Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,551 --> 00:00:17,551
«Επιμέλεια - Μετάφραση»
Hot Gatos™
2
00:00:20,552 --> 00:00:22,721
Τραυματίστηκε
για τις παραβάσεις μας.
3
00:00:22,887 --> 00:00:24,889
Ταλαιπωρήθηκε
για τις ανομίες μας.
4
00:00:25,056 --> 00:00:28,393
Στις πληγές Του βρήκαμε εμείς
τη γιατρειά. Ησαϊας 53, 700 π. Χ.
5
00:02:22,591 --> 00:02:24,634
Πέτρο...
6
00:02:27,637 --> 00:02:30,515
Δε μπορούσες να μείνεις ούτε
μια ώρα μαζί μου άγρυπνος?
7
00:02:31,391 --> 00:02:33,518
Δάσκαλε, τι σου συνέβη?
8
00:02:33,685 --> 00:02:35,395
Να καλέσω τους άλλους?
9
00:02:35,562 --> 00:02:39,858
Οχι, Ιωάννη. Δε θέλω να με δουν έτσι.
10
00:02:40,025 --> 00:02:43,028
Κινδυνεύεις?
Πρέπει να φύγουμε, Δάσκαλε?
11
00:02:43,194 --> 00:02:46,114
Μείνε εδώ... άγρυπνος...
12
00:02:47,616 --> 00:02:48,742
...να προσεύχεσαι.
13
00:03:03,840 --> 00:03:06,426
Τι συμβαίνει μ'αυτόν?
14
00:03:06,593 --> 00:03:09,095
Φαίνεται φοβισμένος.
15
00:03:09,262 --> 00:03:13,266
Μίλησε για κίνδυνο ενώ τρώγαμε...
16
00:03:13,433 --> 00:03:16,353
Μίλησε για προδοσία και...
17
00:03:37,415 --> 00:03:38,875
Τριάντα...
18
00:03:39,042 --> 00:03:41,253
Τριάντα, Ιούδα...
19
00:03:41,419 --> 00:03:45,465
Αυτή δεν ήταν η συμφωνία
ανάμεσα σε μένα και σε σένα?
20
00:03:45,632 --> 00:03:47,467
Ναι.
21
00:04:32,345 --> 00:04:34,222
Πού είναι?
22
00:04:35,599 --> 00:04:37,851
Πού είναι αυτός?
23
00:05:11,593 --> 00:05:14,679
Ακουσέ με, Πατέρα...
24
00:05:16,848 --> 00:05:21,269
Ελα! Υπερασπίσου με!
25
00:05:26,691 --> 00:05:31,488
Σώσε με απ'τις παγίδες
που μου στήνουν.
26
00:05:52,801 --> 00:05:55,887
Πιστεύεις στ'αλήθεια...
27
00:05:56,054 --> 00:06:02,227
...ότι ο ένας μπορεί ν'αντέξει
το φορτίο των αμαρτιών όλων?
28
00:06:03,562 --> 00:06:05,856
Προφύλαξέ με, Κύριε.
29
00:06:08,024 --> 00:06:09,734
Σε εμπιστεύομαι.
30
00:06:13,029 --> 00:06:16,324
Σε Σένα βρίσκω καταφύγιο.
31
00:06:20,203 --> 00:06:27,127
Κανείς δε μπορεί να σηκώσει
αυτό το φορτίο, σου λέω.
32
00:06:28,503 --> 00:06:30,922
Είναι πάρα πολύ βαρύ.
33
00:06:31,423 --> 00:06:35,343
Το κόστος της σωτηρίας τους
είναι πολύ μεγάλο.
34
00:06:36,303 --> 00:06:39,264
Κανείς. Ποτέ.
35
00:06:40,974 --> 00:06:42,225
Οχι...
36
00:06:43,560 --> 00:06:44,686
Ποτέ...
37
00:06:47,105 --> 00:06:52,068
Πατέρα, μπορείς να κάνεις τα πάντα.
38
00:06:54,571 --> 00:06:58,825
Αν είναι δυνατόν,
ας μην πιω αυτό το ποτήρι.
39
00:07:02,412 --> 00:07:09,211
Ας γίνει όμως το δικό Σου θέλημα,
όχι το δικό μου.
40
00:07:37,239 --> 00:07:38,824
Ποιος είναι ο πατέρας σου?
41
00:07:45,497 --> 00:07:47,958
Εσύ ποιος είσαι?
42
00:09:46,827 --> 00:09:48,161
Ποιον γυρεύετε?
43
00:09:53,500 --> 00:09:55,460
Γυρεύουμε τον
Ιησού τον Ναζωραίο.
44
00:10:01,193 --> 00:10:02,235
Εγώ είμαι.
45
00:10:30,597 --> 00:10:32,265
Χαίρε, Διδάσκαλε.
46
00:10:45,654 --> 00:10:47,072
Ιούδα...
47
00:10:47,989 --> 00:10:52,911
...προδίδεις τον Υιό
του Ανθρώπου μ'ένα φιλί?
48
00:12:53,240 --> 00:12:54,241
Πέτρο!
49
00:12:57,077 --> 00:12:58,120
Κατέβασέ το!
50
00:12:58,662 --> 00:13:03,625
Μαχαίρι έδωσες,
μαχαίρι θα λάβεις!
51
00:13:13,093 --> 00:13:14,428
Κατέβασέ το!
52
00:13:48,253 --> 00:13:50,797
Μάλχε! Σήκω!
53
00:13:51,298 --> 00:13:53,467
Τον πιάσαμε. Πάμε.
54
00:14:13,278 --> 00:14:15,530
Τι, Μαρία? Τι συμβαίνει?
55
00:14:21,286 --> 00:14:22,287
Ακου...
56
00:14:24,748 --> 00:14:29,711
Γιατί αυτή η νύχτα
διαφέρει απ'όλες τις άλλες?
57
00:14:33,757 --> 00:14:40,055
Γιατί κάποτε ήμαστε δούλοι
και τώρα δεν είμαστε πια.
58
00:14:50,899 --> 00:14:52,734
Τον έχουν συλλάβει!
59
00:16:22,324 --> 00:16:26,245
Να πάτε όσοι μπορείτε.
Στην αυλή του Αρχιερέα.
60
00:16:27,079 --> 00:16:28,497
Γρήγορα! Πηγαίνετε!
61
00:17:59,213 --> 00:18:00,923
Σιγά! Μη βιάζεσαι τόσο!
62
00:18:02,007 --> 00:18:04,510
Δεν είναι αυτή η συντροφιά σου,
άθλιο σκουλήκι!
63
00:18:11,600 --> 00:18:12,768
Πέτρο...
64
00:18:23,946 --> 00:18:27,074
Τι συμβαίνει εδώ?
65
00:18:27,950 --> 00:18:29,743
Εκεί! Σταματήστε τους!
