRUPTLY) 234 00:38:04,581 --> 00:38:08,176 Don't condemn this Galilean. 235 00:38:08,318 --> 00:38:10,377 He's holy. 236 00:38:10,620 --> 00:38:13,111 You will only bring trouble on yourself. 237 00:38:13,223 --> 00:38:16,351 Do you want to know my idea of trouble, Claudia? 238 00:38:16,526 --> 00:38:20,860 This stinking outpost, that filthy rabble out there. 239 00:38:20,964 --> 00:38:23,592 (SHOUTS FROM CROWD) 240 00:39:04,174 --> 00:39:07,610 Do you always punish your prisoners before they're judged? 241 00:39:07,744 --> 00:39:08,870 Governor... 242 00:39:08,978 --> 00:39:11,970 What accusations do you bring against this man? 243 00:39:12,782 --> 00:39:14,773 Well... 244 00:39:14,918 --> 00:39:19,287 if he weren't a malefactor, we wouldn't have brought him before you. 245 00:39:19,389 --> 00:39:21,914 That's not what I asked. 246 00:39:22,025 --> 00:39:25,722 Why don't you judge him according to your own laws? 247 00:39:25,829 --> 00:39:32,098 Consul, you know it's unlawful for us to condemn any man to death. 248 00:39:32,902 --> 00:39:34,426 To death? 249 00:39:34,571 --> 00:39:38,007 What has this man done to merit such a penalty? 250 00:39:38,141 --> 00:39:41,304 He has violated our Sabbath, Consul. 251 00:39:42,245 --> 00:39:43,735 Go on... 252 00:39:43,847 --> 00:39:45,747 He has seduced the people... 253 00:39:45,849 --> 00:39:49,216 taught foul, disgusting doctrines. 254 00:39:50,820 --> 00:39:54,756 Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago? 255 00:39:54,858 --> 00:39:59,659 And now you want him dead? Can any of you explain this madness to me? 256 00:39:59,763 --> 00:40:02,857 (OUTCRY FROM CROWD) 257 00:40:07,670 --> 00:40:09,729 Your Excellency... 258 00:40:09,839 --> 00:40:12,137 Your Excellency, please... 259 00:40:13,042 --> 00:40:17,843 So far the high priest hasn't told you this man's greatest crime. 260 00:40:19,015 --> 00:40:24,043 He has become the leader of a large and dangerous sect 261 00:40:24,154 --> 00:40:26,714 who hail him as the Son of David! 262 00:40:26,823 --> 00:40:31,624 He claims that he is the Messiah. 263 00:40:31,761 --> 00:40:34,491 The king promised to the Jews. 264 00:40:35,598 --> 00:40:40,831 He has forbidden his followers to pay tribute to the emperor, Consul! 265 00:40:47,811 --> 00:40:50,177 Bring him here! 266 00:41:21,244 --> 00:41:23,144 Go! 267 00:41:28,017 --> 00:41:29,279 Drink. 268 00:41:42,765 --> 00:41:46,257 Are you the king of the Jews? 269 00:41:48,271 --> 00:41:51,297 Does this question come from you? 270 00:41:51,474 --> 00:41:57,504 Or do you ask me this because others have told you that is what I am? 271 00:41:57,647 --> 00:42:01,981 Why would I ask you that? 272 00:42:02,085 --> 00:42:03,916 Am I a Jew? 273 00:42:04,053 --> 00:42:09,719 Your high priests, your own people delivered you up to me. 274 00:42:09,826 --> 00:42:13,990 They want me to have you executed. Why? What have you done? 275 00:42:17,267 --> 00:42:19,861 Are you a king? 276 00:42:22,872 --> 00:42:26,273 My kingdom is not of this world. 277 00:42:26,409 --> 00:42:32,939 If it were, do you think my followers would have let them hand me over? 278 00:42:33,049 --> 00:42:35,677 Then you are a king? 279 00:42:38,421 --> 00:42:41,948 That is why I was born. 280 00:42:42,058 --> 00:42:44,652 To give testimony to the truth. 281 00:42:44,794 --> 00:42:50,699 All men who hear the truth hear my voice. 282 00:42:52,302 --> 00:42:54,497 Truth! 283 00:42:57,707 --> 00:43:00,232 What is truth? 284 00:43:26,169 --> 00:43:30,333 I have questioned this prisoner, and I find no 'cause in him. 285 00:43:30,473 --> 00:43:32,202 (SHOUTING AND JEERING) 286 00:43:41,284 --> 00:43:43,980 This man is a Galilean, is he not? 287 00:43:44,087 --> 00:43:45,554 He is. 288 00:43:45,688 --> 00:43:48,816 Then he is King Herod's subject. 289 00:43:48,958 --> 00:43:50,448 Let Herod judge him. 290 00:43:50,627 --> 00:43:53,960 - Governor... - Hand him over. 291 00:44:16,519 --> 00:44:18,851 Jesus of Nazareth! 292 00:44:18,988 --> 00:44:21,047 Where? 293 00:44:25,261 --> 00:44:27,354 Where is he? 294 00:44:33,269 --> 00:44:35,863 This... 295 00:44:36,939 --> 00:44:38,270 is Jesus of Nazareth? 296 00:44:44,347 --> 00:44:47,612 Is it true that you restore sight to the blind? 297 00:44:51,187 --> 00:44:54,020 Raise men from the dead? 298 00:44:55,191 --> 00:44:57,056 (ROARING LAUGHTER) 299 00:45:10,106 --> 00:45:13,837 Where do you get your power? 300 00:45:20,450 --> 00:45:26,616 Are you the one whose birth was foretold? 301 00:45:32,128 --> 00:45:34,790 Answer me! 302 00:45:34,931 --> 00:45:37,365 Are you a king? 303 00:45:41,137 --> 00:45:47,975 How about me? Will you work a little miracle for me? 304 00:46:03,893 --> 00:46:07,761 Take this stupid fool out of my sight. 305 00:46:07,897 --> 00:46:11,333 He's not guilty of a crime, he's just crazy. 306 00:46:13,102 --> 00:46:16,731 Give him a fool's homage... 307 00:46:38,795 --> 00:46:40,854 What is truth, Claudia? 308 00:46:40,997 --> 00:46:46,867 Do you hear it, recognize it when it is spoken? 309 00:46:47,003 --> 00:46:49,767 Yes, I do. 310 00:46:51,674 --> 00:46:52,800 Don't you? 311 00:46:52,942 --> 00:46:55,001 How? 312 00:46:55,178 --> 00:46:57,339 Can you tell me? 313 00:47:06,322 --> 00:47:11,783 If you will not hear the truth, no one can tell you. 314 00:47:12,829 --> 00:47:14,922 Truth... 315 00:47:16,332 --> 00:47:20,632 Do you want to know what my truth is, Claudia? 316 00:47:20,770 --> 00:47:26,504 I've been putting down rebellions in this rotten outpost for eleven years. 317 00:47:26,609 --> 00:47:32,707 If I don't condemn this man, I know Caiphas will start a rebellion. 318 00:47:32,815 --> 00:47:36,842 If I do condemn him, then his followers may. 319 00:47:36,986 --> 00:47:40,387 Either way, there will be bloodshed. 320 00:47:40,523 --> 00:47:44,323 Caesar has warned me, Claudia. Warned me twice. 321 00:47:44,427 --> 00:47:48,124 He swore that the next time the blood would be mine. 322 00:47:48,231 --> 00:47:50,529 That is my truth! 323 00:47:50,700 --> 00:47:53,225 (FOOTSTEPS) 324 00:47:55,471 --> 00:48:00,875 Herod refuses to condemn the man. They're bringing him back here. 325 00:48:01,010 --> 00:48:03,535 We're going to need reinforcements. 326 00:48:03,679 --> 00:48:06,113 I don't want to 'cause an uprising. 327 00:48:07,283 --> 00:48:09,615 There is already an uprising. 328 00:48:35,378 --> 00:48:39,246 King Herod found no 'cause in this man. 329 00:48:41,217 --> 00:48:44,015 Neither do I. 330 00:48:44,220 --> 00:48:46,654 (SHOUTS OF DISSENT) 331 00:48:50,259 --> 00:48:53,558 Men! Attend to the crowd! 332 00:49:05,708 --> 00:49:07,573 Quiet! 333 00:49:07,710 --> 00:49:12,147 Have you no respect for our Roman procurator? 