66
00:18:30,410 --> 00:18:31,954
Τον συνέλαβαν!
67
00:18:32,454 --> 00:18:35,124
Κρυφά! Τη νύχτα!
68
00:18:35,290 --> 00:18:38,085
Για να κρύψουν
το έγκλημά τους από σένα!
69
00:18:38,252 --> 00:18:39,336
Σταματήστε τους!
70
00:18:39,753 --> 00:18:42,172
Γιατί φωνάζεις, γυναίκα?
71
00:18:42,631 --> 00:18:43,882
Ποιον έχουν συλλάβει?
72
00:18:45,175 --> 00:18:46,343
Τον Ιησού...
73
00:18:46,760 --> 00:18:48,137
Τον Ιησού τον Ναζωραίο!
74
00:18:48,345 --> 00:18:49,638
Πάψε!
75
00:18:57,104 --> 00:18:58,105
Είναι τρελή.
76
00:18:58,897 --> 00:19:03,861
Κακοποιός.
Απλώς τον έφεραν για ανάκριση.
77
00:19:05,279 --> 00:19:07,114
Παρέβη τους νόμους του ναού.
78
00:19:16,373 --> 00:19:18,250
Κατάλαβα.
79
00:19:19,293 --> 00:19:23,172
Να τους πεις
ότι θα έχουμε κι άλλες φασαρίες.
80
00:19:23,464 --> 00:19:24,465
Να πω σε ποιον?
81
00:19:25,924 --> 00:19:27,509
Στον Αβεναδήρ, ανόητε!
82
00:19:28,302 --> 00:19:29,636
Πήγαινε!
83
00:20:15,974 --> 00:20:17,184
Ιησού...
84
00:20:35,077 --> 00:20:36,620
Πεινάς?
85
00:20:38,831 --> 00:20:40,290
Ναι, πεινάω.
86
00:20:48,549 --> 00:20:51,552
Σίγουρα ψηλό
αυτό το τραπέζι!
87
00:20:52,845 --> 00:20:53,846
Για ποιον είναι?
88
00:20:54,388 --> 00:20:55,681
Για έναν πλούσιο.
89
00:20:58,308 --> 00:21:01,395
Του αρέσει να τρώει όρθιος?
90
00:21:03,230 --> 00:21:06,775
Οχι... Προτιμά να τρώει... έτσι.
91
00:21:08,193 --> 00:21:10,612
Ψηλό τραπέζι, ψηλές καρέκλες.
92
00:21:11,864 --> 00:21:14,366
Δεν τις έφτιαξα ακόμα.
93
00:21:30,591 --> 00:21:32,509
Αυτό δε θα πιάσει ποτέ!
94
00:21:33,552 --> 00:21:35,137
Οχι, δε θα το κάνεις!
95
00:21:35,512 --> 00:21:38,849
Βγάλε αυτή τη βρώμικη
ποδιά πριν μπεις.
96
00:21:42,019 --> 00:21:44,063
Και πλύνε τα χέρια σου.
97
00:22:11,256 --> 00:22:13,592
Εχει αρχίσει, Κύριε.
98
00:22:17,638 --> 00:22:20,057
Ας γίνει έτσι.
99
00:22:49,878 --> 00:22:51,588
Κύριε, φασαρία στο...
100
00:22:51,797 --> 00:22:54,216
Μέσα στη νύχτα, Αβεναδήρ?
101
00:22:54,425 --> 00:22:55,551
Συγνώμη...
102
00:22:55,801 --> 00:22:57,177
Ποιο είναι το πρόβλημα?
103
00:22:57,344 --> 00:22:58,971
Φασαρία!
104
00:22:59,388 --> 00:23:02,599
Ο Καιάφας έβαλε
να συλλάβουν κάποιον προφήτη!
105
00:23:02,891 --> 00:23:03,892
Ποιον προφήτη?
106
00:23:04,810 --> 00:23:06,437
Κάποιον Γαλιλαίο.
107
00:23:06,895 --> 00:23:09,648
Προφανώς, οι Φαρισαίοι τον μισούν.
108
00:23:10,232 --> 00:23:12,985
Γαλιλαίος? Για ποιον μιλάς?
109
00:23:13,611 --> 00:23:16,363
Ποιος είναι ο ζητιάνος
που μας φέρνετε...
110
00:23:17,281 --> 00:23:20,159
...αλυσοδεμένο
σαν κατάδικο?
111
00:23:20,826 --> 00:23:24,288
Είναι ο Ιησούς
ο Ναζωραίος, ταραχοποιός.
112
00:23:26,415 --> 00:23:28,125
Εσύ είσαι ο Ιησούς ο Ναζωραίος?
113
00:23:29,752 --> 00:23:32,755
Λένε ότι είσαι βασιλιάς.
114
00:23:33,255 --> 00:23:34,798
Πού είναι αυτή η βασιλεία σου?
115
00:23:35,382 --> 00:23:38,302
Από ποια γενιά βασιλιάδων κατάγεσαι?
116
00:23:38,594 --> 00:23:39,929
Μίλα!
117
00:23:41,430 --> 00:23:44,892
Δεν είσαι γιος κάποιου
ασήμαντου ξυλουργού?
118
00:23:46,894 --> 00:23:49,188
Κάποιοι λένε ότι είσαι ο Ηλίας.
119
00:23:50,064 --> 00:23:52,775
Αλλά αυτόν, ένα άρμα
τον πήρε στον ουρανό.
120
00:23:54,526 --> 00:23:56,862
Γιατί δε λες κάτι?
121
00:23:57,613 --> 00:24:02,201
Σε κατηγορούν για βλασφημία.
122
00:24:03,661 --> 00:24:05,829
Τι έχεις να πεις γι'αυτό?
123
00:24:06,247 --> 00:24:08,123
Υπεράσπισε τον εαυτό σου!
124
00:24:13,796 --> 00:24:16,465
Εχω μιλήσει ανοιχτά σε όλους.
125
00:24:16,882 --> 00:24:23,847
Εχω διδάξει στον ναό
όπου μαζευόμαστε όλοι.
126
00:24:24,640 --> 00:24:27,434
Να ρωτήσεις όσους άκουσαν
αυτά που έχω να πω.
127
00:24:28,269 --> 00:24:31,730
Μιλάς έτσι στον Αρχιερέα?
128
00:24:32,648 --> 00:24:33,941
Με τόση αλαζονεία?
129
00:24:48,372 --> 00:24:50,207
Αν έχω πει κάτι κακό...
130
00:24:50,958 --> 00:24:53,335
...πες μου τι κακό έχω πει.
131
00:24:54,795 --> 00:24:57,381
Αν δεν είπα,
γιατί με χτυπάς?
132
00:25:01,260 --> 00:25:03,929
Ναι, θ'ακούσουμε αυτούς
που άκουσαν τις βλασφημίες σου.
133
00:25:05,014 --> 00:25:06,015
Ωραία!