334 00:49:12,348 --> 00:49:14,043 (LAUGHTER) 335 00:49:18,888 --> 00:49:23,291 As you know, every year I release a criminal back to you. 336 00:49:24,327 --> 00:49:28,320 We are now holding a notorious murderer... 337 00:49:28,497 --> 00:49:30,590 Barabbas. 338 00:49:46,816 --> 00:49:50,377 Which of the two men would you have me release to you? 339 00:49:50,519 --> 00:49:52,214 The murderer Barabbas... 340 00:49:52,355 --> 00:49:54,380 or Jesus, called the Messiah? 341 00:49:54,523 --> 00:49:59,187 He is not the Messiah! He is an imposter! A blasphemer! 342 00:50:00,363 --> 00:50:03,127 Free Barabbas! 343 00:50:03,232 --> 00:50:06,429 (CROWD CHANTS) Free Barabbas! 344 00:50:18,647 --> 00:50:24,051 Again I ask you: Which of these two men should I release to you? 345 00:50:24,220 --> 00:50:26,279 Free Barabbas! 346 00:50:26,389 --> 00:50:28,619 Free Barabbas! Free Barabbas! 347 00:50:42,471 --> 00:50:44,405 Free him. 348 00:51:05,761 --> 00:51:08,127 (CLAMOR CONTINUES) 349 00:51:18,340 --> 00:51:22,367 What would you have me do with Jesus the Nazarene? 350 00:51:22,478 --> 00:51:24,571 Have him crucified! 351 00:51:29,718 --> 00:51:32,551 Crucify him! Crucify him! 352 00:51:39,895 --> 00:51:41,692 No! 353 00:51:41,831 --> 00:51:43,958 I will chastise him... 354 00:51:44,066 --> 00:51:46,261 but then I will set him free. 355 00:51:50,172 --> 00:51:53,107 See to it that the punishment is severe, Abenader. 356 00:51:53,242 --> 00:51:56,973 But don't let them kill the man. 357 00:52:22,605 --> 00:52:27,542 (COARSE LAUGHTER AND JOKING) 358 00:52:33,883 --> 00:52:35,680 Shut up! 359 00:52:42,258 --> 00:52:45,694 (SNARLING AND BARKING) 360 00:52:59,808 --> 00:53:02,504 (JOKING CONTINUES) 361 00:53:18,494 --> 00:53:20,985 My heart is ready, Father... 362 00:53:21,130 --> 00:53:23,325 my heart is ready. 363 00:53:31,407 --> 00:53:33,841 (GUARD COUNTS OUT EACH BLOW) 364 00:54:37,606 --> 00:54:39,767 (COUNTING CONTINUES...) 365 00:55:53,549 --> 00:55:56,814 (GUARDS JOKE AND LAUGH) 366 00:56:52,107 --> 00:56:53,836 One... 367 00:57:28,076 --> 00:57:29,668 (MOCK GROANING) 368 00:57:47,296 --> 00:57:49,389 My son... 369 00:57:50,432 --> 00:57:55,836 when, where, how... 370 00:57:57,739 --> 00:58:01,732 will you choose to be delivered of this? 371 01:02:22,771 --> 01:02:25,934 If the world hates you... 372 01:02:26,041 --> 01:02:31,775 remember that it has hated me first. 373 01:02:36,785 --> 01:02:40,744 Remember also that no servant is greater than his master. 374 01:02:41,790 --> 01:02:47,160 If they persecuted me, they will persecute you. 375 01:02:48,997 --> 01:02:51,056 You must not be afraid. 376 01:02:51,166 --> 01:02:53,634 The Helper will come... 377 01:02:55,737 --> 01:03:00,071 who reveals the truth about God... 378 01:03:02,778 --> 01:03:04,473 and who comes from the Father. 379 01:03:12,754 --> 01:03:14,984 Stop! 380 01:03:16,758 --> 01:03:21,752 Enough! Your orders were to punish this man... 381 01:03:24,099 --> 01:03:27,762 not to scourge him to death! 382 01:03:33,708 --> 01:03:36,438 Take him away. 383 01:03:37,245 --> 01:03:40,180 Get going! 384 01:03:48,523 --> 01:03:51,219 Get him out of here! 385 01:05:14,676 --> 01:05:16,473 Ouch! 386 01:05:16,578 --> 01:05:19,376 (GUARDS LAUGH) 387 01:05:22,150 --> 01:05:24,209 Your majesty... 388 01:05:24,352 --> 01:05:26,752 Take care of it. 389 01:05:26,888 --> 01:05:29,550 A beautiful rose bush. 390 01:05:31,893 --> 01:05:36,091 Look at him... king of the worms! 391 01:05:36,731 --> 01:05:38,790 Hail, wormy king! 392 01:05:40,535 --> 01:05:43,629 A color fit for a king! 393 01:05:43,738 --> 01:05:45,706 (HYSTERICAL LAUGHTER) 394 01:07:59,574 --> 01:08:02,441 We're here to pay our respects. 395 01:08:03,745 --> 01:08:06,339 A leader for our brotherhood! 396 01:08:29,237 --> 01:08:31,296 (GASPS FROM CROWD) 397 01:08:56,164 --> 01:08:58,428 Behold the man. 398 01:09:01,035 --> 01:09:03,094 Crucify him! 399 01:09:03,238 --> 01:09:07,140 Crucify him! Crucify him! 400 01:09:14,082 --> 01:09:16,676 Isn't this enough? Look at him! 401 01:09:16,784 --> 01:09:19,150 Crucify him! 402 01:09:33,134 --> 01:09:35,659 Shall I crucify your king? 403 01:09:36,538 --> 01:09:39,302 We have no king but Caesar! 404 01:09:41,910 --> 01:09:43,775 Speak to me. 405 01:09:43,912 --> 01:09:47,746 I have the power to crucify you, or else to set you free. 406 01:09:52,954 --> 01:10:01,623 You have no power over me except what is given you from above. 407 01:10:04,632 --> 01:10:12,801 Therefore, it is he who delivered me to you who has the greater sin. 408 01:10:14,842 --> 01:10:20,747 If you free him, Governor, you are no friend of Caesar's. 409 01:10:23,451 --> 01:10:25,749 You must crucify him! 410 01:10:32,927 --> 01:10:36,055 Crucify him! Crucify him! 411 01:11:57,445 --> 01:12:01,643 It is you who want to crucify him, not I. Look you to it. 412 01:12:01,783 --> 01:12:05,412 I am innocent of this man's blood. 413 01:12:24,105 --> 01:12:25,970 Abenader... 414 01:12:30,211 --> 01:12:32,236 Do as they wish. 415 01:13:07,115 --> 01:13:11,950 I am your servant, Father. Your servant, and the son of your handmaid. 416 01:13:12,086 --> 01:13:18,082 Why do you embrace your cross, fool? 417 01:13:21,596 --> 01:13:24,394 All right, your highness, let's move! 418 01:13:34,075 --> 01:13:36,305 (TAUNTING FROM CROWD) 419 01:14:59,214 --> 01:15:02,445 Help me get near him. 420 01:15:05,287 --> 01:15:09,348 This way. 421 01:15:56,739 --> 01:16:00,300 This way, Mother. 422 01:16:38,080 --> 01:16:39,240 Mother... 423 01:16:46,288 --> 01:16:49,189 (WHIPPING AND SHOUTING) 424 01:17:09,144 --> 01:17:10,372 (HEAVY THUD) 425 01:17:41,076 --> 01:17:43,169 Mother... 426 01:18:19,081 --> 01:18:21,572 (SOBBING) I'm here... 427 01:18:23,986 --> 01:18:26,045 I'm here... 428 01:18:36,565 --> 01:18:41,059 See, Mother, I make all things new. 429 01:19:11,466 --> 01:19:13,024 Who is that? 430 01:19:13,168 --> 01:19:14,829 Who? 431 01:19:16,004 --> 01:19:17,665 She's the Galilean's mother. 432 01:19:17,806 --> 01:19:19,865 Let's go. 433 01:19:21,944 --> 01:19:23,809 Come on! 434 01:20:33,949 --> 01:20:36,349 Don't fret, my daughter. 435 01:20:36,485 --> 01:20:39,045 Don't fret. 436 01:21:08,817 --> 01:21:10,808 Are you blind? 437 01:21:10,919 --> 01:21:15,219 Can't you see, he can't go on? 438 01:21:18,327 --> 01:21:20,420 Help him! 439 01:21:34,509 --> 01:21:35,976 (GIRL SOBS) 440 01:21:39,081 --> 01:21:41,311 You! 441 01:21:41,450 --> 01:21:45,910 Yes, you! Get over here! 442 01:21:52,227 --> 01:21:53,455 What do you want from me? 443 01:21:53,562 --> 01:21:57,225 This criminal can't carry his cross by himself anymore. 444 01:21:57,332 --> 01:22:00,927 You will help him! Now get going! 