134
00:25:08,893 --> 00:25:10,728
Ας τους ακούσουμε.
135
00:25:11,395 --> 00:25:14,356
Γιατρεύει τους άρρωστους με μαγικά!
136
00:25:15,524 --> 00:25:17,735
Με τη βοήθεια των δαιμονίων!
137
00:25:18,944 --> 00:25:20,571
Το έχω δει.
138
00:25:21,697 --> 00:25:26,660
Εκβάλλει δαιμόνια
με τη βοήθεια των δαιμονίων.
139
00:25:31,665 --> 00:25:36,337
Αυτοαποκαλείται
βασιλιάς των Ιουδαίων!
140
00:25:38,547 --> 00:25:41,884
Οχι, αποκαλεί τον εαυτό του
Υιό του Θεού!
141
00:25:42,051 --> 00:25:45,137
Λέει ότι μπορεί
να καταστρέψει τον ναό...
142
00:25:46,055 --> 00:25:49,099
...και να τον ξαναχτίσει
σε τρεις μέρες.
143
00:25:50,935 --> 00:25:52,811
Ακόμα χειρότερα!
144
00:25:53,521 --> 00:25:56,398
Ισχυρίζεται ότι είναι
ο άρτος της ζωής!
145
00:25:56,899 --> 00:26:01,695
Κι αν δε φάμε τη σάρκα
ή δεν πιούμε το αίμα του...
146
00:26:02,071 --> 00:26:04,615
...δε θα κληρονομήσουμε
την αιώνια ζωή.
147
00:26:05,616 --> 00:26:07,326
Σιωπή!
148
00:26:08,452 --> 00:26:11,497
Είστε όλοι υπνωτισμένοι
απ'τα μάγια του!
149
00:26:12,540 --> 00:26:16,544
Η δώστε απόδειξη
των κακών πράξεών του...
150
00:26:19,380 --> 00:26:21,173
...ή σωπάστε!
151
00:26:21,715 --> 00:26:25,886
Ολη αυτή η δίκη είναι μια παρωδία.
152
00:26:26,554 --> 00:26:30,933
Ολα όσα είπαν οι μάρτυρες
είναι ανόητες αντιφάσεις!
153
00:26:42,903 --> 00:26:47,408
Ποιος κάλεσε αυτή τη σύσκεψη
και τέτοια ώρα τη νύχτα?
154
00:26:47,700 --> 00:26:51,662
Πού είναι τα άλλα
μέλη του συμβουλίου?
155
00:26:51,871 --> 00:26:53,998
Πάρτε τον από δω!
156
00:26:56,584 --> 00:26:57,626
Εξω!
157
00:26:58,210 --> 00:27:01,672
Παρωδία! Αυτό είναι!
Μια κτηνώδης παρωδία!
158
00:27:10,097 --> 00:27:12,516
Δεν έχεις τίποτα να πεις?
159
00:27:13,350 --> 00:27:16,562
Δεν απαντάς σ'αυτές τις κατηγορίες?
160
00:27:17,771 --> 00:27:21,775
Σε ρωτάω τώρα...
161
00:27:22,610 --> 00:27:24,653
...Ιησού απ'τη Ναζαρέτ...
162
00:27:25,863 --> 00:27:30,075
Πες μας, είσαι ο Μεσσίας?
163
00:27:31,744 --> 00:27:36,707
Ο γιος του ζωντανού Θεού?
164
00:27:47,426 --> 00:27:49,220
ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ...
165
00:27:50,304 --> 00:27:54,642
...και θα δεις τον Υιό του Ανθρώπου
να κάθεται στα δεξιά του Θεού.
166
00:27:54,809 --> 00:27:57,895
Και να έρχεται πάνω
στα σύννεφα του ουρανού.
167
00:28:02,358 --> 00:28:04,527
Βλασφημία!
168
00:28:06,612 --> 00:28:12,034
Τον ακούσατε...!
Δε χρειαζόμαστε μάρτυρες!
169
00:28:13,327 --> 00:28:18,290
Η ετυμηγορία?
Ποια είναι η ετυμηγορία σας?
170
00:28:20,459 --> 00:28:22,545
Θάνατος!
171
00:29:15,389 --> 00:29:18,642
Δε σ'έχω δει
στη συντροφιά του Γαλιλαίου?
172
00:29:19,143 --> 00:29:21,520
Ναι! Είσαι ένας
απ'τους μαθητές του!
173
00:29:22,229 --> 00:29:24,231
Σε αναγνωρίζω!
174
00:29:24,648 --> 00:29:27,610
Πάψε! Δεν τον έχω γνωρίσει ποτέ!
Δεν τον ξέρω!
175
00:29:28,360 --> 00:29:31,238
Είσαι ο Πέτρος!
Ενας απ'τους μαθητές του Ιησού!
176
00:29:36,077 --> 00:29:39,163
Δεν ξέρω! Κάνετε λάθος!
177
00:29:40,247 --> 00:29:41,373
Στάσου... Στάσου!
178
00:29:41,749 --> 00:29:43,042
Σ'έχω ξαναδεί!
179
00:29:43,501 --> 00:29:45,795
Σταματήστε τον!
Είναι ένας απ'αυτούς!
180
00:29:47,963 --> 00:29:50,591
Κάνετε λάθος, πανάθεμά σας!
181
00:29:51,467 --> 00:29:54,345
Ορκίζομαι πως δεν τον ξέρω!
182
00:29:55,262 --> 00:29:58,557
Ποτέ δεν τον έχω ξαναδεί!
183
00:30:06,732 --> 00:30:13,614
Οπου κι αν πας, Κύριε,
εγώ θα σ'ακολουθήσω.
184
00:30:16,283 --> 00:30:20,579
Στη φυλακή,
ακόμα και στον θάνατο!
185
00:30:24,792 --> 00:30:27,253
Αλήθεια σου λέω...
186
00:30:29,880 --> 00:30:32,842
...πριν ο πετεινός λαλήσει...
187
00:30:35,469 --> 00:30:38,389
...τρεις φορές θα με απαρνηθείς.
188
00:31:02,663 --> 00:31:03,998
Πέτρο?
189
00:31:19,847 --> 00:31:22,391
Οχι! Οχι! Είμαι ανάξιος!
190
00:31:23,476 --> 00:31:26,979
Τον απαρνήθηκα, Μητέρα!
191
00:31:28,105 --> 00:31:31,567
Τον απαρνήθηκα τρεις φορές.
192
00:31:43,871 --> 00:31:47,792
Πάμε. Φροντίστε γι'αυτό.
193
00:31:51,671 --> 00:31:54,882
Αφήστε τον να περάσει.
Είναι ακίνδυνος.
194
00:31:56,676 --> 00:31:58,469
Ελευθερώστε τον!
195
00:32:00,304 --> 00:32:02,181
Πάρτε πίσω τα αργύρια!
196
00:32:02,640 --> 00:32:04,058
Ορίστε!
197
00:32:06,435 --> 00:32:10,022
Αμάρτησα! Πρόδωσα αθώο αίμα!
198
00:32:12,692 --> 00:32:17,071
Πάρτε πίσω τα αργύριά σας!
Δεν τα θέλω!
199
00:32:17,613 --> 00:32:22,576
Δικό σου θέμα, αν νομίζεις
ότι πρόδωσες αθώο αίμα.
200
00:32:23,828 --> 00:32:26,539
Πάρε τα χρήματά σου και φύγε!
201
00:32:27,623 --> 00:32:28,624
Φύγε αμέσως!
202
00:32:55,568 --> 00:32:57,403
Τι συμβαίνει? Είσαι καλά?
203
00:32:58,112 --> 00:33:00,197
Κοίτα το στόμα του.
204
00:33:00,573 --> 00:33:02,742
Χρειάζεσαι βοήθεια?
Μπορούμε να βοηθήσουμε?
205
00:33:03,326 --> 00:33:05,202
Τρέχει αίμα! Κοίτα!
206
00:33:07,872 --> 00:33:11,000
Αφήστε με ήσυχο!
207
00:33:12,001 --> 00:33:13,169
Μικροί σατανάδες!
208
00:33:14,295 --> 00:33:17,548
Κατάρα! Είσαι καταραμένος?
209
00:33:17,840 --> 00:33:19,508
Είναι καταραμένος!
210
00:33:19,800 --> 00:33:21,719
Ναι, κατάρα!
Είναι μέσα του! Κοίτα!
211
00:33:34,315 --> 00:33:37,693
Πρόσεξε! Είναι σαν καυτό
λάδι απ'τα κόκαλά του!
212
00:33:42,114 --> 00:33:45,910
Φύγετε μακριά μου!
Αφήστε με ήσυχο!
213
00:38:04,544 --> 00:38:07,588
Μην καταδικάσεις
αυτόν τον Γαλιλαίο.
214
00:38:08,339 --> 00:38:09,715
Είναι άγιος.
215
00:38:10,383 --> 00:38:12,552
Μόνο μπελάδες
θα φέρεις στον εαυτό σου.
216
00:38:12,885 --> 00:38:15,888
Ξέρεις τι θεωρώ εγώ μπελά, Κλαυδία?
217
00:38:16,305 --> 00:38:20,518
Αυτόν τον άθλιο τόπο,
αυτόν τον βρωμερό όχλο.
218
00:39:04,437 --> 00:39:07,315
Πάντα τιμωρείτε τους
κρατούμενούς σας πριν δικαστούν?
219
00:39:07,523 --> 00:39:08,775
Κυβερνήτη...
220
00:39:08,941 --> 00:39:11,319
Τι κατηγορίες έχετε
εναντίον αυτού του ανθρώπου?
221
00:39:13,112 --> 00:39:14,489
Δηλαδή...
222
00:39:14,655 --> 00:39:19,035
Αν δεν ήταν κακοποιός,
δε θα τον φέρναμε ενώπιόν σας.
223
00:39:19,494 --> 00:39:21,037
Δε ρώτησα αυτό.
224
00:39:21,662 --> 00:39:23,998
Γιατί δεν τον δικάζετε
με τους δικούς σας νόμους?
225
00:39:24,332 --> 00:39:28,044
Εξοχότατε,
ξέρετε ότι είναι παράνομο για μας...
226
00:39:28,586 --> 00:39:31,839
...να καταδικάσουμε
κάποιον σε θάνατο.
227
00:39:32,632 --> 00:39:33,716
Σε θάνατο?
228
00:39:34,258 --> 00:39:37,553
Μα τι έκανε
για να του αξίζει τέτοια ποινή?
229
00:39:37,845 --> 00:39:40,973
Εχει παραβιάσει
το Σάββατό μας, Εξοχότατε.
230
00:39:42,016 --> 00:39:43,184
Συνέχισε...
231
00:39:43,351 --> 00:39:45,186
Ξελόγιασε τον λαό...
232
00:39:45,561 --> 00:39:48,898
Δίδαξε λαθεμένα, βδελυρά δόγματα.
233
00:39:49,065 --> 00:39:54,404
Δεν είναι ο προφήτης
που υμνούσατε πριν πέντε μέρες?
234
00:39:55,238 --> 00:39:59,325
Και τώρα τον θέλετε νεκρό?
Εξηγήστε μου αυτή την τρέλα!
235
00:40:09,419 --> 00:40:10,878
Εξοχότατε, παρακαλώ...
236
00:40:12,755 --> 00:40:17,552
Ο Αρχιερέας δε σας είπε ακόμα
για το μεγάλο έγκλημα.
237
00:40:18,803 --> 00:40:22,432
Ηγείται μια μεγάλης
και επικίνδυνης ομάδας...
238
00:40:22,807 --> 00:40:25,601
...που τον θεωρεί γιο του Δαυίδ.
239
00:40:26,894 --> 00:40:31,024
Ισχυρίζεται ότι είναι ο Μεσσίας...
240
00:40:31,441 --> 00:40:34,110
...ο βασιλιάς
που περιμένουν οι Εβραίοι.
241
00:40:35,486 --> 00:40:40,450
Απαγόρευσε στους οπαδούς του
να τιμούν τον Αυτοκράτορα.
242
00:40:47,457 --> 00:40:48,916
Φέρτε τον εδώ!
243
00:41:21,032 --> 00:41:22,033
Πηγαίνετε!
244
00:41:27,997 --> 00:41:28,998
Πιες.
245
00:41:42,470 --> 00:41:45,431
Είσαι ο βασιλιάς των Ιουδαίων?
246
00:41:47,934 --> 00:41:50,561
Αυτή η ερώτηση έρχεται από σένα?
247
00:41:51,062 --> 00:41:56,025
Η ρωτάς επειδή άλλοι
σου είπαν ότι είμαι?
248
00:41:57,777 --> 00:42:00,822
Γιατί να στο ρωτήσω αυτό?
249
00:42:01,572 --> 00:42:03,074
Είμαι Εβραίος?
250
00:42:03,825 --> 00:42:08,788
Οι αρχιερείς σας, ο λαός σου,
σε έφεραν σε μένα.
251
00:42:08,955 --> 00:42:11,040
Θέλουν να διατάξω να σ'εκτελέσουν.
252
00:42:11,207 --> 00:42:13,668
Γιατί? Τι έκανες?
253
00:42:16,671 --> 00:42:18,464
Είσαι βασιλιάς?
254
00:42:22,552 --> 00:42:25,346
Η βασιλεία μου δεν έρχεται
απ'αυτόν τον κόσμο.
255
00:42:25,763 --> 00:42:27,390
Αν ερχόταν...