445 01:22:01,069 --> 01:22:05,233 I can't do that. It's none of my business. Get someone else! 446 01:22:05,374 --> 01:22:07,501 Help him! He is a holy man. 447 01:22:07,676 --> 01:22:09,701 Do as I tell you. Now move! Let's go! 448 01:22:14,583 --> 01:22:20,920 All right, but I'm an innocent man, forced to carry the cross of a condemned man. 449 01:22:22,090 --> 01:22:24,786 Stay here. Wait for me. 450 01:24:20,809 --> 01:24:23,471 Permit me, my Lord. 451 01:24:53,341 --> 01:25:00,008 Who do you think you are? Get away from here. 452 01:25:01,082 --> 01:25:03,073 Impossible people! 453 01:25:11,226 --> 01:25:14,559 Someone stop this! 454 01:25:29,778 --> 01:25:33,077 Stop! Stop! 455 01:25:37,118 --> 01:25:39,109 Stop! 456 01:25:40,789 --> 01:25:44,225 Leave him alone! 457 01:25:51,233 --> 01:25:56,865 If you don't stop, I won't carry that cross one more step. 458 01:25:57,005 --> 01:25:59,667 I don't care what you do to me! 459 01:26:04,679 --> 01:26:07,842 All right, all right, let's get moving. 460 01:26:08,383 --> 01:26:11,750 We don't have all day. Let's go! 461 01:26:17,459 --> 01:26:19,586 Let's go... 462 01:26:20,061 --> 01:26:22,154 Jew! 463 01:28:59,487 --> 01:29:01,387 Almost there. 464 01:29:07,996 --> 01:29:10,260 We're nearly there. 465 01:29:23,678 --> 01:29:26,806 Almost done. Almost done. 466 01:29:37,158 --> 01:29:41,561 You have heard it said... 467 01:29:43,031 --> 01:29:46,398 you shall love your neighbor and hate your enemy. 468 01:29:47,602 --> 01:29:50,162 But I say to you... 469 01:29:51,206 --> 01:29:56,576 love your enemies and pray for those who persecute you... 470 01:29:58,780 --> 01:30:02,409 For if you love only those who love you... 471 01:30:05,687 --> 01:30:08,622 what reward is there in that? 472 01:31:05,413 --> 01:31:08,473 I am the good shepherd. 473 01:31:08,650 --> 01:31:11,847 I lay down my life for my sheep. 474 01:31:11,986 --> 01:31:15,717 No one takes my life from me... 475 01:31:15,857 --> 01:31:18,087 but I lay it down of my own accord. 476 01:31:18,226 --> 01:31:20,626 I have power to lay it down... 477 01:31:20,728 --> 01:31:24,596 and power to take it up again. 478 01:31:26,668 --> 01:31:28,863 This command is from my Father. 479 01:32:09,377 --> 01:32:13,973 GUARD: Get away now, you're free to go. Go on! Go on! 480 01:32:21,522 --> 01:32:23,786 You can get up now! 481 01:33:04,399 --> 01:33:07,493 Get up, your majesty. 482 01:33:08,636 --> 01:33:10,797 Can't you get up? 483 01:33:12,206 --> 01:33:15,300 We haven't got all day. 484 01:33:23,584 --> 01:33:25,449 Come on, move! We're ready. 485 01:33:25,586 --> 01:33:28,316 Get up, your highness. 486 01:35:11,225 --> 01:35:13,455 You are my friends. 487 01:35:15,463 --> 01:35:21,891 There is no greater love than for a man to lay down his life for his friends. 488 01:36:18,759 --> 01:36:22,058 I cannot be with you much longer, my friends. 489 01:36:22,230 --> 01:36:27,361 You cannot go where I am going. 490 01:36:28,002 --> 01:36:32,769 My commandment to you after I am gone is this... 491 01:36:32,874 --> 01:36:34,933 love one another. 492 01:36:35,776 --> 01:36:43,205 As I have loved you, so love one another. 493 01:37:05,940 --> 01:37:09,068 You believe in me. 494 01:37:12,780 --> 01:37:22,678 You know that I am the Way, the Truth, and the Life. 495 01:37:22,823 --> 01:37:27,817 And no one comes to the Father but by me. 496 01:37:32,633 --> 01:37:34,897 GUARD: Further out... 497 01:37:41,676 --> 01:37:45,237 idiots! Let me show you how to do it. 498 01:37:45,379 --> 01:37:47,404 Like this! 499 01:38:05,232 --> 01:38:10,260 There! No, get in there. Hold the hand open like this. 500 01:38:10,404 --> 01:38:12,838 Father, forgive them... 501 01:39:02,356 --> 01:39:10,127 Father, Father my Father... my God... 502 01:39:12,666 --> 01:39:15,931 They don't know... they don't know... 503 01:39:19,774 --> 01:39:25,940 Stupid mongrels! Turn the wood over on its face, idiots! 