256
00:42:27,682 --> 00:42:32,478
...λες ότι οι οπαδοί μου
θα άφηναν να με φέρουν σε σένα?
257
00:42:34,022 --> 00:42:35,398
Τότε είσαι βασιλιάς?
258
00:42:38,067 --> 00:42:40,653
Γι'αυτόν τον λόγο γεννήθηκα.
259
00:42:41,571 --> 00:42:44,365
Για να καταθέσω την αλήθεια.
260
00:42:45,116 --> 00:42:50,079
Οποιος αγαπάει την αλήθεια,
ακούει τη φωνή μου.
261
00:42:51,956 --> 00:42:53,416
Αλήθεια!
262
00:42:57,795 --> 00:43:00,006
Τι είναι αλήθεια?
263
00:43:26,074 --> 00:43:30,036
Τον ανέκρινα, και δε βρίσκω
λόγο να τον καταδικάσω.
264
00:43:41,005 --> 00:43:43,591
Αυτός ο άνθρωπος
δεν είναι απ'τη Γαλιλαία?
265
00:43:43,758 --> 00:43:45,134
Ναι.
266
00:43:45,301 --> 00:43:47,553
Τότε είναι υπήκοος
του Βασιλιά Ηρώδη.
267
00:43:48,596 --> 00:43:50,098
Ας τον κρίνει ο Ηρώδης.
268
00:43:50,265 --> 00:43:51,307
Κυβερνήτη...
269
00:43:51,474 --> 00:43:54,102
Παραδώστε τον.
270
00:44:16,207 --> 00:44:17,917
Ιησούς ο Ναζωραίος.
271
00:44:18,543 --> 00:44:20,086
Πού?
272
00:44:25,008 --> 00:44:27,010
Πού είναι?
273
00:44:33,474 --> 00:44:35,059
Αυτός είναι...
274
00:44:36,603 --> 00:44:38,021
...ο Ιησούς ο Ναζωραίος.
275
00:44:44,402 --> 00:44:47,322
Είναι αλήθεια ότι
δίνεις φως σε τυφλούς?
276
00:44:50,825 --> 00:44:52,577
Οτι ανασταίνεις νεκρούς?
277
00:45:09,844 --> 00:45:14,015
Πού βρίσκεις αυτή τη δύναμη?
278
00:45:20,146 --> 00:45:25,109
Είσαι αυτός που η γέννησή του
είχε προφητευτεί?
279
00:45:31,824 --> 00:45:33,660
Απάντησέ μου!
280
00:45:34,536 --> 00:45:35,954
Είσαι βασιλιάς?
281
00:45:41,292 --> 00:45:42,919
Και για μένα?
282
00:45:44,963 --> 00:45:47,674
Θα κάνεις ένα μικρό
θαύμα και για μένα?
283
00:46:03,898 --> 00:46:07,527
Πάρτε αυτόν τον ανόητο,
να μην τον βλέπω!
284
00:46:08,027 --> 00:46:11,072
Δεν είναι ένοχος εγκλήματος,
τρελός είναι.
285
00:46:13,032 --> 00:46:16,286
Τιμήστε τον σαν τρελό.
286
00:46:38,766 --> 00:46:40,602
Τι είναι η αλήθεια, Κλαυδία?
287
00:46:41,269 --> 00:46:46,024
Την ακούς,
την αναγνωρίζεις όταν λέγεται?
288
00:46:46,816 --> 00:46:48,985
Την αναγνωρίζω.
289
00:46:51,196 --> 00:46:52,447
Εσύ όχι?
290
00:46:52,739 --> 00:46:54,365
Πώς?
291
00:46:55,116 --> 00:46:56,993
Μπορείς να μου πεις?
292
00:47:06,294 --> 00:47:11,132
Αν δε θες ν'ακούσεις την αλήθεια,
κανείς δε θα στην πει.
293
00:47:12,926 --> 00:47:14,677
Αλήθεια...
294
00:47:16,137 --> 00:47:19,349
Να σου πω ποια είναι
η δική μου αλήθεια?
295
00:47:20,517 --> 00:47:25,438
Εντεκα χρόνια πνίγω εξεγέρσεις
σ'αυτόν τον άθλιο τόπο.
296
00:47:26,231 --> 00:47:32,362
Αν δεν καταδικάσω τον Ιησού, ξέρω
ότι ο Καιάφας θα υποκινήσει εξέγερση.
297
00:47:33,196 --> 00:47:36,533
Αν τον καταδικάσω,
ίσως εξεγερθούν οι οπαδοί του.
298
00:47:36,699 --> 00:47:39,410
Αιματοχυσία, έτσι κι αλλιώς.
299
00:47:39,953 --> 00:47:43,248
Ο Καίσαρας με προειδοποίησε,
Κλαυδία. Δυο φορές.
300
00:47:44,165 --> 00:47:47,836
Το επόμενο αίμα που θα χυθεί
θα είναι το δικό μου, είπε.
301
00:47:48,586 --> 00:47:50,255
Αυτή είναι η αλήθεια μου.
302
00:47:55,176 --> 00:48:00,140
Αρνήθηκε να τον καταδικάσει
ο Ηρώδης. Τον φέρνουν πίσω.
303
00:48:00,765 --> 00:48:03,309
Θα χρειαστούμε ενισχύσεις.
304
00:48:03,643 --> 00:48:05,895
Δε θέλω να προκαλέσω εξέγερση.
305
00:48:07,439 --> 00:48:09,399
Ηδη υπάρχει μια εξέγερση.
306
00:48:35,133 --> 00:48:38,762
Ο Βασιλιάς Ηρώδης
δεν τον θεώρησε ένοχο.
307
00:48:41,014 --> 00:48:43,767
Το ίδιο κι εγώ.
308
00:48:49,981 --> 00:48:53,151
Αντρες! Προσέξτε το πλήθος!
309
00:49:05,997 --> 00:49:07,373
Ησυχία!
310
00:49:07,832 --> 00:49:11,377
Δεν έχετε σεβασμό
για τον Ρωμαίο διοικητή μας?
311
00:49:18,718 --> 00:49:23,056
Οπως ξέρετε, κάθε χρόνο
δίνω χάρη σ'έναν κακοποιό.
312
00:49:24,015 --> 00:49:27,185
Κρατάμε εδώ έναν
διαβόητο κακοποιό...
313
00:49:28,269 --> 00:49:29,687
...τον Βαραββά.
314
00:49:46,538 --> 00:49:49,749
Ποιον απ'τους δύο
θέλετε να ελευθερώσω?
315
00:49:50,041 --> 00:49:51,960
Τον δολοφόνο Βαραββά...
316
00:49:52,210 --> 00:49:54,129
...ή τον Ιησού, τον γνωστό ως Μεσσία?
317
00:49:54,713 --> 00:49:58,925
Δεν είναι Μεσσίας!
Απατεώνας είναι! Βλάσφημος!
318
00:50:00,093 --> 00:50:01,928
Ελευθέρωσε τον Βαραββά!
319
00:50:18,445 --> 00:50:23,408
Ρωτάω ξανά. Ποιον απ'τους δύο
θέλετε να ελευθερώσω?
320
00:50:23,992 --> 00:50:26,286
Ελευθέρωσε τον Βαραββά!
321
00:50:42,302 --> 00:50:43,928
Ελευθερώστε τον.
322
00:51:18,088 --> 00:51:21,508
Τι θέλετε να κάνω
με τον Ιησού τον Ναζωραίο?
323
00:51:22,384 --> 00:51:24,219
Να σταυρωθεί!
324
00:51:40,026 --> 00:51:41,069
Οχι!
325
00:51:41,528 --> 00:51:43,154
Θα τον τιμωρήσω...
326
00:51:43,780 --> 00:51:45,657
...αλλά μετά θα τον ελευθερώσω.
327
00:51:50,036 --> 00:51:52,789
Φρόντισε να είναι αυστηρή
η τιμωρία, Αβεναδήρ.
328
00:51:53,373 --> 00:51:56,543
Αλλά μην αφήσεις
να σκοτώσουν αυτόν τον άνθρωπο.
329
00:53:18,375 --> 00:53:20,460
Η καρδιά μου είναι έτοιμη, Πατέρα...
330
00:53:21,044 --> 00:53:23,004
Είναι έτοιμη...
331
00:57:47,227 --> 00:57:49,271
Γιε μου...
332
00:57:50,939 --> 00:57:55,402
...πότε, πού, πώς...
333
00:57:57,571 --> 00:58:01,324
...θα επιλέξεις
να ελευθερωθείς απ'αυτό?
334
01:02:22,502 --> 01:02:24,838
Αν ο κόσμος σάς μισήσει...
335
01:02:25,714 --> 01:02:30,677
...θυμηθείτε ότι πρώτα εμένα μίσησε.
336
01:02:36,433 --> 01:02:40,270
Και κανείς δούλος δεν είναι
ανώτερος απ'τον κύριό του.
337
01:02:41,688 --> 01:02:46,652
Αν καταδίωξαν εμένα,
θα καταδιώξουν εσάς.
338
01:02:48,779 --> 01:02:50,530
Δεν πρέπει να φοβάστε.
339
01:02:51,365 --> 01:02:54,076
Ο Παράκλητος θα έρθει...
340
01:02:55,327 --> 01:02:59,581
...αυτός που αποκαλύπτει
την αλήθεια για τον Θεό...
341
01:03:02,542 --> 01:03:04,294
...και που έρχεται απ'τον Πατέρα.
342
01:03:12,261 --> 01:03:14,429
Σταματήστε!
343
01:03:16,598 --> 01:03:20,519
Αρκετά! Λάβατε εντολή
να τον τιμωρήσετε!
344
01:03:23,855 --> 01:03:26,733
Οχι να τον βασανίσετε
μέχρι θανάτου.
345
01:03:33,365 --> 01:03:35,492
Πάρτε τον!
346
01:03:37,411 --> 01:03:38,745
Πηγαίνετε!
347
01:03:48,422 --> 01:03:49,923
Πάρτε τον από δω!
348
01:05:22,099 --> 01:05:23,517
Μεγαλειότατε...
349
01:05:24,059 --> 01:05:25,769
Φρόντισε γι'αυτό.
350
01:05:26,645 --> 01:05:28,105
Από ωραία τριανταφυλλιά!
351
01:05:32,025 --> 01:05:35,237
Κοιτάξτε τον!
Βασιλιάς των σκουληκιών!
352
01:05:36,363 --> 01:05:38,490
Χαίρε, βασιλιά των σκουληκιών!
353
01:05:41,076 --> 01:05:43,287
Χρώμα που ταιριάζει σε βασιλιά!
354
01:08:00,382 --> 01:08:02,426
Είμαστε εδώ για να
υποβάλουμε τα σέβη μας.
355
01:08:03,802 --> 01:08:06,096
Ηγέτης για την αδελφότητά μας!
356
01:08:56,146 --> 01:08:58,357
Ιδού ο άνθρωπος!
357
01:09:01,026 --> 01:09:03,112
Σταυρώστε τον!
358
01:09:13,831 --> 01:09:16,667
Δε φτάνει αυτό? Κοιτάξτε τον!
359
01:09:16,917 --> 01:09:18,669
Σταυρώστε τον!
360
01:09:33,183 --> 01:09:35,519
Να σταυρώσω τον βασιλιά σας?
361
01:09:36,437 --> 01:09:39,273
Δεν έχουμε άλλο βασιλιά
εκτός απ'τον Καίσαρα!
362
01:09:41,900 --> 01:09:43,736
Μίλησέ μου.
363
01:09:43,944 --> 01:09:47,698
Εχω εξουσία να σε σταυρώσω
ή να σ'ελευθερώσω.
364
01:09:52,453 --> 01:09:54,913
Δεν έχεις εξουσία επάνω μου...
365
01:09:56,623 --> 01:10:01,503
...εκτός απ'αυτήν που
σου δίνεται απ'τον Θεό.
366
01:10:04,298 --> 01:10:07,634
Αρα, αυτός
που με παρέδωσε σε σένα...
367
01:10:07,801 --> 01:10:12,639
...έχει μεγαλύτερο
κρίμα απ'το δικό σου.
368
01:10:14,683 --> 01:10:17,102
Αν τον ελευθερώσετε, Εξοχότατε...
369
01:10:17,561 --> 01:10:21,440
...δεν είσαστε φίλος του Καίσαρα.
370
01:10:23,400 --> 01:10:25,444
Πρέπει να τον σταυρώσετε.
371
01:11:57,286 --> 01:12:01,540
Εσείς θέλετε
να τον σταυρώσετε, όχι εγώ.
372
01:12:02,333 --> 01:12:05,210
Είμαι αθώος απ'το αίμα
αυτού του ανθρώπου.
373
01:12:24,063 --> 01:12:25,064
Αβεναδήρ!
374
01:12:30,778 --> 01:12:31,987
Κάνε αυτό που επιθυμούν.
375
01:13:07,022 --> 01:13:11,902
Είμαι δούλος Σου, Πατέρα.
Δούλος και γιος δούλης Σου.
376
01:13:12,820 --> 01:13:17,783
Γιατί αγκαλιάζεις
τον σταυρό σου, ανόητε?
377
01:13:21,579 --> 01:13:24,331
Εντάξει, Υψηλότατε!
Ας ξεκινήσουμε!
378
01:14:59,552 --> 01:15:02,012
Βοήθησέ με να τον πλησιάσω.
379
01:15:05,307 --> 01:15:07,601
Από δω...
380
01:15:56,525 --> 01:15:59,445
Από δω, μητέρα...
381
01:16:37,817 --> 01:16:38,859
Μητέρα...