504 01:39:42,663 --> 01:39:44,995 (GUARDS LAUGH) 505 01:40:54,135 --> 01:41:03,066 Take this and eat. This is my body which is given up for you. 506 01:42:46,313 --> 01:42:50,079 Take this and drink. 507 01:42:51,118 --> 01:42:55,020 This is my blood of the new covenant... 508 01:42:55,122 --> 01:42:59,718 which is given for you and for many, for the forgiveness of sins. 509 01:42:59,860 --> 01:43:02,260 Do this in memory of me. 510 01:43:20,614 --> 01:43:23,845 (MAN WAILS) 511 01:43:30,924 --> 01:43:37,227 if you are the son of God, why don't you save yourself? 512 01:43:38,098 --> 01:43:45,027 Prove to us you are who you say you are. 513 01:44:03,590 --> 01:44:09,460 You said you could destroy the temple and rebuild it in three days... 514 01:44:10,497 --> 01:44:14,263 and yet you cannot come down from that cross. 515 01:44:14,401 --> 01:44:17,029 If he is the Messiah... 516 01:44:17,171 --> 01:44:22,973 I say let him come down from the cross... 517 01:44:23,077 --> 01:44:26,877 so that we may see and believe. 518 01:44:35,989 --> 01:44:39,254 Father, forgive them... 519 01:44:41,428 --> 01:44:46,297 they know not what they do. 520 01:44:50,404 --> 01:44:53,100 Listen... 521 01:44:53,240 --> 01:44:57,006 he prays for you. 522 01:45:11,825 --> 01:45:17,661 We deserve this, Gesmas, but he does not. 523 01:45:20,267 --> 01:45:26,763 I have sinned, and my punishment is just. 524 01:45:28,108 --> 01:45:31,839 You would be justified in condemning me. 525 01:45:33,113 --> 01:45:41,885 I ask only that you remember me, Lord, when you enter your kingdom. 526 01:45:44,591 --> 01:45:56,196 Amen, I tell you, on this day you shall be with me in paradise. 527 01:46:06,914 --> 01:46:10,281 (BIRD CROWS) 528 01:47:06,206 --> 01:47:08,674 (CHEERING) 529 01:47:10,911 --> 01:47:13,903 (THUNDERCLAP) 530 01:47:34,935 --> 01:47:37,836 (THUNDER RUMBLES) 531 01:49:10,931 --> 01:49:13,126 I thirst. 532 01:49:47,901 --> 01:49:50,563 Flesh of my flesh... 533 01:49:52,773 --> 01:49:56,072 heart of my heart... 534 01:49:57,611 --> 01:50:02,981 My son, let me die with you. 535 01:50:06,219 --> 01:50:08,084 Woman... 536 01:50:09,122 --> 01:50:12,489 behold your son. 537 01:50:19,900 --> 01:50:22,494 Son, behold... 538 01:50:27,340 --> 01:50:29,501 your mother. 539 01:50:39,486 --> 01:50:42,649 There is no one left. 540 01:50:43,690 --> 01:50:48,684 No one, Jesus! 541 01:50:58,905 --> 01:51:00,964 My God... 542 01:51:05,979 --> 01:51:08,209 My God... 543 01:51:15,122 --> 01:51:18,888 why have you forsaken me? 544 01:51:37,878 --> 01:51:40,711 It is accomplished. 545 01:52:02,669 --> 01:52:11,839 Father, into your hands... I commend... my spirit. 546 01:54:03,823 --> 01:54:06,986 Cassius! Hurry! 547 01:54:07,093 --> 01:54:10,062 He's dead! 548 01:54:10,196 --> 01:54:12,061 Make sure! 549 01:57:23,189 --> 01:57:25,851 «Επιμέλεια - Μετάφραση» Hot Gatos™ 550 01:57:25,951 --> 01:57:30,951 «Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός» Hot Gatos™38918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.