382
01:17:41,380 --> 01:17:42,798
Μητέρα...
383
01:18:19,126 --> 01:18:21,045
Είμαι εδώ.
384
01:18:24,548 --> 01:18:26,509
Είμαι εδώ.
385
01:18:36,477 --> 01:18:40,940
Βλέπεις, μητέρα,
κάνω τα πάντα καινούργια.
386
01:19:11,345 --> 01:19:12,722
Ποια είναι αυτή?
387
01:19:13,013 --> 01:19:14,473
Ποια?
388
01:19:16,058 --> 01:19:17,560
Είναι η μητέρα του Γαλιλαίου.
389
01:19:18,269 --> 01:19:19,353
Πάμε.
390
01:19:21,856 --> 01:19:22,857
Ελα!
391
01:20:33,886 --> 01:20:35,930
Μην ανησυχείς, κόρη μου...
392
01:20:36,639 --> 01:20:38,849
Μην ανησυχείς!
393
01:21:08,796 --> 01:21:10,172
Είστε τυφλοί?
394
01:21:11,173 --> 01:21:14,552
Δε βλέπετε ότι
δε μπορεί να προχωρήσει?
395
01:21:18,639 --> 01:21:20,099
Βοηθήστε τον!
396
01:21:39,368 --> 01:21:40,661
Εσύ...
397
01:21:41,203 --> 01:21:45,750
Ναι, εσύ! Ελα δω!
398
01:21:52,256 --> 01:21:53,257
Τι θέλεις?
399
01:21:53,841 --> 01:21:57,011
Ο κακοποιός δε μπορεί πια
να σηκώσει μόνος τον σταυρό.
400
01:21:57,303 --> 01:21:59,513
Να τον βοηθήσεις! Εμπρός!
401
01:22:00,890 --> 01:22:04,477
Δε μπορώ. Δεν είναι δουλειά μου.
Βρες κάποιον άλλον.
402
01:22:05,102 --> 01:22:07,396
Βοήθησέ τον!
Είναι άγιος άνθρωπος!
403
01:22:07,772 --> 01:22:09,565
Κάνε αυτό που σου λέω!
Κουνήσου! Πάμε!
404
01:22:14,278 --> 01:22:16,656
Εντάξει, αλλά να θυμάσαι
ότι είμαι αθώος!
405
01:22:17,031 --> 01:22:20,785
Μ'αναγκάσατε να κουβαλήσω
σταυρό καταδικασμένου!
406
01:22:22,161 --> 01:22:24,622
Μείνε εδώ. Περίμενέ με.
407
01:24:20,696 --> 01:24:23,324
Επίτρεψέ μου, Κύριε!
408
01:24:53,396 --> 01:24:56,983
Ποια θαρρείς πως είσαι?
409
01:24:57,358 --> 01:24:59,819
Φύγε από δω!
410
01:25:00,987 --> 01:25:02,488
Ανυπόφορος λαός!
411
01:25:12,290 --> 01:25:14,417
Κάποιος να το σταματήσει αυτό!
412
01:25:29,932 --> 01:25:33,519
Σταματήστε!
413
01:25:40,943 --> 01:25:43,946
Αφήστε τον ήσυχο!
414
01:25:51,078 --> 01:25:56,000
Αν δε σταματήσετε,
δε θα κουβαλήσω άλλο τον σταυρό.
415
01:25:56,792 --> 01:25:59,337
Δε με νοιάζει τι θα μου κάνετε!
416
01:26:04,759 --> 01:26:07,720
Εντάξει, εντάξει, ας προχωρήσουμε.
417
01:26:08,262 --> 01:26:11,057
Να μην ξημερωθούμε!
418
01:26:17,688 --> 01:26:19,315
Πάμε...
419
01:26:20,107 --> 01:26:21,734
...Εβραίε!
420
01:28:59,600 --> 01:29:01,185
Κοντεύουμε.
421
01:29:07,817 --> 01:29:09,819
Σχεδόν φτάσαμε!
422
01:29:24,459 --> 01:29:26,419
Τελειώνουμε...
423
01:29:37,013 --> 01:29:41,309
Εχετε ακούσει να λένε...
424
01:29:42,894 --> 01:29:46,230
...ν'αγαπάς τον πλησίον σου
και να μισείς τον εχθρό σου.
425
01:29:47,815 --> 01:29:49,984
Εγώ όμως σας λέω...
426
01:29:51,069 --> 01:29:53,279
...να αγαπάτε τους εχθρούς σας...
427
01:29:53,446 --> 01:29:57,700
...και να προσεύχεστε για αυτούς
που σας καταδιώκουν.
428
01:29:58,826 --> 01:30:02,121
Επειδή αν αγαπάτε μόνο
αυτούς που σας αγαπούν...
429
01:30:05,708 --> 01:30:08,419
...ποια ανταμοιβή
περιμένετε απ'τον Θεό?
430
01:31:05,018 --> 01:31:07,353
Εγώ είμαι ο καλός ποιμένας.
431
01:31:08,479 --> 01:31:11,024
Δίνω τη ζωή μου για τα πρόβατά μου.
432
01:31:11,774 --> 01:31:14,777
Κανείς δεν παίρνει
τη ζωή μου από μένα.
433
01:31:15,570 --> 01:31:17,530
Εγώ από μόνος μου την προσφέρω.
434
01:31:17,989 --> 01:31:20,533
Εχω τη δύναμη να τη δώσω...
435
01:31:20,700 --> 01:31:24,495
...και τη δύναμη να την ξαναπάρω πίσω.
436
01:31:26,789 --> 01:31:28,666
Αυτή την εντολή
έλαβα απ'τον Πατέρα μου.
437
01:32:09,123 --> 01:32:13,628
Φύγε τώρα,
είσαι ελεύθερος να φύγεις. Πήγαινε!
438
01:32:21,594 --> 01:32:25,306
Μπορείς να σηκωθείς τώρα!
439
01:33:04,429 --> 01:33:07,640
Σήκω, Μεγαλειότατε!
440
01:33:08,433 --> 01:33:10,602
Δε μπορείς να σηκωθείς?
441
01:33:12,020 --> 01:33:14,355
Να μην ξημερωθούμε!
442
01:33:23,489 --> 01:33:25,033
Προχώρα! Είμαστε έτοιμοι!
443
01:33:25,325 --> 01:33:27,160
Σήκω, Υψηλότατε!
444
01:35:11,764 --> 01:35:13,308
Είστε φίλοι μου.
445
01:35:15,226 --> 01:35:17,604
Κανείς δεν έχει πιο μεγάλη αγάπη
από εκείνον...
446
01:35:17,770 --> 01:35:21,649
...που θυσιάζει τη ζωή του
για χάρη των φίλων του.
447
01:36:18,540 --> 01:36:21,209
Δε μπορώ να μείνω μαζί σας για πολύ,
φίλοι μου.
448
01:36:22,001 --> 01:36:26,965
Δε μπορείτε να πάτε
εκεί που πηγαίνω.
449
01:36:27,841 --> 01:36:31,177
Η εντολή μου προς εσάς,
αφού θα έχω φύγει, είναι αυτή:
450
01:36:32,971 --> 01:36:34,597
Αγαπάτε αλλήλους.
451
01:36:35,557 --> 01:36:38,268
Οπως εγώ αγάπησα εσάς...
452
01:36:38,977 --> 01:36:43,106
...να αγαπάτε ο ένας τον άλλον.
453
01:37:06,337 --> 01:37:08,965
Πιστεύετε σε μένα.
454
01:37:12,677 --> 01:37:21,144
Ξέρετε ότι εγώ είμαι η Οδός,
η Αλήθεια και η Ζωή.
455
01:37:23,146 --> 01:37:27,650
Και κανείς δεν έρχεται στον Πατέρα,
αν δεν περάσει από μένα.
456
01:37:32,572 --> 01:37:34,699
Πιο πέρα...
457
01:37:41,581 --> 01:37:45,043
Ηλίθιοι! Θα σας δείξω
εγώ πώς να το κάνετε!
458
01:37:45,418 --> 01:37:46,461
Ετσι...
459
01:38:05,063 --> 01:38:09,567
Εκεί! Κρατήστε ανοιχτό το χέρι!
460
01:38:10,193 --> 01:38:12,695
Πατέρα, συγχώρησέ τους!
461
01:39:02,620 --> 01:39:08,877
Πατέρα! Πατέρα! Θεέ μου!
462
01:39:12,630 --> 01:39:15,759
Δε γνωρίζουν...
Δε γνωρίζουν...
463
01:39:19,679 --> 01:39:21,765
Κοπρόσκυλα!
464
01:39:22,140 --> 01:39:25,685
Γυρίστε το ξύλο ανάποδα, ηλίθιοι!
465
01:40:54,149 --> 01:40:56,860
Λάβετε φάγετε...
466
01:40:57,402 --> 01:41:01,865
Τούτο είναι το σώμα μου
που τεμαχίζεται για σας.
467
01:42:46,177 --> 01:42:48,471
Πιείτε απ'αυτό όλοι.
468
01:42:50,849 --> 01:42:53,727
Είναι το αίμα μου,
το της καινής διαθήκης...
469
01:42:54,853 --> 01:42:59,107
...που χύνεται για χάρη όλων
για να συγχωρηθούν αμαρτίες.
470
01:42:59,566 --> 01:43:01,610
Να το κάνετε αυτό
στην ανάμνησή μου.
471
01:43:31,223 --> 01:43:36,186
Αν είσαι Υιός Θεού,
γιατί δε σώζεις τον εαυτό σου?
472
01:43:38,230 --> 01:43:40,190
Απόδειξέ μας...
473
01:43:41,733 --> 01:43:44,819
...ότι είσαι αυτός που λες.
474
01:44:03,171 --> 01:44:06,550
Είπες ότι μπορείς
να καταστρέψεις τον ναό...
475
01:44:06,925 --> 01:44:09,302
...και να τον ξαναχτίσεις
σε τρεις μέρες...
476
01:44:10,220 --> 01:44:14,099
.. και δε μπορείς να κατεβείς
απ'αυτόν τον σταυρό?
477
01:44:14,307 --> 01:44:16,851
Αν είναι ο Μεσσίας...
478
01:44:18,186 --> 01:44:22,482
...λέω να τον αφήσουμε
να κατεβεί απ'τον σταυρό...
479
01:44:23,900 --> 01:44:26,403
...για να δούμε και να πιστέψουμε.
480
01:44:35,954 --> 01:44:39,040
Πατέρα, συγχώρησέ τους...
481
01:44:42,043 --> 01:44:46,089
...δε γνωρίζουν τι κάνουν.
482
01:44:50,260 --> 01:44:52,220
Ακούστε!
483
01:44:53,597 --> 01:44:56,766
Προσεύχεται για σας!
484
01:45:11,740 --> 01:45:17,412
Σε μας αξίζει η τιμωρία,
Γησμά, σ'αυτόν όχι.
485
01:45:19,831 --> 01:45:21,374
Εγώ αμάρτησα...
486
01:45:22,751 --> 01:45:26,588
...και δίκαια τιμωρούμαι.
487
01:45:27,714 --> 01:45:31,676
Δίκιο θα είχες να με καταδικάσεις.
488
01:45:33,094 --> 01:45:37,974
Σου ζητάω μόνο
να με θυμηθείς, Κύριε...
489
01:45:38,350 --> 01:45:42,062
...όταν έρθεις στη βασιλεία σου.
490
01:45:44,022 --> 01:45:45,816
Σε βεβαιώνω...
491
01:45:49,027 --> 01:45:51,655
...πως σήμερα κιόλας
θα είσαι μαζί μου...
492
01:45:54,699 --> 01:45:56,326
...στον παράδεισο.
493
01:49:10,979 --> 01:49:12,898
Διψάω...
494
01:49:47,599 --> 01:49:50,310
Σάρκα απ'τη σάρκα μου...
495
01:49:52,562 --> 01:49:55,816
...καρδιά απ'την καρδιά μου.
496
01:49:57,359 --> 01:50:02,322
Γιε μου, άσε με να πεθάνω μαζί σου.
497
01:50:05,909 --> 01:50:07,828
Γυναίκα...
498
01:50:08,912 --> 01:50:12,332
...να ο γιος σου.
499
01:50:19,589 --> 01:50:22,217
Ιωάννη...
500
01:50:27,305 --> 01:50:29,224
...να η μητέρα σου.
501
01:50:39,318 --> 01:50:42,279
Δεν έχει μείνει κανείς.
502
01:50:43,447 --> 01:50:48,327
Κανείς, Ιησού!
503
01:50:58,628 --> 01:51:02,090
Θεέ μου...
504
01:51:05,844 --> 01:51:08,472
Θεέ μου...
505
01:51:15,020 --> 01:51:18,982
...γιατί με εγκατέλειψες?
506
01:51:37,668 --> 01:51:40,420
Τετέλεσθαι!
507
01:52:02,651 --> 01:52:06,280
Πατέρα, στα χέρια σου...
508
01:52:07,322 --> 01:52:11,576
...παραδίδω... το πνεύμα μου.
509
01:54:04,189 --> 01:54:06,233
Κάσιε! Γρήγορα!
510
01:54:06,817 --> 01:54:08,235
Πέθανε!
511
01:54:10,028 --> 01:54:11,488
Σιγουρέψου.
512
01:54:18,600 --> 01:54:29,001
«Επιμέλεια - Μετάφραση»
Hot Gatos™
513
01:58:45,012 --> 01:58:50,809
«Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός»
Hot Gatos™46173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.